portugal estoril by namur team - weebly...aljubarrota. the mosteiro de santa maria da vitoria,...
TRANSCRIPT
PORTUGAL – ESTORIL
By Namur Team
• Plus de 10 millions d’habitants
•92 090 km2
•Le Portugal est un pays riche en :
Histoire
Culture
Gastronomie & vins
Situation en bordure de mer
• Le Portugal s’est vu envahir par différents
peuples, au fil des siècles. C’est ce qui fait
aujourd’hui la richesse de son patrimoine.
•En 1179 : Alphonse I est promulgué 1er roi du
Portugal.
•XVème siècle : découvertes (côtes de l’Afrique de
l’Ouest, Ceuta, colonisation de l’île de Madère et
de l’archipel des Açores, des îles Canaries, des îles
du Cap Vert, Groenland, Hong Kong, Macao,
Pékin, Timor); le pays devient l’une des grandes
puissances européennes grâce à son empire
colonial.
• More than 10 millions of people
•92 090 km2
•Portugal is a country rich in
History
Culture
Food & wine
Its location beside the sea
• Portugal has been invaded by several people over
the centuries. Those historical events contributed to
the heritage of Portugal.
• 1179: Alponse Ist was promulagted as first king
of Portugal.
• XV century: discoveries (West African Region
coast, colonization of Madeira Island and of the
Azores, Canary Islands, Ilsands of Cape Verde,
Greenland, Hong Kong, Macau, Beijing, Timor);
Portugal became one of the most powerful country
in Europe thanks to its colonial empire.
•1580 – 1640 : Annexion par l’Espagne
•1807 : Exil de la famille royale portugaise au
Brésil (Rio de Janeiro) lors des guerres
napoléoniennes.
•1910 : Le Portugal devient une république.
•Années 1960 – 1974 (révolution des
Oeillets) : dictature de Salazar.
•1986 : Entrée du Portugal dans l’Union
Européenne.
•2002 : nouvelle monnaie nationale : euro (€).
•Aujourd’hui : situation économique et
sociale stable, terre d’accueil pour celles et
ceux qui aspirent à une ambiance de vie
chaleureuse au milieu d’une population
généreuse et simple.
• 1580 – 1640: Annexation by Spain
•1807: Exile of the Portugese royal family to
Brazil (Rio de Janeiro) during the Napoleonic
Wars.
•1910: Portugal became a republic.
•1960s – 1974 (Carnation Revolution):
Salazar Dictatorship.
•1986: entry of Portugal into the European
Union.
•2002: new national currency: euro (€).
•Today: stable economic and social situation,
welcoming land for anyone who enjoy
pleasant atmosphere among a simple and
generous population.
-Quand / When ? Du 8 au 14 septembre 2019
From 8th to 14th September 2019
- Où / Where ? Portugal
Region Lisbonne / Lisbon Region
ESTORIL
A 25 minutes de l’aéroport de Lisbonne
At 25 minutes from Lisbon airport
Où séjournerons-nous ?
Where are we going to stay ?
Bâti en 1930, l’hôtel Palacio Estoril accueille depuis toujours chefsd’Etat, empereurs, rois et princes, nobles européens, grands artistesinternationaux, écrivains, champions sportifs, réalisateurs de cinéma,acteurs et hommes politiques.L’écrivain anglais, Ian Fleming, s’est inspiré des espions qu’il côtoyaitau Palacio afin de créer le personnage de James Bond.Quelques scènes du film James Bond – « Au service de sa majesté »furent tournées dans cet hôtel.
Built in 1930, the hotel Palacio Estoril has hosted heads of States,emperors, kings and princes, European nobility, the world’s greatartists, writers, sports champions, film makers, actors and manypoliticians.The English writer, Ian Fleming, was inspired by spies who stayed atthe Palacio to create the famous character of James Bond.Various scenes of the movie James Bond – « On Her Majesty’s SecretService » have been shot at the hotel.
