manuel de l’utilisateur - webflow... · 2019. 4. 21. · impÉratif que tous les joints du...

36
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant l’installation ou l’opération de l’appareil. Ne pas suivre ces instructions pourrait endommager votre propriété, entraîner des blessures corporelles ou la mort. Communiquer avec l’agent de construction ou des incendies local pour obtenir des information sur les restrictions et les règles concernant l’inspection de l’installation dans votre région. Conserver ce manuel à titre de référence. Modèle 100 Fabriqué par : Industries APR Ltée 1354, rue Waverley Winnipeg (Manitoba) R3T 0P5 Canada Lithoïde au Canada Rév. mai 2005 WWW.KOZISTOVES.COM MANUEL DE L’UTILISATEUR KSH APPAREIL DE CHAUFFAGE À GRANULÉS À TABLEAU DE COMMANDE MX MC * INSTALLATION * OPÉRATION * SERVICE * PIÈCES DE RECHANGE * BayWin ®

Upload: others

Post on 20-Apr-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 1

AVERTISSEMENT :Lire attentivement toutes les instructions avantl’installation ou l’opération de l’appareil. Ne pas suivreces instructions pourrait endommager votre propriété,entraîner des blessures corporelles ou la mort.Communiquer avec l’agent de construction ou desincendies local pour obtenir des information sur lesrestrictions et les règles concernant l’inspection del’installation dans votre région.Conserver ce manuel à titre de référence.

Modèle 100

Fabriqué par :Industries APR Ltée1354, rue WaverleyWinnipeg (Manitoba) R3T 0P5Canada

Lithoïde au CanadaRév. mai 2005

WWW.KOZISTOVES.COM

MANUEL DE L’UTILISATEUR

KSH

APPAREIL DE CHAUFFAGE À GRANULÉSÀ TABLEAU DE COMMANDE MXMC

* INSTALLATION * OPÉRATION * SERVICE * PIÈCES DE RECHANGE *

BayWin®

Page 2: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 2

Si vous avez des questions ou des commentaires ausujet de votre nouveau poêle à granulés KOZI,communiquer avec votre distributeur local ou avecIndustries APR Ltée au (204) 452-9907 ou àl’adresse suivante : www.kozistoves.com.

ATTENTION : Ce poêle comprend des piècesmobiles. Le débrancher avant d’en faire l’entretien.

Page 3: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 3

Table des matièresI. RÈGLES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................ 4II. INSTALLATION ..................................................................................................................................... 6

1. Proximité des combustibles .......................................................................................................... 61.1 Dégagements et installation ............................................................................................... 61.2 Autres dégagements et recommandations .......................................................................... 8

2. Installations électriques ................................................................................................................ 93. Exigences de combustible .............................................................................................................. 9

3.1 Propriétés physiques ......................................................................................................... 93.2 Entreposage du combustible .............................................................................................. 9

4. Emplacement du poêle ................................................................................................................. 105. Configurations d’installation types ........................................................................................... 106. Système de ventilation .................................................................................................................. 11

6.1 Exigences du conduit d’évacuation ................................................................................ 116.2 Exigences de la terminaison du conduit d’évacuation .................................................. 136.3 Exigences de la prise d’air de combustion ...................................................................... 14

7. Informations supplémentaires sur le poêle encastrable KOZI ............................................. 147.1 Exigences supplémentaires pour le poêle encastrable KOZI ......................................... 157.3 Installation du poêle à granulés KOZI ............................................................................ 167.2 Montage de la chambranle ................................................................................................ 167.4 Retrait du poêle à granulés KOZI .................................................................................... 177.5 Utilisation et entretien ..................................................................................................... 17

8. Exigences supplémentaires pour l’installation dans les maisons mobiles .......................... 178.1 Configurations d’installation types dans les maisons mobiles .................................... 178.2 Recommandations pour installation dans les maisons mobiles .................................... 188.3 Exigences de la prise d’air de combustion pour les maisons mobiles .......................... 188.4 Exigences de conduit de sortie ........................................................................................ 198.5 Autres exigences d’installation pour les maisons mobiles ........................................... 19

III. UTILISATION ..................................................................................................................................... 201. Aperçu général .............................................................................................................................. 202. Dispositifs de sécurité .................................................................................................................. 203. Allumeur électrique ..................................................................................................................... 204. Tableau de commande MXMC .................................................................................................... 20

4.1 Description de base .......................................................................................................... 204.2 Sélecteur «AUTO, HIGH/LOW, MANUAL» (auto, max/min, manuel) ....................... 204.3 Bouton «ON/OFF» (marche/arrêt) .................................................................................. 224.4 Bouton «HEAT SELECT» (sélecteur de chaleur) et graphique à barres ...................... 224.5 Bouton «AUGER» (trémie) ............................................................................................ 224.6 Bouton «FAN» (ventilateur) ........................................................................................... 224.7 Bouton «TRIM» (réduire) ................................................................................................ 224.8 Thermostat mural, interrupteur mural ou autre interrupteur ........................................... 224.9 Commande du registre ....................................................................................................... 234.10 Démarrer (allumer) le poêle pour la première fois .......................................................... 234.11 Démarrer (allumer) le poêle ............................................................................................ 244.12 Arrêter le poêle ............................................................................................................... 244.13 Ajuster le poêle ............................................................................................................... 25

IV. ENTRETIEN & NETTOYAGE ........................................................................................................... 25V. GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................................................................................................... 28

1. Dépannage ..................................................................................................................................... 282. Mesures à prendre ........................................................................................................................ 28

2.1 Panne du système de la vis sans fin ................................................................................. 282.2 Panne du manostat ............................................................................................................ 292.3 Disque thermique à réenclenchement manuel .................................................................. 292.4 Panne du démarreur ........................................................................................................... 302.5 Surchauffage ...................................................................................................................... 302.6 Manque d’air ..................................................................................................................... 302.7 Excès d’air ......................................................................................................................... 30

VI. DIAGRAMMES ET LISTE DES PIÈCES ......................................................................................... 311. Diagramme des circuits du tableau de commande KOZI MXMC ......................................... 312. Section transversale du poêle ...................................................................................................... 323. Compartiment d’équipement ..................................................................................................... 334. Liste des pièces .............................................................................................................................. 34

VII. GARANTIE ........................................................................................................................................ 35

Page 4: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 4

I. RÈGLES DE SÉCURITÉ

Ce poêle peut être installé dans une maison mobile ou conventionnelle. Lireattentivement toutes les instructions avant de commencer l’installation. Conserver cemanuel à titre de référence.

1. Lire ces instructions attentivement. Ne pas suivre ces instructions pourraitcauser le poêle à mal fonctionner, endommager le poêle et votre propriété,ou entraîner des blessures corporelles ou même la mort.

2. Il est important de se familiariser avec les fonctions du poêle (voir lasection «Utilisation»). Au besoin, le détaillant sera en mesure de répondreà toute question concernant le bon fonctionnement du poêle.

3. Le pot de combustion de ce poêle est conçu pour brûler des granulés depremière qualité. Des granulés avec trop de fines ou de sciures doiventêtre tamisés avant usage. NE PAS UTILISER DES GRANULÉSMOUILLÉS. Voir la section «Exigences de combustible» pour plus dedétails.

4. Lubrifier les coussinets du moteur du ventilateur de circulation tous les 6mois. Voir la section «Entretien» pour plus de détails.

5. Vérifier les codes du bâtiment locaux pour obtenir des renseignements surles restrictions et les normes d’installation. Toute installation doit êtreconforme aux codes du bâtiment locaux.

6. Un protecteur de plancher doit être placé sous le poêle et se prolonger de6 po (150 mm) au devant du poêle. De cette façon, les débris, quipeuvent tomber du poêle en ouvrant ou en fermant la porte, tomberontsur le protecteur. Voir la figure 1 pour plus de détails.

7. Utiliser seulement des conduits de type PL ou L porteurs du label UL/ULC pour le système d’extraction. Ce poêle est conçu pour être utiliséavec des conduits de 3 po (76 mm). Éviter les sections trop longues etayant trop de courbes. Si tel est le cas, il peut être nécessaired’augmenter la dimension à 4 po (102 mm). Voir la section «Système deventilation» pour plus de détails.

8. La combustion de granulés laisse des cendres dans le poêle et dans lesystème de ventilation. Ces cendres doivent être retirées du poêle et dusystème de ventilation régulièrement (environ une fois par semaine, ouplus fréquemment pour les combustibles produisant plus de cendres).Voir la section «Entretien» pour plus de détails. De plus, le système aucomplet doit être nettoyé au début de chaque saison d’utilisation. Uneinspection annuelle du système de ventilation est fortementrecommandée.

INST

ALL

A TIO

N

Page 5: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 5

9. Le poêle doit être éteint et refroidi avant le nettoyage. S’assurer qu’il necontient pas de cendres chaudes ou de braises. Utiliser une brosse et unepelle pour le nettoyer. Utiliser seulement un aspirateur conçuspécifiquement pour être utilisé avec des cendres chaudes. Déposer lescendres dans un contenant en métal scellé avec un couvercle bienajusté.

10. Entreposer tout combustible granulé à une distance sécuritaire du poêle(au moins 36 po ou 1 mètre) dans un contenant en métal scellé. NE PASLAISSER le combustible dans les zones de dégagement du poêle nidans l’espace nécessaire pour retirer les cendres et allumer le poêle.

