monte carlo journal n°7-january-2013

32
2013, la crise au futur proche... L’Italie et les Italiens dans le Monde (4 millions de com- patriotes résidant à l’étranger doivent se préparer à voter) retournerons aux urnes le 24 Février prochain pour dési- gner le nouveau gouvernement, car l’actuel a été révoqué par l’ancienne majorité de Silvio Berlusconi et son PDL. Mais est-il possible que le gouverne- ment technique qui a été chassé puisse rentrer per la petite porte? Il parait en effet raisonnable, puisque lors d’une conférence de presse à la fin de l’année l’ex Premier ministre Mario Monti a énoncé sa volonté de continuer à guider la nation comme il l’a fait au cours de ces 13 derniers mois. Toutefois, si c’est vrai que sa gestion a fait de très bonnes choses, comme l’assainisse- ment des finances publiques et l’action au sein de l’Europe, on ne peut pas nier que les gens plus dépourvues ont été affectés plus que les classes dominantes. Pourtant, le mois prochain nous allons voter et, encore une fois, nous chercherons de changer des choses qui demeurent de la même façon depuis 40 ans. Est- ce qu’à cette date tout va être dif- férent? Malheureusement, nous ne pouvons pas nous permettre de fausses illusions, ni nous, ni nos chers amis, les italiens qui de l’étranger voient notre beau pays chuter toujours plus bas: 2013, dove ci porterà la crisi L’Italia e gli Italiani nel Mondo (si preparino i 4 milioni di connazionali che risiedo- no all’estero) torneranno alle urne il 24 febbraio prossimo per eleggere un nuovo Governo perché quello attuale è stato mandato a casa dall’ex mag- gioranza di Silvio Berlusconi e del suo PDL. Ma il Governo tecnico che ha perso la fiducia in Parlamento è uscito dalla porta per rientrare dalla fine- stra? Così parrebbe per quan- to riguarda l’ex Presidente del Consiglio Mario Monti che, as- sieme ad altre due componenti di sua fiducia, avrebbe espres- so la volontà, in conferenza stampa di fine d’anno, di man- tenere la stessa poltrona che lo ha visto gestire questo strano Paese negli ultimi 13 mesi; questo sia nel bene, e parliamo del risanamento dei conti pub- blici e del lavoro svolto in seno all’Europa, che nel male, e par- liamo di quella gestione che ha portato allo stremo delle forze le classi più deboli senza colpi- re che marginalmente le classi più abbienti, anzi aiutandole. Resta il fatto che il mese pros- simo andremo a votare, facen- do l’ennesimo tentativo di far cambiare le cose, molte delle quali sono le stesse che non Bonne Année - Happy New Year - Feliz Año Nuevo - Ein Gutes Neues Jahr - Buon Anno à suivre pag. 2 segue pag. 2 Reportage a page 10 Reportage a page 13 Ilio MASPRONE Reportage pages 6/7 Mario Amegée, champion de Glace De Paris à Genk, en Belgique, ainsi qu’ au concours internatio- nal d’ Ottawa aux États Unis en passant par la Chine, la Russie et aussi le Canada, Mario Ame- gée a voyagé et voyage beaucoup. N°7 Janvier 2013 Freepress Directeur Ilio Masprone Web: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected] EDITO’ n° 143 Janvier 2013 - Principauté de Monaco n° 143 Gennaio 2013 - Principato di Monaco Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du Supplemento di Attualità, Cultura e Società de Pour la deuxième année consécutive, le Grand Cirque se- ra ouvert au public l’après-midi du samedi, le 19 Janvier, à partir de 14h30. Exceptionnel- lement, ce jour là l’entrée sera gratuite; les spectateurs pour- rons ainsi se réjouir en regar- dant un extrait du programme des manifestations du Festival, qui seront présentées lors d’un spectacle au grand résultat poé- tique, avec des chevaux en liber- té, où les figures se dérouleront dans une parfaite union entre l’homme et l’animal. Il y aura aussi l’occasion de découvrir le style d’instruction plein de soins et de tact envers les tigres et les lions du cirque, qui sont les vraies stars du 37ème Festi- val International du Cirque de Monte-Carlo. Comme toujours, de nombreux événements sont liés à ce Festival du Cirque: l’Association Monégasque des Amis du Cirque va présenter dans le Théâtre Princesse Grace les fabuleux costumes de cirque de Robert Rossello, ainsi qu’une exposition de peintures de Parice, dédiées au symbolisme animal; chez le Riviera Mar- riott Hôtel à Cap-D’ail il y aura la traditionnelle exposition destinée au matériel du cirque, les boutiques de la Principauté seront décorées par les com- merçants selon le «concours vi- trines» ayant comme thème le cirque, organisé par l’Union des commerçants et artisans de Mo- naco; enfin, on se régalera avec le menu «La Piste», qui sera offert par plusieurs restaurants de la Principauté. La 37ème édition du Cirque de Monte- Carlo se tiendra du 17 au 27 Janvier; on peut trouver toutes les informations pertinentes et comment obtenir les billets sur le site officiel du Festival: www.montecarlofestival.mc/it page 20/21: nouvelle communication Le C irque de la T erre 37 ème Festival du Cirque de Monte-Carlo Reportage de Ely GALLEANI - Pages 4/5 à suivre pag. 2 La «Fondation Princesse Charlène de Monaco» vient d’être crée Objectif: le sport à un âge précoce, vecteur d’éducation et orien- tation de l’enfance Monseigneur Bernard Barsì: la Foi, Thème Fondamentale Tout au long de cette année de la Foi plu- sieurs initiatives on eu lieu dans la Principauté, parmi lesquelles la plus importante a été le Colloque sur le Concile Vatican II. Au Musée Océanographique de Monaco du 30 novembre au 1er décembre 2012 une séance de plusieurs conférences a été donnée autour de l’esprit du concile Vatican II. Parmi les témoins directs du Concile Monseigneur Georges Gilson, la théologienne Genevieve Lachaussée et Mon- seigneur Bernard Nicolas Aubertin, tous ont souligné l’importance de la Constitution Gau- dium et Spes pour le renouvellement de l Église dans le monde de notre temps et du Décret sur l’Apostolat Apostolicam Actuositatem, qui a permit aux laïcs d’avoir, dans l’Église, une

Upload: ilio-masprone

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

MonteCarloJournal, il mensile dei Monegaschi

TRANSCRIPT

Page 1: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

2013, la criseau futur proche...L’Italie et les Italiens dans le Monde (4 millions de com-patriotes résidant à l’étranger doivent se préparer à voter) retournerons aux urnes le 24 Février prochain pour dési-gner le nouveau gouvernement, car l’actuel a été révoqué par l’ancienne majorité de Silvio Berlusconi et son PDL. Mais est-il possible que le gouverne-ment technique qui a été chassé puisse rentrer per la petite porte? Il parait en effet raisonnable, puisque lors d’une conférence de presse à la fin de l’année l’ex Premier ministre Mario Monti a énoncé sa volonté de continuer à guider la nation comme il l’a fait au cours de ces 13 derniers mois. Toutefois, si c’est vrai que sa gestion a fait de très bonnes choses, comme l’assainisse-ment des finances publiques et l’action au sein de l’Europe, on ne peut pas nier que les gens plus dépourvues ont été affectés plus que les classes dominantes. Pourtant, le mois prochain nous allons voter et, encore une fois, nous chercherons de changer des choses qui demeurent de la même façon depuis 40 ans. Est-ce qu’à cette date tout va être dif-férent? Malheureusement, nous ne pouvons pas nous permettre de fausses illusions, ni nous, ni nos chers amis, les italiens qui de l’étranger voient notre beau pays chuter toujours plus bas:

2013, dove ciporterà la crisi

L’Italia e gli Italiani nel Mondo (si preparino i 4 milioni di connazionali che risiedo-

no all’estero) torneranno alle urne il 24 febbraio prossimo per eleggere un nuovo Governo perché quello attuale è stato mandato a casa dall’ex mag-gioranza di Silvio Berlusconi e del suo PDL. Ma il Governo tecnico che ha perso la fiducia in Parlamento è uscito dalla porta per rientrare dalla fine-stra? Così parrebbe per quan-to riguarda l’ex Presidente del Consiglio Mario Monti che, as-sieme ad altre due componenti di sua fiducia, avrebbe espres-so la volontà, in conferenza stampa di fine d’anno, di man-tenere la stessa poltrona che lo ha visto gestire questo strano Paese negli ultimi 13 mesi; questo sia nel bene, e parliamo del risanamento dei conti pub-blici e del lavoro svolto in seno all’Europa, che nel male, e par-liamo di quella gestione che ha portato allo stremo delle forze le classi più deboli senza colpi-re che marginalmente le classi più abbienti, anzi aiutandole. Resta il fatto che il mese pros-simo andremo a votare, facen-do l’ennesimo tentativo di far cambiare le cose, molte delle quali sono le stesse che non

Bonne Année - Happy New Year - Feliz Año Nuevo - Ein Gutes Neues Jahr - Buon Anno

à suivre pag. 2 segue pag. 2 Reportage a page 10

Reportage a page 13

Ilio MASPRONE

Reportage pages 6/7

Mario Amegée,championde Glace

De Paris à Genk, en Belgique, ainsi qu’ au concours internatio-nal d’ Ottawa aux États Unis en passant par la Chine, la Russie et aussi le Canada, Mario Ame-gée a voyagé et voyage beaucoup.

N°7 Janvier 2013 Freepress Directeur Ilio MasproneWeb: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected]

EDITO’

n° 143 Janvier 2013 - Principauté de Monacon° 143 Gennaio 2013 - Principato di Monaco

Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société duSupplemento di Attualità, Cultura e Società de

Pour la deuxième année consécutive, le Grand Cirque se-ra ouvert au public l’après-midi du samedi, le 19 Janvier, à partir de 14h30. Exceptionnel-lement, ce jour là l’entrée sera gratuite; les spectateurs pour-rons ainsi se réjouir en regar-dant un extrait du programme des manifestations du Festival, qui seront présentées lors d’un spectacle au grand résultat poé-tique, avec des chevaux en liber-té, où les figures se dérouleront dans une parfaite union entre l’homme et l’animal. Il y aura aussi l’occasion de découvrir le style d’instruction plein de soins et de tact envers les tigres et les lions du cirque, qui sont les vraies stars du 37ème Festi-val International du Cirque de Monte-Carlo. Comme toujours, de nombreux événements sont liés à ce Festival du Cirque: l’Association Monégasque des Amis du Cirque va présenter

dans le Théâtre Princesse Grace les fabuleux costumes de cirque de Robert Rossello, ainsi qu’une exposition de peintures de Parice, dédiées au symbolisme animal; chez le Riviera Mar-riott Hôtel à Cap-D’ail il y aura la traditionnelle exposition destinée au matériel du cirque, les boutiques de la Principauté seront décorées par les com-merçants selon le «concours vi-trines» ayant comme thème le cirque, organisé par l’Union des commerçants et artisans de Mo-naco; enfin, on se régalera avec le menu «La Piste», qui sera offert par plusieurs restaurants de la Principauté. La 37ème édition du Cirque de Monte-Carlo se tiendra du 17 au 27 Janvier; on peut trouver toutes les informations pertinentes et comment obtenir les billets sur le site officiel du Festival:www.montecarlofestival.mc/it

page 20/21: nouvelle communication

Le Cirque de la Terre37ème Festival du Cirque de Monte-Carlo

Reportage de Ely GALLEANI - Pages 4/5

à suivre pag. 2

La «FondationPrincesse Charlène

de Monaco» vient

d’être crée

Objectif: le sport à unâge précoce, vecteur d’éducation et orien-

tation de l’enfance

Monseigneur Bernard Barsì:la Foi, Thème

Fondamentale

Tout au long de cette année de la Foi plu-sieurs initiatives on eu lieu dans la Principauté, parmi lesquelles la plus importante a été le Colloque sur le Concile Vatican II. Au Musée Océanographique de Monaco du 30 novembre au 1er décembre 2012 une séance de plusieurs conférences a été donnée autour de l’esprit du concile Vatican II. Parmi les témoins directs

du Concile Monseigneur Georges Gilson, la théologienne Genevieve Lachaussée et Mon-seigneur Bernard Nicolas Aubertin, tous ont souligné l’importance de la Constitution Gau-dium et Spes pour le renouvellement de l Église dans le monde de notre temps et du Décret sur l’Apostolat Apostolicam Actuositatem, qui a permit aux laïcs d’avoir, dans l’Église, une

Page 2: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 2 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Per il secondo anno con-secutivo il Tendone del Circo sarà aperto al pubblico nel po-meriggio di sabato 19 gennaio a partire dalle 14.30. Eccezio-nalmente, l’ingresso al Tendo-ne sarà gratuito e gli spettatori potranno assistere ad un estratto del programma degli spettacoli del Festival, nel corso del quale sarà presentata una esibizione di grande rilevanza poetica di cavalli in libertà, dove le figure si susseguiranno in una unione perfetta fra uomo e animale. Un’occasione anche per scopri-re come sono ammaestrate con

attenzione e delicatezza le tigri e i leoni del circo, vere star del 37° Festival Internazionale del Circo di Monte-Carlo. Come sempre, saranno molti gli even-ti collegati al nuovo Festival circense: al Teatro Princesse Grace sarà visitabile una mostra di costumi da circo di Roberto Rossello, organizzata dall’Asso-ciazione Monegasca degli Amici del Circo, oltre ad una mostra di pittura di Parice dedicata alla simbologia animale; al Riviera Mariott Hôtel, a Cap-d’Ail, si terrà la tradizionale esposizione dedicata al materiale da Circo;

le vetrine dei negozi del Princi-pato saranno decorate dai nego-zianti nell’ambito del “concorso di vetrine” con il circo come tematica, organizzato dall’U-nione dei Commercianti e degli Artigiani di Monaco e inoltre si potrà degustare il menù “Pista”, che sarà proposto in alcuni risto-ranti del Principato. Il 37° Circo di Monte-Carlo si terrà dal 17 al 27 gennaio; tutte le informa-zioni e le modalità per ottenere i biglietti sono sul sito ufficiale:www.montecarlofestival.mc/it

Ely [email protected]

LE VIE DEL SALER I S T O R A N T E

CRISTIAN [email protected]

Lungomare Trento Trieste 21/23Sanremo

Tel. (+39) 0184.1893343www.ristoranteleviedelsale.it

37° Festival du Cirque de MonteCarlo

DE LA PREMIÈRE PAGE

eux aussi aimeraient voir l’Italie se développer pour être en me-sure de dire que nous sommes comme les autres et même meil-leurs, au lieu de regretter d’être italiens.Malheureusement c’est hon-teux, mais c’est ce que nous re-marquons pendant nos voyages de travail en Europe. En fait, nous courons le risque de voir frustrée la crédibilité dure-ment gagnée dans la dernière période, parce que notre classe politique continue de faire des dégâts. De droite à gauche et au centre on ne voit pas de modifications substantielles qui puissent donner de l’espoir pour le mieux, parce que nous conti-nuons à endurer les querelles indignes entre nos politiciens, qui semblent plus cramponnés à leurs privilèges que désireux de soigner un pays en ruines.

Néanmoins, nous les Italiens sommes un peuple étrange, puisque pendant les fetes du Noël dernier nous avons dé-pensé presque comme en 2011! C’est un exploit difficile à cerner, car la crise existe, car de nom-breuses entreprises italiennes ont fermé, car l’industrie souffre et car beaucoup de familles ont du mal à compenser leur budget mensuel. Même si tout le monde pense que les choses iront mieux en 2013, malheureuse-ment cependant beaucoup d’Ita-liens sont contraints de trouver des emplois et des occasions d’entreprendre et de s’investir à l’étranger. Et comment leur en vouloir, si notre politique n’est pas capable de leur offrir d’autres solutions? Quoi qu’il en soit, nous souhaitons Heureuse Année 2013 et Bonne Chance à tout le monde.

riusciamo a cambiare da al-meno 40 anni. Che sia la volta buona? Purtroppo non possia-mo permetterci di farci false illusioni, né noi né i nostri cari amici italiani che dall’estero vedono questo Paese cadere sempre più in basso: anche loro amerebbero vedere l’Italia crescere e poter dire che siamo

più bravi di tanti altri, invece che dispiacersi di essere italia-ni. Purtroppo questa è la situa-zione che respiriamo quando per lavoro ci aggiriamo per l’Europa. Infatti, corriamo il ri-schio di vedere vanificata quel po’ di credibilità faticosamente conquistata nell’ultimo pe-riodo, perché la nostra classe

politica continua a fare danni. Da destra a sinistra e al centro non si intravvedono novità o cambiamenti sostanziali che possano far sperare in bene; anche perché continuiamo ad assistere a vergognosi litigi tra politicanti, che paiono interes-sati molto di più a mantenersi a galla e a starsene attaccati alle poltrone, che ad occuparsi di risanare un Paese allo sfascio. Nonostante ciò, noi italiani sia-mo un popolo strano dato che, in occasione delle ultime feste natalizie, abbiamo speso poco meno che nel 2011: un fatto difficile da inquadrare, visto che la crisi c’è ed è tutt’altro che virtuale, visto che molte imprese italiane chiudono, che l’industria soffre e che le famiglie stentano a chiudere il bilancio di fine mese. Infat-ti, anche se tutti sperano in un alleggerimento della crisi nel 2013, per intanto sono purtrop-po molti gli italiani costretti a trovare rifugio, lavoro ed oc-casioni d’impresa all’estero. E come dar loro torto, se la nostra politica continua a non offrire loro altre soluzioni? Comun-que, Buon Anno Nuovo a tutti e che la fortuna ci assista.

Ilio MASPRONE

EDITO’

2013, dove ci porterà la crisi?

Mario Monti.

Page 3: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 3COMMUNICATION

Tobi

as R

egel

l

Scultura Belu di Zaha Hadid. Collezione Benjamin e Ariane de Rothschild.Giardini di Château Clarke, Bordeaux.

Creare VALORE significa contribuire al progresso della propria epoca

e a una ricchezza duratura.

Da 250 anni, ogni generazione della famiglia Rothschild ha contribuito all’emergere di un capitalismo di famiglia basato su forti convinzioni.Investimenti orientati al futuro, sviluppo dei patrimoni professionali

e famigliari, ingegneria finanziaria e trasmissione sono l’epicentro dei know-how della Banque Privée Edmond de Rothschild.

Venite a condividere con noi questa idea del valore.

www.edmond-de-rothschild.mc

Les Terrasses – 2 avenue de Monte Carlo – 98000 MONACO – T. + 377 93 10 47 47

GRP_annonces_REA_FR_EN.indd 41 19.08.11 15:26

Page 4: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 4 - N°7 Gennaio 2013 MONACOEVENTS

Tous les ans, le lende-main des délibérations du jury, les artistes du Festival Interna-tional du cirque se reposent. C’est l’occasion pour permettre à tous de partager un moment de recueillement en assistant à une célébration œcuménique sous le chapiteau de Fon-tvieille. La coïncidence des dates du Festival du cirque et de la Semaine de prière pour l’Unité des chrétiens a permis chaque année d’organiser un rassemblement réunissant les représentants des différentes Églises avec le concours d’ar-tistes du cirque pour mieux transmettre un message de paix et de fraternité à l’assem-blée. Ce projet fut initialement soumis par l’Archevêque Mon-seigneur Bernard Barsì au Prince Rainier III et se concré-tisa par la première célébra-tion, le 21 Janvier 2002, sous le chapiteau de Fontvieille. Il faut savoir que l’inauguration du Festival du cirque avait eu lieu en 1974 en rassemblant, pour la première fois, les re-

présentants des principaux cirques du monde. Mgr Edmo-nd Abelé à l’époque Evêque de Monaco, s’était adressé aux gens du cirque, durant la messe dominicale célébrée sous le chapiteau en disant: «Citoyens de partout vous êtes les artisans de la frater-nité humaine au service de la joie de tous». Cette dimension œcuménique prémonitoire deviendra réalité à la troisième édition du Festival avec un message commun des Églises anglicane, catholique, réfor-mée, arménienne, orthodoxes grecque et russe. Depuis 2002 la Semaine de la prière pour l’Unité est marquée, à Monaco par cette célébration hors du commun qui accueille plus de 3.000 fidèles de toutes confes-sions. Nous avons rencontré le Père Patrick Keppel,qui a eut l’idée de cette manifestation en 2002 et qui est délégué à la communication et à l’œcu-ménisme et qui organise ce rassemblement exceptionnel le 21 Janvier prochain à 19h00

au chapiteau de Fontvieille .» Le but est de promouvoir la concorde entre les hommes pour la réconciliation com-mune au cours de la liturgie solennelle présidée par Mgr Bernard Barsi, Archevêque de Monaco.» Pouvez-vous nous dire comment se déroulera la

célébration? «Il s’agit d’une prière œcuménique à laquelle participent les responsables de toutes les Églises de la région y compris l’Italie voisine avec le concours d’une chorale soutenue par la Fanfare des Carabiniers du Prince. Prières, lectures alternées avec des numéros présentés par des artistes primés par le Festi-val.» Quelle était l’atmosphère de la première célébration en 2002? «Comme tout début il s’agissait d’un pari: comment peut on regrouper sous un même chapiteau des chrétiens de toutes confessions pour une célébration strictement religieuse avec la participation des artistes du cirque ? Ainsi le Festival International est un cirque virtuel qui accueille de nombreuses et différents artistes qui n’ont, peut être, jamais travaillé ensemble. C’est une nouvelle rencontre et il leur appartient de faire l’unité. De plus les artistes par-ticipant ne sont pas tous chré-tiens !. Cette manifestation doit

aussi exprimer l’harmonie qui devrait exister entre tous les hommes épris de justice et de paix. Je souhaite que cette manifestation rappelle à tous les chrétiens que le souci de l’unité n’est pas une option mais, comme le souhaitait le concile Vatican II, un impératif de toute vie chrétienne.» L’an-née dernière les Media étaient elles présentes ? « Oui ! La Té-lévision France 3 a ouvert son journal régional en direct avec la célébration et dans son inté-gralité elle a était diffusée sur la chaine câblée Monaco In-fo.» Pour la journée du 21 Jan-vier prochain quelles sont vos souhaits? «Je n’ose pas vous le dire, car nous avons un tel succès. Quand le Prince Rai-nier III, en 2002, m’a dit oui il m’a demandée de rassem-bler au moins 500 personnes . L’année dernière il y avait plus des 3.000 personnes sous le chapiteau de Fontvieille! Je me pose la question suivante: pourquoi les gens viennent ils si nombreux? Est ce pour voir

gratuitement des numéros de cirque? Ou simplement pour prier pour l’Unité des chrétiens ? Non, pour les deux certaine-ment! Dans cette rencontre on prie avec de la beauté, de la chaleur humaine et avec l’esprit d’unité qui caractérise la vie du cirque. N’est ce pas cette esprit que soutient toute l’œuvre humanitaire de notre Président la Princesse Sté-phanie ?La Princesse mieux que personne connait aussi les difficultés qui existent dans les pays représentés par les ar-tistes du cirque. « Il faut rapel-ler à nos lecteurs que la mis-sion de la princesse Stéphanie à Cape Town en Afrique Du Sud, dans le cadre de ses fonc-tions d’ambassadrice de bonne volonté et de président de Fight AIDS Monaco a eu lieu le décembre dernier. En vous remerciant cher Père Keppel pour le temps que vous nous avez accordé on vous sou-haite une très grande réussite le 21 Janvier pour l’unité de la terre entière.

