notice d’installation … · turbomax vu 182/1, 282/1 e vuw 242/1, 282/1 e notice...

82
TURBOmax VU 182/1, 282/1 E VUW 242/1, 282/1 E NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN INSTALLATIONSANLEITUNG

Upload: vokhanh

Post on 23-Sep-2018

234 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

TURBOmaxVU 182/1, 282/1 E

VUW 242/1, 282/1 E

NOTICE D’INSTALLATIONINSTALLATIEVOORSCHRIFTENINSTALLATIONSANLEITUNG

2

Type Pay de Type de gaz Catégorie Plage de puissanced’appareil* destination d’homologation calorifique nominale P

(ISO-3166) (kW)

VU 182/1 EBE gaz naturel

I2E+, I3+ 8,4-18,0(Belgique) gaz liquide

VU 282/1 EBE gaz naturel

I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgique) gaz liquide

VUW 242/1 EBE gaz naturel

I2E+, I3+ 10,8-24,0(Belgique) gaz liquide

VUW 282/1 EBE gaz naturel

I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgique) gaz liquide

Sommaire Page1 Tableau récapitulatif des types 22 Réglements, normes et directives 33 Dimensions 44 Installation 55 Installation électrique 116 Mise en service 157 Réglage gaz 18

Page8 Contrôles fonctionnels 209 Habillage de l’appareil 22

10 Maintenance et entretien 2311 Fonctionnement

de l’appareil en B/P 2612 Caractéristiques

techniques 27

Le marquage CE indique que lesappareils TURBOmax VU 182/1 E,282/1 E, VUW 242/1 E, 282/1 Esont conformes aux exigences essenti-elles de la directive concernant lesappareils à gaz (directive90/396/CEE du Conseil de l’UnionEuropéenne) et de la directive concer-nant la compabilité électromagnétique(directive 89/336/CEE du Conseil del’Union Européenne). Ces appareilssont conformes aux exigences essenti-elles de la directive concernant le ren-dement énergétique (directive92/42/CEE du Conseil de l’UnionEuropéenne).

1 Tableau récapitulatifdes types

* La plaque signalétique se trouve sur lecouvercle inférieur de la chambre decombustion.

2

FR

NL

DE

Page 2 – 27Pagina 28 – 53Seite 54 – 80

33

2 Réglements, normeset directives

L’installation, la première mise en ser-vice et l’entretien doivent être effectuéspar un professionnel qualifié confor-mément aux textes réglementaires,selon les règles de l’art et les direc-tives en vigueur.

Cette notice doit être remise au client.

L’installation de la chaudière muraledoit être conforme aux textes régle-mentaires, selon les règles de l’art lesdirectives en vigueur, notamment:

• Les directives existantes de la com-pagnie d’eau et les directivesNAVEWA (Aqua Belge)

• Les normes NBN concernant l’ali-mentation en eau potable souslequel l’NBN E 29 - 804

• la norme Belge NBN D 51 - OO3pour des installations alimentées engaz combustible plus léger quel’air, distribué par canalisation

• Les normes NBN pourappareils électro-ménagers,notamment:

• NBN C 73-335-30• NBN C 73-335-35• NBN 18-300• NBN 92-101 … etc.

• Les directives ARAB.

• La chaudière doit être installée surun mur ininflammable. Il n’est pasnécessaire de respecter une certainedistance minimale entre la chaudièreet des parties de construction enmatériaux inflammables puisque lapuissance calorifique nominale dela chaudière n’engendre pas detempérature supérieure à la limitemaximale admissible de 85 °C.

Pour l’installation de l’évacuation dudouble gainage, on peut uniquementprendre les accéssoires de Vaillant!

4

1021

880

95.5

480

120 max. 995* max. 995 *

1a

1a

190

1b

2

7 6 5 4 3 8

3550

380

120

GW

547

/1

Fig. 3.1: La figure montre une chaudière VUW

Branchements de l’appareil

1 Raccord fileté (départ chauffage)2 Robinet d’entretien (circuit départ

chauffage)3 Raccord ECS**4 Raccord fileté (gaz)5 Robinet gaz (joint à l’appareil)6 Raccord eau froide avec vanne

d’arrêt**7 Robinet d’entretien (circuit de retour

du chauffage)8 Raccord fileté (circuit de retour du

chauffage)9 Soupape de sécurité (à raccorder

obligatoirement à l’égout avec miseà l’air libre).

** seulement pour les chaudières VUW

200

124

5035

70

25

1 2 3 4 5 6 7 8 9

GW

546

/1

Fig. 3.2 La figure montre une chaudière VUW

3 Dimensions(toutes les dimensions sont en mm)

1a Ventouse vers l’arrière1b Ventouse sur le côté2 Support de l’appareil3 Circuit de retour chauffage

(3/4")4 Arrivée d’eau froide (3/4")**5 Arrivée de gaz (1/2")6 Départ d’eau chaude (3/4")**7 Départ chauffage (1/2")8 Soupape de sécurité (3/4")

* avec accessoire horizontal standardpour la ventouse horizontale(maxi = 3 m avec rallonges)

** seulement pour les chaudières VUW

Accessoires standard N° d’article

1. Ventouse horizontale 300 8232. Ventouse verticale 300 826

Accessoires en option N° d’article

1. Rallonge de 1 m 300 8022. Rallonge de 2 m 300 8033. Coude à 90 ° 300 8084. Coudes à 45 ° (1 paire) 300 8095. Colliers supplémentaires

(1 paire) 300 8066. Plaque de raccordement

pour montage préliminaire 300 831 VUW300 731 VU

5

4 Installation

4.1 Remarques préliminairesL’appareil doit être monté sur un murplan et vertical, sans ouvertures, dedimensions suffisantes pour que lesécartements minimals nécessairespour l’installation et l’entretien indi-qués sur le châssis de montage puis-sent être respectés (illustration 4.1):

5 mm de chaque côté100 mm au-dessous de l’appareil165 mm au-dessus de l’appareil500 mm vers l’avant**

* En cas d’utilisation de la plaque de raccordement pour montagepréliminaire, un écartementminimal de 150 mm doit êtrerespecté.

** En respectant cette dimension, l’appareil est accessible sansproblème pour effectuer les travauxd’entretien. Il es possible dedéterminer l’espace libre parexemple avec une porte del’appareil ouverte.

4.2 Accessoiress et emballage4.2.1 Accessoires de montageLes accessoires livrables en standardet en option pour les appareilsVU/VUW sont mentionnés dans letableau 4.1.

4.2.2 Déballage de l’appareil(fig.4.2)

Ouvrir le carton et l’enlevera) le papier de protectionb) les baguettes d’ornement en haut et

en basc) l’emballage en polystyrène expansé.

Remarque: procéder au déballageavec prudence afin de ne pas rayerl’habillage.

L’emballage de l’appareil contient lespièces suivantes:

• gabarit de montage

• support de l’appareil

• robinet gaz

• vis de fixation et chevilles

• instructions d’installation et moded’emploi

5mm 5mm

165m

m*1

00m

m

Fig. 4.1 GW

403

/2

Tableau 4.1: Accessoires pouvant être utilisés

• raccordement gaz• Raccords pour l’installation de la

construction en tubes d’acier• bague de réduction pour la tubu-

lure de gaz de combustion• raccordements d’eau chaude et

froide.* (VUW seulement)

4.3 Choix du lieu d’installation

4.3.1 Déterminer la position del’appareil

En général, l’appareil doit être montéde manière:

• qu’un espace libre suffisant soitprévu de tous les côtés del’appareil pour effectuer les travauxd’inspection et d’entretien;

• que l’appareil puisse être raccordécorrectement à un dispositif d’éva-cuation des produits de combusti-on, c’est-à-dire la ventouse suivantles instructions fournies pour l’instal-lation de celle-ci;

• que tous les tubes nécessaires, ycompris l’évacuation de la soupapede sécurité, puissent être raccordés.

6

1

2

3

Fig. 4.3 GW

426

/1

Fig. 4.2 GW

601

/1

• Détacher le gabarit du mur et met-tre les chevilles fournies en placedans les trous.

4.3.3 Montage du supportde l’appareil

Fixer le support (fig. 4.4) de l’appareilsur le mur avec les vis jointes àl’emballage (si le mur est en mauvaisétat, il est possible d’utiliser d’autresfixations ou des fixations supplémen-taires afin d’assurer un montage sûr).

Remarque: au cas où l’appareil doitêtre installé dans une construction encharpente, il faut veiller à ce que lessupports soient fixés sur une poutre debois suffisamment solide pour suppor-ter le poids de la chaudière.

4.3.2 Utiliser le cadre de montage(fig. 4.3)

• Après avoir déterminé un lieud’installation approprié, fixer legabarit en papier sur le mur;aligner verticalment l’axe médiandu gabarit à l’aide d’un niveau oud’un fil à plomb. Les positions destrous de fixation pour le support del’appareil (2) et pour la plaque deraccordement en option (3) sontindiquées sur le gabarit. Celui-cimontre également l’ouverture néces-saire pour la sortie du gaz de combustion lorsque la ventouse estraccordée directement derrièrel’appareil – par exemple lorsquel’appareil est monté sur un murextérieur et que la conduite dé-bouche directement derrière celui-ci.

• La plaque de raccordement pourmontage préliminaire peut être fournie en option.Cet accessoire permet d’installer lesconduites du circuit de chauffage etd’eau sanitaire sans que l’appareilsoit monté. Si l’on procède auchangement d’un appareil déjà existant, le branchement du nouvelappareil sur la plaque de raccorde-ment existante est ainsi réalisé sansproblème à l’aide de l’accessoired’échange (n° d’article 300 831VUW, ou bien 300 731 VU).Veuillez lire à ce sujet les instruc-tions jointes à l’emballage.

• Marquer sur le mur la position destrous de fixation pour le support del’appareil (2). Percer deux trous dediamètre 10 mm pour celui-ci(remarque: si le besoin y est, utiliser les deux autres trous de fixation dessinés en alternativ).

• Marquer le centre de la ventousehorizontale sortant vers l’arrière,par exemple en perçant à travers legabarit (1 sur l’illustration 4.3).

• Autres possibilités pour la ventousehorizontale.Les instructions d’installation jointesà l’accessoire décrivent en détailsles autres possibilités.Par exemple conduite verticale,conduite latérale par rapport àl’appareil, ainsi que la manièred’utiliser les coudes de 45 ° et de90 °.

7

1

Fig. 4.4 GW

608

/1

11

8

1

410

7

9

5

6

2

3

Fig. 4.5: La figure montre une chaudière VUW GW

609

/1

4.4 Montage de la ventouseInstaller la ventouse (voir instructionsde montage de l’accessoire).

4.5 Montage de l’appareil

4.5.1 PréparationSortir l’appareil de son emballage.

Poser l’appareil sur le sol et enlever latôle de fond blanche après avoirdévissé deux vis et desserré les deuxautres vis. Ne pas enlever les partieslatérales. Enlever les deux capuchonsen matière plastique des raccorde-ments d’eau sanitaire.

Fixer les tubes d’entrée d’eau froide etde sortie d’eau chaude* (1, 2, 3 surla figure 4.6) qui ont été montéspréalablement sur les raccordementsde l’appareil (4 sur la figure 4.6) avecles raccords filetés prévus à cet effet.

4.5.2 Montage de l’appareil(fig. 4.4)

Soulever l’appareil et le maintenir con-tre le mur de sorte qu’il se trouvelégèrement au-dessus du support.Remarque: soulever l’appareil par ledessous en prenant appui sur l’arêteavant des parties latérales et non passur le coffret de branchement. Les par-ties latérales et l’habillage del’appareil doivent être montés.Accrocher l’appareil en le faisant des-cendre lentement dans le support demanière à ce que la barre transversa-le située en haut de la face arrières’enclenche complètement dans le sup-port.

4.5.3 Branchements des tubes(fig. 4.5)

L’illustration 4.5 montre les branche-ments destinés au chauffage*, à l’eaufroide et chaude et la soupape desécurité.4.5.3.1 Circuits départ et retour

du chauffageAvant de raccorder l’appareil ausystème de chauffage, les conduites etradiateurs doivent être soigneusementrincés afin d’éliminer tous résidus pro-venant de leur installation.Raccorder les circuits départ et retourdu chauffage sur les robinets d’entre-tien (8) et (9) avec les raccords filetésde 22 mm.

4.5.3.2 Entrée d’eau froide et sortied’eau chaude*

Enlever tous les corps étrangers de laconduite de raccordement au réseauavant de brancher celle-ci surl’appareil.Raccorder la conduite d’amenéed’eau froide (3) et celle de sortied’eau chaude (4) sur les raccordsfiletés de 1/2".

Remarque: la pression de servicemaxi de l’eau sanitaire est de 10bars.

Si la pression dans la conduite d’eaufroide dépasse cette valeur, une sou-pape de sécurité doit être montée àl’entrée d’eau froide.4.5.3.3 Tube d’évacuation de la

soupape de sécuritéL’appareil est équipé d’une soupapede sécurité qui est indispensable pourles systèmes fermés. Il faut raccorderun tube d’évacuation d’un diamètreminimal de 3/4" à cette soupape.

* seulement pour les chaudières mixtes VUW

8

3

4

2

1

Fig. 4.6: La figure montre une chaudière VUW GW

816

/1

Ce tube d’évacuation doit être aussicourt que possible et être posé avecune pente. Il faut veiller à ce que l’eauou la chaleur qui s’échappent à la sor-tie du tube ne puissent représenteraucun danger pour les personnes àl’intérieur ou à l’extérieur du bâtimentet que les composants électriques oucâblages externes ne seront pasendommagés. La sortie d’évacuationdoit être nettement visible.Le tube d’évacuation ne doit pasdéboucher au dessus d’une fenêtre,d’une porte d’entrée ou d’un autreaccès. L’installateur doit tenir comptedu fait que de l’eau bouillante peuts’échapper de la conduite.

4.5.3.4 Conduite d’amenée de gazUn robinet de gaz de 3/4" fait partiede l’ensemble fourni (10 sur la figure4.5). Poser le raccord fileté de 3/4"sur le raccordement de gaz del’appareil (11 sur la figure 4.5) et blo-quer.Installer la conduite d’amenée de gazd’un diamètre minimal de 3/4" et laraccorder sur le robinet de coupure (ilfaut veiller à ce que l’amenée de gazsoit suffisamment dimensionnée pourqu’une pression dynamique minimalepuisse être atteinte lorsque le débit estau maximum). Serrer tous les raccordsfiletés.

9

5 4 1 2 3

Fig. 4.9 GW

593

/1

12

34

5 6 7

Fig. 4.11

2 3 4 1

Fig. 4.10 GW

616

/1

GW

594

/1

4.6 Raccordement de laventouse

Note: L’emballage de l’appareil (sac avec les documents de l’appareil) contient deux bagues de reduction.Ces bagues de réduction (F1 et F2)doivent être installées dans les cas suivants:

Conduit horizontal d’évacuation desproduits de combustion/d’amenéed’air frais

VU 182/1:

• Utiliser la bague F2 jusqu’à unelongueur totale de 1 m

• Utiliser la baque F1 au-dessusd’une longueur totale de 1 m(démonter la bague F1)

VUW 242/1, 282/1:

• Utiliser la bague F1 jusqu’à unelongueur totale de 1 m

• Aucune bague n’est nécessaire au-dessus d’une longueur totale 1 m

Conduit vertical d’évacuation des produits de combustion/d’amenéed’air frais

VU 182/1:

• Monter la bague F2 jusqu’à unelongueur de la prolongation de 1 m(longueur totale d’env. 2,3 m)

• Monter la baque F1 (détacher labague F2) au-dessus d’une lon-gueur de la prolongation de 1 m

VUW 242/1, 282/1;

• Monter la bague F1 jusqu’à unelongueur de la prolongation de 1 m(longueur totale d’env. 2,3 m)

• Aucune bague n’est nécessaire au-dessus d’une longueur de la prolon-gation de 1 m

4.6.1 Ventouse horizontaleDévisser les deux vis (1 sur la figure4.7) et enlever une demi-bague (2 surla figure 4.7). Si nécessaire, monter labague de réduction de gaz de combu-stion (remarque: lors du montage dela bague de réduction, les deux demi-bagues doivent être enlevées. Labague de réduction doit être montéeen haut de la tubulure des produits decombustion, directement sous les deuxdemi-bagues – voir illustration 4.8

3

2

1

Fig. 4.8 GW

705

/1

1 2

Fig. 4.7 GW

592

/1

Une demi-bague doit être immédiate-ment remise en place).Faire coulisser le collier de gaz (Ø 63mm, largeur 35 mm) sur le tube desproduits de combustion (1 sur la figu-re 4.9). Poser ensuite le collier (Ø 63mm, largeur 25 mm) sur le raccorde-ment des produits de combustion del’appareil.Dévisser les vis du collier (6 sur lafigure 4.11, Ø 95 mm, largeur 55mm) et le faire coulisser sur le tubed’air.

Enlever les vis et la rondelled’étanchéité du collier (3 sur la figure4.11, Ø 95 mm, largeur 25 mm) et lefaire coulisser sur le coude des produits du côté qui doit être raccordéà l’appareil. Veiller à ce que le colliersoit suffisamment loin de l’extrémité ducoude.

10

3

1

2

Fig. 4.12 GW

558

/1

1

232

Fig. 4.14 GW

602

/1

1 2

Fig. 4.13 GW

560

/1

Insérer le coude des produits de com-bustion dans le collier (2 sur la figure4.10) qui est raccordé à l’appareil etserrer légèrement les vis.S’assurer que le coude et la conduited’air/des produits de combustion sontbien alignés et les abouter. Faire cou-lisser le collier (4 surla figure 4.10) audessus de l’aboutement entre le tubeet le coude des produits de combus-tion. La ventouse doit être correcte-ment montée. Serrer les vis de fixationsur les deux colliers.Remarque: il n’est pas nécessaire debloquer ces vis à fond. La ventouseavec dispositif de protection contre levent ne doit pas s’être déplacée dansle mur. Vérifier que le tube d’air auniveau du dispositif de protection contre le vent dépasse toujours de 90 mm.Remonter la demi-bague (2 sur la fi-gure 4.11). Faire coulisser le collier (3sur la figure 4.11, Ø 95 mm, largeur25 mm) au-dessus de l’aboutemententre le coude des produits et lesdemi-bagues. Remonter les vis et labague d’étanchéité et les serrerlégèrement.Faire coulisser le collier (6 sur la fi-gure 4.11, Ø 95 mm, largeur 55 mm)au-dessus de l’aboutement entre lecoude d’évacuation et les demi-bagues. Serrer les vis de sécurité surles deux colliers.Percer deux trous de diamètre 3 mmaux endroits appropriés dans lestubes d’air à travers les deux colliersd’air (5 sur la figure 4.11). Il faut veil-ler à ce que le tube intérieur des pro-duits de combustion ne soit pas percélors de cette opération. Fixer le colliersur les tubes d’air avec les vis à tôlefournies.

4.6.2 Ventouse verticaleEnlever des deux demi-bagues (2 surla figure 4.7) et, le cas échéant mon-ter la bague de réduction de la con-duite de gaz de combustion.(Remarque: pour monter la bague deréduction, les deux demi-bagues doi-vent être enlevées. La bague de réduc-tion doit être montée en haut de latubulure des produits de combustion,directement sous les deux demi-bagues – voir figure 4.8. Une demi-bague doit être immédiatement remiseen place).

Faire coulisser la douille (2 sur la fi-gure 4.12, Ø 63 mm, largeur 68 mm)sur le tube des produits de combus-tion.Desserrer les vis du collier (1 sur lafigure 4.12, Ø 95 mm, largeur 68mm) et le faire coulisser sur le tubed’air de la conduite.Faire descendre la conduite des pro-duits de combustion jusqu’à ce qu’ilreste un interstice de 25 mm entre letube d’air et les demi-bagues del’appareil. Les deux tubes ne doiventpas être placés directement bout àbout.Faire coulisser jusqu’à la butée la douille (2 sur la figure 4.12) aa- des-sus du raccordement des produits decombustion de l’appareil. Aligner lestrous de la douille avec ceux du rac-cordement d’évacuation et fixer avecune vis à tôle (1 sur la figure 4.13).

Remarque: la douille ne doit pas êtrebloquée en bas sur le tube d’évacua-tion de la ventouse.

Le tube doit pouvoir glisser librementafin de permettre la compensation deséventuels mouvements de la toiture.Remonter les deux demi-bagues. Faire coulisser le collier (Ø 95 mm,largeur 55 mm) au-dessus de l’aboute-ment entre la conduite d’air et lesdemi-bagues. Bloquer les vis du collier(1 sur la figure 4.14).Percer deux trous de diamètre 3 mm àtravers le collier d’air (2 sur la figure4.14). Lors de cette opération, il fautveiller à ce que le tube d’évacuationdes produits de combustion ne soitpas lui aussi percé. Fixer le collier surles demi-bagues se trouvant surl’appareil avec les vis à tôle fournies.

Remarque: le collier d’air ne doit pasêtre fixé en bas de la conduite d’air.Celle-ci doit pouvoir se glisser libre-ment dans le collier d’air afin de per-mettre la compensation des éventuelsmouvements de la toiture.

11

1 2

Fig. 5.1 GW

603

/1

1 3

2

Fig. 5.2 GW

614

/1NL345

789

1 2

Fig. 5.3

GW

152

8/0

1

Fig. 5.4

GW

152

7/0

Raccorder le câble du réseau de lamanière suivante (voir la figuren 5.3):

• conducteur jaune/vert (terre)à … la borne de l’appareil

• conducteur bleu (neutre)à … la borne N de l’appareil

• conducteur marron (phase)à … la borne L de l’appareil

Indication: Ne pas utiliser les bornes7, 8, 9 pour le raccordement réseau.

Important: S’assurer que tous lescâbles passent par les passe-câbles etsoient fixés correctement sur les bor-nes. Il faut veiller à ce que le câble duréseau soit raccordé de façon que leconducteur sous tension soit tendudevant le fil de terre au cas ou lecâble de branchement glisserait horsde la borne.