11. Ce poêle fontionne par une VENTILATION À AIR PULSÉ. Les conduitsont une pression positive lorsque le poêle est en marche. Il estIMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soientSCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation dans lamaison. Tous les joints doivent être scellés à l’aide d’un agentd’étanchéité à base de silicone pour température élevée. Le ruband’aluminium n’est pas un agent d’étanchéité adéquat.

12. L’utilisation d’air de combustion extérieur est fortement recommandée,et obligatoire dans les maisons mobiles. Connecter la prise d’air dupoêle à l’extérieur du bâtiment en utilisant un conduit en métal noncombustible d’un minimum de 2 po (50 mm) de diamètre (utiliser lapièce APR no AK100). L’utilisation de conduit de plastique n’est paspermise.

13. Cet appareil est branché et relié à la terre selon le code C22.1 de laCSA au Canada et le code 70 de la NFPA aux É.-U. De plus, ce poêleest conforme aux codes d’installation d’appareils à combustion 211 auxÉ.-U. et B365 de la CSA au Canada.

14. NE PAS utiliser le poêle lorsque la porte est ouverte. S’assurer que laporte et toute autre ouverture soient bien fermées durant l’utilisation.Inspecter les joints de la porte et des autres ouvertures régulièrementpour assurer qu’ils sont en bon état.

15. Remplacer les composantes brisées ou défectueuses par des piècesfournies par le fabricant. Visiter www.kozistoves.com ou communiqueravec le distributeur local pour obtenir des renseignements sur l’achatdes pièces de rechange.

16. Suivre les instructions de ce manuel attentivement pour une installationconvenable. Si vous avez des doutes, le détaillant saura répondre àtoutes vos questions. La plupart des distributeurs engagent desinstallateurs qualifiés et qui ont reçus une formation professionnelle. Ilest fortement recommandé d’avoir recours à leurs services.

INSTA

LLATION

Page 6: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 6

INST

ALL

A TIO

N

II. INSTALLATION1. Proximité des combustibles

1.1 Dégagements et installationVoir les figures suivantes pour tous les dégagements des combustibles. Note : ces zonesde dégagement sont prescrites pour le poêle KOZI seulement. Chaque fabricant/distributeur de système de ventilation établi ses propres normes de dégagement qu’ilfaut respecter.

Figure 2. Dégagements des murs latéraux

Figure 1. Protecteur de plancher non combustible BayWin KOZI (lesmêmes dimensions s’appliquent au Modèle 100 et à la série KSH).

Figure 3. Dégagements de l’alcôve

Page 7: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 7

Figure 4. Dégagements du poêle encastrable

INSTA

LLATION

Tableau 1. Dimensions des dégagements

Des renseignements supplémentaires sur l’installation sont disponibles dans la section«Configurations d’installation types» et dans les manuels du fabricant/distributeur desystème de ventilation.

OBSERVATION : Il est recommandé de laisser suffisamment d’espace de chaquecôté du poêle afin de faire l’entretien de l’appareil (au moins 20 po/500 mm). Sice n’est pas possible, il sera nécessaire d’installer l’appareil de sorte qu’il soit

possible de le sortir pour en faire l’entretien.

Dimension Description BayWin Modèle 100 Série KSHBayWin

encastrableModèle 100 encastrable

AUnité au mur latéral ou à la face latéral 12 po (300 mm) 12 po (300 mm) 5 po (125 mm)

B Unité au mur arrièreC Coin de l’unité au murD Hauteur de l’alcôve

E Hauteut totale de l’unité

30,5 po (775 mm)*

FProfondeur

(maximale) de l’alcôve

G Largeur de l’alcôve 48 po (1220 mm)

HPlancher au centre

de la prise d’air 3 po (75 mm)

38 po (965 mm)

11 po (280 mm)

48 po (1220 mm)

34 po (865 mm)

Il s’agit des dimensions minimales, sauf indication contraire

s.o.s.o.

5 po (125 mm)

1 po (25 mm)1 po (25 mm)

30,5 po (775 mm) 21,25 po (540 mm)

30 po (760 mm)

48 po (1220 mm)

1,5 po (38 mm)

Page 8: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 8

1.2 Autres dégagements et recommandations

1. Cet appareil doit être fixé à un matériau non combustible placé sous lepoêle et se prolongeant d’au moins 6 pouces (150 mm) au devant dupoêle.

2. Les dégagements peuvent SEULEMENT être réduits selon les mesuresapprouvées par l’agent de construction ou d’incendie de votre région.

3. Une étiquette de certification de sécurité est fixée au dos du poêle ou surla trémie (poêles encastrables). Voir ci-dessous un échantillon del’étiquette pour vous aider à la repérer sur le poêle. Lire toutes lesinformations de cette étiquette . Toutes les informations indiquées surcette étiquette remplacent et annulent les informations contenues dansce manuel.

INST

ALL

A TIO

N

Figure 5. Étiquette de certification

Page 9: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 9

2. Installations électriques

1. Ce poêle est un appareil électrique. Les modèles nord-américains de cetappareil requièrent 120 volts, 60 cycles et 3 ampères d’énergieélectrique. Les modèles européens de cet appareil requièrent 230 volts, 50cycles et 2 ampères de courant électrique. Les poêles équipés d’undémarreur électrique requièrent 300 watts de courant électriquesupplémentaire lors de la mise en marche.

2. Le poêle est accompagné d’un cordon d’alimentation avec mise à terrede 5 pi (1,5 m) pouvant être branché dans toute prise muralerésidentielle. La prise doit être mise à la terre.

3. Lorsque le poêle est installé dans une maison mobile, il doit être mis à laterre en le reliant au châssis d’acier de la maison (selon qu’il est requis parle code local).

3. Exigences de combustible3.1 Propriétés physiques

Il est important d’utiliser des granulés de la meilleure qualité pour assurer le bonfonctionnement du poêle. Ce poêle est conçu pour brûler des granulés de premièrequalité de 1/4 po (6,35 mm) ou 5/16 po (7,94 mm) de diamètre. Le tableau suivant vousaidera à sélectionner et à utiliser le bon combustible.

INSTA

LLATION

Si le combustible contient trop de fines ou de sciures, tamiser le combustible avant del’utiliser. NE JAMAIS UTILISER DES GRANULÉS MOUILLÉS. Des granulés tropslongs peuvent causer la formation de pontage dans la trémie provoquant ainsi unealimentation irrégulière ou un blocage. Les fines, les liants, les cendres et l’humiditécausent un blocage du poêle et une combustion moins efficace. Les «mauvais»combustibles requièrent un nettoyage plus fréquent, le cendrier doit être vidé et le potde combustion doit être nettoyé sur une base hebdomadaire, voir quotidienne. Voir lasection «Entretien» pour plus de détails sur le nettoyage du poêle.

3.2 Entreposage du combustibleLes granulés devraient être entreposés dans un endroit propre et sec à une distancesécuritaire du poêle (au moins 36 po/1 m). NE PAS laisser le combustible dans leszones de dégagement du poêle ou à l’endroit nécessaire pour retirer les cendres ouallumer le poêle.

Bon combustibleFait de bois dur ou tendre

SecPropre

Diamètre de 1/4 po ou 5/16 poLongueur de 1 po ou moins

Peu de cendres (moins de 1%)

Mauvais combustibleHumide ou mouillé

Beaucoup de fines ou de sciuresLongueur de plus de 1 po

Contient des liants (aide à lier lecombustible ensemble)

Beaucoup de cendre (plus de 1%)Fait de matériau autre que le bois

L’utilisation de combustible autre que les granulés en bois décrits ci-dessus annule la garantie du poêle et peut annuler toute assurance.

Page 10: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 10

(bien que cette installation soit permise, une élévationverticale de 3 pi (1 m) est fortement recommandée)

INST

ALL

A TIO

N

4. Emplacement du poêleVoir les sections suivantes avant de procéder à l’installation :

Section 4 : Emplacement du poêleSection 5 : Configurations d’installation typesSection 6 : Système de ventilation

Considérer les éléments suivants lors du choix d’emplacement du poêle :a. Combustibles entreposés dans un endroit dégagé e. Cordon d’alimentation de 5 pi (1,5 m)b. Espace nécessaire pour l’entretien de l’appareil f. Accès pour les conduits d’évacuationc. Accès pour l’air de combustion extérieur g. EVL de moins de 25 pi (7,6 m)d. NON approuvé pour être installé dans une chambre à coucher

Voir les exigences de conduits d’évacuation5. Configurations d’installation types

Les figures suivantes illustrent des installation types. Des variations sont possibles. Ilfaut faire preuve de bon sens et respecter la sécurité et la conformité aux codes dubâtiment pour toutes les variations.