Le Cirque de la Terre

Page 5: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 5MONACO

Macelleria CAMPUSdi Campus Salvatore & Figlio

CARNI SCELTE PIEMONTESICARNI TOSCANE (CHIANINA)

VENTIMIGLIA - Via Roma, 19/A - Tel. (+39) 0184.238014

Bertero S.a.s.

LABORATORIO ORAFOCREAZIONE E RIPARAZIONE DI GIOIELLIE LABORATORIO DI ALTA OROLOGERIA

RIPARAZIONI DI TUTTE LE MARCHE DI PRESTIGIO

Bertero S.A.S. GioielliereP.zza d’Armi, 26 - Camporosso Mare (IM)

Tel. e Fax (+39) 0184.293373E-mail: [email protected]

Ogni anno, il giorno suc-cessivo alla premiazione, gli artisti del Festival Internazio-nale del Circo si riposano. E’ questa l’occasione che per-mette a tutti di condividere un momento di raccoglimento as-sistendo ad una celebrazione ecumenica sotto lo Chapiteau di Fontvieille. La coinciden-za delle date del Festival del Circo e della Settimana della Preghiera per l’Unione dei cristiani permette, ogni anno, di organizzare un incontro per riunire i rappresentanti delle differenti Chiese con la com-partecipazione degli artisti circensi al fine di condivide-re un messaggio di fraternità. Il progetto di questa giornata ecumenica fu inizialmente

presentato al Principe Ranieri III dall’Arcivescovo Monsi-gnor Bernard Barsì e si con-cretizzò per la prima volta, sot-to lo Chapiteau di Fontvielle, il 21 gennaio 2002. Nell’anno 1974, in occasione dell’inau-gurazione del primo Festival Internazionale si erano riuniti, per la prima volta, i rappre-sentanti dei principali circhi del mondo. Durante la messa celebrata sotto il tendone l’al-lora Vescovo di Monaco, Mon-signor Edmond Abelé, aveva rivolto agli artisti del circo queste parole: “Cittadini di ogni dove voi siete gli artigiani

della fraternità umana al servi-zio della gioia di tutti”. Questa premonitoria dimensione ecu-menica divenne realtà durante la terza edizione del Festival con il messaggio comune del-le Chiese anglicana, cattolica, riformata, armena, ortodossa greca e russa. Dall’anno 2002 la Settimana di Preghiera per l’Unità dei cristiani è contrad-distinta, nel Principato di Mo-naco, da questa celebrazione fuori del comune che riunisce più di tremila fedeli di tutte le confessioni. Abbiamo in-contrato Padre Patrick Kep-pel che ha ideato, nel 2002,

quest’avvenimento e che, nel-la sua qualità di delegato alla comunicazione e all’ecumeni-smo, organizzerà il prossimo eccezionale incontro, sotto lo Chapiteau di Fontvielle, il 21 gennaio prossimo, alle ore 19,00. “Il fine è quello di pro-muovere la concordia fra gli uomini per una riconciliazione comune durante la liturgia so-lenne della celebrazione che sarà presieduta dall’Arcive-scovo di Monaco, Monsignor Bernard Barsì” Chiediamo al padre Keppler: come avverrà la celebrazione? “Si tratta di una preghiera ecumenica alla

quale partecipano i respon-sabili di tutte le Chiese della regione, compresa la vicina Italia, con il supporto della corale che sarà sostenuta dal-la Fanfara dei Carabinieri del Principe. Letture e preghiere si alterneranno ai numeri cir-censi presentati dai vincitori del Festival.” Quale è stata l’atmosfera che avete vissuto durante la prima celebrazione del 2002? “Come ogni inizio si trattava di una vera e propria sfida: come fare a riunire sotto lo stesso chapiteau cristiani di ogni confessione, per una celebrazione strettamente religiosa, con la partecipa-zione degli artisti del circo? Il Festival Internazionale è un circo virtuale che accoglie numerosi e diversi artisti che spesso non hanno mai lavorato insieme. E’ un nuovo incontro e tocca a loro creare l’unità. Inoltre gli artisti partecipanti non sono tutti cristiani ! Du-rante questa manifestazione si deve raggiungere l’armonia che dovrebbe esistere fra tutti gli uomini, intrisa di giusti-zia e di pace. Mi auguro che questa celebrazione ricordi a tutti i cristiani che il pro-blema dell’unità non è una opzione della nostra vita ma, come si augurava il Concilio Vaticano II, un imperativo di ogni vita cristiana.” L’anno scorso avete avuto molti media presenti? “Si! La televisione France3 ha aperto il suo tele-giornale regionale in diretta con la celebrazione e l’intera manifestazione è stata ritra-

smessa sul canale Monaco In-fo.” Quali sono i suoi desideri per la giornata del 21 gennaio prossimo? “Non oso dirvelo perché riscuotiamo un tale successo. Il Principe Ranieri III, nel 2002, mi aveva chiesto di riunire per la celebrazione almeno cinquecento persone. L’anno scorso sotto lo Chapi-teau di Fontvieille erano pre-senti più di tremila persone! Viene da domandarsi: perché le persone accorrono così numerose? Per vedere gratu-itamente i numeri del circo? O solamente per pregare per l’unità dei cristiani? No: di certo per tutte e due le cose! Durante quest’incontro si pre-ga con la bellezza, il calore umano e lo spirito di unità che caratterizza la vita del circo. Non è forse questo lo spirito che caratterizza tutta l’opera della Presidente del Festival, la Principessa Stéphanie? La Principessa, meglio di tutti, conosce le difficoltà che esi-stono nei paesi rappresentati dagli artisti circensi.” Occorre ricordare ai nostri lettori che la missione della principessa Stéphanie in Africa, a Cape Town, quale ambasciatrice di buona volontà e presidente di Fight Aids Monaco ha avuto luogo lo scorso dicembre. Nel ringraziarla, gentile padre Keppler, per il tempo che ha voluto dedicarci le auguriamo una grande riuscita, il prossi-mo 21 gennaio, per l’unità del-la terra intera.

Ely [email protected]

Wedding Room Sposaby Boutique Pastore

C.so Genova 11/a18039 Ventimiglia (IM)Tel. e Fax +39 0184 [email protected]

TWO by Rosa ClaraTWO by Rosa ClaraTWO by Rosa Clara

Il Circo della Terra

Page 6: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 6 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

place active: «Eux sont les mieux placés pour évangéli-ser le monde ». Pour la pre-mière fois on reconnaissait au laïcat une place active ! Le Concile était l’expression de l’Église en perpétuel renou-veau : aller vers la tolérance et la liberté religieuse, une

liberté de conscience fondée sur la dignité de l’être humain. Aussi les incidences litur-giques du concile ont été très importantes parce qu’elles ont permis, dans les milieux catholiques, la diffusion et la traduction de la Bible en 250 langues. A l’époque on avait

redonné une grande valeur à l’universalité de l’esprit humaine.. « Les différentes Églises doivent dialoguer ». Le !er décembre le Colloque, grâce au web, s’est déroulé en relation immédiate avec Bey-routh, Jérusalem, la Suisse et beaucoup d’autres pays. Le temps fort du Colloque a été la conférence appelé Table Ronde: « Un regard œcumé-nique et interreligieux sur le concile » avec la participa-tion, en ordre d’apparition, de monseigneur David Hamid, qui représentait l’Église An-glicane, de M.Abdelkader Sa-douni Imam à la Mosquée de Moulins à Nice et du Rabbin Joseph Abitan Tous ont souli-gné : grâce au Concile Vatican II les barrières dogmatiques qui divisèrent les êtres hu-maines se sont affaiblies et un dialogue a débuté .C’était un passage remarquable d’arri-ver à comprendre l’impor-tance de la reconnaissance de l’autre. A travers le dialogue interreligieux nous devons nous souvenir du passé pour ne plus jamais retomber dans les ténèbres de la division. Il faut semer la paix a travers le dialogue. A la suite du Col-loque nous avons eu le plaisir, à l’Archevêché de Monaco,

de rencontrer Son Excel-lence l’Archevêque Monsei-gneur Bernard BARSI qui a tout de suite abordé le sujet : «La Foi est pour moi une rencontre personnelle avec le Christ qui se vit à l’intérieur de l’Eglise dans la commu-nauté des Chrétiens. On ne peut pas être chrétien tout seul. Quand on dit : Je suis croyant mais je ne suis pas pratiquant, cela est une absur-dité parce que la foi demande à être pratiquée, mise en acte. Jésus disait : C’est ne sont pas ceux qui disent Seigneur, Sei-gneur mais ceux qu’ils font la volonté de mon Père.» Après ce début de dialogue avec Monseigneur nous lui avons posé la question suivante : Qu’attendait l’Eglise après le Concile œcuménique de Va-tican II ? «Il faut se rappeler ce que disait le bienheureux Jean XXIII quand il parlait de secouer la poussière qui s’était accumulée sur la statue de Saint Pierre. Le Concile était un aggiornamento de l’Eglise, un retour aux sources, fidèle à la Tradition, et en même temps une nécessité pour ré-pondre aux besoins du monde moderne. Un printemps de l’Eglise.» Dans quelle atmos-phère le Concile de Vatican

Via Vittorio Emanuele, 258BORDIGHERA

Buono sconto

5 Eurosul lavaggio

Via Vittorio Emanuele, 258Tel. (+39) 0184.260543Cell. (+39) 320.1813356

BORDIGHERA

BUONO NON CUMULABILE

Mon

teCa

rloJo

urna

l

Monseigneur Bernard Barsì:la Foi, Thème Fondamentale

RELIGION

II s’est il déroulé ? «L’atmos-phère était à la fois de prière pour l’accueil de l’Esprit Saint et en même temps une découverte de l’universalité de l’Eglise parce que les par-ticipants venaient du monde entier avec des cultures très différentes. L’atmosphère a été marquée aussi par la pré-sence des Églises Orthodoxes, Protestantes et Anglicanes qui ont envoyé leurs représentants comme observateurs.Tout cela a permis une grande liberté dans le débat et dans les discussions.» Parmi ces discussions lesquelles furent les plus animées? «Les questions les plus animées étaient autours de la liberté religieuse, le dialogue avec les non-chrétiens, la conception même de l’Eglise, la place de la parole de Dieu dans la ré-vélation divine et la collégia-lité, c’est à dire les relations entre le Pape et le Collège des Evêques. On peut vraiment dire que le Concile était très animé.Il y avait une écrasante majo-rité qui était pour l’aggior-namento, le renouvellement, et une petite minorité qui essayait de bloquer le déve-loppement. Par contre les textes finaux on été votés à la quasi unanimité. C’était d’ail-leurs le souhait du Pape Paul VI qui a continué et clôturé le Concile après la mort du Pape Jean XXIII. Le Concile Œcuménique de Vatican II s’est ouvert le 11 octobre 1962 et s’est achevé le 8 décembre 1965. Durant ces années il y a eu quatre sessions, d’envi-ron trois mois chacune. Les travaux des experts se sont poursuivis afin de mettre en forme les orientations des Evêques. La première session a eu lieu sous le Pontificat du

Pape Jean XXIII et les trois suivantes sous le Pontificat du Pape Paul VI. Le Concile a été un moment de com-munion très fort qui a eu un grand impact médiatique. On considère qu’il a été le plus grand événement religieux de l’histoire du XX siècle, vue la durée, les nombre et l’origine des participants. Le Concile Vatican II a rassemblé environ 2.500 Evêques !» Troisième question : Quelles sont les dé-cisions prises au Concile qui n’ont pas encore trouvé leur réalisation ? «Ecoutez...tout s’est mis en marche ! Il y a eu un changement dans l’esprit et dans la vie de l’Eglise: une ouverture vers le monde non catholique et vers la société. Les Papes Paul VI et Jean Paul II ont beaucoup travaillé à la mise en application des décisions du Concile. Cette Année de la Foi est une occa-sion de prendre conscience, pour le dire avec les mots des deux derniers Papes, que -Le Concile est une « boussole » qui permet de s’orienter dans le vaste océan du troisième millénaire-. Il faut donc reve-nir vers les textes du Concile pour s’en imprégner et les ap-pliquer le plus correctement possible.» Quel est donc votre espoir ? «Je souhait que l’An-née de la Foi permette un ap-profondissement de la foi de chacun en vue de la vivre et de la témoigner dans le monde. C’est la nouvelle évangélisa-tion à la quelle tous les bap-tisés sont appelés. Notre foi doit être solide, alimentée par une prière personnelle et com-munautaire, la lecture de la Parole de Dieu et la pratique des Sacrements.» En vous remerciant Monseigneur nous espérons que tous vos souhaits deviennent réalité.

DE LA PREMIÈRE PAGE

Page 7: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 7MONACO

Durante tutto il 2012-2013, Anno della Fede, di-verse iniziative hanno avuto e avranno luogo nel Principato di Monaco, fra queste, la più importante è stata di sicuro il Colloquio sul Concilio Vatica-no II. Una serie di conferenze,

sull’orientamento auspicato dal Concilio, sono state presen-tate, al Museo Oceanografico di Monaco, dal 30 novembre al 1°dicembre scorso. Tra le varie testimonianze Monsi-gnor Georges Gilson, la Teo-loga Genevieve Lauchassée e Monsignor Bernard Nicolas Aubertin hanno sottolineato, di comune accordo, l’importanza della Costituzione Gaudium et Spes per il rinnovamento della

Chiesa nel mondo moderno e il Decreto sull’Apostolato, Apo-stolicam Actuositatem, che ha permesso alle persone laiche di avere una parte attiva nella Chiesa: “I Laici occupano il miglior posto per evangelizzare il mondo”. Con questo Decreto,

per la prima volta, si riconosce-va al laicato una parte attiva! Il Concilio è stato per la Chiesa l’espressione tangibile di un continuo rinnovamento: uscire dal Medio Evo per andare verso la tolleranza e la libertà reli-giosa, una libertà di coscienza fondata sulla dignità dell’es-sere umano. Anche le impli-cazioni liturgiche del Concilio sono state molto importanti, nell’ambiente cattolico, perché hanno permesso, fra l’altro, la diffusione e la traduzione della Bibbia in oltre 250 lingue. L’u-niversalità dello spirito umano aveva ritrovato, all’epoca del Concilio, il suo grande valore: “Le differenti Chiese devono saper dialogare fra loro.” Lo scorso 1°dicembre, grazie alla trasmissione sul web, il Collo-quio è stato seguito in contem-poranea a Beyrout, Gerusalem-me, in Svizzera e in molti altri paesi. Il momento forse più im-portante del Colloquio si è veri-ficato durante la Tavola Roton-da “Uno sguardo ecumenico e interreligioso sul Concilio” con

la partecipazione, in ordine: di Monsignor David Hamid in rappresentanza della Chiesa Anglicana, dell’Immam della Moschea di Moulins a Nizza Signor M. Abdelkader Sadouni e del Rabbino Joseph Abittan. Tutti e tre, in maniera univoca,

hanno sottolineato: Grazie al concilio Vaticano II le barriere dogmatiche che dividevano gli essere umani si sono dissipate e un dialogo è iniziato. Arriva-re a comprendere l’importanza del riconoscimento dei valori intrinseci dell’altro è stato un momento di capitale impor-tanza. Attraverso il dialogo interreligioso si deve ricordare il passato per mai più ricadere nelle tenebre della divisione. Necessita, ora più che mai, se-minare la pace attraverso il dia-logo. A seguito degli incontri avvenuti durante il Colloquio dello scorso dicembre abbia-mo avuto l’onore di incontrare, nell’Arcivescovado di Monaco, Sua Eminenza Monsignor Ber-nard Barsì che ha, di fatto, ab-bordato nell’immediato il sog-getto, sottolineando: “La Fede è per me un momento di incontro personale con Gesù Cristo che si vive all’interno della Chiesa e in mezzo alla comunità dei Cri-stiani. Non si può essere cristia-ni da soli. Quando si dice Credo ma non sono praticante è una

assurdità nei termini perché la fede richiede di essere pratica-ta, messa in atto. Gesù diceva: Non sono quelli che dicono Signore, Signore ma quelli che fanno la volontà di mio Padre.” A seguito di quest’inizio di dia-logo abbiamo posto, a Monsi-

gnor Bernard Barsì, la seguente domanda: Cosa si attendeva la Chiesa dopo il Concilio Vati-cano II? “Occorre ricordare le parole pronunciate dal beato Giovanni XXIII quando parla-va di togliere la polvere che si era accumulata sulla statua di San Pietro. Il Concilio è stato un aggiornamento per la Chie-sa, un ritorno alle fonti, fedele alla tradizione, ma nello stesso tempo una necessità per poter rispondere alle esigenze del mondo moderno. Una prima-vera della Chiesa.” Come si è svolto il concilio Vaticano II nelle sue discussioni? Con quale atmosfera? “L’atmosfera è stata sia di preghiera per ac-cogliere l’illuminazione dello Spirito Santo sia di scoperta dell’universalità della Chiesa se si pensa che i partecipanti venivano dal mondo intero e da culture molto differenti. Inoltre le Chiese Ortodosse, Protestan-ti ed Anglicane avevano invia-to, al Concilio, i loro rappresen-tanti in qualità di osservatori. Per tutti questi motivi il dibat-

tito e le discussioni sono state contraddistinte da una grande libertà d’espressione.” Quali sono state le discussioni più animate? “Le discussioni più animate sono state sulla libertà religiosa, il dialogo con i non cristiani, la concezione stes-sa della Chiesa, il posto della parola di Dio nella rivelazione divina e la collegialità nel suo insieme, cioé le relazioni tra il Papa e il Collegio dei Vesco-vi. Si può dire che il clima del Concilio è stato davvero molto animato. Vi era una stragrande maggioranza favorevole all’ag-giornamento e una piccola mi-noranza che cercava di blocca-re ogni sviluppo. Comunque i testi finali sono stati votati qua-si all’unanimità. Questo era, d’altronde, l’auspicio di Papa Paolo VI che, dopo la morte di Papa Giovanni XXIII, aveva proseguito e quindi chiuso il Concilio. Il Concilio Ecume-nico (ndr: per la terra intera) Vaticano II si è aperto il giorno 11 ottobre 1962 ed è termina-to l’8 dicembre 1965, giorno della Immacolata Concezione. Durante tutti questi anni si sono tenute quattro sessioni, ognuna di circa tre mesi. I lavo-ri degli esperti sono proseguiti incessantemente per poter da-re forma agli orientamenti dei Vescovi. La prima sessione si è tenuta sotto il Pontificato di Papa Giovanni XXIII e le tre successive sotto il Pontificato di Papa Paolo VI. Il Concilio è stato un momento di comunio-ne molto forte che ha avuto un grande impatto mediatico. Si considera che sia stata la più

grande assemblea religiosa del XX secolo, vista la durata, il numero e l’origine dei parteci-panti. Il concilio Vaticano II ha riunito all’incirca 2.500 Vesco-vi.” Terza domanda: Quali sono gli eventi del concilio Vaticano II di cui attendiamo ancora la realizzazione? “Ascolti... Tutto si è messo in moto. C’è stato un cambiamento nello spirito e nella vita della Chiesa: una apertura verso il mondo non cattolico e verso la società. Pa-pa Paolo VI e Papa Giovanni Paolo II hanno lavorato tantis-simo per applicare le decisioni del Concilio. Questo nostro An-no della Fede è una occasione per prenderne coscienza. Per dirla con le parole degli ulti-mi due Pontefici il Concilio è una bussola che permette di orientarsi nel vasto oceano del terzo millennio. Occorre quindi ritornare ai testi del Concilio per apprenderli con intima coscienza e applicarli nella maniera più corretta.” Quale è dunque la sua speranza? “Mi auguro che quest’Anno della Fede permetta, in ciascuno di noi, un approfondimento per riuscire a viverla e a testimo-niarla nel mondo che viviamo. Questa è la nuova evangelizza-zione a cui tutti i battezzati sono chiamati. La fede deve essere solida, alimentata da una pre-ghiera sia personale che co-munitaria, dalla lettura della parola di Dio e dalla pratica dei Sacramenti.” Monsignore spe-riamo di vero cuore che i suoi desideri diventino realtà.