Remettre le couvercle du coffret debranchement en place.

5 Installation électrique

5.1 Conditons générales pourl’installation électrique

Tous les travaux d’électricité doiventêtre réalisés par un spécialiste suivantla législation en vigueur.L’appareil est conçu pour être branchésur un réseau de 230 V~50 Hz avecun fusible de 3 A.Le branchement au réseau doit êtreeffectué sur une prise avec une fichede sécurité à trois pôles; la fiche toutcomme la prise doivent être conformesaux exigences spécifiques du pays (enalternative, le branchement peut êtreeffectué par l’intermédiaire d’un sec-tionneur bipolaire avec fusible de 3Adont l’ouverture des contacts est d’aumoins 3 mm sur tous les pôles.Celui-ci alimente seulement l’appareilet le régulateur).Il faut veiller à ce que l’appareil et lesrégulateurs supplémentaires puissentêtre entièrement isolés électriquementau point de branchement sur leréseau. Cet endroit doit être rapide-ment accessible et se trouver à proxi-mité de l’appareil. Il faut utiliser uncâble souple avec trois conducteurs.

Attention:La chaudière, l’installation de chauffa-ge et sanitaire doivent être raccordéesà la terre.

5.2 Branchement au secteurAprès avoir dévissé la vis de fixation(1 sur la figure 5.1), basculer vers lebas le volet avant. Dévisser la vis setrouvant sur le couvercle du coffret debranchement et enlever le couvercle(2 sur la figure 5.2).

Attention:Ne raccorder l’appareil qu’avec uncâble à raccords individuels.Lors de l’utilisation de plusieurs rac-cords, il est absolument nécessaireque les fils soient munis de fichesincorporées.

Bornes Raccordement

N, L, Alimentation(Neutre, phase, terre)

3, 4 Thermostat d’ambiance220 V (bilame)

5 N (Mp) Résistance anticipative

7, 8, 9 Thermostat d’ambiance analogue et modulant 20 V ou régulation avec sonde extérieure

Tabelau des raccordements

Le support de câble (1, fig. 5. 4) nesert que pour faliciter le montage. Uneéventuelle détérioration lors de mon-tage ou de démontage, n’ influence enaucun cas le fonctionnement del’appareil.

12

Schéma de câblage VU 182/1, 282/1 / VUW 242/1 E, 282/1 E

Elec

trode

d’io

nisa

tion

Elec

trode

sd’

allu

mag

eC

TNVe

ntila

teur

Switc

hsa

nita

ire*

Vann

e3

voie

s*Lim

itate

ur d

e te

mpè

ratu

rePr

essi

osta

tBl

oc g

azPo

mpe

Cha

mbr

e de

com

busti

on

Plat

ine

deré

gula

tion

Trans-formateurd’allumage

Tran

sfor

mat

eur

de ré

gula

tion

Plat

ine

de c

omm

ande

Tabl

eau

de c

omm

ande

Masse

* se

ulem

ent p

our l

es c

haud

ière

s VU

W

13

1

14

5.3 Régulation

5.3.1 Régulateurs électriques externes

Les bornes 7, 8 et 9 servent àbrancher des régulateurs externes telsqu’une horloge de programmation etun thermostat de températureambiante.

5.3.2 Robinets thermostatiquesdes radiateurs

L’appareil est équipe d’un by passautomatique et convient ainsi parfaite-ment pour les installations comportantdes radiateurs à robinets thermosta-tiques.Afin d’obtenir une économie optimalede combustible, nous recommandonsd’installer également un thermostatd’ambiance ou une horloge de pro-grammation séparés en cas d’utilisa-tion de robinets thermostatiques desradiateurs afin que l’appareil soitcomplètement coupé lorsqu’il n’estplus nécessaire de produire de la cha-leur (le radiateur situé dans la piècecomportant le thermostat ne doit pasêtre équipé d’un robinet thermosta-tique).

5.3.3 Pompe de circulation

Une pompe de circulation entièrementpré-câblée est incorporée dansl’appareil (aucun câblage supplémen-taire n’est nécessaire).Lorsque l’appareil se coupe, la pompes’arrête automatiquement.

5.3.4 Temporisation chauffage

L’appareil possède une temporisationpermettant d’éviter les mises en mar-che et arrêts brefs consommant beau-coup d’énergie. Ce système empêchel’allumage de l’appareil pendant unedurée réglée au préalable à 5 minutesaprès le fonctionnement en chauffage(le fonctionnement en préparationd’eau chaude n’est pas influencé;il est donc possible de continuer àsoutirer de l’eau chaude à toutmoment).

Remarque:pour annuler provisoirement la tempo-risation, il faut positionner l’interrup-teur principal sur ”arrêt” (0) puis leremettre au bout de quelques secon-des sur ”marche” (I).

5.4 Modes de fonctionnement de la pompe de curculation

Départ usine, la pompe de circulationest mise en position I.Selon le branchement de la pompe decirculation aux contacts I ou II, onobtient par déplacement du sélecteur(1) les modes de fonctionnement:

Raccordement aux:

• contact I:la pompe est sous contrôle du ther-mostat d’ambiance

• contact II:La pompe est sous contrôle du ther-mostat d’ambiance et de l’aquastat

Réglage supplémentaire au mode 5

Mettre la fiche femelle (1) dans lafiche de contact S.Fonction: en mode de chauffage, il ya l’arrêt différé d’environ 5 min. de lapompe (préréglé à l’usine) après extinc-tion du brûleur.Recommandation: il est recommandéde régler la pompe au mode de servi-ce S, si la commande continue est rac-cordée (thermostat d’ambiance ourégulation extérieure).

5.5 Verouillage au réenclenche-ment pour mode chauffage

Le verrouillage au réenclenchement estpré-réglé à l’usine à environ 5 min.Un changement de la temporisation –pour des raisons quelconques àl’installation de chauffage – peuts’effectuer en changeant avec un tour-nevis, le réglage au potentiomètre (1).Plage de réglage: environ 1 à 12 min.En changeant la temporisation, vouschangez simultanément le tempsd’arrêt différé de la pompe mise enposition S de façon correspondante.

1

Fig. 5.5 GW

153

0/0

Fig. 5.6 GW

153

1/0

2

15

3

1

2

10

2

Fig. 6.1: La figure montre une chaudière VUW GW

610

/1

6 Mise en service

6.1 Contrôles électriquespréliminaires

Contrôler le branchement électriqueen vérifiant l’absence de courts-cir-cuits, la mise à la terre et la résistancede déviration ainsi que la polarité.

6.2 Alimentation en gazIl faut contrôler l’étanchéité du circuitgaz complet, y compris le compteurde gaz, et purger l’air qu’il contient.L’amenée de gaz à l’appareil peutêtre purgée en dévissant le robinet decoupure (1 sur l’illustration 6.1) situésous l’appareil. Lors de cette opéra-tion, veiller à ce que la ventilation dulocal soit correcte, éteindre toute flam-me et ne pas fumer.Resserrer ensuite le raccordement durobinet gaz et vérifier son étanchéité.(L’appareil lui-même ne doit pas êtrepurgé car cette opération est effectuéepar la commutation à séquences auto-matique du brûleur).

6.3 Alimentation en eau (uniquement pour VUW)

Ouvrir tous les robinets de soutiraged’eau chaude sur l’appareil, ouvrirl’amenée d’eau vers l’appareil et ouvrir la vanne de coupure d’eau enbas de l’appareil (2 sur l’illustration6.1). L’eau s’écoule maintenant à travers l’appareil jusqu’aux robinetsde soutirage d’eau chaude. Refermerensuite les uns après les autres lesrobinets d’eau chaude, commencerpar le robinet le plus bas, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites d’eau chaude.Vérifier l’étanchéité des conduitesd’eau chaude et froide.

L’installation sanitaire doit être con-forme aux préscriptions de NAVEWA(Aqua-Belge).

16

2

1

Fig. 6.2 GW

153

6/0

6.4 Remplissage de l’installationde chauffage

Il faut remplir le circuit primaire del’appareil ainsi que l’installation dechauffage.Ouvrir la vanne de coupure du circuitde chauffage de l’appareil (3 surla figure 6.1).Ouvrir partiellement le robinet de rem-plissage et laisser l’eau pénétrer dansl’installation. Ouvrir la soupape depurge d’air sur les radiateurs (com-mencer par le radiateur situé le plusbas), jusqu’à ce que de l’eau s’échap-pe (plus de bulles d’air).Répéter cette opération sur tous lesradiateurs jusqu’à ce que toute l’installation soit remplie, qu’il n’y aitplus d’air dans le circuit et que lemanomètre indique 1,5 bar. Purgerentièrement l’air de la pompe endévissant la vis centrale (1 sur la figure 6.2).L’appareil possède un purgeur d’airautomatique. Pour purger l’appareil, ilfaut dévisser le couvercle situé sur laface supérieure (2 sur la figure 6.2)de 1 à 2 tours (pendant le fonctionne-ment de l’appareil, le couvercle doitrester dévissé afin que l’air restant oule gaz puissent s’échapper).Vérifier l’étanchéité de l’installation dechauffage et de l’appareil.

6.5 Nettoyer l’installationde chauffage (à froid)

Toute l’installation de chauffage doitêtre rincée au moins deux fois: unefois à froid et une fois à chaud – voirle chapitre 8.5.Ouvrir toutes les soupapes des radia-teurs, les soupapes de chauffage etles robinets d’entretien (3 sur la figure6.1); vider entièrement l’installationde chauffage ainsi que l’appareil encommençant au point le plus bas del’installation par les robinets de vidan-ge de 1/2” (à ouvrir à fond pour éli-miner tous les residus avant la mis enservice de l’appareil).

Remplir à nouveau l’installation dechauffage comme décrit au chapitre6.4 ”Remplissage de l’installation dechauffage”.Vérifier le bon fonctionnement de lasoupape de sécurité en faisant tournerla manette.

17

6.6 Première mise en service• Vérifier que le montage de la cham-

bre de combustion de l’appareil estcorrect (5 sur l’illustration 6.4).

• Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau fro-ide* en la tournant à gauche(4 sur la figure 6.5).

• Ouvrir le robinet gaz(2 sur la figure 6.5).

• Ouvrir les robinets du circuit dechauffage(1 et 5 sur la figure 6.5).

• Vérifier les réglages de températurede tous les régulateurs externes.

• Brancher l’alimentation électrique el’appareil.

• Positionner les aquastats detempérature d’eau chaude sanitaire*(4 sur la figure 6.4) et de chauffage(3 sur la figure 6.4) sur ”9” (maxi-mum).

• Mettre l’interrupteur principal del’appareil (1 sur la figure 6.4) surla position ”marche” ( ).

• Mettre le sélecteur de chauffage del’appareil (2 sur la figure 6.4) surla position ”Chauffage et eau chaude ”.

L’appareil fonctionne maintenant enchauffage. Le faire fonctionner quel-ques minutes afin que l’air restantencore dans le circuit primaire puisses’échapper.(Si l’appareil ne se met pas en servi-ce, le voyant ”défaut de flamme”s’allume – voir illustration 8.1. Cecisignifie normalement que l’alimenta-tion en gaz est interrompue ou quel’air de la conduite n’a pas été purgé.Vérifier l’alimentation gaz et réarmerl’interrupteur principal ( ).Recommencer l’essai d’allumage).• Placer le sélecteur de chauffage de

l’appareil sur la position ”Eau chau-de seulement”* ( ). L’appareil semet hors service.

• Régler le régulateur suivant le cha-pitre 9.3 sur la valeur correspon-dant à la température de départmaximale.

• Ouvrir à fond un robinet d’eauchaude. L’appareil fonctionne main-tenant enpréparationd’eauchaude.*

Il est alors possible de modifier éven-tuellement le débit maximal d’eauchaude qui a été pré-réglé.Remarque: Le limiteur de débit d’eauchaude incorporé dans l’appareil

* seulement pour les chaudières VUW

7

1 2 4 3 6

5

Fig. 6.4 GW

612

/1

34

5

6

1

2

Fig. 6.5: La figure montre une chaudière VUW GW

582

3/1

interdit tout dépassement du réglagenominal (correspond à une augmenta-tion de température de 35 K).Il ne sera ensuite nécessaire de procé-der à un nouveau réglage que si l’utili-sateur souhaite une température plusélevée.Tourner la vis de réglage du débitd’eau chaude (1 sur la figure 6.3)vers la droite pour réduire le débit aurobinet jusqu’à ce que la températured’eau souhaitée soit atteinte. Refermerle robinet d’eau chaude lorsque leréglage est achevé.

1

Fig. 6.3

GW

635

/1

18

2

3

1

Fig. 7.1 GW

153

3/0

1

2

3

Fig. 7.2 GW

153

2/0

7 Réglage gaz

7.1 Contrôle de la Pression d’alimentation gaz

• Desserrer la vis d‘ étanchéité (1,fig.7.1)

• Raccorder le manomètre (à tube enU) à la prise de pression (3, fig.7.1).

• Ouvrir le robinet d’ eau chaudeafin que l’ appareil puisse fonc-tionner à pleine charge.

Le manomètre (à tube en U) doitindiquer:

I2E+ G25 (L) = 25 mbarI2E+ G20 (H) = 20 mbarI3+ Propane = 37 mbarI3+ Butane = 29 mbar

Indication : Si la pression d’ alimenta-tion est inférieure aux valeurs indi-quées, ne pas procéder au réglage etne pas mettre l’ appareil en service.S’ il n’ est pas possible de remédier audéfaut, mettre l’ appareil hors serviceet prévenenir le service Vaillant.Des pressions plus basses indiqent quel’ alimentation gaz est insuffisante oupartiellement bloquée.

• Fermer le robinet d’ eau chaude. • Enlever le manomètre (à tube

en U).• Fermer la vis d’ étanchéité (1, fig.

7.1) sur la prise de pression (3, fig.7.1).

• Vérifier l’ étanchéité.de la vis (1,fig. 7.1).

Tableau 7.1: Pression au brûleur et débit de gaz

Cat I2E+ Cat I3E+G20 G25 B P

Pression 19 mbar 20 mbar 32 mbar 37 mbardynamique

Pression brûleur VU 182/1 E 10,2 12,8 20,4 27,2avec la puissance VUW 242/1 E 10,0 12,5 21,3 28,5nominale VU/VUW 282/1 E 10,6 13,3 22,3 29,7

Débit de gaz VU 182/1 E 1,18 2,05 1,42 1,40avec la puissance VUW242/1 E 2,49 m3/h 2,70 m3/h 1,89 kg/h 1,87 kg/hnominale VU/VUW 282/1 E 2,91 3,2 2,21 2,19

19

7.2 Pression au brûleurprincipal

Indication : La pression au brûleurprincipal est ajustée à l’ usine. Donc,un réglage n’ est pas nécessaire.

Cette pression peut être vérifiée de lamanière suivante:

• Dévisser la vis d’étanchéité et fixerune branche du manomètre à tubeen U sur la prise de pression del’appareil (1 sur la figure 7.2).Enlever le bouchon d’étanchéité enmatière plastique et fixer l’autrebranche la prise de pression de lachambre de combustion (2 sur lafigure 7.2).

• Positionner l’aquastat de températu-re maximale d’eau chaude (4 sur lafigure 6.4) sur ”9”.*Pour les chaudières VU:Tourner le potentiomètre de chargepartielle à droite jusqu’à la butée(position maximale).

• Ouvrir à fond un robinet d’eauchaude* pour que l’appareil fonc-tionne à la charge maximale.Débrancher le fil de la CTN (3 surla figure 7.2).

• La pression au brûleur doit corres-pondre à la valeur indiquée dans letableau 7.1. (Si la pression dubrûleur ne se trouve pas dans laplage de tolérance prédéterminée,veuillez vous adresser au servicetechnique Vaillant).

• Fermer le robinet d’eau chaude.*Pour les chaudières VU:Tourner le potentiomètre de chargepartielle de nouveau à la positiondésirée

• Enlever le manomètre (à tube en U).Fermer la vis d’étanchéité (1 sur lafigure 7.1) et vérifier l’étanchéité.Rebrancher la sonde CTN (3 sur lafigure 7.2).

• Remettre le bouchon en matière plas-tique sur la prise de pression de lachambre de combustion.

• Régler l’aquastat de températuremaximale d’eau chaude* sur lavaleur souhaitée (voir chapitre 9.3).

• Relever le coffret de branchement etle fixer à l’aide des vis (1 sur l’illus-tration 5.1).

* seulement pour les chaudières mixtes VUW

20

8 Contrôles fonctionnels

8.1 IntroductionCet appareil possède des affichagesde fonction qui signalent le mode defonctionnement de l’appareil. Ils per-mettent de réaliser un contrôle fonc-tionnel de la préparation d’eau chau-de* et du chauffage (figure 8.1).

8.2 Contrôle fonctionnel de lapréparation d’eau chaudesanitaire*

• L’affichage Réseau ”Marche/Arrêt”doit être allumé.

• Placer le sélecteur de chauffage surla position ”eau chaude seulement”( ).

• Ouvrir un robinet d’eau chaude etsoutirer une grande quantité d’eau.

• L’affichage demande ECS s’allume.• L’appareil commence par le proces-

sus d’allumage. Dès que le ventila-teur et le système d’évacuation des produits - de combustion onteffectué leur autotest, l’affichage”fonctionnement de l’extracteur”s’allume.

• La vanne gaz s’ouvre, des étincellesse produisent au niveau du brûleur.L’affichage ”allumage brûleur”s’allume.

• Dès que le brûleur s’est allumé etque la flamme a été détectée,l’affichage ”flamme” brûleur s’allume.

• Lorsque les affichages s’allumentdans cet ordre, le fonctionnementcorrect en préparation d’eau chau-de est assuré.

Affichage ”défaut de flamme”– LED allumée en permanence: déclenchement de panne.– LED clignote: erreur dans le déroulement du programme.

Affichage ”flamme”– LED allumée en permanence: flamme allumée.– LED clignote: a) la sonde de départ est débranchée / pas raccordée.

b) court-circuit de la sonde de départ

Affichage ”allumage”– LED allumée en permanence: la commande de la vanne gaz est correcte.– LED clignote: manque d’eau.

Affichage ”fonctionnement de l’extracteur”– LED allumée en permanence: l’avertisseur de pression est branché, l’évacuation est correcte.– LED clignote: l’avertisseur de pression ne branche pas, l’évacuation n’est pas correcte.

Affichage ”demande chauffage”– LED allumée en permanence: demande de chauffe pour le service chauffage.

Affichage ”demande ECS” (pour appareils VU lorsqu’un préparateur d’eau chaude est raccordé)– LED allumée en permanence: demande d’eau chaude sanitaire.

Secteur marche/arrêt– LED allumée en permanence: l’interrupteur principal est branché.– LED clignote: le limiteur de température est débranché.– LED éteinte lorsque l’interrupteur principal est branché: fusible défectueux ou bien la

tension d’alimentation n’est pas correcte.

0°C

3060

90

120

04

3 2 1bar

8 976

5

43 2 1

8 976

5

43 2 1

Fig. 8.1 GW

849/

1

8.3 Contrôle fonctionneldu chauffage

• L’affichage Réseau ”Marche/Arrêt”doit être allumé.

• Placer le sélecteur de chauffage surla position ”Chauffage et eau chau-de” ( ).

• Provoquer une demande de chaleuren agissant sur la régulation ex-terne.

• L’affichage ”demande chauffage”s’allume.

• Lorsque l’appareil n’a pas encoreatteint la température réglée et quela temporisation n’est pas encoreactionnée, l’appareil commencepar la processus d’allumage. Dès que l’extracteur et le sysstèmed’évacuation des produits - de combustion signalent qu’ils fonc-tionnent correctement, l’affichage”fonctionnement de l’extracteur”s’allume.

• La vanne de gaz s’ouvre, des étin-celles se produisent au niveau dubrûleur. L’affichage ”allumagebrûleur” s’allume.

• Dès que le brûleur s’est allumé etque la flamme a été détectée,l’affichage ”flamme” brûleur s’allu-me.

• Lorsque les affichages s’allumentdans cet ordre, le fonctionnementcorrect en chauffage est assuré.

Remarque: si l’allumage ne se produitpas, l’affichage ”défaut de flamme”s’allume. Ceci signifie normalementque l’amenée de gaz est fermée ouque la conduite n’a pas été purgée.Vérifier l’amenée de gaz, ( ) et réarmer l’interrupteur principal;recommencer l’opération d’allumage.

* seulement pour les chaudières mixtes VUW

21

8.4 Contrôle du tempsd’allumage et de miseen sécurité

Mettre l’appareil en fonctionnement etinterrompre l’arrivée gaz en fermantle robinet gaz de l’appareil.L’appareil devrait réaliser pendantenviron 10 secondes un essai de réal-lumage (étincelles visibles sur l’élec-trode d’allumage à travers le hublotavant de se déclencher.

Après 10 secondes d’attente l’alluma-ge s’effectue dans les 10 secondessuivantes. Si aucune flamme n’appa-raît pendant ce nouvel essai d’alluma-ge, l’appareil se met en position dedérangement.

L’affichage ”défaut flamme” s’allume.Ouvrir le robinet gaz et réarmerl’interrupteur principal (2 sur la figure6.3). L’appareil doit alors s’allumer ànouveau.

8.5 Nettoyage finalde l’installationde chauffage (à chaud)

Lorsque l’appareil et l’installation ontatteint la température maximale, il fautvérifier l’étanchéité de l’installation dechauffage. Mettre l’appareil hors ser-vice. Vidanger ensuite celui-ci ainsique l’installation lorsqu’ils sont encorechauds.Remplir à nouveau l’installation dechauffage et purger l’air comme décritau chapitre 6.4. Laisser couler l’eauhors de l’installation jusqu’à ce que lapression atteigne 1,2 bar.Le manomètre (6 sur la figure 6.4)devrait alors indiquer idéalement 0,5bar plus une pression correspondantau point le plus élevé de l’installationau-dessus de l’appareil – une hauteurde pression de 10 m correspond à 1 bar supplémentaire sur le manomètre.La pression minimale ne doit pas tom-ber au – dessous de 1 bar dans aucune installation).