Figure 9. Installation indépendante parle mur et par le toit

Figure 8. Installation indépendante par le toit

Figure 6. Installation indépendante par lemur et vers le haut

Figure 7. Installation indépendante par lemur

Page 11: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 11

INSTA

LLATION

Figure 11. Installation indépendante dansune cheminée en maçonnerie

Figure 10. Installation indépendante ausous-sol

Figure 12A. Poêle préfabriqué sansdégagement ou encastré dans un foyer en

maçonnerie

Figure 12B. Poêle préfabriqué sansdégagement ou encastré dans un foyer en

maçonnerie

6. Système de ventilation6.1 Exigences du conduit d’évacuation

Le poêle à granulés KOZI fonctionne sous une pression négative (dépression). Leventilateur d’extraction du poêle aspire l’air de la prise d’air, le fait passer dans lepoêle et le pousse dans le système de ventilation. Lorsque l’air passe dans le pot decombustion, il brûle les granulés. Un tuyau de ventilation d’une taille appropriée esttrès important au bon fonctionnement du poêle. Des conduits de type PL ou L porteursdu label ULC/UL de taille appropriée devraient être utilisés afin de réduire la résistance du

Page 12: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 12

INST

ALL

A TIO

N

mouvement de l’air de combustion.Le poêle à granulés KOZI est homologué pour utiliser des conduits d’évacuation de 3 et4 pouces. Les conduits de 3 pouces suffisent généralement pour la plupart des installa-tions directes. Les installations à plusieurs changements de direction ou à longues sectionshorizontales et/ou verticales peuvent créer trop de résistance au débit d’air et causer desproblèmes de combustion. L’utilisation de conduits de 4 pouces pour ces typesd’installation réduira la possibilité d’un problème de combustion. Une technique simplenommée «EQUIVALENT VENT LENGHT (EVL)» peut être utilisée pour déterminer siun conduit de 3 ou 4 pouces devrait être utilisé.

Utiliser la formule suivante pour calculer le EVL :

chaque raccord coudé de 90° ou en T = ajouter 5 EVLchaque raccord coudé de 45° = ajouter 3 EVLchaque section horizontale de conduit = 1 EVL/pi

chaque section verticale de conduit = 1/2 EVL/piATTENTION : LE EVL NE PEUT PAS EXCÉDER 25 pi (7,6 m). Les

Vous avez un poêle encastrable

En cas de doute, utiliser des conduits de 4 po. Ceci réduira les risques de problèmes futurs

NE PAS INSTALLER UN RÉGISTRE DE TIRAGEDANS LE SYSTÈME DE CONDUITS D’ÉVACUATION

DE CE POÊLE.

COMPROMETTRE L’INSTALLATION. C’EST UN RISQUED’INCENDIE.

installations utilisant un EVL de plus de 25 pi ne sont pas permises.VOUS DEVEZ UTILISER DES CONDUITS DE 4 PO SI :

Le EVL est de 7 ou plus ET vous être à une altitude de 3000 pi ou plusOU

Le EVL est de 15 ou plusOU

de combustion.

NE PAS UTILISER DES MATÉRIAUX IMPROVISÉS OU

Page 13: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 13

INSTA

LLATION

NE PAS CONNECTER CE POÊLE À UN CONDUIT DE FUMÉE UTILISÉ PAR UNAUTRE APPAREIL.

Les conduits se situent sur le côté de l’évacuation du ventilateur et sont sous pression. Ilest important de s’assurer que tous les joints sont complètement scellés afin d’éviterl’échappement de fumée ou de gaz dans la maison. S’il y a une odeur de fumée, le systèmede ventilation n’est pas bien scellé. Utiliser seulement un agent d’étanchéité à base desilicone pour température élevée. Le ruban d’aluminium n’est pas un agent d’étanchéitéadéquat. Au moins 3 vis sont nécessaires pour fixer solidement les joints des conduits.

Le système de ventilation de ce poêle ne peut pas passer par les placards, les vides deconstruction, les planchers, les plafonds ou les greniers. Si le système de ventilationdoit passer par un mur ou une partition combustible, l’installation doit être conforme aucode d’installation des appareils à combustible solide CAN/CSA -B365. Pour plus dedétails sur le système de ventilation, voir les instructions du fabricant de conduits.

6.2 Exigences de la terminaison du conduit d’évacuation

1. Il est fortement recommandé qu’une élévation verticale d’au moins 3 pisoit ajoutée avant la fin du conduit d’évacuation. Ceci réduira le risqued’odeur de fumée en cas de panne de courant.

2. Le conduit de sortie doit se terminer dans un endroit ouvert. Le conduitde sortie ne doit, en aucun cas, se terminer dans un endroit fermé ousemi-fermé. L’évacuation dans un garage, sous un solarium, sous unegalerie ou dans un endroit où la fumée pourrait s’accumuler estdéfendue.

3. Le conduit de sortie doit se situer au moins à :* 4 pi (1,2 m) en-dessous* 4 pi (1,2 m) de distance horizontale* 1 pi (0,3 m) au-dessusde toute ouverture du bâtiment, telles que les portes, les fenêtres, lesprises d’air, etc.

4. L’ouverture de l’évent doit se situer à un minimum de :* 12 po (0,3 m) du sol* 24 po (0,61 m) de toute surface combustible (clôture, plantes, etc.)* 7 pi (2,1 m) de toute voie publique

5. L’air de l’évent est EXTRÊMEMENT CHAUD. Installer à une distancesécuritaire des enfants, des gens, des plantes, des animaux ou de toutautre objet qui peut être affecté par la chaleur. Il est recommandéd’utiliser un conduit vertical pour évacuer l’air chaud à une élévationsécuritaire.

6. L’évent doit être muni d’un capuchon afin

Page 14: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 14

d’éviter la rupture de tirage et le refoulement d’air provoqués par desvents très forts.

INSTALLER LES CONDUITS SELON LES DÉGAGEMENTS PRÉCISÉS PAR LEFABRICANT

6.3 Exigences de la prise d’air de combustion

Il existe 2 méthodes de prise d’air de combustion pour le poêle :

1. Air de la pièce : L’air de la pièce peut être utilisé dans les maisonsconventionnelles. Lorsque l’air de la pièce est utilisé, le conduitd’évacuation doit inclure une section verticale de 3 pi fixée directementau poêle. Il est fortement recommandé que les sections de conduitverticales soient plus longues que le total des sections horizontales, etque les sections verticales soient situées le plus près possible du poêle.

2. Air de l’extérieur : Les installations peuvent être fixées à l’extérieur dubâtiment à l’aide d’un conduit de métal non combustible d’un diamètreinterne d’au moins 2 po (50 mm) ou à l’aide de la pièce no AK100(ensemble de prise d’air). Si le conduit de prise d’air mesure plus de 3pi (1 m) ou comporte plusieurs changements de direction, il peut êtrenécessaire d’utiliser un conduit plus large. L’utilisation de conduit deplastique est défendue.

Pour certaines installations, l’air de combustion extérieur est nécessaire pour assurer unfonctionnement efficace. Si le poêle ne brûle pas bien ou qu’il y a beaucoup derefoulement d’air, l’air de combustion extérieur est peut-être nécessaire.

Les restrictions suivantes s’appliquent à toute installation :

1. L’utilisation de conduits de plastique n’est permise en aucun cas.

2. La prise d’air de combustion doit se terminer dans un espace aéré, parexemple à l’extérieur, dans un grenier ou dans un vide sanitaire ventilé.Ce poêle ne peut pas avoir une prise d’air provenant d’un garage, d’unvide sanitaire fermé ou de toute autre pièce fermée.

3. La prise d’air de combustion doit se situer sous le conduit de sortie. Uncoude peut être utilisé pour abaisser le point de la prise d’air sous leconduit de sortie.

4. Un nombre trop élevé de sections et de coudes dans le conduit de prised’air peut causer un débit d’air restreint. Un conduit de 2 po (50 mm)de diamètre ou plus devrait être utilisé pour les sections de plus de 3 pi(1 m). Augmenter la taille du conduit au besoin.

INST

ALL

A TIO

N

Page 15: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 15

7. Informations supplémentaires sur le poêle encastrable KOZIKOZIKOZIKOZIKOZI

Le poêle à granulés encastrable KOZI peut être installé dans un foyer en maçonnerie,dans un foyer préfabriqué enregistré ou dans une alcôve. Les dimensions minimums pourl’installation dans un foyer en maçonnerie ou un foyer préfabriqué enregistré sontindiquées ci-dessous. Voir la section «Proximité des combustibles» pour plus de détailssur l’installation d’un poêle encastrable dans une alcôve.

INSTA

LLATION

Figure 13. Dimensions d’ouverture minimales pour le poêle à granulés encastrable

7.1 Exigences supplémentaires pour le poêle encastrable KOZI

Les exigences suivantes doivent être respectées lors de l’installation ou du retrait d’unpoêle à granulés encastrable KOZI dans un foyer en maçonnerie ou un foyer préfabriqué:

1. La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être scellée de l’extérieur.Ceci peut être accompli en scellant la cavité de la cheminée du système deventilation à la terminaison (voir figure 12A) ou au registre de la cheminée(voir figure 12B).

2. Lorsque le poêle et la chambranle sont installés dans un foyer enmaçonnerie ou un foyer préfabriqué, le débit d’air du foyer existant nedoit pas être modifié. S’assurer que les louvres et les sorties d’air derefroidissement ne soient pas bloquées.

3. Lors de l’installation du poêle encastrable, un chemisage de cheminéeenregistré et pleine hauteur doit être fixé à la buse du poêle et aucouronnement de la cheminée, tel qu’illustré dans la figure 12A. Unchemisage partiel peut également être fixé à la buse du poêle et seprolonger d’au moins 6 pouces dans la cavité de la cheminée, telqu’illustré dans la figure 12B. Le chemisage doit être correctement scellé àla plaque d’étanchéité à l’aide d’un agent d’étanchéité à base de siliconepour température élevée. Le chemisage doit être fait d’acier inoxydable.

4. Une étiquette de métal permanente doit être fixée au dos du foyer.L’étiquette de métal doit contenir l’information suivante : «Afterremoval of this pellet insert, the fireplace must be restored to itsoriginal state for safe use. (Au retrait de ce poêle à granulésencastrable, le foyer doit être remis à son état original pour une utilisationsécuritaire.)»

