ouvrez votre logiciel au monde

42
Pascal FOUQUE Head of Internationalization & Services Ouvrez votre logiciel au monde

Upload: pascal-fouque

Post on 05-Dec-2014

400 views

Category:

Technology


0 download

DESCRIPTION

Présentation de l'internationalisation de logiciel par Pascal Fouque - WinSoft le 20/11/2012

TRANSCRIPT

Page 1: Ouvrez votre logiciel au monde

Pascal FOUQUE Head of Internationalization & Services

Ouvrez votre logiciel au monde

Page 2: Ouvrez votre logiciel au monde

A Propos de WinSoft International

• Groupe d’édition de solutions logicielles et de services

• 25 ans d’expérience • 5 entités : Grenoble, Paris, Lyon, Avignon et Tunis.

• Pour en savoir plus sur Winsoft International : www.winsoft-international.com

Page 3: Ouvrez votre logiciel au monde

A Propos de

• Spécialité de l’internationalisation de logiciels et de leur commercialisation dans le monde entier

• Clients de l’activité Services :

• Pour en savoir plus sur Winsoft International Services : www.internationalisation-logiciel.fr

Page 4: Ouvrez votre logiciel au monde

Ouvrez votre logiciel au monde

• Vendre vos applications logicielles

partout dans le monde ? • Avoir un site Web pratique et

efficace partout sur la planète ?

L'internationalisation est la solution pour atteindre ces objectifs.

Page 5: Ouvrez votre logiciel au monde

5%

Part de la France sur le marché IT mondial

Page 6: Ouvrez votre logiciel au monde

PME françaises exportent vers l’Allemagne

20 000

Page 7: Ouvrez votre logiciel au monde

d’utilisateurs Internet en

Turquie

35 Millions

Page 8: Ouvrez votre logiciel au monde

des internautes dans le monde sont

chinois

24%

Page 9: Ouvrez votre logiciel au monde

Les pays émergents 53% de la croissance mondiale du marché IT (Source : IDC)

Page 10: Ouvrez votre logiciel au monde

Investissement du Brésil

dans les Télécom entre

2012 et 2014

20 Milliards d’€

Page 11: Ouvrez votre logiciel au monde

Investissements pour la coupe du monde

Qatar $100 Mds

Page 12: Ouvrez votre logiciel au monde

27 pays 23 langues 3 alphabets

Page 13: Ouvrez votre logiciel au monde

des internautes surfent dans leur langue

90%

Page 14: Ouvrez votre logiciel au monde

80%

Des internautes réalisent un achat sur des sites Internet localisés dans leur langue maternelle.

Page 15: Ouvrez votre logiciel au monde

Demain Votre

Marché

Page 16: Ouvrez votre logiciel au monde

La localisation

La localisation (L10N) : « est le procédé qui consiste à adapter le produit pour satisfaire les exigences des diverses langues et cultures »

Page 17: Ouvrez votre logiciel au monde

« Je ne suis pas au bureau pour le moment. Merci d’envoyez vos travaux de traduction ultérieurement »

Entrée interdite aux véhicules de livraison. Réservé aux riverains

Page 18: Ouvrez votre logiciel au monde

N O D N O L O T E M O C L E W

Page 19: Ouvrez votre logiciel au monde

L’internationalisation

L'internationalisation (I18N) : « est l’adaptation d’un produit pour le rendre capable de supporter de multiples langues, alphabets et conventions culturelles (symbole monétaire, format de date,…)»

Page 20: Ouvrez votre logiciel au monde

1. Nos clients comprennent l’anglais

2. Personne ne s’est jamais plaint, donc ça doit marcher

3. Le logiciel est écrit en Java, Qt, « dotNet », donc il est internationalisé

4. Nous ne voulons pas traduire l’interface donc nous n’avons pas besoin d’internationaliser le produit

5. Nous aurons le temps d’y penser quand nous aurons des clients là bas.

5 idées fausses sur l’internationalisation…

Page 21: Ouvrez votre logiciel au monde

De quoi parle t’on ?

6/5/12 – 6 mai 2012 ? – 5 juin 2012 ? – 12 mai 2006 ?

4.32.MD – Nombre ? – Heure ? – Matin ? Après midi ?

1.234 – Plus que 1000 ? – Moins que 2 ?

Page 22: Ouvrez votre logiciel au monde

Eléments à prendre en compte

Page 23: Ouvrez votre logiciel au monde

Champs du hubBandeau

Libellé

Type

Hub

Code HTML

Champ calculé

Editeur de formule

FormatageCatégorie

Eléments à prendre en compte

Page 24: Ouvrez votre logiciel au monde

⇒ factoriser les coûts ⇒ maîtriser le temps !

