pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres...

12
HEBDOMADAIRE POLITIQUE BASQUE 26 juillet 2007 N° 1987 1,22 Special Fêtes de Bayonne 2007 Pesta on !

Upload: phamdieu

Post on 13-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

HEBDOMADAIREPOLITIQUE BASQUE

26 juillet 2007N° 19871,22 €

Special

Fêtes de Bayonne 2007

Pesta on !

Page 2: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

M OMENT de détente et de convivialité attendude longue date par de nombreux citoyens, lesfêtes donnent à Bayonne une dimension excep-tionnelle, largement répercutée par les medias

hexagonaux. La participation se fait d‘année en année plusmassive, attirant sur les bords de la Nive et de l’Adour unepopulation jeune aux attaches de plus en plus lointaines.Sans atteindre, loin s’en faut, la renommée internationaledes sanfermines pamplonaises, ces journées de début aoûtsont devenues le rendez-vous d’un public en quête de convi-vialité et d’échange pour certains, de défoulement pourd’autres.

Le constat est évident, un effort substantiel a été fait cesdernières années pour offrir pendant la journée autre choseque l’indescriptible cohue nocturne des rues bondées, où,jusqu’à l’aube, la vague humaine anonyme, blanche et rou-ge, effectue à peu près les mêmes trajets, sacrifie invariable-ment aux mêmes rites de la boisson et des sempiternellesritournelles aux paroles oubliées ou jamais apprises, sousles sonos assourdissantes des débits de boissons qui, eux,sont vraiment à la fête.

Cette volonté nouvelle de faire la fête autrement, aussibien en groupe qu’en famille, d’en changer les rites et lesrythmes, doit beaucoup aux initiatives des associations qui,petit à petit, ont su marquer l’événement de leur empreinte.Initiée, il y a vingt ans, par le dantzazpi de la place Mon-taut, prolongée par de nombreuses et heureuses initiativestelles que celles de Kantaleon, la touche basque a été, assu-rément, à l’origine d’une amélioration qualitative des fêtes.Ainsi, une identité des fêtes de Bayonne se construit peu àpeu, grignotant le terrain jusqu’alors largement occupé par

le corso convenu, les animations de la soldatesque, le sup-plice immonde infligé à la bête dans les arènes, ou lesprouesses éthyliques de la nuit.

Des décennies durant, des foules, pas nécessairement ve-nues d’ailleurs, sans repère culturel ni dignité, ont dénatu-ré le caractère singulier des fêtes de Bayonne, sous leregard bienveillant d’autorités complaisantes. Refusant lafatalité du spectateur/consommateur, des pestazale moti-vés se sont retrouvés pour devenir véritablement acteursdes réjouissances. Il faut savoir gré aux militants d’asso-ciations comme Ibaialde, Orok Bat, Baionan Kantuz etbien d’autres encore, d’avoir instauré une véritable pédago-gie de la fête, en en faisant la manifestation publique d’untravail patiemment mené tout au long de l’année. Car c’estainsi que l’on forme des générations nouvelles pour qui fai-re la fête ne sera pas nécessairement synonyme de beuverieet de violence.

Tout cela est de bon augure pour l’avenir. Certes, ce n’estpas parce qu’une multitude d’ikurriña fleurit sur les gra-dins des stades que les supporters du BO ou de l’Aviron de-viennent plus euskaldun. Mais l’accaparement desemblèmes identitaires n’est pas à rejeter, car c’est un pre-mier pas vers la reconnaissance et l’acceptation de l’identi-té. Dans cet espace de liberté que sont traditionnellementles fêtes de Bayonne, notre culture commence à trouver saplace. Elle n’est pas pour rien dans leur évolution vers da-vantage d’authenticité et de tenue. Pour quelques jours,Bayonne se donne des airs de capitale du Pays Basque,avant de retomber, pour un an, dans la somnolence satis-faite d’une sous-préfecture ordinaire.

Pesta on deneri.

EMEKI-EMEKI, Baionako besten giroa aldatzen arida. Duela zonbeit urte, kasik bazter guzietan, zurru-teria baizik etzen ikusten. Ez dut erraiten zurruteriadesagertu dela: arraila den gizonak (edo emazteak)

doi-doia xutik dabilanak, nun ez den zoko batean etzanik lo, gi-sa guziz trixtant baten itxura dauka. Gero-ta gehiago, asko to-kitan ikus eta entzun ditazke euskaraz kantuz ari direnjendeak, euskara menperatzen ez badute ere, hitzak gogozikasten baitituzte. Gutiz gehienek nahiago dute alabainan kan-tari talde bat euskal-kantu aire bat ematen entzun, ezinez-etaandarka edo itzul-ipurdika dabiltzan jendeak ikusi. Orduan di-ra gogoratzen konparaketak: alde batetik, mozkor batzu, moz-kor gisa ari direnak, eta bertzetik, xorta bat zintzurra beheraigorririk ere, doi bat jendetasun daukatenak, eta aukera bategin dutenak euskararen alde. Berdin mutxikoak eta fandan-goa dantza dezakeenak badu hortarako kalipua edo gaitasuna,zurruteroa aldiz, bera mintzo da, nun etzaion arnoa «beramintzo» tripa zolan.

Horiek hola, bai jende arrotzak, bai herritarrak, ez dira zon-beitek dioten bezala, hain «tontoak». Mundu zabaleko proble-ma eta edo arazo latzak komunika-bideetan ikusten dituzte.Nun nahi gertatzen diren kasailak noiz eta nola sortzen direnhein batean jakin ditake, aldiz nork erran dezake noiz eta nolabururatuko diren? Ohartzen dira ere «etsaiak» mahain bateninguruan jartzen ez direno, ez dela gauz onik. Nelson Mandela(Bakearen Nobel saria irabazi zuena, 27 urtez preso egonik etaHego Afrikako lendakari izanik) borroka armatuaren alde zenlehenik. Hortako zuten hain luzaz preso ezarri. Presondegitikateratzean harek zuen erran: Ez, ez orrialde hori ez itzul: hasgaiten burutik-buru irakurtzen! Batzu bertzeen hobenak oro

aipa ditzagun, ahoan bilorik gabe, bitima guziak barne: fusila-tu, bonbardatu, desterratu, oldartu, torturatu, mehatxatu, pre-soak Euskal-Herritik urrundu, autodeterminazioa ukatu, etaabar, eta abar… Batzu-bertzeek odola ixuri egin dute… Men-deku bidea, bide oso luzea. Guk, Euskaldunok, ez dugu, ez es-painol, ez frantses izan nahi. Victor Hugo, frantses idazlefamatuak etzuen bertzerik erraiten. Zorigaitzez bi estadorenartean gaude, ezinago tinkaturik, bainan beti kantuz eta dant-zan ari!

Artetik erraiteko, zonbeiten arabera, folklore hitzak badu ha-lako funts gabeko aire bat. Ezta egia! Folklorea da populu ba-ten kultura, guti edo aski bizi dena. Ba omen dira dirapopuluak, kasik folklorerik ez daukatenak: hor konpon, MariAnton! Guk, hasteko, folklore bat badugu, eta ez galtzeko ar-riskuan. Bertze asko bezala, abertzalea naiz. Orroit naiz nola«abertzaletu» nintzan. Hamalau bat urte nintuen. Adin hortan,ez dira Xiberutarrak bakarrik «zangoz arin, buruz bardin» Nisegurik hala nintzan… Abertzaletasuna zangoetarik abiatuzait.

Azken ohar bat. Moda berri bat sortu zaiku Frantzian: «re-pliement identitaire» delako nortasun biribilkatua. Betroinak,Alzazianoak, Okzitanak, Katalanak eta bixtan da Euskaldu-nak, bereziki Euskaldunak omen gira «gaitz» horrek joak. Al-diz «Franchouillards» horiek (Jainkoari eskerrak!) ez dira gurezepoan erortzen, beren frantximankeriaz nahi bezenbat espan-tu egin dezakete. Gaixo trixteak, ez dira ohartzen ere berak di-rela beren baitan biribilkatuak!