5. Le foyer NE doit être modifié en aucune façon sauf dans les cas suivants :A. Le registre de la cheminée peut être retiré pour l’installation duchemisage de cheminée.

Page 16: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 16

B. Les pièces de finition externes du foyer peuvent être retiréesseulement si elle ne nuisent pas à son fonctionnement et si elles peuventêtre montées de nouveau lorsque le poêle est enlevé.C. Lorsqu’un conduit de type L ou PL est utilisé pour ventiler le poêledans un foyer en maçonnerie, (voir la section «Configurationsd’installation types», figure 10A), un trou peut être pratiqué dans lefoyer pour accommoder le tuyau de ventilation. Ce trou doit êtrerebouché correctement au retrait du poêle.

Figure 14. Chambranle du poêle àgranulés KOZI

INST

ALL

A TIO

N

7.3 Installation du poêle à granulés KOZI

Suivre les étapes d’installation suivantes du poêle à granulés encastrable KOZI :1. Vérifier que l’ouverture du foyer correspond aux exigences minimums du

poêle.Installation à l’extérieur du bâtiment :

2. Fixer et sceller le conduit d’évacuation à la terminaison à l’aide de vis àtôle et d’un agent d’étanchéité à base de silicone.

3. Insérer le conduit dans la cheminée existante et fixer la terminaison à lacheminée. S’assurer que le conduit et la cheminée sont étanches.

4. Installer la prise d’air nécessaire si l’air de combustion extérieur estutilisé.

Installation à l’intérieur du bâtiment :5. Vérifier qu’une prise murale est disponible pour le poêle. Si non, en

faire installer une.6. Placer partiellement le poêle dans l’ouverture.7. Fixer et sceller le conduit d’évacuation au poêle à l’aide de vis à tôle et

d’un agent d’étanchéité à base de silicone.8. Si le haut de la cheminée n’a pas été scellé à la terminaison (étape 3),

sceller le registre existant de la cheminée au conduit du nouveau poêle afind’éviter les courants d’air dans la maison.

9. Brancher le fil d’alimentation dans la prise murale.10. Assembler la chambranle (si ce n’est pas déjà fait) et la glisser sur le poêle

(voir la section «Montage de la chambranle»).11. Pousser le poêle dans la cavité jusqu’à ce que la chambranle touche le

foyer existant.

7.2 Montage de la chambranle

La chambranle du poêle à granulés encastrableKOZI est illustrée dans la figure 14. Les 3 piècesde la chambranle doivent être assemblées avant dela fixer au poêle. Étendre les pièces supérieure etlatérales de la chambranle sur le plancher telqu’illustré dans la figure 14. S’assurer que les trousd’assemblage des pièces latérales sont alignés à ceuxde la pièce supérieure. À l’aide des boulons de 1/4po fournis, fixer les pièces latérales à la piècesupérieure. La chambranle peut ensuite être fixée aupoêle.

Page 17: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 17

INSTA

LLATION

7.4 Retrait du poêle à granulés KOZI

Dans certains cas, il sera nécessaire de retirer le poêle à granulés KOZI du foyer pourles raisons suivantes : les conduits doivent être scellés à nouveau, entretien périodique,etc. Pour retirer le poêle à granulés KOZI du foyer, effectuer les étapes d’installation àl’inverse en s’assurant d’abord que le poêle n’est pas en marche, qu’il est bien refroidiet qu’il est débranché. Retirer ensuite le poêle du foyer et passer à l’entretien du poêleou du foyer.

7.5 Utilisation et entretien

Voir la section «Utilisation» de ce manuel pour des instructions complètes sur l’utilisationdu poêle à granulés KOZI. Note : l’alimentation en combustible du poêle est effectuéepar la petite ouverture sur le dessus du poêle. Pour alimenter le poêle, retirer le couverclesur le dessus du poêle, verser le combustible dans l’ouverture et replacer le couvercle. NEPAS placer les mains dans l’ouverture de la trémie. Celle-ci contient des pièces mobilesqui pourraient entraîner des blessures corporelles.

L’entretien du poêle encastrable KOZI est le même que celui d’un poêle à granulésindépendant. Voir la section «Entretien» pour obtenir des instructions sur le nettoyagedu poêle, du système de ventilation et d’autres précautions d’entretien.

8. Exigences supplémentaires pour l’installation dans les maisonsmobiles

8.1 Configurations d’installation types dans les maisons mobiles

Les figures suivantes illustrent des installations types dans les maisons mobiles. Desvariations sont possibles. Il faut faire preuve de bon sens et respecter la sécurité et laconformité aux codes du bâtiment pour toutes les variations.

Figure 15A. Installation dans une maisonmobile par le mur; élévation intérieure

Figure 15B. Installation dans une maisonmobile par le mur; élévation extérieure

Page 18: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 18

8.2 Recommandations pour installation dans les maisons mobiles

1. S’assurer qu’il y a un pare-vapeur efficace à l’endroit où le conduit desortie pénètre le mur de la maison mobile pour passer à l’extérieur.Sceller toutes les ouvertures du pare-vapeur, tel que requis.

2. S’assurer que la maison mobile possède une ventilation adéquate. Cepoêle est un appareil de chauffage à combustible solide. Il est doncpossible que de la fumée pénètre dans la pièce. En s’assurant que lamaison mobile est bien ventilée, les chances que la fumée restebloquée dans la maison mobile sont réduites.

3. S’assurer que le système de ventilation est bien installée et est étanche.Des fuites dans les conduits peuvent déclencher les détecteurs de fuméedans la maison mobile. Certains combustibles peuvent produire dumonoxyde de carbone, qui, en grande quantité, peut être fatal. S’assurerque le sytème de ventilation est bien installé pour prévenir les fuites demonoxyde de carbone dans la maison mobile.

4. Si les pièces s’endommagent ou doivent être remplacées, communiqueravec le distributeur ou visiter WWW.KOZISTOVES.COM. NE PASutiliser des pièces de rechange non recommandées par le distributeur oule fabricant.

8.3 Exigences de la prise d’air de combustion pour les maisonsmobiles

Les installations dans les maisons mobiles DOIVENT avoir une prise d’air decombustion extérieur. Ce poêle doit être connecté à l’extérieur de la maison mobile àl’aide d’un conduit de métal non combustible d’au moins 2 po (50 mm) de diamètre. Lapièce no AK100 (ensemble de prise d’air) de Industries APR Ltée peut être utilisée à cette

INST

ALL

A TIO

N

(bien que cette installation soit permise, une élévationverticale de 3 pi (1 m) est fortement recommandée)

Figure 15C. Installation dans une maisonmobile par le toit

Figure 15D. Installation dans une maisonmobile par le mur

Page 19: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 19

INSTA

LLATION

fin. L’utilisation de conduit de plastique n’est pas permise. Voir la section «Exigences deprise d’air de combustion» pour plus de détails.

8.4 Exigences de conduit de sortie

La méthode employée pour ventiler un poêle à granulés KOZI dans une maison mobileest semblable à celle utilisée dans une maison conventionnelle. Voir la section«Configurations d’installation types dans les maisons mobiles» pour les configurationstypes du «système de ventilation» pour la terminaison du conduit et les autresexigences. Il est fortement recommandé qu’un conduit vertical d’au moins 3 pi soitutilisé (voir les figures 15A et 15B). Ceci réduit le risque de fuite de fumée dans lamaison mobile en cas de panne de courant.

8.5 Autres exigences d’installation pour les maisons mobiles

1. Le poêle doit être bien ancré au plancher de la maison mobile. Deux troussont situés vers le fond de la base (4 sur le modèle KSH) du poêle.Utiliser deux tire-fonds de 1/4 po (non fournis) pour fixer le poêle auplancher. Ouvrir les panneaux latéraux du modèle KSH pour accéderaux trous.

2. Un protecteur de plancher non combustible doit être placé sous le poêle etse prolonger de 6 po (150 mm) au devant du poêle (voir la section«Proximité des combustibles» pour plus de détails).

3. Ce poêle ne peut pas être installé dans aucune chambre à coucher d’unemaison mobile.

4. Ce poêle doit être mis à la terre en le reliant au châssis d’acier de la maisonmobile (selon qu’il est indiqué par les codes de bâtiment).

AVERTISSEMENT : NE PAS INSTALLER DANS AUCUNECHAMBRE À COUCHER DE LA MAISON MOBILE

ATTENTION : L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DU PLANCHER,DES MURS ET DU TOIT DE LA MAISON MOBILE DOIT

ÊTRE CONSERVÉE

Figure 16A. Trousd’attache du BayWin

Figure 16B. Trousd’attache du modèle 100

Figure 16C. Trousd’attache du modèle KSH

Page 20: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 20

III. UTILISATION1. Aperçu général

Pour bien comprendre le poêle KOZI, il est important de sefamiliariser avec ses fonctions. Le poêle comprend 3 systèmesprincipaux qui fonctionnent ensemble pour produire assez dechaleur pour la pièce : alimentation, combustion et circulation. Lesystème d’alimentation utilise une trémie pour «alimenter» lesgranulés au pot de combustion. Le système de combustion fournitl’air nécessaire pour brûler le combustible et pousse la fumée àl’extérieur par les conduits. Le système de circulation prend l’airfroid de la pièce et l’envoit dans l’échangeur thermique où il estréchauffé et renvoyé dans la pièce. Ces 3 systèmes principaux sontcontrôlés par le tableau de commande MXMC (voir figure 17). Letableau de commande MXMC est décrit plus loin.

