notre voyage en allemagne à unterschneidheim · •les temps libres dans les villes ont un temps...

26
Notre voyage en Allemagne à Unterschneidheim Pour prononcer ce nom géographique, détachez les syllabes : Unter-schneid-heim, c’est plus simple ! 1

Upload: others

Post on 12-Oct-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Notre voyage en Allemagne à Unterschneidheim

Pour prononcer ce nom géographique, détachez les syllabes :

Unter-schneid-heim, c’est plus simple !

1

• 1. Unterschneidheim, sa région et sa périphérie

• 2. Présentation de notre séjour en Allemagne et responsabilisation des professeurs accompagnants

• 3. Rappel des familles correspondantes, respect à avoir

• 4. La valise à préparer et carnet de bord à avoir toujours avec soi, Non prise en charge des objets de valeurs par notre et leur établissement

• 5. Nos attentes de la part des élèves au sein des familles, de l’établissement et pendant le voyage

• 6. Objectifs du voyage

• 7. Retour en France

• 8. Carnet de bord à rendre pour le mardi 15 mai 2018

• 9. Temps d’échange, questions éventuelles

2

1. Unterschneidheim, sa région et sa périphérie 3

Où se trouve Unterschneidheim ?

Dans le Bade-Würtemberg

Sechta-Ries-Schule

4

La régionLe Bade-Wurtemberg

Au Sud de l’Allemagne dont la capitale régionale est Stuttgart.

Situé non loin de la Forêt Noire, pays de production des Porsches et Mercedes-Benz !!!

5

Sa périphérie :

• ULM :

Cette destination est une

surprise

6

Nördlingen

Nördlingen est une ville très pittoresque, riche en couleurs

7

L ’entreprise Leitz

• Que font-ils ?

• Il s’agit d’une entreprise qui fabrique des accessoires pour l’outillage en ébénisterie et autres branches de métiers.

8

Monsieur Leroux,Madame Leroux,Madame Beaumont

9

Les dates : 10

Nous partons du 9 avril 2018 jusqu’au 16 avril 2018, soit 7 jours.

Nous partons du collège Normandie-Maine le matin tôt, du parking

face à l’entrée du collège.

11

• Puis nous allons au Mans prendre le train.

• Nous prenons le train jusqu’à Stuttgart (Allemagne), où nous attendra un bus qui ira en direction de notre ville d’appariement

12

Arrivée à Unterschneidheim

• Les enfants seront accueillis par leur famille d’accueil et nous irons, selon l’heure, dans l’établissement scolaire de Unterschneidheim ou directement dans les familles.

13

Listing des échanges - Correspondants

Name/ Vornamen - Nom/prénom Austauschschüler-in/ Elève correspondant

Dambacher Magdalena Lalou Allyson

Joas Christina Ruel-Pissot Lili-May

Hillenmeyer Lena Derache Ambre

Hörner Annabell Cornueil Marie

Meier Magdalena Garrot Axel

Schott Evelyn Ehrmann Marion/ Menager Pierre

Meier Miriam Geslin Marc

Rothmann Lara Boulay Théo

Schuwerk Klara Pochopien Benoît

Sandmeyer Miriam Sanson Louison

Gloning Larissa Devynck Amélie

Hammele Anna Ehlbar Romane

Handschuh Jonas Denis Lucas

Schubert Enrico Bourlès Lucas

Hiesinger Lukas Villain Boris

Hönle Melvin Tamisier Clément

Schiele Konstantin Provost Erwann

Uhl Hannes Palie Dylan

???? Plessis Ethan

Tobias ? Bourgoin Idrisse

Melissa Hassold Castro de Macédo Mathéo

Windbühler Alina Faure Victor

Esma Yildriz Lortie Louka

14

La valise à préparerLa valise est personnelle, cependant je peux vous conseiller d’apporter certaines choses:

-pulls

-pantalons

-sous-vêtements

-trousse de toilette`

-serviette (même si je pense sincèrement qu’elle vous sera proposée)

-des stylos

-un porte-vue (pour y mettre tout prospectus ramassé et utile à la réalisation du carnet de

bord)

-un appareil-photo

-une montre

-un réveil

-un cale -nuque

-son doudou !!!

-Tout objet de valeur apporté lors de ce voyage comme lors d’autres voyages qui se retrouve

abîmé, dégradé ou volé ne sera pas de la responsabilité du collège ni des professeurs

encadrants, il est du devoir de l’enfant de se responsabiliser et de faire attention à sa

propriété.