Baionako bestetarat itzul gaitezen. Uztailan baino aro hobeaizanen dugu agian datorren agorrilan. Aroak badauka segurgarantzitasun. Bihotz barneko aroak aldiz, zonbat gehiago!

éDITORIAL sAR HITZA

Pesta on

Baionako bestak : jai alai ?

2 Enbata, 26 juillet 2007

Page 3: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

U NE commande particulièred’un article de circonstan-ce m’a été passée à l’oc-

casion des fêtes de Baiona. J’y faisface, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bienmieux que moi en parler, et, je pen-se précisément et concrètement àcertains d’entre eux). Etant bayon-nais de longue date (la rue Jacques

Laffitte, vous savez, celle des Pom-piers et de la Police, autrefois…), jevais me permettre de faire un articlepersonnel, qui intéressera peut êtremoins de gens, tant pis pour le com-manditaire de l’article.

Le début Mon «grand frère spirituel» Jean Pey-rottes, m’avait initié à 16 ans auxfêtes de Sara (nous y allions en grou-pe de 4 garçons de 16 ans, à vélo,pour camper dans une bergerie del’époque devenue par la suite maisond’habitation de copains de classe demes enfants à l’ikastola de Senpere).Ce dernier nous avait initiés à un al-cool anisé que nous prenions dansles ventas dans des verres spéciauxavec deux parties différentes danslesquelles nous mettions de l’eau, unsucre et surtout un anis particulier.Mais, de plus, et, milesker, il m’avaitinitié aux mathématiques (il était déjàen maths-spé), aux chants basques,à sa langue (il avait une grammairedans laquelle j’avais rencontré Tarta-ro, qui en était le héros, et, au hasarddes situations, cette formule puissan-te digne des phrases en latin: «ez gi-nauden hainbat laguntza emanzinaukutelari beha»), et au rugby.J’adoptais tout, comme une éponge:le rugby (j’y ai joué «mal» pendantplus de 35 ans, dans au moins sixclubs différents dans l’hexagone,mais avec beaucoup de joies), lesmathématiques dont je pouvais merassasier par plaisir, mais oui!, lalangue basque et ses chants danslesquels je me plonge avec passion,et les fêtes, accessoirement celles de

Baiona, car il habitait en face de laNautique.

Mes souvenirs (années 66/68)Chanter et danser: pas question àl’époque de traîner pour rien dans lesbars, le «jeu» consistait à suivre labanda, vague rangée de musiciensqui déroulaient pendant toute la nuitles basiques airs de l’époque, suivieen rangs serrés de garçons (et defilles) se tenant par les épaules etsautant en rythme, sur environ 100mètres. Les airs de bandas avaientcela de simple que les «lalala» suffi-saient à s’agiter en groupe. De plus,vous ne pouviez suivre toute la nuitune seule banda car cela vous lais-sait sur les genoux. Entre deux ban-das on se désaltérait au blanc liméou au rouge limé, et on cherchait labanda suivante, un groupe impromp-tu pouvait se former, quelques chants(les trois langues y passaient, fran-çais, espagnol, basque)…Les chants: le fameux «c’est à ba ba,c’est à yo yo» était un grand clas-sique, et il fallait chanter tous les cou-plets, y compris, celui de lasuppression d’un jour de fêtes parHenri Grenet, mais aussi, le très nos-talgique «près de chez moi il y a unemontagne» avec sa quinzaine decouplets que nous chantions plutôt àl’aube, vers la place Saint-André ouquand nous prenions l’omelette au pi-ment (très certainement d’ailleurs, undes couplets a dû être créé, dans cescirconstances, quand la joie d’avoirréussi une bonne soirée vous pousseà la mélancolie, entouré de bons co-pains…). Pour les chants basquesnous faisions «simple»: «haurrak ikaszazue» dont je ne connaissais enbasque que le premier couplet, pourdéraper ensuite sur le controversé «ilest un coin de France», «txorino batkaiolan egoiten da triste», etc. En es-pagnol cela pouvait être «soy deSanturzi» ou «adios Pamplona» pourles romantiques dont nous connais-sions le premier couplet (il est à noterque ces deux chants débutent sur lesmêmes notes, alors que politique-ment, les dirigeants de chaque pro-vince ne sont pas sur le même«tempo»). A Baiona, nous l’étions…Les tenues: simples aussi, le «jean»de préférence avec la cinta rouge, lehaut blanc ou bleu, certains ayant ungoût pour le tee-shirt marin… Mais, ilétait de bon ton d’avoir un xahakoaoù sommeillait un vin acheté en gran-de quantité aux «bentes», car ren-contrer un copain consistait à lui faireboire un coup, et juger de son aptitu-de à ne pas faire de tâches («eau etvin» comme se plaignait la grand-mè-re de Jean le matin…). Souvent,nous portions des sandales, en pi-

teux état le lendemain… Le point fort: manger un peu avant derentrer chez soi (moi, j’étais sur pla-ce); pour cela à l’époque, les bars(par exemple rue des Cordeliers)vous servaient, à prix modique, lesomelettes au piment. Il fallait donc,sur le coup de 2 à 3 heures, avoir unplan de repli. C’est dans ces arrièressalles que bien des amitiés, ou plussi affinités, se sont forgées. Et biendes souvenirs doux …

Les époques suivantes (années 74/75)

Puis sont venues d’autres époques,j’avais déjà mon diplôme en poche etcourrais après d’autres refus de dé-marrer ma vie active, en poursuivantd’autres compléments professionnelsà Bordeaux…d’autres copains (parmiceux là, Tintin et mes cousins), unechorale «egia», une équipe de rugby«baigorri» (j’avais en tant que prof, aupremier rang, mes élèves et adver-saires des week-ends sur les ter-rains). Le préfet avait dû interdire la vente de«sangria» effectuée dans le «PetitBayonne» dans les bouteilles de laiten plastique, la tenue devenait «bran-chée», les fils de bourgeois dontnous étions achetaient le «bleu» detravail que nous n’avons mis quepour les fêtes, les chants s’élabo-raient, Tintin et Txomin m’avaient em-barqué dans un trio que j’avais trèsoriginalement appelé «hiruak», nousnous risquions aux «souletines» éla-borées du type «urzo bat jin izan zai-ku katalunia aldetik».Mais j’avais aussi mes copains «deParis» avec lesquels, étant motori-sés, les omelettes se faisaient dansleurs maisons de campagne, sur lacôte… Les bandas devenaient moinsvaillantes et plus officielles, sans dou-te commençaient-elles à êtrepayées…

Les «réfus et les abertzale»(années 76/80)

Boire un coup devenait «un actemilitant», je souhaitais que les souspour faire la fête aillent vers lesmiens, et, nous avions des circuitsbien établis. Un des coins de prédi-lection était près du Musée Basqueoù il fallait danser les sautsbasques (toute la série, pour bienmériter le cidre ou la bière qui fai-sait moins de dégâts, et qui per-mettait de tenir longtemps). J’avaiscopié du «Mogue», un biarrot forten gueule de Biarritz, qui avait unevoix forte et sombre, et qui faisaittaire tout un bar à Ondarru, enchantant «maite eguzki eder», lafraîche habitude de placer messandales dans les poches arrièrede mon jean blanc: triple avantage,

3Enbata, 26 juillet 2007

☞(Suite dernière page)

