nahaiwrimo2015

15
(Ɔ) JP Bertand 2015 Pòt estre copiat e distribuat La polica usada es Ubuntu Mono NaHaiWriMo 2015 NaHaiWriMo 2015

Upload: jan-peire-b

Post on 08-Apr-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Veiquí la resulta dau NaHaiWriMo de 2015 sos la fòrma d'un libreton. Voici mis en page le nahaiWriMo 2015, en limousin et en français.

TRANSCRIPT

Page 1: Nahaiwrimo2015

(Ɔ) JP Bertand 2015

Pòt estre copiat e distribuat

La polica usada es Ubuntu Mono

NaHaiWriMo 2015

NaHaiWriMo2015

Page 2: Nahaiwrimo2015

NaHaiWriMo 2015

Ce livret est le recueil de

l'ensemble des haiku composés

lors du NaHaiWriMo1.

Pour participer, il faut écrire

un haïku par jour pendant le

mois de février.

Écriture libre sur le mot du

jour, ou le thème, qui est don-

né par les organisateurs anglo-

saxons, ce qui explique cer-

taines étrangetés.

Mes haiku sont d'une manière

générale composés en occitan,

sans grande prétention ; vous

les trouverez ici traduits en

français.

1 - National Haiku Writing Month

https://fr-

fr.facebook.com/nahaiwrimoenfrancais

https://sites.google.com/site/nahaiwrimo/

NaHaiWriMo 2015

Page 3: Nahaiwrimo2015

Minjanuech

Dins son darnier mitan,

A negra nuech,

Apres un jorn blanc,

E fred,

Sauta lu NaHaiWriMo.

Quand lu monde duerm

Lu haijin2 dins las nuechs len-

tas,

Velha jurt’au jorn3.

D’una esclampetada

D’un viatjor, far un haiku.

Un mes de temps, dau prumier au

darnier jorn de febrier,

Farjar, far, perticipar, char-

char, boirar, chavar, chaulhar,

desbroirar, rencurar…

NaHaiWriMo es eisit, ‘ribat,

enquera ujan a la mòda lemosina

sos la fòrma dau NaHaiWriMòc,

Prener dau plaser,

L’eisercicí es bon per far se

‘chabar

Lu brundissament dau monde.

2 la persona que farja los haiku.3 librament adaptat dau Pau-Loís Granier dins «Los mestres dau fuec » :E, quand Lemòtges dòrm, sovent, dins lasnueits lentas,velhan dusc’au jorn brudent d’obrants rums.

Minuit

Dans sa dernière moitié,

Au cœur de la nuit,

Après un jour blanc,

Et froid,

Naît le NaHaiWriMo.

Quand dort le monde

Le haijin4 dans les nuits

lentes,

Veille jusqu’au jour5.

Du bruit que fait l’étincelle

D’un passant, faire un haiku.

Pendant un mois, du premier au

dernier jour de février,

Forger, faire, participer,

chercher, mélanger, creuser,

souiller, des-mélanger, regret-

ter…

NaHaiWriMo es né, arrivé, en-

core cette année il y aura une

façon limousine sous la forme

dau NaHaiWriMòc,

Prendre du plaisir,

L’exercice est excellent pour

taire

Le vacarne du monde.

4 La personne qui compose des haiku.5 Ces vers sont librement adapté d’un poème de Paul-Louis Grenier « Les maîtres du feu » :Et, quand Limoges dort, souvent, dans les nuits lentes,Ils veillent jusqu’au jour bruissant de laborieuses rumeurs.

NaHaiWriMo 2015

Page 4: Nahaiwrimo2015

Lu 1er de febrier : aura

La furmic iò ditz

Au pijon ataulat au bar

Dançatz aura.

1er février : maintenant

Dansez maintenant

Ce que fait le pigeon sur

La table du bar.

Bonus - la poësia qu’es bebra'a coma besonha, mas lumonde torna :

Un an desjà :

« Maïdan » que fai l’Euròpa ?

Aura, qu’es la guerra.

2 : far bruch, tapajar

Prumier jorn dau mes

Païa mai percentatge

Chaça galèra.

2 : bruyament

Premier jour du mois

Paye et commissions

Colère bruyante.

Bonus :

Marquet pas los claus

E pus luenh sus lu trepador

Faudrià l’aidar.

Il ne marqua pas les clous

Et plus loin sur le trottoir

Faut l’aider.

