Œnotourisme 2016 oenotourisme wine tourism · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du...
TRANSCRIPT
ŒNOTOURISME 2016WINE TOURISM 2016
CHÂTEAUNEUF DU PAPE
CADEROUSSE COURTHÉZON JONQUIÈRES ORANGE SORGUESBÉDARRIDES
CADEROUSSECHÂTEAUNEUF-DU-PAPECOURTHÉZONJONQUIÈRESORANGE
OENOTOURISME WINE TOURISM
A7
CADEROUSSE
ORANGE
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
COURTHÉZON
JONQUIÈRES
VERS AVIGNON20 KM
VERS LYON180 KM
7 KM
7 KM9 KM
9 KM
9 KM
5 KM
17 KM
9 KM
ACCÈS DIRECTIONS
EN VOITURE BY CAR Autoroute A7 sortie Avignon Nord n°23 Autoroute A7 sortie Orange Sud n°22Autoroute A9 sortie Orange Centre n°21
EN AVION BY PLANEAéroport de Marseille - Provencewww.marseille.aeroport.frAéroport d’Avignon - Caumontwww.avignon.aeroport.fr
EN TRAIN / BY TRAIN / Gare d’Orange (TGV & grandes lignes)Gare de Sorgues - Châteauneuf-du-PapeGare d’Avignon TGVGare d’Avignon Centre-Ville
EN BUS / BY BUS www.vaucluse.fr/
CADEROUSSE
MARSEILLE
AVIGNON
ORANGE
COURTHÉZON
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
JONQUIÈRES
LYON
VERS NÎMESMONTPELLIER
A7
A9
CADEROUSSE
2
www.chateauneuf-du-pape-tourisme.frwww.orange-tourisme.fr
SOMMAIRE
Vignoble Vineyard
Domaines et caveaux
Wine estates & cellars
Légende Legend
Activités au cœur du vignoble Activities in the vineyard
Balades à pied et à vélo dans le vignoble Exploring the vineyard on bike and on foot
Bars à vins Wine bars
Distilleries
Distilleries
Produits du terroir Local products
Cours de cuisine
Cooking lessons
Manifestations autour du vin et des produits du terroirWine and local products events
4
10
15
80
83
85
89
92
CONTENTS
PartenariatPartnership
95
52
78
VIGNOBLEVINEYARD
4
Les villes principales
Les 17 crus des Côtes du Rhône
Les 2 Vins Crus Naturels
Les 20 Côtes du Rhône Villages avec
noms géographiques.
95 communes de production pour
les Côtes du Rhône Villages
Aire d’appellation des Vins des Côtes
du Rhône. Produits sur 171 communes
dans 6 départements
Les Côtes du Rhône The Côtes du Rhône
5
Calcaire Limestone
Grès rougesRed sandstone
Galets roulés Round pebbles
Sable Sand
LES DIFFÉRENTS TERROIRS THE DIFFERENT TERROIRS
Châteauneuf du Pape : Appellation d’Origine Contrôlée depuis 1936Châteauneuf du Pape : Controlled Designation of Origin since 1936
CHIFFRES CLÉS DE L’APPELLATION
2017
PRODUCTION
3 128 ha en production en 2017
5 communes
320 déclarations de récolte pour 290 exploitations
produisant du Châteauneuf-du-Pape (30 métayages)
Rendement annuel moyen sur les 10 dernières années
(de 2008 à 2017) : 29 hl/ha
Récolte annuelle moyenne sur les 10 dernières années
(de 2008 à 2017) : 91 100 hl
Dont 93% en rouge et 7 % en blanc.
Production : Caves particulières 95%
Autres (cave coopérative) 5%
RÉPARTITION DES SURFACES DE VIGNOBLES
PAR COMMUNE (en hectares)
Châteauneuf du Pape : 1 706 ha
Courthézon : 663 ha
Orange : 381 ha
Bédarrides : 353 ha
Sorgues : 128 ha
SUPERFICIE EN BIO
En 2017, 27 % de la superficie de l’AOC Châteauneuf
-du-Pape est conduite en viticulture biologique
VENTES
12 500 000 bouteilles vendues chaque année en moyenne
EXPORT
76% des ventes sont réalisées à l’export
soit environ 9,5 millions de bouteilles
KEY FIGURES OF CHATEAUNEUF DU PAPE
APPELLATION - 2017
PRODUCTION
The area of production is about 3 128 ha in 2017
5 towns
320 harvest declarations for 290 wine growers producing
Châteauneuf-du-Pape wines (30 sharecropping)
Average annual production over the last 10 years
(from 2008 to 2017: 29 hl/ha)
91 100 hectoliters of wine is produced in an average
year, 7 % of that production is in white wine, and 93 %
in red: 95 % of the wine production comes from private
cellars and 5 % from a cooperative cellar
BREAKDOWN BY COMMUNE
Châteauneuf du Pape : 1 706 ha
Courthézon : 663 ha
Orange : 381 ha
Bédarrides : 353 ha
Sorgues : 128 ha
TOTAL AREA UNDER ORGANIC FARMING
In 2017: 27 %
SALES
Around 12.500.000 bottles sold each year
EXPORT
Exports represent 76% of the total production.
Around 9.5 million of bottles
DES RÈGLES STRICTES
POUR ATTEINDRE L’EXCELLENCE
— Densité de plantation maxi de 3 000 à 3 500 pieds / ha
— Le rendement maximal autorisé est fixé à 35 hl/ha.
— Les vendanges manuelles obligatoires
— Le tri sélectif de la vendange
— 13 cépages autorisés
— Le degré naturel des vins : 12,5°minimum
— Les tailles de la vigne autorisées : gobelet,
cordon de Royat, et Guyot
STRICT RULES
FOR ACHIEVING EXCELLENCE
— Maximum planting density of 3 000 to 3 500 vines per hectare
— Maximum allowed yields: 35 hl per hectare
— Mandatory manual harvesting
— Sorting of the grapes
— 13 grape varieties allowed
— Natural alcohol content of the wines: 12.5% minimum
— Types of pruning permitted: Goblet, bilateral Cordon
de Royat and Guyot
6
Carte de l’A.O.C Châteauneuf du PapeMap of the A.O.C Châteauneuf du Pape
7
The symphony of 13 different grape varietiesLa symphonie des 13 cépages
8
Un Site Remarquable du goût (S.R.G.)
L’Appellation Châteauneuf du Pape a été
reconnue Site Remarquable du Goût en
septembre 2006.
www.sitesremarquablesdugout.fr
The Châteauneuf du Pape appellation was
recognized as an « Outstanding Taste Site
» in September 2006.> THE BEST VINTAGE
> CAVEAU CAVE JAMET
> CAVEAU CHÂTEAU
DE LA GARDINE
> CAVEAU
CHÂTEAU GIGOGNAN
> CAVEAU CHÂTEAU
JAS DE BRESSY
> CAVEAU CHÂTEAU
LA NERTHE
> CAVEAU CLOS
MONT OLIVET
> CAVEAU DE LA
BASTIDE SAINT
DOMINIQUE
> CAVEAU DE
LA COTE DE L’ANGE
> CAVEAU DOMAINE
BERTHET RAYNE
> CAVEAU DOMAINE
DE BEAURENARD
> CAVEAU DOMAINE
DE FONTAVIN
> CAVEAU DOMAINE
DE LA CHARBONNIERE
> CAVEAU DOMAINE
DE LA MEREUILLE
> CAVEAU DOMAINE
DE LA MILLIERE
> CAVEAU DOMAINE
DE NALYS
> CAVEAU
DOMAINE DURIEU
> CAVEAU CHÂTEAU
MONT REDON
> CAVEAU DU
CELLIER DES PRINCES
> CAVEAU FONT
DE MICHELLE
> CAVEAU
MAISON BROTTE
> CAVEAU OGIER
> CAVEAU
VIGNOBLES MAYARD
> CAVEAU VINADEA
> CHÂTEAU FORTIA
> CHÂTEAU
MOURRE DU TENDRE
> DOMAINE DE
LA CONSONNIERE
> DOMAINE
DE L’ABBE DINE
> DOMAINE
TOUR SAINT MICHEL
> CAVEAU DU
VERGER DES PAPES
L’objectif de la charte qualité Site
Remarquable du Goût est de donner aux
visiteurs des caves et des caveaux de
l’Appellation Châteauneuf du Pape une
garantie sur la qualité de l’accueil et
des vins qui y sont vendus. Cette charte
s’inscrit dans la démarche de progrès
engagée auprès de l’association nationale
des Sites Remarquables du Goût.
The objective of the Remarkable Site of Taste quality
charter is to provide visitors to the cellars of the
Châteauneuf du Pape appellation with a guarantee of
the quality of the facilities and service on offer and of
the wines which are sold there. This charter is part of
a development approach undertaken with the French
association of Remarkable Sites of Taste.
Au travers de la Fédération des syndicats
de producteurs, les vignerons se sont
impliqués dans le développement de
Slow Food en France. Cette association
internationale créée en 1989 promeut une
alimentation qui soit bonne, propre et juste.
www.slowfood.fr
Through the Federation of wine producers’ syndicates,
the winegrowers of Châteauneuf du Pape support the
development of Slow Food in France. This international
association created in 1989 promotes food which is good,
clean and fair.
Slow Food
Un Site Remarquable du Goût (S.R.G)
Les Caveaux engagés dans cette démarche
de qualité
Wine cellars engaged in this quality approach:
9
DOMAINESET CAVEAUXWINE ESTATES AND CELLARS
10
INDEX PAR NOM DE DOMAINE
Cave des Femmes Vignes Rhône
(Association groupement)
Raulet-Reynaud Danièle...............92
Cave du Verger des Papes Estevenin
Jean Pierre & Philippe.................42
Cave Le Petit Serre
Pagan Véronique..........................87
Cave Ourouse Brunel Danièle........19
Caveau D. Brunel The Best Vintage
Brunel Danièle.............................18
Caveau Domaine Santa Duc
Aru Christophe...............................3
Caves Jamet Le Sang du Peuple
Jamet Eric................................116
Château Cabrières
Vernier Patrick...........................102
Château de Beaucastel
Famille Perrin
Perrin François..........................123
Château de la Gardine
Brunel Maxime...........................20
Château de Vaudieu
Bréchet Laurent .........................14
Château du Mourre du Tendre
Paumel Florence.......................122
Château Fortia
Pastre Pierre..............................88
Château la Nerthe
Garcin Ralph...............................49
Château Malijay
Deltin Aude...............................130
Château Maucoil
Bonnet Bénédicte.....................141
Château Mongin............................136
Château Mont-Redon
Abeille Patrick...............................1
Château Sixtine
Diffonty Jean-Marc.....................37
Clos des Papes - Paul Avril
Avril Paul –Vincent.......................5
Clos des Terres Blanches
Aubert Jean-Louis........................4
Clos du Caillou
Vacheron Sylvie.........................126
Clos du Mont Olivet
Sabon Joseph.............................97
Clos Saint André
Deville Alain................................34
Clos Saint Antonin
Sabon Famille...........................128
Clos Saint Jean
Maurel Vincent & Pascal............75
Clos Saint Pierre
Perveyrie Pierre........................158
Courtil Thibaut
Clos des Brusquières
Courtil David et Jérôme..............30
Cuvée des Sommeliers
Mestre Christophe......................79
Cuvée du Chêne Vert
Constantin Serge.........................27
Domaine Albin Jacumin
Jacumin Albin.............................61
Domaine André Mathieu
Mathieu André.............................74
Domaine Berthet-Rayne
Berthet-Rayne Laure................107
Domaine Bois de Boursan
Versino Jean Paul.....................103
Domaine Bosquet des Papes
Boiron Nicolas............................10
Domaine Chante Perdrix
Nicolet Frédéric..........................85
Domaine Chante-Cigale
Favier Alexandre.........................43
Domaine Charvin
Charvin Laurent........................143
Domaine Clos Val Seille
Bonvin Jean-Marc.....................109
Domaine Comte de Lauze
Foucher Anne.............................47
Domaine Condorcet
Bouche Gérard & Anaïs.............12
Domaine Croze – Granier
Cortinas Laurent........................28
Domaine de Beaurenard
Coulon Frédéric..........................29
Domaine de Châteaumar
Souret Frédéric.........................161
Domaine De Courten
William De Courten William.......33
Domaine de Cristia
Grangeon Baptiste....................115
Domaine de Cristia
Grangeon Baptiste......................57
Domaine de Ferrand
Bravay Charles..........................142
Domaine de Fontavin
Chouvet – Coton Hélène...........112
Domaine de la Biscarelle
Grieco Jérôme et Christelle.....154
Domaine de la Charbonnière
Maret Caroline et Véronique......72
Domaine de la Côte de l’Ange
Gasparri Corinne........................50
Domaine de la Fagotière
Chastan Pascal.........................147
Domaine de la Janasse
Sabon Isabelle & Christophe....125
Domaine de la Jaufrette
Chastan Frédéric......................145
Domaine de la Mereuille
Granger Philippe.......................152
Domaine de la Palud
Grangeon Marie Laure..............153
Domaine de la Solitude
Lançon Florent............................70
Domaine de La Souco Papale
Alazay Marie Claire & Pierre........2
Domaine de la Vieille Julienne
Daumen Jean Paul....................149
Domaine de l’Arnesque
Pathier Sébastien.....................133
Domaine de l’Aurore
Biscarrat Olivier........................129
Domaine de l’Harmas
Fabre Nathalie..........................150
Domaine de Marcoux
Armenier Catherine et Sophie..137
Domaine de Nalys
Guigal Famille............................58
Domaine de Panisse
Olivier Jean-Marie....................121
Domaine de Pignan
Charvin Frédéric.........................25
Domaine de Saje
Mathieu Jérôme..........................73
Domaine de Villeneuve
Wallut Stanislas........................164
Domaine des 3 Cellier
Cellier Ludovic, Nathalie,
Julien & Benoît..........................24
Domaine des Chanssaud
Jaume Patrick...........................155
Domaine des Pères de l’Eglise
Gradassi Laetitia.........................56
Domaine des Pradines
Panicucci Brigitte et Jean Claude.157
Domaine des Relagnes
Clef de St Thomas
Kessler Sophie...........................67
Domaine des Saumades
Mousset Murielle & Franck......120
Domaine des Sénéchaux
Cazes Jean Charles....................23
Domaine du Banneret
Vidal Audrey et Jean-Claude....104
Domaine du Comte Christophe de
Courten
De Courten Christophe...............32
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
11
Domaine du Galet des Papes
Mayard Blandine.........................76
Domaine du Pégau
Féraud Laurence........................45
Domaine du Père Caboche
Boisson Emilie............................11
Domaine du Père Papité
Giancatarina Sophie...................52
Domaine du Vieux Donjon
Michel Claire..............................80
Domaine Duplessis
Duplessis Lionel.......................131
Domaine Durieu
Durieu Vincent & François.........38
Domaine Duseigneur
Duseigneur Bernard..................39
Domaine Eugénie
Bley Florence...............................9
Domaine Féraud Eddie et Fils
Féraud Eddie & Yannick.............44
Domaine Font de Courtedune
Charrier Caroline.....................111
Domaine Galévan
Goumarre Coralie....................114
Domaine Gilbert Establet
Establet Gilbert..........................40
Domaine Giraud
Giraud Marie et François...........54
Domaine Jean Royer
Royer Jean Marie.......................95
Domaine Jérôme Gradassi
Gradassi Jérôme........................55
Domaine Julien Masquin
Masquin Julien.........................118
Domaine Juliette Avril
Brun Avril Marie Lucile
et Stephan.................................17
Domaine la Barroche
Barrot Laetitia et Julien..............6
Domaine La Bastide Saint-
Dominique
Bonnet Eric..............................108
Domaine la Boutinière
Boutin Frédéric..........................13
Domaine la Consonnière
Cuscusa Sébastien.....................31
Domaine la Destinée
Folliet Pierre............................151
Domaine la Font du loup
Mélia Bachas Anne-Charlotte.119
Domaine la Millière
Arnaud Michel..........................138
Domaine La Roizelière
Lambert Jérôme......................117
Domaine la Roquète
Brunier Frédéric........................21
Domaine L’Abbé Dîne
Reynaud Nathalie.....................124
Domaine le Moulin des Saints
Esteoulle Christine et Michel....41
Domaine Le Pointu
Coste Patrick...........................113
Domaine L’Or de Line
Jacumin Paule...........................60
Domaine Lou Frejau
Chastan Serge..........................144
Domaine Lucien Barrot & Fils
Brus Françoise..........................22
Domaine Lucien Tramier
Thomas Max.............................135
Domaine Martin de Grangeneuve
Martin Pierre............................132
Domaine Martine Thoumy
Thoumy Martine.......................162
Domaine Moulin – Tacussel
Moulin Robert............................82
Domaine Olivier Hillaire
Hillaire Olivier.............................59
Domaine Patrice Magni
Magni Patrice.............................71
Domaine Paul Autard
Autard Pauline.........................106
Domaine Pierre André
André Jacqueline.....................105
Domaine Pierre Laget
Laget Christine..........................69
Domaine Pierre Usseglio et Fils
Usseglio Thierry et Jean Pierre ...
.................................................100
Domaine Pontifical
Laget François et Pauline.........68
Domaine Porte Rouge
Friedmann Bernard...................48
Domaine Raymond Usseglio
Usseglio Stéphane...................101
Domaine Riché – Baban
Riché Jean.................................93
Domaine Rigot
Rigot Camille............................134
Domaine Roger Perrin
Rolin Xavier...............................159
Domaine Roger Sabon
Sabon Gilbert.............................96
Domaine Saint Préfert
Ferrando Isabel..........................46
Domaine Saint Siffrein
Chastan Cyril............................146
Domaine Saint-Laurent
Sinard Nicolas..........................125
Domaine Serguier
Nury Daniel................................86
Domaine Tour St Michel
Porte Mireille.............................90
Domaine Ventaillac
Blanc Daniel.............................140
Domaines Mousset - Sarl Les Caves
du Château des Fines Roches
Mousset Laure...........................84
Domaine de Saint Paul
Jeune Elie..................................63
Domaine du Grand Tinel
Jeune Elie..................................64
La Barque aux romarins
Babot Isabelle..........................139
La Cave Famille Perrin
Château de Beaucastel
Perrin Cécile..............................89
La Célestière
Joyce Béatrice............................66
La Sousto
Barrot Famille..............................8
La Vieille Ferme - Famille Perrin
Perrin François........................163
Le Cellier des Princes - Groupement
de Producteurs de l’AOC
Bressy Jocelyn.........................110
Le Serre des Mourres Sabon de
Rocheville
Sabon de Rocheville Mylène......98
Les Caves Saint Charles
Brémond Guy.............................15
Les Clefs d’Or - Domaine Jean
Deydier & Fils
Deydier Laurence
& Mery Jean-François...............35
Les Girard du Boucou
Girard Jacques...........................53
Les Grandes Serres
Montgermont Samuel................81
Maison Geniest Mas Saint Louis
Geniest Monique........................51
Mas de Boislauzon
Chaussy Christine et Daniel....148
Melchor Mage des Rois
Melchor Michel..........................78
Mouriesse Vinum
Mouriesse Brigitte et Serge......83
Musée du Vin - Maison Brotte
Brotte Laurent............................16
Ogier
Cohen Camille............................26
Palais du Vin
Saysset Pierre..........................160
Pavillon Bouachon
Rigaud Florent...........................94
Réserve des Cardinaux
Jouffron Michel..........................65
SCEA Domaine du Haut des Terres
Blanches
Diffonty Joel et Pascal...............36
Trintignant & Fils
Trintignant Jean Benoît.........62
Vignobles Famille Quiot
Quiot Famille .............................91
Vignobles Mayard
Mayard Béatrice.........................77
Vignobles Mousset-Barrot
Barrot Amélie & Maillet Gaëlle...7
Vinadéa - Maison des Vins de
Châteauneuf du Pape
Tosan Marie-Clémentine...........99
Vignobles Alain Jaume
Mme Hélène Jaume.................156
12
INDEX PAR NOM
Abeille Patrick ..................1Château Mont-Redon
Alazay Marie Claire
& Pierre............................2Domaine de La Souco
Papale
André Jacqueline..........105Domaine Pierre André
Armenier Catherine
et Sophie........................137Domaine de Marcoux
Arnaud Michel...............138Domaine la Millière
Aru Christophe..................3Caveau Domaine
Santa Duc
Aubert Jean-Louis............4Clos des Terres Blanches
Autard Pauline..............106Domaine Paul Autard
Avril Paul –Vincent............5Clos des Papes
Paul Avril
Babot Isabelle...............139La Barque aux romarins
Barrot Laetitia et Julien...6Domaine la Barroche
Barrot Famille...................8
La Sousto
Barrot Amélie & Maillet
Gaëlle.................................7Vignobles Mousset-Barrot
Berthet-Rayne Laure...107Domaine Berthet-Rayne
Biscarrat Olivier............129Domaine de l’Aurore
Blanc Daniel..................140Domaine Ventaillac
Bley Florence....................9Domaine Eugénie
Boiron Nicolas.................10Domaine Bosquet des
Papes
Boisson Emilie................11Domaine du Père
Caboche
Bonnet Eric...................108Domaine La Bastide
Saint-Dominique
Bonnet Bénédicte.........141Château Maucoil
Bonvin Jean-Marc........109Domaine Clos Val Seille
Bouche Gérard & Anaïs..12Domaine Condorcet
Boutin Frédéric...............13Domaine la Boutinière
Bravay Charles..............142Domaine de Ferrand
Bréchet Laurent..............14Château de Vaudieu
Brémond Guy..................15Les Caves Saint Charles
Bressy Jocelyn..............110Le Cellier des Princes
Groupement de
Producteurs de l’AOC
Brotte Laurent................16Musée du Vin Maison
Brotte
Brun Avril Marie Lucile
et Stephan.......................17Domaine Juliette Avril
Brunel Danièle................18Caveau D. Brunel The
Best Vintage
Brunel Danièle................19Cave Ourouse
Brunel Maxime...............20Château de la Gardine
Brunier Frédéric.............21Domaine la Roquète
Brus Françoise...............22Domaine Lucien Barrot
& Fils
Cazes Jean Charles........23Domaine des Sénéchaux
Cellier Ludovic, Nathalie,
Julien & Benoît...............24Domaine des 3 Cellier
Charrier Caroline.........111Domaine Font de
Courtedune
Charvin Frédéric.............25Domaine de Pignan
Charvin Laurent ...........143Domaine Charvin
Chastan Serge...............144Domaine Lou Frejau
Chastan Frédéric..........145
Domaine de la Jaufrette
Chastan Cyril.................146
Domaine Saint Siffrein
Chastan Pascal.............147Domaine de la Fagotière
Chaussy Christine et
Daniel............................148Mas de Boislauzon
Chouvet – Coton Hélène.....12Domaine de Fontavin
Cohen Camille................26Ogier
Constantin Serge............27Cuvée du Chêne Vert
Cortinas Laurent............28Domaine Croze – Granier
Coste Patrick................113Domaine Le Pointu
Coulon Frédéric..............29Domaine de Beaurenard
Courtil David et Jérôme...30Courtil Thibaut - Clos
des Brusquières
Cuscusa Sébastien.........31Domaine la Consonnière
Daumen Jean Paul.......149Domaine de la Vieille
Julienne
De Courten Christophe..32Domaine du Comte
Christophe de Courten
De Courten William........33Domaine De Courten
William
Deltin Aude....................130Château Malijay
Deville Alain.....................34Clos Saint André
Deydier Laurence & Mery
Jean-François.................35Les Clefs d’Or - Domaine
Jean Deydier & Fils
Diffonty Joel et Pascal....36SCEA Domaine du Haut
des Terres Blanches
Diffonty Jean-Marc........37Château Sixtine
Duplessis Lionel...........131Domaine Duplessis
Durieu Vincent & François
..........................................38Domaine Durieu
Duseigneur Bernard......39Domaine Duseigneur
Establet Gilbert .............40Domaine Gilbert Establet
Esteoulle Christine et
Michel..............................41Domaine le Moulin des
Saints
Estevenin Jean Pierre &
Philippe............................42Cave du Verger des
Papes
Fabre Nathalie..............150
Domaine de l’Harmas
Favier Alexandre.............43Domaine Chante-Cigale
Féraud Eddie & Yannick.44Domaine Féraud Eddie
et Fils
Féraud Laurence............45Domaine du Pégau
Ferrando Isabel...............46Domaine Saint Préfert
Folliet Pierre.................151Domaine la Destinée
Foucher Anne..................47Domaine Comte de
Lauze
Friedmann Bernard........48Domaine Porte Rouge
Garcin Ralph....................49Château la Nerthe
Gasparri Corinne............50Domaine de la Côte de
l’Ange
Geniest Monique.............51Maison Geniest Mas
Saint Louis
Giancatarina Sophie.......52Domaine du Père Papité
Girard Jacques................53Les Girard du Boucou
Giraud Marie et François ..
..........................................54Domaine Giraud
Goumarre Coralie.........114Domaine Galévan
Gradassi Jérôme.............55Domaine Jérôme
Gradassi
Gradassi Laetitia.............56Domaine des Pères de
l’Eglise
Grangeon Baptiste..........57Domaine de Cristia
Grangeon Baptiste.......115Domaine de Cristia
Grangeon Marie Laure.153
Domaine de la Palud
Granger Philippe..........152Domaine de la Mereuille
Grieco Jérôme
et Christelle..................154Domaine de la Biscarelle
Guigal Famille.................58Domaine de Nalys
Hillaire Olivier.................59Domaine Olivier Hillaire
Jacumin Paule................60Domaine L’Or de Line
Jacumin Albin.................61Domaine Albin Jacumin
Jamet Eric.....................116Caves Jamet Le Sang du Peuple
Jaume Patrick...............155Domaine des Chanssaud
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
Jaume Hélène...............156Vignobles Alain Jaume
Trintignant Jean Benoît ..
........................................62Trintignant & Fils
Jeune Elie........................63Famille Domaine de
Saint Paul
Jeune Elie........................64Famille Domaine du
Grand Tinel
Jouffron Michel...............65Réserve des Cardinaux
Joyce Béatrice................66La Célestière
Kessler Sophie...............67Domaine des Relagnes -
Clef de St Thomas
Laget François et Pauline
..........................................68Domaine Pontifical
Laget Christine...............69Domaine Pierre Laget
Lambert Jérôme...........117Domaine La Roizelière
Lançon Florent...............70Domaine de la Solitude
Magni Patrice.................71Domaine Patrice Magni
Maret Caroline et
Véronique........................72
Domaine de la
Charbonnière
Martin Pierre.................132Domaine Martin de
Grangeneuve
Masquin Julien..............118Domaine Julien Masquin
Mathieu Jérôme............138
Domaine de Saje
Mathieu André.................74Domaine André Mathieu
Maurel Vincent & Pascal ..
