notice cl30 inde 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · medir la distancia entre los dos puntos a1 y a2,...

11
1 CL 30 Français English Español Italiano Deutsch Nederland Ελληνικά p. 3 p. 12 p. 21 p. 30 p. 39 p. 48 σελ. 57

Upload: others

Post on 08-Sep-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

1

CL 30 Français English Español Italiano Deutsch Nederland Ελληνικά

p. 3 p. 12 p. 21 p. 30 p. 39 p. 48 σελ. 57

Page 2: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

2

Page 3: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

21

Seguridad Evitar el exposición : Este aparato genera radiación láser de la clase 3r según EN 60825-1. Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ellos pueden comportar una exposición peligrosa a la radiación. No oriente el rayo láser hacia personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. No pasar el rayo al través de un instrumento óptico. Esta recomendación está anotada en inglés sobre el apertura del aparato. IMPORTANTE : La etiqueta (peligro) se encuentra debajo de cada CL30. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del láser. Reparar únicamente su aparato por un profesional, emplear exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantendrá la seguridad del aparato. La garantía no será efectiva, si el desmontaje del láser esta efectuado por una persona otra que un Técnico con una formación o una certificación. El láser tiene un diodo láser a semiconductor con una longitud de onda de 635-650 nanómetros máximo. El funcionamiento continuo de un rayo único nunca debe adelantar 4.9 mili vatios. El láser es en conformidad con las normas US CDRH. 21 CFR. Subcapítulo J. y las determinaciones están anotado en EN 6O825 - 1/1994. Sustitución de las baterías

1. Abrir la tapadera 2. Sustituir las tres baterías 3. Volver à cerrar la tapadera en su posición de origen

Nota : El CL 30 puede estar alimentado con corriente continua de 4,5

V gracias al enchufe exterior. Este enchufe no puede ser utilizado para recargar baterías.

Español

Page 4: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

22

Bloqueo del péndulo El láser es un instrumento de precisión que debe ser utilizado y transportado con cuidado. Cuando no se usa el láser, el péndulo debe siempre estar en la posición OFF (figura 1). Bloquear el péndulo mejora la resistencia del CL 30 a las vibraciones y las golpes durante el transporte o en caso de caída del láser.

El CL 30 puede estar utilizado o en el modo « nivel blocado » o en el

modo de nivelación automática. Nivel bloqueado

En la posición « nivel bloqueado » (figura 2), el péndulo está bloqueado y no se nivela automáticamente. Las dos líneas son activadas y la LED verde parpadea una vez por segundo.

Nota : En la posición « nivel bloqueado », no se

puede escoger entre la línea horizontal y la línea vertical.

Nivelación automática

Cuando el péndulo no es bloqueado (figura 3), se nivela automáticamente. El CL30 se nivela automáticamente solamente si el láser no tiene mas de 5° de inclinación. Cuando el péndulo no es bloqueado y que el láser no tiene mas de 5° de inclinación, el láser se nivela automáticamente y la LED verde se queda encendida. Cuando el láser esté a mas de 5°, el láser y la LED verde parpadean una vez po r segundo. Si el láser tiene mas de 5° de inclinación durante 3 minutos, s e apaga automáticamente. La LED roja parpadea y el láser se apaga. Para poner el láser en marcha de nuevo, el bloqueo del péndulo debe estar en posición OFF y después en posición ON. En modo « nivel bloqueado » el láser no se apaga automáticamente.

Español

Figure 1

Figura 2

Figura 3

Figura 1

Page 5: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

23

Líneas : horizontal, vertical y cruz El CL30 tiene tres opciones de líneas, gracias el pulsador « LINE »

situado en la parte superiora del láser. Cuando el láser está activado, el punto alto y bajo están siempre activados. Pulsar en el pulsador « LINE » para pasar de la línea horizontal a la línea vertical a la cruz.