NaHaiWriMo 2015

Page 5: Nahaiwrimo2015

3 : nervosament, nervós…

Descicletejat6

‘Na riseta nervósa

E tornar pertir.

La linga li a virat,

Nervosament,

Eu parla dau temps.

3 : nerveusement

De vélo tombé,

Nerveusement sourire

Et repartir.

La langue fourche,

Nerveusement le type

Parle météo.

Bonus :

‘Viesar lu tema,

Nervosadament,

« D’enquera un adverbi ».

6 es un mòt inventat, per : tombar,s’esvedelar, s’esvenlar, davalar de bicicleta…

4 : tot-nud, nud…

‘Ribat d’un temps fred

Nud sos las malinas

Virilitat nafrada.

4 : tout-nu

Froid matinal

Tout-nu sous le collant

La virilité blessée.

Bonus :

Lapin, écureuil,

Chevrette, rouge-gorge…

Tous à poil, sauf un.

NaHaiWriMo 2015

Page 6: Nahaiwrimo2015

5 : sens arrest, sens se ‘res-

tar, sens pausa, sens s’arres-

tar…

Brutlar, tuar, forçar…

Sens pausa au vint ora

Un diu qu’es amor.

5 : sans-arrêt

Brûler, tuer, violer…

Sans-arrêt au vingt heure

L’amour d’un dieu.

6 : (que) laissa corre…

Desjà lu sieis

Rencurar de s’i trobar,

E laissar corre…

6 : nonchalament.

Six : nonchalament

Regretter d’en être

Mais finalement…

7 : (s’)aprueimar (s’)aproimar.

Faça aus pijons

Cridar au chin de la vielha :

‘Prueima-te, i ses !

Pas bonjorn, res !

Siclada mai son mena-bruch

Lu doudou tot-prest.

Presta per ubrir

Ela rebufa lu vent

Ee ! Mon cotilhon !

7 : tout-près

Face aux pigeons

Le caniche à mémé

Tout près de s’y croire.

***

Tout près d’ouvrir

Elle admoneste le vent

Ma jupe, coquin !

NaHaiWriMo 2015

Page 7: Nahaiwrimo2015

8 : natiu ~iva, natif ~iva »

Eisit de la rua

Tuat per banhòla

Lu margaud bradassa los ciaus.

« Digital » natiu,

Lu fred minja las batarias

Tornar au vin chaud.

8 : natif ~ive :

Natif de la rue

L’autoterroriste pris sa vie

Chat fou dans les cieux.

« Digital » natif,

Le froid vide les batteries

Retour au vin chaud.

9 : nucleari

París pren los sòus

Daus qu’an res

Per 10000 ans de radiacions.

Chaça aus velòs

La « verdituda » vòu

Daus euròs nuclearís.

9 : nucléaire

Paris prend l’euro

Des pauvres vélos,

Et paye un noyau aux autos.

Contre les vélos

La « verditude7» choisit

Les euros nucléaires.

7 Il parait que les gouvernant-e-s de Paris sont des « socialistes »… nous sommes bien loind’une Louise Michel ou d’un Élysée Reclus.

NaHaiWriMo 2015

Page 8: Nahaiwrimo2015

10 : noveu, novel, novela…

Un jorn noveu

Novela tematica

Un haiku noveu.

Novela corba

Dins lu liech ‘queu mandin

Novela enveia

Noveu vironzeu

Dins lu chamin ‘queu mandin

Dins la baissa

Novela tele

Lu margaud velha la rua

Avieisa la gent

E nonmàs per los e las dau do-

mení d’òc :

Darrier los carreus

Eu chia sus ma soneta8

Sans bruch, la roïa.

Nuòu chas WordPress

Lu fiu de novela ‘bolhat

P’un noveu lector.

8 Per la p’ita istòria, tots los mandins balha minjar aus auseus a la fenestra de mon trabalh…e sei be mau recompençat :-)

10 : nouveau, nouvelle

Nouvelle journée

Nouvelle thématique

Un nouvel haiku

Nouvelle courbe

Dans le lit ce matin

Nouvelle envie

Nouveau virage

Dans le chemin ce matin

Dans la pente

Nouvelle télé

La chat surveille la rue

Regarde les gents

NaHaiWriMo 2015

Page 9: Nahaiwrimo2015

11 : nòrd-oest

Lu càfe passat

Ventolet dau nòrd-oest9

Me fai ‘nar pus redde.

11 : nord-ouest

Le café passé

Un petit vent du nord-ouest

M’accélère.