Ely [email protected]

Il Vescovo Bernard Barsì:la Fede, Tema Fondamentale

Page 8: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 8 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Che cosa comportaa es-sere laici nel mondo odierno? Per meglio comprenderlo, pri-ma dello scorso Natale, abbia-mo incontrato Marc Duwalz nei locali adibiti al Servizio Dio-cesano per la Formazione dei Laici alla parrocchia di Saint Nicolas di Fontvieille. Profes-sore di matematica, da 32 anni, al Liceo Albert 1er di Monaco, è sposato con 4 figli e ha 56 an-ni. Ordinato diacono da Monsi-gnor Bernard Barsi nell’aprile 2005 è, da quella data, Dele-gato diocesano alla formazione dei laici. Professore di esegesi al seminario diocesano del santuario di Laghet, dove sono accolti i seminaristi di Nizza e Monaco, ha un Dottorato in Te-ologia biblica dell’Università di Strasburgo. E’ altresì mem-bro dell’Associazione Catto-lica Francese per lo Studio della Bibbia. Essendo venuti a conoscenza che la vocazione di un laico è quella di essere presente all’interno del mon-do nella normaliità della sua vita famigliare e sociale quo-tidiana, abbiamo posto a Marc Duwalz la seguente domanda: Qual’è l’importanza di essere un laico cristiano nel mondo di oggi ? “Il Concilio Vaticano Ii, di cui celebriamo quest’anno il 50mo anniversario, è stato il

primo a riflettere sul posto che i laici occupano nella Chiesa. Il battesimo è il fondamento per cui all’interno della Chie-sa si è tutti uguali non più in una concezione piramidale ma come popolo di Dio. In questa Chiesa comunione ogni battez-zato sia appartenente al clero (vescovo, prete, diacono) sia laico è chiamato a realizzare la sua vocazione battesimale, Si, è molto importante essere un laico cristiano nel mondo odierno perché purtroppo i cristiani non sono sufficien-temente visibili nella società : si direbbe quasi che hanno paura di testimoniare la loro fede, di affermare le loro con-vinzioni come se solo il clero fosse deputato a tale compito. Invece il mondo ha bisogno di testimoni! Non devono esse-re persone ineccepibili, a cui non si può rimproverare nulla, ma essere veri discepoli del Cristo, che testimonino che il Cristo ha veramente cambiato la loro vita e che annuncino agli uomini il Vangelo, la pa-rola salvifica. Fare questo non è solo compito dei preti e dei diaconi!: è la missione di tutti i battezzati.” In cosa consiste questa missione? “I laici devo-no agire innanzitutto in quelle che sono chiamate -realtà tem-

porali- cioè all’interno della loro famiglia, tra gli amici, sul lavoro, nelle associazioni e nella societá. In questi ambiti devono essere dei veri testimo-ni del Cristo impregnando tutte queste attivitá umane dello spirito del Vangelo. In un con-testo dove le vocazioni sacer-dotali si fanno sempre più rare questa missione dei laici nel mondo è fondamentale, specie in tutti quei posti dive un prete ha poche possibilità di essere invitato ed ascoltato. Per com-piere questa missione la buo-na volontà non basta ! Il Papa Benedetto XVI ha, ancora di recente, ricordato : Uno dei più gravi problemi della nostra epoca è l’ignoranza della prati-ca religiosa nella quale vivono molte persone, donne e uomi-ni, tra cui i fedeli cristiani, Per rimediare a questa situazione esiste a Monaco, come in ogni diocesi, un Servizio diocesa-no di formazione per i fedeli laici.” Quale è il programma degli incontri di formazione organizzati per il 2013 e quali sono i principali appuntamen-ti del primo trimestre 2013? “Durante quest’anno della Fede abbiamo voluto proporre degli incontri di formazione che permettano di risalire alle radici della Fede grazie a del-

le conferenze sui grandi testi-moni. Nel corso del trimestre precedente abbiamo già evo-cato Abramo, San Paolo, Santa Teresa d’Avila e San Giivanni della Croce. Nei primi tre me-si del 2013 proseguiremo con un ciclo di conferenze sui te-stimoni contemporanei di cui la vira, intrisa di semplicità e dono di se, può servire da mo-dello per ognuno di noi: Ma-deleine Delbrêl il 24 gennaio; un giovane prete vietnamita Marcel Van, martire del regi-me comunista, il 14 febbraio;

infine il Padre Christian de Chergé e u suoi confratelli mo-naci, assassinati a Tibhirine in Algeria. Dopo il Colloquio sul Vaticano II, concilio impregna-to di ecumenismo, ci è parso importante che i cattolici cono-scano meglio le realtà concrete vissute dai fratelli cristiani di altre confessioni. A tale scopo tre serate saranno dedicate a conoscere questa realtà con l’intervento di un pastore rifor-mato, l’8 febbraio, di un prete ortodossi, il 5 marzo, e di un prete anglicano, il 9 aprile.”

Qual”è il suo auspicio per il 2013? “Che sempre di più i laici cristiani sentano l’appello che il Signore gli invia e, come San Paolo, dicano: Maledi-zione a me se non annuncio il Vangelo! In quest’Anno della Fede è giunto il momento per ognuno di noi di passare dal cattolicesimo di tradizione a quello di convinzione” Adesso abbiamo ben compreso perché i laici sono chiamati il sale del-la terra.

Ina [email protected]

Nous avons voulu mieux comprendre qu’est-ce que signifie être un laïc dans le monde d’aujourd’hui. Pour cela, avant Noël, on a rencon-tré Marc Duwelz au Service diocésain de la formation des laïcs à la paroisse saint Nicolas de Fontvieille. Agé de 56 ans, marié et père de 4 enfants, il est professeur de Mathéma-tiques au Lycée Albert 1er de Monaco depuis 32 ans. Ordon-né diacre permanent par Mgr Bernard Barsi au mois d’avril 2005, il est Délégué diocésain à la formation des laïcs depuis cette date.Professeur d’Exégèse au sémi-naire diocésain de Laghet, qui accueille et forme les sémina-ristes des diocèses de Nice et Monaco, il a un Doctorat en Théologie biblique de l’Uni-versité de Strasbourg. Il est également membre de l’Asso-ciation Catholique Française pour l’Etude de la Bible. En sachant que la vocation propre d’un laïc est d’être présent au cœur du monde dans les conditions ordinaires de sa vie familiale et sociale dont son existence quotidienne est tissée, nous lui avons posé la question suivante : Quelle est l’importance d’être un laïc chrétien dans le monde d’au-jourd’hui ?

«Le concile Vatican II, dont nous célébrons cette année le 50ème anniversaire, a été le premier à réfléchir à la place des laïcs en tant que tels dans l’Eglise. Le baptême est le fondement de l’égalité de tous au sein d’une Eglise considé-rée comme Peuple de Dieu et non plus selon une conception pyramidale. Dans cette Eglise communion, chacun des bapti-sés, qu’il fasse partie du clergé (évêque, prêtre, diacre) ou qu’il soit laïc, est appelé à la réalisation de sa vocation bap-tismale. Alors, oui, il est im-portant d’être un laïc chrétien dans le monde d’aujourd’hui, parce que les chrétiens ne sont pas assez visibles dans la société: on dirait parfois qu’ils ont peur de témoigner de leur foi, de dire leurs convictions, comme s’ils laissaient cela aux membres du clergé. Pourtant, le monde a besoin de témoins! Non pas des personnes qui se-raient irréprochables, mais des personnes qui soient de vrais

disciples du Christ, qui disent que le Christ a véritablement changé leur vie et qui annon-cent aux hommes l’Evangile du salut. Et cela n’est pas l’affaire des seuls prêtres ou diacres: c’est la mission de tous les baptisés.» En quoi consiste la mission des laïcs? «Les laïcs ont à agir avant tout

dans ce qu’on appelle les réa-lités temporelles, c’est-à-dire au sein de leur famille, parmi leurs amis et sur leur lieu de travail, dans les associations et dans la société. C’est là qu’ils doivent être de véritables té-moins du Christ en imprégnant toutes ces réalités humaines de l’esprit de l’Evangile. Dans

un contexte où les vocations sacerdotales se font plus rares, cette mission des laïcs dans le monde, dans des lieux où le prêtre aura peu de chances d’être invité et entendu, est fondamentale. Pour accom-plir cette mission cependant, la bonne volonté ne suffit pas! Le pape Benoît XVI l’a rap-pelé encore récemment : «l’un des plus graves problèmes de notre époque est celui de l’ignorance pratique religieuse dans laquelle vivent beaucoup d’hommes et de femmes, y compris des fidèles catho-liques».C’est pour remédier à cette situation qu’existe à Monaco, comme dans chaque diocèse, un Service diocésain de for-mation pour les fidèles laïcs.» Quel est le programme des rencontres de formation orga-nisées en 2013 et les RDV des premiers trois mois ? «En cette Année de la Foi, nous avons voulu proposer des rencontres de formation qui permettent de remonter aux racines de la Foi, avec des conférences sur de grands témoins. Nous avons déjà, au cours du trimestre pré-cédent, évoqué Abraham, saint Paul, sainte Thérèse d’Avila et saint Jean de la Croix. Ce tri-mestre, nous poursuivons avec des témoins contemporains,

dont la vie, toute empreinte de simplicité et de don de soi, peut servir de modèle à cha-cun: Madeleine Delbrêl, tout d’abord (24 janvier); puis un jeune prêtre vietnamien, Mar-cel Van (14 février), mort en martyr sous le communisme; enfin le Père Christian de Chergé et ses frères moines (21 mars), assassinés à Tibhirine en Algérie. Après le colloque sur Vatican II, un concile tout imprégné d’œcuménisme, il nous a semblé important que les catholiques connaissent mieux les réalités concrètes que vivent leurs frères chré-tiens des autres confessions: trois soirées seront consacrées à cette découverte avec l’inter-vention d’un pasteur réformé (8 février), d’un prêtre ortho-doxe (5 mars) et d’un prêtre anglican (9 avril).» Votre sou-hait ? «Que de plus en plus de laïcs chrétiens entendent, eux aussi, l’appel que le Seigneur leur lance et se disent, comme saint Paul : «Malheur à moi si je n’annonce pas l’Evangile!» En cette Année de la Foi, le moment est venu pour chacun de passer d’un catholicisme de tradition à un catholicisme de conviction.» Maintenant on a bien compris pourquoi on ap-pelle les laïcs le sel de la terre !www.formationdeslaics.com

Le el de la Terre

Il Sale della Terra

SRELIGION

Il diacono Marc Duwelz.

Page 9: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 9MONACO

Il faut s’être une fois au moins promené dans les jardins Saint Matin, et avoir admiré le panorama du fort Antoine, puis avoir flâné dans les sentiers pour rejoindre la place du Palais Princier en admirant les plantations admirablement entretenues. Ce jardin surplombe la mer à plusieurs dizaines de mètres ceinturé par une muraille de pierres. L’air qu’on y respire est chargé d’embrun, de senteurs des pins d’Alep et des fleurs de rocaille. Vous vous senti-rez tonifié par cet air vivifiant et embaumé et recommencerez cette belle expérience récréative. A côté du Grimaldi forum il y a le Jar-din Japonais, souhaité par la Princesse Grace, qui est une pure petite merveille. Par la magie de sa conception il vous rend Zen en une promenade! Les azalées vont être en fleur en janvier c’est une occasion à ne pas manquer. A quelques mètres du ‘’Camembert’’, à côté de la place du Casinò, le jardin de la petite Afrique possede des arbres plus que centenaires et d’une grande diversité. Une petite pièce d’eau serve également d’Hôtels aux canards et aux canétons de passage . A Fontvieille la roseraie Princesse Grace offre une des plus belles collections de rosiers que on peut trouver dans un jardin public sur la Côte d’Azur, Ne manquez pas ce ren-dez vous féérique les premiers jours de mai. Le jardin, public et payant, exotique de Monaco mondialement connu, est considéré comme le plus beau jardin exotique d’Europe. Tous les jardins sont à deux pas de chez vous; alors: bonne promenade.

La loi H.R.3200 (New Health Care) voté aux États Unis le 21 Mars 2010 à la section 2521 page 1001 paragraphe 1 exige que chaque citoyen américain, y compris les bébés, doit recevoir un implant médical appelé RFID, radio- fréquence identification dans le but de «contrôler les soins médicaux»! A la page 1004 de cette loi on peut lire «Au plus tard 36 mois après la date de l’entrée en vigueur». La date prévue sera donc le 23 mars 2013. Le RFID est une technologie pour la radio identification des animaux et, apparemment maintenant des personnes, qui permet la transmis-sion automatique des données stockées dans la micro-puce mais aussi du suivi.Ces transpondeurs ont la capacité de répondre aux «interroga-toires» à distance. De le 9 Mars 2005, à Rome, le Garant pour la Protection des Données Personnelles, Stefano Rodotá, avait pro-mulgué cette disposition : « Les implants sous-cutanés de puces RFID doivent être exclus parce que contraires au principe de la dignité des êtres humaine( article 2 du Code Italien) ». A notre avis l’implant de micro-puce RFID, aux Etats–Unis, est une atteinte à la liberté des êtres humains, ce qui est incroyable dans un pays qui s’octroie le titre de garant de la liberté dans le monde. Dans le prochain numéro de notre magazine seont publiés les avis de personnalité monégasque qui ont bien voulu communiquer sur ce sujet boulversant.

DANS LE MONDE

Almeno una volta si dovrebbe passeggiare nel giardino Saint Martin per ammirare il panorama dal Forte Antoine dopo aver at-traversato i sentieri, che portano alla piazza del Palais Princier, bordati di ogni specie floreale. In questo giardino a strapiombo sul mare, cinto da una muraglia di pietre, si possono respirare gli aro-mi mediterranei che gli spruzzi del mare veicolano mischiandoli ai profumi dei pini di Aleppo e dei fiori che crescono spontanei nella roccia. Vi sentirete tonificati da questa esperienza olfattiva ricca di iodio e desidererete ripeterla al più presto. Vicino al Grimal-di Forum il piccolo giardino giapponese, voluto dalla Principessa Grace, é una vera piccola meraviglia. La sua magica architettura vi renderà Zen nell’arco del tempo di una passeggiata! Le azalee saranno in fiore a gennaio ed é una occasione da non mancare. A qualche metro dal “Camembert”, vicino alla piazza del Casinò, il giardino della “Piccola Africa” offre una grande varietà di piante esotiche e centenarie. Un piccolo specchio d’acqua ospita diverse famiglie di anatre locali e di passaggio. A Fontvieille il giardino delle rose della Principessa Grace dispone della più diversificata collezione di rose che si può trovare sulla Costa Azzurra: una visita da non mancare nel mese di maggio! Il giardino esotico di Monaco, la cui visita non é gratuita, é conosciuto nel mondo intero ed é con-siderato il più bel giardino esotico di Europa. Tutti questi giardini sono facilmente raggiungibili: buona passeggiata!

La Legge H.R.3200 (New Health Care) votata il 21 marzo 2010 negli USA, alla sezione 2521 alla pagina 1001 paragrafo 1, esige che ogni cittadino americano, compresi i neonati, riceva un chip RFID ( Radio Frequenza Identificazione) impiantato sotto la cute al fine di “controllare le terapie sanitarie”! Alla pagina 1004 della legge si evidenzia : “ Al più tardi entro 36 mesi dall’entrata in vigore”. La data prevista scade dunque il 23 marzo 2013. Il chip RFID é una tecnologia predisposta per la radio- identifica-zione degli animali e, a quanto pare, ora anche degli esseri uma-ni, che permette la trasmissione automatica dei dati immagazzi-nati nel chip con capacità d’intercettazione. Questi trasmettitori sono in grado di rispondere agli “interrogativi” a distanza. Il 9 marzo 2005, a Roma, il garante della privacy Stefano Rodotà aveva promulgato la seguente disposizione:” Gli impianti sotto-cutanei RFID devono essere esclusi perché contrari al principio della dignità degli esseri umani ( articolo 2 del C.C.)” . A nostro avviso, l’impianto sottocutaneo di chip RFID negli Stati Uniti é un innanzitutto un attentato alla libertà dei suoi cittadini, un fatto incredibile in un paese che si elegge garante proprio della libertà nel mondo. Nel prossimo numero del nostro giornale approfondi-remo l’argomento pubblicando i pareri che alcune personalità mo-negasche hanno voluto offrirci a proposito di questa sconvolgente notizia.

Les Jardins de Monaco

I Giardini di Monaco

Traqués? Violenza privata?

Page 10: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 10 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

De Paris à Genk, en Bel-gique, ainsi qu’ au concours international d’ Ottawa aux États Unis en passant par la Chine, la Russie et aussi le Ca-nada, Mario Amegée a voyagé et voyage beaucoup. Dans ses bagages il transporte son art, un art éphémère: la sculpture sur glace. Originaire du To-go, domicilié à Beausoleil, il travaille un peut partout et le plus souvent en Principauté. Il façonne dans de gros blocs de glace de fines sculptures dont la vie dure le temps d’une nuit. Champion du monde 2005 et 2011 en Alaska, à Fairbanks, ce sculpteur sur glace est un autodidacte de talent. «J’ai commencé par faire des études dans l’agroalimentaire.Au départ je voulais apprendre la fabrication de la crème gla-cée afin de pouvoir l’ l’exploi-ter au Togo.» explique t’il «Au cours d’un stage, à Paris, j’ai croisé la route de Michel Ammam, grand sculpteur sur glace. C’est lui qui m’a don-né la passion pour la glace, ce matériel jamais figé, en mouvement perpétuel.» Après quelques années, en 2001, Mario Amegée faisait déjà partie des 25 sculpteurs sur glace mondiaux participant à la fabrication des tableaux de l’histoire de France devant le Palais des Expositions. Suite à une émission de télévision sur le Prince Rainier III, il décida

de venir s’installer près de la Principauté.»J’ai commencé en 2000 grâce au champion-nat du monde de patinage à Nice. Le grand patron de la

fédération française, Didier Gaihaguet, m’a demandé de faire un tableau en glace pour l’ouverture.»En 2008 Mario Amegée a,

aussi, remporté la compéti-tion international de Russie, à Khabarovsk.»Quatre jour de travail en plein air par moins 35 °!» L’homme aux multiples

palmarès a gagné plusieurs concours, notamment celui de vitesse à Paris ou en dix mi-nutes il a réussi a faire sortir un poisson d’un bloc de glace d’un

mètre d’ haut. L’année dernière toujours à Paris, il a gagné le Prix des Masters sur le thème «Le son du silence» en trans-formant un bloc de glace en une colombe sur une lyre. Der-nièrement pour fêter les quinze ans de l’Association «Les En-fants de Frankie» il a réalisé une sculpture d’un mètre et de-mi devant le Jimmy’z à Monte-Carlo: «En effet je suis membre de la Croix-Rouge Moné-gasque et je supporte beaucoup les associations, notamment «Les Enfants de Frankie» et aussi «Handicap Internatio-nal», j’aime bien leur offrir ma petite contribution pour aider à faire aboutir leur action.» Tout au long des deux dernières années ses sculptures de glace ont envahi la Principauté : lors du mariage princier sur la ter-rasse de l’Opéra Garnier a été exposée la monumentale œuvre «L’Afrique Du Sud à Monaco». Des girafes, des éléphants, des guépards entouraient le Palais : le tout sculpté dans la glace! Pour les dernières fêtes de fin d’année, sous le toit du Ni Box, le double champion du monde a utilisé 4.500 kilos de blocs de glace pour construire un Ice Bar ou l’on peut encore main-tenant consommer un verre dans un mobilier entièrement givré, entre -5 et -10 degrés! Entre autre le 18 décembre dernier, en présence de S.A.S. le Prince Albert II, à l’ occa-sion du 5ieme anniversaire de l’établissement Novotel, le sculpteur a fait sortir de la glace, avec la lame de sa tron-çonneuse, le chiffre symbole de cette présence hôtelière à Monaco. D’un geste sûr mais sec il a fait tomber les blocs de glace et soudain l’œuvre est devenue évidente ! Laissée à elle-même, elle a continuée de se sculpter toute seule A noter : mi-Janvier Mario Amegée sera à Paris, au salon de la plongè, pour soutenir son ami cham-pion du monde d’apnée, Pierre Frolla et il realisera pour cette occasion une sirène qui portera un bijou de grand valeur en vue d’une cause humanitaire Histoire de l’éphémère: tout se transforme, tout renait.

Mario Amegée, champion dePEOPLE

Glace

Page 11: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 11MONACO

LAVORI DI MURATURARISTRUTTURAZIONE APPARTAMENTI - VILLE

PREVENTIVI GRATUITI

TRAVAUX DE MACONIERRÉNOVATION APPARTEMENTS - VILLES

DEVIS GRATUITS

RAPIDITÀ, PUNTUALITÀ, CORDIALITÀ , PULIZIA

IMPRESA ED I L E

IEP

Sanremo (IM) - Via Gen. Alfonso Lamarmora, 88Tel. (+39) 335 6167824 - 334 2408589 - E-mail: [email protected]

PASTIFICIO - FABRIQUE DE PATES ALIMENTAIRES

Via Aprosio 21/c - Ventimiglia - Tel. (+39) 0184 33461 - Box n°15 - Mercato Coperto - meteowebcam - [email protected]

Presente sia Parigi sia nella città di Genk, in Belgio ed anche al concorso interna-zionale di Ottawa negli Stati Uniti passando dalla Cina, dalla Russia e dal Canada, Mario Amegée ha viaggiato

e viaggia moltissimo. Nelle sue valige trasporta la sua arte, un arte effimera: la scul-tura sul ghiaccio. Originario del Togo,abita a Beausoleil e lavora dappertutto nel mondo ma soprattutto nel Principato.