..........................................75
Clos Saint Jean
Mayard Blandine............76Domaine du Galet des
Papes
Mayard Béatrice.............77Vignobles Mayard
Melchor Michel...............78Melchor Mage des Rois
Mélia Bachas Anne-Charlo
tte...................................119Domaine la Font du loup
Mestre Christophe..........79Cuvée des Sommeliers
Michel Claire...................80Domaine du Vieux
Donjon
Montgermont Samuel....81Les Grandes Serres
Moulin Robert.................82Domaine Moulin - Tacussel
Mouriesse Brigitte
et Serge...........................83Mouriesse Vinum
Mousset Laure................84
Domaines Mousset - Sarl Les Caves du Château des Fines Roches
Mousset Murielle
& Franck........................120Domaine des Saumades
Nicolet Frédéric..............85Domaine Chante Perdrix
Nury Daniel......................86Domaine Serguier
Olivier Jean-Marie........121Domaine de Panisse
Pagan Véronique............87Cave Le Petit Serre
Panicucci Brigitte et Jean
Claude............................157Domaine des Pradines
Pastre Pierre.................. 88Château Fortia
Pathier Sébastien.........133Domaine de l’Arnesque
Paumel Florence..........122Château du Mourre du Tendre
Perrin Cécile...................89La Cave Famille Perrin - Château de Beaucastel
Perrin François.............123Château de Beaucastel- Famille Perrin
Perrin François.............163La Vieille Ferme - Famille Perrin
Perveyrie Pierre............158Clos Saint Pierre
Porte Mireille..................90Domaine Tour St Michel
Quiot Famille...................91Vignobles Famille Quiot
Raulet-Reynaud Danièle 92Cave des Femmes Vignes Rhône (Association groupement)
Reynaud Nathalie.........124Domaine L’Abbé Dîne
Riché Jean.......................93Domaine Riché - Baban
Rigaud Florent................94Pavillon Bouachon
Rigot Camille.................134Domaine Rigot
Rolin Xavier...................159Domaine Roger Perrin
Saysset Pierre...............160Palais du Vin
Royer Jean Marie...........95Domaine Jean Royer
Sabon Gilbert..................96Domaine Roger Sabon
Sabon Joseph..................97Clos du Mont Olivet
Sabon Isabelle &
Christophe....................125Domaine de la Janasse
Sabon Famille...............128Clos Saint Antonin
Sabon de Rocheville Mylè
ne.....................................98Le Serre des Mourres
Sabon de Rocheville
Sinard Nicolas...............125Domaine Saint-Laurent
Souret Frédéric.............161Domaine de Châteaumar
Thomas Max..................135Domaine Lucien Tramier
Thoumy Martine............162Domaine Martine Thoumy
Tosan Marie-Clémentine 99Vinadéa - Maison des Vins de Châteauneuf du Pape
Usseglio Thierry et Jean
Pierre.............................100Domaine Pierre Usseglio et Fils
Usseglio Stéphane.......101Domaine Raymond Usseglio
Vacheron Sylvie.............126Clos du Caillou
Vernier Patrick.............102Château Cabrières
Versino Jean Paul.........103Domaine Bois de Boursan
Vidal Audrey
et Jean-Claude.............104Domaine du Banneret
Wallut Stanislas...........164Domaine de Villeneuve
........................................136Château Mongin
14
15
LÉGENDE LEGEND
LABELS :
Qualité tourisme Quality Tourism
Site Remarquable
du Goût Oustanding Taste Site
certification
La Provence à Vélo Professional network
welcoming bikers
Agriculture bio Organic Farming
Charte Inter Rhône
Côtes du Rhône Terroirs
d’accueil a visitors’ charter
for wine-growers.
Bienvenue à la Ferme Welcome to the Farm
Caves Particulières Particular Cellars
Vignerons IndépendantsIndependent Wine Growers
Tourisme & Handicap
Tourism & Handicap
EQUIPEMENTS
Parking
Parking autocar
PMR : Accès PMR
(Personnes à mobilité
réduite) Access for disabled persons
SERVICES
Visite des caves Wine cellars tours
Dégustation de vins WineTasting
Langues parlées Spoken languages
EXPORT
UE : Union Européenne European Union
USA : Etats-Unis
CAN : CANADA
WIFI
Salle de réception Reception room
Salle de réunion Conference room
Buffets – lunchs sur
réservation Snacks – lunches on
reservation
Hébergement sur place Accommodation on site
Séjour camping-carStay camper
Location de véloBike rental
Activités oenotourisme Wine tourism activity
Soirées animées, musicales, à thème
Enternaiment evenings
MOYENS DE PAIEMENT :
Chèques
Cartes bancaires Credit cards accepted
Virement Bank transfer
Ticket Restaurant Meal vouchers
Chèques vacances
acceptés Holiday Vouchers accepted
EP
K
K
P
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
1.Château Mont-RedonM. Patrick AbeilleChemin de Maucoil84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 72 [email protected]
Accueil VigneronCaves particulières - Vignerons Indépendants
sur RDV Payante de 9€/Pers (durée 1H) ou 19 €/Pers (durée 2H30)
E P
AM. CENTRE/AM. SUD/ASIECAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : Tous les jours :Du lundi au vendredi de 8h à 19h - Mercredi : de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Week-ends et jours fériés d’octobre à mars de 10h à 18h et d’avril à fin septembre de 9h à 19h.Opening hours : Daily.From Monday to Friday from 8am to 7pm. Wednesday from 8am to 12pm and from 2pm to 6pm. Weekends and holidays : October to March from 10am to 6pm - April to the end of September from 9am to 7pm.
2.Domaine de La Souco PapaleMme Marie Claire & M. Pierre Alazay22 chemin du Bois de la VilleCaveau : 31 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 77 41 06 86 86 11 25
E à proximité
Horaires d’ouverture : De mars à octobre, tous les jours (idem jours fériés) de 10h à 20h.Opening hours : Daily from March to October : 10am to 8pm
3.Caveau Domaine Santa DucM. Christophe Aru1 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 25 02 [email protected] www.boutiquesantaduc.fr
E Horaires d’ouverture : Toute l’année, du mardi au dimanche de 10h à 18h30.Fermé le lundi ou sur RDV.Opening times : Every day throughout the year between 10 AM and 6.30 PM. Closed on Monday or by appointment.
4. Clos des Terres BlanchesM. Jean-Louis Aubert8 avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape06 95 54 61 [email protected]
sur RDV sur RDV
Horaires d’ouverture : accueil sur RDVOpening hours : by appointment
5. Clos des Papes - Paul AvrilM. Paul-Vincent Avril13 avenue Pierre de Luxem-bourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 13 [email protected]
E
AFRIQUE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UEHoraires d’ouverture : Du 03/01 au 21/12 du lundi au vendredi de 8h à 11h et 14h à 17h.Opening hours : From January 3rd to December 21st from Monday to Friday : 8am to 11am - 2pm to 5pm.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
16
6. Domaine la BarrocheMme Lætitia et M. Julien Barrot19 avenue des Bosquets (bureau)16 chemin du Clos (cave)84230 Châteauneuf-du-Pape06 62 84 95 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants
sur RDV sur RDV
E
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi sur RDV. Juin juillet et août du lundi au samedi de 10h à 12h & de 14h à 17hOpening hours : from Monday to Friday by appoint-ment. From June to August open from Monday to Saturday :10am to 12pm - 2pm to 5pm.
7. Vignobles Mousset-BarrotMmes Amélie Barrot & Gaëlle Maillet1 avenue du Baron LeroyCaveau : Château Jas de Bressy 631 route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 51 73 04 90 01 26 84 (caveau)06 07 63 08 07 (A.Barrot)[email protected]
Caves particulières - Vignerons Indépendants
sur RDV sur RDV
E AM. CENTRE/AM. SUDASIE/CAN/USA /UE
Horaires d’ouverture : tous les jours du 28/05 au 28/09 de 13h30 à 19h30. Du 08/02 au 14/02 - du 02/04 au 27/05, du 29/09 au 27/10, du 03 au 31/12 de 13h30 à 19h30 tous les jours sauf le dimanche.Lundi de Pâques, 1er mai, 8 mai, Jeudi de l’Ascension, Lundi de Pentecôte, 14 Juillet : de 13h30 à 19h30.Fermé du 07/01 au 07/02 et du 28/10 au 02/12.Opening hours : Daily from May 28th to September 28th from 1.30pm to 7.30pmFrom February 8th to February 14th - from April 2nd to May 27th, from September 29th to October 27th, from December 3rd to December 31st : 1.30pm to 7.30pm everyday except on Sunday. Easter Monday, the 1st of May, the 8th of May, the Ascension Day, the Pentecost Mon-day, the 14th of July: from 1.30pm to 7.30pm. Closed from January 7th to February 7th and from October 28th to December 2nd.
8. La SoustoM. Barrot21, avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 81 06 07 63 08 07 [email protected]
9. Domaine EugénieMme Florence BleyQuartier Condorcet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 33 00 63
10. Domaine Bosquet des PapesM. Nicolas Boiron18 route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants
E P Horaires d’ouverture :Toute l’année du lundi au vendredi de 9h à 12h & de 14h à 18h. Samedi matin uniquement sur RDV. Fermé les jours fériés et entre Noël et jour de l’an.Opening hours: All year round from Monday to Friday : 9am to 12pm - 2pm to 6pm. Saturday morning by appointment only. Closed on holidays and during Christmas and New Year period.
17
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
11. Domaine du Père CabocheMme Emilie Boisson5 impasse Martial Imbart Caveau : 1 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 71 4404 90 83 50 66 (Caveau)[email protected]
sur RDV
E AM. SUD/ASIE/USA/CANADA/OCÉANIE /UE
Horaires d’ouverture : Au domaine du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 & de 13h30 à 17h30.Au caveau d’Avril à fin Octobre 7/7 de 10h15 à 18h45.Opening hours : At the wine estate : from Monday to Friday from 8.30am to 12.30pm - 1.30 to 5.30pm. Daily at the wine shop from April to late October from 10.15am to 6.45pm.
12. Domaine Condorcet M. Gérard Bouche1900 route de Sorgues BP 484230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 6306 14 86 50 98 (M. Gérard BOUCHE)06 80 53 87 67 (Mme Anaïs BOUCHE)[email protected]@domaine-condorcet.comwww.domainecondorcet.comOenotourisme
sur RDV
K de réception
K de réunion
E P
UEHoraires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Samedis de 9h à 12h. Autres : sur RDV. Fermé les jours fériés.Opening hours: from Monday to Friday from 9.30am to 12pm - 2pm to 6pm. Saturday morning from 9am to 12pm. Others by appointment only. Closed on holidays
13. Domaine la BoutinièreM. Frédéric Boutin17 route de Bédarrides Caveau : 10 Rue du Commandant Lemaître 84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 75 7806 15 18 54 [email protected]
sur RDV
ASIE/USA/UEHoraires d’ouverture Caveau : du 29/03 au 22/10, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 19h.Opening hours: Wine shop : daily from March 29th to October 22th : 10am to 1pm - 2pm to 7pm
14. Château de VaudieuM. Laurent Bréchet501 Route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 31 [email protected] [email protected]
Caves particulières - Vignerons Indépendants
E sur RDV payante
ASIE/USA /OCÉANIE /UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 & de 14h à 17h30 (ferme-ture à 16h30 le vendredi). Fermé le week-end et les jours fériés. Fermé entre Noël et Jour de l’An.Opening hours : Monday to Thursday from 8:30 to 12:30pm & from 2pm to 5:30pm. Fri-day from 8:30 to 12:30pm and from 2pm to 4:30pm. Closed on Saturday, Sunday and bank holidays.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
18
15. Les Caves Saint CharlesM. Guy Brémond10/12 rue des Papes84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 13 8506 03 46 47 37 [email protected]
sur RDV
sur RDV payante
E à proximité
AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UE/BRÉSILHoraires d’ouverture : Du 15 mars au 15 novembre de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30. Fermé le dimanche.Opening hours : From March 15th to November 15th : 10am to 12pm and 2.30pm to 6.30pm. Closed on Sunday.
16. Maison BrotteM. Laurent Brotte Avenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 59 4404 90 83 70 [email protected]@brotte.comwww.brotte.com
France Passion
Audioguides : Chinois / Portugais / Russe
E P Visite du muséeOenotourisme
AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE/UE/Shipping USA
Horaires d’ouverture :Du 01/06 au 15/09, tous les jours de 9h à 19h.Du 16/04 au 14/10, tous les jours de 9h à 13h et de 14h à 19h.Du 15/10 au 15/04, tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h.Fermé les 1er janvier et 25 décembre.Opening hours : Daily from June 1st to September 15th, from 9am to 7pm Daily from April 16th to October 14th from 9am to 1pm - 2pm to 7pm Daily from October 15th to April 15th from 9am to 12pm - 2pm to 6pm Closed December 25th and January 1st.
17. Domaine Juliette AvrilMme Marie Lucile et M. Stephan Brun Avril8 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 6906 08 35 36 66 06 37 58 98 [email protected] particulières - vignerons indépendants
E AM. SUD/AFRIQUE/ASIE/ CAN/USA /OCÉANIE /UEHoraires d’ouverture :du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h.Fermé les week-ends et les jours fériés. Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Closed the weekends and bank holidays
18. The Best VintageMme Danièle Brunel7 rue de la République84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 31 7506 84 52 31 [email protected] - BIODYNAMIE
sur RDV payante
E à proximité
ASIE/USA/CANADA/UE
EXP DOOR TO DOOR
19
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
Horaires d’ouverture : Boutique ouverte tous les jours du 9 Avril au 31 Octobre de 10h30 à 18h30.Du 02 janvier au 08 avril et du 01 Novembre au 31 décembre, ouvert de 10h30 à 18h30. Fermé les dimanche et lundi. Ouvert les jours fériés (sauf 25/12 & 01/01)Opening hours : Shop is open daily from April 9th to October 31st from 10:30am to 6:30 pmFrom January 2nd to April 8th and from November 1st to December 31st : 10:30am to 6:30 pm. Open everyday except Sunday and Monday.Closed exceptionally on January 1st and December 25th.
19. Cave Ourouse Mme Danièle Brunel14 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 84 52 31 5504 90 83 31 [email protected] www.cave-ourouse.comOenotourisme
E à proximité
sur RDV payante
ASIE/USA/CANADA/UE/OCÉANIEExp : Door to Door
Horaires d’ouverture : du 8 Avril au 31 Octobre (jours fériés inclus) sur réservation. Opening hours : from April 8th to October 31st (also bank holidays) by appointment
20.Château de la GardineM. Maxime BrunelRoute de Roquemaure84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 20 04 90 83 57 [email protected] [email protected] Accueil vigneronCaves Particulières Vignerons Indépendants
E P sur RDV Payante : de 14 à 30 euros
ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 18h. Opening hours : from Monday to Saturday from 9am to 6pm
21. Domaine la RoquèteMM Daniel et Frédéric Brunier2 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 33 00 [email protected]
E
Horaires d’ouverture :du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 18h. Fermé les week-ends.
Opening hours :From Monday to Friday : from 8am to 12pm and from 1.30 to 6pm. Closed the weekends.
22. Domaine Lucien Barrot & FilsMme Françoise Brus11 chemin du ClosBP 6184230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 9006 12 34 30 [email protected] Vigneron
sur RDV
E UE/USA/CANADA
Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 18h. Dimanche sur RDVOpening hours : from Monday to Saturday from 9am to 6pm. Sunday on appointment
23. Domaine des SénéchauxM. Jean Charles Cazes3 rue de la Nouvelle Poste84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 [email protected] particulières - Vignerons indépendants
E
AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h à 12h30 et de 13h30 à 17h30. Fermé les week-ends et les jours fériés.
Opening hours : From Monday to Friday : 8am-12.30pm and 1.30pm -5.30pm.Closed the weekends and holidays.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
20
24. Domaine des 3 CellierNathalie, Ludovic, Benoît & Julien Cellier5 bis chemin Rural de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 02 04 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV
UE/USA/ASIE
Horaires d’ouverture : accueil sur RDV Opening hours : On appointment
25. Domaine de PignanM. Frédéric Charvin17 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape06 03 06 32 2604 90 83 55 3809 75 58 97 [email protected] Particulières Vignerons Indépendants
sur RDV sur RDV
E
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE /UE
Horaires d’ouverture :SUR RDV Opening hours : on appointment
26. OgierMme Camille Cohen10 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 32 45 04 90 39 32 41 (boutique)[email protected]
sur RDV payante15 euros /pers
KE P
AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : du lundi au samedi inclus de 9h30 à 12h et de 14h à 18h30 de Septembre à juin. En juillet-août de 9h30 à 18h30.Opening hours : from Monday to Saturday from September to June : 9.30am to 12m - 2pm to 6.30pm; In July and August from 9.30am to 6.30pm
27.Cuvée du Chêne VertIsabelle & Serge Constantin6 chemin des Roumiguières84230 CHATEAUNEUF DU PAPE04 90 83 74 [email protected]
au domaine sur RDV.Vins en vente à la Maison des Vins VinadéaCaveau : Vinadéa8 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 69 [email protected]
28. Domaine Croze - Granier M. Laurent Cortinas13 rue de l’Escatillon30150 RoquemaureCaveau : 5 rue de la République à Châteauneuf du Pape04 66 82 56 73 06 33 79 94 07 06 98 22 16 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV payante
buffets pique nique
UE/ASIE/USA
Horaires d’ouverture : Tous les jours de mars à novembre : de 10h à 19h. Autres créneaux horaires sur RDV.Opening hours : daily from March to October from 10am to 7pm. Others on appointment.
21
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
29. Domaine de BeaurenardM. Frédéric Coulon10 Avenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 71 [email protected]ée Demeter – BiodynamieCaves particulières - Vignerons Indépendants
E au caveau
ASIE/USA/UE/CANADA
Horaires d’ouverture : du 01/11 au 31/03 du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et de 13h30 à 17h30. Fermé le week-end.du 01/04 au 31/10, tous les jours du lundi au jeudi de 9h30 à 12h et de 13h30 à 17h30. Vendredi, samedi et dimanche de 10h à 18h.Ouvert Lundi de Pâques, 01 - 08 - 10 & 21 mai, 14 Juillet, 15 août de 10h à 18h. Opening hours : From November 1st to March 3rd from Monday to Friday : 9.30am to 12pm and 1.30pm to 5.30pm.From April 1st to October 31th : open daily from Monday to Thursday : 9.30am to 12pm and from 1.30pm to 5.30pm. Friday, Saturday and Sunday : 10am to 6pm.Open on Easter Monday, the 1st of May, the 8th of May, the Ascension Day, the Pentecost Monday, the 14th of July, the 15th of August: from 10am to 6pm
30. Courtil Thibaut - Clos des BrusquièresMM David et Jérôme Courtil23 Route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 [email protected] particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E
AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UEHoraires d’ouverture : SUR RDV Opening hours : on appointment.
31. Domaine la ConsonnièreM. Sébastien Cuscusa25 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 23 56 60 06 03 49 13 48 / 06 03 49 48 [email protected]
UE/USAHoraires d’ouverture : De début mars à fin mai : de 14H à 17H30. Fermé le jeudi et le week-end. De début juin à fin septembre : de 10H30 à 12H30 et de 13H30 à 18H30. Fermé le week-end. De début octobre à la mi décembre de 14H à 17H30. Fermé le week-end. Opening hours :From early March to the end of May: from 2pm to 5.30pm. Closed on Thursday and the weekend.From early June to the end of Sep-
tember : from 10.30am to 12.30pm and from 1.30pm to 6.30pm.Closed during the weekend.From early October to mid-de-cember : from 2pm to 5.30pm. Closed during the weekend.
32. Domaine du Comte Christophe de CourtenM. Christophe De Courten13 Bis chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape06 26 56 73 50domaineducomtechdecourten@gmail.comwww.domaine-comte-ch-de-courten.fr
sur RDV sur RDV
E Horaires d’ouverture : sur RDVOpening hours : On appointment
33. Domaine De Courten WilliamM. William De Courten2 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 67 68 28 92 [email protected]
Horaires d’ouverture : tous les jours de 10h30 à 19h30Opening hours : Daily from 10.30am to 7.30pm
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
22
34. Clos Saint AndréM. Alain Deville6 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 53 85 [email protected]
35. Les Clefs d’Or - Domaine Jean Deydier & FilsMme Laurence Deydier & M. Jean-François Mery24 avenue Saint JosephBP 2484230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 7406 11 45 43 75 [email protected]
sur RDV
E P CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Vendredi, week-end sur RDV.Opening hours : from Monday to Thursday : 8am to 12pm - 2pm to 6pm. Friday, weekend by appoint-ment.
36. SCEA Domaine du Haut des Terres BlanchesMM Joël et Pascal Diffonty16 avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 19 sceaterresblanches@orange.frwww.domaineduhautdesterres-blanches.com
E ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours :from Monday to Fri-day from 8am to 12pm - 2pm to 6pm. Closed weekend and holidays.
37. Château SixtineM. Jean-Marc Diffonty10 route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]
sur RDV
EK de réception
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/AMÉRIQUE DU SUD/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h30 ; Fermé le week-end et les jours fériés. Fermé entre le 4 et le 19 août et du 22 décembre au 06 janvier.Opening hours : from Monday to Friday from 9am to 12pm - 2pm to 5.30pm. Closed weekend and holidays. Closed from the 4 to 19 August and from December 22th to January 6th.
38. Domaine DurieuMM Vincent & François Durieu10 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]
Caves particulières -Vignerons indépendants
E à proximité
(de juin à septembre)
ASIE/CAN/USA/UE/AM.SUD/SUISSE
Horaires d’ouverture : tous les jours De septembre à avril de 10h à 18h (fermé les 25/12 & 01/01). De mai à juin de 10h à 19h. Juillet-août de 10h à 20h.Opening hours : daily.From September to April : 10am to 6pm (closed 25/12 and 01/01). From May to June : 10am to 7pm ; In July and August : 10am to 8pm
23
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
39. Domaine DuseigneurM. Bernard Duseigneur14 chemin des Garrigues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 02 18 17 06 11 02 85 [email protected] VigneronCaves particulières Vignerons IndépendantsBiodynamie
SUR RDV sur RDV
E K
ASIE/CAN/USA/UE OenotourismeBuffets
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 18H. Fermé les week-ends.Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 6pm. Closed the weekends.
40. Domaine Gilbert EstabletM. Gilbert Establet400 chemin Islon St luc84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 54 07
41. Domaine le Moulin des SaintsMme Christine et M. Michel Esteoulle31 avenue Saint JosephCaveau : 28 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 86 34 78 4506 46 25 85 59 / 06 10 45 84 9504 90 83 05 82 (caveau)[email protected]
sur RDV
Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 31/1O tous les jours de 10h15 à 12h et de 14h à 17h30 .Fermé les dimanche en Avril et Octobre. Autres créneaux : au domaine ou au caveau sur RDV. Ouvert les jours fériés en période estivale. Opening hours : From April 1st to October 31st : daily from 10.15am to 12pm and from 2pm to 5.30pm. Closed on Sunday in April and October. Open on holidays during the summer.Others slots : on appointment either at the winery or at the wine cellar.
42. Cave du Verger des PapesMM Jean Pierre & Philippe Estevenin2 rue Montée du Château84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 0804 90 83 50 [email protected]@vergerdespapes.frwww.vergerdespapes.com
sur RDV - Payante De 5 à 28 €/Pers.
sur RDV Oenotourisme
E à proximité
K de réception
ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du 02/03 au 22/12 de 10h à 18h. Fermé le lundi.Dimanche et jours fériés de 10h à 16hOpening Hours : From March 2nd to December 22nd: from 10am to 6pm. Closed on Mon-day. On Sundays and bank holidays : from 10am to 4pm.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
24
43. DomaineChante-CigaleM. Alexandre Favier7 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]
sur RDV
E P
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UEHoraires d’ouverture : du lundi au vendredi de 10h à 18h. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 9am to 6pm. Closed the weekends and holidays.
44. DomaineFéraud Eddie et FilsMM Eddie & Yannick Féraud9 Avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape06 13 79 51 29 06 03 61 26 84 [email protected]@sfr.fr
E à proximitéHébergement - Buffets
Horaires d’ouverture : tous les jours de 10h à 19h. Opening hours: daily from 10am to 7pm.
45. Domainedu PégauMme Laurence Féraud15 avenue ImpérialeCaveau : 3 Avenue Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 7006 80 652 [email protected]
sur RDV Payante : de 10 à 30 €/Pers;
E Hébergement
K de réception
AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE/Autres pays
Horaires d’ouverture :Au caveau : toute l’année excep-té durant les travaux. Du jeudi au dimanche de 10h à 18h. Fermé du lundi au mercredi inclus. En été ouvert du mardi au dimanche de 10h à 18h. Fermé le lundi.Au domaine : ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10h30 à 12h sur RDV (sauf pendant les travaux au caveau). Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours :At the wine shop: throughout the year except during works. From Thursday to Sunday from 10am to 6pm. Closed from Monday up to Wednesday. In summer open from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday.At the winery: open throughout the year from Monday to Friday from 10.30am to 12pm by appointment (except during the works at the wine shop). Closed the weekends and holidays.
46. DomaineSaint PréfertMme Isabel Ferrando425 chemin Saint Préfert84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 75 [email protected]
sur RDV EHébergement
OCÉANIE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE/AutresHoraires d’ouverture : Pas de caveau . Sur RDV Opening hours: No tasting room. Only on appointment
47. DomaineComte de LauzeMme Anne Foucher8 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 8706 30 58 89 [email protected] www.comtedelauze.fr
sur RDV
Eà proximité
ASIE/USA/UE/CANADAHoraires d’ouverture : du 08/01 au 25/03 et du 29/10 au 23/12 : de 8h à 12h et de 13h45 à 17h30. Du 26/03 au 28/10 : de 8h30 à 12h – 13h45 à 18h00; Fermé les week-ends, les jours fériés et la semaine entre Noel et Jour de l’An. Opening hours:From January 8th to March 25th and from October 29th to December 23rd: from 8am to 12pm and from 1.45 to 5.30pm. From March 26th to October 28th: from 8.30am to 12pm and from 1.45 to 6pm. Closed the weekends, public holidays and during the week between Christmas and New Year’s Day.
25
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
48. Domaine Porte RougeM. Bernard Friedmann9 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape06 80 67 85 [email protected]
sur RDV sur RDV
E à proximité
USA/UEHoraires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours sur RDV. Fermeture annuelle en août.Opening hours : All year round daily by appointment. Annual closing in August.
49. Château la NertheM. Ralph Garcin4213 Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 59 04 04 90 83 59 07 (caveau) [email protected] particulières Vignerons indépendants
sur RDV.De mai à septembre : Visites de caves sur réservation program-mées à 10h30, 14h & 16h. Sauf dimanche et jours fériés. De 12 à 40 euros/Pers.
K de réception
E AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : Du 02/05 au 30/09, tous les jours de 10h à 18h. Ouvert les jours fériés en haute saison.Du 01/10 au 30/04 du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les jours fériés et les dimanches. Opening hours :From May 2nd to September 30th : daily from 10am to 6pm. Open on bank holidays during this period.From October 1st to April 30th : open from Monday to Saturday from 10am to 12pm and from 2pm to 6pm; Closed the weekends and Bank holidays.
50. Domaine de la Côte de l’AngeMme Corinne Gasparri9 chemin La Font du Pape84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2406 85 65 55 [email protected]
E
ASIE/CAN/UE/SUISSEHoraires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 12h et 13h30 à 18h. Fermé les dimanches et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Sa-turday from 9am to 12pm and from 1.30pm to 6pm;Closed on Sundays and Bank holidays.
51. Mas Saint LouisMme Monique Geniest28 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected] particulières Vignerons Indépendants
E
UE/CANADA/ASIE
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h & de 13h à 17h. Fermé les week ends et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 12pm and from 1pm to 5pm. Closed the weekends and holidays.
52. Domaine du Père PapitéMme Sophie Giancatarina 24 avenue des Oliviers 8 bis Route d’Orange (caveau)84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 2706 59 68 48 88 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants
sur RDV sur RDV
E à proximité
Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours : by appointment
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
26
53. Les Girard du BoucouM. Jacques Girard23 route de BédarridesMas le BoucouCaveau : Rue des Papes84230 Châteauneuf-du-Pape06 12 24 42 01 04 90 83 78 14 [email protected] www.mas-du-boucou.com
EHoraires d’ouverture : Sur RDV.Opening hours : On appointment.