CETTE SEMAINE

TARTAROs’est étonné

… qu'après avoir claqué la portedu cabinet du député-maire il y apeu, l'amuseur public UMP YvesUgalde s'apprête à défier sonex-patron, le non moins UMPGrenet, aux prochaines munici-pales. Foin de bouffonneries,Yvesnogood veut être khalife àla place du khalife…… et frotté les yeux en lisant lesdéclarations du conseiller régionalsocialiste Poumayou, future têtede liste aux municipales de Ba-yonne, qui, il y a tout juste un an,n'avait pas de mots assez durspour vilipender ses potes socialofavorables à Batera, et veut main-tenant une présence d'AB dans saliste. Serait-ce Espilondo qui,après sa claque angloye, l'auraitconverti?… pas tant que ça, de la fineanalyse du perspicace présidentde la ligue de pelote du PaysBasque expliquant la désaf-fection du public pour la pelotepar le désintérêt que les 10%d'abertzale que compte Iparraldemanifesteraient pour notre sportnational. En cheminant le longdu mur bâti par Adrien l'empe-reur entre Ecosse et Angleterre,le week-end dernier, Tartaro sedisait que Adrien l'hazpandaravait, lui, franchi celui du çon !… et jure que pour se racheter, ilira assister aux parties du Masterdes fêtes au Trinquet moderne, oùil est sûr de se retrouver assisentre les fervents euskaltzale/pilo-tazale que sont le procureur de larépublique et le commissaire depolice voisins…… que le fromager de la valléed'Ossau, Julien Lassalle, frèrede l'inénarrable député, révèlequ'«il est l'unique fromager AOCOssau-Iraty du Béarn», ajoutantque «les autres producteurs dela zone AOC ne jouent pas lejeu, certains essaient d'usurperle label». Aurait-il découvert queson frère Jeannot n'est pas laseule fausse note de l'harmoniebéarnaise?

gOGOETA

Pantxoa Bimboire

Agorrila 2007 Baionako festak

■ Uztailaren 29ean eta agorrilaren5ean, Gamere-Zihigan, Eñautd’Elizagarai pastorala. ■ Samedi 4 août, à Baiona, ruedes Tonneliers: repas des fêtes deBaiona Berria.■ 23 juin - 9 septembre à Baiona,exposition Batekmila-les mondesbasques, Carré Bonnat, tous lesjours de 15 h à 19h.

Agenda

Page 4: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

4 Enbata, 26 juillet 2007

Les Fêtes de Bayonne, plus qu’ubAIONAKO BESTAK

Grand moment dejoie collective, lesfêtes donnent souvent l'impression d'être spontanées, de n'êtreliées à aucun effortd'organisation. LydiaAchigar, patronne debistrot pendant plusde 20 ans à Bayonne,et Eric Mailharrancin, militant acteur desfêtes de Bayonne, témoignent ici del'importance de l'organisation de cet espace de liberté quesont les fêtes. Des initiatives personnelles aux animations culturelles assuréespar différentsgroupes, voici unesérie d'exemples permettant de fairedes fêtes un lieud'échanges entrepersonnes, entre générations et entre cultures.

«Quand on tient un café, écouter les gens, créer des liens entre les

APRES avoir débuté auCafé des Pyrénées, Ly-dia Achigar a tenu lebar-tabac Xibero (de1987 à 1992) puis le ca-fé Ekhi (de 1994 à2002). Pour ce numérospécial d’Enbata, elle

nous fait part des riches enseignementstirés de 20 années de travail dans diffé-rents cafés de Bayonne.

Que ce soit à l’occasion des nuits d’hi-ver, où les rues de Bayonne sont peufréquentées, ou durant les 5 nuits des

Fêtes de Bayonne, Lydia nous fait dé-couvrir comment elle a fait pour établirles ponts entre les personnes d’ici oud’ailleurs.

Enbata: Que représentent pour vousles Fêtes de Bayonne?Lydia Achigar: Les Fêtes de Bayonnesont un espace et un moment privilégiés;un temps fort de la vie bayonnaise. Auson de la gaita, du txistu et autres

cuivres on se retrouve ici presque rituel-lement chaque année pendant 5 jours et5 nuits. Ces moments sont d’autant plus

forts que c’est la seule occasion de re-trouver des amis ou connaissancesqu’on a perdues de vue durant l’année! Question programme, j’apprécie le pre-mier soir et l’euphorie qui y règne. Puis chaque matin le défilé des géantsportés par Ttipi-Ttapa. Les après-midi, ilest indispensable de faire un tour à Kar-rikaldi. Pendant la fin de semaine, il ne faut sur-tout pas rater, la Tamborrada du samedimatin. Enfin, je ne sais comment décrire le plai-sir immense que l’on éprouve en se fai-sant surprendre un matin, à la ruePort-Neuf, par les rythmes de Burrunka(percussions et gaitas) par exemple.

Enb.: Quelles sont les facettes devotre métier qui vous ont le plus ai-dée à «faire les fêtes de Bayonne»?L. A.: J’ai toujours essayé pour les Fêtesde Bayonne de surprendre et de faireplaisir aux personnes qui venaient mevoir dans mon café. Cela commençaitpar le respect des groupes de musiciensqui passaient nous visiter. En éteignantla musique, ils se savaient invités et lerendaient très bien. L’affichage des paroles des chantsbasques sur les murs a créé des am-biances inoubliables, car les gens pré-sents ont énormément apprécié le fait depouvoir se retrouver pour chanter spon-tanément.

L’art de trav

Un 3 août au matin (Sainte Lydie), des gaiteros et le fleuriste de la rue font une surprise à Lydia!

Militer e«Les militants associatifs con

ENBATA: Eric Mailharrancinen quelques mots: lieu denaissance et de résidence,

activités, lien avec les fêtes deBayonne? Eric Mailharrancin: Je suis né àBayonne en 1960 et j’ai déménagé en1968 au quartier du Basté à Saint-Pier-re d’Irube. Actuellement je vis à Ar-rauntz et suis enseignant au LycéeLouis de Foix à Bayonne. Je suis un fi-dèle des fêtes de Bayonne. En quaran-te ans, je n’ai manqué que l’édition de1983. Cette année-là, je suis parti auservice militaire le jour de l’ouverturedes fêtes. Pour moi, les fêtes de Bayonne sontl’un des événements les plus impor-tants de l’année. Tellement importantque dans «Le refuge d’Iparla», le ro-man que j’ai publié l’an dernier, j’ai mo-difié l’histoire en cours d’écriture pour y

consacrer deux chapitres, alors qu’audépart, les Fêtes de Bayonne avaientpeu de lien avec le scénario que j’avaisprévu.

Enb.: Quelles sont les principalesévolutions que vous avez observéesau cours du temps? E. M.: Dans les années 70, les fêtes deBayonne étaient très locales et concer-naient surtout les jeunes. Une foismariés, les adultes se rangeaient et se

contentaient d’aller au corso ou auxcourses de vaches en famille. Peu detouristes fréquentaient les fêtes, et lesgens de l’extérieur étaient surtout desBasques exilés ou en vacances. A cetteépoque, à part quelques sociétésbayonnaises, il n’y avait pas de peñas.Les fêtards s’habillaient en bleu de tra-vail, buvaient de la sangria ou du vin li-mé. La fête se concentrait au PetitBayonne et à deux heures du matin, lesjeunes traînaient dans la rue, désœu-vrés. Pour prolonger la nuit, au début des an-nées 80, on faisait des omelettes aubatzoki d’Uhaina à Saint-Pierre d’Irubeet il y avait foule jusqu’au petit matin.Progressivement, des associationsbayonnaises ont ouvert leurs locauxaprès la fermeture des bars. Le Biltxo-ko, le batzoki de Radio-Adour Navarre,Estalgi, Lapurtarrak, le Patxoki ont

Eric Mailharrancin

Page 5: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

Herriko Bestak, une eta gune antolatu batzu dira, auzo, belaunaldi etakulturen arteko trukaketen sustatzaileak.Antolaketa horren helburua da beti danik askatasun esparru diren besteiahalik eta guttien traba ekartzea. Bestalde, besten ezaugarrietarik bat da beti haien ingurumen sozial eta kulturalaren aldaketei egokitzen direla. Baionak, 44 000tik goiti biztanlerekinuurrtteeaann bbeehhiinn bbeessttaa eerrrraallddooii bbeezzaaiinn ffaammaattuuaaantolatzen du. Nafarroa Beherean (ia 29 000 biztanle) eta Zuberoan (15 000 bat biztanle) orotara Baionan bezainbat biztanle badira... Ahatik, azpimarratzekoa da, uda osoanasteburu oro, kasik bizpahiru herriko besta antolatuak direla barnekaldean. Jarraian aurkituko dituzue Herriko Bestahorien ezaugarri nagusi batzu.