Scolpisce grossi blocchi di ghiaccio dai quali estrae raffi-nate sculture la cui vita dura il tempo di una notte. Campione del mondo 2005 e nell’anno 2011 a Fairbansk, in Alaska, questo scultore sul ghiaccio è un autodidatta di grande ta-lento. “I miei studi iniziali si so-no basati sull’agroalimentare, la composizione degli alimenti. All’inizio volevo imparare i segreti della fabbricazione del gelato per poterli utilizzare nel mio paese di origine, il Togo” ci spiega “Durante uno stage a Parigi ho incrociato la strada di Michel Ammam, grande scultore del ghiaccio. E’ stato lui ad infondermi la passione per il ghiaccio, per questo materiale in continuo movimento, mai stabile.” Dopo solo qualche anno, nel 2001, Mario Amegée faceva già parte dei 25 scultori mondiali del ghiaccio impegnati a scolpire, davanti al Palais des Expo-sitions, la storia di Francia. Un programma televisivo sul Principe Ranieri III di Monaco gli aveva fornito l’input per venire ad installare la sua arte nel Principato. “Ho comin-ciato nel 2000 a Nizza grazie al campionato del mondo di pattinaggio. Il dirigente della Federazione Francese, Didier Gaihaguet, mi domandò di realizzare per l’inaugurazione un opera scolpita nel ghiaccio.” Nel 2008 Mario Amegée aveva già vinto la competizione inter-nazionale in Russia, a Khaba-rovsk: “Quattro giorni di lavoro all’aria aperta a 35 gradi

sotto zero!” L’uomo dai molte-plici premi ha vinto moltissimi concorsi trai cui quello di velo-cità a Parigi dove, in soli 10 minuti, è riuscito a trasformare in un pesce un blocco di ghiac-cio alto un metro. L’anno scor-so, sempre a Parigi, ha vinto il Prix des Masters sul tema “Il suono del silenzio” realizzando una colomba in volo sopra una cetra. Di recente ha realizzato, davanti al Jimmy’z, una scul-tura di ghiaccio alta un metro e mezzo per festeggiare i quindici anni della associazione “Les Enfants de Frankie”.“Sono membro della Croce-Rossa Monegasca e sostengo le associazioni ‘Les Enfants de Frankie’ e ‘Handicap Interna-tional’, mi piace offrire il mio piccolo contributo per far realiz-zare le loro azioni.” Durante

questi ultimi due anni le sue sculture hanno letteralmente invaso il Principato: per il ma-trimonio del Principe sulla ter-razza dell’Opéra Garnier è stata esposta l’opera monumentale “L’Africa del Sud a Monaco”: giraffe, elefanti, ghepardi incorniciavano il Palazzo, il tutto scolpito nel ghiaccio! Sotto il tetto dello stabilimento Ni Box, durante le recenti feste di fine anno, il duplice cam-pione del mondo ha utilizzato 4.500 blocchi di ghiaccio per costruire un Ice Bar dove si può ancora adesso consumare una drink comodamente accolti in un decoro surgelato, a meno 5 e meno 10 gradi! Tra l’altro lo scorso 18 dicembre, alla presen-za di S.A.S il Principe Alberto II, in occasione del 5° anniver-sario del Novotel l’artista ha

scolpito, in diretta, nel blocco di ghiaccio la cifra simbolo di questa presenza alberghiera a Monaco. Con un gesto rapido e sicuro ha fatto cadere i pezzi di ghiaccio sino a far apparire l’opera finita, che lasciata a se stessa ha continuato a scol-pirsi da sola in un movimento in continuo cambiamento. Da annotare: a metà gennaio Mario Amegée sarà presente a Parigi, al salone dei tuffi in ap-nea, per sostenere il suo amico Pier Frolla, campione del mondo d’apnea. In quest’occa-sione realizzerà una sirena che indosserà un gioiello di grande valore al fine di sostenere un’al-tra causa umanitaria. Storia dell’effimero: tutto si trasforma, tutto rinasce.

Ely [email protected]

Glace Campione di Ghiaccio

Page 12: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 12 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Il progetto è affidato all’architetto Richard Martinet. Tra 4 annilo shoppingin Monte-Carlocambierà volto.Le boutiquesdelle grandi marchetroveranno postonei Jardins desBoulingrins:dal 2014 al 2017

L’edificio qui a lato, l’attuale Sporting d’Hiver, sta per essere raso al suolo. La data d’inizio dei lavori è stata posticipata rispetto alle previ-sioni, ma i lavori si faranno.

Sono imponenti ed interes-seranno il Principato negli anni 2014-2017. Il quartiere del Principato che si chiama propriamente Monte Carlo, in questo periodo di tempo vedrà la demolizione e la rico-struzione del nuovo Sporting d’Hiver, nonché il restyiling parziale e già annunciato dell’Hotel de Paris: due opere titaniche da 600 milioni di eu-ro complessivi.Ad essere coinvolte nei gi-ganteschi lavori ci sono molte storiche boutiques monega-

sche, sia quelle dell’Avenue des Beaux-Arts sia quelle dentro lo Sporting stesso, do-ve si contano marchi tra cui Lanvin, Dior, Celine, Louis Vuitton, Chanel, ElevenMon-tecarlo... Per rispondere alle esigenze dei commercianti e per li-mitare al massimo il disagio che i lavori inevitabilmente causeranno all’area dedicata allo shopping più esclusivo del Principato, l’architet-to che cura parte dei lavori dell’Hotel de Paris, Richard Martinet, ha proposto un in-novativo progetto destinato a stupire, cosa non insolita nel Principato, fatto di boutiques ‘effimere’.Il progetto temporaneo farà

arricciare il naso alle grandi marche, invitate a spostarsi di qualche metro per qualche anno. Ma anche se lo scettici-smo è comprensibile, il pro-getto è attraente: le storiche boutiques potranno infatti trasferirsi nei giardini del Ca-sino.Nei Jardins des Boulingrins, questo è il loro nome, in un primo tempo si era pensato di costruire dei padiglioni in stile neo classico, mentre il nuovo progetto prevede la rea-lizzazione di costruzioni dalle

forme arrotondate, disposte attorno ad una via serpeggian-te, costeggiata da alberi e ai-uole. Sarà un nuovo ‘percorso di shopping’ immerso nella natura, in cui ogni edificio avrà una sua peculiarità, una forma particolare in armonia con il giardino e adatto alle necessità di ciascuna marca. Anche se temporaneo, da-rà senza dubbio una nuova dimensione allo shopping monegasco: un’esperienza insolita per residenti e turisti dal primo semestre del 2014 e ‘solo’ per un periodo di 4 anni. Pensata così è meglio. La cu-riosità adesso è tutta rivolta a scoprire le prime immagini di questo ‘progetto effimero”.da www.montecarlonews.it

MONTE-CARLOR • I • S • T • O • R • A • N • T • I

25, Bd. Albert [email protected]

Tel. 00377.93309910

42, Bd d’[email protected]. 00377.93501424

La cucina toscana di Jacopo La Guardia L’Italia in tavola di Massimo La Guardia

Principato di Monaco

VecchiaFirenze 2

New

SansVecchia SansSouci

Le bâtiment à côté, l’ac-tuel Sporting d’Hiver, est sur le point d’être démoli. La date de début des travaux a été retar-dée, mais les travaux seront achevés. Ils sont impression-nants et ils auront une inci-dence sur la Principauté pen-dant quatre ans, du 2014 au 2017. Le quartier de la Prin-cipauté qui est correctement appelé Monte Carlo verra dans cette période la démolition et la reconstruction du Sporting d’Hiver et le restyling partiel de l’Hôtel de Paris comme il avait été deja annoncé jadis: deux œuvres titanesques pour 600 millions d’euros au total. Les historiques boutiques de Monaco seront atteintes par ce ouvrage gigantesque, celles de l’Avenue des Beaux-Arts ainsi que celles à l’intérieur du Sporting même comme Lanvin, Dior, Céline, Louis Vuitton, Chanel, ElevenMon-tecarlo...Pour répondre aux be-

soins des commerçants et pour minimiser l’inconfort que le travail va inévitablement cau-ser à la zone la plus exclusive de la Principauté, l’architecte qui s’occupe de la rénovation de l’Hôtel de Paris, M. Richard Martinet, a proposé un inédit projet conçu pour impression-ner, ce qui n’est pas rare dans la Principauté, composé de boutiques «éphémères» dans les jardins du Casino.Le projet temporaire ne peut pas contener toutes les grandes marques qui sont demandées à se deplacer pendant quelques années mais, même si le scep-ticisme est compréhensible, le projet est seduisant parce-que prévoit la construction de bâti-ments aux formes arrondis, les boutiques historiques seront en mesure de se déplacer dans les Jardins des Boulingrins, c’est leur nom, où au début il était prévu de construire des pavillons de style néo-clas-

sique, tandis que le nouveau projet prévoit la construc-tion de bâtiments aux formes arrondies, disposées autour d’un chemin sinueux, bordé d’arbres et parterres de fleurs.Il sera un ‘shopping walk’ en-touré par la nature, où chaque bâtiment aura son cachet en harmonie avec le jardin, sa forme particulière répon-dant aux besoins de chaque marque. Même si l’installation est temporaire, est temporaire donnera sans aucun doute une nouvelle dimension au shop-ping dans la Principauté : une expérience remarquable et insolite pour les habitants et les touristes à partir du premier sémestre de 2014 et «seule-ment» pour une période de 4 ans. Si on le voit comme ça, le projet est sûrement tolérable. Désormais on est curieux de voir les premiers accomplis-sements de ce projet «éphé-mère».

Monte-Carlo va donner une nouvelle physionomie au shopping internationalLe projet a été confié à l’architecte Richard Martinet. Pendant quatreans, le shopping à Monte-Carlo va changer. Les boutiques des grandesmarques serons situées dans le Jardin des Boulingrins: du 2014 au 2017

ACTUALITÉ

Monte-Carlo lavora per il nuovo volto dello Shopping Internazionale

Page 13: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 13MONACO

L’été dernier, la Prin-cesse Charlène a été nom-mée marraine du Rugby Club monégasque, et actuellement la «Fondation Princesse Char-lène de Monaco» vient d’être crée.C’est une réalité qui corris-ponde les valeurs les plus pro-fonds du sport de haut niveau, basée sur les expériences per-sonnelles vécues par la prin-cesse depuis sa jeunesse. Le principal objectif de la Fonda-tion est le sport, avec un accent particulier sur la natation et le rugby, en tant que véhicule d’éducation et orientation de l’enfance. Dans un court vidéo sur le site Web de la Fonda-tion, la Princesse Charlène a parlée des valeurs à la base de sa Fondation, à partir de la recherche selon laquelle les jeunes athlètes apprennent très tôt la solidarité, l’engage-ment, l’humilité et le don de soi. Ce sont les points cardi-naux que la Fondation soutien-dra sur le plan international et trois sont ses priorités: la sécu-rité, le soutien et l’éducation. Premièrement la Fondation a lancé deux projets éducatifs liés à la sûreté de la natation, dénommés «learn to swim», ou «apprendre à nager» et le «water safety» ou «sécurité dans l’eau.» En fait, de nom-breuses personnes ne sont pas conscientes des risques à ne pas savoir nager ce qui cré de nombreuses victimes chaque année. Parmi les tâches de la Fondation il y a aussi le soutien aux jeunes avec un potentiel sportif mais qui ne disposent pas de moyens suffisants pour poursuivre une carrière dans le sport.La Fondation distribuera, par exemple, un certain nombre de bourses d’études, surveillant les jeunes athlètes au fil des ans. Enfin, l’éducation sportive en 2013 sera basé sur l’intro-duction au rugby, un sport où la loyauté est essentielle et pour ça la Fondation apportera des conseils concernant la pra-tique de ce sport même aux familles des jeunes athlètes. La Fondation bénéficiera de l’appui d’Ambassadeurs Spor-tifs de haut niveau, mais aussi d’un travail d’équipe, basé à Monaco. Le comité exécutif est composé par S.A.S. Prin-cesse Charlène en tant que président, par S.A.S. le Prince Albert II, vice-président, par Mme Agnès Falco, secrétaire et enfin par Lady Cristina Green, trésorier. Le secrétaire général est M. Jean-Marie Véran alors que M. Byron Kelleher sera en charge des projets sportifs liés au rugby.

L’estate scorsa la Princi-pessa Charlène è stata nominata madrina del Club Monegasco di Rugby, ed ora è nata la “Fon-dazione Princesse Charlène de Monaco”. Una realtà che cor-risponde ai valori più profondi dello sport ad alto livello, basata anche sull’esperienza personale vissuta dalla Principessa fin da bambina. Obiettivo principale della Fondazione è la pratica sportiva, quest’anno con un ac-cento particolare sul nuoto e sul rugby, come vettore di educa-zione e orientamento dell’infan-zia. In un breve filmato sul sito internet della Fondazione, la Principessa Charlène si espri-me sui valori sportivi sostenuti

dalla sua Fondazione, partendo dal riscontro secondo il quale i giovani apprendono molto presto i valori della solidarietà, dell’impegno, dell’umiltà e del dono di se stessi. Questi sono i punti cardinali che la Fondazio-ne sosterrà sul piano internazio-nale e che assecondano tre assi prioritari: sicurezza, sostegno, educazione. Innanzitutto saran-no perciò lanciati due progetti pedagogici inerenti la sicurezza del nuoto, denominati «learn to swim», ovvero “impara a nuota-re” e «water safety», ovvero “si-curezza in acqua”. Infatti, molti sono gli individui inconsapevoli dei rischi che si corrono non sa-pendo nuotare, un fatto che crea

exceptionalservices

for exceptionalclients

E X C E L L E N C E I N R E A L E S T A T E S I N C E 1 8 9 4T. + 3 7 7 9 7 9 8 2 0 0 0 - I N F O @ D O T TA . M C - D O T TA . M C5 B I S , A V E N U E P R I N C E S S E A L I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C OO

UT

RE

ME

R2

01

0 -

PH

OT

O :

HU

GU

ES

LA

GA

RD

E

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubb_Dotta_01_2011.pdf 1 10/12/10 19.06

molte vittime ogni anno. Tra i compiti della Fondazione c’è poi il sostegno ai giovani dotati di un potenziale da campioni, ma che non hanno i mezzi suf-ficienti per intraprendere una carriera sportiva. Ad esempio, la Fondazione distribuirà un certo numero di borse di stu-dio, seguendo i giovani sportivi nel corso degli anni. Il 2013 sarà imperniato a sostegno di progetti sportivi centrati all’in-troduzione allo sport del rugby, educando i più piccoli alla lealtà indispensabile in questo sport e dando in merito assistenza e consigli alle famiglie. La Fon-dazione beneficerà del sostegno di Ambasciatori Sportivi di alto livello, ma anche di una squadra di lavoro basata a Monaco. L’e-secutivo è composto da S.A.S. la Principessa Charlène in veste di Presidente, da S.A.S. il Principe Alberto II, vice presidente, da Agnès Falco, segretaria gene-rale e infine da Lady Cristina Green, tesoriere. Segretario ge-nerale sarà Jean-Marie Véran, mentre Byron Kelleher sarà incaricato dei progetti sportivi legati al rugby.

S.C.da www.montecarlonews.it

La «Fondation Princesse Charlènede Monaco» vient d’être crée

Objectif: le sport à un âge précoce, vecteur d’éducation et orientation de l’enfance

Fondation Princesse Charlène de MonacoLes Jardins d’Apolline1, Promenade Honoré IIBP1 98001 MONACOwww.fondationprincessecharlene.mccontact@fondationprincessecharlene.mcTel: + (39) 00 377 98 98 99 99

E’ nata la “Fondazione Princesse Charlènede Monaco” Obiettivo: la pratica sportiva fin dallapiù giovane età, vettore di educazione e orientamento dell’infanzia

Photo copyright Palais Princier.

ACTUALITÉ

Page 14: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 14 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Sa manière est appe-lée «la nouvelle frontière du International Pop Art». À juste titre la Principauté a voulu consacrer à cette nouveauté et au style bien reconnu de ce turinois d’adoption l’exposition solo qui vient de fermer chez la prestigieuse Galerie «Reis & Maas» à Monte-Carlo, au 4, avenue Princesse Caroline, dans le centre historique de Monaco. Le protagoniste est M. Gerlando Colombo qui, en 1974, a commencé sa longue carrière comme «restaurateur et encadreur» des œuvres d’autres artistes, sans se rendre compte qu’il allait devenir lui aussi une star de la nou-

velle peinture contemporaine. Beaucoup de personnages ap-partenant à l’élite de Monaco et du Consulat du Brésil dans la Principauté, Consulat qui a parrainé l’événement culturel, sont intervenus au vernissage. La raison de ce parrainage se trouve dans l’étroite amitié entre des brésiliens, résidents à Monaco et à Turin, qui ont voulu appuyer cet artiste qui, avec un style très actuel et personnel, représente des personnages remarquables pour leurs réussites, leurs recherches et leurs épreuves techniques, culturelles, reli-gieuses et artistiques. Exploi-tant avec maîtrise pendant

les trente dernières années un travail à la fois culturel et artisanal, il a été en mesure d’observer l’évolution du goût et des différents styles, les tendances de l’art contempo-rain et le développement du marché de l’art: et tout ça, non pas uniquement à Turin. Ses «icônes», comme ses œuvres sont définies, sont étroitement liées à une vision culturelle médiatique; ses modèles déri-vent d’un profil humain, d’une manière de vivre qui peut être appréciée, mais aussi criti-quée. L’artiste recherche dans chaque physionomie les traits caractéristiques du sujet, créant des portraits qui ne sont

pas du tout conventionnels et d’où émergent, cependant, des expressions et des humeurs très émotionnelles. Dans ses œuvres, qui portent les traces de souvenirs inaltérables, il emboite les différentes compo-santes dans un jeu parfait; avec une grande attention au détail, il utilise une technique mixte, d’où rèsulte une inventive unique et rare, combinée avec un mélange fait de recherche épurée et d’ingénieuse créati-vité manuelle.M. Gerlando Colombo travaille dans son studio-atelier dans le centre de Turin, Corso Galileo Ferraris 133;[email protected]

VERNISSAGE

De Turin à Monte-Carlo, le «Pop Art»Avant-Garde de Gerlando Colombo

In alto a sinistra, Ramon Rais con il pittore Gerlan-do Colombo.

A destra, la moglie del Console brasiliano a Mo-naco la Sig.ra Luciana de Montigny con il proprie-tario della galleria Ramon Reis e un amico.

A sinistra, la Sig.ra Sun-day Montalbano con la nostra direttrice editoriale Renata Rivella.

Nelle altre immagini alcuni momenti del vernissage.

Page 15: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 15MONACO

La sua arte viene defi-nita “la nuova frontiera della Pop Art Internazionale”. Ed ecco che allora il Principato si è prestato a tenere a batte-simo quest’altra novità, la ben conosciuta arte di un torine-

se d’adozione del quale si è appena conclusa una mostra personale nella prestigiosa Galleria “Reis & Maas” di Monte Carlo, al numero 4 di Avenue Princesse Caroline, nel cuore antico di Monaco.

Ne è protagonista Gerlando Colombo, che ha iniziato la sua lunga carriera “restau-rando e incorniciando” opere di altri artisti fin dal lontano 1974, senza rendersi con-to che, prima o poi, sarebbe

diventato anche lui un pro-tagonista della nuova pittura contemporanea. Il vernissage d’apertura ha visto la parte-cipazione di personaggi della “Monaco bene” e del Conso-lato del Brasile nel Principa-

to, che ha patrocinato l’evento culturale. Il motivo di questo patrocinio è da ricercare nella stretta amicizia tra brasiliani residenti a Monaco e a Torino che si sono trovati d’accordo nel voler presentare insieme

un artista che ha come sua prerogativa quella di ritrarre noti personaggi che hanno fatto la storia nelle rispettive professioni o nelle proprie attività culturali, religiose ed artistiche, con tecniche

molto attuali e da lui create. Colombo, in questo suo lungo periodo di lavoro culturale ed artigianale nello stesso tempo, ha potuto osservare l’evolver-si del gusto, del linguaggio, delle tendenze dell’arte con-

temporanea e lo sviluppo del mercato artistico, non solo to-rinese, degli ultimi trent’anni. Le sue “icone”, come vengono definite, sono strettamente connesse ad una visione cul-turale determinata dai media;

sono modelli derivanti da uno stile, da un look o da un mo-do di vita che può essere ap-prezzato, ma anche criticato. L’artista utilizza l’immagine cercando tratti caratterizzanti del soggetto e dà vita a questi

ritratti niente affatto conven-zionali, dai quali emergono comunque espressioni e stati d’animo decisamente emozio-nali. Le sue opere sono tracce di ricordi indelebili, sono la-vori nei quali mette assieme

vari componenti in un perfetto gioco ad incastri che cura in ogni dettaglio, utilizzando una tecnica mista: unicità assoluta abbinata ad un mix di profon-da ricerca e raffinata manuali-tà creativa.