54. Domaine GiraudMme Marie et M. François Giraud19 chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 49 06 22 75 26 [email protected] particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi sur RDVOpening hours : from Monday to Friday on appointment.
55. Domaine Jérôme GradassiM. Jérôme Gradassi20 rue de VerdunCaveau : 23 rue Alphonse Daudet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 79 5606 74 91 79 [email protected]
sur RDV
CAN/USA/UE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : Sur RDVOpening hours : On appointment
56.Domaine des Pères de l’ÉgliseMme Laetitia Gradassi1 chemin des Roumiguières84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 3706 87 09 60 [email protected]
sur RDV sur RDV
E P ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture : Sur RDV.Opening hours : On appointment.
57. Domaine de CristiaM. Baptiste Grangeon21 rue Joseph Ducos 84230 Châteauneuf du Pape (ouvert de mai à septembre)Domaine : 48 Faubourg Saint Georges à Courthézon04 90 70 24 [email protected]
Horaires d’ouverture :Du 1er mai au 30 septembre : du mardi au samedi de 11h à 18h sans interruption. Fermé le lundi et le dimanche. Opening hours : From May 1st to September 30th from Tuesday to Saturday : 11am to 6pm non stop. Closed on Monday and Sunday.
58. Domaine de NalysFamille GuigalRoute de Courthézon CS 4003984230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 72 [email protected] www.domainedenalys.comCaves particulières -Vignerons indépendantsOenotourisme
sans et sur RDV Payante si exclusive
sur RDV jusqu’à 5 Pers. Forfait : 35 €; Au delà de 5 Pers. : 9 euros / pers
E P
K de réception
27
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
Horaires d’ouverture : Du 01/01 au 31/03 : du Lundi au Vendredi de 9H à 17H - Fermé Samedi, Dimanche et Jours Fériés Du 01/04 au 30/06 : du Lundi au Vendredi de 9h à 18h30. Samedi : de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés Du 01/07 au 31/08 : du Lundi au Samedi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/09 au 31/12 : Du Lundi au vendredi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Samedi 10h à12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés. Opening hours :From January 1st to March 31st: from Monday to Friday : 9am - 5pm. Closed the weekends and bank holidays. From April 1st to June 30th: from Monday to Friday : 9am - 6.30pm. Saturday : 10am - 12.30pm / 1.30pm - 6pm. Closed on Sundays and bank holidays. From July 1st to August 31st : from Monday to Saturday : 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. Closed on Sundays.From September 1st to December 31th: from Monday to Friday: 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. On Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm to 6pm. Closed on Sundays and bank holidays.
59. Domaine Olivier HillaireM. Olivier Hillaire1 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 48 03 [email protected] particulières Vignerons indépendantsAccueil vigneron
UE /USA / ASIE
Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 31/10 tous les jours de 10h à 19hDu 1er novembre au 31 mars du lundi au jeudi de 9h à 17h; le vendredi de 9H à 12h. Fermé le week-endOpening hours : daily from 1st April to 31st October : 10am to 7pm.From 1st November to 31 March : from Monday to Thursday : 9am to 5pm. Friday : 9am to 12pm. Closed the weekends.
60. Domaine L’Or de LineMme Paule Jacumin28 rue Porte RougeCave : Chez M. Jacumin Pierre Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 0306 16 18 39 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E ASIE / USA / OCÉANIE/UE /
AMÉRIQUE DU SUDHoraires d’ouverture : Pas de caveau réception à la cave sur RDV uniquement.Opening hours : on appointment only at the winery.
61. Domaine Albin JacuminM. Albin Jacumin1 Chemin Monseigneur Jules Avril BP 2884230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 5506 22 34 81 06domaine.ajacumin-agnes@orange.frwww.domaine-albin-jacumin.frCaves particulières Vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E
UE /USA/CANADA/ASIE
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h. Fermé les samedis et dimanches et les jours fériés ou sur RDV.Opening hours: From Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm;Closed the weekends and Bank holidays or by appointment.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
28
62. Trintignant & FilsM. Benoît Jean TrintignantCave Calada Route d’OrangeCaveau : Place de la Fontaine84230 Châteauneuf-du-Pape06 25 05 04 44 [email protected]
Horaires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours de 10h à 19h.Opening hours : throughout the year daily from 10am to 7pm.
63. Domaine du Grand TinelFamille Elie Jeune3 route de Bédarrides RD 19284230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 2806 82 27 67 62 / 06 10 25 65 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants
sur RDV sur RDV Payante : 12 €/Pers
EK de réception
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : Du 03/01 au 31/12, du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Vendredi : fermeture à 17h. Week end et jours fériés sur RDVOpening hours : from 3rd January to 31st December from Monday to Friday : 9am to 12pm - 2pm to 6pm. Until 5pm on Friday. Weekend and holidays by appointment.
64. Domaine de Saint PaulFamille Jeune ElieRoute de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 2806 10 33 55 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E P
ASIE/CAN/USA/UE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : du lundi au dimanche uniquement sur RDV.Opening hours from Monday to Sun-day on appointment only.
65. Réserve des CardinauxM. Michel Jouffron14 chemin du Clos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected] particulières - vignerons indépendants
E UE
Horaires d’ouverture : pas de vente. Uniquement expéditions. Opening hours : only expeditions. No sales.
66. La CélestièreMme Béatrice Joyce1956 Route de RoquemaureQuartier La Glacière - D1784230 Châteauneuf-du-Pape04 90 25 28 [email protected]
E P
ASIE /CAN/USA/UEHoraires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h à 18h sauf le mercredi ou-vert de 9h à 12h et de 14h à 18h.Opening hours : from Monday to Fri-day from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm; Except on Wednesday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm.
67. Domaine des Relagnes - Clef de St ThomasMme Sophie KesslerChâteau Calissanne Route Départementale n° 1013680 Lançon de Provence04 90 42 63 [email protected]
Vins en vente à la Maison des Vins Vinadéa - 8 rue du Maréchal Foch à Châteauneuf-du-Pape
29
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
68. Domaine PontificalFrançois et Pauline Laget19 avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 91 06 15 41 15 11 [email protected]
sur RDV sur RDV
E USA/UE
Horaires d’ouverture : Ouvert toute l’année SUR RDV - Fermeture annuelle du 10 au 31/08.Opening hours : open throughout the year on appointment.Annual closing from 10 to 31/08.
69. Domaine Pierre LagetMme Christine Laget3 rue des Cigales84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2806 07 29 42 [email protected]
sur RDV sur RDV
EHoraires d’ouverture : Sur RDV Opening hours : on appointment
70. Domaine de la SolitudeM. Florent LançonRoute de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 4506 09 21 54 [email protected]
sur RDV
E UE/USA/CANADA/ASIE
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 17h. Week-ends et jours fériés sur RDV.Opening hours :From Monday to Friday : from 8am to 12pm and from 2 to 5pm. Weekends and bank holidays by appointment.
71. Domaine Patrice MagniM. Patrice Magni13 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape06 83 46 45 8906 89 35 67 [email protected] vigneron
sur RDV sur RDV
E UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture :Tous les jours de 8h à 19h. Di-manches et jours fériés sur RDV.Opening hours :Daily from 8am to 7pm. Sundays and bank holidays by appointment.
72. Domaine de la CharbonnièreMmes Caroline et Véronique Maret26 route de Courthézon BP 83 84232 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 74 59contact@domainedelacharbon-niere.comwww.domainedelacharbonniere.com
Caves particulières Vignerons indépendants
sur RDV Payante
E
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : D’octobre à fin mars : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi sur RDV. D’avril à fin août : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 (18h le samedi)Pendant les vendanges et la vinification, partiellement ouvert (ni visite, ni dégustation ). Fermé les dimanches et les jours fériés. Opening hours : From October to the end of March : from Monday to Friday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Saturday on appoint-ment.From April to the end of August : from Monday to Saturday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6.30pm (6pm on Saturday). During the har-vest and vinification periods, partially open (no tour or wine tasting). Closed on Sundays and holidays.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
30
73. Domaine de SajeM. Jérôme Mathieu21 Rue du Commandant Lemaître84230 Châteauneuf-du-Pape06 80 95 82 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV USA/UE
Horaires d’ouverture : De mi juin à fin août du lundi au samedi de 14h à 19h. De début novembre à mi-juin : sur RDV. Fermé le dimanche et de début septembre à fin oc-tobre (vendanges et vinification). Jours fériés sur RDV.Opening hours : From mid-June to the end of August : from Monday to Saturday : 2pm - 7pm. Early November to mid-June : on appointment. Closed on Sundays. Closed from early September to the end of October ( harvest and vinification periods). Bank holidays on appointment.
74. Domaine André MathieuM. André Mathieu3 bis route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 09 06 08 65 82 66contact@domaine-andre-ma-thieu.comwww.domaine-andre-mathieu.com
Caves particulières - vignerons indépendants
E USA /UE
Horaires d’ouverture : Du 01/11 au 31/03 du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h30. Week-end sur RDVDu 01/04 au 31/10 du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Dimanche : sur RDV. Jours fériés : de 9h30 à 12h et de 14h à 18hOpening hours :From November 1st to March 31st from Monday to Friday : 9am - 12pm and 2pm - 5.30pm. Weekends by appointment.From April 1st to October 31st : from Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Saturday and Public holidays : from 9.30am to 12pm and from 2pm to 6pm. Sundays by appointment.
75. Clos Saint JeanMM. Vincent et Pascal Maurel4 rue Henri JourdanChemin du Moulin à vent84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 00 06 03 00 08 35 [email protected]
sur RDV sur RDV
E ASIE/CAN/USA/UE
HORAIRES D’OUVERTURE : Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30. Fermeture au mois d’août.Opening hours : from Monday to Friday from 8am to 12pm and from 1.30pm to 5.30pm. Annual closing in August.
76. Domaine du Galet des PapesMelle Blandine Mayard15 route de BédarridesCaveau : 22 Avenue Baron Leroy 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 [email protected]
P E à proximité
Oenotourisme
ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture :Au domaine : du 03/01 au 21/12 : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h - samedi sur RDV . Fermé les dimanches et les jours fériés.Au caveau, le Cellier du Galet
31
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
des Papes : du 1er Avril au 31 octobre : tous les jours de 10h30 à 19h00 A partir du 15 octobre, fermeture le soir à 18h30. Ou-vert tous les jours fériés .Opening hours:At the winery : From January 3rd to December 21st : from Monday to Friday : 9am - 12pm / 2pm to 6pm. Saturday by appointment. Closed the weekends, bank holidays.At the tasting room “le Cellier du Galet des Papes” : from April 1st to October 31st : 10.30am to 7pm (from October 15th closing at 6.30pm). During this period open on bank holidays)
77. Vignobles MayardMme Béatrice Mayard24 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 16 [email protected]
sur RDV Payante : 10 €/ Pers.Buffets Apéritifs vignerons
Eà proximité
ASIE/CAN/USA/OCÉANIEAMÉRIQUE DU SUD/UE
Horaires d’ouverture :Du 01/04 au 31/10 : du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Dimanches et jours fériés uniquement sur RDV.Du 01/11 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h à 12h et 14h à 17h. Samedi et mercredi uniquement sur RDV. Fermé le dimanche, les 11/11 - 25/12 & 01/01.
Les autres jours fériés unique-ment sur RDV.Opening hours :From April 1st to October 31st: : from Monday to Saturday : 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Sunday and bank holidays by appointment only.From November 1st to March 31st: from Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5pm. Saturdays and Wed-nesdays only by appointment. Closed on Sundays, 11/11 - 25/12 & 01/01. Others bank holidays by appointment only.
78. Melchor Mage des RoisM. Michel Melchor7 rue de la Nouvelle Poste84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 72 5006 15 65 31 [email protected]
E sur RDV HébergementOenotourisme
K de réception
Horaires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours. Sur RDV uniquement.Opening hours :Throughout the year, daily by ap-pointment only.
79. Cuvée des SommeliersM. Christophe Mestre5 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 56 6706 03 18 95 [email protected]
sur RDV sur RDV
E USA/UE
Horaires d’ouverture : du 01/01 au 31/03 et du 01/11 au 31/12 : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Week-ends et jours fériés sur RDV Du 01/04 au 31/10: du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Dimanche sur RDV. Opening hours : From January 1st to March 31st and from November 1st to December 31st: from Monday to Friday : 9am - 12pm / 2pm - 6pm. Weekends and bank holi-days by appointment only. From April 1st to October 31st : from Monday to Saturday : 9am - 12pm / 2pm - 7pm. Sunday by appointment only.
80. Domaine du Vieux DonjonMme Claire Michel9 bis route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]
sur RDV sur RDV
ASIE/CAN/USA/UE/OCÉANIEHORAIRES D’OUVERTURE : Du lundi au vendredi de 9h à 16h sur RDV. Opening hours : from Monday to Friday from 9am to 4pm on appointment.
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
32
81. Les Grandes SerresM. Samuel Montgermont430 chemin de l’Islon St Luc84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2204 90 65 86 55 [email protected]
sur RDV
E P Horaires d’ouverture : (caveau à Gigondas)Du 01/04 au 31/10 tous les jours de 10h à 19h.Du 01/11 au 31/03 : du mercredi au dimanche de 10h à 17h. Fermé le lundi et le mardi.Opening hours :From April 1st to October 31st : daily from 10am - 7pm. From November 1st to March 31st from Wednesday to Sunday: 10am - 5pm. Closed on Monday and Tuesday.
82 . Domaine Moulin - TacusselM. Robert Moulin10 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 0906 75 47 21 [email protected] particulières Vignerons indépendants
sur RDV
E à proximité
USA/UEHoraires d’ouverture : Du 01/05 au 31/10, tous les jours de 10h à 18h
Du 01/11 au 30/04 de 10h à 17h. Fermé les week-ends, les jours fériés et la semaine entre Noël et Jour de l’An. Opening hours: From May 1st to Octo-ber 31st : daily from 10am to 6pm. From November 1st to April 30th: from 10am to 5pm. Closed the weekends, bank holidays and the week between Christmas and New Year’s Day.
83. Mouriesse VinumMme Brigitte et M. Serge Mouriesse18 B Chemin du ClosBP 7884232 Châteauneuf-du-Pape06 14 94 69 1506 13 45 16 [email protected]
sur RDV Oenotourisme
E privé
ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture :SUR RDV au préalable unique-ment- Selon disponibilité.Opening hours : On appointment only according to availabilities
84. Domaines Mousset - Sarl Les Caves du Château des Fines RochesMme Laure MoussetLes Fines RochesBP 15 Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 50 0506 14 11 87 [email protected]
sur RDV Payante : 40 euros de 2 à 4 pers
E PSéjour Camping-cars autorisés
K de réunion
K de réceptionOenotourisme
AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CANADA/USA/UE
Horaires d’ouverture :Tous les jours (sauf 25/12 et 1er/01).Du 01/04 au 31/10 de 10h à 18h30 et du 01/11 au 31/03 de 10h à 17h30 Opening hours:From April 1st to October 31st : daily from 10am to 6.30pm. From November 1st to March 31st : daily (except on December 25th and January 1st) from 10am to 5.30pm.
85. Domaine Chante PerdrixM. Frédéric Nicolet501 chemin du Plan du RhôneBP 684230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 8606 21 11 27 [email protected] www.chante-perdrix.com
sur RDV sur RDV
EHébergement
ASIE/CAN/OCÉANIE/USA/UE
Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours sur RDV Opening hours : Throughout the year, daily by ap-pointment.
33
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
86. Domaine SerguierM. Daniel Nury10 rue Alphonse DaudetCaveau : 13 rue Alphonse Daudet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 4206 15 66 58 [email protected]
sur RDV sur RDV
E à proximité
USA/UE Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h à 18h ou samedi après midi sur RDV Opening hours :From Monday to Friday from 8am to 6pm or saturday afternoon on appointment.
87. Cave Le Petit SerreMme Véronique Pagan8 rue du Commandant Lemaître84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 4106 13 48 03 [email protected]
E à proximité
Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours de 9h à 19h.Opening hours : All year round daily from 9am to 7pm
88. Château FortiaM. Pierre PastreRoute de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2507 88 83 56 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants
payante sur RDV payante 5 euros / pers
E P K de réception
ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 13h à 17h. Fermé le dimanche. Ouvert les jours fériés (sauf 25/12 et 01/01) aux horaires habituels.Opening hours : From Monday to Saturday : 9am - 12pm / 1pm - 5pm. Closed on Sun-days, December 25th and January 1st. Others bank holidays open from 9am - 12pm / 1pm - 5pm.
89. La Cave Famille Perrin – Château de BeaucastelFamille PerrinPlace du Portail84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 02 15 5404 90 70 41 [email protected]
sur RDV
E à proximité
ASIE/USA/UEHoraires d’ouverture :Du lundi au samedi de 10h à 18h30.Fermé le dimanche - Fermé les 1er mai et 25 décembre, et les jours fériés.Opening hours : From Monday to Saturday : 10am - 6.30pm. Closed on Sundays, May 1st, December 25th and January 1st and others bank holidays.
90. Domaine Tour St MichelMme Mireille Porte1700 Chemin Rural de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 2406 13 22 68 [email protected] particulières - Vignerons indépendants
sur RDV
AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
34
Horaires d’ouverture :Du 01/01 au 31/12 : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30.Fermé le week-end ou sur RDV.Opening hours : All year round from Monday to Friday : 8am - 12.pm / 1.30pm - 5.30pm. Closed the weekends or by appointment.
91. Vignobles Famille QuiotFamille Quiot5 avenue du Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected]
sur RDV Payante de 5 à 20 euros /persOenotourisme
E Buffets
AM. CENTRE /AM. SUD/ASIECAN/USA /OCÉANIE /UE
Horaires d’ouverture : Du 01/05 au 31/10 du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé le dimanche et le lundi.Du 01/11 au 30/04 du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé samedi et dimanche.Fermé les jours fériés.Opening hours:From May 1st to October 31st: from Tuesday to Saturday: 9.30am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Closed on Sundays and Mondays.From November 1st to April 30th : from Monday to Friday: 9am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Closed the weekends and bank holidays.
92. Cave des Femmes Vignes Rhône (Asso-ciation groupement)Mme Danièle Raulet-Reynaud20 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape06 16 48 61 [email protected]@sfr.fr www.chateauneuf-wine-bb.com
Demeter – BiodynamieCaves particulières - vignerons indépendants
(bases)
(bases)
sur RDV payanteOenotourisme
K de réception
E à proximité
Hébergement
AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 15/10: ouvert tous les jours de 10h à 19h sur RDV. Le reste de l’année sur RDV.Opening hours : From April 1st to mid october: daily : 10am - 7pm.on reservation. Others by appointment.
93. Domaine Riché – BabanM. Jean Riché27 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 6306 08 35 23 89 (Heures de bureau)
94. Le Pavillon Bouachon M. Florent RigaudAvenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 3406 12 77 80 41 [email protected]
sur RDV payante
sur RDV payante De 8,50 à 15 €/Pers. Oenotourisme
K de réception
K de réunion
E P
ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UE
Horaires d’ouverture : Du 01/12 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h-12h et de 14h à 17h. Fermé les week-ends.Fermé les 25/12 & 01/01.Du 01/04 au 30/11 : tous les jours de 9h à 19h.Opening hours : From December 1st to March 31st : from Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5pm. Closed the weekends, 25/12 and 01/01.From April 1st to November 30th : daily from 9am to 7pm.
3535
95. DomaineJean RoyerM. Jean Marie RoyerBP 6584230 Châteauneuf-du-Pape06 11 96 62 [email protected]
96. DomaineRoger SabonM. Gilbert Sabon4 bis Avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 [email protected]
sur RDV
sur RDV
E AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi : 8h30 à 12h & de 13h30 à 17h30. Samedi : 9h00 à 12h00Fermé samedi après-midi, dimanche et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 8.30am - 12pm / 1.30pm - 5.30pm. On Saturday: 9am to 12pm. Closed on Saturday afternoon, Sunday and bank holidays.
97. Closdu Mont OlivetFamille Joseph Sabon3 chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected] particulières - vignerons indépendants
E AM. CENTRE/ASIE/CAN/
USA/UEHoraires d’ouverture :Du lundi au vendredi : de 8h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : sur RDV uniquement.Opening hours: From Monday to Friday: 8am - 12pm / 2pm - 6pm. Saturday: only by appointment.
98. Le Serredes Mourres Sabonde RochevilleMme Mylène Sabon de Rocheville15 Avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape06 07 12 18 [email protected] .sabon-de-rocheville.comCaves Particulières Vignerons indépendants -Accueil Vigneron
sur RDV E à proximité
UEHoraires d’ouverture : Sur RDV uniquementOpening hours : on appointment only
99. VinadéaMaison des Vins deChâteauneuf du PapeMme Marie-Clémentine Tosan8 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 69 [email protected]
E à proximité
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/SUISSE
Oenotourisme
Horaires d’ouverture :Du 02/01 au 31/03 et du 15/11 au 15/12 : Du lundi au jeudi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le dimanche. Fermeture annuelle dernière semaine de janvier et première semaine de février.Du 01/04 au 30/04, du 15/09 au 15/11 et du 15 au 31/12 : tous les jours. Du lundi au jeudi et le dimanche de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermetures exception-nelles les 1er janvier et 25 décembre.Du 01/05 au 15/09, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 18h30. Opening hours:From January 2nd to March 31st and from November 15th to December 15th: from Monday to Thursday: 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Friday and Saturday: 10am - 12.30pm / 2pm - 6.30pm. Closed on Sundays. Annual closing last week of January and first of February.
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
36
From April 1st to April 30th, from September 15th to November 15th and from December 15th to December 31st : daily. From Monday to Thursday also on Sundays : 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm; Friday and Saturday : 10am - 12.30pm / 2pm - 6.30pm.From May 1st to September 15th: daily from 10am - 1pm / 2pm - 6.30pm.
100. Domaine Pierre Usseglio et FilsMM. Thierry et Jean Pierre Usseglio10 route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected]
sur RDV sur RDV
E UE/USA/CA-NADA/ASIE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9H30 à 12H et 14H à 17H30 sur RDV. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 9.30am - 12pm / 2pm - 5.30pm on appoint-ment. Closed the weekends and bank holidays.
101. Domaine Raymond UsseglioM. Stéphane Usseglio84 chemin Monseigneur Jules Avril84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 [email protected]
sur RDVHoraires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8H à 12H et de 13H à 17H. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours : From Monday to Friday: 8am - 12pm /1pm - 5pm. Closed the weekends and bank holidays.
102. Château CabrièresMme Agnès et Patrick VernierChemin de Cabrières84230 Châteauneuf -du-Pape 04 90 83 70 [email protected] particulières - vignerons indépendantsFrance Passion
sur RDV
E P K ASIE/USA/UE/CANADA
Séjour camping cars France PassionHoraires d’ouverture : De début septembre à fin avril : Du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à17h30.
Fermé les week-ends.De début mai à fin août de 10h à 12h et de 13h30 à 18h. Jours fériés et week-ends : ouverture sur RDV.Opening hours : From early September to the end of April : From Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5.30pm. Closed the weekends. From early May to the end of August : 10am - 12pm / 1.30pm - 6pm. Open the weekends and bank holidays by appointment.
103. Domaine Bois de BoursanM. Jean Paul Versino44 chemin du clos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 6006 84 05 80 [email protected]
sur RDV Payante 6 à 8 €/Pers.
E
ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h30 à 16h sur RDVOpening hours : From Monday to Friday from 8.30am to 12pm and from 1.30pm to 4pm by appointment.
37
104. Domaine du BanneretMme Audrey et M. Jean-Claude Vidal35 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 0407 61 50 53 1906 61 41 97 [email protected]
sur RDV sur RDV
Eà proximité
ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi : de 10h à 12h et de 14h à 18h sur et sans rendez-vousWeek-end : Sur rendez-vous uniquement.Opening hours : From Monday to Friday from 10am to 12pm and from 2pm to 6pm by appointment.Weekends by appoint-ment only.
105. Domaine Pierre AndréMme Jacqueline André30 Faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 81 [email protected]
sur RDV
E
UE/USA/ASIE/CANADA
Horaires d’ouverture : Sur RDV uniquement.Opening hours : by appointment only.
106. Domaine Paul AutardM. Jean Paul AutardRoute de Châteauneuf-du-Pape84350 Courthézon04 90 70 73 1506 15 20 83 [email protected]
sur RDV
E P
USA/UE/CANADA
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Week-ends sur RDV uniquement.Ope-ning hours : From Monday to Friday ant from 9am to 12pm and from 3 to 6pm. Weekends on appointment only.
107. Domaine Berthet-RayneMme Laure Berthet-Rayne2334 route de Caderousse84350 Courthézon04 90 70 74 [email protected]
sur RDV
E
ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Week-ends : sur RDV. Fermé les jours fériés.Opening hours : From Monday to Fri-day from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Weekends by appointment. Closed bank holidays.
COURTHÉZON
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
38
108. Domaine La Bastide Saint-DominiqueFamille Bonnet1358 Chemin Saint Dominique84350 Courthézon04 90 70 85 32 [email protected] www.bastidesaintdominique.com
Caves particulières Vignerons Indépendants
Visite sur RDV Payante entre 6 et 10 €/pers (à partir de 6 pers.) Hébergement
KE P
UE /USA/CANADA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD/AMÉRIQUE CENTRALE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : Lundi, Mardi et Jeudi : de 8h30 à 17h – Mercredi : de 8h30 à 12h et de 13h à 17h - Vendredi : de 8h30 à 16h. Week-ends & jours fériés sur rendez-vous.Opening hours : Monday, Tuesday & Thursday : from 8.30 to 5pm - Wednesday from 8.30 to 12pm and from 1pm to 5pm- Friday from 8.30 to 4pm. Weekends and bank holidays by appointment.
109. Domaine Clos Val SeilleM. Jean-Marc Bonvin71 boulevard Jean Vilar84350 Courthézon04 90 70 70 7506 23 02 26 [email protected]
E sur RDV
UE
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 13h et de 15h à 18h. Week-ends sur RDV.Opening hours :From Monday to Friday : 9am to 1pm / 3 to 6pm. Weekends by appoint-ment.
110. Le Cellier des Princes - Groupement de Producteurs de l’AOC M. Jocelyn Bressy758 Route d’Orange84350 Courthézon04 90 70 21 50 (caveau)[email protected]
E P
K OenotourismeLocation de vélos
AM. SUD/ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture : Du 29 mars au 16 septembre : du lundi au samedi de 8h30 à 19h. Dimanches et jours fériés (1, 8 et 25 mai - 14 Juillet et 15 Août) de 9h à 18h Du 17 septembre au 28 mars : du lundi au samedi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h30 Dimanches et jours fériés (1er et 11 Novembre) de 9h à 12h30 et de 14h à 18h; Fermé les 25 et 26 décembre et 1er Janvier. Opening hours : From March 29th to September 16th : from Monday to Saturday from 8:30 am to 7 pm. On Sunday and public holidays (May 1st, 8th and 25th - July 14th and August 15th) from 9am to 6pm. From September 17th to March 28th : from Monday to Saturday from 8:30 am to 12:30 pm and from 1:30 to 6:30 pm. On Sunday and public holidays (November 1st and 11th) from 9am to 12:30pm and 2 to 6pm. Closed on December 25th and 26th and January 1st.
111. Domaine Font de CourteduneMme Caroline Charrier1198 Quartier Font de Joubert84350 Courthézon04 90 70 20 69 06 03 59 91 05
sur RDV
E UE
Horaires d’ouverture : Sur RDVOpening hours : by appointment
39
112. Domaine de FontavinMme Hélène Chouvet Coton1468 route de la Plaine84350 Courthézon04 90 70 72 [email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
Séjour camping cars autorisésOenotourisme
E P
sur RDV
AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture : Ouvert du lundi au samedi. Du 16 août au 30 juin : de 9h à 12h15 et de 14h à 18h15. Du 1er juillet au 14 août : de 9h à 12h30 et de 13h30 à 19h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours : Open from Monday to Saturday : From August 16th to June 30th : 9am - 12:15pm and 2pm - 6:15pm. From July 1st and August 14th : from 9 am to 12:30 pm and from 1:30 to 7 pm. Closed on Sundays and bank holidays.