LL''aarrbbrree qquuii ccaacchhee llaa ffoorrêêtt

Au Pays Basque, certaines fêtes urbainespeuvent parfois être comparées à l'arbre quicache la forêt de dizaines de fêtes de villa-ge. On peut prendre pour exemple le casde la ville de Bayonne. Avec ses quelque44 000 habitants, elle a autant d'habitantsque la Basse Navarre et la Soule, deux pro-vinces basques totalisant près de 120 com-munes. Le fait le plus notable est que denombreux villages bas-navarrais ou souletinsorganisent encore leurs fêtes. Ainsi, il n'estpas rare d'avoir tout le long de l'été, le choixentre deux ou trois fêtes de village , chaqueweek-end, dans ces deux provinces…

LLeess rrééfflleexxiioonnss dd''uunn ccoommiittéé ddee ffêêttee

Idéalement, les animations doivent reflé-ter les attentes des gens du village : "Entant que jeune, vieux, homme, femme,enfant, etc. du village… qu'est-ce qui noustient à cœur ? Qu'est-ce qui nous incitera à

nous réunir, à aller vers nos voisins ou pro-ches à l'occasion des fêtes ?"…

Souvent, les comités de fêtes essayant derépondre à ce genre de questions ont eu l'a-gréable surprise de voir que leur program-me a touché et attiré les gens du village.

De plus, si les villageois participent à lafête du village, cette dernière dégage uneauthenticité qui finit souvent par attirerl'attention d'un public plus large...

On peut ajouter d'autres axes de réflexioncomme :

"Que signifie le fait de faire la fête dansnotre culture basque ? De nos jours, quel estle sens des fêtes dans un village ? Commentles habitants de la commune peuvent-ils s'ap-proprier leur fête de village en sortant du tout-folklore ? Comment faire vivre la langue bas-que, élément sans lequel la culture basque nepeut pleinement se vivre et se comprendre ?”

Cahier N°2 - Enbata N°1987 - 26 juillet 2007 5

2007ko uztailaren 26a

Herriko Bestak!Alda!

gogoeta, eztabaida eta formakuntza tresna

159 communes au Pays Basque Nord, 159 raisons de faire ses Fêtes de Village!

DDaannttzzaarrii ggaazztteeaakk,, ssoorrkkuunnttzzaa bbaatteenn ggaaiinneeaann HHeerrrriikkoo PPllaazzaa aallaaiittzzeenn aarrii!!

Page 6: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

6 Cahier N°2 - Enbata N°1987 - 26 juillet 2007

QQuueellqquueess iinnggrrééddiieennttss ddee bbaassee

Les Fêtes de village doivent en prioritéêtre un moment et un lieu de rencontre etd'échange de tous les quartiers et de toutesles générations de la commune.

D'autre part, la mise en avant de traits cul-turels comme les chants ou danses basquesainsi que la promotion de la langue bas-que durant les fêtes ont des répercus-sions tout le long de l'année. En effet,certaines activités des fêtes sont commedes caisses de résonance ou des référencespour les villageois. Ainsi, ne plus se contenterd'utiliser la langue et les chants basques dansle milieu familial afin de communiquer, chan-ter et s'amuser en basque devant un publicplus large (bascophone ou pas) est une expé-rience très valorisante et riche pour les habi-tants de la commune.

DD''aauuttrreess ccoommppoossaannttss àà nnee ppaass nnéégglliiggeerr

De tout temps les fêtes villageoises ont étéinfluencées par l'environnement. Ainsi, les pro-grammes ont suivi l'évolution des mœurs. Auprogramme commun d'avant guerre, axé surles cérémonies religieuses et les parties depelote, s'est ajouté le bal de nuit à partir de1945. De nos jours, l'enjeu principal sembleêtre celui de faire de la journée le moment leplus intense d'échanges et d'activités.

FFêêtteess ppaarrttiicciippaattiivveess

Cela commence par un comité des fêtes quise compose de jeunes du village venant de dif-

férentes familles et quartiers et capables dedétecter les besoins et attentes des concito-yens… et surtout de se réunir toutes les 2 ou3 semaines le semestre précédant les fêtes.

Ce qui importe, c'est d'impliquer différentespersonnes du village dans les activités de fête,bref, de les rendre acteurs. Cela entraîne sou-vent la présence de membres de leur familledans le public et de ce fait une implicationplus grande des villageois.

OOrriiggiinnaalliittéé eett ccrrééaattiivviittéé

Les “Concours de chants” (où de nombreuxgroupes se forment et s'inscrivent), peuventêtre remplacés l'année suivante par des "JeuxOlympiques" où les équipes représentant dif-

férents quartiers de la commune rivalisentdans des domaines sportifs et culturels…

FFaacciilliitteerr ll''aaccccèèss aauuxx ffêêtteess

Souvent la gratuité des activités culturellesprésentées au public durant les fêtes (con-cours de chant, théâtre, etc.) font que les donsreçus en faisant appel à la générosité du

public à la fin du spectacle dépassentmême les entrées pouvant être prévues

avec une participation payante.

BBaaiiggoorrrriikkoo BBeessttaakk

A titre d'exemple, voici les ingrédients quiseront utilisés pour les Fêtes de Baigorri 2007:

Samedi : marché puis repas sur la placepublique où on pourra acheter et déguster denombreux produits locaux. Dans l'après-midi"Baigorrin Kantuz Ttipi" sera l'occasion pourles jeunes chanteurs de la vallée de participerà leur premier concours.

Dimanche : le point fort de la journée sera laCavalcade((11)) qui s'achèvera par des Toberak((22)). Lesélèves de l'école de musique et de danse anime-ront la place du village durant l'après-midi.

Enfin, jusqu'au méchoui du mercredi soir, lesjournées connaîtront de nombreuses anima-tions (pelote basque, concerts nocturnes, ani-mations musicales et danses en journées, etc.).

(11) sorte de défilé musical, comprenant des cavaliers, un tambour-major, des sapeurs coiffés d'un bonnet à poils, des mannequins géants, etc.

(2) cette parade charivarique est un véritable spectacle offert au publicsous forme d’un cortège burlesque ayant un but satirique voire politique.

SSii lleess ffêêtteess uurrbbaaiinneess ccoonnssttiittuueenntt llaa ““vviittrriinnee”” ffeessttiivvee dduu PPaayyss BBaassqquuee,, lleess nnoommbbrreeuusseess ffêêtteess ddee vviillllaaggee ((iissssuueess ddeess ffêêtteess ppaattrroonnaalleess)) ssoonntt aauussssii ll’’ooccccaassiioonn ddee ddééccoouuvvrriirr llaa vviittaalliittéé ddee llaa ccuullttuurree bbaassqquuee

qquuii ccoonnsseerrvvee eett ffaaiitt vviivvrree ssoonn ppaattrriimmooiinnee ddaannss llaa mmooddeerrnniittéé..

EEuusskkaall HHeerrrriiaa -

LLee PPaayyss BBaassqquuee

33 AAffffiicchheess ddee FFêêtteess ddee VViillllaaggee ,, dduu LLaabboouurrdd,, ddee BBaassssee-NNaavvaarrrree eett ddee SSoouullee

IIppaarrrraallddeekkoo hheerrrriiaakk-

CCoommmmuunneess dduu PPaayyss BBaassqquuee NNoorrdd

Page 7: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

Zuri, gorri eta beltzaGalzagorri

Jakintsunek zuria, gorria eta beltza,hiru kolore aipagarri hauk, mail berezibatean jartzen dituzte.

Diotenaz, jendea lurrean agertu dengeroztik, hiru koloreak oinarrizko gauzabezala jarri omen ditu.

Horren gatik, munduko kultura zahar-renek hiru kolore horik aitzinean jartzendituzte. Hala da Afrikako eremu frangotan,uharte galdu batzuetan eta Asian ere.