2

1

22

9 Habillage de l’appareilClipser la porte supérieure del’appareil aux clips latéraux (1 sur lafigure 9.1) dans les logements desparois latérales et la laisser glisservers le bas. Poser la porte inférieurede l’appareil sur l’axe supérieur de lacharnière (2 sur la figure 9.2) et pous-ser l’axe de charnière inférieur (1 surla figure 9.2) de sorte qu’il puisseégalement être posé sur la porte.

4

1

2

3Fig. 9.1 G

W 6

05/1

Fig. 9.2 GW

606

/1

9.1 Montage de la porteà gauche

Il est également possible de monter la porte inférieure de l’appareil à gauche.Enlever les vis de l’axe inférieur decharnière (1 sur la figure 9.2) et monter celui-ci sur la paroi latéralegauche.Enlever de l’habillage la pièceinférieure de l’axe supérieure de char-nière (2 sur la figure 9.2) afin dedétacher la languette-support.Tourner de 90 ° l’axe supérieur decharnière puis l’enlever. Le monter surla partie gauche de l’habillage.Fixer la porte inférieure de l’appareilen la posant sur l’axe supérieur decharnière (2 sur la figure 9.2) et pous-ser l’axe inférieur de charnière (1 surla figure 9.2) vers le bas de façonqu’il s’adapte également dans la por-te.

9.2 Montage de la tôle de fondPoser la tôle de fond sur les vis situéesà l’avant et la fixer à l’aide des visarrières.

9.3 Information à l’utilisateurRégler l’aquastat chauffage (3 sur lafigure 10.1) sur la valeur souhaitée.Les réglages suivants sontrecommandés:Printemps et automne 5 - 6Hiver (froid normal) 6 - 7hiver (froid important) 7 - 9Remarque: si les valeurs réglées sonttrop basses, il est possible que lesradiateurs n’atteignent pas la tempéra-ture souhaitée.Régler l’aquastat ECS* (4 sur la figure10.1) sur la valeur souhaitée. Dansdes conditions normales, ce régulateurdevrait être positionné sur ”6”.Il faut informer le client que l’appareildoit être utilisé de la manière la plussûre et la plus économique possible.Les fonctions suivantes doivent en par-ticulier être expliquées:

• mise en marche et arrêt del’appareil

• aquastat chauffage

• aquastat ECS*

• manomètre.

Montrer à l’utilisateur la manipulationavec la régulation externe.Le client doit être informé qu’il estimportant de faire réaliser un entretien périodique par une entreprise agréée. Afin que cetteopération soit assurée de manièrerégulière, il est recommandé de passer un contrat d’entretien. Le service après vente Vaillant est à votredisposition pour des renseignementscomplementaires.Le mode d’emploi doit être conservédans la pochette prévue à cet effet àl’avant du panneau de commande(2 sur la figure 7.3).Les instructions d’installation etd’entretien doivent être remises àl’utilisateur pour conservation.

* seulement pour les chaudières VUW

23

7

1 2 4 3 6

5

Fig. 10.1 GW

612

/1

10 Maintenanceet entretien

Pour que l’appareil fonctionne dura-blement en toute sécurité et avec unbon rendement, il est absolumentnécessaire qu’il soit vérifié et entre-tenu régulièrement. La fréquence desverifications et entretiens dépend desconditions d’installation et de l’utilisa-tion. Normalement, il suffit cependantd’effectuer ces opérations une fois paran. Pour respecter la réglementationsen vigueur, tous les travaux de mainte-nance et d’entretien doivent être exé-cutés par un professionnel qualifié.Important:avant de réaliser une opérationd’entretien:

• couper l’alimentation electrique enretirant la prise de la fiche (si unsectionneur est monté, il suffit deretirer le fusible).

• couper l’arrivée gaz au niveau durobinet de l’appareil.

• après tous les travaux d’entretien etl’échange de composants contenantdu gaz, il faut réaliser un contrôled’étanchéité gaz ainsi qu’un con-trôle fonctionnel.

• la mise à la terre, la polarité et larésistance de terre doivent égale-ment être vérifiés à l’aide d’un mul-timètre après tous les travauxd’entretien et l’échange de compo-sants contenant du gaz.

Remarque: l’appareil possède unetubulure de mesure pour effectuerl’analyse de la combustion (7 sur lafigure 10.1). Il est possible d’y relierun appareil d’analyse afin de détermi-ner le rendement de combustion del’appareil.

10.1 Première vérificationAvant de réaliser une vérification ouun entretien, une première vérificationde l’installation doit être exécutéecomme suit:Vérifier que le tube d’évacuation desproduits de combustion, les conduitset les branchements électriques nesont pas endommagés.Inspecter l’amenée d’air et les disposi-tifs de ventilation. S’assurer que toutesles exigences sont remplies.Mettre l’appareil en service en posi-tionnant l’aquastat ECS* (4 sur la figure10.1) sur ”9” et en ouvrant à fond unrobinet d’eau chaude.*Oberserver le fonctionnement dubrûleur à travers la fenêtre. Il fauts’assurer que les flammes brûlent régu-lièrement sur toute la surface dubrûleur. Vérifier également l’encrasse-ment.Vérifier l’étanchéité du système dechauffage et de préparation d’eauchaude en particulier l’état des sou-papes de radiateurs et l’absence degouttes d’eau au niveau des robinetsd’eau chaude.

* seulement pour les chaudières VUW

2

1

24

Fig. 10.3 GW

606

/1

4

1

2

3Fig. 10.4 G

W 6

05/1

34

5

6

1

2

Fig. 10.2: La figure montre une chaudière VUW GW

823

/1

10.2 Entretien de routine10.2.1 Enlever l’habillage

de la face avantPousser vers le bas le ressort de l’axeinférieur de charnière (1 sur la figure10.3) et rabattre l’habillage de sortequ’il se détache de l’axe supérieur decharnière (2 sur la figure 10.3).Faire coulisser la porte de l’appareilvers le haut afin qu’elle sorte des clipsd’arrêt (1 sur la figure 10.4).Enlever la porte supérieure del’appareil vers le haut.

• Enlever la tôle de fond del’appareil après avoir démonté lesdeux vis et desserré les deux autres.

10.2.2 Déclencher l’appareil(illustration 10.2)

• Couper l’alimentation électrique del’appareil.

• Fermer le robinet gaz (2).

• Fermer les vannes départ et retourchauffage (1 et 5).

• Fermer le robinet ECS (4).*

10.2.3 Enlever le capot avantde la chambre de combustion

Enlever les quatre vis servant à fixer le capot avant de la chambre de combustion.Sortir la chambre de combustion deslanguettes d’arrêt en la soulevant puisla tirant vers l’avant.Enlever le capot de la chambre decombustion; pour cela il faut commen-cer par tirer la partie gauche versl’avant pour retirer l’habillage del’appareil.

10.2.4 Vérification de l’échangeurde chaleur primaire

Dévisser les cinq vis servant à bloquerle panneau avant de l’échangeur dechaleur (1 et 3 sur la figure 10.5) et lesortir prudemment vers le bas.Vérifier le corps de chauffe primaire,éliminer les résidus avec une brossedouce.

* seulement pour les chaudières VUW

25

1

Fig. 10.6 GW

604

/1

2

1

3

Fig. 10.5 GW

639

/1

10.2.5 Contrôle du brûleurLe brûleur peut être contrôlé après quele capot de la chambre de combustionet le panneau avant de l’échangeurde chaleur ont été enlevés. Eliminerles résidus avec une brosse douce.Vérifier l’état des électrodes d’allu-mage et d’ionisation.

10.2.6 Vérifier le vase d’expansionRemarque: ce contrôle ne doit pasêtre réalisé chaque année – une foistous les trois ans devrait être suffisante.Faire descendre la pression d’eau del’appareil.Dévisser la valve de remplissage vased’expansion (2 sur la figure 10.6).La pression interne du vased’expansion doit se situer entre 0,7 et0,9 bar. Si elle est au- dessous de cette plage, le vase doit être remis àla pression correcte.Revissser la valve (1 sur la figure10.6).Ouvrir les vannes départ et retourchauffage; le cas échéant remettresous pression l’appareil et l’installa-tion de chauffage (voir chapitre 6.4).

10.3 Remise en servicede l’appareil

• Remettre en place le panneau avantdu corps de chauffe.

• Remonter le capot avant de lachambre de combustion; il fauts’assurer que le joint est en bonétat.

• Ouvrir l’arrivée de gaz et brancherl’alimentation électrique.

• Vérifier l’étanchéité des raccorde-ments de gaz internes.

• Réaliser les contrôles de sécuritéélectrique (voir chapitre 6.1).

• Contrôler l’étanchéité eau.

• Mettre le brûleur en marche et con-trôler l’aspect de la flamme.

• Effectuer le contrôle fonctionnel del’appareil (voir chapitre 8).

• Contrôler la pression au brûleur etle débit de gaz comme décrit auchapitre 7.2.

• Remonter l’habillage(voir chapitre 9).

26

11 Fonctionnementde l’appareil en gaz liquide

L’appareil est disponible en versionB/P.Seul le Service Après Vente Vaillantpeut effectuer des conversions.

Pression dynamique:

I3+ butane: 29 mbarI3+ propane: 37 mbar

27

Appareil VU 182/1 VUW 242/1 VU(W) 282/1 Unité

Charge thermique maximale chauffage 20,0 26,4 28,9 kWPlage de puissance calorofique chauffage 8,4 - 18,0 9,6 - 24,0 12,2 - 28,0 kW

Charge thermique maximale eau chaude 26,4 30,8 kWPlage de puissance calorofique eau chaude 9,6 - 24,0 11,2 - 28,0 kWDébit d’eau chaude pour une augmentation

de température de 30 K 11,5 13,4 l/minPression nécessaire au raccordement —

d’eau pour le débit maximal 0,5 0,7 barQuantité d’eau minimale 2,7 2,7 l/minPression nécessaire au raccordement

d’eau pour le débit minimal 0,3 0,3 barPression maximale admissible

au raccordement d’eau 10 10 bar

Pression dynamique au raccordement gaz (G20-G25) 20/25 20/25 20/25 mbarPression dynamique au raccordement gaz(Cat I3+) Butane/Propane 29/37 29/37 29/37 mbarPression maximale du gaz au brûleur 10,2 10,0 10,6 mbarPression au brûleur lors de l’allumage 2,0 2,0 2,0 mbarDébit maximal de gaz (eau chaude) 2,1 2,79 3,26 m3/hInjecteur brûleur principal

Cat I2E+ 12x7/120 16x7/120 18x7/120 n° x tailleCat I3+ 12x7/075 16x7/075 18x7/075 nombre x huille

Plage de température de départ chauffage 35 - 90 35 - 90 35 - 90 °CQuantité minimale d’eau chauffage 774 1,032 1,204 l/hPression disponible à la pompe 0,25 0,25 0,25 barPression préliminaire du vase d’expansion (8 l) 0,75 0,75 0,75 barPression maximale de l’installation de chauffage 3,0 3,0 3,0 bar

Raccordements circuits départ/retour chauffage 3/4" 3/4" 3/4" mmEntrée d’eau froide* – 1/2" 1/2" mmSortie d’eau chaude* – 1/2" 1/2" mmEntrée de gaz 3/4" 3/4" 3/4" mmEvacuation de la soupape de sécurité 3/4" 3/4" 3/4" mm

Masse 44 48 49 kgVolume d’eau primaire 0,7 0,7 0,7 litre

Branchement électrique 230/50 230/50 230/50 V~/HzFusibles (2), internes 2 2 2 A1 x interne 1,25 1,25 1,25 Aexterne 3 3 3 APuissance absorbée 130 130 130 W

12 Caractéristiques techniques

* seulement pour les chaudières mixtes VUW

Nous ne prenons en charge aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect des présentes instructionsd’installation.

*

28

Type Land van Gassoort Gascategorie Vermogenbereikgaswandketel* bestemming P (kW)

(ISO-3166)

VU 182/1 EBE Aardgas

I2E+, I3+ 8,4-18,0(Belgie) Vloeibaar gas

VU 282/1 EBE Aardgas

I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgie) Vloeibaar gas

VUW 242/1 EBE Aardgas

I2E+, I3+ 10,4-24,0(Belgie) Vloeibaar gas

VUW 282/1 EBE Aardgas

I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgie) Vloeibaar gas

Inhoud Pag.1 Typenoverzicht 282 Voorschriften, normen

en richtlijnen 293 Afmetingen 304 Installatie 315 Elektrische installatie 376 Inbedrijfstelling 41

Pag.7 Gasinstellingen 448 Werkingscontrole 469 Ommanteling 48

10 Nazicht en onderhoud 4911 Beveiliging 5212 Technische gegevens 53

Het kenmerk CE duidt aan dat de gas-wandketels TURBOmax VU/VUW182/1 E, 242/1 E en 282/1 E geli-jkvormig zijn aan de fundamenteleeisen van de richtlijnen betreffendegastoestellen (richtlijn 90/396/CEEvan de Raad van de Europese Unie)en in overeenstemming zijn met deelektromagnetische Europese richtlij-nen (richtlijn 89/336/CEE van deRaad van de Europese Unie).

1 Typeoverzicht* Het identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde

van het bedieningspaneel.

28

2929

2 Voorschriften, normenen richtlijnen

De plaatsing, installatie en eersteingebruikname van de VaillantVU/VUW TURBOmax mag enkel uit-gevoerd worden door een bekwaaminstallateur die, onder zijn verantwoor-delijkheid de bestaande normen ende installatievoorschriften naleeft.

Deze brochure moet aan de gebruikeroverhandigd worden.

De installatie dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met devolgende normen, voorschriften enrichtlijnen:

• Alle bestaande voorschriften van deplaatselijke watermaatschappij ende NAVEWA-voorschriften (Aqua-Belge / Belgaqua)

• Alle NBN-voorschriften in verbandmet drinkwatervoorziening enreglementen waaronder de NBN E 29–804

• de Belgische norm NBN D 51-OO3 voor brandstoffen lichter dan lucht

• Alle NBN-voorschriften voor elektro-huishoudelijke toestellenm.a.w. :

• NBN C 73-335-30• NBN C 73-335-35• NBN 18-300• NBN 92-101 … enz.

• De ARAB-voorschriften.

• De toestellen moeten geplaatst wor-den op een onontvlambare muur ofschutsel. Men moet eveneens inacht nemen dat sommige vervenzich ontbinden bij hitte. In het gevaldat er brandbare produkten in denabijheid van de gaswandketelzouden staan, moet een thermischebescherming voorzien worden.

• Bij de eerste in bedrijfstelling moetde installateur zowel de gas- als dewateraansluitingen van de installa-tie en het toestel op ondichthedente controleren.

• Voor de installatie van het dubbel-luchtkanaalsysteem, namelijk deluchttoevoer/verbrande gassen-afvoer mogen enkel de VaillantToebehoren gebruikt worden.

30

Aansluitingen

1 Snelkoppeling (vertrek verwarming)2 Afsluitkraan (vertrek verwarming)3 Warmwateraansluiting*4 Snelkoppeling (gas)5 Gaskraan (meegeleverd)6 Koudwateraansluiting met

afsluitkraan*7 Afsluitkraan (retour verwarming)8 Snelkoppeling (retour verwarming)9 Veiligheidsklep verwarming

* enkel voor VUW

3 Afmetingen(alle afmetingen in mm)

1a dubbelluchtkanaalsysteem met achterwaartse uitmonding

1b dubbelluchtkanaalsysteem met zijwaartse uitmonding

2 Houder3 Retour verwarming (3/4”)4 Koudwateraansluiting (1/2”)**5 Gasaansluiting (1/2”)6 Warmwateraansluiting (1/2”)**7 Vertrek verwarming (3/4”)8 Veiligheidsklep verwarming (3/4”)

* met standaard toebehoren vooreen horizontaal dubbelluchtkanaal-systeem(max. = 3 m met verlengingen)

** enkel voor VUW

1021

880

95.5

480

120 max. 995* max. 995 *

1a

1a

190

1b

2

7 6 5 4 3 8

3550

380

120

GW

547

/1

Afb. 3.1: De afbeelding wijst een VUW

200

124

5035

70

25

1 2 3 4 5 6 7 8 9

GW

546

/1

Afb. 3.2 De afbeelding wijst een VUW

31

4 Installatie

4.1 Inleiding

De gaswandketel dient op een volle-dig effen en loodrechte wand gemon-teerd te worden. Teneinde onderhoudswerken mogelijkte maken is het nodig een afstand vanminstens 20 mm langs de zijkant vande gaswandketel vrij te laten. Onderde gaswandketel minstens 100 mm*,boven de ketel 165 mm en 500 mmlangs de voorzijde**.

* Een minimum afstand van 150 mmonder de gaswandketel vrijlaten wanneer een montageconsole gebruikt wordt.

** Door deze minimum afstand te respecteren is de gaswandketel bijonderhoudswerken probleemloos toegankelijk.

4.2 Toebehoren en verpakking4.2.1 Montage-toebehorenIn de tabel 4.1 worden de standaardmeegeleverde toebehoren alsook dein optie verkrijgbare toebehoren weer-gegeven.

4.2.2 Gaswandketel uit de verpakkingnemen (Afb. 4.2)

De kartonnen verpakking openen ende beschermende isolatiedelen verwij-deren.

Opmerking: Beschadig de ommante-ling van de gaswandketel niet tijdenshet verwijderen van de verpakking.

Bij de levering van de gaswandketelbehoren :• een montagesjabloon

(aparte doos !)(VU: Art.Nr. 300 731, VUW:Art.Nr. 300 831)

• een houder• bevestigingsschroeven en pluggen• een gaskraan 3/4”• een snelkoppeling voor de

gasaansluiting• een installatie- en een bedienings-

voorschrift• koud- en warmwateraansluitingen*

* uitsluitend VUW

4.3 Montagevoorbereiding

4.3.1 MontageplaatsDe gaswandketel dient gewoonlijk zogeplaatst te worden dat:• er voldoende plaats voorzien is om

onderhoudswerken gemakkelijk tekunnen uitvoeren;

• alle leidingen van de installatie ende afvoer van de veiligheidsklepaangesloten kunnen worden.

• het dubbelluchtkanaalsysteem recht-streeks aangesloten kan worden.

5mm 5mm

165m

m*1

00m

m

Afb. 4.1 GW

403

/2

Tabel 4.1: beschikbare toebehoren

Meegeleverde toebehoren Artikel nr.

Montageconsole voor VU 300 731Montageconsole voor VUW 300 831

Toebehoren in optie Art. nr.1. Horizontaal dubbellluchtkanaal-

systeem met valwindafleider 300 8232. Verticaal dubbelluchtkanaal-

systeem met valwindafleider 300 826

3. Verlenging dubbelluchtkanaal-systeem 0,5 m 300 801

4. Verlenging dubbelluchtkanaal-systeem 1 m 300 802

5. Verlenging dubbelluchtkanaal-systeem 2 m 300 803

6. Bocht van 90 ° 300 8087. 1 paar bochten van 45 ° 300 8098. 1 paar bevestigingsringen 300 806

32

4.3.3 Montagebeugel van de gaswandketel

De houder (1, afb. 4.4) van de gas-wandketel d.m.v. de bijgeleverdeschroeven bevestigen (indien de wandoneffenheden vertoont, dient eventueeleen andere bevestiging aangewend teworden). Verzeker dat de wand vol-doende draagkracht heeft om het voll-edige ketelgewicht te dragen.

4.3.2 Montageconsole (fig. 4.3)

• Na de montageplaats van de gas-wandketel te hebben bepaald,dient het papieren montagesjablo-on tegen de muur bevestigd te worden. Het montagesjabloon doormiddel van een waterpas of eenloodlijn recht tegen de wand plaats-en. Op dit sjabloon is de positievan de bevestigingsgaten (2) voorde montagebeugel en van de mon-tageconsole (3) reeds aangeduid.Tevens wordt de opening voor deafvoer van de rookgassen aange-duid, wanneer het dubbelluchtka-naalsysteem onmiddellijk achter degaswandketel aangesloten wordt

• Een montageconsole (VU: Art. Nr. 300 731, VUW: 300 831) wordt automa-tisch met de gaswandketel meegele-verd in een aparte verpakking. Hetgebruik van een montageconsolevoor de gaswandketels VU/VUW isaan te raden wanneer eerst de cen-trale verwarmingsinstallatie, de gas-en de sanitaire leidingen gemon-teerd worden voor de wandketelgeplaatst wordt.

• Op de wand de bevestigingsgaten(2) voor de houder van de gas-wandketel aftekenen. Twee gatenmet een diameter van 10 mmboren ter bevestiging van de houder.

• De achterwaartse uitmonding (1, afb. 4.3) op het sjabloon voorhet dubbelluchtkanaalsysteem afte-kenen.

• Voor andere installatiemogelijkhe-den van het dubbelluchtkanaalsyste-em de bijhorende montagevoor-schriften raadplegen. Bvb. het verti-kaal dubbelluchtkanaalsysteem;zijwaartse uitgang van het dubbel-luchtkanaalsysteem en bij montagevan het dubbelluchtkanaalsysteemmet bochten van 45° en 90°.

1

2

3

Afb. 4.3 GW

426

/1

Afb. 4.2 GW

601

/1

33

4.4 Montage van dubbellucht-kanaalsysteem

Voor de installatie van het dubbel-luchtkanaalsysteem de bijbehorendevoorschriften raadplegen.

4.5 Montage van dewandketel

4.5.1 VoorbereidingDe gaswandketel uit zijn kartonnenverpakking nemen. De witte bodem-plaat na het losmaken van alle schroe-ven wegnemen. De zijpanelen dienenniet losgemaakt te worden.