113. Domaine Le PointuM. Patrick Coste255 chemin de la Grande Allée84350 Courthézon04 90 51 03 6206.11.15.21.89domainelepointu@orange.frwww.domaine-le-pointu.com
Séjours camping cars autorisés
sur RDV
UEHoraires d’ouverture : Ouvert toute l’année du Lundi au Vendredi : 8h – 12h / 14h – 18h Samedi : 10h – 12h. L’après-midi : Sur RDV. Fermé le dimanche, les 25 décembre et 01 janvier. Autres jours fériés sur ren-dez-vous Opening hours : All year round , from Monday to Friday : 8 am - 12 pm and 2 to 6 pm. From 10am to 12 pm on Saturday. By appointment on Satur-day afternoon. Closed on Sunday and December 25th and January 1st. Others bank holidays by appointment.
114. Domaine GalévanMelle Coralie Goumarre127 route de Vaison84350 Courthézon06 23 80 60 [email protected] www.domaine-galevan.com
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV
UE/USA/CANADA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD
Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi du 02 janvier au 30 décembre : 9h -12h / 13h30 -18h. Fermé le dimanche.Jours fériés : sur rendez-vous uniquement.Opening hours : From January 2nd to December 30th : from Monday to Sa-turday : 9am - 12pm / 1.30pm - 6pm. Closed on Sundays. Bank holidays only by appointment.
115. Domaine de CristiaM. Baptiste Grangeon48 Faubourg Saint Georges84350 CourthézonCaveau : 21 rue Joseph Ducos à 84230 Châteauneuf du Pape (ouvert de mai à septembre)04 90 70 24 [email protected]
E UE/USA/ CANADA/ASIE
COURTHÉZON
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
40
Caveau de CourthézonHoraires d’ouverture :Toute l’année, du lundi au jeudi : 8h – 12h / 14h – 18h - Le vendredi : 8h – 12h / 14h – 17h. Fermé le samedi et le dimanche. Possibilité d’ouverture sur ren-dez-vous. Jours fériés sur RDV.Opening hours : all year round from Monday to Thursday : 8am - 12pm / 2pm - 6pm. On Friday : 8am - 12pm / 2pm - 5pm. Closed the weekends and bank holidays. Open by appointment.
Caveau Châteauneuf-du-PapeDu mardi au samedi 11h-18h sans interruption. Fermé lundi et dimanche.
116. Caves Jamet Le Sang du PeupleM. Eric Jamet52 faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 72 [email protected] www.cavejamet.com
sur RDV Payante de 5 à 10 €
K de réception
K de réunion
E P USA
Horaires d’ouverture : Du Lundi au samedi de 8h à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé le Dimanche et les jours fériés. Opening hours :From Monday to Saturday from 8 am to 12:30pm and from 2 to 6 pm. Closed on Sunday and public holidays.
117. Domaine La RoizelièreM. Jérôme Lambert576 Route de BeauregardCaveau : 9 boulevard Louis Pasteur84350 Courthézon06 21 04 78 [email protected]
Accueil vigneronCaves particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDVBuffet, apéritif vigneron
E P Horaires d’ouverture : Tous les jours. Sur RDV unique-mentOpening hours : Daily. By appointment only.
118. Domaine Julien MasquinM. Julien Masquin582 chemin des Sourcières84350 Courthézon04 86 04 24 6406 22 92 01 [email protected] web en construction
sur RDV sur RDVApéritif vigneron
E P
UE/USA/ASIE
Horaires d’ouverture : Tous les jours y compris les jours fériés sur RDV. Opening hours :Daily (even Bank holidays ) : by appointment.
119. Domaine la Font du LoupMme Anne-Charlotte Mélia BachasLa Font du Louproute de Châteauneuf du Pape84350 Courthézon04 90 33 06 [email protected]
sur RDV au bureau
E UE/ASIE/USA
Horaires d’ouverture :Du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 13h à 17h. Fermé vendredi après midi et le week-endOpening hours : From Monday to Thursday from 8am to 12pm and 1 to 5pm. Closed on Friday afternoon and the weekends.
120. Domaine des SaumadesMurielle & Franck Mousset20 Faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 83 0406 08 84 36 [email protected] Vigneron
sur RDV sur RDV
USA/UE
Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours : sur RDV uniquementOpening hours :Throughout the year, daily: by appointment only.
41
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
121. Domaine de PanisseM. Jean-Marie Olivier161 Chemin de Panisse84350 Courthézon04 90 70 78 93 [email protected] particulières Vignerons indépendants
E UE/USA
Horaires d’ouverture : Accueil professionnels Opening hours: only wine profes-sionals
122. Château du Mourre du TendreMme Florence Paumel1028 route de la Plaine84350 Courthézon04 90 70 24 96
Hébergement
123. Château de Beaucastel Famille PerrinM. François Perrin379 Chemin de Beaucastel84350 Courthézon04 90 70 41 15 [email protected] : Place du Portail à 84230 Châteauneuf du PapeCaveau : 04.90.02.15.54 [email protected]
sur RDV sur RDV
E P
Horaires d’ouverture :Du 01 mai au 31 octobre du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h Du 1er novembre au 30 avril du lundi au vendredi : 8h30-12h / 14h-17h30 Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours : From May 1st to October 31st from Monday to Friday : 9am-12pm / 2pm -6pm. From November 1st to April 30st from Monday to Friday : 8.30am-12pm / 2pm - 5.30pm Closed the weekends and bank holidays.
124. Domaine L’Abbé DîneMme Nathalie Reynaud1480 chemin des Mulets Caveau : 1 bis Chemin Louise Michel 84350 Courthézon04 90 70 20 2106 12 66 99 [email protected]
Accueil Vigneron
sur RDV sur RDV
E P
Horaires d’ouverture : Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h30. Week-ends et période de vendanges : sur RDV uniquement. Jours fériés : sur RDV.Opening hours: Daily from 9 am to 12pm and from 2 to 6 :30pm. The weekends, on public holidays and during the grape harvest: by appointment only.
125. Domaine de la JanasseIsabelle et Christophe Sabon27 chemin du Moulin84350 Courthézon04 90 70 86 2906 70 12 32 [email protected] particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV Payante de 5 à 10 €
K de réception
E P
ASIE/USA/UE
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 17h30. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours:From Monday to Friday from 9am to 5:30 pm. closed the weekends and public holidays.
COURTHÉZON
42
126. Domaine Saint-LaurentM. Nicolas Sinard2629, chemin de Causans84350 Courthézon04 90 70 87 [email protected]
Caves particulières Vignerons indépendants
sur RDV
E PSéjours camping cars autorisésApéritif vigneronOenotourisme
UE/USA
Horaires d’ouverture : De septembre à mai du lundi au samedi : de 8h à 12h & de 14h à 18h De juin à août du lundi au same-di de 8h à 13h & de 15h30 à 19hFermé le dimanche. Jours fériés sur RDV : de 9 à 12h & de 15h à 18hOpening hours:From September to May from Monday to Saturday: 8am - 12pm / 2 - 6pm.From June to August from Monday to Saturday: 8am - 1pm / 3:30 to 7pm.Closed on Sunday. Bank holidays : on appointment : from 9 am to 12pm and 3 to 6pm.
127. Clos du CaillouMme Sylvie Vacheron1600 chemin Saint DominiqueClos du Caillou84350 Courthézon04 90 70 73 [email protected]
sur RDV
K de réception
E P UE/USA/CANADA
ASIE/AMÉRIQUE DU SUD/AFRIQUE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture :Du 1er octobre au 31 mars : du lundi au vendredi de 9h à 12h / 13h30 à 17h30. Samedi de 9h à 12h30. Du 03 avril au 29 septembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h / 13h30 à 17h30. Samedi de 9h à 12h30 & de 14h à 17h. Fermé les dimanches et jours fériés.Opening hours:From October 1st to March 31st: From Monday to Friday : 9am - 12pm / 1.30 to 5.30pm. Saturday : from 9am to 12.30pm. From April 3rd to September 29th: From Monday to Friday : 9am - 12pm / 1.30 to 5.30pm. Saturday : from 9am to 12.30pm and 2pm to 5pm. Closed on Sundays and bank holidays.
128.Le Clos St AntoninFamille SabonChemin des Chèvres84150 JonquièresO4 90 70 86 29 [email protected] d’ouverture : Sur RDV - accueil au Domaine de la Janasse 27 chemin du Moulin 84350 CourthézonOpening hours : On appointment. Reception at the Domaine de la Janasse 27 chemin du Moulin 84350 Courthézon
129. Domaine de l’Aurore M. Olivier Biscarrat2430 chemin des Chèvres84150 Jonquières04 90 70 64 6006 24 66 65 [email protected] particulières Vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E P
Séjour camping cars autorisés
Horaires d’ouverture :Du lundi au samedi : sur RDV uniquement. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Saturday : by appointment only. Closed on Sundays and bank holidays.
JONQUIÈRES
43
JONQUIÈRES
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
130.Château MalijayMme Aude Deltin1511 Chemin des plumes84150 Jonquières04 90 70 33 44 [email protected]
Accueil vigneron
E P
Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les week-ends et les jours fériés. Fermé entre le 04 et le 16 août et la semaine entre Noël et jour de l’an.Opening hours :From Monday to Friday from 9am to 12pm & from 2 to 6pm. Closed the weekends and bank holidays. Closed between the 4th and the 16th of August and the week between Christmas and New Year’s day.
131. Domaine DuplessisM. Lionel Duplessis271 chemin du Haut Débat84150 Jonquières04 90 70 55 00
132. Domaine Martin de GrangeneuveM. Pierre Martin2288 chemin de Grangeneuve 04 90 70 62 62
133. Domaine de l’Arnesque M. Sébastien Pathier423 Chemin de la Dame84150 Jonquières04 90 40 32 [email protected] particulières - vignerons indépendants
E ASIE/CAN/USA/UE
Horaires d’ouverture :Du mardi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h30. Lundi et samedi de 9h à 12h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Tuesday to Friday : from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. Monday and Saturday : from 9am to 12pm. Closed on Sundays and bank holidays.
134. Domaine RigotM. Camille Rigot520 chemin des Routes de Malijay84150 Jonquières04 90 37 25 [email protected]
France Passion
Horaires d’ouverture :Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Saturday from 9am to 12pm and from 2 to 7pm. Closed on Sundays and bank holidays.
135. Domaine Lucien TramierM. Max Thomas335 Pied GirodCaveau : 24 avenue de la Libération84150 Jonquières06 10 19 29 8809 66 83 00 89 (caveau)[email protected]
Caves particulières - vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E ASIE/UE
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2 to 5pm. Closed the weekends and bank holidays.
44
136 - Château Mongin2260, route du Grès84100 Orange04 90 51 48 04 www.chateaumongin.com [email protected]
Caves Particulières –Vignerons indépendants
E P K UE
Horaires d’ouverture : Du 1er janvier au 22 décembre du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours : from January 1st to December 22nd from Monday to Friday : 9am to 12pm / 2 to 5pm.Closed the weekends and public holidays.
137. Domaine de MarcouxCatherine et Sophie Armenier198, chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 67 43www.domainedemarcoux.com
Horaires d’ouverture :Sur RDV uniquement.Opening hours : by appointment only.
138 - Domaine La MillièreMichel ArnaudQuartier Cabrières, le Grès 84100 Orange04 90 34 53 06 06 80 23 96 16 www.la-milliere.fr [email protected]
Accueil à la FermeCaves Particulières –Vignerons indépendants
E
UE/USA/ASIE/AMÉRIQUE SUD /AMÉRIQUE CENTRALE/OCÉANIEHoraires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Saturday from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. Closed on Sunday and public holidays.
139 - La Barque aux RomarinsIsabelle Babot3344, Route de Roquemaure84100 Orange04 90 34 55 96 www.labarqueauxromarins.fr [email protected]
Kde réceptionŒnotourisme HébergementHoraires d’ouverture :Sur RDV uniquement.Opening hours :only by appointment
140 - Domaine VentaillacDaniel Blanc1381 route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange06 20 75 27 [email protected]
Horaires d’ouverture :le samedi, et sur rendez-vous les autres jours de la semaine. Fermé le dimanche.
Opening hours :Open on Saturday and by appoint-ment all the week. Closed on Sunday.
141- Château MaucoilMme Bénédicte BonnetChemin de Maucoil84100 Orange04 90 34 14 86 www.maucoil.com [email protected]
Accueil VigneronCaves Particulières –Vignerons indépendants
France Passion
sur RDV
ESéjour Camping-cars autorisés Hébergement
UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE/AMÉRIQUE DU SUD/AMÉRIQUE CENTRALEŒnotourisme
ORANGE
45
Horaires d’ouverture :De Novembre à Mars du lundi au vendredi : 9h à 12h30 et de 14h à 16h30. Fermé les samedi et dimanche Du 15 juin au 15 septembre ouvert lundi, mardi et de jeudi à dimanche de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30 Fermé le mercredi.Du 01 avril au 14 juin et du 16 septembre au 31 octobre de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le mercredi et Dimanche.
Opening hours : From November to March from Mon-day to Friday : 9am to 12.30pm - 2 to 4.30pm. Closed the weekends. From June 15th to September 15th open on Monday, Tuesday and from Thursday to Sunday : 9am to 12.30pm - 2 to 6.30pm. Closed on Wednesday.From April 1st to June 14th and from September 16th to October 31st : 9am to 12.30pm and 2 to 6.30pm. Closed on Wednesday and Sundays.
142 - Domaine de FerrandM. Charles Bravay256 chemin de Saint-Jean84100 Orange04 90 34 26 0606 71 36 98 [email protected]
Accueil vigneron
sur RDV sur RDV
E UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture :Tous les jours et sur RDVOpening hours :Daily on appointment.
143 - Domaine CharvinM. Laurent CharvinChemin de Maucoil84100 Orange04 90 34 41 10 www.domaine-charvin.com
Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours : only by appoint-ment.
144 - Domaine Lou FréjauM. Serge Chastan1858, chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 83 0006 07 45 77 14 www.domaineloufrejau.com [email protected]
E P
UE/USA
sur RDV sur RDV
Horaires d’ouverture :du lundi au vendredi de 9h à 17h. Week-ends et jours fériés sur RDVOpening hours: from Monday to Friday from 9am to 5pm. Weekends and public holidays on appointment.
145 - Domaine de la JaufretteFrédéric Chastan1394 chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 35 3406 21 78 10 [email protected] Particulières –Vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E P UE/USA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h sur RDV. Fermé les week-ends. Opening hours :from Monday to Friday from 8am to 12pm and from 2 to 6pm preferably on appointment.Closed the weekends.
146 - Domaine Saint SiffreinM. Cyril Chastan3587, Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 49 85domainesaintsiffrein@wanadoo.frwww.domainesaintsiffrein.comCaves Particulières –Vignerons indépendants
E P
UE/USA/CAN/OCÉANIE
ORANGE
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
46
Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h.Possibilité de visite le Dimanche et jours fériés sur rendez-vousOpening hours :from Monday to Saturday from 8am to 12pm and from 2 to 7pm.Possibility to visit us on Sunday and by appointment on public holidays.
147 - Domaine de la FagotièreM. Pascal ChastanImpasse 554, CR S46 Palestor84100 Orange04 90 34 51 81
Horaires d’ouverture : sur RDV Opening hours : on appointment.
148 - Mas de BoislauzonChristine et Daniel ChaussyRoute de Châteauneuf-du-PapeD.68 Quartier BoisLauzon84100 Orange04 90 34 46 49www.masdeboislauzon.com [email protected]
E P
UE/USA/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : de 9h à 12h et de 14h à 18h. Sur RDV le samedi. Fermé le dimancheOpening hours : from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. On Saturday by appointment. Closed on Sunday.
149 - Domaine Vieille JulienneM. Jean-Paul Daumen Le Grès84100 Orange 04 90 34 20 10www.vieillejulienne.com. [email protected]
150 . Domaine de l’HarmasMme Nathalie FabreQuartier de Bois Lauzon84100 Orange06 11 71 78 5604 90 51 02 71www.domainedelharmas.com [email protected]
Caves Particulières –Vignerons indépendants
sur RDV sur RDV
E P
UE/USA
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Week-end et jours fériés sur RDV,Opening hours :from Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2 to 7pm.Weekends and public holidays on appointment.
151 . Domaine la DestinéeM. Pierre Folliet215, Chemin de la Gironde84100 Orange 04 90 11 06 85 06 29 53 44 91http://[email protected]
sur RDV sur RDV Payante
K de réception
K de réunion
E P
UE/ASIEŒnotourisme
Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h30.Fermé le 1er janvier, 24 et 25 décembre. Opening hours :from Monday to Saturday from 9am to 12.30pm and from 1.30 to 6.30pm.Closed on January 1st, December 24th and 25th.
47
ORANGE
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
152 - Domaine de la MereuilleM. Philippe GrangerImpasse 2850Quartier le Grès84100 Orange04 90 34 10 6806 11 05 31 [email protected]
Accueil VigneronCaves Particulières –Vignerons indépendants
sur réservation
sur RDV Payante
E P
UE/USA/ASIE/AFRIQUE/AUTRES
Séjours camping cars
Horaires d’ouverture :du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h. Dimanche et jours fériés sur rendez-vous. Opening hours :from Monday to Saturday from 8am to 12pm and from 2 to 7pm.By appointment on Sundays and public holidays.
153 – Domaine de la PaludMme Marie-Laure GrangeonRoute de Jonquières84100 Orange09 67 72 75 8406 17 04 19 [email protected]
sur RDV
E P
K de réunion
K de réception
UE/ASIE
Produits régionaux
Horaires d’ouverture :du 02 janvier au 31 décembre de 9h à 12h et de 14h à 18h.Opening hours : from January 2nd to December 31st from 9am to 12pm and from 2 to 6pm.
154 - Domaine de la BiscarelleJérôme et Christelle GriecoRoute du Grèsimpasse 283584100 Orange04 90 51 88 48www.labiscarelle.com
Horaires d’ouverture : Uniquement sur RDVOpening hours : only by appointment.
155 - Domaine des ChanssaudM. Patrick JaumeChemin Jaume de Cabrière84100 Orange04 90 34 23 5106 60 11 99 97www.domaine-des-chanssaud.com [email protected]
(sur RDV le samedi)
E P
UE/USA/CANADA/ASIE
Horaires d’ouverture : du 02 janvier au 31 décembre : du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h30 à 18h. Week-end et jours fériés sur RDV. Ex-cepté les 1er mai, 25 décembre et 1er janvier : fermé.Opening hours : from January 2nd to December 31st from Monday to Friday : 8.30am to 12pm - 1.30 to 6pm.Weekends and public holidays by appointment. Except on May 1st, De-cember 25th and January 1st; closed.
48
156 - Vignobles Alain JaumeMme Hélène Jaume1358 Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 68 [email protected]
AB certifié Demeter Biodynamie
sur RDV Payante 10 €
K de réception
K de réunion
E P Œnotourisme
UE/USA/CAN/ASIE/OCÉANIE
Horaires d’ouverture : Du 1er juin au 30 septembre : du Lundi au vendredi de 8h à 18h30. Samedi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h. Du 1er octobre au 30 mai : du Lundi au vendredi de 8h à 13h et de 13h30 à 18h. Samedi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h. Fermé tous les dimanches et les jours fériés.Opening hours:From June 1st to September 30th from Monday to Friday: 8am to 6.30pm. Saturday: 9am to 12pm / 1.30 to 6pm. From October 1st to May 30th: from Monday to Friday: 8am to 1pm / 1.30 to 6pm. Saturday : 9am to 12pm / 1.30 to 6pm. Closed on Sundays and bank holidays.
157 - Domaine des PradinesBrigitte, Jean-Claude Panicucci et leurs fillesimpasse 385 CD, 11, route d’Uchaux84100 Orange 04 90 51 72 33 06 18 81 46 [email protected]
Caves Particulières –Vignerons indépendants
E
Horaires d’ouverture : De mi-juin à mi-septembre, du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 15h à 19h30. De mi-septembre à mi-juin, du lundi au vendredi de 15h à 19h et le samedi de 9h à 12h30. Fermé le dimanche.Opening hours:From mid-June to mid-September from Monday to Saturday: 9am to 12.30pm - 3 to 7.30pm.From mid-September to mid-June from Monday to Friday: 3 to 7pm. On Saturday from 9am to 12.30pm.Closed on Sundays.
158 – Clos Saint PierreM. Pierre Perveyrie2527, chemin BlancChâteau des Secrets84100 Orange06 10 29 50 25 [email protected]
sur RDV sur RDV
E EUROPE DU NORD /CANADA/ASIE
Horaires d’ouverture :Uniquement sur RDVOpening hours:Only by appointment.
159 - Domaine Roger PerrinM. Xavier Rolin2316, Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 25 [email protected] Particulières –Vignerons indépendants
gratuite si achat sinon payante : 5 € / Pers.
E P
UE/USA/CAN/ASIEHoraires d’ouverture :Du lundi au vendredi, de 8h30 à 12h et de 13h30 à 18h. Jours fériés et week-end sur rendez-vous. Opening Hours: From Monday to Friday from 8.30am to 12pm and from 1.30 to 6.30pm. By appointment the weekends and public holidays.
49
160 - Le Palais du Vin M. Saysset Pierre Giratoire Syrah 84100 Orange04 90 11 50 [email protected]
certifiée Demeter – BiodynamieCaves particulières - vignerons indépendants
E P
FK de réunion
Horaires d’ouverture :Toute l’année, du lundi au samedi de 9h à 19h. Fermé le dimanche et jours fériés.Opening hours:Throughout the year, from Monday to Saturday from 9am to 7pm. Closed on Sunday and public holidays.
161 - Domaine de ChâteaumarM. Frédéric Souret Chemin de Châteaumar84100 Orange04 90 34 69 03 06 23 48 02 64www.domaine-de-chateaumar.com [email protected]
Caves particulières Vignerons Indépendants
sur RDV
E USA
Horaires d’ouverture :De mai à octobre du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 15h à 19h.De novembre à Avril du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 15h à 18h. Opening hours:From May to October from Monday to Friday: 8.30am to 12pm / 3 to 7pmFrom November to April from Monday to Friday: 8.30am to 12pm / 3 to 6pm.
162 - Domaine Martine ThoumyMme Martine Thoumy550, domaine de Palestor, CRS 46 84100 Orange04 90 34 50 9606 65 03 55 74 06 65 03 55 [email protected]
Accueil Vigneron
E
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h. Sur RDV les week-ends, les jours fériés et autres créneaux horaires. Opening hours:From Monday to Friday from 8am to 12pm and from 2 to 6pm.By appointment the weekends, public holidays and others time slots.
ORANGE
DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS
50
163 – La Vieille Ferme Famille PerrinM. François PerrinRoute de Jonquières84100 OrangeBoutique Famille Perrin2, place du Portail84230 Châteauneuf du pape04 90 02 15 5404 90 70 41 15 [email protected]
sur RDV sur RDV
E
Horaires d’ouverture :De mai à octobre : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. De novembre à avril de 8h30 à 12h et de 14h à 17h30. Opening hours:From May to October from Monday to Friday: 9am to 12pm - 2 to 6pmFrom November to April from 8.30am to 12pm and 2 to 5.30pm.
164 - Domaine de VilleneuveM. Stanislas WallutRoute de Courthézon D7284100 Orange04 90 34 57 [email protected]
Biodynamie
Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours:Only by appointment.
51
DÉGUSTEZ NOS VINSTaste our wines
ACTIVITÉS OENOGOURMANDESACTIVITIES IN THE VINEYARD
52
Vinadéa Maison des Vins de Châteauneuf du Pape
Accueil et présentation de la Maison des vins « Vinadéa », véritable vitrine de l’appellation. Découverte de l’appellation de Châteauneuf-du-Pape et de ses terroirs typiques. Profitez d’une dégustation et initiez-vous aux vins de l’appellation de Châteauneuf-du-Pape, vins rouges et blancs. Dégustation gratuite pour les individuels. Expérience unique à partager entre amis, en couple et même en famille.Atelier dégustation pour les groupes, à partir de 8 et jusqu’à 15 personnes sur réservation :Formule Tradition : dégustation de 4 vins AOC que nous avons sélectionnés : 8 €/ persFormule Premium : plus de 250 références sont proposées à la vente : Châteauneuf du Pape et vins d’autres appellations (Tavel, Gigondas, CDR…) Et bien d’autres encore en fonction des saisons. The “Maison des Vins”, Vinadéa is a showcase for the Châteauneuf-du-Pape appellation. A place to discover the characteristics of the AOC Châteauneuf du Pape appellation and its exceptional terroir. Enjoy a wine tasting and let you introduce to wines from the Châteauneuf du Pape region with the tasting of wines, white and red wines. Free tasting for individuals. A unique experience to share with friends and family. Wine tasting workshop for groups from 8 to 15 people, booking required. For groups: wine tasting formulas including explanations about the AOC Châteauneuf du Pape appellation.- Tradition: 4 sampled wines selected by ourselves: €8/pers.- Premium: more than 250 references are offered to sale like Châteauneuf du Pape and other appellations.
Du 02/01 au 31/03 et du 15/11 au 15/12 : Du lundi au jeudi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le dimanche. Fermeture annuelle dernière semaine de janvier et première semaine de février.Du 01/04 au 30/04, du 15/09 au 15/11 et du 15 au 31/12 : tous les jours. Du lundi au jeudi et le dimanche de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermetures exceptionnelles les 1er janvier et 25 décembre.Du 01/05 au 15/09, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 18h30. Opening hours:
From January 2nd to March 31th and
from November 15th to December
15th: from Monday to Thursday:
10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Friday
and Saturday: 10am - 12.30pm /
2pm - 6.30pm. Closed on Sundays.
Annual closing last week of January
and first of February. From April
1st to April 30th, from September
9th to November 15th and from
December 15th to December 31st:
daily. From Monday to Thursday also
on Sundays: 10am - 12.30pm / 2pm
- 6pm; Friday and Saturday: 10am -
12.30pm / 2pm - 6.30pm. From May
1st to September 15th: daily from
10am - 1pm / 2pm - 6.30pm.
Eà proximité
CONTACTVinadéa8 rue du Maréchal Foch84230 - Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]
Le Musée du Vin
Muni d’un audioguide, venez découvrir la vie du vigneron moderne dans la vigne et dans les chais. Vous serez transporté de la vigne au verre comme si vous y étiez. Promenez-vous au sein d’un décor moderne, illustré de pièces du passé véritable témoignage de l’héritage vigneron du domaine de Châteauneuf du Pape. Audioguide à disposition en Français, Anglais, Allemand, Portugais, Chinois, Russe. Prévoir entre 30 et 40 minutesVisite libre et dégustation gratuite pour les particuliers. Pour les groupes (10 / 15 personnes maximum) la dégustation est payante (se renseigner directement au caveau). The Wine Museum
Take an audio tour and find out all
about the life of the modern wine-
grower, from the vineyard to the
cellars. Learn about the entire
wine-making process from vine
to wine – close your eyes and you
could be there! Stroll around the
modern surroundings, decorated
with a range of pieces from the
past, a legacy of the Châteauneuf
du Pape estate’s wine-making
tradition. Audio-guide in French,
English, German, Chinese, Russian,
Portuguese. Tour and tasting: about
30 / 40 minutes. Free for individuals.