Ohargarri da hiru kolore hauen izena,euskaraz izendatu diren koloreen hitzzaharrenak direla: beste koloreak, nola"hori", "gorri"ren alteratze bat ditaike,aipatu gabe beste hizkuntzetarik hartu"perde", "lirain", "more", "marroin" etaguztiak, "urdin", "beltza"ren izen batditaikelarik.

Bainan bego ikerketa, maskaraden edoeuskal pesta zahar askoren analisia tres-na izan daitekena.

Bego ere gure herrietako denboretakoberezitasuna, zuri gorrien arteko gerlaeta apez beltzaren nagusitasuna.

Pesta aipa dezagun.

Zuri gorriaren agertzea pestetan, ezbakarrik Iruña edo Baionan, bainan ereAkize, Condom edo Akitaniako edozointokitan, gure Baskonia zaharraren heda-duraren marka daiteke. Onar dezagunberaz gure hautetsiak eta udatiar pesta-lierak zuri gorriz jantzi ditezen, batasunzerbait erakusten dute.

Beltza, kolore zaharra ere, non kokaBaionako pesta hauen hastapenean?

Euskal Herrian, gaua, tristezia edoheriotzaren adierazgarri da maiz.

Nahi delarik baztertu, salako atetikbotaturik ere, leihotik sartzen da.

Hemen dugu ere, pesta hauen alderdiilunarekin.

Bortizkeri, jendetasun eskas eta gizadesjabetzeekin aise ikusiko da eta agianbaztertuko.

Anartean ardo zuri, gorri ala beltzezon dagizuela guzieri!

Cahier N°2 - Enbata N°1987 - 26 juillet 2007 7

CCuullttuurree ddee llaa ffêêttee

Depuis mon arrivée à l'âge de dix ans àBayonne, le groupe d'amis que j'ai intégré àl'école est toujours resté soudé.

Dès l'adolescence on a pu découvrir et pro-fiter des locaux de différentes associations ouPeñas (de parents ou d'amis) pour nous ren-contrer entre amis.

Ces différentes expériences nous ont moti-vés à chercher ensemble un local pour nousretrouver, servir à boire, proposer musique etambiance, le tout dans un cadre qui nousressemblait !

En faisant vivre la Peña on a appris à faireapprécier aux autres nos propres goûts…. àfaire les fêtes et devenir acteur des fêtes.

RReennddeezz-vvoouuss aannnnuueell

De nombreux membres de ce groupe d'a-mis sont pour des raisons professionnellesaux quatre coins de la planète… mais dans lamesure du possible, on a tous gardé la mêmehabitude. Réserver une semaine de vacancespour les fêtes… qu'on soit à Cannes, en Bel-gique ou en Irlande…

Les amis qui sont sur Bayonne nous hébergentet le temps des fêtes on vit en communauté entrebayonnais(e)s, ex-bayonnais(e)s et ami(e)s departout invité(e)s pour l'occasion. Ces dernierssont d'ailleurs ravis de découvrir non seulementla ville de Bayonne mais aussi d'avoir l'occasiond'échanger avec tant de gens d'ici (et d'ailleurs)de façon spontanée et agréable.

BBiieenn ddéémmaarrrreerr lleess ffêêtteess

Les fêtes commencent dès le mercredi, vers10h00-11h00 avec un premier café… Très viteon passe à l'apéro et on se débrouille pour faireun bon repas avec toute l'équipe de la peña…A partir de là c'est un enchaînement de ren-contres en terrasses ou au comptoir ! Que cesoit des connaissances que l'on retrouve… oudes inconnus qu'on découvre. C'est le premiercontact avec le côté euphorisant des fêtes.L'ambiance de la fête permet de discuter etd'échanger beaucoup plus facilement qu'à l'ha-bitude avec son voisin…

De façon générale les gens sont plusouverts et se prennent moins au sérieux.

MMaaiinntteenniirr ll''eeuupphhoorriiee eett êêttrree ssoolliiddaaiirree

Le premier jour des fêtes, ce sont des filles dela Peña qui prennent en charge le bar. Le butc'est de faire plaisir aux gens et de faire en sorteque tout se passe bien. On essaie de créer, ànotre façon, un cadre agréable pour que tout lemonde se sente à l'aise… Bien sûr, il faut êtreprêt à donner de temps à autre… un coup demain à ceux qui ont un coup de fatigue !

Je dois reconnaître qu'être acteur durantles fêtes, c'est aussi une très bonne façon des'imprégner de leur ambiance.

UUnn ccaammpp ddee bbaassee uuttiillee

Le temps des fêtes étant une période del'année où tout le monde va plus facilementéchanger avec son voisin, il faut aussi s'at-tendre à ce que les autres viennent vers soi… Au moment d'inviter des amis, je veille àchoisir ceux qui ont l'habitude de la fouleou ont une personnalité qui s'adaptera à laspontanéité des échanges ! Dans tous lescas, la Peña sert au groupe d'amis de pointde référence, de relais… Pour les membres,même si on se disperse, chacun de soncôté, la Peña reste le point de ralliementpour une pause ou simplement se retrouver(faire les bilans d'étape, partager un verre,etc.). Pour les proches, la Peña devient unrelais entre les générations : les parentsviennent y faire un tour avec leurs amis, lesfrères et sœurs qui n'ont pas l'habitude desfêtes y font leurs premiers pas, etc.

DDiifffféérreennttss mmooyyeennss ddee ccrrééeerr ddee ll''aammbbiiaannccee

Enfin, il faut encourager les prises d'ini-tiatives (concours en tous genres, souventburlesques, canulars, etc.) prises par desassociations, peñas ou groupes d'amis. Ellespermettent d'animer les fêtes… et les ren-dent encore plus mémorables. Qui ne sesouvient de ces journées de Fêtes qui nousont donné l'occasion de se faire plaisir enrigolant de nous-mêmes ?!

EM I L I E PR O U Z E TPest i l iak e lkartekoa

Se retrouver, et aller vers les autres !“Créer l’ambiance qui fait que ça se passera bien, et que l’euphorie sera de la partie... c’est ça la fête !”

K L I X K A B A I O N A K O B E S T A K

Page 8: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

8 Cahier N°2 - Enbata N°1987 - 26 juillet 20078

Fondation Manu Robles-Arangiz Institutua20, Cordeliers karrika

64100 BAIONA+ 33 (0)5 59 59 33 23

[email protected]

ZuzendariaFernando Iraeta

Ipar Euskal Herriko arduradunaTxetx Etcheverry

Alda!ren koordinatzaileaXabier Harlouchet

AEK :

Les cours du soir en langue basque(“Gau Eskolak”) sont organisés à Bayon-ne de septembre à juin par AEK(www.aeknet.net) qui vend chaqueannée des Talos rue du Trinquet pen-dant les 5 jours des Fêtes.

Gure Irratia :

La Radio généraliste en langue basque(www.gureirratia.com) émettant 24h/24h(106.6 - 105.7 – 90.5 FM) tiendra sonbar au 13 rue Marengo tous les jours àpartir de 11h00.

La GGaauu EEsskkoollaa ddee BBaayyoonnnnee et GGuurree IIrrrraa-ttiiaa organisent le dimanche 5 août un repasdans la rue Marengo à partir de 14h00.

Réservations au 05-59-30-01 ou 06-88-18-51-72... ou au “Bar de Gure Irratia”.

Batera : 2 août, journée signature

Batera (www.batera.info) organise unepétition pour que selon les modalités de laloi, une consultation officielle soit organiséepour connaître l’avis de la population sur laquestion du Département Pays Basque.

Programme du 2 août : rendez-vous au bardes Pyrénées à 09h00, omelette de "MixelMaroto" à Zahakin à 9h30, signatures de 10 à13h00, repas à Zahakin de 13h00 à 14h30 etre-signatures de 14h30 à 17h30 - 18h00.