Enkel voor VUW :De twee plastieken stoppen van desanitaire aansluitingen op het water-gedeelte verwijderen.

4.5.2 Montage van de gaswandketel(afb. 4.4)

De gaswandketel zo tegen de wandhouden, dat deze zich iets boven dehouder (1, afb. 4.4) bevindt.Opmerking: De gaswandketelonderaan de zijpanelen vast nemen.Nooit de gaswandketel aan het elek-trisch bord opheffen. De zijpanelen ende ommanteling van de gaswandketelmoeten gemonteerd zijn.De gaswandketel langzaam in dehouder laten glijden, zodat de rug vol-ledig in de houder vastzit.

4.5.3 Hydraulische aansluitingen(afb. 4.5)

De hydraulische aansluitingen voor deverwarming, koud - en warmwa-teraansluitingen en de veiligheidsklepworden in Afb. 4.5 weergegeven.4.5.3.1 Vertrek en retour van de

verwarmingVoor een nieuwe installatie of bij devervanging van een bestaande wand-ketel, is het absoluut aanbevolen, omde goede werking te verzekeren enom verstoppingsproblemen te vermij-den, een waterfilter op de retourlei-ding van de verwarmingsinstallatie teplaatsen. Bij de eerste inbedrijfstellingvan de gaswandketel moet de volledi-ge centrale verwarmingsinstallatieworden gespoeld.

De vertrek - en retourleiding metbehulp van de aansluitkranen (8) en(9) verbinden (afb. 4.5). Zowel leidin-gen in staal 3/4 als koper ø 22 mmkunnen aangesloten worden !

1

Afb. 4.4 GW

608

/1

11

8

1

410

7

9

5

6

2

3

Afb. 4.5: De afbeelding wijst een VUW GW

609

/1

34

4.5.3.2 Aansluiting sanitair (enkel voor VUW)

De koudwatertoevoerleiding van even-tuele onreinheden ontdoen door zemeermaals te spoelen. De koudwater(3, Afb. 4.5) - en de warmwaterlei-ding (4, Afb. 4.5) aan de respectieve-lijke 1/2”-aansluitingen aansluiten metbehulp van de meegeleverde sanitaireaansluitset.Opmerking :De maximale sanitairewerkingsdruk bedraagt 10 bar. Indiende waterdruk hoger dan 5 bar ligt,moet de koudwatertoevoerleiding meteen drukreductor uitgerust worden.

4.5.3.3 Aansluiting van de veiligheidsklep aan de afloop

De gaswandketel is uitgerust met eenveiligheidsklep die bij gesloten centra-le verwarmingsinstallaties de wandke-tel beschermt tegen overdrukken. Hetis aangeraden deze veiligheidsklepdoor middel van een afvoerbuis (aansluiting 3/4”) aan de riolering tesluiten.Om een goede afvoer te verzekerendient de afvoerbuis, zo kort mogelijkte zijn en naar beneden toe weg vande wandketel, aan de riolering aan-gesloten te zijn. De afvoerbuis wordtzo aan de riolering aangesloten datzij eventueel uitstromend warm waterof dampvorming geen schade aanpersonen en/of nabijliggende voor-werpen (wand, meubilair, enz.) kanaanrichten. Verzeker dat er geenkortsluiting veroorzaakt kan wordenmet de elektrische installatie of bedra-ding. De afvoerbuis dient duidelijkzichtbaar te zijn.

4.4.3.4 GasleidingSamen met de gaswandketel en demontageconsole wordt eveneens eengaskraan 3/4" meegeleverd (10, Afb. 4.5). De gaskraan met behulpvan de 20 mm koppeling over de gas-buis van de wandketel schuiven (Afb. 4.6) en vastdraaien. De gaslei-ding met een minimum diameter van3/4 " aansluiten.

3

4

2

1

Afb. 4.6: De afbeelding wijst een VUW GW

816

/1

Opmerking: de gasleiding dient infunctie van haar totale afstand enhaar drukverliezen zodanig gedimen-sioneerd te worden, dat bij vollast vande brander de minimum dynamischegasdruk voor de specifieke gassoortgerespecteerd wordt (gemeten aan deingang van de ketel, in bedrijf). Ditopdat de wandketel haar volledig ver-mogen haalt. Alle aansluitingen vande gasinstallatie op ondichtheden con-troleren !

35

4.6 Aansluiting van de het dubbelluchtkanaalsysteem

Opmerking: In de verpakking van degaswandketel wordt met het zakje vande bedienings- en installatievoorschrif-ten een vernauwingsring meegele-verd. Deze vernauwingsring (F1 en/of F2) dient in de volgendegevallen geplaatst te worden: Bij een horizontaal dubbelluchtkanaal-systeem:VU 182/1:• de vernauwingsring F2 plaatsen

indien het dubbelluchtkanaal-systeem niet langer is dan 1 meter

• de vernauwingsring F1 plaatsenindien het dubbelluchtkanaal-systeem langer is dan 1 meter

VUW 242/1, 282/1:• de vernauwingsring F1 plaatsen

indien het dubbelluchtkanaal-systeem niet langer is dan 1 meter

• geen vernauwingsring plaatsenindien het dubbelluchtkanaal-systeem langer is dan 1 meter

Bij een verticaal dubbelluchtkanaalsy-steem:VU 182/1:• de vernauwingsring F2 plaatsen

indien het dubbelluchtkanaal-systeem tot aan de dakdoorvoerniet langer is dan 1 meter (totalelengte ± 2,3 m)

• de vernauwingsring F1 plaatsenindien het dubbelluchtkanaal-systeem tot aan de dakdoorvoerlanger is dan 1 meter

VUW 242/1, 282/1;• de vernauwingsring F1 plaatsen

indien het dubbelluchtkanaal-systeem tot aan de dakdoorvoerniet langer is dan 1 meter (totalelengte ± 2,3 m)

• geen vernauwingsring plaatsenindien het dubbelluchtkanaal-systeem tot aan de dakdoorvoerlanger is dan 1 meter

4.6.1 Horizontaal dubbelluchtkanaal-systeem

De beide schroeven (1, afb. 4.7) los-maken en één ringhelft (2, afb. 4.7)afnemen. Indien nodig de vernau-wingsring plaatsen. (Opmerking: bij

de montage van de vernauwingsringmoeten de beide ringhelften verwij-derd worden. De vernauwingsringdient op de rookgasafvoeraansluitingonder de beide ringhelften geplaatstte worden - zie afb. 4.8. Eén ringhelftdient nadien terug gemonteerd te worden). De bevestigingsring (Ø 63mm, breedte 35 mm, 4, afb. 4.9) losover het rookgasafvoerkanaal (1, afb.4.9) schuiven. Vervolgens de bevesti-gingsring (Ø 63 mm, breedte 25 mm,5, afb. 4.9) op de rookgasaansluitingvan de gaswandketel plaatsen. Deschroeven van de bevestigingsring

(6, afb. 4.11, Ø 95 mm, breedte55mm) losmaken en de bevestigingsringover het luchttoevoerkanaal schuiven.De schroeven en de dichting van de25 mm brede bevestigingsring (door-meter 95 mm; 3, afb. 4.11) van hetluchttoevoerkanaal losschroeven en debevestigingsring over de 90° - bochtnaar de gaswandketel toe plaatsen.Plaats de bevestigingsring op een wel-bepaalde afstand van het uiteinde vande bocht. Plaats de bocht in de beve-stigingsring (2, afb. 4.10) die in ver-binding staat met de rookgasafvoer-aansluiting van de gaswandketel.

5 4 1 2 3

Afb. 4.9 GW

593

/1

12

34

5 6 7

Afb. 4.11

2 3 4 1

Afb. 4.10 GW

616

/1

GW

594

/1

3

2

1

Afb. 4.8 GW

705

/1

1 2

Afb. 4.7 GW

592

/1

36

De schroeven licht aandraaien. Ver-zeker dat de uiteinden van de bochten de rookgasafvoeraansluiting tegenelkaar zijn aangebracht. De bevesti-gingsring (3, afb. 4.11) over de uit-einden van de rookgasafvoeraansluit-ing en de bocht plaatsen. Verzekerdat het dubbelluchtkanaalsysteem metde valwindafleider correct geplaatst ismet de uitloop naar beneden gericht !Het dubbelluchtkanaalsysteem meteen dalende helling naar de buiten-muur toe plaatsen. Tenslotte deschroeven van beide bevestigingsrin-gen vast aandraaien.Opmerking: Verzeker dat het dubbel-luchtkanaalsysteem niet verschuift tij-dens de werkzaamheden en kijk na ofde valwindafleider nog steeds 90 mmvan de buitenmuur verwijderd is.

De ringhelft (2, afb. 4.11) opnieuwmonteren.Breng de 25 mm brede bevestigings-ring (Ø 95 mm; 3, afb. 4.11) over deaansluiting tussen de beide ringhelftenen de bocht. De bevestigingsschroe-ven en de dichting terug plaatsen enlicht aanschroeven.De 55 mm brede bevestigingsring (Ø 95 mm; 6, afb. 4.11) over deaansluiting tussen de bocht en hetafvoerkanaal aanbrengen. De schroe-ven van de beide bevestigingsringenvastschroeven.Boor 2 openingen van 3 mm in debevestigingsringen van het luchttoevo-erkanaal (5, afb. 4.11). Verzeker dathet binnenste rookgasafvoerkanaalniet doorboord wordt! Bevestig debevestigingsring op het luchttoevoer-kanaal door middel van de meegele-verde schroeven.

4.6.2 Vertikaaldubbelluchtkanaalsysteem

De beide ringhelften (2, afb. 4.7) ver-wijderen en indien nodig de vernau-wingsring plaatsen. (Opmerking: bijde montage van de vernauwingsringmoeten de beide ringhelften verwij-derd worden. De vernauwingsringdient op de rookgasafvoeraansluitingonder de beide ringhelften geplaatstte worden(zie afb. 4.8).

Eén ringhelft dient nadien teruggemonteerd te worden.

Plaats de 68 mm brede huls (2, afb. 4.12; Ø 63 mm) over hetrookgasafvoerkanaal. Breng nadiende 55 mm brede bevestigingsring (Ø 95 mm; 1, afb. 4.12) op het lucht-toevoerkanaal aan.De dakdoorvoer naar onderen bren-gen tot een afstand van 25 mm tussende verbinding van het luchttoevoerka-naal en de beide ringhelften van degaswandketel. De beide kanalenmogen niet tegen elkaar gebrachtworden.

Plaats de huls (2, afb. 4.12 over rook-gasaansluiting van de wandketel metde opening naar onderen gericht. Deopening in de huls moet in rechte lijnstaan met de opening van de rookga-saansluiting van de gaswandketel (1,afb. 4.13). Bevestig de rookgasafvo-eraansluiting met behulp van de beve-stigingsschroef.

Opmerking: De huls mag niet aan hetrookgasafvoerkanaal van de dakdoor-voer vastgeschroefd worden. Hetrookgasafvoerkanaal van de dakdoor-voer moet vrij zijn, om de bewegin-gen van het dak te kunnen opvangen.

De beide ringhelften terug plaatsen enbevestigen. Breng de 55 mm bredebevestigingsring (Ø 95 mm) over devrije afstand tussen de luchttoevo-eraansluiting van de gaswandketel ende aansluiting van de dakdoorvoer.De schroeven van de bevestigingsringvastschroeven (1, afb. 4.14).Boor 2 openingen van 3 mm in debevestigingsring van het luchttoevoer-kanaal (2, afb. 4.14). Verzeker dathet binnenste rookgasafvoerkanaalniet doorboord wordt ! Bevestig de bevestigingsring op hetluchttoevoerkanaal door middel vande meegeleverde schroeven.

3

1

2

Afb. 4.12 GW

558

/1

1

232

Afb. 4.14 GW

602

/1

1 2

Afb. 4.13 GW

560

/1

NL345

78

1 2

37

5 Elektrische installatie

5.1 Algemene informatieWerkzaamheden aan de elektrischeinstallatie zijn uitsluitend door eenbekwaam vakman uit te voeren, dieonder zijn verantwoordelijkheid deplaatselijke voorschriften en normennaleeft.De gaswandketel is uitgerust met tweehoofdzekeringen van 2 A en 1 regel-zekering van 1,25 A. De elektrischeaansluiting van de gaswandketel aanhet stopcontact gebeurt met behulpvan een 3-polige stekker. Zowel hetstopcontact als de 3-polige stekkermoeten overeenkomstig de nationalevoorschriften en normen gekeurd zijn.De elektrische aansluiting van de gas-wandketel aan het stopcontact moetzich naast de gaswandketel bevindenen gemakkelijk te bereiken zijn. Bijgebrek aan een stopcontact in denabijheid kan de elektrische aansluit-ing van de gaswandketel rechtstreeksin het elektrisch bord plaats vinden.Alle elektrische verbindingen van degaswandketel naar het elektrisch borden naar een eventueel geïnstalleerdekamerthermostaat dienen goed geïso-leerd te worden.Belangrijk: De gaswandketel, de centrale verwarmingsinstallatie en desanitaire leidingen moeten geaard zijn!

5.2 Elektrische aansluitingHet frontpaneel (2, afb. 5.1) na hetlosmaken van de schroef (1, afb. 5.1)naar voren klappen. De schroeven (2,afb. 5.2) van het deksel omheen hetelektrische bord losmaken. De elektri-sche aansluitingen aan de klemmen-strook zijn :

• de aarding (groen/geel)aansluitenaan klem ;

• de nulgeleider (blauw) aan de klemN;

• de fase (bruin) aan de klem L.

Belangrijk: Bij het terugplaatsen vanhet deksel de bedrading (3, afb. 5.3)doorheen de rubberen kabeldoorgan-gen verzekeren !

1 2

Afb. 5.1 GW

603

/1

1 3

2

Afb . 5.2 GW

614

/1

1

Afb. 5.4

GW

152

7/0

Afb. 5.3

GW

152

8/0

5.3 Regelapparatuur

5.3.1 Kamerthermostaat 230 V~

De klemmen 3, 4 en 5 dienen voor deaansluiting van een kamerthermostaatmet bimetaalcontact en een anticipa-tieweerstand van 230 V~.De mogelijke Vaillant-kamerthermosta-ten zijn : • VRT; VRT-QT; VRT-QW; VRT-P2D.Origineel wordt de gaswandketelgeleverd met een brugje tussen deklemmen 3 en 4. Bij de aansluitingvan een kamerthermostaat 230 V~verwijdert u het brugje tussen de klemmen 3 en 4. De klem 5 is denulgeleider (neuter) en dient enkelaangesloten te worden bij een 3-draadse kamerthermostaat (anticipatieweerstand 230 V).

5.3.2 Kamerthermostaat 20 V=

De klemmen 7, 8 en 9 dienen uitsluitend voor de aansluiting van een20 V= modulerende of analogekamerthermostaat van Vaillant.• VRT-ZA; VRT- QZA; VRT-PZA.Bij de aansluiting van een moduleren-de kamerthermostaat mag het brugje,origineel tussen de klemmen 3 en 4,niet verwijderd worden !

5.3.3 Weersafhankelijke regelaars

Vaillant biedt twee soorten regelaarsmet buitenvoeler aan. (zie de actueleprijslijst)• VRC-VC voor radiatoren/convecto-

ren• VRC-VCF voor vloerverwarmingGelieve voor de elektrische aansluit-ing de installatievoorschriften van deregelaar te raadplegen.

Klemmen Aansluiting

N – L voeding 230 V

3-4-5 kamerthermostaat 230 Vmet bimetaalcontact

7-8-9 kamerthermostaat 20 V modulerend uitsluitend van Vaillant

38

Bedradingsschema van de gaswandketel VU 182/1, 282/1 E / VUW 242/1 E, 282/1 E

Ioni

statie

-el

ektro

deO

ntste

king

s-el

ektro

den

NTC

-vo

eler

Vent

ilato

rW

ater

-ge

deel

te*

Drie

weg

kraa

n*Te

mpe

ratu

urs-

begr

enze

rPr

essi

osta

atEl

ektro

mag

neet

Pom

p

Verb

rand

ings

kam

er

Rege

lprin

t

Ontstekings-transformator

Rege

ltran

sfor

mat

or

Bedi

enin

gspr

int

Elek

trisc

h bo

rdAarding

* en

kel v

oor V

UW

39

1

40

5.3.4 Thermostatische radiatorkranen

Dankzij de ingebouwde automatischedifferentiaalbypass kan de gaswand-ketel voor zowel éénpijps- als tweepi-jpsinstallaties gebruikt worden. Dewerking van de automatische bypassis bijzonder gunstig voor een centraleverwarmingsinstallatie uitgerust metthermostatische radiatorkranen. Hetplaatsen van een bypass op de cen-trale verwarmingsinstallatie is dus nietnodig! Voor éénpijpsinstallaties vol-staat het de bypass af te sluiten om demaximale capaciteit van de pomp tebenutten.Om een optimale energiebesparing teverkrijgen, is het aanbevolen om eenprogrammeerbare kamerthermostaatte installeren zodoende verschillendeverwarmingsperioden kunnen gepro-grammeerd worden. De radiatoren inde ruimte waar de kamerthermostaatgeïnstalleerd wordt, dienen niet uitgerust te zijn met thermostatischekranen.

5.3.5 Circulatiepomp

De ingebouwde circulatiepomp metautomatische ontluchter zorgt voor decirculatie van het water in de gaswandketel en de centrale verwar-mingsinstallatie. Wanneer de gewen-ste temperatuur (sanitair of verwar-ming) bereikt wordt, schakelt de bran-der uit en blijft de circulatiepompgedurende een welbepaalde tijd (ziespertijd van de brander) nadraaien(stand S van de pompselector). Dewerking van de circulatiepomp voorde verwarming kan gewijzigd wordend.m.v. de pompselector van stand teverplaatsen (1, afb. 5.4). Fabrieksinstelling: stand S.

Mogelijkheden :• Stand I: de pomp wordt uitsluitend

bediend door de kamerthermostaat;• Stand II: de pomp wordt bediend

door de kamerthermostaat en deketelaquastaat;

• Stand S: de pomp wordt bedienddoor de kamerthermostaat en deketelaquastaat met nadraaitijd(regelbaar tussen 1 en 12 minuten)Zie "Spertijd van de brander".

1

Afb. 5.5 GW

153

0/0

Afb. 5.6 GW

153

1/0

2

Deze stand S wordt het meest aanbevolen bij het gebruik van eenmodulerende kamerthermostaat (klemmen 7-8-9) of een weersafhanke-lijke regeling VRC.

5.3.6 Spertijd van de brander

Bij het bereiken van de gewenste tem-peratuur door de kamerthermostaat ofketelaquastaat, wordt een vertraging-stijd geactiveerd om het pendelen(kortstondig aan- en uitschakelen) vande brander te vermijden. De fabriek-singestelde vertragingstijd bedraagt ± 5 minuten en wordt niet onderbro-ken bij een nieuwe warmtevraag vanzowel de kamerthermostaat als deketelaquastaat. Bij het tappen vanwarm water, zelfs tijdens de vertra-gingstijd voor verwarming, start dewandketel voor de warmwaterproduc-tie.

Belangrijk !De ingestelde vertragingstijd voor de brander op de potentiometer (1, afb. 5.5) links van de pompselec-tor is eveneens de nadraaitijd voor depomp!Instelbereik: min. 1 tot max. 12 minuten.

De vertragingstijd mag of moet worden bijgeregeld in functie van detotale waterinhoud van de verwar-mingsinstallatie. Algemeen is aange-raden een korte spertijd in te stellenvoor cv-installaties met een kleinewaterinhoud (bv. convectoren) en eenlangere spertijd voor installaties meteen grote waterinhoud (bv. vloerver-warming).

Opgelet !Door deze spertijd te wijzigen, veran-dert eveneens de nadraaitijd van depomp bij stand S (zie 5.3.5).

41

6 Inbedrijfstelling

6.1 Elektrische aansluitingenControleer de elektrische aansluitin-gen op kortsluiting, meet de aardings-weerstand en de juiste polariteit vande fazen.

6.2 GasaansluitingDe volledige gasinstallatie, vanaf degasteller tot en met de gasaansluitingvan de gaswandketel, dient door deinstallateur op ondichtheden gecontro-leerd te worden.De gastoevoerleiding kan helemaalontlucht worden via de gasmeetnippelop de ingang van de gaswandketel.Het gascircuit intern van de wandketelwordt bij het opstarten van de bran-der automatisch ontlucht.

6.3 Koudwateraansluiting*Open de algemene koudwaterkraanop de toevoerleiding, de koudwater-kraan (2, Afb. 6.1) van de gaswand-ketel en alle warmwaterkranen van desanitaire installatie. Het sanitair circuitvan de gaswandketel wordt automa-tisch gevuld en het koud water stroomtnaar alle geopende warmwaterkranenvan de installatie. Sluit nadien alle warmwaterkranenvan de sanitaire installatie. De koud-en warmwarmleidingen op ondichthe-den controleren.De sanitaire installatie moet conformzijn aan de voorschriften van NAVE-WA (Belgaqua).

* enkel voor VUW

3

1

2

10

2

Afb. 6.1: De afbeelding wijst een VUW GW

610

/1

42

6.4 Vullen van de centraleverwarmingsinstallatie

Het primair circuit van de gaswandke-tel en de centrale verwarmingsinstalla-tie dienen gevuld te worden met lei-dingwater.Het vullen van de installatie gebeurtdoor middel van een vulset die tussende koudwatertoevoer en de retourlei-ding van de verwarmingsinstallatieaangesloten wordt. De vulset behoortniet tot de gaswandketel en dient doorde installateur voorzien te worden. Devulset dient volledig conform te zijnaan de Belgaqua-normen.Open de twee vulkranen en laat decentrale verwarmingsinstallatie metwater vullen tot een waterdruk vanmin. 1,3 Kg. Ontlucht de volledigecentrale verwarmingsinstallatie doorde manuele ontluchters van de radia-toren (begin met de laagst geplaatsteradiator) te openen totdat er water uit-stroomt. Herhaal deze handeling tot-dat de centrale verwarmingsinstallatievolledig ontlucht is en de manometerstabiel op 1,5 bar blijft staan. Indiennodig, opnieuw water bijvullen.De ingebouwde circulatiepomp vande gaswandketel ontluchten door mid-del van de centrale schroef (1, Afb.6.2) los te schroeven. De gaswandke-tel is uitgerust met een automatischeontluchter.Bij de eerste in bedrijf stelling en hetontluchten van de gaswandketel dienthet dopje (2, Afb. 6.2) van de auto-matische ontluchter 2 toeren openge-draaid te worden. Laat nadien deautomatische ontluchter open staan.De centrale verwarmingsinstallatie ende gaswandketel op hun dichtheidcontroleren.