Guided tour for groups: 10/15 p. max
by appointment. Please contact us.
1 2
53
Horaires d’ouverture :Du 01/06 au 15/09, tous les jours de 9h à 19h. Du 16/04 au 14/10, tous les jours de 9h à 13h et de 14h à 19h.Du 15/10 au 15/04, tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les 1er janvier et 25 décembre.Opening hours :
Daily from June 1st to September
15th, from 9am to 7pm
Daily from April 16th to October 14th
from 9am to 1pm - 2pm to 7pm
Daily from October 15th to April 15th
from 9am to 12pm - 2pm to 6pm
Closed December 25th and January 1st.
CONTACTMadame Carole BourgetMusée du Vin Maison BrotteAv Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf du Pape04 90 83 70 07 04 90 83 59 [email protected] [email protected]
École de Dégustation Laboratoire d’œnologie Mouriesse
Envie d’une rencontre privilégiée avec un œnologue qualifié ? Les œnologues-conseil sont des professionnels présents auprès des domaines viticoles, rarement en relation directe avec les amateurs de vin : Nous vous proposons des ateliers œnologiques, pour tous, dans une ancienne cave au cœur du village : apport de connaissances, ateliers sensoriels et dégustations à l’aveugle… Trois formules : Le calendrier : séances programmées toute l’année, en français, vendredi soir et samedi matin, sur inscription individuelle ou par le biais d’un chèque cadeau. 6 thèmes différents sont proposés : Apprendre à déguster, découvrir les cépages et l’effet millésime, comprendre les vinifications et expérimenter l’assemblage / mieux connaître les vins de la Vallée du Rhône et les vins de Châteauneuf-du-Pape ! Les séances à la carte : en français ou anglais – avec des variantes de durée, lieux, thèmes – devis sur simple demande. Les formations : destinées aux entreprises ou associations – catalogue sur simple demande : de 1 à 3 jours : pour une exploration approfondie de l’élaboration des vins et/ou des vins de la vallée du Rhône. Séances à la carte toute l’année, sauf : dimanche et jours fériés, 1ere semaine d’août et dernière de décembre. Tarifs : De 40 € à 60 € par personne selon le thème de la séance.
The wine tasting school in
Châteauneuf-du-Pape Laboratoire
d’œnologie Mouriesse.
Do you feel like meeting an
experienced enologist? Our wine
consultants are qualified enologists
involved in consultancy in the
south Rhone Valley estates … but
you don’t meet them very often
when you visit wineries ! Our wine
tasting school offers you different
workshops, for everyone, in French
or in English in our former cellar :
6 different subjects ( learning wine
tasting, grape varieties, vintage
effect, blending workshop, Rhône
Valley wines, focus Châteauneuf-du-
Pape…etc.) 3 ways to take part : - «
a la carte » sessions for everyone :
in English ( or French) all year long
- training courses for professionals
in English or French - scheduled
sessions in French only, usually
on Friday evening or Saturday
morning. Sessions can be planned
all year long excepted on Sunday,
bank holidays, first week of August
and last week of December. Fares :
from €40 to €60 /person depending
on the subject.
CONTACTÉcole de Dégustation Laboratoire d’œnologie Mouriesse 2 rue des Papes BP 7884232 Châteauneuf-du-Pape Cedex04 90 83 56 [email protected]
3
54
Atelier vins & chocolats à la Chocolaterie Castelain
Partager une expérience gustative ludique avec la Chocolaterie artisanale Castelain, installée au cœur des vignes de Châteauneuf-du-Pape.Une jolie gamme de vins sélectionnée à l’aveugle une fois par an par des professionnels propose un joli voyage dans les appellations Châteauneuf du Pape (bien sûr ! ) et autres productions renommées de la Vallée du Rhône.Atelier d’initiation aux accords vins et chocolats : 2 formules sont proposées.L’Atelier 3 vins et 5 chocolats, durée 45 minutes environ sur réservation. Voir calendrier. Prix : 12 €/persL’Atelier express en (presque) autonomie : 2 vins et 3 chocolats, durée à loisir ! Sans réservation. Prix : 6 €/pers
Wine and chocolate pairings at the
Chocolate factory.
Come to share a funny and tasty
experience at the artisanal
Chocolate Factory B. Castelain,
situated in the heart of the
Châteauneuf-du-Pape vineyard.
A nice range of wines, blind selected
annually, can offer you a pretty tour
around the Châteauneuf-du-Pape
Appellation, and other renowned
productions of the Rhone Valley.
Chocolate and wine pairings, a
workshop to learn how to match
those two products.
Workshop wine and chocolate
featuring 3 different wines combined
with 5 different types of chocolates.
Duration: 45 minutes. Booking
required (schedule on Internet)
Fare : €12/pers.
Workshop Express featuring 2
different wines combined with
different types of chocolates.
Without reservation.
Fare : € 6/pers.
E
CONTACTMadame Laurence Castelain1745 route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 54 [email protected]
Cave Ourouse
Dans une cave du 14ème siècle entièrement décorée par des designers, nous vous proposons des dégustations originales en français et en anglais, accompagnées de produits locaux: « Châteauneuf du Pape face à ses voisins » 2 heures – 70 € /pers.Dégustation de différents crus de la Vallée du Rhône et de Châteauneuf du Pape… Qui seront les meilleurs ?Cette dégustation évoquera les différents vins de la Vallée du Rhône (cépages, terroirs, vinifications …). Dégustation de 2 vins blancs et de 4 vins rouges dont Clos Saint-Jean, La Gardine, Pierre Usseglio (prix des vins entre 15 et 60 €)
« Les Facettes de Châteauneuf du Pape » 2 à 3 heures – 95 € /pers. Dégustation de vins de Châteauneuf du Pape de différents terroirs, cépages, vinification et millésimes. Cette dégustation permettra d’évoquer toutes les facettes de Châteauneuf du Pape à travers les plus grands domaines et millésimes. Nombres de vins : 2 blancs et 4 rouges dont La Janasse, La Gardine, Clos Saint-Jean, Vaudieu…(vins entre 40 et 120€).
« A travers les âges de Châteauneuf du Pape » 2 à 3 heures – 200 € / Pers.Dégustation des plus grands domaines de Châteauneuf du Pape à travers les millésimes, de 1990 à 2010. Cette dégustation évoquera toutes les caractéristiques des millésimes de Châteauneuf du Pape. Nombre de vins : 1 blanc et 5 rouges (vins entre 100 € et 300€).
Toute l’année : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h.En juillet et août : du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Opening hours:
All year round: from Monday to
Saturday: 9am to 12pm - 2pm
to 7pm.. July and August: from
Monday to Friday: 10am to 12pm -
2pm to 6pm.
4 5
55
Promenade en autonomie au cœur du Domaine de Nalys
Au cours de votre promenade, vous aurez accès librement à la Collection des 13 cépages située à l’entrée du domaine, et vous bénéficierez de la vue sur le village de Châteauneuf-du-Pape, le Mont Ventoux et les Dentelles de Montmirail. Après ce temps de marche, la visite continue à l’intérieur : accès libre au petit musée contenant de vieilles machines viticoles (bou-chonneuse, fouloir, alambics) et aux chais d’élevage suivie d’une dégusta-tion commentée de Châteauneuf-du-Pape Blanc et Rouge. Durée : 20 min pour la promenade à la découverte des 13 cépages et 45 min pour la visite des chais et dégustation. Possibilité de visite guidée exclu-sive pour les individuels ou pour des groupes (20 pers. max) : prestation payante et sur réservation. Possibilité de réserver un pique-nique à déguster sur place, sous les oliviers, repas sur commande, préparé par un traiteur avec des produits locaux.Tarifs : Option visite exclusive de la cave et dégustation : Adulte : jusqu’à 5 personnes forfait 35 euros TTC, puis à partir de 5 personnes 9 euros TTC par personne. Gratuits pour les enfants de moins de 18 ans.La dégus-tation sur rendez-vous (exclusive) est accompagnée de petites en cas à gri-gnoter : toasts, fougasses, olives, se-lon périodes. Free tour in the heart of Domaine de Nalys Vineyards. During your walk, you will have free access to the collection of the 13 grape varieties at the entrance of the wine estate, you will enjoy the view over the village of Châteauneuf-du-Pape, Mont Ventoux and Dentelles de Montmirail. After your walk, the visit continue inside with a little museum featuring several wine machines (cork, crushing and distilling machines), and two ageing cellars Free access. Then wine tasting
Toutes nos dégustations sont animées par un intervenant diplômé du WSET.
In an authentic medieval cellar decorated by designers, we propose original wine tastings sessions in English. All are accompanied by local products: « Châteauneuf du Pape versus its neighbors’» Duration: 2 hours - €70/persTasting of different wines from the Rhône Valley and Châteauneuf du Pape area... which ones will be the best? This tasting will enable us to talk about the different wines of the Rhône Valley (grapes, terroir, and wine making process).2 white wines + 4 red wines sampled (including Clos Saint-Jean, La Gardine, Pierre Usseglio…(wine cost between €15 and €60).
“The various aspects of Chateauneuf-du-Pape designation” – Duration: 2 to 3 hours long – €95/ pers.Tasting of multiple Châteauneuf du Pape wines issus from different terroirs, grapes, wine making process and vintages. This wine tasting will allow us to discuss the various aspects of the Châteauneuf du Pape wine through the most famous vineyards and vintages.2 white and 4 red wines sampled - La Janasse, La Gardine, Clos Saint-Jean, Vaudieu…wines between €40 and €120).“Châteauneuf du Pape through the ages” Duration: 2 to 3 hours long – €200/Pers.
Tasting of the greatest Châteauneuf du Pape wine estates through different vintages. From 1990 to 2010. This wine-tasting will evoke all the aspects of Chateauneuf-du-Pape vintages.1 white and 5 red wines sampled. (Cost of the wines between €100 and €300.All our sessions are led by expert-level knowledge (WSET)
Vente et expédition de vins. Sale and wine shipping
CONTACTMme Danièle BrunelCave Ourouse14 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 84 52 31 55 04 90 83 31 75www.cave-ourouse.com (information and reservation)[email protected]
6
56
of White and Red AOC Châteauneuf-du-Pape wines. Duration: 20min for the walk and 45 min for the wine tour and tasting. Guided tour for individuals or groups til 20 people max on request. Chargeable to the clients. On reser-vation only a catered gourmet picnic could be held in the garden under the olive trees. Fares: Private tour and wine tasting: Less than 5 persons: €35.00 for the group (free for children); From 5 persons: 9.00 € TTC each (free for children). The wine tasting includes litt-le snacks such as toasts, fougasses, oli-ves, according to the period of the year.
E
Horaires d’ouverture : Du 01/01 au 31/03 : du Lundi au Vendredi de 9H à 17H Fermé Samedi, Dimanche et Jours Fériés Du 01/04 au 30/06 : du Lundi au Vendredi de 9h à 18h30. Samedi : de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/07 au 31/08 : du Lundi au Samedi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/09 au 31/12 : Du Lundi au vendredi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Samedi 10h à12h30 et de 13h30 à 18h.Fermé le dimanche et les jours fériés. Opening hours: From
January 1st to March 31th: from Monday to
Friday: 9am - 5pm. Closed the weekends
and bank holidays.From April 1st to June
30th: from Monday to Friday: 9am - 6.30pm.
Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm - 6pm.
Closed on Sundays and bank holidays.From
July 1st to August 31th: from Monday to
Saturday: 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm.
Closed on Sundays.From September 1st to
December 31th: from Monday to Friday:
9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. On
Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm to 6pm.
Closed on Sundays and bank holidays.
Apéritif vigneron au Domaine du Galet des Papes
Le domaine propose sur réserva-tion un apéritif vigneron qui com-prend la visite et la dégustation dans les chais. Durée 1h30.
Visite commentée de la cave et dégustation de 4 vins : 1 Châteauneuf-du-Pape blanc + 1 Côtes du Rhône rouge + 2 Châteauneuf-du-Pape rouge Cuvée Tradition et Vieilles Vignes.
Accompagnée d’un buffet campagnard de produits fabriqués par les commerçants du village: pain de campagne, tapenade, fromages de chèvre, olives, charcuterie (selon la production du moment de notre boucher: saucisson, caillettes, fromage de tête...). A partir de 6 et Jusqu’à 15 pers.Sur réservation payée 10 jours avant minimum, à partir de 10h le matin et 18h en soirée, du Lundi au Samedi. Sauf septembre et octobre en raison des vendanges.Tarif : 18 € / pers
The estate serves «l’Apéritif Vigne-
ron» (Wine-growers’ pre-dinner
drinks) by appointment, including
a guided tour and wine-tasting
session to wash down a Rustic
Buffet. Duration: 1hr 30 min.
From 6 up to 15 people.
Guided tour of the cellars and tas-
ting of four different wines: 1 white
Châteauneuf-du-Pape + 1 red Côtes
du Rhône + 2 red Châteauneuf-du-
Pape, «Tradition» & «Old Vines»
vintages.
A rustic buffet will be served, fea-
turing local produces: bread, tape-
nade olive paste, goat’s cheese,
olives, cold meats (dried sausage,
rennet, calf’s head terrine etc., sub-
ject to availability). To confirm these
pre-dinner delicacies, you need to
reserve ten days in advance so we
can be sure to order fresh produce.
From Monday to Saturday from 10am
or at 6pm. except on September and
October because of the harvest.
Fare : €18/pers
CONTACTMelle Blandine Mayard15 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected]
CONTACTDomaine de NalysMme Isabelle OgierRoute de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected]
7
57
8 9Le Pavillon Bouachon
Au cœur de Châteauneuf du Pape, le Pavillon vous convie à partager sa passion du vin à travers différentes formules de visites, d’initiation à la dégustation ou de stages de découverte du vin.Les Ateliers Gourmands du Pavillon des Vins répondent aux plus amoureux d’entre vous et vous présentent 3 thématiques : Atelier Vins & Arômes, atelier Vins & Chocolats, atelier Vins & Fromages Chefs & sommeliers de renom se mettent à votre disposition pour partager avec vous leurs passions et savoir-faire. Également : Repas, buffets, soirées à thème, Découverte du vignoble en 4x4 ou 2CV. Toute l’année sur réservation. Tarifs : - dégustation de 3 vins: 8,50 € / pers - dégustation de 5 vins: 15 € / pers- Ateliers gourmands : 35 € / pers- Pour nos services complémentaires, merci de nous contacter.
In the heart of Châteauneuf du
Pape, Le Pavillon des Vins invites
you to share its passion for the wine
offering numerous activities: wine
tours, introduction to wine tasting,
tasting workshops, food and wine
pairings. Le Pavillon des Vins’ tasting
Workshops are dedicated to the wine
lover that exists in every one of you
and take you through 3 themes: Wine
and Aromas – Wine and Chocolate –
Wine and Cheese.
Renowned Chefs & Sommeliers
share their passion and know-how
with you.
The Pavillon des Vins also proposes:
Meals, buffets (caterer, theme
evenings, 4-wheel or 2CV drive
excursions into the vineyards.
All round the year by appointment.
Prices:
Wine tasting featuring 3 wines:
€8.50/pers.
- Wine tasting featuring 5 wines:
€15/pers.
- Gourmet workshops: €35/pers.
For additional services, please
contact us
Horaires d’ouverture : Du 01/12 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h-12h et de 14h à 17h. Fermé les week-ends. Fermé les 25/12 & 01/01. Du 01/04 au 30/11 : tous les jours de 9h à 19h.
Opening hours: From December
1st to March 31st: from Monday to
Friday: 10am - 12pm / 2pm - 5pm.
Closed the weekends, 25/12 and
01/01. From April 1st to November
30th: daily from 9am to 7pm.
E
CONTACTM. Florent RigaudAvenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 3406 12 77 80 [email protected]
Les Offres Oenotouristiques de La Maison Ogier
La Maison Ogier propose un vaste panel d’activités oenotouristiques :
Visite des Terroirs – Toutes les visites des terroirs incluent une dégustation. A vélo : en vélo tout terrain ou en vélo à assistance électrique abordez à votre rythme les superbes vignobles de Châteauneuf du Pape. Les quatre célèbres terroirs de l’appellation n’auront plus de secret pour vous. A partir de 50 €/pers.En mythique 2CV : découvrez les terroirs de Châteauneuf du Pape à bord de la plus populaire des décapotables françaises. C’est en toute autonomie que cette visite vous conduira sur les chemins de traverse au cœur du vignoble. Le passeport Ogier vous permettra d’avancer à votre rythme et de tout savoir sur l’histoire de l’appellation. A partir de 380€/pers.A cheval : venez sillonner les terroirs de Châteauneuf du Pape. Encadré par un professionnel, au rythme de votre monture vous profiterez des splendides paysages de l’appellation et des explications sur les lieux dits traversés. A partir de 4 personnes minimum. Nous consulter.
Dégustation de l’initiation à l’expert :Initiation : La visite commentée de notre Conservatoire des Terroirs vous aidera à comprendre l’influence de chaque type de sols sur les vins. La visite de nos chais d’élevage vous permettra de percevoir l’incidence du choix des fûts sur le vieillissement des vins. La dégustation de 5 vins de la Maison Ogier sur l’Appellation
58
Châteauneuf du Pape viendra donner une dimension unique à votre expérience Châteauneuf du Pape.A partir de 25€/pers.
Dégustation Expert au Prieuré de l’Oratoire des Papes : situé sur un Espace Naturel sensible, Prieuré de l’Oratoire des Papes est le site de vinification de nos Châteauneuf du Pape ; La Dégustation Expert comprend la visite du site de vinification et une dégustation verticale de 6 vins de l’appellation Châteauneuf du Pape, commentée par notre sommelière. A partir de 120 €.
Pique-nique bucolique : visite des terroirs à vélo et pique-nique au Prieuré de l’Oratoire des Papes (pique-nique gourmand composé de spécialités locales). A partir de 80 €/2 pers.
La Maison Ogier vous propose d’organiser vos événements sur mesure au gré de vos envies et de vos besoins. Réunions-dégustation, déjeuner, dîner-dégustation, dîner-opéra-vin.... Nous sommes en mesure de vous proposer différentes activités qui donneront une autre dimension à vos événements : visites guidées, séance d’assemblage.... N’hésitez pas à nous contacter.
OEnotouristic Offers
To Experience Chateauneuf-du-
Pape, Maison Ogier has imagined for
you various enology activities around
its exceptional sites.
Visit of the Terroirs- All the visit are
including a tasting:
- By an electric bike, approach at
your own pace the superb vineyards
of Cha teauneuf-du-Pape: the four
famous terroirs of the appellation
will have no secrets for you. From
€50/pers.
- Tour in Citroën 2CV: Discover the
terroirs of Chateauneuf du Pape on
board of the most popular French
convertibles.
It’s independently this tour will take
you on the roads to the heart of the
vineyard.
The Ogier passport will allow you to
advance at your own pace and to know
everything about the history of the
Appellation. From €380/4 pers.
- For a moment 100% natural, come
to cross the terroirs of Châteauneuf du
Pape on horseback.
Supervised by a professional, at
the rate of your horse you will take
advantage of magnificent landscapes
of the Appellation and of explanations
across the place names.
Minimum 4 people. Contact us.
Tasting- From initiation to expert level
Introduction to wine tasting including:
The guided tour of our Conservatoire
des Terroirs will help you to understand
the influence of each type of soil on the
wines. The visit of our ageing cellars
will allow you to perceive the impact
of the choice of the barrels on the
ageing of the wines. The tasting of 5
wines from La Maison Ogier on the
Chateauneuf-du-Pape appellation
will give a unique dimension to your
Chateauneuf-du-Pape Experience.
Starting 25€ per pers.
Expert wine tasting in le Prieure de
l’Oratoire des Papes
This visit will open the doors of a place
that is more than 3 centuries old,
renovated in the respect of Nature and
Traditions.
Located on a Sensitive Natural Space,
Le Prieure de l’Oratoire des Papes is
the winemaking site of the Clos de
l’Oratoire des Papes.
The Expert Tasting includes a visit
of the winemaking site and a vertical
tasting of 6 wines from the Clos de
l’Oratoire des Papes, commented by
our sommelier.
Attention, unique moment in
perspective ! From: €120/pers.
Exceptional moments. Quotes on
request.
Bucolic Picnic
To share a unique moment, we
propose you a tour of the terroirs by
bicycle to Le Prieure de l’Oratoire
des Papes, coupled with a picnic
under the plane tree of the court of
the Prieure. A full passport will be
given to you to reach the place where
a gourmet picnic, composed with
local specialties, will wait you. This
activity can be carried out with your
own vehicle. From: €80/pers (2 pers.
minimum)
Tailored
Maison Ogier invites you to organize
your tailor-made events, according
to your wishes and your needs !
Meeting-Tasting, Lunch, Tasting-
Dinner, Opera-Wine Dinner…
We are able to offer you different
activities that will give another
dimension to your event: guided
tours, blending sessions... Do not
hesitate to send us your requests
E
Du lundi au samedi inclus de 9h30 à 12h et de 14h à 18h30 de Septembre à juin. En juillet-août de 9h30 à 18h30.Opening hours: from Monday to
Saturday from September to June:
9.30am to 12m - 2pm to 6.30pm;
In July and August from 9.30am to
6.30pm
CONTACTMme Anne Cantineau10 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 32 [email protected]
59
10 11Domaine Condorcet
Le Domaine de Condorcet, implanté au cœur des vignobles de Châteauneuf du Pape vous invite à une immersion totale dans le monde de la vigne et du vin. Dès votre arrivée au domaine vous serez pris en charge par un guide oenotouristique spécialiste du terroir de Châteauneuf du Pape. Découverte du terroir et halte dans les vignes du domaine (explications sur les sols, les cépages utilisés, présentation du domaine, historique). Puis visite des chais, la cuverie de vinification. Le midi, déjeuner – 3 propositions de menus - accords mets et vins et explications sur les vins servis à minima 3 vins proposés Groupes de 25/30 pers. minimum à 80 pers. maximum sur réservation uniquement. Devis sur demande. Toute l’année.
The Domaine Condorcet is a
group tourism specialist. Enjoy
a personalized welcome in an
unusual setting. We offer guided
tours of our vineyards, cellars and
livestock cellars. A professional
guide and specialist wine invites
you to a complete immersion and
will introduce you to the tasting and
trades of the vine and wine. Your
visit will be followed by a food and
wine pairing in which each wine
and each dish will be discussed.
Customized quote (half day, full day,
with or without meals); Quotes upon
request
Groups from 25/30 pers. to 80 pers.
Booking required. All year.
E
Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : de 9h à 12h. Autres : sur RDV
Opening hours:
From Monday to Saturday from 9am
to 12pm and from to 2pm to 6pm.
On Saturday: from 9am to 12pm.
Others by appointment.
CONTACTMme Anaïs Bouche Route de Sorgues - Avignon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 6306 80 53 87 67 [email protected] www.domainecondorcet.com
The Wine B&B, Chez la Sommelière - Atelier dégustationà la Cave desFemmes VignesRhône (associationgroupement)
Danièle Raulet-Reynaud, Maître Sommelier de France, est la Vice-Présidente de l’Association des «Femmes Vignes Rhône» (30 vigneronnes en Vallée du Rhône : www.femmesvignesrhone.com). Aujourd’hui, sous les caves voûtées de son B&B, elle anime aussi un caveau et y propose des formations œnologiques :
- Apprendre à déguster : Coursd’œnologie, dégustation,conservation et service du vin- le Grand Dîner aux Chandellesau jardin « accords fromages etvins des Femmes Vignes Rhône ».Du 15/06 au 30/09. Sur réservation uniquement(calendrier sur le site internet). Tarif : 60€/ pers. Jusqu’à 15personnes.
- l’Apéro Fun accompagné deproduits locaux : Petit cours dedégustation des vins de la Valléedu Rhône et de l’appellationChâteauneuf-du-Pape (cépages et terroirs). Du 1/05 au 31/10 sur réservationtous les vendredis en saison à18h30.Durée : de 1h à 1h15. Tarif: 25€/pers.
Danièle Raulet-Reynaud, Master
Sommelier of France, is the vice
president of «Femmes Vignes
Rhône» (an association of 30 female
winemakers in the Rhone Valley).
60
12Today under the vaulted cellars
of her B&B, she runs fun and
informative wine activities:
- Enology courses to learn how
to taste wine, wine tasting, wine
preservation and wine service
- Candlelit Dinner in the garden,
a unique experience of wine and
cheese pairings.
Available from June 15th to
September 30th.
Schedule available on our website.
Fare: €60 /pers.
Prior booking required. Up to 15
people.
- Aperitif Fun: Wine tasting session
featuring wines from the Rhône
Valley and from Châteauneuf-du-
Pape area, (information on grapes
and soils) and local produces.
From May 1st to October 31st every
Friday at 6.30 pm during the season.
Duration: 1hr – 1hr15. Booking
required.
Fare: €25 /pers. (Accompanied by
gourmet bites).
Biodynamie
CONTACTMme Raulet-Reynaud Danièle Maître Sommelier Cave des Femmes- Vignes- Rhône (Association groupement)Wine BB 20 avenue du Général de Gaulle 84230 Châteauneuf-du-Pape 06 16 48 61 [email protected]@sfr.frwww.chateauneuf-wine-bb.com
Les Offres œnotourisme de la Famille Quiot
La Famille Quiot vous accueillera avec plaisir afin de vous faire partager la passion du métier, vous apprendre les rudiments du monde vigneron, échanger une expérience,Découverte Œnologique : Partez à la découverte de la cave de vinification et de ses procédés de fabrication pour finir par une dégustation de 3 vins au sein du caveau. Durée 1h. Tarif forfaitaire de 30 € pour 5 personnes ou moins. Au-delà de 5 personnes 5 € par personne supplémentaire. Découverte Œnologique : Partez à la découverte de la cave de vinification et de ses procédés de fabrication pour finir par une dégustation de 5 vins au sein du caveau.Durée 1h30. Tarif forfaitaire de 50 € pour 4 personnes ou moins. Au-delà de 4 personnes 10 € par personne supplémentaire.Balade vigneronne au sein du Vignoble Quiot (maximum 4 personnes)Profitez de la balade vigneronne (en 4x4) pour découvrir la richesse des terroirs, le travail de la vigne. Nous visiterons nos chais de vinification et le chai de vieillissement et vous terminerez par une dégustation de 3 vins au sein du caveau de dégustation. Durée : 2h. Tarif unique : 60 € (pour 4 personnes ou moins).Les Ateliers Gourmands : Vous commencerez par la visite guidée de la cave et finirez par une dégustation de 3 vins accompagnés de fromages, tapenades et chocolats. Cet atelier est placé sous le signe de la découverte et de la richesse des sens et des saveurs.
Durée 2h. Tarif forfaitaire de 60 € pour 4 personnes ou moins. Au-delà de 4 personnes 13 € par personne supplémentaire.The Quiot Family will be delighted to welcome you in their wine estate to share their passion and their expertise, to let you know more about the wine making profession.
- Wine tourism discoveries, in a
one hour or one and a half hour
package, with tasting of 3 or 5 wines
according to the package selected.
Prices vary depending on the
package:
* 1 hour: €30/5 people or less - €5/
additional person.
* 1 hour and a half: €50/4 persons
or less - €10/additional person.
- Enjoy a 4 wheel drive tour through
the vineyards to discover the
richness of the terroirs, the wine
growing. This tour is followed by a
wine cellar tour and the tasting of
three wines
Duration: 2 hours. Price: €60 for 4
people or less.
- Gourmet workshops: Wine tasting
of 3 different wines accompanied by
cheese, tapenades and chocolates,
preceded by a tour of the cellar
(duration: 2 hours).