L’artista Gerlando Colombo lavora nel suo studio-labora-torio nel centro di Torino, in Corso Galileo Ferraris 133;[email protected]

Silvana [email protected]

Da Torino a Monte Carlo,la nuova Pop Art

di Gerlando Colombo

ZEST:HappyNew Yearfrom"DailyFashionMONACO"

Page 16: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 16 - N°7 Gennaio 2013 COMMUNICATION

Page 17: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 17

Page 18: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 18 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Via Vittorio Emanuele, 111 - 18012 BORDIGHERA (IM) - Tel. +39 0184 262277 - Fax +39 0184 268766www.ultimoboutique.it - [email protected]

Sous le Haut Patronage de S.A.S. le Prince Albert II a eu lieu, nercredi 12 decembre dernier, le 16eme NOEL DE FRANKIE «LA MAGIE DE NOEL » Les fêtes de fin d’an-née ont approchées à grands pas et les enfants de Frankie ont eu le plaisir de fêter l’arri-vée du Père Noël dans la joie et l’euphorie en Principauté. La mascotte de l’association, « Frankie le clown », a accueilli près de 4.000 enfants malades, handicapés et défavorisés de la région PACA pour célébrer ensemble le « 16ème Noël de Frankie ».Une vraie fête foraine a été installée à l’inté-rieur du Chapiteau de Fon-tvieille, (grâce à la générosité de la Société Alizé Evènement), avec une lumineuse grotte de Père Noël, châteaux gonflables, labyrinthes, jeux vidéo, jeux en bois… un coin dédié aux touts petits, un stand maquillage, qui affichait complet, tellement la file d’attente était longue… mais encore, des peluches qui

se promenaient dans le chapi-teau et allaient à la rencontre des enfants qui eux, n’arrê-taient pas de les embrasser et de les câliner. Au programme aussi, un formidable spectacle de clowns avec « Kakahouète et Zanzibar », les chaleureuses interventions des « Cœurs des clowns » et un présentateur hors pair, mi humain mi renne, incarné par Jacques Debat qui a animé toute la fête. Et bien sûr le clown d’exception, « Frankie » qui a sollicité de toute part par les familles pour faire des cen-taines de photos souvenirs, qui participait joyeusement aux ac-tivités avec les enfants. Impor-tant aussi, les moyens humains considérables, 60 bénévoles ont œuvré depuis l’aube de la veille pour que tout soit parfait.Le 16ème Noël de Frankie : Un pur moment de bonheur pour petits et grands. Il faut aussi ra-

peller que á l’occasion du diner du consuls honoraires, offert par le Restaurant Beef Bar, le dernier Decembre à Monaco une somme de 5.150 euros a été récoltée afin de soutenir les actions des Enfants de Frankie et de Soeur Marie . La somme a été remise à la présence du Niccoló Caisotti di Chiusano et Riccardo Giraudi, consul du Gabon.

Sotto l’Alto Patronato di S.A.S. il Principe Alberto II, il mese scorso l’Associazione Les enfants de Frankie ha festeg-giato “La Magia del Natale”. Durante le feste di fine anno i bambini di Frankie hanno potuto festeggiare con tanta gioia ed euforia l’arrivo di Bab-bo Natale nel Principato! La mascotte dell’associazione, il pagliaccio Feankie, ha accolto

circa 4.000 bambini malati e diversamente abili provenienti dalla regione PACA per cele-brare insieme il 16° Natale di Frankie. All’interno del Chapi-teau di Fontvieille, grazie alla generosità della società Alizé Evenement, é stato allestito per l’occasione un vero luna park con castelli ad aria compressa, labirinti, video giochi, giocattoli in legno e una luminosa grotta di Babbo Natale. Uno spazio era stato dedicato ai più piccoli ed una lunga fila si é creata davanti allo stand di maquillage! Sotto il tendone del chapiteau pupazzi di pelouche andavano incontro ai bambini che li accoglievano a braccia aperte accarezzandoli e coccolandoli. Nel programma della giornata anche uno spetta-colo di clowns “Kakahouète et Zanzibar” e i calorosi interventi di “Cœurs des clowns” con la presentazione fuori programma

di Jacques Debat che, dando vita ad un personaggio metà renna e metà uomo, ha anima-to tutta la festa. Naturalmente Frankie, il clown d’eccezione dell’Associazione, partecipan-do con gioia alle attività ludiche dei bambini ha invitato tutte le famiglie a farsi ritrarre in foto con lui. Risultato: centinaia di bei ricordi! E’ importante sot-tolineare l’apporto umano delle 60 persone che hanno offerto il loro lavoro, sino dall’alba, per-ché tutto fosse perfetto. Il 16° Natale di Feankie é stato un vero momento di gioia e felicitá condivisa. Occorre aggiunge-re che in occasione della cena dei consoli onorari, offerta dal ristorante Beef Bar a metá dello scorso dicembre a Monaco, é stata raccolta la somma di euro 5.150 per sostenere le azio-ni delle associazioni Enfants de Frankie e di Soeur Marie. La somma é stata donata alla presenza di Niccoló Caisotti di Chiusano e Riccardo Giraudi, console onorario del Gabon.

La Magie

deNoel

du Frankie

La Magia del Nataledi Frankie

ACTUALITÉS

Page 19: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 19COMMUNICATION

Page 20: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

ont envoyé un sms à la rédaction de RMC ou ont rempli un formulaire sur radiomontecarlo.net. Parmi toutes les candidatures, 10 participantes tirées au sort, ont concouru du 15 au 26 octobre à un jeu en direct de l’émission «RMC In Tempo Reale» présentée par Monica Sala et Max Ve-negoni. Le jeu consistait à répondre aux questions relatives aux maria-ges vip et au savoir-vivre des noces. Les qualités indispensables pour la mariée idéale de Radio Monte Carlo ainsi que le choix d’un jury de qualité ont été l’audace, le caractère, la sym-pathie et l’auto-ironie.Lundi 5 novembre la gagnante - Filomena de Udine, 24 ans - en a été informée en direct par téléphone.Le couple a été récompensé le 21 novembre en deux étapes: le matin même en direct national des studios de Radio Monte Carlo où Monica et Max ont invité la future mariée avec son fi ancé. Ensuite, à midi, les futurs mariés ont vécu un moment tout à eux à l’étage -1 de La Rinascente Piazza Duomo à Milan, où l’animateur de RMC Massimo Valli, accompagné de la directrice de Vogue Sposa Giuliana Parabiago, a couronné la gagnante et lui a offert, durant cet instant di-vertissant et émouvant à la fois, les coupons relatifs aux prix gagnés.

al tempo stesso, i voucher relativi ai premi vinti.

Pour la cinquième année consécutive Radio Monte Carlo, en collaboration avec Vogue Sposa, a offert à toutes les auditrices une oc-casion unique: un concours exclusif pour un mariage de rêve.Le cadeau était composé d’une robe Le Spose di Gio’ pour elle, un costu-me de cérémonie de Carlo Pignatelli pour lui, les alliances Tiffany & Co., la composition fl orale de Vincenzo Dascanio, la carte “Voglio Te” de La Rinascente pour la liste de mariage, les bonbonnières de Rosenthal by Sambonet, le nouveau trousseau de Frette, la musique de la réception par Radio Monte Carlo, le voyage de noce en Afrique du Sud signé Sun Inter-national et Il Diamante, le reportage photos de Honeymoonphoto.co.uk publié sur Vogue Sposa.Cette année 3.555 inscriptions, un grand résultat par rapport aux édi-tions précédentes (avec une augmen-tation de 1.600 inscriptions par rap-port à 2011), qui confi rme le succès de cette initiative. Voici le procédé du concours: en première partie (septem-bre/octobre 2012) les futures mariées

CONCORSO 3.555 aspiranti per un evento unico in collaborazione con Vogue Sposa

RMC è stata l’unica radio e l’unico media italiano ad essere coinvolto nel prestigioso e ambizio-so progetto di promozione del nuovo album “Unapologetic” della popstar più seguita del momento.Rihanna ha infatti viaggiato a bordo di un Boeing 777 raggiungendo 7 paesi diversi in 7 giorni e esibendo-si in ogni città in un concerto riser-vato ai giornalisti e fans.Gli inviati di RMC hanno seguito 5 delle 7 date vivendo con Rihanna le 4 date europee (Stoccolma, Parigi, Berlino, Londra) e la data fi nale il 20 novembre a New York, docu-mentando il viaggio all’interno di un blog con un diario e contenuti esclusivi e curiosità relative a ogni Capitale.Inoltre RMC ha avuto la possibili-tà di far vivere questa esperienza unica anche ai propri ascoltatori permettendo a sei fortunati di poter assistere a un concerto e volare sul 777 privato per una tratta europea.Tutti gli invitati a bordo hanno avu-to inoltre il privilegio di partecipare come Special Guests agli esclusi-vi aftershow dell’artista nei locali più alla moda delle città coinvolte (Berns a Stoccolma, VIP Room a Parigi) dove Rihanna si è conces-sa fi rmando autografi e facendosi fotografare.

Per celebrare la pubblicazione di “Unapologetic” Radio Monte Carlo ha presentato in anteprima i brani dell’album il 19 novembre, in diret-ta dal St.Martin’s Lane di Londra, il prestigioso albergo fi rmato Philip Starck, e concluso la cronaca del 777Tour in diretta da New York il giorno successivo.L’album è oggi in testa alle classifi -che in 40 stati del mondo.

Mattia Gaballo

RMC a été la seule radio et l’unique média italien à être embar-qué dans le prestigieux et ambitieux projet du nouvel album «Unapologe-tic» de la pop star la plus suivie du moment.Rihanna a en effet voyagé à bord du boeing 777 rejoignant 7 pays différents en 7 jours et s’est produit dans chaque ville avec un concert réservé aux journalistes et ses fans.Les envoyés de RMC ont suivi 5 des 7 dates en partageant avec Rihanna les 4 dates européennes (Stockholm, Paris, Berlin, Londres) et la date fi nale le 20 novembre à New York. Ils ont documenté le voyage à travers un blog avec l’agenda, des contenus exclusifs et des curiosités sur chaque capitale.

Radio Monte Carlo con Rihanna al 777Tour

Il sogno è realtà, RMC ha incoronato “LA SPOSA IDEALE 2012”

De plus, RMC a eu la possibilité de faire vivre cette expérience unique à 6 de ses auditeurs chanceux: assi-ster à un concert et voler à bord du 777 privé pour une étape européenne.Tous les invités à bord ont eu le privilège de participer en tant que Special Guests aux aftershow exclu-

Rihanna durante l’esibizione al Berns di Stoccolma

Per il quinto anno consecuti-vo Radio Monte Carlo, in collabora-zione con Vogue Sposa, ha offerto a tutte le proprie ascoltatrici un’oc-casione unica: un concorso esclusivo che ha messo in palio un matrimonio da sogno. Il pacchetto comprende-va un abito Le Spose di Giò per lei, un completo da cerimonia di Carlo Pignatelli per lui, le fedi nuziali Tiffany & Co., l’allestimento del fl ower engineering Vincenzo Dascanio, la card “Voglio Te” de La Rinascente per la lista nozze, le bomboniere di Rosenthal by Sambonet, il nuovo corredo di Frette, la musica del ricevimen-to curata da Radio Monte Carlo, il

viaggio di nozze in Sudafrica fi rma-to Sun International e Il Diaman-te, il reportage fotografi co, curato da Honeymoonphoto.co.uk, con pubblicazione su Vogue Sposa.Quest’anno le iscritte totali sono sta-te 3.555, un grande risultato rispetto alle passate edizioni (con un incre-mento di 1.600 iscritte rispetto al 2011), che conferma il consolidamen-to del successo di questa iniziativa.Questa la dinamica del concorso: nella prima fase (settembre/ottobre 2012) le aspiranti spose hanno inviato un sms alla redazione di RMC, o compilato il form pubblicato su radiomontecarlo.net. Tra tutte le candidature sono state

estratte 10 concorrenti che dal 15 al 26 ottobre sono state protagoni-ste di un gioco in diretta all’interno del programma “RMC In Tempo Reale” presentato da Monica Sala e Max Venegoni. Il gioco consisteva nel rispondere a domande attinen-ti i matrimoni vip e il galateo delle nozze. Requisiti imprescindibili per la sposa ideale di Radio Monte Carlo, scelta infi ne da una Giuria di qualità, sono stati intraprendenza, carattere, simpatia e autoironia.Lunedì 5 novembre lei, la vincitri-ce - Filomena di Udine, 24 anni – è stata informata attraverso una tele-fonata in diretta.La premiazione della fortunatissima coppia è avvenuta il 21 novembre in due fasi: la prima si è svolta nella mattinata in diretta nazionale da-gli studi di Radio Monte Carlo dove Monica e Max hanno ospitato la quasi sposa con il fi danzato.A seguire, a mezzogiorno, i futuri spo-si hanno vissuto un momento tutto loro al piano -1 de La Rinascente in Piazza Duomo a Milano, dove lo speaker di RMC Massimo Valli, insieme alla direttrice di Vogue Sposa Giuliana Parabiago, ha incoronato la vincitrice e le ha consegnato, nel corso di un breve evento divertente ed emozionante

Massimo Valli speaker di RMC, la vincitrice Filomena (24anni) di Udinee Giuliana Parabiago Direttrice di Vogue Sposa

sifs de l’artiste dans les lieux les plus en vogue des villes concernées (Berns à Stockohlm, VIP Room à Paris) où Rihanna a signé des auto-graphes et s’est faite photographiée.Pour fêter la sortie de «Unapologetic» Radio Monte Carlo a présenté en exclusivité des morceaux de l’al-

bum le 19 novembre, en direct du St Martin’s Lane de Londres, l’hôtel prestigieux signé Philip Starck, et la chronique s’est conclue en direct de New York le jour suivant.L’album est aujourd’hui en tête des classements dans 40 pays du monde.

ESCLUSIVA Rihanna ha viaggiato a bordo del suo Boeing 777 7 Nazioni 7 Concerti 7 Giorni

Gennaio 2013 - nr. 1Newsletter di Radio Monte Carlo - Pag. 20

Page 21: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

A seguire sono scese in campo Roberta Vinci (n.16 WTA) e la serba Ana Ivanovic (n.13 WTA), ex n.1 dopo la vittoria al Roland Garros 2008. E’ stata la tennista serba ad imporsi per 7-5. Infi ne il doppio, in cui le italiane, campionesse del Roland Garros e prime nella classifi ca Race stagionale di specialità, hanno battuto per 6-4 la coppia più “glamour” del tennis femminile. Le premiazioni accompagnate dalla musica di RMC, hanno chiuso una grande giornata di sport e spettacolo.

Le samedi 1er DécembreMilan est devenue la capitale mondiale du tennis féminin !Au Mediolanum Forum de Assago s’est déroulée la seconde édition de «La Grande Sfi da» pour laquelle cette année se sont affrontées les deux plus belles tenniswomen mondiales Ana Ivanovic et Maria Sharapova contre les « azzurre » Sara Errani et Roberta Vinci. Parmi les 10.000 spectateurs, de nombreux personnages du sport et du spectacle étaient présents, comme le roi de la mode italienne Giorgio Armani qui avait invité chez lui la veille les quatre étoiles du tennis. Les cameras de Sky Sport 1 et les micros de Radio Monte Carlo (radio partner de l’événement) ont supporté ce grand tournoi avec Patty Farchetto et Dario Desi présentateurs et animateurs offi ciels ! Ensemble blanc et jaune pour Maria Sharapova, alors que Ana Ivanovic a choisi un ensemble prune; pour le duo italien Errani et Vinci par contre, jupette grise et débardeur blanc. En première partie de «La Grande Sfi da » les rencontres des moins de 12 - 14 ans, suivies de l’échange de balles entre les championnes et les vainqueurs des jeux passés à l’antenne de RMC.

Les rencontres offi cielles se sont jouées en un seul set chacune. La revanche sur la fi nale de Roland Garros entre Sara Errani (n°6 WTA) et la russe Maria Sharapova (n°2 WTA) s’est conclue en faveur de la championne russe par 6-2. Ensuite Roberta Vinci (n°16 WTA) et la serbe Ana Ivanovic (n°13 WTA), ex n°1 après la victoire de Roland Garros 2008, sont descendues sur le terrain.

Sabato 1 Dicembre Milano è tornata capitale mondiale del tennis femminile! Al Mediolanum Forum di Assago è andata in scena la seconda edizione de “La Grande Sfi da” che, quest’anno ha visto fronteggiarsi le due bellissime del tennis mondiale Ana Ivanovic e Maria Sharapova contro le azzurre Sara Errani e Roberta Vinci. Tra i 10.000 presenti anche numerosi personaggi di sport e spettacolo, tra cui il re della moda italiana Giorgio Armani che, il giorno prima degli incontri, aveva accolto a casa sua le quattro stelle del tennis. A supportare questa grande festa di sport c’erano le telecamere di Sky Sport 1 e i microfoni di Radio Monte Carlo (radio partner dell’evento)

con Patty Farchetto e Dario Desi, presentatori e animatori uffi ciali! Completino bianco e giallo per Maria Sharapova, mentre Ana Ivanovic ha optato per un completo amaranto; per la coppia italiana Errani e Vinci, invece, gonnellina grigia e canotta bianca. A fare da antipasto a “La Grande Sfi da” gli incontri degli under 12 e 14, e poi lo scambio tra le campionesse e i fortunati vincitori dei giochi andati in onda su RMC. Gli incontri uffi ciali si sono giocati sulla distanza di un singolo set ciascuno. La rivincita della fi nale del Roland Garros tra Sara Errani (n.6 WTA) e la russa Maria Sharapova (n.2 WTA) si è conclusa a favore della campionessa russa per 6-2.

LA GRANDE SFIDA: ITALIA vs EST EUROPA

Radio Monte Carlo vanta una lunga tradizione nell’arte della realizzazione delle compilation, una consuetudine iniziata sin dagli esordi del programma Monte Carlo

Newsletter di Radio Monte Carlo Gennaio 2013 - nr. 1

EVENTO A Milano si sono affrontate le quattro regine del Tennis mondiale

C’est la championne serbe qui s’est imposée par 7-5. Enfi n le double, où les italiennes, championnes de Rolland Garros et premières du classement Race stagionale de spécialités, ont battu 6-4 le duo plus «glamour » du tennis féminin.Les récompenses accompagnées par la musique de «RMC», ont conclu une grande journée de sport et de spectacle.

Nights e proseguita con successo fi no a oggi con molte serie partico-larmente apprezzate dal pubblico (tra le più note ricordiamo “Nou-veau Beat”, “Amor - Monte Carlo

Latino”, “Modern Soul”). La colla-na “New Classics” - giunta al sesto volume - è una di quelle più amate dai nostri ascoltatori grazie ad una selezione sempre molto interessan-te di brani famosi rivisitati in ma-niera originale ed elegante da gran-di protagonisti della scena musicale internazionale. Tra i tanti pezzi pre-senti in questo prezioso CD segna-liamo la bellissima versione di “It’s a man man’s world” di James Brown in una stupefacente versione della diva della world music Natasha Atlas, del classico dei Rolling Stones “Miss you” nella versione super groovy di Musiq Soulchild, fenomeno della scena R&B ameri-cana, per non parlare della mitica “Venus” degli Shocking Blue nella

riedizione fashion-lounge di Musi-que Boutique. “New Classics” è il regalo perfetto per Natale e per tutti gli amanti della buona musica.

Radio Monte Carlo célèbre une longue tradition dans l’art de la réalisation de compilations, une cou-tume qui a commencé dès les débuts du programme Monte Carlo Nights et qui se poursuit avec succès encore aujourd’hui avec de nombreux volu-mes particulièrement appréciés du public (parmi les plus connus «Nou-veau Beat», «Amor - Monte Carlo Latino », «Modern Soul»). La collection «New Classics» - arrivée à son sixième volume - est une des plus prisées de

nos auditeurs grâce à une sélection toujours plus intéressante de morceaux connus, revisités de manière originale et élégante par de grands personnages de la scène musicale internationale. Parmi les nombreux morceaux de ce précieux CD la belle version de «It’s a man man’s world» de James Brown interprétée par l’exceptionnelle diva de la world music Natasha Atlas, le classique des Rolling Stones «Miss you» dans la version super groovy de Musiq Soulchild, le phénomène de la scène R&B américaine, sans oublier le mythique «Venus» des Shoking Blue dans la réédition fashion-lounge de Musique Boutique. «New Classics» est le cadeau parfait pour Noël ainsi que pour tous les fans de la bonne musique.

Maria Sharapova durante “La Grande Sfi da”

LA MUSICA DI RMC SUONAIN VIA MONTENAPOLEONE

Il luogo più esclusivo di Milano, simbolo di fashion e glamour, è diventato, durante le festività, una meta ancor più carica di fascino e di atmosfera.Infatti, Via Montenapoleone si è accesa con suggestive illuminazioni e con una grande novità dedicata a tutti: la musica migliore selezionata da Radio Monte Carlo e le più belle canzoni di Natale. Così, la passeggiata tra le boutiques più chic è stata accompagnata dalla musica di RMC, diffusa in via Montenapoleone, in via Sant’Andrea e in Via Verri.Un’iniziativa di Radio Monte Carlo in collaborazione con l’Associazione della Via Montenapoleone, e che in futuro potrà estendersi ad altre rinomate località.

Le lieu plus exclusif de Milan, symbole de mode et de glamour, est devenu durant les fêtes, une destination encore plus prisée par son charme et son atmosphère. En effet, Via Montenapoleone s’est parée d’illuminations et d’une grande nouveauté destinée à tous: la meilleur musique de Radio Monte Carlo et les plus belles chansons de Noël. La promenade parmi les boutiques les plus chics a donc été accompagnée par la musique de RMC, diffusée dans la via Montenapoleone, via Sant’Andrea e via Verri. Une initiative de Radio Monte Carlo en collaboration avec l’Association de Via Montenapoleone, et qui pourra dans un futur proche s’étendre à d’autres localités de renom.

MUSICA I grandi artisti di oggi interpretano sedici canzoni storiche

NEW CLASSICS vol. 6, la nuova compilation di Radio Monte Carlo

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

ont envoyé un sms à la rédaction de RMC ou ont rempli un formulaire sur radiomontecarlo.net. Parmi toutes les candidatures, 10 participantes tirées au sort, ont concouru du 15 au 26 octobre à un jeu en direct de l’émission «RMC In Tempo Reale» présentée par Monica Sala et Max Ve-negoni. Le jeu consistait à répondre aux questions relatives aux maria-ges vip et au savoir-vivre des noces. Les qualités indispensables pour la mariée idéale de Radio Monte Carlo ainsi que le choix d’un jury de qualité ont été l’audace, le caractère, la sym-pathie et l’auto-ironie.Lundi 5 novembre la gagnante - Filomena de Udine, 24 ans - en a été informée en direct par téléphone.Le couple a été récompensé le 21 novembre en deux étapes: le matin même en direct national des studios de Radio Monte Carlo où Monica et Max ont invité la future mariée avec son fi ancé. Ensuite, à midi, les futurs mariés ont vécu un moment tout à eux à l’étage -1 de La Rinascente Piazza Duomo à Milan, où l’animateur de RMC Massimo Valli, accompagné de la directrice de Vogue Sposa Giuliana Parabiago, a couronné la gagnante et lui a offert, durant cet instant di-vertissant et émouvant à la fois, les coupons relatifs aux prix gagnés.

al tempo stesso, i voucher relativi ai premi vinti.