Inscriptions au 06 31 60 47 68

Repas de soutien aux prison-niers politiques basques :

Le programme débute avec le rassemblentplace Saint-André organisé par EHE le diman-che 5 août à 12h00 sous le thème “Presoakere euskararen alde!”. Puis un hommage sera

rendu aux familles des prisonniers avant lerepas de soutien à 14h00, rue des Tonneliers.

Plus d’informations : www.behatokia.info

Stand de soutien à LaborantzaGanbara :

Mardi 31 juillet 2007 de 8h00 à19h00, à la Grande Braderie (à la ruePort de Castets, vers le Pont Marengo),vente de Tee-Shirts édités pour les Fêtesde Bayonne (3 € le Tee-Shirt) !

“Laborantza Ganbara sustenga dezagun.

Jadanik 1000 diru laguntzaile, zu zergatik ez?

Laborantza Ganbara, j’y tiens donc je finance!“

Euskal Herriko Laborantza GanbararenLagunak ([email protected] /05-59-37-18-82 / 64220 Ainhice Mongelos).

Nun? Zer?Pour s’y retrouver !

A S T E K O F I T X A

QQuueellqquueess bbaarrss eett PPeeññaass ffaaiissaannttppaarrttiiee dduu ppootteeoo aabbeerrttzzaallee : KaietAita SemeEstalgiXilkoKixkilSegiEpaixkaTxiribogaMaiatzTalotegi Patxoki

Divers :

: Postes de Secours

: Toilettes publiques

: Campings temporaires

KARRIKALDI :Pour danser, se procurerKantaleon, chanter, sou-tenir les ikastola, etc. Camping la Floride

Page 9: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

9Enbata, 26 juillet 2007

un état d’esprit, un savoir-faire

les différents groupes, les aider à se connaître, c’est aussi contribuer à faire de belles fêtes!»

J’ai essayé de servir de lien entre desgroupes qui ne se connaissaient pas for-cément. Un patron ou une patronne debistrot à un rôle fédérateur. C’est quanddes gens d’horizons différents se retrou-vent pour chanter, danser les mêmeschoses que la fête est encore plus belle.

Enb.: Quels sont les moments inou-bliables qui vous reviennent à l’es-prit? L. A.: Un jour au Xubero, le 3 août aumatin (à la Sainte Lydie), les gaiterosd’Or Konpon, sont arrivés avec le fleuris-te d’en face, et m’ont offert un bouquet

de fleurs avec leur Gaita au milieu. Puisils m’ont joué Agur Xiberua. Et là ce sontde très bons moments des Fêtes. Une autre année, une nouvelle façadeprovisoire et musicale a été créée par ungroupe d’amis sur un immeuble quai Ga-luperie. A Ekhi, Baionan Kantuz a passé de nom-breuses soirées à chanter et pourtant ilfaisait vraiment chaud! Le matin, les Txistu de Bayonne, Itzalpe-koak, appréciaient un petit moment decalme pour le petit-déjeuner, puis of-fraient un excellent moment de musiqueà ceux qui avaient la chance d’être là.

Traditionnellement aussi, un petit groupede personnes handicapées, accompa-gnées de leurs éducateurs d’Arbonne,venait le matin passer un moment et lesTxistu jouaient des airsconnus spécialement à leurattention. En fait, si l’on y est attentif,les gens ont de très bonnesidées. A nous de leur offrirl’espace afin de rendre lesFêtes aussi agréables qu’in-oubliables.

Enb.: On a vu l’apport deschants, de la danse et dela musique basques àl’ambiance de la fête qu’enest-il de la langue bas-que? L. A.: La langue basque,l’euskara, étant la langue duPays Basque, j’ai toujourspris soin d’avoir dans l’équi-pe de travail des euskaldun.En général au moins bi-lingues, ils s’adaptent facile-ment à d’autres langues. Que ça soit le gaitero deTolosa, le client euskaldunou non euskaldun, ils ap-précient de trouver dansnotre équipe un euskalduncapable de s’exprimer enbasque et de servir de lien.

Pour moi, les fêtes sont une grande oc-casion de faire vivre l’euskara dans leséchanges et de faire vivre les échangesgrâce à l’euskara!

availler le lien social

L’affichage des paroles de chants basques sur les murs à tout de suite favorisé la participation du public!

Exemple de «couillonnade»: création d’une façade provisoire et musicale par un groupe d’amis,

quai Galuperie

et faire la fête ! contribuent largement au succès des Fêtes de Bayonne»

contribué au renouveau de la culturebasque à Bayonne et permis de prolon-ger la fête jusqu’à l’aube. Les premièrespeñas se localisaient au Petit Bayonne:par exemple Ttipi Ttapa à la rue desCordeliers, Salbaia à la rue des Tonne-liers. Ces associations ont migré plustard vers le Grand Bayonne dans desendroits plus spacieux et mieux adap-tés. La tenue blanche et rouge qui s’est im-posée à partir de la fin des années 80,n’est pas typiquement bayonnaise,mais directement copiée des fêtes dePampelune où de plus en plus dejeunes se rendaient. Outre sa praticitéet son indéniable esthétique, cette te-nue a contribué à améliorer l’état d’es-prit de la fêtes en créant un lien fortentre les générations et en gommantles différences de classes sociales. Les années 90 correspondent à l’apo-

gée des fêtes de Bayonne que j’aiconnues. La fête s’est étendue à l’en-semble de la ville, les anciens se sontmêlés aux jeunes, la fête de jour a com-plété celle de la nuit, la population exté-rieure s’intégrait encore bien à l’espritde la fête et les animations se sont di-versifiées. Le Dantzazpi et Baionankantuz notamment ont développé l’as-pect culturel et permis aux fêtards dedevenir davantage acteurs de la fête. Les années 2000 sont celles de la dé-mesure. La foule venue d’ailleurs est sidense que les locaux, noyés dansl’anonymat, perdent l’initiative de la fête.Des ambiances parallèles se multi-plient, les musiciens de rue ont de plusen plus de mal à se faire entendre, l’in-sécurité augmente. Le succès actueldes fêtes de Bayonne dépasse la capa-cité d’accueil d’une petite ville. Mais lesproblèmes se concentrent surtout la

nuit. En journée, la fête n’a jamais étéaussi belle. Enb.: Militer et faire la fête, commentrendre la formule gagnant-gagnant?E. M.: Les militants associatifs contri-buent largement au succès des fêtesde Bayonne. Sans les batzoki et lespeñas, la ville ne pourrait pas absorberla foule innombrable qui envahit lesrues et les bars. Les associations sont plus souventcomplémentaires que concurrentes desbars et des restaurants. L’argentqu’elles collectent est légitime s’il leurpermet de renforcer l’animation de laville pendant les fêtes ou à l’année. Lavente de talo facilite le financement del’ikastola de Bayonne, qui en contre-partie, participe à l’animation de la villeavec les rendez-vous mensuels deBaionan kantuz, l’organisation de kan-taldi, et la fête d’Olentzero. Dans le mê-

me esprit, Cacao organise la coursedes remparts, Ttipi Ttapa les défilésdes Géants. Ma plus ancienne expérience de mili-tantisme associatif pendant les fêtesremonte au début des années 80. Jefaisais partie de l’association Ekindar,créée pour favoriser la naissance decoopératives à vocation écologique.Xabi Labéguerie, le patron du Kaiet àl’époque, nous avait gracieusementprêté son comptoir extérieur, et onvendait des barquettes de calamarspour aider à financer la création de lacoopérative Loreki. Cette entrepriseavait compris vingt ans à l’avance,l’enjeu du recyclage des déchets etdu développement durable. Sa réussi-te actuelle ne l’empêche pas de resterfidèle à ses idéaux de départ. Je re-grette que ce type de militantisme liéaux coopératives ait disparu.

Page 10: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

Enbata, 26 juillet 200710

bAIONAKO BESTAK

Deux habitués nous recommandent...

«Venez vivre des moments forts en famille, au défilé suivant la messe des Banda!»Commentaires et recommandations de Christian Paillaugue de la Baiona Banda.