2. Correction du ventilateur : Si le poêle à granulés surchauffe, ce dispositifde sécurité augmente la vitesse du ventilateur à la vitesse la plus élevéepour essayer de faire baisser la température à un niveau sécuritaire.

3. Disque thermique à limite maximale/réenclenchement manuel : Si lacorrection du ventilateur n’arrive pas à refroidir le poêle dans un délairaisonnable, le disque thermique coupera l’alimentation. Ce dernierdispositif de sécurité empêche le poêle de surchauffer. Si le disquethermique est déclenché, ouvrir le panneau latéral droit pour réenclencherle disque. Voir les sections «Entretien» et «Dépannage» pour plus dedétails.

3. Allumeur électrique

Certains modèles de poêles à granulés KOZI sont équipés d’un allumeur électrique.Un allumeur électrique est offert en option pour les autres modèles et peut être acheté/installé en tout temps. L’allumeur électrique est une façon pratique d’allumer un feu dansle poêle sans avoir recours à un allume-feu en gel ou liquide. Demander au détaillant si unallumeur électrique convient à votre poêle.

4. Tableau de commande MXMXMXMXMXMC

4.1 Description de baseLe tableau de commande MXMC est un tableau numérique géré par un ordinateur quicontrôle les fonctions du poêle. Il est important de se familiariser avec les boutons de cetableau avant d’utiliser le poêle. Chaque bouton et sa fonction sont décrits ci-dessous.

4.2 Sélecteur «AUTO, HIGH/LOW, MANUAL» (auto, max/min, manuel)Ce poêle à granulés peut fonctionner en 3 modes différents : «AUTO», «HIGH/LOW»(max/min) et «MANUAL» (manuel). La figure 18 décrit chaque mode. Plus de détails surces modes sont disponibles plus loin.

2. Dispositifs de sécurité1. Manostat : Dispositif de sécurité conçu pour couper l’alimentation s’il y a

un manque de pression dans le poêle.

Figure 17. Tableaude commande

MXMC

UTI

LISA

TIO

N

À noter : le poêle à granulés ne sera pas alimenté si la porte estouverte ou si le cendrier n’est pas bien scellé.

Position du commutateur

AUTO*

HIGH/LOW

MANUAL

*Atten

Page 21: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 21

UT

ILISA

TIO

N

Figure 18. Sélection du mode

a. Mode «AUTO» : Lorsque le sélecteur est à cette position, le poêle semet en marche et s’arrête à partir d’un interrupteur indépendant. Cemode est communément utilisé avec un thermostat mural. Lorsque lepoêle est connecté à un thermostat mural, il s’allume lorsque latempérature de la pièce descend à un certain degré et s’arrêteautomatiquement lorsque la température sélectionnée est atteinte. Cemode peut également être utilisé avec un interrupteur mural ou unecommande à distance. Consulter votre détaillant ou visiterWWW.KOZISTOVES.COM pour plus de détails sur les optionsdisponibles.

b. Mode «HIGH/LOW» (max/min) : Lorsque le sélecteur est à cette position,la température minimum pré-établie alterne avec celle que voussélectionnez à l’aide du bouton «HEAT SELECT» (sélecteur de chaleur)(voir la section «Bouton HEAT SELECT» pour plus de détails). Ce modeest presque toujours utilisé avec un thermostat mural et est fortementrecommandé puisqu’il aide à consommer moins de combustible. Ce modene requiert pas d’allumeur électrique. Si un allumeur électrique estinstallé, le poêle s’allume la première fois qu’il est mis en marche. Si unallumeur électrique n’est pas installé, le poêle doit être allumémanuellement (voir la section «Démarrer (allumer) le poêle»).

c. Mode «MANUAL» (manuel) : Lorsque le sélecteur est à cette position, lepoêle peut seulement être réglé à partir du tableau de commande. Bienqu’un allumeur électrique puisse être utilisé avec ce mode, il n’est pasrequis. Lorsque le poêle est en mode manuel il ne peut pas être réglé parun interrupteur externe (thermostat). Si un allumeur électrique est installé,le poêle s’allume la première fois qu’il est mis en marche. Si un allumeurélectrique n’est pas installé, le poêle doit être allumé manuellement (voirla section «Démarrer (allumer) le poêle»).

À noter : Lorsque le mode «AUTO» est utilisé avec un thermostat mural,la durée de vie de l’allumeur peut être réduite. Toujours régler le poêle à latempérature la moins élevée lorsque ce mode est sélectionné. Ceci réduit lenombre de cycles d’allumage et aide à conserver l’allumeur pluslongtemps.

Position du commutateur

Allumeur Requis

Thermostat requis Description

AUTO* Oui OuiMet le poêle en marche ou l’arrête à partir du thermostat mural, de la commande à distance, de l’interrupteur mural ou de tout autre interrupteur.

HIGH/LOW Optionnel OuiChange les paramètres de chauffage précisés par l’utilisateur au paramètre LOW (min) par défaut à partir du thermostat mural, de la commande à distance, de l’interrupteur mural ou de tout autre interrupteur.

MANUAL Optionnel NonUne personne doit appuyer sur le bouton ON/OFF sur le tableau de commande. S’allume automatiquement si le poêle est équipé d’un allumeur électrique.

Guide de sélecion du mode

*Attention : Peut réduire la durée de vie de l’allumeur. Voir la description complète du mode.

Page 22: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 22

4.3 Bouton «ON/OFF» (marche/arrêt)Ce bouton permet de mettre le poêle en marche et de l’arrêter. Appuyer sur ce boutonpour débuter la séquence de démarrage du poêle. Un témoin lumineux clignote. Durant cetemps, le taux d’alimentation est pré-déterminé et le bouton «HEAT SELECT» estdésactivé. Une fois le poêle suffisamment réchauffé, le témoin lumineux «ON/OFF»s’éteint et le bouton «HEAT SELECT» peut être utilisé pour changer la température. Voirla description ci-après

4.4 Bouton «HEAT SELECT» (sélecteur de chaleur) et graphique à barresCe poêle est muni de 5 réglages de chauffage. Chaque réglage est indiqué sur le graphique,1 étant le plus bas et 5 le plus élevé. Appuyer sur le bouton «HEAT SELECT» pourchanger le réglage du chauffage tel qu’indiqué sur le graphique à barres. Appuyer sur lebouton de nouveau pour augmenter le réglage du chauffage d’un niveau (de 1 à 2, 2 à 3,etc.). Lorsque le réglage de chauffage atteint le niveau le plus élevé (5) et qu’on appuie surle bouton «HEAT SELECT» de nouveau, le réglage retourne au niveau le plus bas (1).À noter : le bouton «HEAT SELECT» est désactivé durant la période de démarrage. À uncertain point durant cette période, il est possible d’ajuster le niveau de chauffage,cependant le poêle ne chauffera au réglage sélectionné que s’il est bien réchauffé. De plus,le poêle garde en mémoire le dernier réglage utilisé, et chauffe à ce réglage lorsqu’il estallumé de nouveau (les pannes de courant désactivent les réglages).

4.5 Bouton «AUGER» (trémie)Un système de trémie alimente le pot de combustion en combustible. Lorsque lesystème de trémie est en marche, le témoin lumineux «AUGER» est allumé. Ce témoinclignote périodiquement durant le fonctionnement normal du poêle. Tenir le bouton«AUGER» appuyé active le système de trémie continuellement. Ce bouton ne devrait êtreutilisé que pour remplir la trémie de combustible. L’utilisation de ce bouton durant lefonctionnement normal du poêle alimente trop le pot de combustion et peut endommagerle poêle ou créer une situation dangereuse.

4.6 Bouton «FAN» (ventilateur)Durant le fonctionnement normal du poêle, la vitesse du ventilateur (pousse l’air dansla pièce) ne peut être changée qu’en changeant le réglage de la chaleur (voir bouton «HEATSELECT»). Le bouton «FAN» est utilisé pour outrepasser les paramètres pré-déterminésdu ventilateur et le faire fonctionner à la plus haute vitesse. Appuyer sur le bouton«FAN» à nouveau pour rétablir la vitesse de départ du ventilateur.

4.7 Bouton «TRIM» (réduire)Ce bouton sert à compenser les variations en combustion seulement lorsque le réglage dechauffage est au plus bas. Appuyer sur ce bouton lorsque le réglage de chauffage du poêleest au plus bas (1) pour réduire l’alimentation à un degré légèrement plus bas. À ceréglage, les témoins (1) et (4) s’allument. Lorsque vous appuyez sur le bouton «TRIM»de nouveau, vous augmentez légèrement l’alimentation au-dessus du réglage bas normal etles témoins (1) et (5) s’allument. Appuyer sur le bouton «TRIM» de nouveau pourrétablir l’alimentation au réglage bas normal. À ce réglage, seul le témoin (1) s’allume.

4.8 Thermostat mural, interrupteur mural ou autre interrupteurLe tableau de commande MXMC permet d’utiliser un interrupteur externe (thermostatmural millivolt) pour mettre le poêle en marche ou l’arrêter. Tout interrupteur éprouvépour 5CCV peut être utilisé avec ce tableau. L’interrupteur/thermostat doit être branchéaux terminaux tel qu’indiqué dans la figure 19.