Pour la cinquième année consécutive Radio Monte Carlo, en collaboration avec Vogue Sposa, a offert à toutes les auditrices une oc-casion unique: un concours exclusif pour un mariage de rêve.Le cadeau était composé d’une robe Le Spose di Gio’ pour elle, un costu-me de cérémonie de Carlo Pignatelli pour lui, les alliances Tiffany & Co., la composition fl orale de Vincenzo Dascanio, la carte “Voglio Te” de La Rinascente pour la liste de mariage, les bonbonnières de Rosenthal by Sambonet, le nouveau trousseau de Frette, la musique de la réception par Radio Monte Carlo, le voyage de noce en Afrique du Sud signé Sun Inter-national et Il Diamante, le reportage photos de Honeymoonphoto.co.uk publié sur Vogue Sposa.Cette année 3.555 inscriptions, un grand résultat par rapport aux édi-tions précédentes (avec une augmen-tation de 1.600 inscriptions par rap-port à 2011), qui confi rme le succès de cette initiative. Voici le procédé du concours: en première partie (septem-bre/octobre 2012) les futures mariées

CONCORSO 3.555 aspiranti per un evento unico in collaborazione con Vogue Sposa

RMC è stata l’unica radio e l’unico media italiano ad essere coinvolto nel prestigioso e ambizio-so progetto di promozione del nuovo album “Unapologetic” della popstar più seguita del momento.Rihanna ha infatti viaggiato a bordo di un Boeing 777 raggiungendo 7 paesi diversi in 7 giorni e esibendo-si in ogni città in un concerto riser-vato ai giornalisti e fans.Gli inviati di RMC hanno seguito 5 delle 7 date vivendo con Rihanna le 4 date europee (Stoccolma, Parigi, Berlino, Londra) e la data fi nale il 20 novembre a New York, docu-mentando il viaggio all’interno di un blog con un diario e contenuti esclusivi e curiosità relative a ogni Capitale.Inoltre RMC ha avuto la possibili-tà di far vivere questa esperienza unica anche ai propri ascoltatori permettendo a sei fortunati di poter assistere a un concerto e volare sul 777 privato per una tratta europea.Tutti gli invitati a bordo hanno avu-to inoltre il privilegio di partecipare come Special Guests agli esclusi-vi aftershow dell’artista nei locali più alla moda delle città coinvolte (Berns a Stoccolma, VIP Room a Parigi) dove Rihanna si è conces-sa fi rmando autografi e facendosi fotografare.

Per celebrare la pubblicazione di “Unapologetic” Radio Monte Carlo ha presentato in anteprima i brani dell’album il 19 novembre, in diret-ta dal St.Martin’s Lane di Londra, il prestigioso albergo fi rmato Philip Starck, e concluso la cronaca del 777Tour in diretta da New York il giorno successivo.L’album è oggi in testa alle classifi -che in 40 stati del mondo.

Mattia Gaballo

RMC a été la seule radio et l’unique média italien à être embar-qué dans le prestigieux et ambitieux projet du nouvel album «Unapologe-tic» de la pop star la plus suivie du moment.Rihanna a en effet voyagé à bord du boeing 777 rejoignant 7 pays différents en 7 jours et s’est produit dans chaque ville avec un concert réservé aux journalistes et ses fans.Les envoyés de RMC ont suivi 5 des 7 dates en partageant avec Rihanna les 4 dates européennes (Stockholm, Paris, Berlin, Londres) et la date fi nale le 20 novembre à New York. Ils ont documenté le voyage à travers un blog avec l’agenda, des contenus exclusifs et des curiosités sur chaque capitale.

Radio Monte Carlo con Rihanna al 777Tour

Il sogno è realtà, RMC ha incoronato “LA SPOSA IDEALE 2012”

De plus, RMC a eu la possibilité de faire vivre cette expérience unique à 6 de ses auditeurs chanceux: assi-ster à un concert et voler à bord du 777 privé pour une étape européenne.Tous les invités à bord ont eu le privilège de participer en tant que Special Guests aux aftershow exclu-

Rihanna durante l’esibizione al Berns di Stoccolma

Per il quinto anno consecuti-vo Radio Monte Carlo, in collabora-zione con Vogue Sposa, ha offerto a tutte le proprie ascoltatrici un’oc-casione unica: un concorso esclusivo che ha messo in palio un matrimonio da sogno. Il pacchetto comprende-va un abito Le Spose di Giò per lei, un completo da cerimonia di Carlo Pignatelli per lui, le fedi nuziali Tiffany & Co., l’allestimento del fl ower engineering Vincenzo Dascanio, la card “Voglio Te” de La Rinascente per la lista nozze, le bomboniere di Rosenthal by Sambonet, il nuovo corredo di Frette, la musica del ricevimen-to curata da Radio Monte Carlo, il

viaggio di nozze in Sudafrica fi rma-to Sun International e Il Diaman-te, il reportage fotografi co, curato da Honeymoonphoto.co.uk, con pubblicazione su Vogue Sposa.Quest’anno le iscritte totali sono sta-te 3.555, un grande risultato rispetto alle passate edizioni (con un incre-mento di 1.600 iscritte rispetto al 2011), che conferma il consolidamen-to del successo di questa iniziativa.Questa la dinamica del concorso: nella prima fase (settembre/ottobre 2012) le aspiranti spose hanno inviato un sms alla redazione di RMC, o compilato il form pubblicato su radiomontecarlo.net. Tra tutte le candidature sono state

estratte 10 concorrenti che dal 15 al 26 ottobre sono state protagoni-ste di un gioco in diretta all’interno del programma “RMC In Tempo Reale” presentato da Monica Sala e Max Venegoni. Il gioco consisteva nel rispondere a domande attinen-ti i matrimoni vip e il galateo delle nozze. Requisiti imprescindibili per la sposa ideale di Radio Monte Carlo, scelta infi ne da una Giuria di qualità, sono stati intraprendenza, carattere, simpatia e autoironia.Lunedì 5 novembre lei, la vincitri-ce - Filomena di Udine, 24 anni – è stata informata attraverso una tele-fonata in diretta.La premiazione della fortunatissima coppia è avvenuta il 21 novembre in due fasi: la prima si è svolta nella mattinata in diretta nazionale da-gli studi di Radio Monte Carlo dove Monica e Max hanno ospitato la quasi sposa con il fi danzato.A seguire, a mezzogiorno, i futuri spo-si hanno vissuto un momento tutto loro al piano -1 de La Rinascente in Piazza Duomo a Milano, dove lo speaker di RMC Massimo Valli, insieme alla direttrice di Vogue Sposa Giuliana Parabiago, ha incoronato la vincitrice e le ha consegnato, nel corso di un breve evento divertente ed emozionante

Massimo Valli speaker di RMC, la vincitrice Filomena (24anni) di Udinee Giuliana Parabiago Direttrice di Vogue Sposa

sifs de l’artiste dans les lieux les plus en vogue des villes concernées (Berns à Stockohlm, VIP Room à Paris) où Rihanna a signé des auto-graphes et s’est faite photographiée.Pour fêter la sortie de «Unapologetic» Radio Monte Carlo a présenté en exclusivité des morceaux de l’al-

bum le 19 novembre, en direct du St Martin’s Lane de Londres, l’hôtel prestigieux signé Philip Starck, et la chronique s’est conclue en direct de New York le jour suivant.L’album est aujourd’hui en tête des classements dans 40 pays du monde.

ESCLUSIVA Rihanna ha viaggiato a bordo del suo Boeing 777 7 Nazioni 7 Concerti 7 Giorni

Gennaio 2013 - nr. 1Newsletter di Radio Monte Carlo Pag. 21 -

Page 22: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 22 - N°7 Gennaio 2013 ALBA

Sono trascorsi quasi vent’anni dall’ultima retros-pettiva di rilievo dedicata al grande artista Carlo Carrà, allora ospitata, nel 1994, dalla Galleria Nazionale d’Arte Mo-derna di Roma. Negli ultimi due decenni, a cavallo tra il XX e il XXI secolo, Carrà è stato oggetto di numerosi appro-fondimenti critici, che hanno evidenziato l’esigenza di una nuova presentazione dell’intero percorso del grande pittore. La Fondazione Ferrero, attenta a favorire con coerenza ed encomiabile costanza la cres-cita del territorio ed a promuo-verne i valori anche all’esterno mediante la diffusione della conoscenza dei più autorevoli

esponenti dello scenario cultu-rale piemontese, ha realizzato questa interessante antolo-gica di Carlo Carrà, curata da Maria Cristina Bandera. Nato in Piemonte, Carlo Carrà è stato uno dei pochi italiani ad attraversare ed interpretare con indipendenza creativa i movi-menti più significativi della cultura figurativa italiana del Novecento. La mostra “Carlo Carrà 1881-1966” sarà aperta al pubblico, gratuitamente, ancora fino al 27 di questo gennaio 2013, nelle sale della Fondazione Ferrero di Alba, in Provincia di Cuneo. Sobrio ed elegante, l’allestimento è stato firmato dall’architetto Danilo Manassero, mentre il progetto,

sin dalle sue battute d’avvio, si è avvalso della collaborazione istituzionale della Fondazione di Studi di Storia dell’Arte Roberto Longhi di Firenze e della Soprintendenza per i Beni Storici, Artistici ed Etnoantro-pologici del Piemonte: sosten-gono la mostra la Compagnia di San Paolo e la Fondazione Cassa di Risparmio di Cuneo. Compongono il comitato scien-tifico nomi di grande prestigio quali Sandrina Bandera (So-printendente BSAE di Milano e Direttore Pinacoteca di Brera); Gabriella Belli (Direttore Fon-dazione Musei Civici di Venezia e già Direttore Mart di Trento e Rovereto); Roberta Cremoncini (Direttore Estorick Collection of ModernItalian Art, Lon-dra); Danilo Eccher (Direttore GAM, Torino); Edith Gabrielli (Soprintendente BSAE del Pie-monte); Maria Vittoria Marini Clarelli (Soprintendente e Direttore Galleria Nazionale d’Arte Moderna, Roma); Anto-nio Paolucci (Direttore Musei Vaticani); Maria Cristina Ban-dera (Direttore Fondazione di Studi di Storia dell’Arte Roberto Longhi, Firenze). Il rigore scientifico dell’iniziativa e la straordinarietà dei pres-titi ottenuti hanno valso alla mostra l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano. Il per-

corso artistico di Carlo Carrà è testimoniato in ogni sua fase: le prime prove divisioniste, i capolavori del Futurismo, la parentesi dell’‘Antigrazioso’, la “Metafisica” e il ‘Realismo mitico’, i paesaggi dagli anni Venti in poi, le composizioni monumentali di figura degli anni Trenta ed una selezione di nature morte, fino ad arri-vare agli ultimi anni della sua intensa quanto proficua atti-vità artistica. Saranno dunque riuniti 76 dipinti che solita-mente sono conservati nelle più prestigiose istituzioni pubbliche nazionali ed internazionali, oltre che in importanti colle-zioni private. «Attraverso una rigorosa selezione delle opere in mostra, molte delle quali ormai vere e proprie icone dell’arte del ’900 – afferma Maria Cristina Bandera – il pubblico potrà tornare a scoprire anche il lun-go percorso compiuto da Carlo Carrà, protagonista dei grandi movimenti delle avanguar-die italiane, ma soprattutto grande interprete di un nuovo linguaggio altamente narra-tivo e di intensa suggestione.» E’ ancora disponibile presso il bookshoop della mostra, il volume “Carlo Carrà 1881-1966”, curato da Maria Cris-tina Bandera ed edito da “24 ORE Cultura”. Contestual-mente, la Fondazione Ferrero ha anche prodotto il film do-cumentario “Solo me stesso”, propedeutico per la visita alla mostra, per la regia di Clarita Di Giovanni (Italia 2012, 20’).

Silvia [email protected]

Carlo Carrà1881-1966Mostra antologicaa cura dellaFondazione Ferrero

Ventimiglia - Via Roma, 82 - Tel. (+39) 0184 232033 - 347 3700209Camporosso - C.so Italia, 165 - Tel. (+39) 0184 288879www.sonzogni2000.it - E-mail: [email protected]

ILLUMINAZIONELUSTRES

HOLOGENESAPPLIQUESABAT-JOUR

LAMPADAIRESPLAFONNIERS

LAMPES DE BUREAUSPOTS

ECLAIRAGE DE JARDIN

Montage et réparation lampadaires et abat-jour

LARGEGAMME DE

LAMPADAIRES

A PRIX BAS

ART

Page 23: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 23

Almost twenty years ago, in 1994, a major retro-spective was dedicated to the great artist Carlo Carrà by the National Gallery of Modern Art in Rome. Over the past two decades, at the turn of the twentieth and twenty-first centuries, Carrà has been the subject of numerous critical studies which have required a new presentation of the entire path of the great painter. Since 1983, the Ferrero Founda-tion in Alba encourages the constant cultural growth of the area. To promote its val-ues through the diffusion and the knowledge of eminent fig-ures in the Piedmont’s cultural scene, it has produced this Carlo Carrà anthology, edited by Maria Cristina Bandera.

Born in Piedmont, Carlo Carrà had a great creative independ-ence and his work was greatly significant in the Italian figura-tive art of the twentieth centu-ry. The exhibition «Carlo Carrà 1881-1966» will be open to the public, free of charge, until January 27th, 2013, in the simple and elegant layout designed by the architect Da-nilo Manassero. Right from the start the exhibition’s pro-

ject was handled in collabora-tion with the Roberto Longhi Foundation for the Study of Art History in Florence, with the Superintendence for the His-torical, Artistic and Ethno-an-thropological Heritage of Pied-mont and the support of the Compagnia di San Paolo and the Fondazione Cassa di Cu-neo. The Scientific Committee shows many prestigious names such as Sandrina Bandera (BSAE Superintendent of Mi-lan and Brera Art Gallery Di-rector), Gabriella Belli (Direc-tor of Venice Civic Museums Foundation and former Direc-tor Mart of Trento & Rovereto), Roberta Cremoncini (Director Estorick Collection of Modern Italian Art, London), Danilo Eccher (Director of GAM, Tu-

rin); Edith Gabrielli (BSAE Superintendent of Piedmont) Maria Vittoria Marini Clarelli (Superintendent and Direc-tor of the National Gallery of Modern Art, Rome), Antonio Paolucci (Director of the Vati-can Museums), Mary Cristina Bandera (Director of Roberto Longhi Foundation Studies in Art History, Florence). The scientific accuracy of the ini-tiative and the extraordinary

ALBA

CENTRO RESIDENZIALE

ANSELMOPISANOtel. 0184 208512cell. 366 32 02 306www.residenzaanzianiapricale.it

L’Anselmo Pisano è una struttura residenziale specializzatain soggiorni per anziani. Gli ospiti possono scegliere fra

varie tipologie di assistenza:

SOGGIORNI PROLUNGATIGli ospiti vengono accuditi per lunghi periodi, nei quali

usufruiranno continuativamente di tutti i servizi offerti dalcentro (da quelli “alberghieri” a quelli sanitari).

BREVI SOGGIORNI DI SOLLIEVOGli ospiti possono optare per brevi periodi di soggiorno,

durante le vacanze estive, natalizie o in altri periodi dell’anno.Questi soggiorni vengono chiamati soggiorni di sollievo epropongono diversi livelli di servizi ed assistenza, in quantopossono essere fruiti anche da familiari o accompagnatori

dell’ospite.Il breve periodo di sollievo è pensato anche per quelle

famiglie che si fanno carico dei propri cari e che nel corsodell’anno accumulano un tale carico di stress da necessitare

di un breve periodo di pausa... di sollievo appunto.

SOGGIORNI DI RECUPEROPOST RICOVERO

Servizio rivolto a coloro che sono stati dimessi da struttureospedaliere, ma non sono ancora completamente

autosufficienti, o che devono essere ancora seguiti dapersonale competente nel decorso

post-ricovero o post-operatorio.

VACANZE PER I GIOVANIDELLA TERZA ETA’

nature of the loans have earned the patronage of the President of the Republic Mr. Giorgio Napolitano. The artistic career of Carlo Carrà is witnessed in all its phases: the first division-ism tests, the Futurism mas-terpieces, the ‘Antigrazioso’ parenthesis, ‘Metaphysics” and the “mythical Realism”, the landscapes from the Twen-ties onwards, the monumen-tal images of the Thirties and a selection of still life, until the last years of his intense artistic activity. Therefore, 76 paintings that are usually kept in the most prestigious national and international public institutions, as well as in private collections, are on show. «Through a particularly

specific selection of the works on display, some of them real icons of the ‘900 - says Maria Cristina Bandera - the public will be able to discover the artistic path taken by Carlo Carrà, the protagonist of the great movements of Italian avant-garde, but also a great interpreter of a new language highly narrative and fascinat-ing.» At the bookshop, the book «Carlo Carrà 1881-1966 «, edited by Maria Cristina Bandera and published by «24 Ore Cultura» is still available. The Ferrero Foundation has also produced the documen-tary film directed by Clarita Di Giovanni (Italy 2012, 20 ‘) en-titled “Solo me stesso”, a must before visiting the exhibition.

Carlo Carrà 1881-1966,his retrospective at the Ferrero Foundation

Page 24: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 24 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

Il ristorante Pizzeria Costa Azzurra,sulla passeggiata a mare di Ventimiglia, all’inizio del famoso mercato del venerdì, offre ogni giorno pesce fresco, carni selezionate e la vera pizza

napoletana cotta nel forno a legna.Il locale è climatizzato, con due dehors coperti, uno dei quali per fumatori.Cortesia, prosfessionalità ed esperienza decennale sono a Vostra disposizione.

COSTA AZZURRAForno a legna - Chiuso il mercoledì (escluso d’estate)

Passeggiata Felice Cavallotti, 91 • 18039 Ventimiglia (IM)Tel. (+39) 0184.232025www.costaazzurraventimiglia.it

TUTTI I VENERDÌ MUSICA DAL VIVO

Ristorante ³ Pizzeria

Sous le Haut Patronage de S.A.S le Prince Albert II, le traditionnel et incontournable «Bal de Noël» a ouvert la saison d’hiver dans la Princi-pauté le samedi, 15 décembre dernier. Cette année le Bal s’est déroulé sur le thème de Monte Carlo-Lugano, réliant pour l’occasion Monaco à une des plus belles villes du Can-ton Tessin: Lugano, appelée la «Méditerranée Suisse» par le doux climat de son lac bleu, ses majestueux hôtels, son célèbre casino et sa «douceur de vivre», plutôt Italienne que Suisse! Pendant le Bal, les 250 invités ont pu assister à une tombola, présentée par la très glamour présentatrice de la Rai 2, Adriana Volpe, et à une vente aux enchères par la mai-son SOTHEBY’S en faveur de «Monaco Aide et Présence», récoltant plus de 40.000 euros. Après l’ouverture avec le clas-sique valser viennois, le DJ Andrea T Mendoza, DJ Rési-dent du Billionaire de Porto Cervo, à enflammé la piste de danse. Lors du cocktail, le très cosmopolite Bal de Noël a ac-cueilli S.A.S. le Prince Albert II ainsi que de nombreuses VIP et personnalités qui font partie du «Comité Internatio-nal d’Action»: entre autre, la Marquise Roberta Gilardi Ses-tito et Mme Barbara Ligresti provenant de Lugano, Mme In-na Maier de Minsk, Mme Yulia Mikheeva Angelini de Mos-cou, Mme Elsa De Azambuja

de Madrid, Mme Anne Black de New-York, Mme Olivia Indrasasana de Jakarta, Mme Elisa Giusti de Florence, Mme Lene Gianni de Rome, Mme Paula Traboulsi qui vit entre Londres et Monaco, S.A.R. La Princesse Camilla de Bourbon des Deux-Siciles, Duchesse de Castro résident entre Rome, Paris et Monaco, Lady Monika Del Campo Bacardi, Mme Elizabeth Wessel et Mme Francesca Franco Lopez de la Osa de Monaco. L’on a pu remarquer aussi la présence de S.A.R. le Prince Serge de Yougoslavie. A l’occasion de ses 90 ans depuis sa création, la maison A-K-R-I-S a offert un merveilleux défilé de Haute Couture Printemps-Eté 2013, une belle occasion pour la mai-son de célébrer sa fondation en 1922. L’événément, organisé par l’agence 5 Stars Events, a été parfaitement soigné dans tous ses details par la fonda-trice du Bal, Mme Sandrine Garbagnati-Knoell et réalisé grâce au Patronage de la «Città di Lugano», au précieux sou-tien de la prestigieuse Joaille-rie Zegg&Cerlati, partenaire principal, et aussi grâce à la Banque Sarasin, à la pres-tigieuse Material Solution, aux hôtels à Lugano, comme la Villa Principe Leopoldo, la Villa Sassa, le Kurhaus Cade-mario, ainsi qu’au fantastique fleuriste Narmino et au Gra-phic Service. Tél: +377 97 70 78 75

Sotto l’Alto Patro-cinio di S.A.S. il Princi-pe Alberto II, sabato 15 dicembre scorso il tradi-zionale e unico «Bal de Noël» ha aperto la sta-gione invernale nel Prin-cipato. Quest’anno il te-ma verteva su Monte Car-lo-Lugano, collegando Monaco ad una delle città più belle del Canton Tici-no: Lugano, nota come il «Mediterraneo Svizzero» per il clima mite del suo lago blu, per i maestosi al-berghi, per il famoso casi-nò e per il “saper vivere” di stile italo-svizzero.Durante questa ballo, i 250 ospiti si sono sfidati alla tombola presentata dalla bella conduttrice di Rai 2 Adriana Volpe, e so-no stati coinvolti in un’a-sta da parte di Sotheby’s in favore di «Monaco Ai-de et Présence»», racco-gliendo più di 40.000 eu-ro. Dopo l’apertura con il classico valzer viennese, il DJ Andrea T Mendoza, DJ resident del Billio-naire di Porto Cervo, ha letteralemente incendia-to le danze. Durante il cocktail, il cosmopolita «Bal de Noël» ha ospitato S.A.S. il Principe Alberto II, numerosi vip e perso-naggi che fanno parte del «Comité International d’Action»: citiamo tra gli altri la Marchesa Roberta

Le «Bal de Noël»Montecarlo-Lugano

Il «Ballo di Natale»Montecarlo

Lugano

EVENTS

Sandrine Garbagnati Knoell, Five Stars Events, Organisatrice du Bal ; SAS Le Prince Albert II, Tina Zegg, partenairedu Bal de Noël,et Donatella de Campioni,présidente de la MAP.