«B AIONA Banda existe de-puis 1975. Une banda estun ensemble musical

composé de 20 à 25 musiciens (per-cussions, trompettes, saxophones,basses) qui a pour but de se faireplaisir en jouant de la musique tout enfaisant plaisir aux autres, bien sûr! Notre journée type durant les fêtes deBayonne consiste à animer les ruesentre 10h30 et 23h30. Du réveil du roi Léon aux animationssur les quais, du Petit au GrandBayonne, voire aux courses devaches, Baiona Banda est présentepartout! Pour bien tenir ce marathon,on fait de bonnes pauses déjeuner etdîner. Faire les fêtes, pour nous, c’estcontribuer à maintenir un bon esprit etune bonne humeur. Via la musique onressent très bien la réceptivité desgens, on a ce privilège de sentir qu’on

capte leur attention et qu’on contribueà la bonne ambiance.Le temps des fêtes est aussi un mo-ment privilégié pour découvrir toutesles associations qui travaillent icidans différents domaines (sportif, mu-sical, culturel, culinaire, etc.) durantl’année. D’une façon ou d’une autreelles aussi animent les fêtes et celanous permet de mieux nous connaîtreen se retrouvant et en se découvrant. Parmi les moments exceptionnels desfêtes, je soulignerais le mélange as-sez magique qui a lieu tous les ma-t ins dans les rues piétonnes deBayonne entre les gens qui vont autravail, les personnes qui visitent laville, d’autres qui se préparent à la fê-te ou qui la terminent et les groupesde musiciens qui commencent lesanimations. C’est vraiment agréablede vivre sa ville de cette façon. Enfin, pour ceux qui veulent découvrir

les bandas et vivre un moment fortdes fêtes en famille, je recommande-rais le défilé qui à lieu à la sortie de la

messe des Banda à l’Eglise Saint-An-dré le dimanche des fêtes à partir de12h00.»

Christian Paillaugue (3è en partant de la gauche) animant les Fêtes avec Baiona Banda

«Venez visiter Bayonne au rythme de la Tamborrada!» Commentaires et recommandations de Mixel Maroteaux de la société gastronomique Zahakin

qui co-organise avec Or-Konpon la Tamborrada.

«M IXEL Maroto» de Zaha-kin est connu pour sonexcellente omelette,

entre autres, par les participants auxjournées de signature sur Bayonnede la campagne de Batera (www.ba-tera.info)! «Cela va bientôt faire un demi-siècleque je fais les fêtes de Bayonne.D’autre part, depuis pas mal d’annéesje suis aussi socio d’une Peña àPampelune. C’est pour cela que c’est avec ungrand plaisir que je vois durant les 20dernières années la présence de plusen plus grande de la culture basquependant les fêtes de Bayonne. Des personnages emblématiques duPetit Bayonne et animateurs infati-gables des fêtes durant la fin des an-

nées 80, comme Txistor Haramboure(prisonnier politique basque depuisplus de 17 ans) et «Manolo» (décédétrop tôt) seraient fiers de voir que deplus en plus les gens ont adopté latenue des fêtes et sortent leurs instru-ments de musique pour faire la fête! Ces derniers temps, l’élément le plusreprésentatif du renouveau et de l’en-richissement culturel des Fêtes deBayonne est pour moi Karrikaldi. Enfin, pour tous ceux qui veulentconnaître ce qu’est une Tamborrada.Je vous invite à voir le défilé des 200à 250 tambours et musiciens le sa-medi des fêtes de 9h00 à 15h00 dansun parcours qui passe par Or Kon-pon, la Mairie, le Bar François pourterminer au local de Zahakin! OngiEtorri deneri!» "Mixel Maroto" de Zahakin

Des animations toute la journée pour les petits et les grands Tout le monde à la danse!

www.ibaifoto.comwww.ibaifoto.com

Page 11: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

Enbata, 26 juillet 200711

Le programme pour devenir acteur !

«Dantza Ikastaldia / Stage de danse»… avant les fêtes :

D ES cours de Mutxiko sont or-ganisés par la ville de Bayon-ne, pour préparer les fêtes.

Ces cours sont donnés par Agnès Per-ez (*), élève de Betti Betelu, danseur àqui on doit la renaissance de la dansepopulaire en Pays Basque.

Ce stage vous permettra d'acquérir ra-pidement les bases pour rentrer auplus vite dans le plaisir de la danse. Il se déroulera du lundi au vendredi,de 18h30 à 20h30 à la salle Lauga 2(entre la salle Lauga et la piscine), unesemaine avant les Fêtes.

Les cours sont pourdébutants, accessi-bles à tous et gra-tuits. Le vendredi si letemps le permet (*’),le groupe se rendraà la place Montauthabillé de blanc etsans foulard rouge.Ce soir-là, le courssera animé par legroupe Kokin, com-

posé de chanteuses retournant auxsources de la danse chantée, maillonoublié des fêtes tradit ionnellesbasques. Belle occasion de participerà un véritable bal à voix accompagnéd’instruments!Toutes les personnes qui le souhaitentsont invitées à venir se joindre augroupe avec un pique-nique pour pro-longer la soirée.

(*) Contact: [email protected] ou 06.11.59.57.08.(*’) S’il pleut le rendez-vous sera maintenu à lasalle Lauga 2.

Karrikaldi 2007 egunez egun / au jour le jour

16:30 – 17:30Dantza

(Dantza ikusgarria / Spectacle de danse)

17:30 – 18:30Kantua

(Kontzertua)19:00 – 20:00

Dantzazpi

20:00 – 21:00Baionan Kantuz

21:30 – 23:00Karrikadantza

OstegunaJeudi

Naizena ez NaizBertsulari (1)

Haur Kantu Txapelketa &

Xalbador orkeztraDantza jauziak

Leinua Txaranga(Bal Basque)

Kantu herrikoiaTuntuna eta

Ibaialdeko koro(Chants populaires basques)

Dantza pikoTrikili Trakala + invités

(Bal trad.)

OstiralaVendredi

Leinua ttiki«Euskal Urratsak

Ttiki»

Ainerak Taldea

Dantza jauziak Leinua Txaranga

(Bal Basque)Kantu herrikoia

Tuntuna eta Ibaialdeko koro

(Chants populaires basques)Dantza piko

Trikili Trakala + invités(Bal trad.)

LarunbataSamedi

Duguna folklore taldea

Los Compadres &Moussur Artus

Dantza jauziakLeinua Txaranga

(Bal Basque)Kantu herrikoia

Tuntuna eta Ibaialdeko koro

(Chants populaires basques)Dantza piko

Trikili Trakala + invités(Bal trad.)

IgandeaDimancheAidez Aide

& «Fandango frango…»Aidez Aide

& «Fandangos en vrac…»Pil Pil Taldea

Dantza jauziakMutxiko Taldea

(Bal Basque)Kantu herrikoia

Tuntuna eta Ibaialdeko koro

(Chants populaires basques)Dantza piko

Txaranga Burgaintzi(Bal trad.)

(1) le jeudi de 17h à 17h30: joute de jeunes bertsulari (improvisateurs & versificateurs en langue basque) avec: Bertsulariak: Paxkal Iriart, Maiana Irigoyen (Baiona), Ximun Cazaubon (Jatsu), Mattin Loco (Donibane Garazi). Gai emailea / Donneur de sujet: Carlos Aizporua.

Kantaleon: Livret de chant indispensable

pour faire les Fêtes! Se le procurer au Karrikaldi.

Certains bars et peñasl'offrent à ceux qui essaient

de mettre de l'ambiance en chantant!Baionan Kantuz débute, il est 20 h

Un groupe de Gaiteros participe à l’animation de Karrikaldi à la place Jacques Portes A Karrikaldi on danse, on chante et pour soutenir les ikastola on mange des talos et on boit du cidre, tout cela au même endroit

www.ibaifoto.com www.ibaifoto.com

www.ibaifoto.com

Page 12: Pesta on - ela.eus · face, sans en être le spécialiste offi-ciel (d’autres illustres pourraient bien ... mathématiques dont je pouvais me rassasier par plaisir, mais oui!, la

Notre

cou

vertu

re: E

ntzie

rro tt

iki. P

hoto

: Dan

iel V

elez

.