Price: €60/4 pers or less / €13 per
additional person
6161
13
E
CONTACTDomaine Famille Quiot 5 avenue Baron Leroy 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 55 [email protected] www.famillequiot.com
Dégustations et visites au Château la Nerthe
Le Château la Nerthe a ouvert un nouvel espace de dégustation, un écrin dédié à la dégustation et au vin. Venez le découvrir au travers de 3 formules d’accueil et de dégustation à la propriété. Visite des caves sur réservation de mai à septembre à 10h30, 14h et 16h sauf dimanches et jours fériés.3 formules différentes avec un accueil personnalisé sont proposées :1 / Formule «Découverte» 12 €/pers. 15 personnes maximumVisite guidée des caves historiques et dégustation commentée d’une sélection de 5 vins dont 3 Châteauneuf-du-Pape du domaine afin d’apprécier le style des vins du Château La Nerthe.Durée : 1h
2 / Formule «Terroir» 24 €/pers. 10 personnes maximumVisite guidée des caves historiques et dégustation commentée de 7 vins dont 5 Châteauneuf-du-Pape du domaine, proposant une approche des terroirs emblématiques du domaine.Durée : 1h30
3 / Formule «Premium» 40 €/pers. de 4 à 8 personnesVisite guidée des caves historiques suivie d’une dégustation Terroir accompagnée de bouchées gourmandes dans un espace privé dédié.Durée: 1h30
Château la Nerthe has opened a
new tasting room a perfect setting
devoted to wine tasting. Come to
experience this unique place and our
wines through 3 wine guided tour
options.
Visit of the cellars on reservation –
From May to September at 10:30 am,
2 pm and 4 pm. Except on Sunday
and bank holidays
1 / Dégustation «Découverte»
€12 /pers. Up to 15 persons
Guided visit of the historical cellars
and commented tasting of 5 wines
selection including 3 Châteauneuf-
du-Pape to appreciate Château la
Nerthe wine style.
Duration:1 hour
2 / Dégustation «Terroir»
€24/pers. Up to 10 persons
Guided visit of the historical cellars
and commented tasting of 7 wines
selection including 5 Châteauneuf-
du-Pape to appreciate iconic terroirs
of the domain.
Duration: 1 hour and a half
3 / Dégustation «Premium»
€40 /pers. From 4 to 8 persons
Guided visit of the historical cellars
and Terroir tasting with amuses-
bouches in a private room.
Duration: 1 hour and a half
CONTACTChâteau la Nerthe 4213 Route de Sorgues84230 - Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 59 04 04 90 83 59 [email protected]
Horaires d’ouverture : en basse saison : du Lundi au Vendredi de 9h à 12H30 et de 14h à 17h30 - en haute saison : du Mardi au Samedi de 9h30 à 12H30 et de 14h à 18h.Fermé les dimanches & jours fériés.
Opening hours: during the low
season, open from Monday to Friday
from 9am to 12.30 pm and 2pm to
5.30 pm. In the summer, the estate
is open Tuesday to Saturday from
9.30 am to 12.30 pm and 2 pm to 6
pm. Closed Sundays and holidays.
62
14Domaines Mousset Caves du Château des Fines Roches
Forts de leurs 30 ans d’expérience dans l’accueil de particuliers, de groupes et d’événementiels, les Domaines Mousset ont le plaisir de vous présenter leurs prestations. Ils mettent leur savoir-faire et leurs compétences à votre disposition pour vous assurer un accueil personnalisé dans un cadre inoubliable.
Accueil Personnalisé, dégustation privée (de 2 à 4 personnes) sur RDV incluant la visite guidée de la cave et la dégustation commentée de 5 vins au choix et Vieux Marc Hors d’Age.Tarif : 40,00 € / Pers. Durée = 2h minimum
Les Domaines Mousset accueillent également des groupes de 5 à 75 personnes et proposent diverses prestations : visites de caves et dégustations classiques de 6 €/pers à 40 € /pers.Accords mets et vins (vin et chocolat, vin et fromage) de 7,50 € à 10 €/pers.Buffet provençal - Repas chaud- Pique-nique – Accompagnements dégustation. Devis sur demande.En saison « les Estivales » dégustation de rosé et restauration sur place, Food Tuck.Toute l’année, tous les jours sauf les 1er janvier et 25 décembre sur réservation.
Come and discover the prestigious
« terroir » of Châteauneuf-du-
Pape, the Domaines Mousset offer
visitors a warm welcome and invites
you to discover the world of wine.
Share their passion, understand
the wine making process , take a
wine tour, and taste their wines with
Provençal specialties.
Private winetasting session for 2 to 4
people, including a guided tour and
the tasting (5 wines and Vieux Marc
de Châteauneuf du Pape). On prior
booking. Price: €40 /pers. Duration :
2 hours
They also welcome groups from 5 to
75 people at a time, and offer various
activities : wine tours, wine tasting
of whites and reds Châteauneuf-
du-Pape, red Côtes-du-Rhône with
crackers and black olives (Olives de
Provence).
Rates from €6 /pers to €40 /pers.
Wine pairings (wine and cheese,
wine and chocolate) from €7,50 to
€10/pers.
Buffet – Lunch – Picnic – Gourmet
bites : quotes on request.
During the season, « les Estivales »
rosé wine tastings. Food truck on
site.
Available daily, all year long. Closed
1st of January and 25th of December.
Booking required.
E
CONTACTDomaines Mousset Caves du Château des Fines Roches Mme Laure MoussetLes Fines Roches - BP 1584230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 50 [email protected]
63
15 16Dégustations au Verger des Papes
Un lieu historique aménagé en caveau de présentation et de dégustation. Vous dégusterez les vins de Châteauneuf du Pape dans un cadre extraordinaire : des caves séculaires, naturelles, creusées dans le rocher. L’excavation forme cinq pièces en enfilade entièrement voûtées sur plus de 200m2. La dernière contient deux cuves de trente hectolitres d’origine gallo-romaine. Le restaurant éponyme situé à proximité vous offre la possibilité de déjeuner sur place.
Plusieurs formules de dégustation sont proposées sur réservation :- Formule Découverte : dégustation & commentaire de 15/20 min, Côtes du Rhône Blanc, Châteauneuf du Pape Rouge : 5 €- Formule Prestige : dégustation & commentaire de 30 min, Châteauneuf du Pape Blanc, Châteauneuf du Pape Rouge : 8 €- Formule Grand Cru : Dégustation & commentaire de 45 min, 2 Châteauneuf du Pape Blanc et 2 Châteauneuf du Pape Rouge : 12 €- Formule Châteauneuf du Pape : dégustation & commentaire de 45 min, 2 Châteauneuf du Pape Blanc, 2 Châteauneuf du Pape Rouge, 1 coffret de 1 bouteille de Châteauneuf du Pape Rouge sélection + 1 verre gravé : 28 €Tarifs : Selon la formule choisie de 5€ à 28 € /pers.
At the bottom of the Popes Castle,
just below the restaurant of the
same name, you will find a historical
site transformed into a tasting
wine cellar. You will taste the
wines of Châteauneuf-du Pape in
an extraordinary setting: natural,
centuries old cellars dug into the
rock.
Lunch or dinners are possible in the
Verger des Papes restaurant.
Different options are available:
- “Discovery Option”: tasting and
15/20 min commentary, Côtes du
Rhône Blanc, Châteauneuf du Pape
Rouge: €5
- “Prestige” option: Wine Tasting of
30 min. Châteauneuf du Pape White
and Red: € 8
- “Grand Cru” option: Wine Tasting
of 45 min. 2 Châteauneuf du Pape
White 2 Châteauneuf du Pape Red:
€ 12
-“Châteauneuf du Pape” option:
Wine Tasting of 45 min. 2
Châteauneuf du Pape White 2
Châteauneuf du Pape Red 1 gift box
of 1 bottle Châteauneuf du Pape Red
« select » + 1 Engraved glass take
away: € 28
Rates: According to the formula
selected: from €5 to € 28 /pers.
Booking required.
E à proximité
Horaires d’ouverture : du 02/03 au 22/12 de 10h à 18h. Fermé le lundi. Dimanche et jours fériés de 10h à 16hOpening hours: from 2nd March to
22nd December from 10am to 6pm.
Closed on Monday. Sunday and bank
holidays open from 10am to 6pm.
CONTACTMM. Jean Pierre et Philippe Estevenin 02 rue Montée du Château84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 [email protected]@vergers-des-papes.fr www.vergerdesPapes.com
Ateliers, initiations à la biodynamie au Domaine Duseigneur
Il s’agit d’une introduction à ce mode de culture pour des néophytes : définition, application à la vigne, utilisation du calendrier, intérêt pour la qualité du vin, etc... Mais nous pouvons aussi recevoir des personnes déjà initiées qui souhaitent approfondir leurs connaissances sur les pratiques biodynamiques au niveau des préparations. Sur demande, nous pouvons également organiser un repas.Groupes :15 à 30 personnes. Horaires d’ouverture : toute l’année sur RDV.Tarifs :Le prix dépend de la durée de la visite, du nombre de dégustation et s’il y a un repas.De 10 à 40 € par personne (hors repas).
64
17
Workshops, introductions to
Biodynamic Agriculture
This is an introduction to this
method of cultivation for neophytes:
definition, application to the vine,
use of the calendar, interest in
the quality of the wine, etc...
But we can also accommodate
people who have already been
introduced to biodynamic methods
and who want to extend their
knowledge on preparations.
On request luncheons could be
arranged.
Groups: 15 to 30 persons.
Open all year round on reservation;
Rates:
Prices depending on the duration
of the guided tour, the number of
sampled wines and if there is a meal.
Prices are from €10 up to €40 per
person (without lunch).
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 18H. Fermé les week-ends.Opening hours: from Monday to
Friday: 9am to 6pm. Closed the
weekends.
E
CONTACTM. Bernard Duseigneur14, Chemin des Garrigues B.P. 1184230 Châteauneuf du Pape 06 11 02 85 84 04 90 02 08 [email protected]
Melchor Mage des Rois
Au coeur de la célèbre appellation Châteauneuf du Pape, le propriétaire aura le plaisir de vous faire déguster son Châteauneuf du Pape rouge et de vous faire découvrir le vignoble dans une vieille voiture (Renault 6 TL) datant de 1978.Pour 4 personnes - Durée : 1 heureTarif : 10 € par personne (visite commentée et dégustation comprises)Sur réservation. In the heart of the famous controlled
appellation Châteauneuf du Pape,
the owner will be glad to let you taste
his red Châteauneuf du Pape wine
also to embark you for a vineyards
discovery on board of an old French
car Renault 6 TL dated from 1978;
For 4 people - Duration: 1 hour
Fare: €10 per person including wine
tasting and the commented tour.
Prior booking required.
CONTACTM. Michel Melchor7 rue de la Nouvelle Poste 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 72 5006 15 65 31 35
65
18Le Goût des Autres / Wine Prestige Tour
Pierre Fernandez est sommelier et guide œnotourisme installé à Châteauneuf-du-Pape. Issu d’une famille de vignerons depuis plusieurs générations, il possède les clés des domaines au sens propre comme au sens figuré. Sa devise : « Le meilleur vin du monde est celui que vous aimez! ». Il vous propose de découvrir les célèbres vignobles de Châteauneuf-du-Pape mais aussi ceux de Gigondas, Vacqueyras, Beaumes de Venise, Rasteau, Tavel, Lirac. Attention, il ne s’agit pas ici d’un chauffeur de tourisme ordinaire qui se contente de vous déposer dans les caveaux de dégustation pour vous y reprendre un peu plus tard. Il vous accompagne réellement pour d’authentiques visites personnalisées dans les domaines les plus prestigieux ainsi que d’autres plus modestes, qui recèlent les secrets du terroir. Disposant d’un véritable background de sommelier (titulaire WSET : Wine & Spirit Education Trust), il vous initie à l’art de la dégustation tout en vous divertissant…. Pierre Fernandez is sommelier
and enotourist guide based in
Châteauneuf-du-Pape. Born in a
family of winemakers for several
generations, he literally owns the keys
to the estates. His motto: «The best
wine in the world is the one you like!»
It offers you to discover the famous
vineyards of Châteauneuf du Pape but
also those of Gigondas, Vacqueyras,
Beaumes of Venice, Rasteau, Tavel,
Lirac. It is important to note that
this is not an ordinary driver who
will drop you in the tasting cellars. It
really accompanies you for authentic
personalized visits in the most
prestigious domains as well as other
more modest ones, which dissimulate
the secrets of the soil. With a true
sommelier background (holder of
WSET: Wine & Spirit Education Trust),
he introduces you to the art of tasting
while entertaining you ....
Nouveautés 2018 : Depuis cette année de nouvelles activités viennent étoffer l’offre : Un circuit de 4 Châteaux viticoles à l’aide d’un vélo à assistance électrique (à partir de 6 personnes minimum), pour le pur plaisir de prendre le temps de découvrir le terroir de façon ludique et écologique sans se fatiguer ! De nombreuses autres activités sont proposées aux entreprises et aux particuliers tout au long de l’année : Ateliers privatifs où vous serez initiés à la magie des accords mets & vins pour le plus grand plaisir de vos papilles. Attention de nombreuses idées reçues vont tomber… Mais aussi atelier de dégustation de vieux millésimes... Cours de cuisine le matin avec un Chef Français Maître cuisinier de France, puis dégustation des mets préparés en sa présence avec visites des caves l’après-midi. Formules à la carte et sur mesure, sur rendez-vous, de façon sédentaire (Châteauneuf du Pape) ou itinérante (il se déplace chez vous, sur votre lieu de vacances, etc…). New in 2018: Since this year, new
activities have expanded the offer: A
circuit of 4 wine-producing castles
using an electric bike (from 6 people
minimum), for the pleasure of taking
the time to discover the land in a fun
and ecological way without tired!
Many other activities are available to
businesses and individuals throughout
the year: Private workshops where
you will be introduced to the magic of
food and wine pairing for the pleasure
of your taste buds. Beware of many
misconceptions will fall … But also
tasting workshop of old vintages ...
Cooking class in the morning with a
French cooking chef, then tasting the
dishes prepared in his presence with
cellar visits in the afternoon. Formulas
à la carte and customized, by
appointment, sedentary (Châteauneuf
du Pape) or itinerant (he moves to your
home, your holidays, etc ...).
Toute l’année, tous les jours. Sur réservation. All round the year, daily by
appointment.
CONTACTMr. Pierre Fernandez2 rue de Verdun84230 Châteauneuf-du-Pape+33(0)6 83 53 39 [email protected]
66
19Accueil de groupes au Château de Vaudieu
Le Château de Vaudieu, situé au coeur de l’appellation Châteauneuf du Pape, fût édifié en 1767 par l’amiral Gérin, lieutenant de l’amirauté de Marseille. Le « Val de Dieu », lieu propice à la culture, qui a donné plus tard « Vaudieu », héberge ses 70 hectares sur les quatre grands terroirs de l’appellation, dans un paysage de coteaux et de terrasses, aux expositions optimales, depuis plus de 250 ans.La famille Brechet sera heureuse de vous accueillir et vous faire déguster ses vins dans les chais historiques du château.
Pour cela, nous vous proposons 2 types de formules :- Formule Tradition :Visite de cave 30’ + dégustation de 3 vins (1 Châteauneuf du Pape Blanc + 2 Châteauneuf du Pape Rouge dont 1 cuvée spéciale).Tarif : 10.00€ TTC / Personne
- Formule Prestige :Visite de cave 30’ + dégustation de 4 vins (2 Châteauneuf du Pape Blanc dont 1 cuvée spéciale + 2 Châteauneuf du Pape Rouge dont 1 cuvée spéciale). Tarif : 15.00€ TTC / Personne
Groupes de 2 à 20 personnes
Du Lundi au Vendredi de 9h à 12H30 et de 14H à 17H30, hors jours fériés. Durée : environ 1H visite + dégus-tation, hors achats. Accompagne-ment de dégustation sur devis. Réservation au plus tard 24H avant, avec confirmation par nos services selon nos disponibilités.
The Château Vaudieu, located in the
heart of the Châteauneuf du Pape
Appellation, was built in 1767 by
Admiral Gérin, a lieutenant in the
Marseille admiralty. It is one of the
three genuine castles of the XVIIIth
century in Châteauneuf du Pape.
For over 250 years, the “Val de Dieu”
(Valley of God), an area suitable for
cultivation from which the name
“Vaudieu” was to come, has sheltered
a vineyard within its landscape of
hillsides and terraces that enjoy the
best possible exposure.
The Bréchet Family will be delighted
to welcome you in their historical
wine cellars for a tasting of their
wines.
Two different tasting packages are
available:
- “Tradition” option: guided tour of
the winery (30 min.) followed by a
wine tasting (3 Châteauneuf du Pape
wines 1 white / 2 red wines including
a special Cuvée). Fare: € 10/pers.
- “Prestige” option: guided tour of
the winery (30 min.) followed by a
wine tasting (4 Châteauneuf du Pape
wines 2 white / 2 red wines including
a special Cuvée). Fare: € 15/pers.
Groups: 2 up to 20 persons.
Wine tastings could be accompanied
by gourmet bites. Quotes on
request. Open from Monday to
Friday: 9am – 12.30pm / 2pm –
5.30pm (except bank holidays)
Duration: 1 hour (guided tour and
wine tasting)
Booking at least 24 hours in advance
(according to our availibilities after
confirmation by our services).
CONTACTM. Laurent Brechet501 Route de Courthézon 84230 Châteauneuf du Pape 04 90 83 70 31 [email protected]@famillebrechet.frwww.famillebrechet.fr
67
20Sur la Route des Vins avec Provence Tuk Tuk Tour
Venez découvrir le charme de la Provence, accordez-vous un moment de détente lors d'une balade originale en tuk-tuk, cachet et authenticité assurés ! Son originalité, sa vue panoramique et son petit gabarit vous séduiront... Découvrez nos journées dégustations à CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE ! Balade au cœur du village et de ses vignes : - Sur la Route des vins (durée 3h) Découverte de Châteauneuf-du-Pape, ses domaines et ses 13 cépages, suivie d’une dégustation au Caveau des Domaines Mousset. Dégustation de liqueurs et de sirops à la Distillerie Blachère.Tarif : 90 €/ Pers. Possibilité de transfert via Avignon en sus.
- Eveil et gourmandise (durée 2h30) Visite de Châteauneuf-du-Pape, atelier et dégustation de chocolats à la chocolaterie artisanale Bernard Castelain. Découverte de la Distillerie Blachère, dégustation de liqueurs et de sirops.Tarif : 88 €/ Pers. Possibil ité de transfert via Avignon en sus.
Retrouvez d’autres journées découvertes sur le site internet
City Tour tuk tuk Châteauneuf-du-Pape Minimum 2 personnes par départDurée : 60 minutes Tarifs : 20€ (-10 ans) 25€/ pers.
Possibilité pour les groupes jusqu'à 12 personnes : sur réservation.
Enjoy the charm of Provence
Châteauneuf-du-Pape, stroll in
the village and its vineyards. For
enthusiasts and wine lovers, enjoy our
private tour:
- On the wine trail (wine tours,
wineries with tasting)
90 € / pers. (2:30).
- Awakening and gourmandise
Visit of the chocolate factory and
distillery with workshops and tastings.
€88/ Person.
More offers on our website.
City tuk tuk Châteauneuf-du-Pape
Minimum 2 people per departure
Duration : 60 minutes
Fares : €20 (-10 years) €25/ pers
For group up to 12 people on
reservation.
Sur réservation.
Booking required
CONTACT Provence Tuk Tuk Tour21, rue Jean Giono84000 AVIGNON06 52 80 40 26http://[email protected]
68
21Découverte des Vignobles avec Sun e bike
Sun e Bike vous propose une façon authentique de découvrir la richesse de la Provence tout en partageant un moment convivial entre amis, collègues ou en famille. Pour les individuels, notre agence propose une dizaine de séjours au cœur de le Provence d’une durée de 2 jours, 5 jours, 1 semaine ou plus. L’ensemble de nos séjours sont à la carte, ce qui signifie que nous définissons avec vous la durée de votre voyage ainsi que les hébergements dans lesquels vous séjournerez. Une fois ces informations récoltées nous composons le séjour en empruntant les plus belles routes provençales. Journées typiquement provençales, dégustations de produits du terroir, pique-niques champêtres, visites culturelles, organisation d’activités, ces séjours à la carte sont un moyen écologique de profiter pleinement des paysages provençaux sans effort ! Châteauneuf-du-Pape est connu grâce à son vin. Sun e bike vous propose donc des parcours autour des vignes pour découvrir les domaines et déguster les vins du terroir.Sun e bike n’est pas seulement une agence de voyages c’est aussi agence de location de vélos à assistance électrique implantée dans 4 communes : Bonnieux, Saint Rémy de Provence, Vaison la Romaine et Châteauneuf du Pape. A notre agence de Châteauneuf du Pape nous vous proposons 6 parcours au choix pour découvrir les fameux vignobles de Chateauneuf du Pape à vélo
Vineyards Discovery with Sun e bike
Sun e Bike offers an authentic way
to discover the diversity of Provence
and to share a pleasant moment
with your friends, colleagues or
family. For individuals, our agency
offers several tours in the heart
of Provence from 2 days to a week
or more. All our tours are custom
made, which means that you decide
the duration of your trip, as well
as the type of accommodation that
you want. Once we get all these
information, we prepare the trip
by choosing the most beautiful
small roads of Provence. Typically
provencal days, tasting of local
products, bucolic picnics, cultural
visits, activities, these custom made
trips are an eco-friendly way to fully
enjoy the provencal landscapes
effortlessly! Châteauneuf-du-Pape
is known thanks to its wine. Sun e
Bike offers you some courses around
the vineyards to discover and taste
local wines.
Sun e Bike isn’t only a travel agency;
it is also a bicycle and ebike rental
agency, and a bike shop in Bonnieux,
Saint Rémy de Provence, Vaison la
Romaine and Chateauneuf du Pape.
Rent Bike Chateauneuf du Pape: 6
routes proposed in order to discover
the Chateauneuf du Pape wineries
by bike.
Ouverture de juin à septembre : du mardi au samedi de 9h à 18h. Fermé les dimanches et lundis.Open from June to September from
Tuesday to Saturday: 9am to 6pm.
Closed on Sundays and Mondays.
CONTACT Sun e Bike Chemin des Consuls84230 Châteauneuf du Pape07 68 84 33 97 chateauneuf@sun-e-bike.comwww.location-velo-provence.comwww.sejour-velo-provence.com
69
22Les Jeudis Gourmands du Cellier des Princes – Visite des Chais Unique groupement de vignerons sur l’appellation de Châteauneuf du Pape, le Cellier des Princes produit depuis 1925 des vins de qualité sur les appellations des Côtes du Rhône méridionales : IGP Vaucluse, Côtes du Rhône, Côtes du Rhône Villages, Châteauneuf du Pape.Chaque 3ème jeudi du mois à 19h, participez à un atelier dégustation «Mets & Vins» animé par l’un des œnologues du Cellier des Princes. Sur réservation.De 15 à 20 personnesDurée : 1H - 1H30
Tarifs :16 €/pers. The only collective of wine growers in
Châteauneuf du Pape, the Cellier des
Princes has produced quality wines
since 1925 in the appellations of the
southernmost Côtes du Rhône: IGP
Vaucluse, Côtes du Rhône, Côtes du
Rhône Villages and Châteauneuf du
Pape. On the third Thursday of the
month at 7pm, the Cellier des
Princes holds its “Jeudis Gourmands”,
tasting of food and wine pairings led
by one of the oenologists of the Cellier
des Princes. Booking required.
From 15 up to 20 /pers
Duration 1h - 1h30
Fares :€16 /pers.
Visite des ChaisVenez visiter gratuitement les chais du Cellier des Princes et découvrez les secrets de l’élaboration du Châteauneuf-du-Pape. Les mercredis à 10h30 et jeudi à 15h30. Gratuit.
Winery Tour:
From June 1st to September 1st: come
along for a free tour of the Cellier des
Princes and discover the secrets of the
Côtes du Rhône wine making.
Wednesday at 10.30am and Thrusday
at 3.30pm.
E CONTACT Cellier des Princes758 route d’Orange84350 COURTHÉZON04 90 70 21 [email protected]
70
23 24Rencontres thématiques au Domaine de Fontavin Dans un cadre vivant et sympathique, la vigneronne ou la maîtresse de chai vous accueille pour un moment didactique et convivial ! Vous choisissez votre thème :- initiation à la dégustation,- dégustation de vieux millésimes en Châteauneuf du Pape,- Qu'est-ce que l'agriculture biologique ? Nous organisons également :- un petit tour dans les vignes autour de la cave, au cœur du vignoble,- une visite explicative des chais,- la dégustation comparative des Crus de notre production Châteauneuf du Pape, Gigondas, Vacqueyras, Muscat de Beaumes de Venise... Durée : 1h30 à 2 heuresTarifs :Coût pour les groupes de 12 à 29 personnes : forfait 150 € TTC (visite en français + dégustation de 4 - 5 vins au choix accompagnés de pain et de fromage)Coût pour les groupes avec visite en français, à partir de 30 personnes : forfait 290 euros (+ dégustation de 4 – 5 vins au choix)
Pour les visites de groupe en anglais, compter 12 euros par personne.
In a lively and friendly setting, the
winemaker or the Cellar Master
welcomes you for an educational and
friendly moment! You choose your
theme:
- Introduction to wine tasting
- Tasting with old vintages of
Châteauneuf du Pape
- What’s an organic farming?
We also organize:
- walk through the vineyards
- wine cellar guided tour
- comparative tasting of our different
wines : Châteauneuf du Pape,
Gigondas, Vacqueyras, Muscat de
Beaumes de Venise.
Duration: 1 hour 30 minutes
– 2 hours
Group rates: from 12 to 29 people:
€15O TTC – Groups of 30 people or
more: €290
E CONTACT Mme Hélène ChouvetDomaine de Fontavin1468 route de la Plaine84350 COURTHEZON04 90 70 72 [email protected]
Rando-Vélo Gourmande au départ du Cellier des Princes. Venez découvrir les terroirs de l'AOC de Châteauneuf du Pape dans un paysage viticole unique à l’occasion d'une balade en vélo accessible à toute la famille. Parcours de 16 km. Possibilité de commander un pique-nique à emporter pour pouvoir faire une pause dans le vignoble (sur réservation). Au retour de la balade, dégustation gratuite des vins du Cellier des Princes.Tarifs:Location de vélos au départ de la cave (minimum 2 participants)- VTC : 22 euros- VAE : 37 eurosFormule pique-nique à emporter à prendre directement à la Maison Biscarel : 16,9O €/persTake a ride through the heart of the
wine growing Châteauneuf du Pape
area and explore our appellation's
countryside and terroirs. Discovery
of Chateauneuf du Pape vineyards
(16 km). Possibility to order and
take away a picnic prepared by
artisan butcher Bruno Biscarel. On
reservation. Free wine tasting after
returning at the Cellier des Princes!
Bike rental for adults & children (2
persons minimum)
- Classic bike: €22/pers.
- Electric bike: €37/pers.
Picnic to take away directly from the
butcher: €16.90/pers.