UTI

LISA

TIO

N

Page 23: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 23

Figure 19.Terminaux du

thermostat mural4.10 Démarrer (allumer) le poêle pour la première fois

Lire attentivement les directives suivantes avant d’allumer le poêle pour la première fois.Cette méthode s’applique à tous les modes d’utilisation («AUTO», «HIGH/LOW» et«MANUAL»). Pour le mode «AUTO», utiliser le thermostat ou un autre dispositif decommutation au lieu du bouton «ON/OFF».Une fois le poêle installé correctement, suivre les étapes suivantes pour l’allumer pourla première fois ou lorsque le poêle n’a plus de combustible.

1. Remplir la trémie de granulés. À ce point, le tube de la trémie devrait êtrevide. Celui-ci doit être rempli pour que le poêle puisse fonctionnerconvenablement.

2. Appuyer sur le bouton «ON/OFF». Les témoins «ON/OFF» et «AU-GER» commencent à clignoter. Le moteur commence à tourner.

3. Appuyer sur le bouton «AUGER» et le tenir enfoncé, le témoin «AU-GER» s’allume et reste allumé jusqu’à ce que le bouton soit relâché.

4. Tenir le bouton «AUGER» enfoncé jusqu’à ce que le combustiblecommence à tomber dans le pot de combustion (situé dans la chambrede combustion, voir le diagramme «Section transversale du poêle» pourson emplacement exact). Ceci peut durer plusieurs minutes. Si le poêles’arrête avant que le combustible tombe dans le pot de combustion,répéter les étapes 2, 3 et 4.

5. Relâcher le bouton «AUGER» lorsque les granulés commencent àtomber. Si votre poêle N’EST PAS muni d’un allumeur électrique,attendre que le poêle s’arrête (ce qui peut prendre jusqu’à 20 minutes) etprocéder à la section «Démarrer (allumer) le poêle». Si votre poêle ESTmuni d’un allumeur électrique, passer à l’étape 6.

6. Surveiller le pot de combustion. Il devrait y avoir une flamme dans les 5 à8 minutes. Permettre à la flamme de se stabiliser. SI LE POÊLES’ARRÊTE AVANT QUE LA FLAMME NE SOIT STABLE ou s’il n’ya pas de flamme, appuyer sur le bouton «ON/OFF» de nouveau et voirla section «Ajuster le poêle» pour plus de détails sur le bonfonctionnement du poêle.

UTILISATIO

N

4.9 Commande du registreLa tige de la commande du registre est située sur le côtégauche du poêle. Cette tige détermine le montant d’air quipasse dans le pot de combustion. En appuyant sur la tige decommande, le montant d’air qui passe dans le pot decombustion est réduit. En remontant la tige, le montant d’airaugmente. Une fois bien réglé, le registre ne devrait pas êtreréajusté. Le tableau de commande MXMC règleautomatiquement la vitesse du ventilateur d’extraction pourajuster l’air de combustion nécessaire pour chaque réglage dechauffage. Lors d’un réglage de registre type, la tige est retiréede 5/8 po (15 mm) à 3/4 po (20 mm).

POUR ÉVITER LES BLESSURES OU LESDOMMAGES AU POÊLE, TOUJOURS

DÉBRANCHER LE POÊLE AVANT D’ENFAIRE L’ENTRETIEN

Page 24: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 24

4.11 Démarrer (allumer) le poêleSuivre les étapes suivantes pour allumer le poêle.

1. S’assurer qu’il y a assez de combustible dans la trémie et que tous lesaccès au cendrier et les portes sont fermés. Les portes ouvertes coupentle système d’alimentation.

2. Ajuster le registre au réglage approximatif (environ 3/4 po - 2 cm).3. Si votre poêle est muni d’un allumeur électrique, passer à l’étape 8. Si

l’allumeur électrique ne fonctionne pas, passer à l’étape 4.4. Ouvrir la porte de la chambre de combustion et placer une poignée de

combustible dans le pot de combustion. Le quart du pot de combustiondevrait être rempli de granulés.

5. Verser de l’allume-feu en gel sur les granulés du pot de combustion.

6. Enflammer le gel avec un allume-barbecue et laisser les granulés prendreen feu. NE PAS ENFLAMMER LE COMBUSTIBLE DE LA TRÉMIE.

7 Fermer la porte de la chambre à combustion.8. Appuyer sur le bouton «ON/OFF». Voici ce qui se passera :

a. Le ventilateur d’extraction démarre.b. Le ventilateur de circulation reste éteint.c. Le système d’alimentation s’active. Les témoins «AUGER» et «ON/OFF» commencent à clignoter.d. Si un allumeur électrique est installé, il s’allume.e. Pour les modèles munis d’allumeur électrique, il y a une flamme dansles 5 à 10 minutes.

10. Permettre à la flamme de se stabiliser pendant 15 minutes.11. Ajuster les réglages de chauffage et de registre au besoin (voir la section

«Ajuster le poêle»).12. Si le poêle s’arrête durant le cycle de démarrage et qu’il y a toujours une

flamme, appuyer sur le bouton «ON/OFF» de nouveau.

AVERTISSEMENT : S’assurer que la quantité combustible dans le pot de combustion nedépasse JAMAIS la hauteur du pot de combustion. Ceci peut sérieusement endommager

le poêle.

NE PAS FAIRE BRÛLER DE DÉCHETS OU DE LIQUIDES INFLAMMABLES TELSQUE L’ESSENCE, LE NAPHTE OU L’HUILE À MOTEUR

LE POÊLE RESTE CHAUD LORSQU’IL EST EN MARCHE. ÉLOIGNER DESENFANTS, DES VÊTEMENTS ET DES MEUBLES. PEUT CAUSER DES

BRÛLURES.

UTI

LISA

TIO

N

NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES OUD’ALLUME-FEU LIQUIDE POUR ALLUMER LE FEU.

4.12 Arrêter le poêlePour arrêter le poêle, appuyer sur le bouton «ON/OFF» (pour le mode «AUTO», mettrele thermostat ou l’interrupteur à la position arrêt «OFF»). Le système d’alimentation estcoupé (le témoin «AUGER» s’éteint) et la flamme s’éteint dans les 5 minutes. Lesventilateurs d’extraction et de circulation continuent de fonctionner jusqu’à ce que le poêlesoit refroidi (environ 30 minutes). NE PAS DÉBRANCHER l’appareil pour l’arrêter carle poêle pourrait surchauffer et endommager les commandes.

Page 25: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 25

4.13 Ajuster le poêleLe poêle ne fonctionnera pas correctement si la porte du cendrier ou la porte vitrée sontouvertes OU si des conduits de mauvaise dimension sont utilisés. Il est égalementimportant d’utiliser des granulés en bois de bonne qualité. Des granulés de mauvaisequalité ne brûlent pas bien, laissent beaucoup de cendres et bloquent le pot de combus-tion. Voir la section «Exigences de combustible» pour plus de détail sur la qualité ducombustible.

Pour augmenter de débit de chaleur, appuyer sur le bouton «HEAT SELECT». La flammeaugmente en quelques minutes. Si les flammes sont foncées et leurs bouts sont noirs,ouvrir un peu le registre d’extraction pour permettre à la flamme de se stabiliser. Répétersi plus de chaleur est requise. Des flammes trop grandes signifient que l’alimentation esttrop rapide pour le montant d’air de combustion disponible. Augmenter le montant d’airde combustion en tirant sur le registre pour l’ouvrir un peu. La flamme est réduite enquelques minutes. Si la taille de la flamme varie entre les cycles d’alimentation, c’est qu’ily a trop d’air de combustion pour le montant de combustible en alimentation. Dans cecas, fermer un peu le registre et attendre que la flamme se stabilise. Si le registre est tropouvert, le feu pourrait s’éteindre. Certains combustibles laissent des cendres et des dépôtsde mâchefer au fond du pot de combustion.

IV. ENTRETIEN & NETTOYAGEFormation et nettoyage de la suie et des cendres volantes - Durant son fonctionnementnormal, le poêle produit beaucoup de cendres volantes. Ces cendres s’accumulent dans lesconduits et dans le poêle et réduisent le débit des gaz de combustion. Elle peuvent causerune combustion incomplète lors du démarrage et de l’arrêt ainsi qu’un mauvaisfonctionnement du poêle. Une combustion incomplète crée de la suie qui s’accumuleégalement dans les conduits et dans le poêle. Les dépôts de suie et de cendres volantesdans le poêle et le système de ventilation nuisent à la performance du poêle. Un mauvaisentretien du poêle provoque une mauvaise performance du poêle, une défaillance descomposantes et peut être dangereux. Adhérer aux consignes d’entretien suivantes :

UTILISATIO

N

Avant chaque saison de chauffage :

1. Nettoyer le système de ventilation. Bien nettoyer toute accumulation desuie pour prévenir les feux de cheminée. Les risques de feux de cheminéesont réduits lorsque le système d’extraction ainsi que le poêle sont bienentretenus et nettoyés régulièrement. Communiquer avec l’agent debâtiment ou d’incendie de votre région pour obtenir des renseignementssur l’extinction d’un feu de cheminée. Avoir toujours un plan d’actionprêt au cas où il y aurait un feu de cheminée.

ENTR

ETIEN

Ne pas utiliser des produits abrasifs pour nettoyer le poêle et/oules étiquettes placées sur le poêle. Ces produits peuvent

endommager la peinture et les étiquettes du poêle.