Vidéo : https://www.youtube.com/watch?time_continue=34&v=-AYi24XJrFs
•Hôtel 5 étoiles – Small luxury hotels of the
world
• Spa et centre de bien-être (sauna, bain turc,
massages, soins et jacuzzi )
•Salle de fitness
•Piscine intérieure et extérieure
•A proximité de la plage
• 2 restaurants
•Bar (repère des espions durant la Seconde
Guerre mondiale)
•Golf
• 5 Stars hotel – Small luxury hotels of the world
• Spa and wellness center (sauna, Turkish bath,
massage, beauty sessions and hot tub)
• Fitness center
• Indoor and outdoor swimming pool
• Closed to the beach
• 2 restaurants
•Bar ( favorite hang-out of spies during the Second
World War.)
•Golf
-Classé parmi les 30 meilleurs parcours
d'Europe continentale.
-A accueilli l'Open du Portugal.
-Architecte : Rober Trent Jones Jr.
-Situé au pied des collines de Sintra
dans un parc naturel protégé.
-Ranked in the top 30 courses in
Continental Europe.
-Hosted the Portuguese Open.
-Architect : Robert Trent Jones, Jr.
-Located at the foot of the Sintra hills
among a protected natural park area.
- Plusieurs fairways et greens sont
situés au cœur des vallées et offrent des
vues panoramiques inoubliables.
- Open Sénior du Portugal– 2011.
- Construit en 1997.
- Architecte : “Rocky” Roquemore.
- Several fairways and greens are set in
deep valleys and it provides
unforgettable panoramic views
- Senior Open de Portugal – 2011.
- Built in 1997.
-Architect : “Rocky” Roquemore.
-Dans le top 100 mondial (selon "Golf
magazine » ).
-58ème plus beau golf au monde (en 2015
– selon « Golf magazine).
- 2ème meilleur golf d’Europe continental
(en 2015 – selon « Golf magazine »).
- A accueilli 4 fois l’Open du Portugal.
-Natural Links Golf .
-Architecte : Arthur Hills .
-In the top 100 courses in the world
(according to « Golf magazine).
-58th best courses in the world (in 2015 –
according to « Golf magazine »).
-2nd best courses in mainland Europe (in
2015 – according to « Golf magazine »).
- Hosted 4 times the « Portugal Open ».
- Natural Links Golf course.
-Architect : Arthur Hills.
-Un des plus vieux golf du Portugal.
- Le golf a été fondé en 1929 et a été
réaménagé en 1936 par l’architecte
Mackenzie Ross .
- 2 des tournois portugais les plus importants
y ont été tenus fréquemment:
•L’Open du Portugal - 20 ans
•Le Championnat International
Portugais Amateur - 63 ans.
-One of the oldest clubs in Portugal.
- The course has been created in 1929 and
redesigned in 1936 by the architect
Mackenzie Ross.
- 2 of the main Portuguese tournaments
have been held frequently:
•The Portuguese Open for 20 years
•The Portuguese International
Championship Amateur for 63 years.
Que découvrir et visiter ? What to discover and visit ?
•Lisbonne est la ville la plus ancienne de
l’Europe Occidentale qui a été conquise par
les Maures en 1147.
• 27 % de la population du pays vit dans la
zone métropolitaine de Lisbonne.
•Pourquoi visiter Lisbonne ?
les monuments (UNESCO)
Les églises de Lisbonne
Les belvédères
Galeries millénaires romaines Rua da
Prata
Les jardins
Le Fado
Les plages
La vie nocturne
Pont Vasco da Gama
Pont 25 avril
Beaucoup de musées
•Lisbon is the oldest city in Western Europe
having been conquered by the Moors in
1147.
•27 % of the national population live in the
Lisbon metropolitan area.
•Why visiting Lisbon ?
The monuments (UNESCO)
The churches of Lisbon
View points
The Roman Galleries Rua da Prata
The gardens
Fado (traditional music)
Beaches
Nightlife
Bridge Vasco da Gama
Bridge 25 de April
Many museums
La tour de Belém édifiée entre 1515 et
1521 fut commandée par le roi Manuel.
Sa fonction était le contrôle de la
navigation le long de l’estuaire du Tage.