Page 25: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 25MONACO

GIULIO CONTESTABILEDa oltre 20 anni svolge la sua attività in qualità di Esperto nel settore dell’Arte

e dell’Antiquariato, in particolare Orientale e CinesePerito del C.T.U. del Tribunale di Imperia N° 82.

Il suo lavoro è rivolto alla Ricerca Culturale e al Servizio dei CollezionistiEsegue Perizie - Stime - Ricerche - Documentazioni

Giulio Contestabile - Via alla Foce 40 - 18100 ImperiaCell: 333.6114658 - E-mail: [email protected]

Gilardi e Barbara Sestito Ligresti da Lugano, In-na Maier da Minsk, Yulia Mikheeva Angelini da Mo-sca, Elsa De Azambuja da Madrid, Anne Black da New York, Olivia Indra-sasana da Jakarta, Elisa Giusti da Firenze, Lene GIANNI da Roma, Pau-

la Traboulsi che vive tra Londra e Monaco, S.A.R. la Principessa Camilla di Borbone delle Due Sici-lie, Duchessa di Castro, che risiede tra Roma, Pa-rigi e Monaco, Lady Mo-nika Bacardi Del Campo, Elizabeth Wessel e la si-gnora Francesca Franco

Lopez de la Osa residenti in MonteCarlo. Inoltre, è’ stata notata la gradita presenza di S.A.R. il Prin-cipe Sergio di Jugoslavia. In occasione dei 90 anni dalla sua nascita, la grif-fe A.K.R.I.S. ha indetto una fantastica sfilata Hau-te Couture Primavera-

Estate 2013, una grande opportunità per la “mai-son” di celebrare la sua fondazione, avvenuta nel 1922. Il Ballo, organiz-zato dall’Agenzia 5 Stars Events, è stato curato in tutti i dettagli dalla fon-datrice dell’evento, San-drine Garbagnati-Knoell

ed è stato realizzato con il patrocinio della «Città di Lugano», con il prezioso supporto della prestigiosa Gioielleria Zegg&Cerlati come partner principale e anche grazie alla Banca Sarasin, alla prestigiosa società immobiliare Ma-terial Solution, ad alcuni

hotels di punta di Lugano, come la Villa Principe Le-opoldo, la Villa Sassa e il Kurhaus Cademario, ol-tre ai meravigliosi addob-bi del fioraio Narmino ed al Graphic Service.Tel: +377 97 70 78 75

Tiziana [email protected]

Mr Steiger de la marque AKRIS qui a organisé un superbe défilé de mode, Stefano Barone et Francesco Antonietti

de Material Solution, Société Immobilière et de construction à Lugano, Joe Straehle CEO de la banque Sarasin, Sandrine Garbagnati Knoell, responsble du Bal (Five Stars Events), Carlo Cerlati et Tina Zegg, partenaire du Bal, Reto Stockenius de l’Hotel Villa Principe à Lugano, partenaire du Bal.

Le Comité Internationa d’Action du Bal :Paula Traboulsi, Lady Monika Bacardi,

Sandrine Garbagnati Knoell (oranisatrice du Bal),la Marchesa Roberta Gilardi,

Elizabeth Wessel, Inna Maier, et Tina Zegg.

Page 26: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 26 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

sono arrivati primi i Senior dello Yacht Club di Genova che hanno sorpassato il club CUS di Trieste, i Master di Barcellona e i Master più di 50 anni seguiti , a remo, dall’equipaggio delle Signore del Club di Sanremo. Un cielo finalmente sereno ha contraddistinto la premiazione che si è tenuta sul Quai des Etas Unis, a Mona-co. Subito dopo tutti i premiati, i canottieri e i volontari, circa 80 persone, si sono ritrovati alla sede del club, la Societé Nautique, per condividere un buffet con le autorità presenti : Henri Doria e Gilbert Vivaldi, rispettivamente presidente della federazione e del club del Principato. L’anno 2012 ha, in effetti, sorriso ampiamente al circolo canottieri monegasco. L’avvenire della Societé Nauti-que è rappresentato, in particolar modo, da atleti come Mathias Raymond, invitato per la seconda volta a partecipare ai Giochi Olimpici di Londra, e Quintin Antognelli, campione di Francia ju-nior di skiff e vincitore della coppa di Francia in coppia di quattro yunior. La Societé Nautique di Monaco ha tra le sue file circa 150 aderenti e una sessione competizioni composta da quaranta giova-ni tra i 12 e i 23 anni. Si può, a ben vedere, affermare che l’aviron, il canottaggio, è un successo popolare!

Le 12 décembre dernier c’est déroulée la 9ieme édition de la compétition d’aviron de mer San Remo - Monaco. La course a démarré du Potrosole de San Remo pour joindre, après 32,5 Km, le Port Hercule en Principauté. Les clubs présents se sont affron-tés dans quatre catégories différentes (senior, masters, masters de plus de 50 ans, dames). Un vent fort contre et une houle marquée ont donnée du mal aux équipages à tel point que les rameurs de Menton ont du trouver refuge dans leur port d’attache. Avec un temps de 2heures et 52 minutes sont arrivés premiers les Seniors du Yacht Club de Gêne devançant le CUS de Trieste, les Mas-ters de Barcelone et le Masters plus 50 ans suivi de l’équipage de Dames de San Remo. Le ciel s’est finalement dégagé pour la remise des prix sur le quai des États-Unis laissant la place à un soleil réparateur. Tous les rameurs et les bénévoles, a peut près 80 personnes, se sont retrouvé, pour partager le buffet, au siège de la société nautique en présence d’Henri Doria et Gilbert Vivaldi, res-pectivement président de la fédération et du club. Il faut rappeler que l’année 2012 en effet a beaucoup souri à l’aviron monégasque. Les athlètes Mathias Raymond, qui a reçu une deuxième invitation pour le JO de Londres, et Quentin Antognelli Champion de France junior en skiff et vainqueur de la coupe de France en quatre de couple junior, sont l’avenir de la SN Monaco. La Société Nautique Monégasque compte aujourd’hui environ cent cinquante licenciés et une section compétition de quarante cinq jeunes de 12 à 23 ans. On peut dire que l’aviron est un succès populaire !

Lions Club de Monaco Le 20 décembre dernier à l’Hermitage a eu lieu une soirée

dansante, animée par le DJ Chris, organisée par le Lions Club de Monaco au profit de «SOS futures mères». Cette association Mo-négasque catholique est née en 1976 et a pour but de soutenir les futures mères en difficulté, de quelque milieu et confession qu’elle soient. [email protected] La soirée c’est deroulée avec l’aide de la Chambre Monégasque de la Mode qui a présenté cinq défilés de mode et bijoux lors du diner préparé par le Chef Joël Ga-rault . Les maisons Beachand Cashmere Monaco, Safia Al Rashid, Elsie Rose Monaco, Carlo Ramello et Stardust Bijoux ont présen-tées leur façon de concevoir la mode pour l’année 2013. A la fin de la soirée nous avons réussi à joindre monsieur Carlo Ramello pour en savoir plus sur: « La nouvelle collection de fourrures qui aura des lignes plus sobres et stylées, 139-135 cm de longueur, moins colo-rées plutôt dans la teint du noir, marron et champagne». La soirée «Tout pour vous Mesdames» organisée par le président du Lions Club Victor Messeca, s’est achevée par un échange des voeux. Il faut rapeler que pour soutenir toutes ces actions le Lions Club était aussi présent, en dècembre dérnier, au marché de Noël avec une vente des biscuits fabriqués par les épouses des Lions ainsi que du vin chaud provenant de la coopérative vini-cole Gluckwein du past-président du Club, Oliver Sodek. L’action du Lions Club va se poursuivre, au mois de Mars prochain, par une journée au profit des handicapés de la Principauté et des communes limitrophes, un concert de musique par les éléves du Conservatoire sera donné en la Salle des Varietés. A la fin du spectacle un répas sera offert à tous les habdicapés présents et à leur accompagnateurs dans un réstaurant de la Principauté proche du théatre.

A Monaco, il mese scorso, all’Hotel Hermitage, il Lions Club del Principato ha organizzato un gala animato dal DJ Chris a profitto di “SOS future madri”. Questa associazione cattolica Monegasca è nata nel 1976 con l’obiettivo di sostenere le future madri che si trovano in difficoltà, di qualsiasi origine o confessione esse siano. [email protected]. La serata si è svolta grazie all’aiuto della Camera della Moda di Monaco che ha presentato cinque sfi-late durante il diner preparato dallo Chef Joël Garault. Le case di moda: Beachand Cashmere Monaco, Safia Al Rashid, Elsie Rose Monaco, Carlo Ramello e Stardust Bijoux hanno presentato il loro modo di concepire la moda per l’anno 2013. Alla fine della serata abbiamo raggiunto Carlo Ramello, per ottenere qualche dettaglio in più. “La nuova collezione di pellicce avrà linee più sobrie e sti-lizzate, 139-135 cm di lunghezza oppure alla cintura da portare sopra il jeans, meno colore, sempre più tonalità marrone, nero e color champagne.” La serata “Tutto per Voi, Signore” organizzata dal presidente del Lions Club Monaco,Victor Messeca, è termina-ta con lo scambio degli auguri . Per sostenere tutte le sue azioni il Lions Club è stato attivamente presente, lo scorso dicembre, con uno stand nel mercatino del villaggio di Natale del Principato. Bi-scotti confezionati dalle mogli dei Lions sono stati venduti insieme al Vin Brulée proveniente dalla Cooperativa Vinicola Gluckwein di proprietà del past-presidente del Club, Oliver Sodek. L’azione del Lions Club continua, a marzo, con una giornata dedicata ai disabili, del Principato e dei vicini comuni, e con un concerto degli allievi di musica e dagli allievi del Conservatorio che sarà eseguito alla Salle des Varietés. A fine spettacolo un pranzo sarà offerto agli handi-cappati e accompagnatori in un ristorante del Principato, vicino al teatro.

Ina [email protected]

AVIRON, il canottaggio: Monaco-SanremoSPORT

Lo scorso 12 dicembre si è svolta la nona edizione della competizione in mare tra i circoli canottieri di San Remo e del Principato di Monaco. Gli atleti che hanno partecipato alla corsa, iniziata a San Remo da Portosole, hanno raggiunto dopo 32,5 chi-lometri le banchine del Port’ Hercule di Monaco. Quattro differenti circoli canottieri si sono affrontati lungo il percorso: senior, master, master più di 50 anni, signore. Un vento contrario con onda forte ha dato a tal punto filo da torcere agli equipaggi che i canottieri del circolo di Mentone hanno dovuto rinunciare trovando rifugio nel proprio porto d’attracco. Con un tempo di 2 ore e 52 minuti

Page 27: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 27MONACO

Until January 13th, the city of Turin, capital of Piedmont, will envelop its visitors in the magic atmosphere of Christmas. The guests will be immersed in a rich calendar of art, music, theater, dance and performance, while for the mountains’ fans there are many opportunities to enjoy the snow-white slopes or to relax in a cozy wellness center. In Turin, the long-awaited “Luci d’Artista” will shine over streets, arcades, avenues and squares: an open-air museum of light, color, and art will live up many views, already remarkable. The works on show are twenty-one, including two new amenities: “Ancora una volta” and “Luci in bici” («One more time” and «Lights on bikes.») Since fifteen years, the “Luci d’Artista” are a sensation, open space art works inspired by the immaterial light that will add charm and wonder to the town’s nights. This win-ter, under the sky illuminated by “Luci d’Artista”, Turin wel-comes you along its shopping ar-eas, the elegant setting of its Gal-leries and its historic squares. From the tradition of the Nativity by the artist Emanuele Luzzati to the big and amazing Carillon, the atmosphere of the Fes-tivities grows along the streets and squares, host-ing Christmas markets in an unusual setting in the open. A warm atmosphere is given by music, from classical to jazz, bands and choirs, and by

open-air performances of theat-er, dance, jugglers, clowns, ma-gicians, fire eaters and by the art-ists of the «Nouveau Cirque» in a great live performance. Last but not least, there are many special offers, like «Lights on the bus» - to see the “Luci d’Artista” sitting comfortably on board a double-decker sightseeing bus; or the «Special weekend Degas» - in-teresting suggestions in hotel in-clude a visit to the extraordinary exhibition «Degas. Masterpieces from the Musée d’Orsay «; and «Turin Eye «- to discover Turin from a uncommon and surprising perspective, staying 150 meters above the town, in the largest braked balloon in the world. Find all the details by visiting www.turismotorino.org.Special Winter HolidaysFor those who prefer the high mountains, the choice is really wide. Winter sports, entertain-ment, good food, relax are guar-anteed in the fantastic Alta Val di Susa Alps. Bardonecchia and the Milky Way (Cesana-San Si-cario, Claviere, Pragelato, Sauze d’Oulx and Sestriere), were the protagonists of many races dur-ing the 2006 Olympics; thanks to their first level ski resorts, they

have attracted the international tourism with beautiful natu-

ral settings and cut-ting-edge

sports facilities. In Bardonec-chia and on the Vialattea-Milky Way slopes the fans will find the best of Piedmont, including cul-tural and artistic events. Then, another ideal location for the snow aficionados is the Valsesia: alpine skiing, in fact, offers 180 km of slopes, accessible through the bond between Alagna and Val d’Aosta, in addition to many other activities. Alagna is re-nowned for being the «Paradise of the Freeride»; cross-country skiing fans can experience the new nature trail in Mollia: ac-cess is free! Among the less con-ventional activities: telemark, ski mountaineering, climbing frozen waterfalls, walks with the snowshoes, or «ciaspole». If you are looking for something really new, there is the “Rosa Ice Ring», a Kart racetrack on ice, lighted over night. As for Biella, it is an ideal location for the sport, as its mountains have special characteristics that sin-gle them out; from its privileged position you can stare from over the whole Valley on one side to the Western and Central Alps on the other. In winter Biella, together with Bielmonte and Oropa, is a true paradise for snow lovers: the offer includes downhill skiing, snowboarding, cross-country tracks and hiking with snowshoes. To the south, the province of Cuneo will greet you with abundant snow in large and small ski stations in the Ris-erva Bianca Limone Piemonte and Mondolé Ski of Frabosa Sottana and Soprana. All this is crowned by a strong bond with the local traditions, with typi-cal and important festivals and events. Finally, «Neveazzurra», the ski area between Ossola and Verbano, gives to the aficionados moments of fun with over 150 km of ski slopes, and ski resorts offering 50 lifts from 1,000 to 3,000 meters, and many other opportunities: Alpine skiing, cross-country skiing, off-tracks skiing, floodlit slopes, snow park, ice skating, ice climbing, snowboarding, free-ride, heli-skiing. Find all the details by visiting:www.piemonteitalia.euwww.turismotorino.org/alpi-altavalsusawww.atlvalsesiavercelli.itwww.freerideparadise.itwww.icerosaring.itwww.atl.biella.itwww.cuneoholiday.comwww.distrettolaghi.itwww.neveazzurra.org

Fino al 13 gennaio chi passeggerà per le vie della città di Torino, capoluogo della Re-gione Piemonte, sarà avvolto nella magica atmosfera del Natale, immerso in un ricchis-simo calendario d’arte, musi-ca, teatro, danza e spettacolo, mentre per gli amanti dell’alta montagna sono numerose le opportunità per divertirsi sulla neve o rilassarsi in un acco-gliente centro benessere. A Torino, tornano ad accendersi le attesissime Luci d’Artista sulle vie, i portici, i corsi e le piazze: un museo a cielo aperto

di luci, colori, arte, meraviglia, ad animare scorci già sugge-stivi. Ventuno in tutto le opere presenti, comprese due nuo-ve installazioni: “Ancora una volta” e “Luci in bici”. Torino si illumina per la quindicesi-ma volta di arte ispirata dalla materia non materia, la luce, opere d’arte pubbliche in un open space che aggiunge fa-scino e meraviglia alle notti cittadine. Quest’inverno, sotto il cielo illuminato dalle Lu-ci d’Artista, Torino vi aspetta con festività da vivere lungo le vie dello shopping, nell’e-legante cornice delle gallerie e delle piazze storiche. Dal-la tradizione del Presepe di Emanuele Luzzati, al grande e spettacolare Carillon, il cli-ma delle feste si diffonde lun-go le strade e nelle piazze che ospitano mercatini di Natale in una insolita scenografia a cielo aperto. A scaldare l’atmosfera saranno la musica, dalla clas-sica al jazz, le bande e i cori, gli spettacoli open-air di tea-tro, danza, giocolieri, clown, illusionisti, mangiafuoco e gli artisti del “Nouveau cirque” per una grande festa dal vivo. Numerose poi le novità e le offerte per i visitatori: “Lights on the bus” – per ammirare le Luci d’Artista seduti comoda-mente a bordo del bus pano-ramico a due piani, “Speciale weekend Degas” – per appro-fittare di interessanti proposte di soggiorno che includono la visita alla straordinaria mostra “Degas. Capolavori dal Musée d’Orsay”, “Turin Eye” – per scoprire Torino da un punto di vista originale e inaspettato, a 150 m di altezza sul pallone

aerostatico frenato più grande al mondo. Trovate tutti gli ap-profondimenti visitando www.turismotorino.orgSpeciale vacanze nevePer chi preferisce l’alta monta-gna la scelta è davvero ampia. Sport invernali, divertimento, buon cibo, relax sulle fantasti-che Alpi dell’Alta Val di Susa. Bardonecchia e la Vialattea (Cesana-Sansicario, Clavière, Pragelato, Sauze d’Oulx e Se-

striere), sono state le protago-niste indiscusse di numerose gare nel corso delle Olimpiadi del 2006 grazie a centri sciisti-ci di primo livello che hanno saputo sedurre il pubblico in-ternazionale con scenografie naturali e impianti sportivi d’avanguardia. Sulle piste di Bardonecchia e della Vialat-tea gli appassionati della neve trovano il meglio dell’offerta turistica invernale piemonte-se, spunti culturali e artistici inclusi. Per gli amanti della neve in tutte le sue sfumatu-re, c’è poi la Valsesia, un’altra meta ideale. Lo sci alpino, in-fatti, offre 180 Km di piste fru-ibili grazie al collegamento tra Alagna e la Val d’Aosta, oltre a numerose altre attività. Alagna è località rinomata per essere il “Paradiso del Freeride” e gli appassionati dello sci di fondo potranno cimentarsi sul nuovo percorso naturalistico con sci da fondo di Mollia: l’accesso è gratuito! Tra le attività meno convenzionali: telemark, sci alpinismo, arrampicate su ca-scate di ghiaccio, passeggiate con le “ciaspole”, le racchette da neve. E per chi è a caccia di qualcosa di nuovo, l’”Ice Rosa Ring”, un autodromo su ghiaccio con illuminazione notturna, teatro di divertenti gare su Kart. In quanto al biel-lese, è un territorio ideale per lo sport, in quanto le sue mon-tagne hanno caratteristiche particolari che le differenziano da tutte le altre zone delle Alpi: sono poste in una situazione privilegiata, che consente di spaziare con lo sguardo sull’in-tera pianura Padana da un lato e su tutte le Alpi Occidentali e

Centrali dall’altro. In inverno diventano un vero paradiso per gli appassionati della neve: sci da discesa, snowboard, trac-ciati per fondisti e per chi ama le escursioni con le racchette da neve, rappresentano una parte significativa dell’offerta che i comprensori di Bielmon-te e di Oropa possono offrire. A sud , la provincia di Cuneo propone stazioni sciistiche all’avanguardia per la neve abbondante in grandi com-prensori e piccole stazioni a misura di famiglia nella Riser-va Bianca di Limone Piemonte e nel Mondolé Ski di Frabosa Sottana e Soprana. Il tutto con-dito da un forte legame con le tradizioni locali, con cucina tipica e importanti rassegne di eventi. Infine, “Neveazzurra”, il comprensorio sciistico tra Ossola e Verbano, dona agli appassionati momenti di puro divertimento con oltre 150 chi-lometri di piste, stazioni scii-stiche che offrono 50 impianti di risalita dai 1.000 ai 3.000 metri e numerose altre oppor-tunità: sci alpinismo, sci di fondo, fuoripista, sci alpino, pi-ste illuminate, snow park, pat-tinaggio, cascate di ghiaccio, snowboard, free-ride, eliski.Tutto da scoprire su:www.piemonteitalia.euwww.turismotorino.org/al-pialtavalsusawww.atlvalsesiavercelli.itwww.freerideparadise.itwww.icerosaring.itwww.atl.biella.itwww.cuneoholiday.comwww.distrettolaghi.itwww.neveazzurra.org

Martina [email protected]

Piemonte in Bella VistaSPECIAL PIEDMONT

Piedmont in full sight

Page 28: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 28 - N°7 Gennaio 2013 APRICALE