LAISSER LE POÊLE REFROIDIR À LA TEMPÉRATURE DELA PIÈCE PUIS LE DÉBRANCHER AVANT D’EN FAIRE

L’ENTRETIEN

Page 26: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 26

6. Effectuer un entretien hebdomadaire.

2. Nettoyer l’écran thermique arrière ainsi que tous les conduitsd’extraction, puisque les cendres peuvent s’y accumuler. Pour retirerl’écran thermique arrière, dévisser les 4 boulons situés dans chaque coinde l’écran. L’écran thermique latéral de certains modèles doit d’abord êtreretiré en dévissant les 2 boulons qui le retiennent en place. À l’aide d’unebrosse, nettoyer les cendres accumulées sur le mur arrière de la chambrede combustion, le côté intérieur de l’écran thermique et le conduitd’extraction. Inspecter le joint d’étanchéité de la trémie. S’assurer que lejoint est en bon état et est à sa position originale avant de remettre l’écranthermique en place.

3. Nettoyer le ventilateur d’extraction et son boîtier. L’accumulation decendre sur les pales réduit la durée de vie du ventilateur. Un nettoyagefréquent aide à prolonger la durée de vie de cette composante. Voir lafigure 20 pour ouvrir le panneau latéral gauche et pour accéder auventilateur d’extraction. À l’aide d’un tournevis ordinaire, dévisser les 6vis à tôle qui retiennent le moteur du ventilateur au boîtier. À l’aide d’unebrosse, nettoyer les cendres des pales et du boîtier du ventilateur.

4. Inspecter l’état du joint d’étanchéité de la porte périodiquement et leremplacer au besoin. Il est important de s’assurer que les jointsd’étanchéité sont en bon état. Lorsque les joints sont en mauvais état, laporte ne ferme pas bien et le poêle n’est pas aussi efficace.

5. Lubrifier le moteur du ventilateur de circulation. Ouvrir le panneau latéraldroit pour lubrifier les coussinets du moteur en dévissant les 2 vis situéesau devant du poêle (voir figure 20). Utiliser un tournevis Robertson ou untounervis ordinaire. Le panneau latéral s’ouvre et le ventilateur decirculation est accessible. Deux orifices pour huiler le moteur se trouventau-dessus du moteur, un près de l’extrémité et l’autre près du boîtier duventilateur (voir figure 21). Il peut y avoir des bouchons de caoutchoucdans un ou dans les deux orifices. Enlever ces bouchons avant lalubrification et les replacer après la lubrification. Verser quelques gouttesd’huile légère (p. ex. : huile pour machine à coudre) dans chaque orifice.

ENR

ETIE

N

Figure 20. Trous pour les visdu panneau latéral droit

Figure 21. Orifices pour huiler le moteurdu ventilateur de circulation

Page 27: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 27

ENTR

ETIEN

Effectuer l’entretien chaque semaine ou plus souvent au besoin :

1. Tirer et pousser la tige de nettoyage située au centre, au-dessus de laporte pour enlever les cendres accumulées sur les tubes de l’échangeurthermique. Les cendres tombent sur l’écran thermique supérieur situédans la chambre de combustion.

2. Soulever l’écran thermique supérieur et le retirer prudemment car unebonne quantité de cendres peut s’y être accumulée. Vider les cendres dansla chambre de combustion.

3. Utiliser une brosse pour nettoyer l’écran thermique supérieur. Retirerl’écran du poêle.

4. Retirer le pot de combustion et son support, les nettoyer à fond.S’assurer qu’il ne reste pas de cendre dans le pot de combustion et queles trous sont propres. Vider les cendres dans un contenant en métal àcouvercle hermétique.

5. Nettoyer les murs et le plancher de la chambre de combustion au moyende la brosse.

6. Si l’appareil est équipé d’un grand cendrier, ouvrir légèrement le cendrieret tirer chacune de ses portes jusqu’à ce que les cendres tombent dans lachambre de combustion. Balayer le reste des cendres dans le cendrier.Pour les modèles équipés d’un petit cendrier (séries KSH et autres)tourner les deux poignées dans le sens contraire des aiguilles d’une montrepour libérer le mécanisme de verrouillage et retirer le cendrier. Pour lesmodèles encastrables, utiliser une petite pelle pour vider les cendres dansun contenant en métal à couvercle hermétique.

7. Fermer les portes du cendrier (le cas échéant) et retirer le cendrier.Disposer des cendres de façon sécuritaire. Si les cendres sont entreposéesdans un contenant, s’assurer que le couvercle est hermétique. NE PASlaisser le contenant sur une surface combustible. Pour replacer le cendrier,suivre les étapes à l’inverse.

Élimination des cendres - Déposer les cendres dans un contenant en métal ayant uncouvercle hermétique. Placer le contenant de cendres fermé sur un plancher non combus-tible ou sur le sol, à une distance sécuritaire du combustible avant l’élimination finale.Conserver les cendres dans le contenant fermé et les laisser complètement refroidir avantde les enterrer ou de les disperser. Ne pas mettre d’autres déchets dans ce contenant.

8. Réinstaller toutes les composantes à leur position originale.

9. Nettoyer la vitre avec un nettoyant doux. NE PAS nettoyer la vitrelorsque la porte est chaude. Une vitre propre permet de voir la flamme etcomment elle brûle. Ceci est très important car il permet de voir si lepoêle brûle correctement ou non. NE PAS heurter la vitre ou claquer laporte pour ne pas craquer ou briser la vitre. NE PAS utiliser le poêle si lavitre est craquée ou brisée. NE PAS remplacer la vitre avec un autre typede vitre autre que celui fourni par Industries APR Ltée. Si la vitre estcraquée ou brisée, fermer le poêle. NE PAS utiliser le poêle jusqu’à ce quela vitre soit remplacée.

Page 28: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 28

Après chaque saison de chauffage : 1. Retirer les granulés de la trémie. Faire fonctionner le poêle sans granulés

pour vider le tube de la trémie. Utiliser un aspirateur pour nettoyer latrémie et le tube de la trémie. Nettoyer le reste du poêle.

V. GUIDE DE DÉPANNAGE1. Dépannage

Ce poêle à granulés KOZI est équipé d’un sytème lumineux diagnostic. Lorsqu’unproblème survient, le graphique du sélecteur de chauffage s’allume pour indiquer où leproblème est situé. Chaque témoin lumineux est numéroté pour une identification facile.Le tableau ci-dessous indique les mesures à prendre pour corriger le problème. Unedescription complète de chaque mesure à prendre est incluse dans les pages suivantes dece manuel. Certains problèmes, tels que les problèmes de flamme, ne sont pas signalés parun témoin lumineux diagnostic.

ENTR

ETIE

N

2. Mesures à prendre

2.1 Panne du système de la vis sans fina. S’assurer qu’il y a suffisamment de combustible dans la trémie et que le

poêle a été en marche assez longtemps pour remplir le tube de la vis sansfin (voir la section «Démarrer (allumer) le poêle pour la première fois»).

b. Vérifier que la vis sans fin n’est pas bloquée. Le combustible peut se logeroccasionnellement dans la vis et l’empêcher de fonctionner correctement.Ouvrir un panneau latéral, tenir le moteur de la vis et le secouer en unmouvement de va-et-vient. Le moteur peut être difficile à secouer audébut, mais devrait être relativement mobile. Si le moteur ne bouge pas,vider la trémie et vérifier qu’un autre objet n’est pas coincé dans la vis.

c. Vérifier que le moteur de la vis fonctionne bien. Brancher le poêle, et lemettre en marche sans allumer de feu. S’assurer que le ventilateur blanc de

S’ASSURER QUE LE POÊLE EST REFROIDI ETDÉBRANCHÉ AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN. Il

est fortement recommandé d’avoir recours aux services d’untechnicien qualifié.

P ro blèm e lum ine ux C a us eTo us é te ints P as de co urant

No . 2 c ligno te P anne du mano s ta t

No . 3 c ligno te P anne du s ys tème de la vis s ans fin

Le po ê le es t a limenté mais ne s ’a llume pas No rmal P anne de l’a llumeurLe ventila teur de c ircula tio n fo nc tio nne to ujo urs à

vites s e maximaleNo rmal Surchauffage

L’a limenta tio n es t co upée lo rs que la po rte es t o uverte

No rmalVo ir la s ec tio n «Dis po s itifs de

s écurité»Flammes fo ncées e t fa ibles , accumula tio ns de

co mbus tible No rmal Manque d’a ir

Ta ble a u de c o m m a nde M X mc

Le po ê le n’es t pas a limenté de granulés

Page 29: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 29

plastique du moteur tourne. Sinon, vérifier la source de courant du moteuret remplacer celui-ci au besoin. Toujours débrancher l’appareil avant d’enfaire l’entretien.

d. Vérifier que la vis sans fin est bien fixée au moteur. Vider la trémie etrepérer le boulon de la vis sans fin (environ 1/4 po à tête carré). Enlever leboulon et s’assurer que le trou est aligné avec la partie plate de l’arbremoteur de la vis sans fin. Replacer le boulon et serrer.

e. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, communiquer avec undistributeur KOZI.