6.5 Spoelen van de centraleverwarmingsinstallatie

De centrale verwarmingsinstallatiedient minstens twee maal gespoeld teworden. Eenmaal in koude en ander-maal in warme toestand (zie hiervoorparagraaf 8.5).

2

1

Afb. 6.2 GW

153

6/0

Open alle radiatorkranen en de afs-luitkranen van de centrale verwar-mingsinstallatie (3, Afb. 6.1). De cen-trale verwarmingsinstallatie en de gas-wandketel vanaf het laagste punt viade aflaatkraan ledigen. De centraleverwarmingsinstallatie opnieuw vullenmet water volgens paragraaf 6.4.Controleer de goede werking van deveiligheidsklep !

43

6.6 Eerste inbedrijfstelling

• controleer de correcte montage vanhet dubbelluchtkanaalsysteem (5,afb. 6.4.)

• koudwaterkraan door naar links tedraaien openen (4, Afb. 6.5 enkelvoor VUW);

• gaskraan openen (2, Afb. 6.5);

• afsluitkranen verwarming, vertrek-en retour van de gaswandketel,openen (1 en 5, Afb. 6.5);

• controleer de kamerthermostaat ofde weersafhankelijke regelaar;

• controleer de elektrische voeding230 V;

• stel de verwarmingsaquastaat (3, Afb.6.4) en de sanitaire aqua-staat (4, Afb.6.4. enkel voor VUW)op maximum stand "9’;

• schakel de hoofdschakelaar (1, Afb. 6.4) in;

• schakel de bedrijfskeuzeschakelaar(2, Afb. 6.4) in stand "verwarmingen sanitair" (enkel voor VUW)

De gaswandketel start op voor de cen-trale verwarming. De gaswandketelenkele minuten laten werken zodateventuele achtergebleven luchtbellenvia de automatische ontluchter kunnenafgevoerd worden.(Indien de gaswandketel niet start,licht de diode "brandervergrendeling"op - zie Afb. 8.1). Dit betekent dat ergeen gas aanwezig is of de gastoevo-erleiding niet goed ontlucht isgeweest. Controleer de gasinstallatieen ontgrendel de gaswandketel doorde bedrijfskeuzeschakelaar (2, Afb. 6.4) naar de stand "ontgrende-ling" te schakelen.

Enkel voor VUW :

• Verdraai de bedrijfskeuzeschake-laar van de gaswandketel naarstand "sanitair" . De gaswandke-tel stopt voor de verwarming.

• Stel de sanitaire aquastaat in op degewenste temperatuur volgensparagraaf 9.3.

• Open een warmwaterkraan. Degaswandketel start voor de sanitai-re warmwaterproductie.

Opmerking: De ingebouwde water-hoeveelheidsbegrenzer zorgt voor hetmaximale waterdebiet overeenkomstighet ketelvermogen. Het maximalewaterdebiet is bepaald bij een tempe-ratuursverhoging van 35 °C.Indien de klant een grotere temperatu-ursverhoging bij het maximum water-debiet wenst, volstaat het, om hetdebiet door middel van de instelschro-ef onderaan het watergedeelte (1, Afb. 6.3) van de gaswandketelmeer af te remmen totdat de gewenstewatertemperatuur bereikt wordt.

7

1 2 4 3 6

5

Afb. 6.4 GW

612

/1

34

5

6

1

2

Afb . 6.5: De afbeelding wijst een VUW GW

582

3/1

1

Afb. 6.3

GW

635

/1

44

2

3

1

Afb. 7.1 GW

153

3/0

1

2

3

Afb. 7.2 GW

153

2/0

7 Gasinstellingen

7.1 FabrieksinstellingHet gasdebiet voor aardgas is fabriek-singesteld bij de productie van allegaswandketels, hetgeen elke bijko-mende gasregeling overbodig maakt.De gasdruk van de toevoerleidingmoet nagezien worden bij de inbedri-jfstelling en overeenstemmen met dehieronder vermelde waarden. Deminimum ingangsdruk, te meten op demeetnippel van de gasaansluiting vande gaswandketel, controleren met debrander in werking.

De volgende gasdrukken dienengerespecteerd te worden:

• Voor aardgas :I2E+, G25 aardgas = 20 mbar (g)I2E+, G20 verrijktgas = 19 mbar (g)

• Voor vloeibaar gas :I3+, butaan = 32 mbar (g)I3+, propaan = 37 mbar (g)

7.2. BranderdrukVanwege de fabrieksinstelling van degaswandketel is elke gasbranderinstel-ling overbodig. De branderdruk kan als volgt gecon-troleerd worden:• de schroef van de meetnippel

(1, Afb. 7.1) losschroeven en demanometer aansluiten;

• onderbreek de verbinding met deNTC-voeler (2, Afb. 7.1);

• Verwijder de plastieken stop van demeetnippel onderaan de verbran-dingskamer en sluit de U-manome-ter (2, afb. 7.2) aan;

• stel de sanitaire aquastaat (4, afb.6.4) in op de maximum stand ‘9’

• open een warmwaterkraan zodatde gaswandketel start voor warm-waterproductie;

• de gemeten gasbranderdruk verge-lijken met de opgegeven waardenvan tabel 7.1. Indien de gemetenwaarde afwijkt gelieve de Herstel-lingsdienst van Vaillant te raadplegen;

• sluit de warmwaterkraan (enkel VUW);

• de manometer verwijderen en deschroef van de meetnippel (1, afb. 7.1) dichtdraaien. Plaats deplastieken stop terug op de meet-nippel van de verbrandingskameren controleer de meetnippels opondichtheid. Sluit de NTC-voeler (3, Afb.7.2) terug aan.

Tabel 7.1: Gasbranderdrukken en gasdebieten

Cat I2E+ Cat I3E+Gassoort G20 G25 butaan propaan

Dynamische 19 mbar 20 mbar 32 mbar 37 mbargasdruk

Branderuk VU 182/1 E 10,2 12,8 20,4 27,2vollast VUW242/1 E 10,0 12,5 21,3 28,5

VU/VUW 282/1 E 10,6 13,3 22,3 29,7

Gasdebiet VU 182/1 E 1,18 2,05 1,42 1,40vollast VUW242/1 E 2,49 m3/U 2,70 m3/U 1,89 kg/U 1,87 kg/U

VU/VUW 282/1 E 2,91 3,2 2,21 2,19

45

46

8 Werkingscontrole

8.1 InleidingDe verschillende werkingsfazen vande gaswandketel worden door middelvan een LED-aanduiding weergege-ven. Een eenvoudige en snelle contro-le omtrent de werking van de centraleverwarming en sanitair warmwater-productie kan met behulp van dezedigitale weergave uitgevoerd worden(Afb. 8.1).

8.2 Controle warmwater-productie(enkel VUW)*

• de LED-aanduiding "voedingAAN/UIT" (0/1) licht op;

• de bedrijfskeuzeschakelaar naarstand "sanitair" ( ) schakelen;

• open een warmwaterkraan en taphet maximum waterdebiet;

• de LED-aanduiding "warmwaterbe-reiding" licht op;

• de voorontsteking start van zodrade ventilator draait en de pres-siostaat haar contact gesloten heeft.LED-aanduiding ‘ventilator’ licht op;

• het gasblok krijgt spanning en deontsteking start, de LED-aanduiding"ontsteking" licht op;

• bij het waarnemen van de vlamlicht de LED-aanduiding "vlam" op;

• indien de LED’s in deze volgordeoplichten, werkt de gaswandketelcorrect voor de sanitaire warmwa-terproductie.

Afb. 8.1: De afbeelding wijst één VUW

0°C

3060

90

120

04

3 2 1bar

8 976

5

43 2 1

8 976

5

43 2 1

Afb. 8.1 GW

849/

1

Indicatie "brander in veiligheid’– LED aan : geen vlam waargenomen– LED knippert : fout in het programma

Indicatie "vlam’– LED aan : vlam waargenomen– LED knippert : a) vertrekwatervoeler niet aangesloten /

b) vertrekwatervoeler kortgesloten

Indicatie "ontsteking’– LED aan : ontstekingsprocedure start– LED knippert : gebrek aan water

Indicatie "ventilator"- LED aan : pressiostaat maakt contact, rookgasafvoer in orde- LED knippert : pressiostaat maakt geen contact, rookgasafvoer controleren

Indicatie "warmtevraag’– LED aan : vraag verwarming

Indicatie "warmwatervraag’– LED aan : vraag sanitair warm water (bij VU-toestellen wordt de VIH-boiler

opgewarmd)

Indicatie "hoofdschakelaar aan/uit’– LED aan : hoofdschakelaar ingeschakeld– LED knippert : temperatuurbegrenzer heeft gereageerd– LED uit met de hoofdschakelaar ingeschakeld : zekering defect of geen

spanning

8.3 Controle centraleverwarming

• de LED-aanduiding "voedingAAN/UIT" (0/1) licht op;

• de bedrijfskeuzeschakelaar naarstand "verwarming"( ) schakelen;

• de kamerthermostaat inschakelen;• de LED-aanduiding "warmtevraag"

licht op;• na de vertragingstijd van de bran-

der of indien de gaswandketel nogniet de ingestelde vertrekwatertem-peratuur van de verwarmingsaqua-staat heeft bereikt, start de vooront-steking van zodra de ventilatordraait en de pressiostaat haarcontact gesloten heeft. LED-aanduiding ‘ventilator’ licht op;

• het gasblok krijgt spanning en deontsteking start, de LED-aanduiding"ontsteking" licht op;

• bij het waarnemen van de vlamlicht de LED-aanduiding "vlam" op;

• indien de LED’s in deze volgordeoplichten, werkt de gaswandketelcorrect voor de sanitaire warmwa-terproductie;

Opmerking: Indien de brander nietstart, licht de LED-aanduiding "brandervergrendeling" op. Dit bete-kent dat ofwel geen gas aanwezig ofde gasleiding onvoldoende ontluchtis. Controleer de gasinstallatie en ont-grendel de gaswandketel door debedrijfskeuzeschakelaar naar destand "ontgrendeling" ( ) te schake-len.

47

8.4 Controle van de ionisatie-beveiliging

De gaswandketel in bedrijf nemen. Tijdens de werking van de brander degastoevoer onderbreken door de gas-kraan te sluiten. De gaswandketelmoet binnen een maximale tijdspannevan 10 seconden in veiligheid gaan.De LED-aanduiding "brander in veilig-heid" licht op. De gaswandketel ont-grendelen door middel van de bedri-jfskeuzeschakelaar naar de stand"ontgrendeling" te schakelen. Debrander start automatisch op.

8.5 Controle van de verwar-mingsinstallatie

Nadat de centrale verwarmingsinstal-latie en de gaswandketel de maxima-le temperatuur hebben bereikt, moetenze op hun dichtheid gecontroleerdworden. De gaswandketel uit bedrijfstellen en in warme toestand de cen-trale verwarmingsinstallatie vanaf hetlaagste punt via de aflaatkraan ledi-gen.

De centrale verwarmingsinstallatieopnieuw vullen met water en ontluch-ten volgens paragraaf 6.4. Ontluchtde volledige centrale verwarmingsin-stallatie totdat de manometer stabielop min. 1,2 bar blijft staan. Indiennodig, opnieuw water bijvullen.

48

4

1

2

3Afb. 9.1 G

W 6

05/1

2

1Afb. 9.2 G

W 6

06/1

9 OmmantelingDe haken van de bovenste frontplaat(1, Afb. 9.1) in de openingen van dezijwanden plaatsen. Monteer de deurop het bovenste scharnierpunt (2 ,Afb. 9.2) en plaats het tweede schar-nierpunt (1, Afb. 9.2) in de onderstehuls.

9.1 De deur naar links openenEr bestaat de mogelijkheid de deurvan de gaswandketel naar rechts ofnaar links te openen. Het volstaat hiervoor het onderstescharnierpunt (1, Afb. 9.2) aan deandere zijwand te bevestigen. Neemde houder en het bovenste scharnier-punt (2, Afb. 9.2) van de rechtsezijwand af. Draai het 180° en beve-stig het aan de linkse zijwand. Bevestig de deur op het bovenstescharnierpunt (2 ,Afb. 9.2) van delinkse zijwand en plaats het tweedescharnierpunt (1, Afb. 9.2) in deonderste huls.

9.2 Montage van de bodem-plaat

De bodemplaat op de voorgemonteer-de bevestigingspunten met behulp vande meegeleverde schroeven monteren.

9.3 Raadgevingen aan deeindgebruiker

Stel de verwarmingsaquastaat (3, Afb. 10.1) in op de gewenste vertrekwatertemperatuur naar gelanghet type van verwarmingsinstallatie.De volgende waarden worden aange-raden :voorjaar en herfst stand 5 - 6normale winter stand 6 - 7strenge winter stand 7 - 9Opmerking: Indien niet de juiste ver-trekwatertemperatuur ingesteld wordt,kan het zijn dat de radiatoren niet vol-doende warmte afgeven.Stel de sanitaire aquastaat (4, Afb.10.1) in op de gewenste warmwater-temperatuur. In normale omstandighe-den wordt de sanitaire aquastaatingesteld op stand "6".

Stand van de sanitaire aquastaat :- stand 1 :

temperatuursverhoging van 25 °C- stand 9 :

temperatuursverhoging van 45 °C

Een jaarlijks onderhoud van de gas-wandketel is aangeraden. Verdereinformatie kunnen bij de dienst Her-stellingen en Onderhoud van Vaillantbekomen worden.

49

7

1 2 4 3 6

5

Afb. 10.1 GW

612

/1

10 Onderhoud ennazicht

Een regelmatig onderhoud uitgevoerddoor een bekwaam vakman verlengtde levensduur en verzekert de betrou-wbaarheid van de gaswandketel. De gaswandketel zou na iedere ver-warmingsperiode gecontroleerd moe-ten worden. Een onderhoudscontract wordt danook aanbevolen.

Belangrijk:Bij de uitvoering van een onderhouddient :

• de stroomtoevoer onderbroken teworden door de 3-polige stekker uithet stopcontact te nemen (of indienrechtstreeks aangesloten in het elek-trische hoofdbord, de zekering teverwijderen);

• de gastoevoer afgesloten te wordendoor de gaskraan te sluiten;

• bij gezamenlijke onderhoudswer-ken aan en vervanging van gason-derdelen (gasblok, enz. ...) een vol-ledige controle op dichtheid uitge-voerd te worden.

10.1 De eerste inspectieVoor een onderhoudsbeurt of een inspectie van de gaswandketel wordtuitgevoerd, dient het volgende gecon-troleerd te worden :

• controle van alle leidingen van deinstallatie en alle elektrische aans-luitingen;

• controle van het rookgasafvoerka-naal;

De gaswandketel in bedrijf nemen.Controleer de goede werking van debrander door de kijkopening van deverbrandingskamer. De vlammen moeten gelijkmatig over de brande-roppervlakte verdeeld zijn.Controleer de centrale verwarmingsin-stallatie en de sanitaire installatie ophun dichtheid. In het bijzonder dienende radiatoren en de radiatorkranengecontroleerd worden.

2

1

50

10.2 Een routine-onderhoud10.2.1 Voorplaat verwijderenHet onderste scharnierpunt (1, Afb. 10.3) uitschroeven en dedeur van het bovenste scharnierpunt(2, Afb. 10.3) schuiven. De bovenstefrontplaat (1, Afb. 10.4) uit de ope-ningen van de zijwanden uithaken.

• nadat alle bevestigingsschroevenzijn verwijderd de bodemplaatwegnemen.

10.2.2 Gaswandketel uit bedrijfnemen (afb. 10.2)

• de stroomtoevoer van de gaswand-ketel afsluiten;

• de gaskraan toedraaien (2);

• de afsluitkranen op de retour (5) –en vertrek (1) leiding van de gas-wandketel sluiten;

• de koudwaterkraan (4) van de gas-wandketel sluiten (enkel VUW);

10.2.3 Voorplaat van de verbran-dingskamer nemen (Afb. 10.5)

• de vier schroeven losschroeven ende voorplaat wegnemen;

10.2.4 Controle van de primairewarmtewisselaar (Afb. 10.6)

• de drie schroeven (3) en de tweeschroeven (1) losschroeven en devoorplaat (2) wegnemen;

• Primaire warmtewisselaar (1) con-troleren en eventuele roetafzettingmet een zachte borstel verwijderen.Om de primaire warmtewisselaarlangs voren uit te schuiven dienenuitsluitend de vertrek (2)- en retour(3) -aansluitingen losgeschroefd teworden.

• De leidingen (2-3) d.m.v. eenkwartdraai uit de warmtewisselaarverwijderen. Nadien kan de volle-dige primaire warmtewisselaarlangs voor eruit genomen worden.Het intern circuit van de primairewarmtewisselaar goed spoelen metwater.

Afb. 10.3 GW

606

/1

4

1

2

3Afb. 10.4 G

W 6

05/1

34

5

6

1

2

Afb. 10.2: De afbeelding wijst een VUW GW

823

/1

51

10.2.5 Controle van de branderVerwijder de frontplaat van de ver-brandingskamer en de beschermplaatvan de primaire warmtewisselaar omde brander vrij te maken. De branderspoelen en reinigen met behulp vaneen zachte borstel. Controleer deafstand tussen de ontstekings- en ioni-satie-elektroden t.o.v. de branderop-pervlakte. De afstand tussen de ontste-kingselektroden en de branderbedraagt ± 1 cm. Tussen de ionisatie-elektrode en de brander bedraagtdeze afstand ± 0,5 cm.

10.2.6 Controle van het expansievatOpmerking: De controle van hetexpansievat wordt samen met eenjaarlijk of tweejaarlijks onderhoud uit-gevoerd.Hiervoor eerst de gaswandketel volle-dig ledigen. Het dopje (2, Afb. 10.7)van het ventiel op het expansievat ver-wijderen. De voordruk van het expan-sievat meten m.b.v. een manometer.De voordruk moet minimum tussen de0,75 en 1 bar liggen afhankelijk vande verwarmingsinstallatie. Indien devoordruk onder de minimum waardeligt, dient het expansievat op de juistevoordruk gebracht te worden. Hetdopje (1, Afb. 10.6) van het ventielop het expansievat opnieuw aanbren-gen.

10.2.7 Gaswandketel opnieuw in bedrijf stellen

• de frontplaat van de primairewarmtewisselaar opnieuw monteren;

• de voorplaat van de verbrandings-kamer opnieuw monteren;

• de gaskraan openen en de stroom-toevoer inschakelen;

• de gasaansluiting van de gaswand-ketel op dichtheid controleren;

• de gaswandketel op dichtheid con-troleren;

• de brander in bedrijf nemen. Hetvlammenbeeld van de brander con-troleren;

• de ingangsdruk en de brandergas-druk van de gaswandketel metenen controleren met de opgegevenwaarden (zie tabel 7.1);

• de ommanteling opnieuw monteren;

1

Afb. 10.6 GW

604

/1

2

1

3

Afb. 10.5 GW

639

/1

52

11 Beveiliging

11.1 Temperatuurbegrenzer

Bij overhitting of overtemperaturenschakelt de temperatuurbegrenzerautomatisch de elektrische voedingvan de gaswandketel uit. De tempera-tuurbegrenzer mag alleen ontgrendeldworden na afkoeling van de gas-wandketel en na herstelling van heteuvel. Bij een nieuwe installatie en deeerste inbedrijfstelling van de gas-wandketel is het mogelijk dat doorluchtbellen de ketel éénmalig in over-temperatuur gaat. De wandketel kanpas in bedrijf genomen worden doorde temperatuurbegrenzer manueel teontgrendelen. Hiervoor dient de ont-grendelknop (1), die zich op de ver-trekleiding verwarming bevindt, inge-drukt te worden. De wandketel startautomatisch op.

53

Gaswandketel VU 182/1 VU(W) 242/1 VU(W) 282/1 Eenheid

Maximale belasting 'verwarming' 19,8 26,4 30,8 kWVermogenbereik 8,4 - 18,0 9,6 - 24,0 12,1 - 28,0 kW

Maximaal vermogen 'sanitair' 26,4 30,8 kWVermogenbereik 9,6 - 24,0 11,2 - 28,0 kWSanitair warmwaterdebiet

bij een temperatuursverhoging van 30 ° 11,5 13,4 l/minAanbevolen waterdruk

bij het maximum warmwaterdebiet 0,5 0,7 barMinimum sanitair aftapdebiet 2,7 2,7 l/minAanbevolen waterdruk

bij het minimum warmwaterdebiet 0,3 0,3 barMaximum waterdruk 10 10 bar

Minimum dynamische ingangsdruk (G20-G25) 20/25 20/25 20/25 mbarMinimum dynamische gasdruk (Cat I3+)

Butaan/Propaan 29/37 29/37 29/37 mbarMaximum gasbranderdruk 10,2 10,0 10,6 mbarGasbranderdruk bij ontsteking 2,0 2,0 2,0 mbarMaximum gasdebiet bij maximum warmwaterafname 2,1 2,79 3,26 m3/hBranderinspuiters voor aard- en verrijkgas

cat I2E+ 12x7/120 16x7/120 18x7/120 Nr. x grootecat I3+ 12x7/075 16x7/075 18x/0,75 aantal xmarkering

Instelbare vertrekwatertemperatuur 35 - 90 35 - 90 35 - 90 °CMinimaal primair waterdebiet 'verwarming' 774 1,032 1,204 l/hBeschikbare opvoerhoogte van de pomp 0,25 0,25 0,25 barVoordruk van het expansievat (inhoud 8 l) 0,75 0,75 0,75 barMaximum waterdruk 'verwarming' 3,0 3,0 3,0 bar

AansluitingenVertrek- en retourleiding 3/4 3/4 3/4 duim (inch)Koudwateraansluiting* – 1/2 1/2 duim (inch)Warmwateraansluiting* – 1/2 1/2 duim (inch)Gasaansluiting 3/4 3/4 3/4 duim (inch)Afvoer veiligheidsklep 3/4 3/4 3/4 duim (inch)

Gewicht 44 48 49 kgWaterinhoud 'primair circuit' van de ketel 0,7 0,7 0,7 liter

Elektrische aansluiting 230/50 230/50 230/50 V~/HzTwee hoofdzekeringen (ingebouwd) 2 2 2 AEen regelzekering (ingebouwd) 1,25 1,25 1,25 AExterne zekeringen 3 3 3 AOpgenomen vermogen 130 130 130 W

12 Technische gegevens

* slechts voor voor VUW

Schade ontstaan door het niet naleven van de bedienings- en installatievoorschriften, valt niet onder garantie.