The Belem tower constructed between
1515 and 1521 was ordered by king
Manuel. It’s function was to control the
navigation along the Tagus estuary.
Le monastère, inscrit au patrimoinemondiale de l’UNESCO, a été fondé en1502 par le roi Manuel à l’intention desmarins en partance pour le grand large. Cemonument est un témoignage de larichesse des découvertes portugaises àtravers le monde.
The Jerónimos Monastery, a UNESCO
World heritage Site, was constructed in
1502 by king Manuel for the mariners
leaving the country for the sea. This
monument is an illustration of the
portuguese discoveries wellness across the
world.
Ce musée expose la grande collection
d’art donnée à l’Etat Portugais par
Monsieur Gulbenkian. Parmi cette
collection, le visiteur peut admirer des
statues égyptiennes, des verres
islamiques, des broches modernismes
ainsi que des peintures d’artistes
européens.
The Gulbenkian Museum exhibits the
art collection given by Mr Gulbenkian
to the portuguese State. Among this
collection, the visitors could admired
Egyptian statues, islamic glasses,
modern pins and painting of european
artists.
Le Couvent de l’Ordre du Christ,
inscrit au patrimoine de l’humanité
par l’UNESCO, fondé en 1157 par
l’Ordre des Templiers est devenu
leur quartier général au Portugal.
Entre le 12ème et 14ème siècle, ce
couvent fut entouré d’un château
forteresse, exemple de l’architecture
portugaise.
The Convento de Cristo, listed as a
World Heritage Site by UNESCO,
constructed in 1157 under the orders
of the Knights Templar Order became
the headquarters of its knights in
Portugal. Between the 12th and the
14th century, this convent was
encircled by a fortress, which is an
example of the Portuguese
architecture.
Le monastère de Batalha, inscrit au
patrimoine de l’humanité par
UNESCO, bâti au 14ème siècle, fut
dédié à la Vierge par le roi João I lors
de la victoire miraculeuse des Portugais
contre les Espagnols dans la bataille de
Aljubarrota.
The Mosteiro de Santa Maria da Vitoria,
listed as a World Heritage Site by
UNESCO, contructed in the 14th century,
was dedicated by the king João I to the
Virgin Mary after the miraculous victory
of the Portuguese against the Spanish
during the Battle of Aljubarrota.
Monastère de SANTA MARIA
Vue panoramique des murailles et du château de Obidos
Panoramic view of the Obidos’ castle and walls
Apparition de la Sainte Vierge en 1917.
Apparition of the Virgin Mary in 1917.
Due to its well-preserved old town
centre, still partially enclosed by
medieval walls, and a large number
of monuments dating from various
historical periods, including a
Roman Temple (I or III century),
Évora is an UNESCO World
Heritage site.
En raison de la préservation de son
centre-ville historique, encore
partiellement entouré de murailles
médiévales, et d’un grand nombre de
monuments datant de différentes
périodes historiques, comprenant un
temple romain (datant du I ou III
siècle), Evora est un site inscrit au
patrimoine de l’humanité par
l’UNESCO.
Cathédrale de Sé.
Sé Catedral.
Chapelle dos Ossos
Sintra is well-known for its 19th-century
Romanticist architecture, gardens, and
numerous royal palaces & castles, which
contributed to the classification of the town
as a UNESCO World Heritage Site. Sintra is
also known for its numerous gardens and
nature parks, including the Sintra – Cascais
Nature Park and the Sintra Mountains.
Sintra est connue pour son architecture
romantique du 19ème siècle, ses jardins ainsi
que ces nombreux palais et châteaux royaux,
qui ont contribué à la classification de la ville
au patrimoine de l’humanité par l’UNESCO.
Sintra est également célèbre pour ces
nombreux jardins et parcs naturels y compris,
le parc naturel Sintra-Cascais et les collines
de Sintra.
Palais National da Pena.
Pena National Palace.
Palais National de Sintra
Sintra National Palace
Palais de la Regaleira
Quinta da Regaleira
Thanks for your
attention.
See you soon in
Portugal .