2.2 Panne du manostata. S’assurer que les portes, les cendriers et les portes du cendrier sont bien

fermés et scellés. En cas de fuite, remplacer les joints d’étanchéité.b. S’assurer que le poêle est propre. Nettoyer les conduits et le système

d’extraction du poêle. Voir la section «Entretien» pour plus de détails àce sujet.

c. Vérifier que le tube du manostat n’est pas craqué ou desserré, remplacer aubesoin. Vérifier également que la prise de pression du poêle est propre.

d. S’assurer que le ventilateur d’extraction est en bon état. Pour les poêleséquipés d’une commande manuelle, fermer le ventilateur. Brancher lepoêle et le mettre en marche sans allumer de feu. Le ventilateur devraitcommencer à tourner et atteindre sa vitesse maximale rapidement. Si leventilateur ne démarre pas, ou qu’il prend du temps à démarrer, vérifierla source de courant du ventilateur et le remplacer au besoin. Toujoursdébrancher l’appareil avant d’en faire l’entretien.

e. S’assurer que le manostat fonctionne correctement. Faire une petitedépression sur le tube du manostat, celui-ci devrait «cliquer». Remplacerau besoin. Note : les pannes de manostat sont rares.

f. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, communiquer avec undistributeur KOZI.

2.3 Disque thermique à réenclenchement manuelCe dispositif de sécurité ne devrait pas être réenclenché à moins d’avoir trouvé et réparéla source du problème. Les causes typiques sont les pannes de courant lorsque le poêleest en marche et les pannes du ventilateur de circulation.

a. Vérifier que le ventilateur de circulation est en bon état. Brancher lepoêle et le mettre en marche sans allumer de feu. Un jet d’air devraitêtre expulsé de l’échangeur thermique. S’il n’y a pas d’air, vérifier lasource de courant du ventilateur de circulation et remplacer le ventilateurau besoin. Toujours débrancher l’appareil avant d’en faire l’entretien.

b. Vérifier que le disque thermique du ventilateur de circulation est en bonétat.

c. Réenclencher le disque thermique. Ouvrir le panneau latéral droit. Deuxdisques thermiques sont fixés au fond du poêle. Un des disques a unbouton de réenclenchement rouge. Appuyer sur le bouton pourréenclencher le disque thermique. Le bouton se désserre lorsqu’il est bienréenclenché.

d. Si le disque thermique à réenclenchement manuel se déclenchecontinuellement, communiquer avec un distributeur KOZI.

ENR

ETIEN

u s eco urantmano s ta t

s ys tème de ans finl’a llumeur

auffages ec tio n s itifs de

urité»ue d’a ir

Page 30: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 30

ENTR

ETIE

N

2.4 Panne du démarreura. Vérifier que le poêle est équipé d’un démarreur électrique. Communiquer

avec un détaillant.b. S’assurer que le fusible (le cas échéant) n’est pas grillé. Le fusible est

situé dans le compartiment d’équipement de la plupart des modèles.Ouvrir le panneau latéral gauche et repérer le porte-fusible sur le filrouge. Remplacer le fusible au besoin.

c. Vérifier la source de courant du démarreur et le remplacer au besoin.d. Vérifier que le pot de combustion est propre. Voir la section «Entretien»

pour plus de détails sur le nettoyage du poêle.e. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, communiquer avec un

distributeur KOZI.

2.5 SurchauffageIl y a surchauffage lorsque le ventilateur de circulation est réglé pour fontionner à unniveau trop bas pour le montant de chaleur généré.a. Vérifier que le ventilateur de circulation est en bon état. Brancher le poêle et lemettre en marche. Appuyer sur le bouton du ventilateur. De l’air est expulsé del’échangeur thermique. Sinon, vérifier la source de courant de la commande de vitessedu ventilateur et remplacer celui-ci au besoin.b. Si le chauffage n’est pas requis, réduire l’alimentation et le registre de façonappropriée. Continuer de réduire l’alimentation jusqu’à ce que le ventilateur ne fonctionnepas à la vitesse maximale.c. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, communiquer avec un distributeur KOZI.

2.6 Manque d’airLes causes les plus communes pour les problèmes de flammes sont : portes et cendriersmal scellés, poêle mal nettoyé, mauvais combustible, installation incorrecte etajustement incorrect du registre.a. S’assurer que les portes, le cendrier et les portes du cendrier sont bien scellés.Remplacer les joints d’étanchéité au besoin.b. Bien nettoyer le poêle. Voir la partie «Avant chaque saison de chauffage» de la section«Entretien» pour plus de détails sur le nettoyage du poêle.c. Bien ajuster le poêle. Voir la section «Ajuster le poêle» pour plus de détails.d. Essayer différentes marques de combustible. Bien que certains fabricants déclarentoffrir des granulés de «première qualité», les contaminants et l’humidité nuisent à laqualité du combustible.e. Si le poêle a moins d’un an, les conduits ou la prise d’air sont peut-être trop petits.Communiquer avec un distributeur KOZI pour des recommandations sur les conduits.f. Si les flammes sont d’une couleur orange foncé, sont faibles, ont les bouts noirs ou si lecombustible s’accumule dans le pot de combustion, augmenter le montant d’air en tirantun peu sur la barre du registre.g. Si aucune de ces solutions ne fonctionne, communiquer avec un distributeur KOZI.

2.7 Excès d’aira. Si les flammes sont courtes ou blanches, si le pot de combustion ressemble à unsouffleur de maïs ou si le feu s’éteint toujours, enfoncer un peu la barre du registre. Sicette solution ne fonctionne pas, communiquer avec un distributeur KOZI.

Page 31: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 31

ENTR

ETIENVI. DIAGRAMMES ET LISTE DES PIÈCES

1. Diagramme des circuits du tableau de commande KOZI KOZI KOZI KOZI KOZI MXMXMXMXMXMC

Page 32: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 32

2. Section transversale du poêleEN

RET

IEN

Page 33: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 33

ENTR

ETIEN

3. Compartiment d’équipement

Page 34: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 34

ENR

ETIE

N

4. Liste des pièces

No. d’article Description No. de pièce

1 Ventilateur de circulation de surpassement, disque thermique TDKLMT042 Réenclenchement manuel, disque thermique TDKMR013 Disque thermique de la température d’évacuation TDKLMT014 Manostat SWC099025 Ventilateur de circulation FAN120016 Moteur de la vis sans fin MTR120017 Ventilateur d’évacuation FAN12003

8 Tableau de commande MXMC CBDKZ001

Non affiché Joint d’étanchéité du cendrier, cordon (Modèle 100 et KSH) GKT003049 Ensemble de joints d’étanchéité de la trémie GKT9900

10 Joint d’étanchéité du ventilateur de circulation GKT00202

Non affichéEnsemble de joints d’étanchéité de la vitre, BayWin (comprend les joints intérieurs et extérieurs de la vitre)

GKTGLBW

Non affiché Joint d’étanchéité de la porte, cordon (Modèle 100 et KSH) DORRP100Non affiché Joint d’étanchéité de la porte, cordon (BayWin) DORRPBW

Non affichéJoint d’étanchéité de montage du moteur du ventilateur d’évacuation (rond)

GKT00208

Non affichéJoint d’étanchéité de montage du moteur du ventilateur d’évacuation (polygonal)

GKT00209

11 Écran thermique arrière, Modèle 100 et KSH – chambre de combustion BCKSL100

11 Écran thermique arrière, BayWin – chambre de combustion BCKSLBW2

Non affichéÉcran thermique latéral gauche, modèle 100 et KSH – chambre de combution

HTSLL100

Non affichéÉcran thermique latéral droit, Modèle 100 et KSH – chambre de combustion

HTSHR100

12 Écran thermique supérieur, BayWin – chambre de combustion TPHSL0BW

12 Écran thermique supérieur, Modèle 100 et KSH – chambre de combustion TPHSL100

13 Pot de combustion BPOT100514 Vitre centrale, BayWin GLSCTBW

Non affiché Vitre latérale, BayWin (1 seulement) GLSSDBW14 Vitre de la porte, petite, Modèle 100 et KSH GLS0SKSH14 Vitre de la porte, grande, Modèle 100 et KSH GLS0LKSH15 Tube du manostat TUBSPS0116 Allumeur électrique, cartouche comprise EC2-HA-120

Si la pièce dont vous avez besoin ne figure pas dans cette liste, communiquez avec votre

Composantes électriques

Joints d’étanchéité

Écrans thermiques et autres pièces

Page 35: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 35

ENTR

ETIENVII. GARANTIE

Industries APR Ltée offre une garantie limitée de 5 ans sur toutes les pièces d’acierfabriquées et une garantie de 1 an sur toutes les pièces électriques. Les pièces suivantes nesont pas couvertes par la garantie.

1. Vitre2. Joints d’étanchéité3. Briquette de céramique4. Pot de combustion5. Peinture et revêtement en poudre6. Dorure7. Écrans thermiques intérieurs8. Moteur à engrenages9. Auto-démarreur10. Glass SaverMC

Communiquer avec le détaillant pour plus de détails au sujet de la garantie.

La garantie limitée couvre les défauts de matériaux et les fabrications de mauvaises qualitési le poêle a été installé selon les directives contenues dans ce manuel. La garantie est nullesi le poêle n’est pas utilisé correctement. Industries APR Ltée se réserve le droit dedécider si les pièces seront réparées ou remplacées. Le client est responsable pour les fraisd’envois.

WWW.KOZISTOVES.COM

Page 36: MANUEL DE L’UTILISATEUR - Webflow... · 2019. 4. 21. · IMPÉRATIF que tous les joints du système de ventilation soient SCELLÉS afin d’éviter l’échappement de gaz d’évacuation

Page 36

Numéro de série :

Numéro du modèle :

NOTES :

WWW.KOZISTOVES.COM