*

54

Gerätetyp* Bestimmungsländer Gasart Zulassungs- Nennwärme-(ISO-3166) Kategorie leistungs-

bereich P(kW)

VU 182/1 E BE Erdgas I2E+, I3+ 8,4-18,0(Belgien) Flüssiggas

VU 282/1 E BE Erdgas I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgien) Flüssiggas

VUW 242/1 E BE Erdgas I2E+, I3+ 10,8-24,0(Belgien) Flüssiggas

VUW 282/1 E BE Erdgas I2E+, I3+ 12,1-28,0(Belgien) Flüssiggas

Inhalt Seite1 Typenübersicht 542 Normen und Vorschriften 553 Abmessungen 564 Installation 575 Elektroinstallation 636 Betriebsbereitstellung 67

Seite7 Gaseinstellung 708 Funktionsprüfungen 729 Geräteverkleidung 74

10 Inspektion und Wartung 7511 Betrieb des Gerätes

mit Flüssiggas 7812 Technische Daten Rückseite

Mit der CE-Kennzeichnung wird doku-mentiert, daß die Geräte VU 182/1E, 282/1 E, VUW 242/1 E und282/1 E die grundlegenden Anforde-rungen der Gasgeräterichtlinie (Richtli-nie 90/396/EWG des Rates), diegrundlegenden Anforderungen der Wirkungsgradrichtlinie (Richtlinie92/42/EWG des Rates) und diegrundlegenden Anforderungen derRichtlinie über die elektromagnetischeVerträglichkeit (Richtlinie89/336/EWG des Rates) erfüllen.

1 Typenübersicht* Das Typenschild befindet sich auf dem unteren

Deckel der Unterdruckkammer.

54

5555

2 Normen undVorschriften

Die Montage, erste Inbetriebnahmeund Wartung müssen von einemqualifizierten Fachmann durchgeführtwerden entsprechend der bestehen-den Normen und Vorschriften.

Diese Installationsanleitung muß beimKunden aufbewahrt werden.

Die Installation muß von einem qualifi-zierten Fachmann durchgeführtwerden, entsprechend:

• Bestehender Vorschriften desBrauchwasserversorgungsunterneh-mens NAVEWA (Belgaqua)

• NBN-Vorschriften für Brauchwasser-versorgung und Anlagen NBN E 29-804

• Der Belgischen Norm NBN D 51-OO3: Installationen für brennbare Gaseleichter als Luft durch Leitungen ver-teilt.

• NBN-Vorschriften für Elektrogeräte,

• NBN C 73-335-30• NBN C 73-335-35• NBN 18-300• NBN 92-101 …

• Der ARAB-Vorschriften.

• Das Gaswandgerät muß auf einennicht brennbaren Untergrund instal-liert werden. Ein Abstand des Gerä-tes von Bauteilen aus brennbarenBaustoffen bzw. mit brennbarenBestandteilen ist nicht erforderlich,da bei Nennwärmeleistung desGerätes nur Temperaturen auftretenkönnen bis 85 °C.

Für die Montage der Luft-/Abgas-führung darf man nur Originalzube-höre von Vaillant verwenden.

56

Geräteanschlüsse

1 Quetschverschraubung (Heizungs-vorlauf)

2 Wartungshahn (Heizungsvorlauf)3 Warmwasseranschluß**4 Quetschverschraubung (Gas)5 Gasabsperrhahn (dem Gerät bei-

gelegt)6 Kaltwasseranschluß mit Absperr-

ventil**7 Wartungshahn (Heizungsrücklauf)8 Quetschverschraubung (Heizungs-

rücklauf)9 Sicherheitsventil

** nur bei VUW

3 Abmessungen(Alle Maße in mm und Zoll)

1a Luft-/Abgasführung nach hinten1b Luft-/Abgasführung zur Seite2 Gerätehalter3 Heizungsrücklauf (3/4")4 Kaltwasseranschluß (1/2")**5 Gasanschluß (3/4")6 Warmwasseranschluß

(1/2")**7 Heizungsvorlauf (3/4")8 Ausgang Druckentlastungsventil

(R (3/4)

* mit waagerechtem Standardzubehörfür die Luft-/Abgasführung(max. = 3 m mit Verlängerungen)

** nur bei VUW

1021

880

95.5

480

120 max. 995* max. 995 *

1a

1a

190

1b

2

7 6 5 4 3 8

3550

380

120

GW

547

/1

Ab. 3.1: Abb. zeigt einen VUW

200

124

5035

70

25

1 2 3 4 5 6 7 8 9

GW

546

/1

Abb. 3.2 Abb zeigt einen VUW

57

Standardzubehör Art.-Nr.

1. Waagerechte Luft-/Abgasführungmit Windschutzeinrichtung 300 823

2. Senkrechte Luft-/Abgasführung(einschließlich Windschutzein- 300 826richtung)

Optionales Zubehör Art.-Nr.

1. Luft-/Abgasrohrverlängerung 1 m 300 8022. Luft-/Abgasrohrverlängerung 2 m 300 8033. Zusätzlicher 90 °-Bogen für Luft-/

Abgasführung 300 8084. Zusätzliche 45 °-Bögen (1 Paar)

für Luft-Abgasführung 300 8095. Zusätzliche Schellen (1 Paar)

für Luft-/Abgasführung 300 8066. Vormontage-Anschlußgruppe 300 831 VUW

300 731 VU

4 Installation

4.1 VorbemerkungenAchtung!Gerät nur an einer geschlossenen,ebenen und senkrechten Wand mon-tieren, so daß die erforderlichen Min-destabstände für Installation und War-tung eingehalten werden können.Die Mindestabstände sind auf demmitgelieferten Montagerahmen ange-geben.

Abb. 4.1:5 mm an jeder Seite

100 mm unterhalb des Gerätes*165 mm oberhalb des Gerätes500 mm vorn**

* Ein Mindestabstand von 150 mmist bei Verwendung der Vor-montage-Anschlußgruppe (Zubehör) einzuhalten.

** Bei diesem Maß ist das Gerät pro-blemlos für Wartungsarbeiten zu-gänglich. Den Freiraum kann manz. B. mit einer offenen Gerätetürermitteln.

4.2 Zubehör und Verpackung4.2.1 MontagezubehörIn Tabelle 4.1 sind die standardmäßigund optional für die VU/VUW-Geräteerhältlichen Zubehöre aufgeführt.

4.2.2 Gerät auspacken (Abb. 4.2)Gerätekarton öffnen unda) Schutzpappeb) Zierleisten oben und untenc) Polystyrol-Verpackung entfernen

Hinweis: Vorsichtig auspacken, damitdas weiße Gehäuse nicht zerkratztwird.

Die Geräteverpackung enthält:

• Montagerahmen

• Gerätehalter

• Gasabsperrhahn

• Befestigungsschrauben und Wand-dübel

Tabelle 4.1: Einsetzbare Zubehöre

4.3 Vorbereitung des Installa-tionsortes

4.3.1 Geräteposition bestimmenDas Gerät ist generell so anzubrin-gen, daß:

• genügend Freiraum an jeder Geräte-seite für Inspektions- und Wartungs-arbeiten vorgesehen ist;

• das Gerät ordnungsgemäß an eineAbgasanlage angeschlossen wer-den kann, d. h. die Luft-/Abgas-führung gemäß den mitgeliefertenAnleitungen für die Abgasinstalla-tion montiert wird;

• sämtliche erforderlichen Rohreeinschließlich der Abführung desSicherheitsventils angeschlossenwerden können.

* nur VUW

• Installations- und Bedienungsanlei-tung

• Abgas-Reduzierring

• Kalt- und Warmwasseranschlüsse*

• Verschraubung Gasanschluß

• Anschlüsse für Stahlrohrinstallation

5mm 5mm

165m

m*1

00m

m

Abb. 4.1 GW

403

/2

58

• Schablone von der Wand abneh-men, und die mitgelieferten Wand-dübel in die Bohrungen einsetzen.

4.3.3 Montage des GerätehaltersGerätehalter (Abb. 4.4) an der Wandmit den als Beipack geliefertenSchrauben befestigen (Bei schlechtemWandzustand müssen möglicherweisezusätzliche oder andere Befestigun-gen verwendet werden, um eine siche-re Montage zu gewährleisten).

Hinweis: Falls das Gerät in einemFachwerkhaus installiert werden soll,ist darauf zu achten, daß die Halteran einem entsprechend stabilen Holz-rahmen befestigt werden, der für dasGerätegewicht ausgelegt ist.

4.3.2 Montagerahmen verwenden(Abb. 4.3)

• Nach Bestimmung eines geeignetenInstallationsortes Montageschablo-ne aus Papier an der Wand befesti-gen; Mittelachse der Schablone miteiner Wasserwaage oder einem Lotsenkrecht ausrichten.Auf der Schablone sind die Positio-nen der Befestigungslöcher für denGerätehalter (2) und die optionaleAnschlußgruppe (3) angegeben.Auch zeigt die Schablone die Öff-nung für den Abgasaustritt an,wenn die Luft-/Abgasführung direkthinten am Gerät angeschlossenwird – beispielsweise bei Montagedes Gerätes an einer Außenwandund Mündung der Luft-/Abgas-führung direkt dahinter.

• Die Vormontage-Anschlußgruppe(Art.-Nr. 300 831 VUW bzw. 300731 VU) ist als optionales Zubehörerhältlich. Mit diesem Zubehör kön-nen die Leitungen für den Heiz- undBrauchwasserkreis installiert wer-den, ohne daß das Gerät montiertist. Wird ein bereits bestehendesGerät ausgetauscht, so kann derAnschluß des neuen Gerätes pro-blemlos mit Hilfe des Austauschzu-behörs an die bestehende An-schlußgruppe erfolgen. Lesen Siehierzu die als Beipack mitgeliefer-ten Anleitungen.

• An der Wand die Befestigungs-löcher für den Gerätehalter (2) mar-kieren. Zwei Löcher mit einemDurchmesser von 10 mm für denGerätehalter bohren (Hinweis: gegebenenfalls die alter-nativ eingezeichneten Befestigungs-löcher verwenden).

• Luft-/Abgasführung nach hinten:Mittelpunkt des Abgasrohres samtUmfang markieren, indem bspw.durch die Schablone gebohrt wird(1, Abb. 4.3).

• Weitere Möglichkeiten der Luft-/Abgasführung:Die dem Abgaszubehör beigeleg-ten Montageanleitungen beschrei-ben detailliert die weiteren Mög-lichkeiten der Luft-/Abgasführung;Luft-/Abgasrohr verläuft seitlich amGerät und die Verwendung vonAbgaskrümmern und Bögen usw.

1

2

3

Abb. 4.3 GW

426

/1

Abb. 4.2 GW

601

/1

59

GW

609

/0

4.4 Montage der Luft-/Abgas-führung

Luft-/Abgasführung installieren(siehe Montageanleitung desZubehörs)

4.5 Gerätemontage

4.5.1 VorbereitungGeräteverpackung entfernen.Gerät auf den Fußboden legen undweißes Bodenblech nach Lösen derbeiden Schrauben und Lockern derbeiden anderen Schrauben abneh-men. Seitenteile nicht entfernen. Diebeiden Verschlußkappen aus Plastikvon den Brauchwasseranschlüssenabnehmen.Die vormontierten Kaltwasserein-gangs- und Warmwasseraustrittsroh-re* (1, 2, 3 Abb. 4.6) an den Was-seranschlüssen des Gerätes (4, Abb.4.6) mit den dafür vorgesehenen Ver-schraubungen befestigen.

4.5.2 Montieren des Gerätes(Abb. 4.4)

Gerät hochheben und gegen dieWand halten, so daß es sich etwasüber dem Gerätehalter befindet.Hinweis: Gerät unten an der Vorder-kante der Seitenteile und nicht amSchaltkasten hochheben. Die Seitentei-le und die weiße Geräteverkleidungmüssen montiert sein.Gerät langsam von oben so in denGerätehalter einhängen, daß dieQuertraverse oben an der Geräterück-seite ganz in den Gerätehalter einra-stet.

4.5.3 Rohranschlüsse (Abb. 4.5)Abb. 4.5 zeigt die Anschlüsse für Hei-zung, Warm- und Kaltwasser* unddas Sicherheitsventil.4.5.3.1 Heizungsvor- und -rücklaufVor dem Anschluß des Gerätes andas Heizungssystem müssen die Rohr-leitungen und Heizkörper sorgfältigdurchgespült werden, um Installations-rückstände zu entfernen.Heizungsvor- und -rücklauf an denWartungshähnen (8) und (9) mit den3/4" Quetschverschraubungen ansch-ließen.

4.5.3.2 Kaltwassereingang undWarmwasserausgang*

Sämtliche Fremdkörper aus der Lei-tung entfernen, bevor diese an dasGerät angeschlossen wird.Kaltwasserzuleitung (3) und Warm-wasserleitung (4) an die 3/4" Quetsch-verschraubungen anschließen.Hinweis: Der max. Brauchwasser-Betriebsdruck beträgt 10 bar. Fallsder Druck in der Kaltwasserleitungüber 10 bar liegt, muß im Kaltwasser-eingang ein Sicherheitsventil einge-baut werden.

4.5.3.3 Ablaufrohr am Sicherheits-ventil

Das Gerät ist mit einem Sicherheits-ventil ausgestattet, das bei geschlosse-nen Systemen erforderlich ist. An die-ses Ventil ist ein Ablaufrohr mit einemMindestdurchmesser von 3/4" anzu-schließen.

* nur für VUW-Kombi-Geräte

1

Abb. 4.4 GW

608

/1

11

8

1

410

7

9

5

6

2

3

Abb. 4.5: Abb. zeigt einen VUW GW

609

/1

60

Dieses Ablaufrohr sollte so kurz wiemöglich sein und mit Gefälle vomGerät wegführen. An der Mündungs-stelle des Ablaufs ist darauf zu achten,daß austretendes Wasser oder Dampfkeine Gefahr für Menschen innerhalboder außerhalb des Gebäudes dar-stellen und daß die elektrischen Bau-teile oder die außenliegende Verkabe-lung nicht beschädigt werden. DieAblaufstelle sollte deutlich sichtbarsein.Das Ablaufrohr darf nicht oberhalbeines Fensters, eines Eingangs odereines anderen Zugangs münden. DerInstallateur muß hierbei berücksichti-gen, daß kochendes Wasser aus derLeitung abfließen könnte.

4.5.3.4 GaszufuhrIm Lieferumfang des Gerätes ist einGasabsperrhahn, Größe R 3/4", ent-halten (10, Abb. 4.5). Die 20 mmRohrverschraubungen auf den Gasan-schluß des Gerätes aufsetzen (11,Abb. 4.5) und festziehen. Gaszu-führung 3/4" mit einem Durchmesservon installieren und am Gasabsperr-hahn an-schließen (hierbei ist daraufzu achten, daß die Gaszuführung aus-reichend dimensioniert ist, so daß beivollem Durchsatz ein Gasdruck von20 bzw. 25 mbar (G 20/G 25) ge-geben ist).Sämtliche Verschraubungen anziehen.

3

4

2

1

Abb. 4.6: Abb. zeigt einen VUW GW

816

/1

(Hinweis: Bei Montage des Reduzier-rings müssen beide Ringhälften ent-fernt werden. Der Reduzierring sollteoben auf den Abgasstutzen direktunterhalb der beiden Ringhälftenangebracht werden – siehe Abb. 4.9.Eine Ringhälfte sollte sofort wiederaufgesetzt werden).Abgasschelle (Ø 63 mm, Breite 35mm), locker auf das Abgasrohr (1,Abb. 4.10) schieben. Dann die Abgasschelle (Ø 63 mm,Breite 25 mm) auf den Abgasanschlußdes Gerätes setzen.

61

4.6 Anschluß der Luft-/Abgas-führung an das Gerät

Hinweis: In der Geräteverpackung(Tüte mit den Gerätepapieren) befin-den sich zwei Reduzierringe.Die Reduzierringe (F1 und F2) solltenin den folgenden Fällen installiert wer-den:

Bei einer waagerechten Luft-/Abgas-führung

VU 182/1:• bis 1 m Gesamtlänge Blende F2

einsetzen• über 1 m Gesamtlänge Blende F1

einsetzen (Blende F2 entfernen)

VU/VUW 242/1, 282/1:• bis 1 m Gesamtlänge Blende F1

einsetzen• über 1 m Gesamtlänge keine Blen-

de erforderlich

Bei einer senkrechten Luft-/Abgas-führung

VU 182/1:• bis 1 m Verlängerung (ca. 2,3 m

Gesamtlänge) Blende F2 einsetzen• über 1 m Verlängerung Blende F1

einsetzen (Blende F2 entfernen)

VU/VUW 242/1, 282/1:• bis 1 m Verlängerung (ca. 2,3 m

Gesamtlänge) Blende F1 einsetzen• über 1 m Verlängerung keine Blen-

de erforderlich

4.6.1 Waagerechte Luft-/Abgas-führung

Die beiden Schrauben (1, Abb. 4.8)lösen und eine Ringhälfte abnehmen(2, Abb. 4.8). Gegebenenfalls Abgas-Reduzierring anbringen

Schrauben an der Schelle (6, Abb.4.12, Ø 95 mm, Breite 55 mm) lösenund Schelle auf das Luftrohr schieben.

Schrauben und Dichtungsscheibe derSchelle (3, Abb. 4.12, Ø 95 mm,Breite 25 mm) entfernen, und Schellean der Seite auf den 90°-Bogen schie-ben, der an das Gerät angeschlossenwird. Dabei darauf achten, daß dieSchelle entsprechend weit vom Bogen-ende entfernt ist.

5 4 1 2 3

Abb. 4.9 GW

593

/1

12

34

5 6 7

Abb. 4.11

2 3 4 1

Abb. 4.10 GW

616

/1

GW

594

/1

3

2

1

Abb. 4.8 GW

705

/1

1 2

Abb. 4.7 GW

592

/1

62

Abgaskrümmer in die am Abgasrohrdes Gerätes angeschlossene Schelle(2, Abb. 4.10) schieben und Schrau-ben leicht anziehen.Sicherstellen, daß der Krümmer unddie Luft-/Abgasführung hintereinanderliegen und aneinanderstoßen.Schelle (4, Abb. 4.10) über die Stoß-stelle zwischen dem Abgasrohr unddem Abgaskrümmer schieben. DieLuft-/Abgasführung mit Windschutzmuß ordnungsgemäß montiert sein.Die Sicherungsschrauben an beidenSchellen festziehen.Hinweis: Es ist nicht nötig, dieseSchrauben extrem stark festzuziehen.Die Luft-/Abgasführung mit Wind-schutz darf nicht durch die Wandgeschoben werden. Darauf achten,daß das Luftrohr an der Wind-schutzeinrichtung immer noch um 90 mm aus der Wand herausragt.Ringhälfte (2, Abb. 4.11) wiederanbringen. Schelle (3, Abb. 4.11; Ø95 mm, Breite 25 mm) über die Stoß-stelle zwischen dem Abgaskrümmerund den Ringhälften schieben.Schrauben und Dichtungsscheibe wie-der aufsetzen und leicht festziehen.Schelle (6, Abb. 4.11; Ø 95 mm,Breite 55 mm) über die Stoßstelle zwi-schen dem Abgaskrümmer und denRinghälften schieben. Die Sicherungs-schrauben an beiden Schellen festzie-hen.Zwei Löcher mit einem Durchmesservon 3 mm durch beide Luftschellen indie Luftrohre an den entsprechendenStellen bohren (5, Abb. 4.11). Hierbeidarauf achten, daß das innenliegendeAbgasrohr nicht angebohrt wird. DieSchelle mit den mitgelieferten Blech-schrauben an den Luftrohren befesti-gen.

4.6.2 Senkrechte Luft-/AbgasführungDie beiden Ringhälften (2, Abb. 4.7)abnehmen und gegebenenfalls Abgas-Reduzierring anbringen.(Hinweis: Beide Ringhälften müssenzur Montage des Abgas-Reduzierringsentfernt werden. Der Reduzierring soll-te oberhalb des Abgasstutzens direktunter den beiden Ringhälften ange-bracht werden (siehe Abb. 4.8). EineRinghälfte sollte sofort wieder aufge-setzt werden).

Die Abgasrohrmuffe (2, Abb. 4.12; Ø63 mm, Breite 68 mm) ist auf dasAbgasrohr der Luft-/Abgasführung zuschieben.Die Schrauben an der Schelle (1,Abb. 4.12; Ø 95 mm, Breite 55 mm)lockern und Schelle auf das Luftrohrder Luft-/Abgasführung schieben.Die Abgasführung nach unten ziehenbis zwischen dem Luftrohr der Luft-/Abgasführung mit Windschutzeinrich-tung und den Ringhälften am Gerätein Zwischenraum von 25 mm vorhan-den ist. Die beiden Rohre dürfen nichtaneinanderstoßen.