Nous sommes dans la Vallée du torrent Nervia, à une vingtaine de kilomètres de San Remo et de Monte Carlo. Nous venons d’arriver dans le plus charmant village dans l’ouest de la Ligurie, Apricale, déjà décerné avec le drapeau orange et primé site patrimonial, touristique, ar-tistique et gastronomique. Là bas, parmi d’anciens vestiges tel le château Doria, se trouve «La Favorita», un restaurant traditionnel avec quelques confortables chambres pour y passer la nuit. Le restaurant est conduit par M. Mario Anfosso avec sa famille et il a été con-struit par lui-même sur un ter-rain à côté du village. L’histoire de «La Favorita» est pleine de charme et d‘expérience personnelle. En fait le patron,

avant de créer son propre res-taurant, comme il est indiqué sur le web site qui le présente aux touristes partit avec son frais enthousiasme juvénile pour s’installer pendant plu-sieurs années dans la plus grande île anglaise du Canal de la Manche, Jersey. Émigré, sans connaitre les langues, sans expérience, avec le seul désir de se rendre indépendant de sa famille d’origine Liguri-enne, à moins de dix-huit ans Mario s’adapte aux emplois les plus subordonnés; mais les premières satisfactions de sa carrière bientôt arrivent et dans un court laps de temps son habilité l’emmène à diriger le restaurant le plus important dans Jersey. Nous parlons des années 60. Son histoire ne faisait que commencer. Dans

les années 70, il revient en Italie avec un rêve: ouvrir un restaurant. Il commence en achetant un terrain sur lequel il restaure l’ancienne maçon-nerie: cette entreprise est la base pour créer l’Hôtel Res-taurant «La Favorita», qui a été inauguré en 1976. Cette griffe est maintenant assez répan-due, mais à l’époque elle était une marque unique, adoptée par M. Anfosso en l’honneur de la terre anglaise qui l’avait accueilli. Travail, mariage et famille: aujourd’hui, une cli-entèle internationale se régale avec les specialités culinaires Ligurienns de Mme Anfosso; la charmante et élégante femme de Mario, Maria Te-resa, est originaire du village de Baiardo et elle fait les pâtes maison, dont un plat célèbre

chez «La Favorita», garni par de délicieuses, fragrantes to-mates qui proviennent des cultures d’été de la campagne environnante. Il faut dire que vous ne pouvez pas visiter ce restaurant signalé dans les guides touristiques du monde entier, sans goûter les spécial-ités de la maison. Le menu est fixe et saisonnier, parce que les prémices sont cultivées par la famille Anfosso, ou bien elles sont achetées «kilomètre zéro» directement auprès des agriculteurs des zones envi-ronnantes, ainsi que chez les bergers et les vignerons. La ré-gion est connue par le Rossese, un vin produit à Dolceacqua, un village voisin. Les viandes proviennent des montagnes piémontaises, comme le san-glier, l’agneau, les cèpes et autres gourmandises que la nature nous donne. En 1997, le lapin cuit dans le Rossese a remporté la médaille d’or au Festival National des Régions. Pour le premier plat (raviolis, gnocchis, lasagnes vertes) on utilise de la farine agricole. Par conséquent, le goût d’un steak ou d’un plat de raviolis est garanti par l’authenticité. Une très grande attention va aux huiles, strictement huile d’olive «taggiasca» à table, et huile légère pour les fritures. «En fait, - comme il nous ex-plique l’expert titulaire - le huile d’olive frais contient encore trop d’eau, ce qui créerait des vapeurs de friture exagérées» Nous en avons eu la preuve sur nos serviettes:

soit les frites que le «pansa-role» servies avec sabayon au marsala et Vermentino ne sont pas grasses. On peut acheter certains produits qui sont ex-posés sur place, comme par exemples d’excellentes olives en saumure. Esthétiquement, le restaurant est éclairé par de grandes fenêtres cintrées en bois fixées à côté de la chemi-née et il est décoré avec des peintures murales à l’effet très coloré et gai. Même la jolie ter-rasse extérieure est un triom-phe de la peinture, avec trois grandes toiles collées aux murs avec la technique originale d’un peintre de la région. Dans une de ces belles images qui donnent une touche rustique et élégante en même temps, il y a toute la famille, avec l’héritier Gian Mario qui continue dans la gestion lancée par sa famille. Parmi les anecdotes, nous signalons l’histoire liée au sage du pays, le vieux «Bacì». Plusieurs anciens et fidèles clients continuent à utiliser le nom de «Bacì» à la place de «La Favorita» du au fait que, se trouvant à l’étranger, Mario Anfosso céda pendant quelque temps la gestion du restaurant à la famille de «Bacì», qui la résigna après peu d’années. Même si ça fait longtemps, quelqu’un confond encore la propriété, qui a toujours ap-partenue à la famille Anfosso. Une grande famille donc, très attentive à l’environnement, un sujet d’actualité. L’Hotel Restaurant est situé dans une intacte vallée boisée qui au

crépuscule rétentit du coasse-ment des grenouilles, et il dispose des plus modernes systèmes de production et d’approvisionnement des res-sources, provenant de l’énergie renouvelable. La conservation de la nature joue un rôle de premier plan pour un tourisme plus responsable et la famille Anfosso a investi aussi dans les systèmes solaire thermique à circulation forcée et photo-voltaïque. L’hôtel est aménagé avec quelques chambres con-fortables, décorées de fresques et équipées de tous les servic-es, Internet, WI-FI, télévision par satellite, minibar et coffre-fort. Ceux qui veulent dépens-er un agréable week-end dans la nature noterons que les fermetures du restaurant sont le mardi soir et mercredi toute la journée. Les chiens sont les bienvenus. Comme on vient de dire, le restaurant est recommandé par les meilleurs guides dans le monde comme

La Favorita de ApricaleCOMMUNICATION

LE B

ALEN

E

UNITEDSTORE.COM...IL NUOVO SITO DI ACQUISTI ON-LINE CON OFFERTE SEMPRE NUOVE E SCONTI FINO AL 90% SU HI-TECH TELEFONIA, SERVIZI,RISTORANTI, BENESSERE, VIAGGI, MODA, ACCESSORI, CASA. QUALITA’ SICURA E RISPARMIO GARANTITO. SODDISFATTI O RIMBORSATI.

Mario Anfosso avec le directeur Ilio Masprone.

Page 29: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 29APRICALE

Guide Michelin, Touring Club, Veronelli, Guide Gantiè, Vie del Gusto, Essen und Trinken, Dove, Ospitalità Italiana.

LA FAVORITAD’APRICALE

Siamo in arrivo in Val Nervia, a venti chilometri da Sanremo e da Monte Carlo. Nel borgo più affascinante del Ponente ligure, Apricale, già bandiera arancione e pluripre-miato sito storico turistico arti-stico ed enogastronomico, dove tra imponenti antichità come il Castello dei Doria, spicca La Favorita, ristorante tipico con possibilità di ospitalità estesa al pernottamento. Gestito da Mario Anfosso con la sua fa-miglia, anzi, è il caso di dirlo, costruito proprio da lui su un terreno alle porte del paese, La Favorita nasce storicamente da un’esperienza di vita diretta e affascinante. Il Patron infatti,

prima di edificare il ristorante, come scritto anche sulla pagina internet che presenta il risto-rante ai turisti, si mise in viag-gio con tutto l’entusiasmo che la gioventù può regalare, e per diversi anni si fermò in un’isola inglese dell’Atlantico, Jersey. Emigrato, senza conoscenza della lingua straniera, senza esperienza, con in tasca la so-la voglia di rendersi autonomo dalla famiglia ligure di origine, a soli diciotto anni dà avvio ai mestieri più umili e in poco tempo arrivano le soddisfazioni: il suo entusiasmo fa si che la sua carriera lo porti al punto di diri-gere il ristorante più importante di Jersey. Parliamo degli anni ‘60. La sua storia era appena iniziata. Negli anni ‘70 torna in Italia con un sogno: aprire un punto di ristorazione tutto suo. Comincia con l’acquisto di ter-reni sui quali realizza opere di restauro in muratura e crea le basi per l’Hotel Ristorante La Favorita, che viene inaugurato nel 1976. Il nome oggi è diffu-so in diverse zone, ma all’epoca era unico, e fu adottato in omag-gio alla terra inglese che lo ave-va ospitato. Dopo il lavoro arrivò anche la famiglia. Oggi il risto-rante gode ancora dell’eleganza e del fascino della bellissima signora Maria Teresa, che si adopera ancora in cucina, per-petrando le tradizioni culinarie liguri, che deliziano la clientela internazionale. Lei, originaria di Bajardo, fa ancora la pasta in casa, primo piatto di spicco a La Favorita. Anche perché condita con pomodori freschi d’estate,

frutto del raccolto di campagne vicine. C’è da dire che non si può visitare questo ristorante, plurisegnalato nelle guide turi-stiche di mezzo mondo e nella prestigiosa guida Michelin, senza assaggiare le speciali-tà della casa. Il menu è fisso, stagionale, perché le primizie, laddove non coltivate diretta-mente, vengono acquistate a “chilometro zero” direttamente dai contadini di zone limitrofe e anche da pastori e viticoltori. La zona, si sa è ricca di ottimo

Rossese, prodotto fin nella vici-na Dolceacqua. Le carni sono di montagne piemontesi, dal cinghiale all’agnello. Come i funghi porcini del bosco e al-tre prelibatezze che la natura ci dona. Nel 1997 il coniglio cotto nel Rossese, portò a casa la medaglia d’Oro al Festival Nazionale delle Regioni. Per i primi (ravioli, gnocchi, taglia-telle e lasagne verdi) si utilizza la farina direttamente macinata

dai campi di grano. Pertanto che siano ravioli, o filetti di manzo, il gusto è garantito dal-la genuinità. C’è un’attenzione anche nella cura degli olii. Ri-gorosamente d’oliva taggiasca a tavola, e invece leggeri nelle fritture. “Perché - come spiega il titolare ben esperto - l’olio di oliva fresco contiene ancora tanta acqua, cosa che in frittura, creerebbe troppi fumi”. E in ef-fetti, a fare la prova tovaglia, sia le patatine che le Pansarole ser-vite con zabaglione di marsala e

vermentino, non sono risultate unte . Alcune produzioni si pos-sono acquistare direttamente in loco, dove sono esposte in bel-lavista come biglietto da visita di qualità. Ottime anche le olive in salamoia. Esteticamente il ristorante, illuminato attraverso vetrate ad arcata ampia, in le-gno, di lato al caminetto a legna, è arredato anche con murales d’effetto, molto colorati, vivi. Persino nel bel dehor della sala

esterna si erge un vero trionfo alla pittura, con tre giganteschi quadri dipinti da un pittore del-la zona su una tela particolare cementata al muro. In uno di questi bei quadri capaci di dare un tocco rustico e nel contempo elegante, viene rappresentata la famiglia al completo, con l’ere-de Gian Mario che continua la gestione avviata dalla sua fami-glia. Tra gli aneddoti, merita un rilievo la storia legata al vecchio saggio del paese, tale “Bacì”. Molta clientela della vecchia guardia, affezionata, ricorda quel nome in quanto la famiglia Bacì prese in gestione il locale per qualche anno, mentre il nostro signor Mario si concesse una pausa all’estero. Ma do-po pochissimi anni lasciarono quella gestione. Nonostante sia passato tanto tempo, qualcuno confonde ancora la proprietà, che è sempre appartenuta alla famiglia Anfosso. Una grande famiglia dunque , molto attenta anche al rispetto dell’ambiente, tema attualissimo. Il Ristorante, che si erge nella bella vallata boscosa, e all’imbrunire lascia che le rane gracidino indistur-bate, si basa su sistemi di pro-duzione e approvigionamento di risorse energetiche da fonti di energia rinnovabile. L’inve-stimento importante anche sul solare termico a circolazione forzata e l’impianto fotovoltaico rientra nei progetti di sviluppo sostenibile. La salvaguardia della natura ricopre quindi un ruolo di primo piano per un tu-rismo più consapevole. L’hotel ha comode stanze affrescate,

e con ogni servizio moderno, internet a banda larga e Tv sa-tellitare, frigobar e cassaforte. Importante è per chi pensasse di fare un bel week end nella natura, considerare la chiusura, che indichiamo qui di seguito: martedì sera; mercoledì tutto il giorno. Gli amici a quattro zam-pe sono ben accolti. Il ristorante è segnalato sulle migliori guide mondiali come abbiamo detto, tra cui Michelin, Touring Club, Veronelli, Guide Gantiè, Vie del Gusto, Essen und Trinken, Do-ve, Ospitalità Italiana.

Tiziana [email protected]

Hôtel RestaurantLa FavoritaStrada San Pietro 1Apricale (IM)Informationset réservations:Tel (+39) 0184.208186Fax (+39) [email protected] privé

LE B

ALEN

E

Mario Anfosso avec le directeur Ilio Masprone.

Mme Maria Teresa Anfosso.

Page 30: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 30 - N°7 Gennaio 2013 MONACO

NUMERI DI UTILITA’PUBBLICA

PALAZZO DEL PRINCIPE+377 93251831

MINISTERO DI STATO+377 98988000

CONSIGLIO NAZIONALE+377 93304115

COMUNE DI MONACO+377 93152863

SERVIZIO PARCHEGGI PUBBLICI+377 98988824

SERVIZIO STRANIERI+377 93153017

CAMERA SVILUPPO ECONOMICO+377 97986868

AMBULANZE E VIGILI DEL FUOCO+377 93156699/18

OSPEDALE URGENZE+377 97989769

MEDICI E FARMACIE+377 93253325/141

PUBBLICA SICUREZZA+377 93153015/17

BUS+377 97702222

TAXI 24H/240820 209898

ELICOTTERI MONACO+377 92050050

STAZIONE TRENI+377 93106001

UFFICIO DEL TURISMO+377 92166166

DISTRIBUZIONE ELETTRICITA’ E GAS+377 92050500

OPERATORE TELEFONICO+377 99666300

DISTRIBUZIONE ACQUA+377 93308367

MONTE-CARLO e COSTA AZZURRA • Ambasciata d’Italia e Com.It.Es 17, Av. de l’Annonciade • A.II.M 17, Av de l’Annonciade • Monte Carlo Country Club 155, Av Princesse Grace • Banque EFG 21, Av d’Ostende • Ufficio del Turismo 2ª, Bd des Moulins • Yacht Club Monaco 1, Quai Antoine • Palais d’Europa Place de Moulins • Banque Edmond de Rothschild Les Terrasses 2, Av de Monte Carlo • Compagnie Monegasque de Banque 23, Av. de la Costa • HSBC Private Bank 15/17, Av. D’Ostende • Banque BNP Paribas Private 15/17, Av. D’Ostende • Banque du Gothard 15/17, Av. D’Ostende • CFM 11, Bd Albert Premier • Credit Lyonnais 1, Av. des Citroniers • Grimaldi Forum 10, Av Princesse Grace • SG Private Banking, 11 Avenue de Grande Bretagne • Banque du Luxemburg 8, Av. de Grande Gretagne • Banque UBS 10/12, Quai Antoine I • Immobiliare Dotta 5 bis, Av Princesse Alice • Montecarlo • North Atlantic s.a.m. Le Patio Palace 41, Av. Hector Otto • Ristorante Amici Miei 16, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • Restaurant Lorenzo 7, Av. Princesse Grace • Restaurant Il Terrazzino 2, Rue des Iris • La Casa del Gelato 42, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • La Perla Monte Carlo Palace Bd. des Moulins • Hotel de Paris, Place du Casino • Hotel Ambassador 10, Av Prince Pierre • Hotel Le Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre • Hotel Columbus, 23 Av. de Papalius • Ristorante La Rosa dei Venti Plage du Larvotto • Stars & Bar 6, Quai Antoine I • Ristorante La Vecchia Firenze 4, Av Prince Pierre • Ristorante Sans Souci 42, Bd d’Italie • Casa del Caffé Av. de la Costa • Ristorante Al Vecchio Forno 39, Quai Bonaparte Menton • Ristorante A’Trego, Port de Blaissance de Cap d’Ail • Ristorante Zest, 6 Route de la Pi-scine Pert Ercule • Ristorante Before, Quai Albert I • Hair Stylist Coppola 4, Av. de Grande Bretagne • Athos Palace (Fontvieille) • RM Autosport Av. de l’Annonciade Prince Pierre • Montecarlo Royal Motors 14, Quai Jean Charles Rey 10 • Radio Monte Carlo, 8 Quai Jean Charles Rey

RIVIERA DEI FIORI • Hotel Royal Sanremo • Victory Morgana Bay Sanremo • Spinnaker Sanremo • Carlo Ra-mello Sanremo • Grand Hotel del Mare Bordighera • Grand Hotel Alassio • Hotel Una Scandinavia Milano • Hotel Savoy Bibione (VE) • Banca Intesa San Paolo Bordighera • La Casa del Caffè Bordighera • Benetton Uomo Bordighera • Stefanel Bordighera • Studio Palmero Bordighera • Farmacia Centrale Bordighera • Ristorante La Favorita Apricale • Vltimo Boutique Bordighera • Ristorante Costa Azzurra Ventimiglia

Supplemento Omaggio al Magazine Il Foglio ItalianoDirettore Responsabile:

Ilio MASPRONE [email protected] Direttore:

Silvana RIVELLA [email protected] Editoriale:

Renata RIVELLA [email protected]:

Riccardo ARVATI [email protected] COLOMBO [email protected]

Riccardo DECARIA [email protected]:

Paolo BONAVERI [email protected] CHIELLA [email protected]

Costanzo CREMONESI [email protected] DANZO [email protected]

Ely GALLEANI [email protected] PERICOLI [email protected]

Simona TAGLI [email protected] da Roma:

Feliciana DI SPIRITO [email protected] da Milano:

Silvia ZANCHI [email protected] da Genova:

Alessandra LUTI [email protected] da Nizza:

Bruno Breschi [email protected]:

Gerard Fioroni [email protected] Tedeschi-Ceccherini [email protected]

Direzione Commerciale Principato di Monaco:Romeo ZUNINO [email protected] Commerciale Riviera Ligure:Rosalba ROTTURA [email protected]

International Marketing:Marichele BRUSA [email protected]

Stampa: Petrilli Group International Print VentimigliaEditore: Soc.Cop. Arte & Turismo - Sanremo Italy - Il Foglio Italiano

Autorizzazione Principato di Monaco - Ministero di Stato N° 98-492 RB/CG 28/05/1998

OÙ LE TROUVER - LO TROVATE QUI

Rappresentanzemonegasche in Italia

Ambasciata del Principato di Monaco in ItaliaRoma, Via Antonio Bertolani 36

Tel +39 (0) 6 8083361 - Fax +39 (0) 6 8077692Mail: [email protected]: www.ambasciatadimonaco.it

Consolato Onorario del Principato di Monaco in ItaliaMilano, Via Saffi 34

Tel. +39 (0) 2 48012038

Ufficio del Turismo e Congressi del Principato di Monaco Milano, Via Dante 12

Tel +39 (0) 2 86458480 - Fax +39 (0) 2 86458469Numero Verde 167 455 5250

Mail: [email protected]

Hotel di Monte Carlo

Hotel de Paris, Place du Casino - tel. (+377) 93159003Le Metropole Palace, 4 av. de la Madone - tel. (+377) 93151515Hotel Hermitage, Square Beaumarchais - tel. (+377) 92164000Hotel Mirabeau, 1 / 3 av. Princesse Grace - tel. (+377) 92166565Monte Carlo Beach Hotel, route du Beach - tel. (+377) 93286666Beach Plaza, 22 av. Princesse Grace - tel. (+377) 93309880Abela Monaco, 23 av. des Papalins Fontvieille - tel. (+377) 92059000Fairmont, 12 av. des Spèlugues - tel. (+377) 93506500Novotel, 16 bd. Princesse Charlotte - tel. (+377) 99998300Hotel Alexandra, 35 bd. Princesse Charlotte - tel. (+377) 935063Hotel Balmoral, 12 av. de la Costa - tel. (+377) 93506237Hotel du Louvre, 16 bd. des Moulins - tel. (+377) 93506525Hotel Le Siècle, 10 av. Prince Pierre - tel. (+377) 93302556Hotel Le Versailles, 4 av. Prince Pierre - tel. (+377) 93507934Hotel Miramar, 4 av. Prèsident J.F. Kennedy - tel. (+377) 93308648

Ristoranti ItalianiAdagio, 1 rue Biove - tel. (+377) 97981556Amici Miei, 16 Quai J. Charles Rey Fontvieille - tel. (+377) 92059214Bistrot du Versailles, 4/6 Av. Prince PierreCapitano (il), 1 rue des Roses - tel. (+377) 93504143Capocaccia, 6 Impasse de la Fontaine - tel. (+377) 93255952Chez Bacco, 25 bd. Albert 1° - tel. (+377) 93501331Cigale (la), Chez Franco, 18 rue de Millo - tel. (+377) 93301614Du Port,Restaurant, Quai Albert 1° - tel. (+377) 93507721 Il Terrazzino, 2 rue de Iris - tel. (+377) 93502427Lo Sfizio, 27 bis rue du Portier - tel. (+377) 93501714Mozza, 11 rue du Portier - tel. (+377) 97770304

Pergola (la), 22 av. Princesse Grace - tel. (+377) 93309880 Piazza (la), 9 rue du Portier - tel. (+377) 93504700Pinocchio, 30 rue Felix Gastaldi Monaco Ville - tel. (+377) 93309620Polpetta, 2 rue du Paradis - tel. (+377) 93506784Pulcinella, 17 rue du Portier - tel. (+377) 93307361Sans Souci, 42 bd. d’Italie - tel. (+377) 93501424Streghe (le), Port de Cap d’Ail - tel. (+377) 93783943Triangolo (il), 1 av. de La Madone - tel. (+377) 93306730Vecchia Firenze 2, 25 bd. Albert I - tel. (+377) 93309910

Vecchia Firenze 2

Sans Souci

COMMUNICATION

Page 31: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

N°7 Janvier 2013 - Pag. 31

U

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubb Petrilli 01_2011.pdf 1 15/12/10 18.00 COMMUNICATION

Page 32: Monte Carlo Journal N°7-january-2013

Pag. 32 - N°7 Gennaio 2013 COMMUNICATION