E CONTACT Mme Christelle ROCHECellier des Princes758 Route d'Orange84350 Courthézon 04 90 70 21 [email protected]
7171
25Promenades en Calèche à Courthézon
Sur réservation par téléphone à partir de 2 personnes tous les week-ends et pendant les vacances scolaires.Jusqu’à 5 adultes ou 7 personnes s’il y a des enfants.3 balades à durée variable. 1) Courthézon la Médiévale (visite commentée en calèche) :30 minutes au coeur du village pour admirer les portes, remparts et monuments depuis la calèche. Durant la saison (de fin avril à fin octobre) tous les dimanches de 15h30 à 18h00 en partenariat avec le salon de thé Apriorithé “Courthézon la Médiévale” se rebaptise pour l’occasion « Goûter en Calèche” puisque après la balade, un goûter (compris dans le tarif) est servi au salon de thé (pâtisseries orientales ou cake avec thé à la menthe ou boisson fraîche)Tarifs 10 € /personne ou à 5/7 personnes 45 €.Départs : Parking Salon de Thé Apriori Thé - 11, Boulevard Victor Hugo à Courthézon
2) Le Vignoble au Galop (Attelage dynamique) :Découverte des paysages Ventoux, Dentelles de Montmirail et vignobles sur les petits chemins secrets au pas, au trot mais aussi au galop. Une randonnée accessible à tous mais appréciée des amateurs de sensations . Durée 1H30 environ. Tarifs 15 € /personne ou 5/7 personnes 65 € .Départs : Quartier de la Barrade – Place Maurice Béjart à Courthézon
3) Piquenique ou Goûter Vigneron - Randonnée « Au temps des diligences » :
Une mini journée de voyage en pleine nature, comme à l’époque des diligences entre Courthézon et Châteauneuf du Pape, avec arrêt déjeuner ou goûter (tirés du sac) à l’étang salé ou sur les collines du vignoble (Nalys, Vaudieu) . Compter 4 heures environ (pause comprise). Tarifs 30 € /personne ou 5/7 personnes 130 €. Départs : Quartier de la Barrade – Place Maurice Béjart à Courthézon
Horse-drawn carriage walks/
excursions in Courthézon
Prior booking required: every
weekend and during school holidays.
From 2 persons up to 5 adults or 7
persons with children.
3 different ways of walks and
durations.
1) Courthézon la Médiévale
(commented visit in horse-drawn
carriage):
30 minutes across the town to admire
gates, fortifications and monuments
from the carriage.
During the season (from the end of
April to the end of October) on Sunday
from 3.30 to 6pm, in partnership with
the tea room Apriorithé, “Courthézon
la Médiévale” becomes “Goûter en
Calèche” because after the walk,
a snack (included in the price) is
served at the tea room (eastern
pastries or cakes with mint tea or
fresh drink).
Price: 10€/pers. or 45€ for groups of
5-7 pers.
Departures: Tea room Apriori Thé’s
parking – 11, Boulevard Victor Hugo
– 84 350 COURTHEZON
2) Le Vignoble au Galop (dynamic
horse and carriage):
Discovery of the Ventoux landscapes,
Dentelles de Montmirail and
vineyards through little secret paths,
by walk, trot and also gallop. This
hike is reachable to everyone and
also appreciated by thrill lovers.
Duration: 1 hour and a half.
Price: 15€/pers. or 65€ for groups of
5-7 persons.
Departures: Quarter of La Barrade
– Place Maurice Béjart – 84 350
COURTHEZON
3) Picnic or wine-growing snack –
Hike “Au temps des diligences”:
A short day surrounded by nature,
as at the diligence’s time between
Courthézon and Châteauneuf-du-
Pape, with lunch time or snack (from
rucksack) at L’Etang Salé or in the
vineyard hills (Nalys, Vaudieu). Allow
about 4 hours (snack time included).
Price: 30€/pers. or 130€ for groups
of 5-7 pers.
Departures: Quarter of La Barrade
– Place Maurice Béjart – 84 350
COURTHEZON.
CONTACT M. Vincent Berthelot Le Petit Mazet de la Tuilière1990 route de la Plaine84350 Courthézon06 68 79 77 78 [email protected]
72
26Bastide Saint Dominique
Depuis plus de 35 ans, la Famille BONNET allie savoir-faire traditionnel et approche moderne de la viticulture pour des vins élégants et subtilement équilibrés, produits en Agriculture Biologique. Nous vous proposons de découvrir nos chais et nos vins au travers de deux formules :
- Formule 6 € par personne = Visite des caves + Dégustation de 4 vins. Env. 1h.- Formule 10 € par personne = Visite des caves + Dégustation de 5 vins et snacking fromage/saucissesèche/biscuits salés. Env. 1h30.
Nombre de personnes Maximum : de 6 à 20/25 maxDurée moyenne visite groupe : 1h30
For more than 35 years, the BONNET
Family combines traditional know-
how with a modern approach of
vine-growing, in order to create
sophisticated wines, cunningly
balanced and organic.
We invite you to discover our cellars
and our wines through 2 formulas:
-Option at €6/pers.: wine cellars
tour + 4 sampled wines. around 1
hour.
-Option at €10/pers.: wine cellars
tour + 5 wine-tastings and snack
based on cheese and sausage.
Duration: 1 hour and a half.
Maximum number of guests: from
6 to 20/ 25.
Average duration of group visits: 1
hour and a half.
Horaires d’ouverture : Lundi, Mardi et Jeudi : de 8h30 à 17h – Mercredi : de 8h30 à 12h et de 13h à 17h - Vendredi : de 8h30 à 16h. Week-ends & jours fériés sur rendez-vous.Opening hours: Monday, Tuesday
& Thursday: from 8.30 to 5pm -
Wednesday from 8.30 to 12pm and
from 1pm to 5pm- Friday from 8.30
to 4pm. Weekends and bank holidays
by appointment.
E CONTACT Famille Bonnet1358 Chemin Saint Dominique84350 Courthézon04 90 70 85 [email protected]
73
27 28Visites Professionnelles / Wine tours au Domaine de la Janasse
Idéalement situé au cœur de l’appellation Châteauneuf du Pape, le Domaine de la Janasse vous invite à la découverte de sa cave et de ses différentes cuvées.Deux possibilités :
Formule à 8€ :* Visite de la Cave* Dégustation : IGP - Principauté d'Orange Rosé Côtes du Rhône BlancCôtes du Rhône Rouge - Côtes du Rhône Villages Rouge Terre d'ArgileChâteauneuf du Pape Rouge Tradition Formule à 15€ :* Visite de la Cave* Dégustation de différentes cuvées : Côtes du Rhône Blanc - Châteauneuf du Pape Blanc Côtes du Rhône Villages Rouge Terre d'Argile - Châteauneuf du Pape Rouge Tradition - Châteauneuf du Pape Rouge Chaupin
Ideally located in the heart of the
controlled appellation Châteauneuf
du Pape, la Janasse invites you to
explore their winery and their wines.
The winery offers 2 tastings options
all featuring a wine cellars tour:
1st Option:
- Wine cellar tour.
- Wine tasting of IGP – Orange Rosé
principality: White Côtes-du-Rône,
red Côtes-du-Rône, red Côtes-du-
Rône Villages Terre d’Argile, red
Châteauneuf-du-Pape Tradition.
Fare : € 8 /Pers.
2nd Option :
- Wine cellar tour
- Wine tasting of : White Côtes-du-
Rône, red Côtes-du-Rône Villages
Terre d’Argile, red Châteauneuf-du-
Pape Tradition, red Châteauneuf-du-
Pape Chaupin.
Fare : € 15
E
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 17h30. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours:From Monday to Friday from 9am to 5:30 pm. closed the weekends and public holidays.
CONTACTIsabelle et Christophe Sabon 27 chemin du Moulin 84350 Courthézon 04 90 70 86 2906 70 12 32 84 [email protected]
Domaine Saint Laurent
Idéalement situé entre Vacqueyras et Châteauneuf-du-Pape, le Domaine Saint-Laurent vous accueille entre vignes et oliviers pour des dégustations de sa large gamme : Châteauneuf-du-Pape rouge et blanc, Vacqueyras, Côtes-du-Rhône Villages rouge et Côtes-du-Rhône blanc et rouge ; Ainsi que des cuvées vieillies en fûts de chêne et des millésimes anciens.Sur réservation, M. Sinard se fera un plaisir de vous organiser une balade en calèche ou des balades à pied ou encore en VTT guidées dans le vignoble ;Perfectly located between
Châteauneuf-du-Pape and
Vacqueyras, Domaine Saint-Laurent
welcomes you between vines and
olive trees. Since 5 generations, our
philosophy with no chemical weed
control and our work to maintain
biodiversity near the vines, allows
to offer you typical wines, revealing
their terroir. You will find our wines
in a large range for every moment
of sharing and tasting: Châteauneuf
du Pape, red and white,Vacqueyras,
Red Côtes-du-Rhône Villages,
Côtes-du-Rhône, red and white
Special wines aged in Oak barrels in
White and Red Côtes-du-Rhône or
Châteauneuf-du-Pape.
Mr Sinard will be delighted to
arrange a horse drawn carriage
ride, a walk or a guided mountain
bike tour through the vineyards.
E
74
29
Horaires d’ouverture : De septembre à mai du lundi au samedi : de 8h à 12h & de 14h à 18h De juin à août du lundi au samedi de 8h à 13h & de 15h30 à 19hFermé le dimanche. Jours fériés sur RDV : de 9 à 12h & de 15h à 18h
Opening hours:
From September to May from
Monday to Saturday: 8 am - 12 pm
/ 2 - 6 pm.
From June to August from Monday
to Saturday: 8am - 1pm / 3:30 to
7 pm.
Closed on Sunday. Bank holidays:
on appointment: from 9 am to 12 pm
and 3 to 6 pm.
CONTACTM. Sinard2629 chemin de Causans84350 Courthézon04 90 70 87 [email protected]
Atelier assemblage des vins au Château Maucoil
Entrez dans la peau d'un vigneron et créez votre propre vin. 2h d'activité, pour les groupes de 2 à 12 personnes. Sur réservation uniquementMunis d’une blouse blanche et de verres à dégustation, vous découvrirez les secrets d’une maison de vin, là où chaque cuvée prend forme. Un professionnel vous aidera à percer les mystères de l’assemblage et vous réaliserez alors votre vin idéal à partir des cépages typiques de la vallée du Rhône. Chaque participant repart avec sa création : une bouteille de sa propre cuvée. Une activité ludique et éducative, après laquelle le vin n’aura plus de secret pour vous.
Ateliers découverte de la vendangeVisite du vignoble pendant les vendanges, suivi d’une dégustation au cuvier et dans le caveau
Wine Blending Workshop
Discover the art of blending wine
and create your own cuvee.
2 hours of activity, for groups from 2
to 12 people. Booking required.
Wearing a white lab coat with
tasting glasses, you will discover the
secrets of a wine house, where each
“cuvee” is created. A professional
will help you to unravel the
mysteries of blending. You will then
make your ideal wine from typical
grape varieties of Rhone Valley.
Each participant leaves with his
creation: A bottle of his own “cuvee”.
A playful and educational activity,
after which wine will have no more
secrets for you.
Harvest discovery workshops
Vineyard tour during the harvest
period, followed by a tasting in the
winery and in the cellar.
E
Tarifs : Atelier assemblage : 40 euros par personne
Fare: Wine Blending Workshop: €40 per person.
CONTACTChâteau MaucoilChemin de Maucoil84100 ORANGETél. 04 90 34 14 [email protected]
75
Animations œnotourisme aux Vignobles Alain Jaume
La Table d’Alain JaumeSur le principe d’un « repas dégustation » la Maison Alain JAUME propose une exclusivité sur Châteauneuf du Pape. Rejoignez-nous au Domaine en fin de matinée pour la découverte des terroirs et des caves. Puis, vous pourrez profiter d’une dégustation en accord « Mets et vins », commentée par notre sommelier autour d’un repas convivial (menu unique, fait maison). Un cadre idéal vous attend pour découvrir les typicités des vins du Rhône sud.Ouvert du mardi au samedi sur réservation :De 10h30 à 11h30 : découverte du terroir (10€ par adulte)De 11h30 à 12h30 : visite des caves (offert)A 12h30 : déjeuner et dégustation commentée- formule Découverte : 6 vins inclus, 55€ TTC- formule Prestige : 9 vins inclus, 65€ TTC Menu enfant – de 14 ans : 13 € TTC
The Alain Jaume’s Table
With a concept of "a gourmet tasting
menu", les Vignobles Alain JAUME
invites you to discover its exclusive
offer near Châteauneuf du Pape.
Join us at the Domaine to discover
the terroirs and the cellars. The
tasting session will be accompanied
by a lunch of fresh and authentic
products (unique menu homemade).
Our sommelier will introduce you to
the Southern Rhone Wines.
A great experience in a beautiful
place.
Open from Tuesday to Saturday.
Prior booking required:
From 10:30am to 11:30am: discovery
of the terroir (10 € per adult)
From 11:30am to 12:30am: visit of
the cellars (offered)
At 12.30: lunch and guided tasting
- Discovery formula: 6 wines
included, 55 € VAT
- Prestige formula: 9 wines
included, 65 € VAT
Children’s menu (less tans 14 years
old): 13€ VAT
Initiation à la dégustation
Les mécanismes de la dégustation: sensibilité visuelle, olfactive et gustativeApprendre à identifier ces sensations en comparaison avec des arômates de la vie courante.Tout cela par la découverte des plus prestigieuses appellations de la Vallée du Rhône: Châteauneuf-du-Pape, Gigondas, Vacqueyras, Tavel, Lirac...+ Visite de caves inclus 45€/pers
Introduction to wine tasting
Mechanisms of wine tasting: visual,
olfactive and gustative sensibilities.
Learn to identify these sensations in
comparison with spices of current
life. All this by the discovery of the
most prestigious appellations of
the Rhône Valley: Châteauneuf-du-
Pape, Gigondas, Vacqueyras, Tavel,
Lirac… + included visit of cellars –
45€/person
Initiation Terroir
Cette formule comprend une visite des chais, une visite des terroirs, une dégustation de 6 vins du jour et en accord avec les vins une dégustation des produits locaux provençaux (tapenade, caviar de tomate, caillettes) environ 2h – 23€/pers
Terroir introduction
This 2 hours course includes a
visit to the vineyard to discover
the terroir, a wine cellar tour and
the tasting of 6 wines paired with
Provencal products (tapenade,
abomasum
Duration: 2 hours €23/Pers.
CONTACTVignoble Alain Jaume1358, route de Châteauneuf du pape 84100 OrangeTél. 04 90 34 68 [email protected]
30
76
Domaine La Destinée Après la dégustation de nos vins, vous pourrez visiter gratuitement notre mini-musée. Vous découvri-rez notre collection d’objets sur la vigne, la vinification et l’art du vin. Depuis 1986 Pierre Folliet dispense des cours de dégustation pour par-tager son savoir et sa passion. En-trez dans le monde merveilleux du vin grâce à 4 formules au choix :Initiation, Perfectionnement, Soirée à thème, Animation chez vous ou en entreprise. Chaque formule est ba-sée sur une approche pédagogique dans une ambiance conviviale avec une partie théorique et une partie pratique. Sur réservation préalable.After having tried our wines, come to
explore our small museum to discover
our collection of old tools that are rele-
vant to the vine, the winemaking process
and the art of wine. Since 1986 Pierre
Folliet offers tasting classes to share
his knowledge and passion.Enter this
wonderful world of wine culture thanks
to 4 different options: initiation, impro-
vement, theme nights, evening tasting
at home, animation network, work
council evenings. Each option is based
on an educational approach in a friendly
atmosphere with a theoretical and a
practical part. Only by appointment.
Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h30. Fermé le 1er janvier, 24 et 25 décembre. Opening hours : from Monday to
Saturday from 9am to 12.30pm and
from 1.30 to 6.30pm. Closed the
January 1st, December 24th and 25th
CONTACTDomaine La Destinée215, Chemin de la Gironde84100 Orange Tél. 04 90 11 06 85 [email protected]
A la découverte du vignoble des Papes et d'une ville Romaine à bicyclette.
Circuit au cœur des domaines viticoles de Châteauneuf du Pape et de la ville romaine d'Orange à travers une chasse aux trésors. L’objectif est d’aller à la rencontre des vignerons, découvrir les nombreuses caves, châteaux, domaines viticoles vous pourrez aussi dans cette escapade déguster les très bons vins de Châteauneuf du Pape et aussi découvrir cette ancienne résidence pontificale.Au cœur de la romanité, la ville d'Orange surnommée la cité des princes vous pourrez visiter un théâtre antique et un Arc de triomphe, monuments mondiaux de l'Unesco.Au départ de l'office du tourisme de Châteauneuf du Pape, nous vous proposons un itinéraire qui sillonne dans le vignoble en empruntant les petites routes communales, un road book vous permettra de trouver votre chemin. Nous vous invitons à une chasse aux trésors, à trouver des énigmes au fil du parcours, découvrir des lieux de notre terroir et de notre patrimoine historique d'une façon ludique.
Offre à partir de 2 personnes, le tarif comprend: la location de 2 vélos VTC journée à 36€ + road book chasse aux trésors à 5€ soit un total de 41€. Si vous préférez un vélo à assistance électrique, le tarif est de : 75 €.
Exploring the vineyard of the Popes
and an Antic City on bike
An outdoor treasure hunt by
bike through the vineyards Of
Châteauneuf du Pape and the roman
city of Orange.
This itinerary enables visitors to
explore the vineyards, to discover
the various wine cellars and estates,
to meet local winemakers. This
route gives cyclists an opportunity to
taste those outstanding wines and
also to discover this ancient Pope's
residence.
In Orange, also called « the City of
Princes » you will visit the Roman
Theater and the Triumphal Arch
both Unesco World heritage sites.
From the Châteauneuf du Pape
Tourisme office with the help of
a road book follow this itinerary
strolling through the vineyards along
quiet little roads. This funny route
finding treasure hunt, resolving
enigmas will let you discover our
terroir and our historical heritage.
Price based on 2 people including
1day bike rental (VTC bike) €36 and
the road book, €5 = €41 €.
If you prefer an electric bike the
tariff is: €75.
CONTACTSport Aventure Vélocation Monsieur Thierry Ayme 1 place de la République 84100 Orange 04 90 34 75 08 www.provence-rent-bike.com [email protected]
31 32
K
77
BALADES À PIED ET À VÉLO DANS LE VIGNOBLE EXPLORING THE VINEYARD ON BIKE AND ON FOOT
BALADES À PIED ET À VÉLO DANS LE VIGNOBLE EXPLORING THE VINEYARD ON BIKE AND ON FOOT
SENTIERS DE
RANDONNÉES
HIKING TRAILS
Escapade au cœur du vignoble de
Châteauneuf du Pape.
Partez à la découverte de l’A.O.C
Châteauneuf-du-Pape, son
histoire, ses lieux, son terroir,
ses hommes. 15 panneaux
d’interprétation vous permettront
d’évoluer au cœur de la
symphonie des treize cépages.
Plusieurs boucles : de 2,8 à 7km.
Départ chemin la Font du Pape.
Accès libre. Ce circuit est proposé
par l’association locale du Site
Remarquable du Goût.
Escapade in the heart of
Châteauneuf-du-Pape’s
Vineyard.
Set off to discover the
Châteauneuf-du-Pape AOC, its
history, its places, its terroir
and its people. 15 information
panels unveil the symphony of
the thirteen grape varieties.
Several loops from 2.8 to 7km.
Starting point: La Font du Pape.
Free Access. This walk is offered
by the local association of « Site
Remarquable du Goût ».
Sentier de découverte
du patrimoine naturel de
Châteauneuf du Pape.
Ce circuit de 10 km vous instruira
sur le patrimoine naturel et
historique de Châteauneuf du Pape.
Discovery trail to explore the
Châteauneuf du Pape natural
heritage.
This 10 km signposted route
explains the local history
and describes the natural
environment of Châteauneuf-du-
Pape.
Le Sentier écologique
Partez à la découverte du monde
naturel préservé du Bras des
Arméniers à Châteauneuf -du-
Pape, départ à côté du camping à
l’Islon St Luc. - 2km
Ecology Trail in the Rhône and
Ouvèze area
Set off to discover the preserved
natural environment of the
Bras des Arméniers along
this ecological trail, equipped
with information panels in
Châteauneuf-du-Pape, leaving
from the Islon St Luc next to the
campsite 2km.
Site de l’Etang salé – Espace
Naturel Sensible à Courthézon
Venez observer cette zone
naturelle sensible, en
empruntant les 2km de sentier de
découverte, jalonné de panneaux
pédagogiques (version en braille),
ou en participant à une visite
guidée commentée par un guide
naturaliste. Accessible aux
personnes souffrant d’handicap
moteur. Aire de pique-nique.
Salt Pond
Come and observe this sensitive
natural area by taking a walk
along the 2km discovery trail,
equipped with educational signs
(with a braille version), or by
taking part in a guided tour
commented by a naturalist guide.
Picnic area. Access and facilities
for disabled people
A VÉLO BY BIKE Procurez-vous nos circuits vélo
afin de découvrir nos paysages, le
vignoble de Châteauneuf du Pape
et nos villages.
Ask for our cycling itineraries
to discover our landscapes, the
Châteauneuf-du-Pape vineyards
and our villages
Du Vignoble de Châteauneuf du Pape
à la Plaine de l’Ouvèze From the
Vineyard of Châteauneuf du Pape
to the Ouvèze plain 28.5 km
D’Orange à Caderousse, de la cité
romaine à la découverte de l’île
verte du Rhône From Orange to
Caderousse, from the antic city to
the Rhône river’s island 16.6 km
De la Pierre antique d’Orange aux
Galets de Châteauneuf du Pape
From Orange’s antic stones to Châ-
teauneuf du Pape’s pebbled stones
32.2 Km
La Via Venaissia Voie Verte
The Via Venaissia Green path
11 km
Balade de Jonquières à la
Via Venaissia Strolling from
Jonquières to the Via Venaissia
26 km
Promenade sur les Rives de
l’Ouvèze de 11.5 à 25 km
On the Banks of the Ouvèze River
D’Orange à Sérignan du Comtat
From Orange to Sérignan du Comtat
26 km
Brochures disponibles dans nos offices de tourisme à Châteauneuf du
Pape, Courthézon et Orange ou en téléchargement sur nos sites internet.
Brochures available in our tourist offices or download them on our websites.
Pour louer un vélo / To rent a bike : Châteauneuf du Pape : Sun e Bike :
07 68 84 33 97 - [email protected]
Orange : Sports Aventure : 04 90 34 75 08 - [email protected]
79
BARS À VINSWINE BARS
80
BARS À VINS WINE BAR
CHÂTEAUNEUF DU PAPE
LES APÉROS DE LA CRAURoute de Châteauneuf du
Pape D92
84350 Courthézon
Réservation :
Coordonnées GPS :
44°03'54.2''N 4°51'42.0''E
Les Apéros de la Crau est
un bar à vin éphémère situé
au milieu des vignes au
cœur de l'appellation du
vignoble de Châteauneuf-du-
Pape. Ouverture : vendredi
et samedi soir à partir de
19h.Tarifs : planche de
charcuterie ou de fromages à
partager : 25 €« Les Apéros de la Crau » is a
pop-up wine bar located into
the vineyards in the heart of
the AOC Châteauneuf du Pape
appellation.
Open on Friday and Saturday
evening from 7pm.
Fares: cheese or charcuterie
boards to share: €25
L’EPICERIE D’ESTELLE
Mme Françoise Grangeon
8 rue de la République
Châteauneuf-du-Pape
04 90 89 37 48
contact@lepiceriedestelle.
com
www.lepiceriedestelle.com
Épicerie fine, caviste,
spécialisée en produits
régionaux de qualité
Assiettes de fromages et
charcuterie à emporter ou à
consommer sur place
Dégustation de vins gratuite.
Du 01/04 au 31/10/2018, tous
les jours de 10h15 à 19h30.
Du 01/11/2018 au 31/03/2019.
De 10h15 à 12h30 et de 14h15
à 19h00 Dimanche : ouvert le
matin uniquement.From April the 1st to October
31st daily from 10.15 to 7.30pm.
From November 1st to March
31st from 10.15am to 12.30pm
and from 2.15 to 7pm. On
Sundays open in the morning
only. Delicatessen. Local
products. Plates of cured meat
or cheese to eat on site or to
take away. Free wine tasting
ORANGE
1- CAFÉ DES NÉGOCIANTSLe Négo
M. Jean-Marc Evrard
11 place Georges
Clemenceau
84100 Orange
04 90 34 01 71
Bar à vins et sélections du
terroir. Restaurant Cave
à cigares, cave à rhums,
Whiskies
Ouvert toute l’année de 7h à
1h. Fermé le dimanche après-
midi, noël et jour de l’an. Open all round the year daily
from 7am to 1pm. Closed on
Sunday afternoon, Christmas
Day and New Year’s Day.
2 - RESTAURANT DU
THÉÂTRE, BAR À VINM. Alain Couturier
50 rue Caristie
84100 Orange
04 90 70 14 47
restaurantorange@gmail.
com
Bars à vins - Bars à tapas
Restauration traditionnelle
HMusique
Ticket restaurant
Ouvert du 1er avril au 31
décembre de 10h à minuit.Open from April 1st to
December 31st from 10am to
Midnight.
3 – LA BARI’K152, rue du Danemark
84100 Orange
04 88 84 42 22
4 - CHÂTEAU DU MOURRE
DU TENDRE LE SANGLIERMr et Mme Battentier
Christophe
50 cours Aristide Briand
84100 Orange
04 90 34 48 53
Assiettes gourmandes
Bières
Ouvert tous les jours de 7h
à 21h
Open daily from 7am to 9pm.
81
BARS À VINS WINE BAR
5 - LUGDUNUM2, place des Frères Mounet
84100 Orange
6 – V AND B105, avenue de l’Europe
ZAC du Coudoulet
84100 Orange
04 90 34 64 61
7 – CAVEAU CHRIS
ET DOMI, INTERCAVESM. Dominique Gervasio
500, avenue de Verdun
84100 Orange
04 88 84 86 67
06 74 16 40 36
E P
Vente de vins et spiritueux
avec les conseils d’un
œnologue, bières,
champagnes et coffrets
cadeaux. Wine and liquor for sale with
advices from an oenologist,
gourmet markets, glasses for
sale
Ouvert : le lundi de 14h30
à 19h30 et du mardi au
vendredi de 9h30 à 13h et de
14h30 à 19h30. Le samedi
de 9h30 à 19h30. Fermé le
dimanche sauf en décembre.Open on Monday from 2.30
to 7.30pm. From Tuesday to
Friday from 9.30 am to 1pm
and from 2.30 to 7.30pm. Open
on Saturday from 9.30am to
7.30pm. Closed on Sundays
except on December.
8 - CÔTÉ RHÔNEM. Cédric Bourelle
19, place Clémenceau
84100 Orange
04 13 07 01 61
www.coterhone.com
E
Vente au détail de vins et
spiritueux. Animations de
soirées
Commerce des vins de
la région et grands choix
de vins, spiritueux et
accessoires, avec les conseils
d’un œnologue.Retail shop. Wide selection of
wines, liquors and accessories,
with advices from an
oenologist. Events, parties.
Ouvert : du mardi au samedi
de 9h30 à 13h et de 15h
à 19h30. Ouvert les jours
fériés.
Fermé dimanche et lundi.Open from Tuesday to Saturday
from 9.30 am to 1pm and from
3 to 7.30pm. Open also bank
holidays. Closed on Sundays
and Mondays.
9 - LE PALACEM. Jérémy Blanc
04 86 71 25 47
www.lovewine.wix.com
baravinlepalace
Bar à vins
Pub
Planche de dégustation
Ouvert du mardi au dimanche
de 18h à 1h30.Open from Tuesday to Sunday
from 6pm to 1.30am.
10 - LA BOUTIQUE
BY MOURRE DU TENDREMr et Mme Battentier
Christophe
52 cours Aristide Briand
84100 Orange
06 21 28 59 58
Dégustation des vins du
domaine, Huile d’Olive,
Chocolats
Produits gastronomique de
luxe (caviar truffe), Produits
régionaux
Ouvert tous les jours en
saison de 10h à 19h, hors
saison 10h à 12h et 14h à
18h.Open daily from 10am to 7pm.