Muffe (2, Abb. 4.12) über den Ab-gasanschluß des Gerätes bis zumAnschlag schieben. Die Löcher in derMuffe und dem Abgasanschluß ineine Linie bringen und mit einer Blech-schraube befestigen (1, Abb. 4.13).Hinweis: Die Muffe darf nicht untenam Abgasrohr der Luft-/Abgasführungfestgeschraubt werden.

Das Rohr muß frei gleiten können, umeventuelle Bewegungen der Dachkon-struktion auffangen zu können.

Die beiden Ringhälften wieder anbrin-gen. Die Schelle (Ø 95 mm, Breite 55mm) über die Stoßstelle zwischen derLuft-/Abgasführung und den Ringhälf-ten schieben. Schrauben an der Schel-le festziehen (1, Abb. 4.14).Zwei Löcher mit einem Durchmesservon 3 mm durch die Luftschelle (2,Abb. 4.14) bohren; dabei darauf ach-ten, daß das Abgasrohr nicht ange-bohrt wird. Die Schelle an der amGerät befindlichen Ringhälfte mit denmitgelieferten Blechschrauben befesti-gen.

Hinweis: Die Luftschelle darf nichtunten an der Luft-/Abgasführung befestigt werden. Die Luft-/Abgas-führung mit Windschutz muß frei inder Luftschelle gleiten können, umeventuelle Bewegungen der Dach-konstruktion auffangen zu können.

3

1

2

Abb. 4.12 GW

558

/1

1

232

Abb. 4.14 GW

602

/1

1 2

Abb. 4.13 GW

560

/1

NL345

789

1 2

63

Netzkabel wie folgt anschließen(siehe Abb. 5.3):

grüner/gelber (Erde) Leiter an…Geräteklemme

blauer (Null-) Leiter an…Geräteklemme N

brauner (stromführend) Leiter an…Geräteklemme L

Hinweis: Nicht die Klemmen 7, 8, 9für den Netzanschluß verwenden.

Wichtig: Sicherstellen, daß sämtlicheLeitungen durch die Durchführungender Klemmleiste laufen und mit denKabelklemmen sicher befestigt sind.Darauf achten, daß das Netzkabel so angeschlossen ist, daß die strom-führenden Leiter vor dem Erdeleiterstraff gespannt sind, falls das Anschluß-kabel aus der Klemme rutschen sollte.Anschließend Deckel des Anschluß-kastens wieder aufsetzen.

5 Elektroinstallation

5.1 Allgemeine elektrischeBedingungen

Sämtliche Arbeiten an der Elektriksind von einem Fachmann gemäß derjeweils geltenden Gesetzgebungdurchzuführen.Das Gerät ist für den Anschluß an ein 230 V~50 Hz Netz mit einer 3A-Sicherung ausgelegt.Der Anschluß an das Netz sollte miteinem dreipoligen Sicherungssteckeran eine Buchse erfolgen; der Steckerals auch die Buchse müssen denjeweiligen landesspezifischen Anfor-derungen entsprechen (alternativ hier-zu kann der Anschluß über einenzweipoligen 3A-Sicherungs-Trenn-schalter mit einer Kontaktöffnung vonmindestens 3 mm in allen Polen erfol-gen, der lediglich das Gerät und denRegler versorgt).Bei der Anschlußstelle an das Netz istdarauf zu achten, daß das Gerät unddie zusätzlichen Regler vollständigelektrisch isoliert werden können. DieAnschlußstelle sollte schnell zugäng-lich sein und sich neben dem Gerätbefinden. Zu verwenden ist ein drei-adriger Schlauch.Warnung: Das Gerät muß geerdetwerden.

5.2 NetzanschlußFrontklappe nach Lockern der Befesti-gungsschraube (1, Abb. 5.1) nachunten klappen. Schraube amAnschlußkastendeckel lösen undDeckel abnehmen (2, Abb. 5.2).

Achtung!Gerät nur mit eindrahtigen Anschluß-leitungen anschließen.Bei Verwendung von mehrdrahtigenAnschußleitungen sind Aderendhülsenzwingend vorgeschrieben.

Klemmen Anschluß

N Masse

L Leiter220…230V/50 Hz

Schutzleiter

3, 4 Raum-/Uhrenthermostat3)

5 N (Mp) geschaltet

7, 8, 9 Vaillant Witterungsgeführte Tem-peratur-Regelung1) /Raum-temperatur-Regelung (Stetigregelung1) 2))

1) es dürfen nur Geräte aus dem Vaillant Zubehörpro-gramm angeschlossen werden.

2) Auch bei Anschluß einer witterungsgeführten Tem-peratur-Regelung oder Raumtemperatur-Regelung(Stetigregelung - Anschlußklemmen 7, 8, 9) mußeine Brücke zwischen Klemme 3 und 4 vorgesehenwerden, falls nicht vorhanden.

3) Ist kein Raum-/Uhrenthermostat vorgesehen, Brückezwischen Klemme 3 und 4 vorsehen, falls nicht vor-handen.

Anschlußübersicht

Kabelhalter (1, Abb. 5.4) ist nur eineMontagehilfe. Eine eventuelle Beschä-digung beim Ein- und Ausbau führtnicht zu Funktionsstörungen am Gerät.

1 2

Abb. 5.1 GW

603

/1

1 3

2

Abb . 5.2 GW

614

/1

1

Abb. 5.4

GW

152

7/0

Afb. 5.3

GW

152

8/0

64

Verdrahtungsplan VU 182/1, 282/1 E und VUW 242/1, 282/1

Ioni

satio

ns-

elek

trode

Zünd

-el

ektro

den

NTC

Lüfte

rVo

rran

gW

asse

r-sc

halte

r*

Diff

eren

zdru

ck-

wäc

hter

*ST

WLu

ftwäc

hter

Gas

vent

ilPu

mpe

Unt

erdr

uckk

amm

er

Plat

ine

Zündtrafo

Hau

pttra

fo

Leite

rpla

tte

Scha

ltkas

ten

Erdverbindung

* nu

r Kom

bi (V

UW

)

65

66

5.3 Regler

5.3.1 Externe elektrische ReglerBeim Anschluß einer witterungsgeführ-ten Temperatur-Regelung (VaillantVRC-Set) oder Raumtemperatur-Rege-lung (Vaillant Stetigregelung VRT) anden Anschlußklemmen 7, 8 und 9,muß eine Brücke zwischen Klemme 3und 4 vorgesehen werden, falls nichtvorhanden.

5.3.2 Heizkörper-ThermostatventileDas Gerät ist mit einem automatischenÜberströmventil ausgestattet und istsomit bestens geeignet für Anlagenmit Heizkörper-Thermostatventilen (einseparates Überströmventil wird nichtbenötigt).Um eine optimale Brennstoffersparniszu erzielen, empfehlen wir, daß beiVerwendung von Heizkörper-Thermos-tatventilen ebenfalls ein programmier-barer Raumthermostat oder Zeit-schaltuhr und Raumthermostat getrennteingesetzt werden, damit eine voll-ständige Geräteabschaltung erfolgt,wenn kein Wärmebedarf mehr besteht(der Heizkörper in dem Raum mit denRaumthermostaten sollte nicht miteinem Thermostatventil ausgerüstetsein).

5.3.3 UmwälzpumpeIn das Gerät ist eine komplett vorver-drahtete Umwälzpumpe eingebaut(zusätzliche Verkabelung ist nichterforderlich). Wenn das Gerätabschaltet, läuft die Pumpe automa-tisch nach).

5.3.4 Antizyklische SparregelungDas Gerät besitzt eine antizyklischeSparregelung, um energieintensiveskurzes Ein- und Ausschalten des Gerä-tes zu vermeiden. Dadurch wird dieWiederzündung des Gerätes umeinen vorab eingestellten Zeitraumvon 5 min nach Heizungsbetrieb ver-hindert (der Brauchwasserbetrieb wirddavon nicht beeinflußt; es kann weiter-hin jederzeit warmes Wasser gezapftwerden).Hinweis: Um die antizyklische Rege-lung zwischenzeitlich zu übergehen,ist der Hauptschalter in die Stellung”aus” (0) und dann nach wenigenSekunden wieder in die Stellung ”ein”(I) zu schalten.

5.4 Betriebsarten der Heizungspumpe

Je nach Anschluß der Heizungspumpean den Kontakten I, II oder S sinddurch Umstecken des Steckers (1) fol-gende Betriebsarten möglich:

• I - weiterlaufend:Pumpe wird eingeschaltet, wenndas Regelgerät Wärme anfordert

• II - intermittierend:Pumpe wird eingeschaltet, wenndas Regelgerät und der Vorlauftem-peratur (NTC) Wärme anfordern.

• S - nachlaufend1):Wie Betriebsart II (intermittierend);jedoch nach Verlöschen des Bren-ners1) 2) ca. 5 Minuten Heizungs-pumpen-Nachlauf

1) Die Betriebsart S wird empfohlenbei Anschluß eines Stetigreglers(Anschlußklemmen 7, 8, 9 / Raum-temperatur- oder witterungsgeführ-ter Regler).

2) Siehe auch Absatz 5.4 „Wiederein-schaltsperre für Heizbetrieb”.

5.5 Wiedereinschaltsperre fürHeizbetrieb

Die Wiedereinschaltsperre ist werksei-tig auf ca. 5 Minuten eingestellt. EineÄnderung der Zeiteinstellung – auf-grund der Verhältnisse der Heizungs-anlage – kann mit einem Schrauben-dreher an dem Potentiometer (1) vor-genommen werdenEinstellbereich: ca. 1 - 12 Minuten.Durch Änderung der Zeiteinstellungwird gleichzeitig die Heizungspum-pen-Nachlaufzeit in Stellung S entspre-chend verändert (s.a. Absatz 5.3).

1

Abb. 5.5 GW

153

0/0

1

Abb. 5.6 GW

153

1/0

2

67

6 Betriebsbereitstellung

6.1 Elektrische Vorunter-suchungen

Elektroanschluß anhand vor Kurz-schluß-, Erdungsschutz- und Ablei-tungswiderstandsprüfungen sowie aufkorrekte Polarität prüfen.

6.2 GaszufuhrDer komplette Gaskreis einschließlichdes Gaszählers ist zu kontrollieren,auf Dichtheit zu prüfen und durchzu-spülen.Die Gaszufuhr zum Gerät kann durchLockern des unterhalb des Gerätesangeordneten Absperrhahns (1, Abb.6.1) gespült werden. Dabei auf ent-sprechende Entlüftung achten, offeneFlammen löschen und während desSpülens nicht rauchen.Danach ist der Anschluß des Gasab-sperrhahns wieder festzuschraubenund auf Dichtheit zu überprüfen.(Das Gerät selbst muß nicht durchge-spült werden, da dies von der automa-tischen Folgeschaltung des Brennersübernommen wird).

6.3 Wasserzufuhr*Sämtliche Warmwasserzapfhähne amGerät öffnen, Wasserzufuhr zumGerät öffnen, und Wasserabsperrven-til unten am Gerät öffnen (2, Abb.6.1).Jetzt fließt das Wasser durch dasGerät zu den Warmwasserhähnen.Dann die Warmwasserhähne nachein-ander wieder schließen – hierbei mitdem untersten Hahn beginnen –, biskeine Luft mehr in den Warmwasser-leitungen ist.Warm- und Kaltwasserleitungen aufDichtheit prüfen.

Die sanitäre Installation muß durch-gef´hrt werden entsprechen den beste-henden Vorschriften und Normen desBruchwasserversorgungsunternehmensNAVEWA (Aqua-Belge/Belgaqua).

* nur bei VUW-Kombi-Geräten

3

1

2

10

2

Abb. 6.1: Abb zeigt einen VUW GW

610

/1

2

1

68

6.4 Füllen der HeizungsanlageDer Primärkreis des Gerätes sowie dieHeizungsanlage sind zu füllen.Absperrventile des Geräteheizkreisesöffnen (3, Abb. 6.1).Füllhahn teilweise öffnen und Wasserin die Anlage einlaufen lassen. Entlüf-tungsventil am Heizkörper öffnen (mitdem untersten Heizkörper beginnen),bis Wasser austritt (keine Luftblasen).Diesen Vorgang an allen Heizkörpernwiederholen, bis die gesamte Anlageaufgefüllt ist, keine Lufteinschlüssemehr vorhanden sind und das Mano-meter 1,5 bar anzeigt. Pumpe durchLockern der Schraube in der Mittekomplett entlüften (1, Abb. 6.2).Das Gerät besitzt ein automatischesEntlüftungsventil. Um das Gerät zu ent-lüften, ist der Deckel an der Oberseite(2, Abb. 6.2) um 1 bis 2 Umdrehun-gen zu lösen (während des Gerätebe-triebs muß der Deckel gelöst bleiben,damit Restluft oder Gas entweichenkönnen).Heizungsanlage und Geräteanschlüs-se auf Dichtheit prüfen.

6.5 Heizungsanlage säubern(in kaltem Zustand)

Die gesamte Heizungsanlage ist min-destens zweimal zu spülen: einmal inkaltem Zustand, einmal in warmemZustand – siehe Kapitel 8.5.Sämtliche Heizkörperventile, Hei-zungsventile und Wartungshähne (3,Abb. 6.1) öffnen; Heizungsanlagesowie Gerät vollständig vom unterstenPunkt der Anlage über die 1/2” Ent-leerungshähne entleeren (voll öffnen,um sämtliche Installationsrückständevor Inbetriebnahme des Gerätes zuentfernen).Heizungsanlage wie in Kapitel 6.4”Füllen der Heizungsanlage” beschrie-ben wieder auffüllen.Funktion des Sicherheitsventils durchDrehen des Knopfes am Ventil über-prüfen.

Abb. 6.2 GW

153

6/0

69

6.6 Erste Inbetriebnahme

• Ordnungsgemäße Montage derVerbrennungskammer des Gerätes(5, Abb. 6.4) überprüfen

• Kaltwasserabsperrventil* durchLinksdrehen öffnen (4, Abb. 6.5).

• Gasabsperrhahn (2, Abb. 6.5) öff-nen.

• Wartungshähne Heizkreis öffnen (1und 5, Abb. 6.5).

• Wärmeanforderungen sämtlicherexternen Regler überprüfen.

• Stromversorgung zum Gerät her-stellen.

• Temperaturregler für die maximaleWarmwasser-* (4, Abb. 6.4) undVorlauftemperatur (3, Abb. 6.4) auf”9” stellen.

• Hauptschalter des Gerätes (1, Abb.6.4) in die Stellung ”ein” ( ) brin-gen.

• Heizungsregler des Gerätes (2,Abb. 6.4) in die Stellung ”Heizungund Warmwasser” bringen ( ).

Das Gerät befindet sich jetzt im Hei-zungsbetrieb. Gerät einige Minutenlaufen lassen, damit die noch imPrimärkreis vorhandene Luft entwei-chen kann.(Falls das Gerät nicht in Betrieb geht,leuchtet die Anzeige ”Verriegelung”auf – siehe Abb. 8.1. Das bedeutetnormalerweise, daß die Gaszufuhrunterbrochen oder die Leitung nichtentlüftet ist. Gaszufuhr überprüfen undHeizungsregler in die Stellung ”Ent-störung” – ( ) schalten. Zündversuchwiederholen).• Heizungsregler des Gerätes in die

Stellung ”nur Warmwasser”* ( )bringen. Jetzt schaltet sich dasGerät ab.

• Den Regler für die max. Vorlauftem-peratur auf den entsprechendenWert gemäß Kapitel 9.3 einstellen.

• Einen Warmwasserhahn voll öff-nen. Das Gerät befindet sich nunim Warmwasserbetrieb.*

Nun kann gegebenfalls der voreinge-stellte max. Warmwasserdurchsatzverstellt werden.Hinweis: Der in das Gerät eingebauteWasseremengenbegrenzer sorgtdafür, daß der max. Warmwasser-

* nur für VUW-Kombi-Geräte

durchsatz die Nenneinstellung nichtüberschreitet (entspricht einem Anstiegder Temperatur von 35 K).Eine Neueinstellung ist nur dann erfor-derlich, wenn der Benutzer eine höhe-re Temperatur wünscht.Die Einstellschraube für den Wasser-durchsatz (1, Abb. 6.3) nach rechtsdrehen, um den Durchsatz am Hahnzu verringern, bis die gewünschteWassertemperatur erreicht ist. NachBeendigung der Einstellung Warm-wasserhahn wieder schließen.

7

1 2 4 3 6

5

Abb. 6.4 GW

612

/1

34

5

6

1

2

Abb . 6.5: Die Abb. zeigt einen VUW GW

582

3/1

1

Abb. 6.3

GW

635

/1

70

7 Gaseinstellung

7.1 Gasanschlußdruck prüfen

• Dichtungsschraube (1, Abb. 7.1)lockern.

• U-Rohr-Manometer am Prüfstutzen(3; Abb. 7.1) anschließen.

• Warmwasserhahn öffnen, um dasGerät mit Vollast zu betreiben.

Das U-Rohr-Manometer muß anzei-gen:

I2E+ G25 (L) = 25 mbarI2E+ G20 (H) = 20 mbarI3+ Propan = 37 mbarI3+ Butan = 29 mbar

Hinweis: Liegt der Anschlußdruckunterhalb der genannten Werte darfkeine Einstellung und keine Inbetrieb-nahme vorgenomen werden. Falls der Fehler nicht behoben werdenkann, Gerät außer Betrieb nehmenund verständigen den Vaillant Service.Niedrigere Drücke weisen auf eineunzureichende oder teilweise blockier-te Gaszufuhr hin.

• Warmwasserhahn schließen.• U-Rohr-Manometer entfernen.• Dichtungsschraube (1;Abb. 7.1)

am Prüfstutzen (3, Abb. 7.1)schließen.

• Dichtungsschraube (1;Abb. 7.1)auf Dichtheit überprüfen.

2

3

1

Abb. 7.1 GW

153

3/0

1

2

3

Abb. 7.2 GW

153

2/0

Tabelle 7.1: Brennerdruck und Gasdurchsatz

Cat I2E+ Cat I3E+Gasart G20 G25 B P

Anschlußdruck 19 mbar 20 mbar 32 mbar 37 mbar[mbar]

Brennerdruck VU 182/1 E 10,2 12,8 20,4 27,2[mbar] bei Nenn- VUW242/1 E 10,0 12,5 21,3 28,5wärmebelastung VU/VUW 282/1 E 10,6 13,3 22,3 29,7

Gasdurchsatz bei VU 182/1 E 1,18 2,05 1,42 1,40Nennwärmebe- VUW242/1 E 2,49 m3/h 2,70 m3/h 1,89 kg/h 1,87 kg/hlastung VU/VUW 282/1 E 2,91 3,2 2,21 2,19

71

7.2 Hauptbrennerdruck prüfenEine Einstellung des Brennerdrucks istnicht erforderlich, da dieser werkseitigeingestellt ist. Der Hauptbrennerdruckkann folgendermaßen überprüft wer-den:

• Die Dichtungsschraube lösen, undeinen Arm des U-Rohr-Manometersan dem Gerätemeßstutzen befesti-gen (1, Abb. 7.2). Dichtungsstop-fen aus Plastik entfernen, und denanderen Arm an dem Fühlerrohrder Verbrennungskammer befesti-gen (2, Abb. 7.2).

• Den Regler für die max. Warmwas-sertemperatur* (4, Abb. 6.4) auf”9” stellen.Bei VU-Geräten:Teillastpotentiometer auf Rechtsan-schlag drehen (Maximaleinstellung)

• Einen Warmwasserhahn voll öff-nen*, so daß das Gerät mit Vollastarbeitet. Online-Anschluß zum NTC-Fühler unterbrechen (3, Abb. 7.2).

• Der Brennerdruck muß dem inTabelle 7.1 angegebenen Wert ent-sprechen. (Falls sich der Brenner-druck nicht innerhalb des vorgege-benen Toleranzbereiches befindet,wenden Sie sich bitte an die Tech-nik-Abteilung von Vaillant.

• Warmwasserhahn schließen.*Bei VU-Geräten: Teillastpotentiome-ter wieder in gewünschte Stellungdrehen:

• U-Rohr-Manometer entfernen.Dichtungsschraube (1, Abb. 7.1)zudrehen und auf Dichtheit überprü-fen. NTC-Fühler wieder anschließen(3, Abb. 7.2).

• U-Rohr-Manometer entfernen.Dichtungsschraube (1, Abb. 7.1)zudrehen und auf Dichtheit überprü-fen. NTC-Fühler wieder anschließen(3, Abb. 7.2).

• Temperaturwähler für die max.Warmwassertemperatur* auf dengewünschten Wert einstellen (sieheKapitel 9.3).

• Schaltkasten hochheben, und mitden Schrauben wieder befestigen(1, Abb. 5.1).

* nur bei VUW-Kombi-Geräten

72

8 Funktionsprüfungen

8.1 EinführungDieses Gerät besitzt Statusanzeigen,die den Betriebszustand des Gerätesanzeigen. Eine Funktionsprüfung desBrauchwasser*- und Heizbetriebskann anhand dieser Statusanzeigendurchgeführt werden (Abb. 8.1).

8.2 Funktionsprüfung Warm-wasser*

• Anzeige Netz ein/aus muß auf-leuchten.

• Betriebsartenschalter (1) in die Stellung ”nur Warmwasser” brin-gen ( ).

• Einen Warmwasserhahn öffnen,und große Warmwassermengezapfen.

• Die Anzeige Warmwasserbedarfleuchtet auf.

• Das Gerät beginnt mit dem Zünd-vorgang. Sobald sich der Ventilatorund das Abgassystem selbst über-prüft haben, leuchtet die AnzeigeLüfterbetrieb auf.