Les bénéfices: Faire le travail une seule fois

I18N

Page 25: Ouvrez votre logiciel au monde

Les bénéfices: Pérenisation

1.0

2.0

3.0

I18N

Page 26: Ouvrez votre logiciel au monde

Cas des sites internet

Actions

- Traduction du contenu - Revue linguistique

- Traduction du contenu - Localisation des mots clés - Intégration des mots clés dans

le contenu

- Traduction du contenu - Localisation des mots clés - Intégration des mots clés

dans le contenu - Optimisation des mots clés - Adwords, SEM

Constat

Peu de visite car peu de visibilité

Visites et génération de leads

Visites, revenu et ROI

Trafic

Page 27: Ouvrez votre logiciel au monde

Les moteurs de recherche :

Source : Greenlight 2011 Yandex.com * Rambler.ru ** Baidu.com µ Sohu.com µµ

Page 28: Ouvrez votre logiciel au monde

Les moteurs de recherche :

Page accueil http://www.people.com.cn/

Page accueil http://www.people.com.

Page 29: Ouvrez votre logiciel au monde

Les noms de domaines

• Le nom du domaine : 1 nom de domaine local:

www.site.de pour l’Allemagne • 1 site par langue vs 1 site par pays 1 site web par pays : www.site.es pour Espagne et www.site.mx pour le Mexique

Page 30: Ouvrez votre logiciel au monde

Adaptation : Présenter un choix de langue clair et cohérent

Sur le web, les communautés sont identifiées par la langue et non par leur pays, utiliser un drapeau peut être confus.

Page 31: Ouvrez votre logiciel au monde

Le référencement à l’international

• Les mots clés : – Les identifier sur le marché cible – Les adapter – Les intégrer dans le contenu du site (urls, meta tags , textes d’ancrage des links internes, haut de la page..). – Les utiliser dans vos campagnes marketing

Page 32: Ouvrez votre logiciel au monde

Mots clés Mots clés français : « enquête en ligne» Mots clés Espagnol : « encuesta en línea » Pour Google.es le mot clé le plus pertinent : « encuesta online »

Page 33: Ouvrez votre logiciel au monde

Adapter un site à toutes les résolutions

Ne pas oublier de prendre en compte les spécificités pays. Exemple: Chine accès sur les sites sur les tablettes et smartphones

Page 34: Ouvrez votre logiciel au monde

Adaptation : Images et couleurs

• Reconnaissance des images • Acceptabilité des images

• Les problèmes de localisation posés par les couleurs

Page 35: Ouvrez votre logiciel au monde

Adaptation : Les formulaires

Page 36: Ouvrez votre logiciel au monde

Adaptation :Différences culturelles • Outre les différences entre les langues à proprement parler, il y a aussi des différences

culturelles à prendre en compte d’un pays à l’autre. Le processus de vente pourra par exemple varier en fonction des us et coutumes. Exemple : Le mode de paiement pourra être différent d’un pays à l’autre.

Page 37: Ouvrez votre logiciel au monde

10 Conseils pour économiser du temps et de l'argent

1. Prévoyez que les chaînes de caractères, étiquettes et autres textes seront plus longs en français, en espagnol ou en allemand qu'en anglais

2. Evitez d'incruster du texte dans les images

3. Utilisez les « API » de l’OS

Page 38: Ouvrez votre logiciel au monde

4. Fournissez un glossaire et la version précédente,

pour assurer la cohérence entre les supports et les versions

5. Faites une revue linguistique dans le

contexte

6. Faites des tests en environnement « I18N »

10 Conseils pour économiser du temps et de l'argent

Page 39: Ouvrez votre logiciel au monde

7. N’est pas traducteur qui veut, n’utilisez pas Google Traduction

8. Pensez que le traducteur n’est pas informaticien et ne connait pas votre métier

9. Choisissez un traducteur qui traduit vers sa langue maternelle

10. Même si vous êtes sûr de vous, ne faites aucune traduction de dernière minute vous-même.

10 Conseils pour économiser du temps et de l'argent

Page 40: Ouvrez votre logiciel au monde

En bref...

• L'internationalisation est complexe, elle comporte de nombreux pièges

• Acquérir des connaissances sur l'internationalisation est un investissement rentable

• Plus tôt vous développez « I18N », plus vous gagnerez du temps et des ressources

Page 41: Ouvrez votre logiciel au monde

Adapter votre logiciel pour l’export : bien plus

qu’une affaire de traduction !

Page 42: Ouvrez votre logiciel au monde

MERCI pour votre Attention

[email protected]