15

En cas de maladie ou autres

Nous ne sommes pas responsables de la gestion des médicaments (c’est même une interdiction pour l’enseignant), cependant si l’un de vos enfants est sujet aux maux de tête et qu’il a l’habitude de prendre un médicament, il a le droit d’emporter ce qui lui semble nécessaire. Un accord écrit sera demandé aux familles.

En cas de maladie connue, veuillez me le signaler, c’est important , svp !

16

Voici le planning prévu et connu

Montag 9.04.2018 Dienstag 10.04.2018Mittwoch

11.04.2018

Donnerstag

12.04.2018Freitag 13.04.2018 Samstag 14.04.2018 Sonntag 15.04.2018 Montag, 16.04.2018

Ankunft der Franzosen

Willkommen

Rede vom

Schulleiter

Gymnasium

(gruppe1)

Beim Bäcker

(Gruppe2) ULM

Ganztagesausflug

(excursion d’une

journée avec visite

guidée)

Gymnasium (Gruppe

2)

Bäcker (Gruppe 1)

Visite de la société

Leitz à

Unterschneideim

In den Familien In den Familien

Abfahrt der

Franzosen

In den Familien

Stadtrallye in

Nördlingen und

Stadtrund

In den Familien

Abendfest des

Austausches

17

Les temps chez les familles

• Ne prenez pas peur des temps dans les familles. Ils sont nécessaires à l’apprentissage de la vie quotidienne des Allemands, vie qui ne diffère que très peu de la nôtre (les repas diffèrent, l’heure du lever peut-être aussi)

• Je demande à tous les élèves accueillis dans les familles d’être polis (c’est évident, c’est du savoir-vivre)

• Tous les élèves savent dire Guten Tag, Hallo(bonjour, salut), Danke (merci), Bitte (svp), Entschuldigung (pardon), Auf Wiedersehen (au revoir), Tschüss. C’est la moindre des choses !

18

Les temps libres dans les villes

• Les temps libres dans les villes ont un temps surveillé et nous, les trois professeurs français et les deux professeurs allemands sommes présents auprès des enfants

• les élèves ne seront pas sans rien faire, ils devront pour rendre leur carnet de bord intéressant, collecter au maximum des informations sur les villes qu’ils visiteront, en tentant de le mettre sous forme très originale !

• Avec Monsieur Clabaux, nous essaierons également de mettre en place un lien e-lyco que vos enfants devront tenir à jour chaque jour. Ce qui vous permettra d’être tenu au courant des choses, des visites que l’on fera quotidiennement ! Un lien sera accessible via l’accueil du collège.

19

Appel d’urgence ou de mécontentement

• Nous serons tous joignables par téléphone en cas de souci. Nous ne laisserons jamais un enfant mal vivre un voyage linguistique et scolaire.

• Je vous donne mon numéro pour me joindre que ce soit avant ou pendant notre voyage: 06.58.65.22.29

• Nous les prenons en charge, c’est notre mission, notre devoir et les changeront de famille si besoin.

• Nos élèves doivent tout de même ne pas craindre autrui, apprendre à vivre chez quelqu’un d’autre peut être aussi très enrichissant ! Et différent !

20

Parlons « téléphone »

• Vos enfants pourront vous appeler de l’Allemagne en composant l’indicatif 00 33

• Puis en enlevant le 0 de notre région et en poursuivant avec votre numéro de téléphone.

• Réciproquement, il faudra simplement composer le 00 49 et aussi enlever le premier 0

• Vous pourrez aussi vous envoyer des mails

21

Le retour, en France Comme il s’agit d’un échange, il va de soi, que l’adolescent

correspondant reçoive aussi les mêmes attentions que votre enfant en Allemagne.

Vous avez signé un document me permettant de savoir qui peut accueillir et qui ne le peut pas.

Je demanderai également lors de la venue des Allemands en France votre participation pour préparer un repas convivial avec une spécialité

culinaire de chacune de familles !

22

Notre planning en juin, du 7 au 14 23

Le carnet de bord

Un carnet de bord est attendu au plus tard le 15 mai 2018.

Je veux et ce sera évalué qu’il y ait un effort de présentation, d’originalité et du plaisir !

24

Ende : Discutons !

Temps d’échange sur le projet

Remerciements

• Échange amical > tarif réduit.

• Monsieur Puech pour l’autorisation de la concrétisation de ce voyage

• Monsieur Lavatelli, Monsieur Baumy pour la gestion des transports et coût du voyage, Monsieur Clabaux pour la mise en place de la possibilité d’envoyer des nouvelles via e-lyco.

• Madame Leroux, Messieurs Leray et Leroux

• Nos correspondants pour le temps passé à discuter et mailer.

26