• Das Gasventil öffnet sich, am Bren-ner entstehen Funken. Die AnzeigeZündung leuchtet auf.

• Sobald der Brenner gezündet hatund die Flamme erfaßt worden ist,leuchtet die Flammenanzeige auf.

• Wenn die Anzeigen in dieser Rei-henfolge aufleuchten, ist ein korrek-ter Warmwasserbetrieb des Gerä-tes gegeben.

Anzeige Brennerverriegelung– LED leuchtet permanent: Störabschaltung.– LED blinkend: Fehler im Programmablauf.

Flammenanzeige– LED leuchtet permanent: Flamme vorhanden.– LED blinkend: a) Vorlaufsensor ist unterbrochen / nicht angeschlossen.

b) Kurzschluß des Vorlaufsensors

Anzeige Zündung– LED leuchtet permanent: Ansteuerung des Gasventils ist in Ordnung.– LED blinkend: Wassermangel.

Anzeige Lüfterbetrieb– LED leuchtet permanent: Druckwächter hat geschaltet/Abgasweg in Ordnung.– LED blinkend: Druckwächter schaltet nicht/Abgasweg nicht in Ordnung.

Anzeige Heizbedarf– LED leuchtet permanent: Wärmeanforderung für Heizbetrieb liegt vor.

Anzeige Warmwasserbedarf (VU-Geräte: bei angeschlossenem Speicher)– LED leuchtet permanent: Wärmeanforderung für Brauchwasser liegt vor.

Netz ein/aus– LED leuchtet permanent: Hauptschalter eingeschaltet.– LED blinkend: Temperaturbegrenzer hat abgeschaltet.– LED aus bei eingeschaltetem Hauptschalter: Sicherung defekt oder

Spannungsversorgung nicht in Ordnung.

* nur bei VUW-Kombi-Geräten

0°C

3060

90

120

04

3 2 1bar

8 976

5

43 2 1

8 976

5

43 2 1

Abb. 8.1 GW

849/

1

8.3 Funktionsprüfung Heizung• Anzeige Netz ein/aus muß auf-

leuchten.• Betriebsartenschalter (1) in die Stel-

lung „Heizung und Warmwasser” ( ) bringen.

• Wärmeanforderung durch dieexternen Regler sicherstellen.

• Die Anzeige Heizbedarf leuchtetauf.

• Wenn das Gerät noch nicht die ein-gestellte Temperatur erreicht hatund der antizyklische Regler nochnicht betätigt ist, beginnt das Gerätmit dem Zündvorgang. Sobald derVentilator und das Abgassystemordnungsgemäßen Betrieb signali-siert, leuchtet die Anzeige Lüfterbe-trieb auf.

• Das Gasventil öffnet sich, am Bren-ner entstehen Funken. Die AnzeigeZündung leuchtet auf.

• Sobald der Brenner gezündet hatund die Flamme erfaßt worden ist,leuchtet die Flammenanzeige auf.

• Wenn die Anzeigen in dieser Rei-henfolge aufleuchten, ist ein korrek-ter Heizbetrieb des Gerätes gege-ben.

Hinweis: Falls keine Zündung erfolgt,leuchtet die Anzeige Brennerverriege-lung auf. Das bedeutet normalerweise,daß die Gaszufuhr abgesperrt oderdie Leitung nicht entlüftet worden ist.Gaszufuhr überprüfen, Betriebsarten-schalter (1) in die Stellung Entstörung ( ) bringen und Zündvorgang wieder-holen.

8.4 Prüfung des Gasfeuerungs-automaten

Gerät in Betrieb nehmen, und Gaszu-fuhr am Gasabsperrhahn des Gerätesunterbrechen. Das Gerät sollte unge-fähr 10 Sekunden lang einen Wieder-zündversuch (Funken an der Zündelek-trode durch das Sichtfenster sichtbar) durchführen, bevor es sich abschaltet.

Nach einer Wartezeit von 10 Sec.wird für weitere ca. 10 Sec. gezün-det. Wird auch nach dem wiederhol-ten Zündversuch keine Flamme er-kannt, geht das Gerät auf Störung.

Die Verriegelungsanzeige leuchtetauf. Gasabsperrhahn öffnen, undBetriebsartenschalter (1) in die Positi-on „Entstörung” ( ) bringen. DasGerät sollte nun nochmals zünden.

73

8.5 Abschließende Reinigungder Heizungsanlage(in warmem Zustand)

Wenn das Gerät und die Anlage dieMaximaltemperatur erreicht haben, istdie Heizungsanlage auf Wasserdicht-heit zu überprüfen. Gerät abschalten.Dann sofort Gerät und Anlage in nochwarmem Zustand entleeren.Heizungsanlage wieder auffüllen undwie in Kapitel 6.4 beschrieben entlüf-ten. Wasser aus der Anlage fließenlassen, bis der Anlagendruck von 1,2bar erreicht ist.

Das Manometer (6, Abb. 6.4) solltenun idealerweise 0,5 bar zuzüglicheinem Druck, der dem höchsten Punktder Anlage oberhalb des Gerätebo-dens entspricht, anzeigen – eineDruckhöhe von 10 m entspricht einemzusätzlichen Bar auf dem Manometer.Der Mindestdruck darf in keiner Anla-ge unter 1 bar fallen).Füllanschluß entfernen.

74

9 GeräteverkleidungObere Gerätetür an den seitlichenClips (1, Abb. 9.1) in die Aufnahmender Seitenwände einhängen und nachunten gleiten lassen. Untere Gerätetürauf den oberen Türscharnierstift (2,Abb. 9.2) aufsetzen und unterenScharnierstift (1, Abb. 9.2) nach untendrücken, so daß er ebenfalls auf dieTür gesetzt werden kann.

9.1 Türanschlag linksEs besteht die Möglichkeit, die untereGerätetür ebenfalls links anzuschla-gen.Schrauben vom unteren Scharnierstiftentfernen (1, Abb. 9.2) und an der lin-ken Seitenwand anbringen.Unterteil des oberen Scharnierstiftes(2, Abb. 9.2) von der Verkleidungabnehmen, um die Haltelasche zulösen. Oberen Scharnierstift um 90 °drehen, dann entfernen. An der linkenSeite der Verkleidung anbringen.Untere Gerätetür durch Aufsetzen aufden oberen Scharnierstift (2, Abb.9.2) befestigen, und den unterenScharnierstift (1, Abb. 9.2) nach untendrücken, so daß er ebenfalls in dieTür paßt.

9.2 Montage des BodenblechsBodenblech auf die vorn liegendenSchrauben aufsetzen, und mit den hin-teren Schrauben befestigen.

9.3 Übergabe an den BenutzerRegler für die max. Vorlauftemperatur(3, Abb. 10.1) auf den gewünschtenWert einstellen.Empfohlen sind die folgenden Einstel-lungen:Frühjahr und Herbst 5 - 6Winter (normale Kälte) 6 - 7Winter (strenge Kälte) 7 - 9Hinweis: Falls die Einstellwerte zuniedrig sind, ist es möglich, daß dieHeizkörper nicht die gewünschte Tem-peratur erreichen.

Regler für die max. Warmwassertem-peratur* (4, Abb. 10.1) auf dengewünschten Wert einstellen. Unternormalen Umständen sollte dieserRegler auf ”6” eingestellt sein.

Der Benutzer ist darüber zu informie-ren, wie das Gerät am sichersten undleistungsfähigsten zu betreiben ist. Zuerklären sind insbesondere die folgen-den Funktionen:

• Ein- und Ausschaltung des Gerätes• Regler für die max. Vorlauftempera-

tur• Regler für die max. Warmwasser-

temperatur*• Manometer

Benutzer den Umgang mit den exter-nen Reglern zeigen.Der Benutzer ist auf die Wichtigkeiteiner regelmäßigen Wartung durchein anerkanntes Unternehmen hinzu-weisen. Um eine regelmäßige War-tung zu gewährleisten, ist derAbschluß eines Wartungsvertrages zuempfehlen. Weitere Informationengibt die Vaillant Serviceabteilung.Die Bedienungsanleitung ist in derdafür vorgesehenen Tasche vorn ander Bedienblende aufzubewahren (2,Abb. 7.3).Die Installations- und Wartungsanlei-tungen sind dem Benutzer zur Aufbe-wahrung zu übergeben.

4

1

2

3Abb. 9.1 G

W 6

05/1

2

1Abb. 9.2 G

W 6

06/1

75

10 Inspektion undWartung

Vorraussetzung für eine dauerndeBetriebssicherheit und -leistungsfähig-keit ist die regelmäßige Inspektion undWartung des Gerätes. Die Häufigkeitder Inspektionen und Wartungenhängt von den jeweiligen Installations-bedingungen und dem Einsatz ab.Normalerweise reicht jedoch einmalpro Jahr. Laut Gesetz müssen sämtli-che Inspektions- und Wartungsarbei-ten von einem anerkannten Fachmanndurchgeführt werden.WICHTIG:Vor der Durchführung einer Wartung:

• Stromzufuhr durch Herausziehendes Steckers aus der Buchse unter-brechen (bei einem Trennschalterlediglich die Sicherung des Schal-ters entfernen).

• Gaszufuhr am Gasabsperrhahn desGerätes unterbrechen.

• Nach sämtlichen Wartungsarbeitenund Austausch von gasführendenBauteilen ist sowohl eine Gasdicht-heits- als auch eine Funktionsprü-fung durchzuführen.

• Erdungsschutz, Polarität undErdungswiderstand ebenfalls nachsämtlichen Wartungsarbeiten undAustausch von gasführenden Bautei-len mit einem Vielfachmeßgerätüberprüfen.

Hinweis: Das Gerät besitzt einen Meß-stutzen für die Verbrennungsanalyse(7, Abb. 10.1). Ein entsprechendesVerbennungsanalysegerät kann hierangeschlossen werden, um die Ver-brennungsleistung des Gerätes festzu-stellen.

10.1 Erste InspektionVor Durchführung einer Inspektionoder Wartung ist eine erste Überprü-fung der Anlage wie folgt durchzu-führen:Abgasrohr, Rohrleitungen und elektri-sche Anschlüsse auf Beschädigungenüberprüfen.Luftzufuhr und Entlüftungseinrichtungender Anlage untersuchen. Sicherstellen,daß alle Anforderungen erfüllt wer-den.Gerät in Betrieb nehmen, indem derRegler für die max. Warmwassertem-peratur* (4, Abb. 10.1) auf ”9”gestellt wird und ein Warmwasser-hahn* voll geöffnet wird. Brennerbe-trieb durch das Sichtfenster beobach-ten. Es ist darauf zu achten, daß dieFlammen gleichmäßig über dergesamten Brennerfläche brennen.Ebenfalls auf Abheben und Verrußenüberprüfen.Das Heizungs- und Warmwassersy-stem überprüfen, insbesondere denZustand der Heizkörperventile, aufUndichtigkeiten in der Heizungsanla-ge und eventuelles Tropfen der Warm-wasserhähne prüfen.

* nur VUW

7

1 2 4 3 6

5

Abb. 10.1 GW

612

/1

2

1

76

10.2 Routinewartung10.2.1 Frontverkleidung entfernenFeder des unteren Scharnierstiftes (1,Abb. 10.3) nach unten drücken undVerkleidung herunterklappen, so daßsie sich von dem oberen Scharnierstift(2, Abb. 10.3) löst.Obere Gerätetür nach oben schieben,so daß sie aus den Halteclips heraus-springt (1, Abb. 10.4). Obere Gerä-tetür nach oben abnehmen.

• Bodenblech des Gerätes nach Ent-fernen der beiden Schrauben undLockern der beiden anderenSchrauben abnehmen.

10.2.2 Gerät abschalten (Abb. 10.2)

• Stromzufuhr vom Gerät unterbre-chen

• Gasabsperrhahn abdrehen (2)

• Wartungshähne Geräteheizkreisabdrehen (1 und 5)

• Kaltwasser-Wartungshahnschließen (4)*

10.2.3 Frontabdeckung der Ver-brennungskammer abnehmen

Die vier Schrauben, die zur Befesti-gung der Frontabdeckung der Verben-nungskammer dienen, entfernen.Verbrennungskammer oben aus denHaltelaschen heben und nach vornziehen.Abdeckung der Verbennungskammerentfernen, hierzu erst die linke Seitenach vorn ziehen, um Geräteverklei-dung abzunehmen.

10.2.4 Überprüfung des Primär-wärmetauschers

Die fünf Schrauben zur Sicherung derFrontblende des Wärmetauschers (1und 3, Abb. 10.5) lösen und vorsich-tig nach unten wegnehmen.Primärwärmetauscher überprüfen,Rückstände mit einer weichen Bürsteentfernen.

* nur bei VUW

Abb. 10.3 GW

606

/1

4

1

2

3Abb. 10.4 G

W 6

05/1

34

5

6

1

2

Abb. 10.2: Abb. zeigt einen VUW GW

823

/1

77

10.2.5 BrennerprüfungDer Brenner kann überprüft werden,nachdem die Abdeckung der Verbren-nungskammer und die Frontblendedes Wärmetauschers abgenommenworden sind. Rückstände sind miteiner weichen Bürste zu entfernen.Zustand der Zünd- und Überwa-chungselektroden überprüfen.

10.2.6 Ausdehnungsgefäß prüfenHinweis: Diese Prüfung muß nichtjedes Jahr durchgeführt werden – ein-mal alle drei Jahre sollte genügen.Wasserdruck aus dem Gerät ablas-sen.Ventildeckel des Füllventils am Aus-dehnungsgefäß abnehmen (2, Abb.10.6).Der Innendruck des Ausdehnungsge-fäßes muß zwischen 0,7 und 0,9 barliegen. Falls der Druck unterhalb die-ses Bereiches liegt, muß das Gefäßmit einer Luftpumpe wieder auf denentsprechenden Druck aufgefüllt wer-den.Ventildeckel wieder aufsetzen (2,Abb. 10.6).Wartungshähne Heizkreis öffnen;gegebenenfalls Gerät und Heizungs-anlage wieder auf Druck bringen (sie-he Kapitel 6.4).

10.3 Wiederinbetriebnahmedes Gerätes

• Frontblende des Wärmetauscherswieder aufsetzen.

• Frontabdeckung der Verbennungs-kammer wieder anabringen; dabeidarauf achten, daß die Dichtung ingutem Zustand ist.

• Gas- und Stromzufuhr freigeben.• Dichtheit der innenliegenden

Gasanschlüsse prüfen.• Elektrische Sicherheitsprüfungen

durchführen (siehe Kapitel 6.1)• Wasserdichtheit prüfen.• Brenner in Betrieb nehmen und

Flammenbild prüfen.• Funktionsprüfung des Gerätes vor-

nehmen (siehe Kapitel 8).• Brennerdruck und Gasdurchsatz

wie in Kapitel 7.2 beschrieben prü-fen.

• Verkleidung wieder anbringen(siehe Kapitel 9)

1

Abb. 10.6 GW

604

/1

2

1

3

Abb. 10.5 GW

639

/1

78

11 Betrieb des Gerätesmit Flüssiggas

Das Gerät ist für den Betrieb mit Flüssiggas vorgesehen.Nur der Vaillant Kundendienst darfeine Umrüstung des Gerätes vorneh-men.

79

80

1

9

234

5

67 8

1

9

234

5

67 8

υ

0

0

6090

120

4

32

1

30

1 2

4

8

7

919

20

22

2324

31

26

25

21

27

28

29

16

6

5

30

3

10

11

12

32

33

14

15

18

17

Funktionsschema

1 Luftrohr2 Abgasrohr3 Voll modulierendes automatisches

Gasventil4 Ventilator5 Modulierender Brenner6 Verbrennungskammer7 Flammenüberwachungselektrode8 Wärmetauscher mit hohem Wirkungs-

grad9 Differenzdruckwächter

10 Sekundärwärmetauscher*11 Vorlauftemperatur-Regler12 Warmwassertemperatur-Regler*14 Wartungshahn im Heizungsvorlauf15 Gasabsperrhahn16 Luftdruckwächter

17 Zündelektroden18 Temperaturfühler (NTC)19 Ventil für Stickstoff-Füllung des Aus-

dehnungsgefäßes20 Ausdehnungsgefäß21 Automatisches Überströmventil22 Schnellentlüfter23 Umwälzpumpe24 Umschaltventil*25 Thermometer und Manometer26 Wasserschalter*27 Sicherheitsventil28 Wartungshahn im Heizungsrücklauf29 Kaltwasser-Absperrhahn*30 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)31 Brauchwassserschalter*32 Betriebsartenschalter33 Hauptschalter

* nur bei VUW

BE E

URO

turb

o VU

W (T

URB

Om

ax)

Fig. 1/Afb. 1/Abb. 1

Schéma fonctionnel

1 Amenée d’air2 Evacuation des produits de combustion3 Bloc gaz4 Ventilateur5 Brûleur modulant6 Chambre de combustion7 Electrode d’ionisation8 Echangeur primaire9 Sécurité de manque d’eau

10 Echangeur sanitaire*11 Aquastat chauffage12 Aquastat sanitaire*14 Vanne d’arrêt départ chauffage15 Robinet gaz16 Pressiostat17 Electrodes d’allumage18 Sonde de température (CTN)19 Soupape vase d’expansion20 Vase d’expansion21 By pass automatique22 Purgeur automatique23 Pompe de circulation24 Vanne 3 voies*25 Manomètre et thermomètre26 Valve à eau*27 Soupape de sécurité28 Vanne d’arrêt retour29 Robinet d’arrêt eau froide*30 Limitateur de température de sécurité31 Switch sanitaire (M 3)*32 Interrupteur mode de fonctionnement33 Interrupteur général

* seulement pour les chaudières VUW

Hydraulisch schema

1 Luchttoevoerkanaal2 Rookgasafvoerkanaal3 Gasblok4 Ventilator5 Modulerende brander6 Verbrandingskamer7 Ionisatie-elektrode8 Primaire warmtewisselaaar9 Drukgestuurd waterventiel

10 Sanitaire warmtewisselaar*11 Ketelaquastaat12 Sanitaire aquastaat*14 Afsluitkraan vertrek15 Gaskraan16 Pressiostaat17 Ontstekingselektroden18 Vertrekwatervoeler (NTC)19 Ventiel expansievat20 Expansievat21 Automatische bypass22 Automatische ontluchter23 Pomp24 Driewegkraan*25 Thermometer en manometer26 Watergedeelte*27 Veiligheidsklep verwarming28 Afsluitkraan retour29 Koudwaterafsluitkraan*30 Overhittingsbeveiliging31 Sanitaire microswitch*32 Bedrijfskeuzeschakelaar33 Hoofdschakelaar

* enkel voor VUW

81

Gerät VU 182/1 E VU(W) 242/1 VU(W) 282/1 Einheiten

Größte Wärmebelastung Heizung 19,8 26,4 30,8 kWWärmeleistungsbereich Heizung 8,4 - 18,0 9,6 - 24,0 12,1 - 28,0 kW

Größte Wärmebelastung Warmwasser 26,4 30,8 kWWärmeleistungsbereich Warmwasser 9,6 - 24,0 11,2 - 28,0 kWWarmwasserdurchsatz

bei einer Temperaturerhöhung von 30 K 11,5 13,4 l/minErforderlicher Wasseranschlußdruck

für Maximaldurchsatz 0,5 0,7 barErforderlicher Wasseranschlußdruck 2,7 2,7 l/min

für Mindestwassermenge 0,3 0,3 barMaximal zulässiger Wasseranschlußdruck 10 10 bar

Erforderlicher Gasanschlußdruck (G20-G25) Kat I2E+ (G20/G25)

(dynamisch!)20/25 20/25 20/25 mbar

Kat I3+ (PB) 29/37 29/37 29/37 mbarMax. Gasdruck am Brenner 10,2 10,0 10,6 mbarBrennerdruck bei Zündung 2,0 2,0 2,0 mbarMax. Gasdurchsatz (Warmwasser) 2,1 2,79 3,26 m3/hGröße der Hauptbrennerdüse 12x7/120 16x7/120 18x7/120 Nr. x Größe

Vorlauftemperaturbereich Heizung 35 - 90 35 - 90 35 - 90 °CMindestwassermenge Heizung 774 1,032 1,204 l/hVerfügbarer Pumpendruck 0,25 0,25 0,25 barAusdehnungsgefäß (8 l) Vordruck 0,75 0,75 0,75 barMax. Heizungsanlagendruck 3 3,0 3,0 bar

AnschlüsseHeizungsvorlauf/-rücklauf 3/4" 3/4" 3/4" mmKaltwassereingang* – 1/2" 1/2" mmWarmwasseraustritt* – 1/2" 1/2" mmGaseingang 3/4" 3/4" 3/4" mmAbführung des Sicherheitsventils 3/4" 3/4" 3/4" mm

Gewicht 44 48 49 kgPrimärwasserinhalt 0,7 0,7 0,7 Liter

Elektroanschluß 230/50 230/50 230/50 V~/HzSicherungen (2), innenliegend 2 2 2 A1 x innenliegend 1,25 1,25 1,25 Aaußen 3 3 3 ALeistungsaufnahme 130 130 130 W

12 Technische Daten

* nur bei VUW-Kombi-Geräten

Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Installationsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.

8330

53BE

0798

VSo

us ré

serv

e de

tout

es m

odifi

catio

nsW

ijzig

inge

n vo

orbe

houd

enÄ

nder

unge

n vo

rbeh

alte

nPr

inte

d in

Ger

man

y - I

mpr

imé

en A

llem

agne

Fait

à ba

se d

e pa

pier

recy

clé

100%

Ged

rukt

op

100%

recy

clin

g pa

pier

Ged

ruck

t auf

100

% A

ltpap

ier

Vaillant Belgique/België/Belgien

n.v. Vaillant s.a. Centrale Tel. 02/371 19 11rue Golden Hopestraat 15 Fax 02/378 34 68B-1620 Drogenbos Verkoop-Vente Tel. 02/371 19 10

Fax 02/371 19 16

*