Desactivación automática : Para ahorrar las baterías, el láser se apaga automáticamente después de 60 minutos de no usarlo. Para que el láser no se apague automáticamente, pulsar y mantener el pulsador « LINE » durante la puesta en marcha del láser. La LED verde parpadea dos veces por segundo para indicar que la desactivación automática está desactivada.

Indicador de batería débil : Cuando las baterías están débiles, la LED roja parpadea dos veces por segundo. El láser puede ser utilizado durante una hora antes que se apague completamente. Cuando una alimentación externa es utilizada, la LED roja está siempre encendida. Modo detector : Se pulsa el botón « MODE », se pasa en modo detector. En modo detector, la LED roja situada al lado del pulsador « MODE » se enciende. Las líneas láser son mas débiles en modo detector porque el láser emite pulsiones mas rápidas para el detector y son menos visibles. Pulsar de nuevo el pulsador “MODE” para salir del modo detector.

Español

Page 6: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

24

Utilización de la guía Montaje del láser sobre la guía : Colocar el láser para que los huecos coincidan. El tetón del guía debe entrar en la rosca del láser. Pulsar para que el láser entre al máximo en la guía. Colocación de la guía :

Colocación y aplomo contra un riel

Alineación a un riel

Fijación por imantación

Fijación de la guía con tornillo

Fijación de la guía en un tubo con la correa

Fijación en un trípode 5/8''

Rotación de la guía : La guía permite la rotación del láser sobre 360°. Esta puede ser utilizada para desplazar la línea horizontal para cubrir la totalidad de una habitación sin mover la guía. Utilización del detector (accesorio) : Encender el detector con el pulsador (on/off). La LED roja se enciende. Con el pulsador “sonido”, puede tener diferentes tonalidad. Mover el detector según las flechas. Cuando la LED azule se enciende, el detector está alineado con el nivel láser. El detector puede ser utilizado horizontal y vertical.

Español

Page 7: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

25

Verificación del CL30 Es recomendado de verificar con regularidad el CL30 para comprobar su precisión. Verificación del nivel : Escoger dos muros distante de 4 a 5 metros el uno del otro. Encender el CL30 en posición de nivelación automática. Colocar el láser a 15 centímetros del muro 1, y después, marcar precisamente el centro de la cruz en este muro. Notar este punto : A1.(figura 1) Girar el láser 180° y después marcar el centro de l a cruz en el muro 2. Notar este punto : B1 (figura 1). Mover el láser y colocar lo a 15 centímetros del muro 2. Marcar precisamente el centro de la cruz en este muro 2. Notar este punto : B2. (figura 2) Girar el láser de 180° y marcar el centro de la cru z en el muro 1. Notar este punto : A2 (figura 2).

Figura 1

Figura 2

Español

Page 8: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

26

Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están iguales, el láser está bien calibrado. Si la diferencia entre las dos distancias es superiora a 3,2 milímetros, el láser debe ser calibrado. Para más información en la calibración, contactar el vendedor o el servicio postventa. Verificación de la plomada : Coger un jamba con una altura mínima bajo techo de 2,50 metros de cada lado de la puerta. Poner en marcha el CL30 en posición de nivelación automática.

Colocar el láser en el punto A (figura 3). Marcar un punto a 2,5 metros del punto A centrado en la cabeza de la puerta. Notar este punto « B ». Marcar un segundo punto a 5 metros del punto « A ». Notar este punto “C”. Sin mover el láser, marcar un tercer punto en la cabeza de la puerta. Notar este punto “D”. Mover el rayo láser y colocarlo en el punto C. Alinear EXACTAMENTE el rayo láser con el punto B. Mirar donde pasa el rayo láser en el punto D. Si el rayo láser pasa a mas de 4,3 milímetros del punto « D », el láser debe ser calibrado. Para más información en la calibración, contactar el vendedor o el servicio postventa.

Español

Figura 3

Page 9: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

27

Características técnicas del láser Precisión +/- 3mm a 10m

Angulo máximo de nivelación automática

+/- 5°

Alcance 30m sin detector, 50m con detector (accesorio)

Ángulos de las líneas láser 140° en vertical, 130° en horizontal.