12 : numeric, numerique, nume-

rica…

Fada numerica

Quante ‘n’apli « baston »

Per estre toschar.

12 : numérique

Fée numérique

À quand l’appli « bâton »

Pour être mener10.

9 D’un autre biais, mai lu vertadier chafre dauvent dau nòrd-oest : vent de las femnas, ventchabrier… e ne’n oblude, dau costat de magranda mairala, sem de l’oest charantès, daus «pluïaus ».

Passat lu cafèLu vent de las femnasRedde pus redde.

10 La langue française est très peu expressiveau regard de la langue du Limousin pourlaquelle le seul mot « toschar » signifie « labaguette pour mener les vaches » (et les veauxcomme dirait l’autre) et la « surveillance »(en œuvre avec les machinphones).

'Vendres 13 : darnier crit

Un govern tot nuòu

« Rafale » per desena

La mòrt « darnier crit »

MAJ dau 14 :

Un govern tot nuòu

« Rafale » per desena

‘Na mòrt a la mòda.

Vendredi 13 : dernier-cri

Gouvernement neuf

« Rafale » par dizaine

La mort dernier-cri.

14 : chastrat, sanat…

Estre ‘na riula…

L’adjectiu dau quatòrze

Allò Freud, allò.

Pas d’adaptation dans la langue

de Rabelais avec le mot du jour

: châtré.

NaHaiWriMo 2015

Page 10: Nahaiwrimo2015

15 : niu

Apres la plueia,

La vironda suert dau niu.

Mesfia ! Moscharon.

15 : nid

Après l’averse,

L’hirondelle sort du nid.

Attention ! Moucheron.

16 : peça de moneda.

Davant lu misard

La lutz de la menuda.

Bonur ne’n pieçons.

16 : pièce de monnaie

Devant le mendiant

La petite monnaie luit

Bonheur en pièce.

17 : sagnament de nas

Davant la vuda

Sens s’aviesar dau carreu

Lu nas li sagna.

17 : saignement de nez

Face à la vue

Oubliant la vitre

Saignement de nez.

18 : néon (pas de version li-

mousine)

Néons criards

Du Bouddha dans la vitrine

Soirée resto.

NaHaiWriMo 2015

Page 11: Nahaiwrimo2015

19 : nuança

Fanatics dau balon,

Negre gietat.

L’òdi p’unas nuanças.

Ruas, ciaus, pare-brisa

50 nuanças de gris

Sadò-velò.

19 : nuance.

Supporters de foot

Un noir rejeté

La haine sans nuance.

Rues, cieux, pare-brise

50 nuances de gris

Sado-velo.

20 : caier, quasern, quasernet

Quarant’ans apres.

D’enquera frescha l’encra roja

Quasernet.

20 : cahier de notes.

Quarant’ans après

L’ence rouge encore vive

Carnet de notes.

21 : maridatge, nòvi, nòvia

‘Quò la vida e,

las clòchas sonan

Una nòvia lechadritz.

Le mot-thème du jour : nou-

veau-marié11.

22 : sentir los cobdes

Mandin PMU©

Matche dins lu fenestron

Sentir los cobdes.

22 : pousser du coude

Voici un tercet qui n’est pas

l’adaptacion du « non-haiku »

du dessus, mais où va le

monde ?

Au troquet,

Septième blanc poussé du coude

hai… hai… hips ! haiku !

11 Pas de traduction en français afin derester correct.Un dicton populaire en Limousin, peut-êtreailleurs, dit que lorsqu’il pleut le jour desnoces, c’est la faute de la mariée qui a léché« le cul des poêle ».Je laisse votre imagination travailler sur lestiroirs de ce dicton, élagué à la taille d’unhaiku. Coquin-e-s.

NaHaiWriMo 2015

Page 12: Nahaiwrimo2015

23 : chafrar.

Raijon d’estiu,

Taula apres lu minjar,

Siesta be chafrada.

23 : nommer (ou surnommer)

Un rayon d’été

La table après manger

Sieste bien nommée.

24 : sanfonhar, (s’es)mangon-

har, s’ei(s'en)maronnar, fan-

fonhar, s’esmalir…

Tot sòu dins son cuenh

« Maria-La-Fanfonha, quò… »

La peça es ronda.

Sòu dins son enuia

S’esmaronha contre tot.

T’i tornarà be.