12 Enbata, 26 juillet 2007

L A fête correspond à un rituel très ancien.Elle marque un temps de pause, de dé-lassement, quelques jours de repos per-

mettant l’oubli du travail, de ses fatigues, de sescontraintes. L’esprit est à la joie, à la liesse, à lafête.La chrétienté a voulu que la fête soit patronale,destinée à honorer le saint patron du lieu, depuisle plus humble village jusqu’à la plus grande cité.Ainsi Bayonne et Anglet vénèrent Saint Léon,Biarritz Saint Martin, Saint-Jean-de-Luz SaintJean-Baptiste, la fête se déroulant le jour du saintet les jours suivants.En général au Pays Basque la tradition veut quele premier jour de fête soit le dimanche qui suit ladate du saint patron. Il est appelé «Eliza-besta»:messe solennelle le matin, vêpres l’après-midi, lajournée lui est totalement dédiée car il n’y a ni balni réjouissances.

«Egun Eliza-besta dugu zelebratzenGure patroin saindua denek ohoratzen»

Ainsi débute la chanson de Pierre Dibarrart, natifde Jatxou et chantre de l’église de Baigorri. Cettetradition s’est peu à peu perdue et il semble quece soit Sare qui l’ait conservée le plus longtemps.La fête profane commençait le lendemain, deuxiè-me jour, «bigarrenean». Là encore la chansonbasque témoigne: en ce deuxième jour de fêtequatre femmes, dont trois vieilles filles, se divertis-sent en jouant aux cartes, le «xahakoa» à leurcoté.

«Iragan besta bigarreneanBerek dakiten xoko batean

Lau andre, hiru mutxurdin…»

La pelote et la danse sont au cœur de la fête po-pulaire, fête des familles essentiellement, celle quirassemble tout le village ainsi que ceux d’alentour.Pour couronner le tout on n’oubliera pas,

quelques jours plus tard, ou mois plus tard parfois,le jour de la refête qui clora la réjouissance an-nuelle.Les fêtes patronales sont part icul ièrementbrillantes outre-monts. Madrid célèbre la San Isi-dro, Saragosse Nuestra Señora del Pilar, Pampe-lune la San Fermin bien encadrée par le«chupinazo» du 7 juillet et le «Pobre de mi» du 14

juillet, rituel dont l’origine se perd dans la nuit destemps. C’est la Navarre tout entière qui convergevers Pampelune, capitale du royaume autrefois,de la province aujourd’hui. Mais aux Navarrais semêlent beaucoup d’«étrangers» à la Navarre,qu’ils soient Espagnols, Français ou de toutes na-tionalités, parmi lesquels et pendant longtemps leromancier Hemingway.Bayonne, qui a toujours eu des liens commerciauxavec Pampelune et a été séduite par la brillancedes fêtes navarraises, a voulu en faire de mêmeen 1932 et cela autour du 14 juillet. C’était alors lafête qui réunissait la ville et son environnement.La période d’occupation achevée, la fête recom-mença au Grand Bayonne avec deux orchestresl’un sur la place de la Mairie, l’autre rue Thiers etl’on allait de l’un à l’autre, souvent en farandole,tandis que les cafés —devenus banques depuis—regorgeaient de clients autour de ces deux lieux.On était entre nous, on était chez nous.De juillet et, vraisemblablement dû au non-étale-ment des congés, on est passé au mois d’août quimarque l ’envahissement estival de la côtebasque. La rumeur du renom des fêtes de Bayon-ne s’est répandue dans tout l’hexagone et la multi-tude accourt pendant cinq jours se répandant duGrand au Petit Bayonne, s’étalant sur les pe-louses, colonisant tout le territoire avec les excèsque l’on connaît depuis quelques années.N’étant plus très jeune, n’étant plus trop jeunequ’il me soit permis d’être «rétro», de garder lanostalgie de ce qui fut et ne reviendra pas enm’écriant:«Mais où sont les fêtes d’antan?».

iRITZIA tRIBUNE LIBRE

Jean Haritschelhar

L’esprit de la fête

«La période d’occupation achevée, la fête recommença au

Grand Bayonne avec deux orchestres l’un sur la place de laMairie, l’autre rue Thiers et l’on

allait de l’un à l’autre, souvent enfarandole, tandis que les cafés—devenus banques depuis—

regorgeaient de clients autour deces deux lieux.

Cahier n°1 Enbata● Les Fêtes de Bayonne plus qu’un état d’esprit, un savoir-faire . . . . . . . . . . . . . . . .4 et 9● Eclairage spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 et 11Cahier n°2 «Alda!» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .quatre pages de 5 à 8

Sommaire■ Enbata, hebdomadaire politique basque, 3 rue des Cordeliers, 64100 Bayon-ne. Tél.: 05.59.-46.11.16. Fax: 05.59. 46.11.09. Abonnement d’un an: 55€. Res-ponsable de la pub-lication: Jakes Abeberry. Dessins: Etxebeltz. Imprimerie duLabourd, 8 quai Chaho à Bayonne. Commission paritaire n°0312 C 87190.

Agorrila 2007 Baionako festak par Pantxoa Bimboire

danser pied nu sur le sol carrelé noiret blanc de l’endroit et ainsi réussirles sauts de zazpi jauzi pour les-quels il faut une montée franche etverticale, se rafraîchir la plante despieds, économiser mes sandales, et,subir (en riant intérieurement) lessarcasmes de mes copains qui, pa-raît-il, attendaient ce signal pour dé-créter que j’avais un coup detrop…(tout cela grâce à M. Lemo-guedeuc). Le midi, je me faisais une joie desortir en famille, ma mère comprise,dans la tenue blanche de rigueur (ilfallait montrer belle figure avec unetenue virginale) pour aller prendreapéro et tapas, en remontant ma rueJacques Laffitte… Car faut-il le dire,la tenue branchée allait vers leblanc.Les chants étaient basques, etétaient repris en cœur dans lesbars, l’ambiance était top (commeon ne disait pas à l’époque).

Depuis Je n’ai jamais cessé d’aimer les fêtesde Baiona. Je les ai faites tous lesans, et y ai rencontré bien des amis,avec qui j’ai partagé et partage detrès bons moments. Mais, pour moi,sur les 10 der-nières années,l’évolution estnégative. Unecertaine prisede consciencea eu lieu etpour corrigerles choses jeme permettraide donner monavis: réductiondrastique dunombre de fê-tards (0 com-munication, 0réduction de billet de train, 0 invité dushow bizz, etc.), ce n’est pas la quan-tité qui fait la qualité. Au chapitre en-vironnement: suppression des

confettis et autres gadgets polluants,encouragement des initiatives desverres recyclables (verre ou plastiquebasoberri), retour à musique humaine(le virage vient d’être pris par la com-mission, avec la suppression des

haut-parleurs dans les rues), politiqued’encouragement des initiatives di-verses des différents groupes, limita-tion des forains (les fêtes de Baiona

méritent mieux que cela), décentrali-sation sur les quartiers, ouverture surla langue basque, les dernières af-fiches (à but pédagogique sont uneréussite, mais on aurait pu y glisserquelques mots en euskara, les kan-potars ne sont pas contre et doiventen comprendre l’importance culturel-le).

Conclusion «économique»? Devant assumer ma tribune, je merisque à une allusion sur ceux qui in-vestissent trop dans ces 4/5 jours, enparticulier les restaurateurs et lesbars. Rien ne vaut la permanence an-nuelle et la fidélité du client, pendanttoute l’année. Mais c’est vrai que lescharges sont lourdes… sur toute l’an-née. Mais il y a quelque chosed’anormal dans cette excitation desuns (pour la fête) et des autres (pourle travail) qui cohabite. On sent bienque tout devient problème quand lespics sont atteints.Besta on hala ere eta biba Baiona.

☞ (Suite de la page 3)

Programme sportif de l’après-midi