During the low season from
10am to 12pm – 2 to 6pm.
82
DISTILLERIES
DISTILLERIES DISTILLERIES
83
Distillerie A. Blachère
La Distillerie Blachère est la plus ancienne
distillerie de Provence. On y produit le Vieux
Marc de Châteauneuf du Pape vieilli en fut
de chêne mais aussi toute une gamme de li-
queurs Provençales, Elixir du Mont-Ventoux,
Origan du Comtat que l’on retrouve dans la
Papaline d’Avignon.
Autres productions : Pastis Marra et
Camarguais, Eaux de vie de fruits (poire,
framboise...) et les fameux sirops Pac citron,
Fun Blue et Couleur Provence aux multiples
parfums (melon, kiwi, violette, etc.). Dégus-
tation gratuite – Pas de visite de la distillerie
The Blachere Distillery is the oldest distillery in
Provence . It makes The Vieux marc de Châteauneuf du
Pape, aged in oak casks but also a wide range of Pro-
vencal liqueurs, including the Elixir du Mont Ventoux and
the Origan du Comtat which also goes into the Papaline
d’Avignon.
In addition to the Origan du Comtat and the Elixir du
Mont Ventoux, the Blachere Distillery also makes the
Camarguaise and the Comtadine.
The distillery also makes Pastis Marra and Camarguais,
Fruit Brandies (pear, raspberry..) and the famous Pac
citron, Fun Blue and Couleur Provence syrups, in several
flavours (melon, kiwi, violet and others). Free tasting.
E P
Ouvert : D’avril à septembre du lundi
au samedi de 9h à 12h & de 14h à 19h.
D’octobre à mars du lundi au vendredi
de 10h à 12h & de 14h à 18h.
Opening hours: April to September from Monday to
Saturday: from 9am to 12pm & from 2pm to 7pm
October to March from Monday to Friday: from 10am to
12pm & from 2pm to 6pm
CONTACTMme Sandrine Vannelle – Blachère
1695 Route de Sorgues
Quartier Cansaud
84230 Châteauneuf du Pape
04 90 83 53 81
www.paccitron.com
www.distillerieablachere.com
Distillerie Girard
La distillerie Girard installée à Jonquières
en Provence depuis 1924 propose aux ama-
teurs une gamme complète de pastis, apéri-
tifs et liqueurs entre tradition et savoir-faire.Based in Jonquières in Provence since 1924 the Girard
Distillery offers to visitors a wide range of pastis, aperi-
tifs and liquors between tradition and know how.
CONTACTM. Dollé Michel
755 Route de Carpentras
84150 Jonquières
04 90 70 60 48
www.pastisgirard.com
DISTILLERIES DISTILLERIES
84
PRODUITS DU TE-
ROIRPRODUITS DU TERROIRLOCAL PRODUCTS
85
CADEROUSSE
EARL de la Perrand Fruits – Légumes
Fruits and vegetables
Famille Charvin Garcia
Mme Magali Garcia
Route de Châteauneuf-du-Pape
Quartier la Perrand
BP7
84860 Caderousse
04 90 51 91 40
06 56 77 50 42
E
Ouvert du 1er mars
au 30 septembre.Open from March 1st to September
31st
EARL Stéphane Millet
Fruits – Légumes Fruits - Vegetables
Monsieur Stéphane Millet
Avenue des Anciens
Combattants d’Afrique du Nord,
84860 Caderousse
06 09 55 42 54
De mars à septembre à la
ferme de 7h30 à 12h et de 16h
à 18h. From March to September at the
farm from 7.30am to 12pm and from
4pm to 6pm.
CHÂTEAUNEUF -DU-PAPE
Distillerie A. Blachère Liqueurs - Pastis
Sirops - Vieux Marc
Spirits – Liquors – Brandy - Syrups
1695 Route de Sorgues
Mme Stéphanie Vannelle -
Blachère
Quartier Cansaud
84230 Châteauneuf-du-Pape
04 90 83 53 81
www.paccitron.com
magasin@distillerieablachere.
com
www.distillerieablachere.com
E P
Ouvert :
D’avril à septembre du lundi
au samedi de 9h à 12h et de 14h
à 19h.
D’octobre à mars du lundi au
vendredi de 10h à 12h et de 14h
à 18h.
Opening hours:
April to September from Monday to
Saturday: from 9am to 12pm & from
2pm to 7pm
October to March from Monday to
Friday: from 10am to 12pm & from
2pm to 6pm
Chocolaterie Castelain Chocolats - Vins Chocolates - Wines
Mme Laurence Castelain
1745 Route de Sorgues
84230 Châteauneuf-du-Pape
04 90 83 54 71
www.chocolat-castelain.fr
boutiquegourmande@castelain.
fr
E P H
Horaires d’ouverture :
juillet - août : du lundi
au vendredi de 10h à 12h
et de 14h à 18h. Opening hours:
July and August : from Monday to
Friday from 10am to 12pm and from
to 2pm to 6pm.
86
COURTHÉZON
Boucherie Charcuterie Conserverie Artisanale
La Côte d’Or Canning Factory
M. Bruno Biscarel
Maitre Charcutier
Disciple d’Escoffier
6 place Nassau
84350 Courthézon
04 90 70 29 41
06 21 53 57 82
chèques déjeuners
Conserverie – Spécialité
charcutière la Sauterelle à base
de vin de Châteauneuf du Pape.Canning factory – Specialty: « la
Sauterelle » sausage made with
Châteauneuf du Pape wine.
Ouvert : du mardi au samedi
de 7h à 12h30 et de 15h30 à
19h. Le dimanche d’avril à fin
septembre de 8h à 12h30. Open Tuesday to Saturday from 7am
to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm.
From April to September open on
Sunday from 8am to 12.30pm
La Vie de la Ruche Miel Honey
Mme Pouzet
78 impasse Paul Eluard
84350 Courthézon
09 75 55 86 01
06 09 80 01 61
Horaires d’ouverture : sur RDV Opening hours : on appointment
JONQUIÈRES
Pastis Girard Liqueurs – Pastis
Spirit - Liquors
Dollé Michel
755 Route de Carpentras
84150 Jonquières
04 90 70 60 48
www.pastisgirard.com
Ouvert toute l’année
Pas de visite de la distillerie. Open all year round.
No distillery tour.
Le Potager Vente directe de Fruits
et Légumes de saison Fruits and Vegetables
Elisabeth et Michel Bouyer
1148 route de Camaret
84150 Jonquières
06 21 54 21 76
04 90 70 64 82
www.potager-de-jonquieres.
jimdo.com
Horaires d’ouverture :
Lundi et mercredi de 16h à 19h.
Samedi de 9h à 12hDays & Hours Open:.
On Monday and Wednesday from
4pm to 7pm.
On Saturday from 9am to 12pm
Moulin à huile du Débat Huile d’olive Olive oil
M. Eric Dardenne
302, chemin du Débat
84150 Jonquières
06 19 14 43 69
04 90 60 79 51
www.moulindudebat.fr
E
Dégustation sur RDV
Visite du moulin
Formation sur la taille des
oliviers.
Accueil de groupes jusqu’à 20
personnes sur RDV;Groups up to 20 people. Booking
required.
Horaires d’ouverture :
Du 15 octobre au 15 janvier
ouvert tous les jours sauf
dimanche de 8h30 à 18h30
Du 16 janvier au 14 octobre de
9h à 17h tous les 1er samedi du
mois. Sinon sur RDV.
Démonstration gratuite de taille
tous les samedis en mars de 9h
à 13h. Days & Hours Open:
From October 15th to January 15th
daily except on Sunday from 8.30
to 6.30pm. From January 16th to
October 14th: open the 1st Saturday
of the month from 9am to 5m. Call
for additional openings.
In March each Saturday free de-
monstration of pruning. From 9am
to 1pm.
87
Bee – Api Miel Honey
M. Frédéric Pecasse
510 chemin de Combe
84150 Jonquières
06 19 72 63 46
www.bee-api.com
Ouvert Sur Rendez-vous
Mercredi : 14:00 18:30
Samedi : 09:00 12:00Open by appointment: Wednesday
from 2 to 6.30pm
Saturday from 9am to 12pm
Api’Anes Miel Huile de TournesolHoney Oil
Mme Muriel Pottelet
1037 Chemin des Hautes
Riailles,
84150 Jonquières
06 23 63 65 53
E Dégustation payante
Animations
Location d’ânes
Aire de pique-nique
Du 01/04 au 31/10 de 9h à 18h
Visites individuels et groupes
sur RDV - Accueil de groupes :
50 personnes max.
Tarif : 6 euros
From April 1st to October 31st from
9am to 6pm.
Tours for individuals and groups up
to 50 people. Booking required.
Fare: €6
ORANGE
1 – EARL MEYNE ESTFraises – Tomates – Ail Strawberries - Tomatoes – Garlic
302 chemin de Meyne Est
84100 Orange
06 78 14 65 58
2 – GAEC de La ValièreFromage de chèvres Goat cheese
M. Damien Bagnol
Impasse 388 CRW
29 chemin de Bédarrides ouest
84100 Orange
04 90 29 50 82
06 99 54 00 73
Ouvert toute l’année, de préfé-
rence le matin. Open throughout the year, prefe-
rably in the morning.
3 – La Ferme aux HirondellesVin - Fruits et légumes Wine – Fruits and Vegetables
Mme Brigitte Panicucci
Impasse 385 CD
11 Route d’Uchaux
84100 Orange
04 90 51 72 33
06 18 81 46 25
Vente à la ferme de juin à
septembre du lundi au samedi
(fermé le dimanche) de 9h
à 12h30 et de 15h à 19h30.
D’octobre à fin mai du lundi au
vendredi de 15h à 19h et de 9h
à 12h30 le samedi. Marché des
producteurs d’Orange.
From June to September from Mon-
day to Saturday: 9am to 12.30pm
- 3 to 7.30pm.From October to end
of May from Monday to Friday: 3
to 7pm. On Saturday from 9am to
12.30pm. Closed on Sundays
4 – La Ferme des 4 Saisons Magasin de Producteurs
Fruits, légumes, œufs, jus de
fruits, fromages de chèvres,
vins, truffes, volailles, jus de
fruits, huile d’olive..Fruits, vegetables, eggs, juices, goat
cheeses, wines, truffles, fruit juices,
olive oil…
85, avenue Maréchal de Lattre
de Tassigny
84100 Orange
04 90 34 07 09
Ouvert tous les matins de
7h30 à 12h30 sauf les jeudis,
dimanches et jours fériés. Ven-
dredi de 14h30 à 18h30.Open every morning, from 7.30am
to 12.30pm except on Thursday,
Sunday and bank holiday. Open on
Friday from 2.30 to 6.30pm.
88
COURS DE CUISINE COOKING CLASSES
5 - Les Vergers d’AuriacFruits Légumes Jus de Fruits
Confitures Miel Fruits Vegetables
Fruit juices
Jam Honey
Mme Julie Cipriano
Route de Roquemaure
84100 Orange
06 19 92 20 48
www.vergersdauriac.fr
Dégustation
Ouvert toute l’année :
Horaires d’été : du lundi au sa-
medi de 9h30 à 12h et de 14h30
à 19h.Fermé le dimanche.
Horaires d’hiver et au
printemps : lundi, mercredi,
vendredi de 14h à 17h.
Samedi de 9h30 à 12h. fermé
samedi après-midi et dimanche
Open all year.
Summertine hours: from
Monday to Saturday from
9.30am to 12pm and from 2.30
to 7.30pm. Closed on Sundays.
Spring and winther times: open
on Monday, Wednesday, Friday
from 2 to 5pm. Saturday from
9.30am to 12pm. Closed on
Sundays.
89
Cours de cuisine Cooking classes
L’Atelier gourmand de Pierre Paumel Table d’hôtes gastronomique où Pierre
Paumel, Maître Cuisinier de France, officie
pour le plaisir de vos papilles. Il vous
propose de partager sa passion et vous
accueille dans sa cuisine privée où il vous
enseignera ses techniques. Cours de cuisine
ou de pâtisserie, c’est vous qui décidez.
À chaque saison, ses cours, découvrez vite
l’agenda sur le site internet de la bastide !
Programme pour les cours de cuisine qui
se déroulent de 9h30 à 14h30 du 01/04 au
03/12, selon calendrier (voir site internet)
9:15 - Pierre Paumel vous accueillera
dans son Atelier Gourmand
9:30 -Vous préparerez un menu selon
le thème choisi sur le calendrier
11:00 - Pause apéritif
12:30 -A la table du Chef, déjeuner-
dégustation de vos plats accompagnés
des vins de la vallée du Rhône
14:30 - Fin du cours
Pour les cours de pâtisserie qui ont lieu
de 9h30 à 12h30, vous préparerez les
pâtisseries selon le thème sélectionné
et emporterez une portion de chaque
réalisation à déguster à la maison.
The Chef Pierre Paumel – Master Chef of France –
will welcome you in his Workshop, to learn another
way of cooking through his professional techniques,
permitting you to make original recipes easy to
reproduce at home. Pastry ou cooking class you
choose.
After concocting a complete menu together, we
will share the Chef’s table to sample your dishes,
accompanied, of course, by the Rhône Vallée ‘s
wines.
Program cooking class from 9.15 am to 2.30 pm
9:15am - Pierre Paumel welcomes you to his
Gourmet Workshop.
9.30am you will prepare a menu.
Theme depending on the season (see website).
11am – Aperitif
1pm - Degustation lunch all together with the Chef,
wines from the Rhône valley included
2:30pm - End of the class
Programm pastry class from 9.30pm to 12.30pm.
Tarifs | Prices / Preise :
Cours de cuisine incluant le déjeuner boissons
comprises / lunch and wines included : 110€/pers.
Déjeuner accompagnant boissons comprises /
Lunch companion wines included : 42€/pers
Cours de Pâtisserie incluant 1 portion de chaque
réalisation / your pastries included 75€/pers
Nombre de participants minimum
4 personnes - Maximum 8 personnesFrom 4 to 8 persons
E
CONTACT
La Bastide des Princes
Chemin de Bigonnet
Quartier Cairanne
84860 Caderousse
04 90 51 04 59
www.bastide-princes.com
90
La Cuisine de Valentine
La Cuisine de Valentine est un lieu de
partage et de convivialité qui vous fera
vivre une véritable expérience gustative
et gourmande. La Cuisine de Valentine
propose tous les jours des cours de cuisine
gastronomique animés par un Chef de la
région.
Au programme :
8h45 : le Chef vous emmène d’abord
découvrir un marché typique de Provence,
sur lequel vous découvrirez toute la richesse
des produits et apprendrez à distinguer
leurs qualités. Ensemble, vous choisirez des
produits frais et de saisons pour réaliser vos
plats.
10h30 : de retour à La Cuisine de Valentine,
vous cuisinerez votre déjeuner avec le Chef
qui vous livrera toutes ses astuces pour
réaliser un savoureux repas gastronomique
inspiré de la cuisine provençale. De l’art de
la cuisson aux assaisonnements en passant
par la présentation du plat, vous aurez
toutes les clés en main pour recréer votre
menu à la maison et régaler vos invités.
13h15 : une fois le repas préparé, il ne vous
restera plus qu’à savourer, sans modération
et avec délectation.
Guy Brémond animera le repas avec une
dégustation de grands crus de l’appellation
Châteauneuf-du-Pape en association avec
les mets préparés par le Chef.
La Cuisine de Valentine, Cook Workshop, is a place of
sharing and friendliness, which will give you to live a
real gustative and greedy experience at the heart of
the historic village.
For all the gourmets who wish to discover the
regional flavors, and learn to cook recipes with
fresh and local products, La Cuisine de Valentine,
Cook Workshop, proposes gourmet cooking classes,
headed by a regional Chef every day.
Overview:
8.45 am: The Chef will invite you to discover a typical
market of Provence where you will enjoy all the
diversity and the wealth of the products, and learn to
distinguish their qualities. Together, you will choose
fresh and seasonal products to cook your meal.
10.30 am: Back to La Cuisine de Valentine, Cook
Workshop. You’ll prepare your lunch with the Chef
who will give you all his secrets to cook a fabulous
gastronomic meal, inspired by the rich flavors
of the Provençale cuisine. Cooking, seasonings,
presentation, you will have all the keys in hands
and tips, to recreate your menu at home, and do to
impress and spoil your guests.
1.15 pm: Now, the meal is ready! All you have to do is
savor without moderation, and with relish
During the lunch Guy Brémond will offer a tasting of
the best Châteauneuf-du-Pape great growths, to help
you appreciate and get familiar with wines pairings.
D’Avril à mi-novembre. From April to mid-november.
Sur RDV. By appointment
Tarifs | Prices
Tarif groupe à partir de 6 personnes.
(min. 6 pers.) Tarif sur demande. Quotes upon request
CONTACT
M.Guy Brémond
Les Caves Saint Charles
10 rue des Papes
84230 Châteauneuf-du-Pape
04 90 39 13 85
06 03 46 47 37
www.cave-saint-charles.com91
FESTIVITÉS
MANIFESTATIONS AUTOUR DU VIN ET DES PRODUITS DU TERROIRWINE AND LOCAL PRODUCTS EVENTS
92
Les Printemps de Châteauneuf du Pape (fin mars début avril)
Organisé par les Jeunes Vignerons de
l’appellation, ce salon des vins qui rassemble
plus de 85 vignerons est le rendez-vous
annuel incontournable pour tous les
amoureux du vin, simple amateur ou
professionnel, français ou étrangers.
Every year late March, early April, an unmissable
annual rendez-vous created on the initiative of the
local association of young winegrowers. Nearly 85
appellation estates in the same place, it offers a
unique opportunity to taste wines, to discover the
great diversity of the appellation.
Fête de la Vigne et du Vin (en mai)La Fête de la Vigne et du Vin est une grande
journée portes ouvertes dans les caves
et vignobles des régions viticoles, chaque
samedi qui suit le jeudi de l’Ascension, les
vignerons proposent des dégustations,
des visites des chais, des expositions,
repas champêtres accords mets et vins.
The vine and wine celebration in May: organized
every Saturday following the Ascension Day, is a
doors-open weekend with a lot of activities (wine
tours, tastings, exhibitions, wine and food pairings)
in most local vineyards.
Chato’Off les Murs (en juillet)En partenariat avec le Festival d’Avignon,
Châteauneuf du Pape accueille cinq
spectacles soigneusement sélectionnés.
L’Association des Jeunes Viticulteurs
participe à l’événement avec un Bar à Vins
éphémère et propose des dégustations de
vins et des assiettes. La Distillerie Blachère
vous fait découvrir ses sirops dont le fameux
PAC.
In partnership with the Avignon Festival five
selected shows are run in the village. The young
winegrowers take part to the event and propose
some wine tastings served with cured meat or
cheese. The Blachere Distillery lets you discover its
syrups such as the renowned PAC (lemon syrup).
La Fête de la Véraison à Châteauneuf du Pape – 1er week-end du mois d’août
La Fête de la Véraison est une grande fête
dans la plus pure tradition médiévale avec 200
comédiens, des reconstitutions historiques,
jongleurs et chevaliers, des spectacles de rue
ainsi qu’un marché médiéval. De nombreux
vignerons sont également présents pour
vous faire découvrir leurs vins. Ne manquez
pas le Grand Dîner de gala du vendredi soir
et le magnifique spectacle nocturne du
dimanche soir.
The Véraison Festival held the 1st weekend of
August is a large festival in the purest medieval
tradition with 200 actors, historical reconstitutions,
jousting, battles, equestrian events, street shows,
dances and also a medieval market. So many wine
growers attend to the festival to let you discover
their wines. Do not miss the medieval gala on
Friday evening featuring a dinner-show and the
magnificent evening show on Sunday.
La Fête du Melon à Caderousse (juillet)Tous les premiers week-ends du mois de
juillet, les producteurs de melons mais aussi
les villageois organisent une grande fête
médiévale afin de célébrer la savoureuse
et emblématique cucurbitacée. Tous les
participants de la fête se costument et
proposent des animations pour les petits
et les grands : animaux de la ferme, jeux
en bois, balades à poneys, camp médiéval,
démonstration de combats, taverne,
brocante. Un grand banquet le samedi soir
rassemble près de 800 convives !
Every first week-end of July, melon’s producers
and inhabitants organize a large medieval festival
to celebrate this delicious and iconic cucurbit.
Numerous entertainments for children and adults
will be proposed: farm, wooden toys, pony rides,
camp life, medieval battles, tavern and brocante.
On Saturday evening 800 people take part to a huge
banquet.
Manifestations autour du vin et des produits du terroirWine and local products events
93
Le Vélo Vignes - Balade à vélo à la découverte des vins et des savoir-faire de Jonquières (été)
Organisées chaque été, ces balades à vélo
totalement gratuites baptisées «Vélo Vignes»,
sont une occasion de découvrir des paysages
extraordinaires et des artisans locaux. Un
circuit de 21 km permet de savourer les
produits du terroir et les vins de Jonquières
lors de chaque halte où une dégustation est
offerte.
Organized every summer, these totally free bicycle
rides called «Vélo Vigne» are an opportunity
to discover extraordinary landscapes and local
craftsmen. This 21 km ride allows discovering the
local products and wines of Jonquières during each
stop where a tasting is offered.
Pique-nique des Vendanges A.O.C Châteauneuf du Pape (septembre)
Le pique-nique des vendanges est organisé
chaque année le 3ème samedi de septembre.
C’est l’occasion d’en apprendre davantage
sur le métier de vigneron en prenant part
aux vendanges manuelles et en visitant les
chais. Ensuite vient le temps du pique-nique
partagé avec le vigneron dans une ambiance
chaleureuse et conviviale.
The Harvest Picnic takes place every year the 3rd
Saturday of September. An opportunity to learn
more about the wine growers job taking part to
the harvest, visit the cellars. Then is time to share
a picnic with the wine grower in a very friendly
atmosphere.
Rhône éclat dans le Théâtre Antique (mai)
Le Théâtre Antique à Orange accueille en mai
le Salon des Vins regroupant des vignerons
de toute la Vallée du Rhône : Rhône Éclat.
Des dizaines de vignerons et producteurs du
terroir sont réunis autour d’un évènement
chaleureux dans un cadre historique où
curieux et passionnés pourront déguster du
bon vin et découvrir les produits de notre
terroir.
Orange’s Roman Theater receives, in May, the Wine
Salon, which gathers many Vallée-du-Rhône wine-
growers: Rhône Éclat. Tens of wine-growers and
producers from our terroir are assembled about
a convivial event in an historical setting where
curious and passionate people will be able to taste
good wine and discover products from our region.
Les Epicuriennes
à Châteauneuf du Pape (juin)En juin, Châteauneuf-du-Pape propose un
festival autour de la gastronomie, du vin, du
rugby et de la musique. Les Épicuriennes
investissent le château Pontifical et son
stade éphémère au cœur de l’Appellation
Châteauneuf-du-Pape pour offrir aux
visiteurs des tournois de beach rugby, des
soirées et des concerts, des dégustations et
un programme exceptionnel d’animations.
In June, Châteauneuf-du-Pape organizes an
event on gastronomy, wine, rugby and music. Les
Epicuriennes take place in the Papal Castel and
on the short-lived stadium to offer beach rugby
tournaments, concerts, wine-tastings and an
outstanding program of activities to visitors.
Concours des Vins Orange (février)Organisé chaque année en février dans la
salle des fêtes Daudet, ce concours est ouvert
aux professionnels et amateurs initiés, sur
inscription uniquement.Annually held in February in the function room
Daudet, this contest is accessible to professionals
and initiated amateurs, on appointment only.
Conférence sur la taille de l’olivier
dans le parc Gasparin à Orange (en
mars)En Mars, rendez-vous dans le parc Gasparin, près
de l’Office de tourisme pour tout savoir sur l’olivier.In March, meet us at the Gasparin square, next to
the tourist office in order to know everything about
olive tree.
FESTIVITÉS EVENTS
94
Partenariat
De nombreux domaines et châteaux
de Châteauneuf-du-Pape sont fiers de
soutenir le Mucem qui expose dans sa
Galerie de la Méditerranée le patrimoine de
Châteauneuf-du-Pape, première AOC
de France.
Cette exposition, inaugurée le 24 février
2016, a bénéficié du soutien des domaines
et châteaux de Châteauneuf-du-Pape
qui ont souhaité valoriser la dimension
patrimoniale de leur AOC en soutenant
l’exposition.
Many domains of Châteauneuf-du-Pape are
proud to support Mucem which
expose in its Gallery of the Mediterranean
Sea the heritage of Châteauneuf-du-Pape,
first AOC (PROTECTED DESIGNATION OF
ORIGIN) of France.
This exhibition, inaugurated on February
24th 2016, benefited from the support of
domains of Châteauneuf-du-Pape who
wished to value the patrimonial dimension
of their AOC (PROTECTED DESIGNATION OF
ORIGIN) by supporting the exhibition.
Culture en fête, Food gourmande, Nature
grandiose, idées Sorties... avec Myprovence
soyez local !
Culture festival, gastronomy, big Nature,
ideas for trendy outings… with Myprovence
be local!
Découvrez les vins et les vignerons de
l’appellation Châteauneuf du Pape, célèbre
village situé entre Orange et Avignon dans le
sud de la Vallée du Rhône.
Discover wines and wine growers of the
appellation Châteauneuf-du-Pape, famous
village situated between Orange and Avignon
in the South of the Valley of the Rhône.
Châteauneuf-du-Pape est membre de
l’Organisation pour un réseau international
d’indications géographiques – oriGIn , une
organisation non gouvernementale (ONG)
sans but lucratif basée à Genève. Créée en
2003, oriGIn est devenue aujourd’hui une
véritable alliance mondiale d’indications
géographiques (IG) d’une large variété
de secteurs économiques, représentant
quelques 400 associations de producteurs
et autres institutions liées aux IG de 40 pays.
Châteauneuf-du-Pape is a member of
the Organization for an international
network of geographical indications -
oriGIn, a non-governmental organization
non-profit (NGO)((NON-GOVERNMENTAL
ORGANIZATION)) based in Geneva. Created
in 2003, oriGIn became a real world
alliance of geographical indications ( IG)
of a wide variety of branches of industry
today, representing some 400 producers’
associations and other institutions
bound(connected) to the IG of 40 countries.
Partnership
95
Fédération des Syndicats de Producteurs de Châteauneuf du Pape
HORAIRES
ETC
CHÂTEAUNEUFDU-PAPE3 rue de la République84230 Châteauneuf-du-Pape
04 90 83 71 08
COURTHÉZON24-26 boulevard de la République84350 Courthézon
04 90 70 26 21
www.chateauneuf-du-pape-tourisme.fr
Courthézon Tourisme
ORANGE5 cours Aristide Briand84100 Orange
04 90 34 70 88
www.chateauneuf-du-pape-tourisme.fr
Châteauneuf du Pape Tourism
@CHPDT
Châteauneuf-du-Pape Tourisme
chateauneufdupapetourism
www.orange-tourisme.fr
Offi ce de Tourisme d’Orange
@TourismeOrange
Offi ce de Tourisme Orange
TourismeOrange
© t.d.r. Orange Châteauneuf du Pape Tourisme
Adresse siège : 307 Avenue de l'Arc de Triomphe, 84102 Orange [email protected]
Ce livret sur l'œnotourisme a été réalisé et financé par l'Office Intercommunal de Tourisme d'Orange - Châteauneuf du Pape".
"L'Office Intercommunal de Tourisme d'Orange - Châteauneuf du Pape, est un établissement public industriel et commercial,
financé par le territoire du Pays Réuni d'Orange et ses acteurs.