24 : maugréer, trouver à re-

dire… 12

12 Et pas de traduction possible, désolé,l’apprentissage du limousin devient uneobligation pour atteindre la sagesse.Le premier reprend un mantra sacré destiné àcalmer (ou à extérioriser d'avantage) la colèrechez les enfants.Le second est incompréhensible pour qui n’a pasbaigné dans la culture d’un pays où ce quicompte n’est pas tant le mot, mais l’intensitéet l’intention* lors de la prononciation de cemot ; cette tension* est contenu dans ledernier vers « t’i tornarà be ».

* Deux « ortografes »,Reliques d’un passé poudré.Maudites castes.

Quel est le thème du jour ?

25 : navigar, anar sus la mar…

Qu’es estach fach a l’espresper que los e las dau lemosinpoguessen pas participar. Quòfai res, serem totjorn aquídins l’adversitat, sem obludarque per los francofone, unagranda part dau vocabularí dela mar ven d’alhor que deParís.

Linha de cassant

Tres masts dins lu païsatge.

Mar de mestivas.

25 : naviguer.

Ce qui est l’occasion de répé-ter que le vocabulaire de lamer ne vient pas ni des plainesîle-de-françoises ni du Limou-sin.

Ligne de chêne

Trois mâts dans la campagne.

Marins de moisson.

NaHaiWriMo 2015

Page 13: Nahaiwrimo2015

26 : redusir, reduire, redurre,

espotir, anar en borilhon de

favas…

L’enveia d’escriure,

Que fai com’ un quauquares.

Far cort, redurre.

Au mesma arrest

Banda blancha, la pista,

Espací ‘potit.

26 : reduire

Envie d’écrire

Impression, sensation,

Faire court, reduire.

Au même arrêt

Bande blanche et pistes,

Réduit à néant13.

13 La langue française n’est pas d’uneexpressivité extraordinaire, en 5 syllabes, lelimousin parle d’un espace (celui du sas vélo)réduit très souvent à sa plus simple expressionpar les bagnoles « le néant », espace physiqueencore plus vite réduit par l’aphérèse sur leverbe « espotir », ici au participe utilisécomme adjectif.

27 : nominar

Tornat de la mòrt,

Pestre nomina lu sexe :

Diu es ‘na Diva.

27 : nominer. Une thématiqueavec un mot non reconnu par lastaracademy du quai de Conti,après, il ne faut pas creuserd'avantage pour trouver lepourquoi de la non-reconnais-sance du haiku en qualité depoème14.

Revenu vivant

Le prêtre nomine le sexe

Dieu est une15.

28 : assar, neglijar…

Mandin sens plueia,

Lu temps neglija de segre,

Las perdicci’s.

28 : négliger…

Matin gris sans pluies,

La météo néglige de suivre,

Les prédictions.

14 Cette critique vaut pour les tenant-e-s de« l’occitanucité » polymorphique à tendancemono-colore.

15 En français le féminin du Dieu unique devrait-être Dieuse, non ? Déesse ne désigne que des divinités. En limousin la paire « Diu ~Diva », existe.

NaHaiWriMo 2015

Page 14: Nahaiwrimo2015

Définir le haiku

[…] Le Kokugo jiten de chez Shûei-sha (1993) : « Poème court formé des17 pieds 5-7-5. En principe on y in-troduit un mot de césure - kireji 切れ字 et un mot de saison - kigo 季語 . Tourner un ~ (~ o hineru). ◊Forme de hokku 発 句 [strophe ini-tiale] détachée du haikai renga 俳諧連歌 [poème en chaîne de ton libre]».

Le Kôjien de chez Iwanami (1955) :« Signifie le hokku du haikai, ini-tialement appelé hokku, nom donné àla première strophe d’un poème enchaîne de ton libre, devenue poèmeautonome. Formé des 17 pieds 5-7-5,anciennement conçu comme une phrasedéclarative (une forme d’expressioncomplète), où l’usage était d’intro-duire nécessairement une saison, quiapparut vers la fin de l’époque Mu-romachi [1336-1573] en tant questrophe initiale d’un poème enchaîne de ton libre. Depuis Bashô,l’on en vint à ne garder que lastrophe initiale, puis sous Meiji,Masaoka Shiki entreprit de la réno-ver sous le nom de haiku 俳句, don-nant naissance à la nouvelle écoledu haïku ».