Indicación de no nivelación Línea láser parpadeante y alarma sonora

Fileteado 1/4'' en el láser, 5/8'' en el guía

Bloqueo del péndulo

Mejora la resistencia del CL 30 a los vibraciones y choques durante el transporte o en caso de caída del láser.

Impermeabilidad IP54

Dimensiones del láser 117 x 101 x 62 mm

Peso del láser (con baterías) 525 g

Dimensiones : Láser + guía (mini)

165 x 129 x 68 mm

Peso del guía 300 g

Temperatura de almacenamiento

-20°C à 70°C

Temperatura de utilización -10°C à 50°C

Diodo Longitud de onda : 635 nm Potencia : 4,9 mili vatio

Alimentación 3 baterías AA (LR6 1,5V)

Autonomía 12 horas (con las dos líneas)

Las características de este aparato pueden ser modificadas por el constructor.

Español

Page 10: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

28

Precaución de utilización y mantenimiento El láser es un instrumento de precisión que debe ser utilizado y transportado con cuidado. Las siguientes recomendaciones ayudarían a respetar las condiciones obligatorias de la garantía y a prolongar la vida de su láser. - No deje que los menores de edad utilicen el láser - El láser CL30 está fabricado para funcionar en condiciones húmedas (IEC529, IP54), pero debe siempre estar seco antes de guardar lo. - No exponer el CL30 al calor. Altas temperaturas pueden reducir la vida útil de los componentes electrónicos y fundir algunos plásticos. - No exponer el CL30 al frió. Cuando el láser vuelva a la temperatura normal de funcionamiento, puede formarse humedad y deteriorar la tarjeta electrónica. - Aunque el láser sea relativamente resistente al polvo, no exponerlo a un lugar polvoriento o sucio, podría deteriorar las piezas internas. - Evitar golpes y caídas. Una manipulación violente puede deteriorar el láser y comprometer su funcionamiento. - No utilizar sustancias agresivas, disolventes o detergentes para limpiar el láser. Secarlo con un trapo suave, humedeciendo con agua y jabón. - Mantener las aperturas del láser limpias. Secar las aperturas con un algodón con alcohol isopropílico. Garantía Ante un uso anormal del aparato, la garantía no será efectiva. Si durante la garantía el aparato no funciona, el aparato será reparado o cambiado según la decisión del fabricante En ningún caso, la responsabilidad del fabricante no superara el coste de la reparación o del cambio del aparato. El fabricante, el distribuidor o el revendedor no serán responsables en ningún caso de los incidentes, los daños o las consecuencias que resultaren de la utilización de estos aparatos. La garantía será válida únicamente si el láser es devuelto con su maletín de origen y no ha sido desmontado ni manipulado. Si tiene alguna duda, llame a uno de los números de teléfono indicados al final de estas instrucciones de manejo.

Español

Page 11: notice CL30 indE 2009 03 17 · 2020. 4. 1. · Medir la distancia entre los dos puntos A1 y A2, después medir la distancia entre los dos puntos B1 y B2. Si las dos distancias están

29

CE

Declaración de conformidad : Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61326:1997+A1:1998+A2:2001+A3:2003; EN 61000-3-2:2000+A2:2005; EN 61000-3-3:1995+A1 :2001 de acuerdo con las regulaciones : 89/336/CE. Eric MERCIER Jean-Pierre COSTE General Manager EPT Industrial Unit R&D Manager EPT Industrial Unit

30/10/2008 SPIT SAS, route de Lyon – BP 104 – 26501 Bourg-lès-Valence – France Eliminación Recomendamos que los aparatos, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE:

¡No arroje los aparatos a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos para ser sometidos a un reciclaje ecológico. Acumuladores/baterías:

No arroje los acumuladores/baterías a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/baterías deberán ser guardados y reciclados o eliminados de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 91 /157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/baterías defectuosos o agotados.

Español