Le Shin seiki de chez Gakken(1998) : « Poème court composé,quant à la forme, de trois vers sui-vant la règle des 5-7-5 pieds, etsuivant, quant au contenu, lacontrainte du thème de saison kidai 季 題 . C’est la strophe initiale(hokku) détachée d’un poème enchaîne de ton libre, dite aussi hak-ku 発 句 , qui avec le tanka 短 歌[poème court] est appelée poésietraditionnelle populaire. Ce qu’onappelle aujourd’hui haïku est lehaïku moderne, et l’on appelle géné-ralement haikai ce qui est antérieuraux temps modernes.[…]

Copié collé d'un texte de AugustinBerque disponible sur son blog :

http://ecoumene.blogspot.fr/2014/12/la-logique-du-haiku-berque.html

Tanka, haiku, senryu & haïbun.

Le tanka est un poème d’origine ja-ponaise. Il est composé de deux par-ties de 17 et 14 syllabes. Le premier tercet composé de 3 versécrits sur le rythme de 5 / 7 / 5syllabes et, pour la deuxième par-tie, 2 vers de 7 syllabes.

En une heure, Loire baisse en son niveau Sous la clarté.

Deux centimètres en moins Ne jouent pas sur sa longueur.

Nous ne sommes pas japonais mais eu-ropéens. Nos systèmes grammaticauxsont différents, il apparaît doncnormal que la composition généralediffère un peu. Le haiku est le tercet initial de cepoème. Il peut aborder les thèmesles plus anodins de la vie, de lanature. Il dépeint une ou des émo-tions. Outre la contrainte du rythme, lespuristes, par respect des règles,veulent voir figurer dans ce poèmeun « mot de saison », le kigo en ja-ponais. Ce peut être une plante, unesaison, un animal, une couleur...

En une heure, La Loire s’est abaissée Sous le soleil.

Lorsque le « mot de saison » est ab-sent, le haiku s’appelle un senryu.Cette forme poétique est une formeéquivalente au trait d’esprit, à lagaléjade occitane. L’important ici est le dernier versqui doit être « surprenant ».

Suivi du regardLa Loire descend, descend,Selon la carte.

Un, ou des, tanka, haiku ou senryupeuvent être vêtus du texte d’unemicro- nouvelle d’environ 800 à 1000mot, c’est à dire du texte d’un hai-bun.

NaHaiWriMo 2015

Page 15: Nahaiwrimo2015

Pour lire l’occitan16, ici dansson dialecte limousin :

Chaque langue a sa façon des’écrire, sa graphie, l’occitancomme les autres, et depuis long-temps, depuis le début, il y a plusde 1000 ans17. En voici un bref aper-çu : • [a] correspond à peu près au son{o} ouvert comme dans « robe ».En final, suivi du ~r de l’infinitifou du ~s des pluriels, il devient un{a} long & franc18.• [o] et [ó] correspondent au {ou}français.• [ò] note le son {o}.• [e] (sans accent) se prononceentre {é} & {è}, c'est un son in-stable en Limousin. Les lettres [é]& [è] (accentuées) notent un sonidentique au français. • [oi] correspond au son {ouei} dufrançais.• [es] se prononce {ei} ou {eï} et quelquefois {es}.• [l] et [n] sont mouillés par [~h],exemple : abelha {abeyo} ~ abeille, montanha {mountagno} ~ montagne.• Certaines consonnes sont notées pour des raisons d’étymologie, ellesne se prononcent pas mais se font entendre par allongement de la voyelle. Exp : Lemòtges ~ {Limōges}.• L’apostrophe au début d’un mot, indique la disparition à l’usage de la première voyelle (aphérèse), le plus souvent un [a].

De plus, en limousin, les consonnesfinales ne sont généralement pasprononcées.

L’accent tonique est sur l’avantdernière syllabe si le mot est ter-miné par une voyelle, un ~s ou un ~ndans les conjugaisons. Dans lesautres cas, il est sur la dernièresyllabe.L'accent graphique, en plus de modi-fier le timbre de la voyelle, si-gnale toute place anormale.

16 Inspiré du marque page des éditions du « Chamin de Sent Jaume »17 Un des monuments de la langue d’òc, le Boecis, texte du XIe siècle est conservé à Orléans. 18 À part dans mon canton natal où il est réalisé [è] léger.

NaHaiWriMo 2015

'QUEU LIBRETON

ES ESTAT

ESCRICH DINS

LA LINGA

LEMOSINA DAU

NÒRD ÒEST,

INTRA LAS

RIBIEIRAS VIENA-VINHANA E CHARENTA.

ARANJAT per lu 10 de març de 2015.