littératures d'afrique noire

27
Bibliothèque nationale de France direction des collections département Littérature et art Août 2008 LITTERATURES D’AFRIQUE NOIRE Bibliographie sélective Cette bibliographie présente un choix d’auteurs d’Afrique noire, classés dans l’ordre alphabétique, franchissant des frontières linguistiques et nationales, afin de mettre en lumière la richesse du continent. Ces littératures ont grandi avec la colonisation, puis avec les indépendances. Elles sont imprégnées par l’exil et ancrées aujourd’hui dans la réalité, souvent violente et difficile, du continent africain. Pour une majorité de ces écrivains, à un moment ou un autre, le choix de la langue s’avère problématique : écrire dans une langue européenne (anglais, français, portugais, ou encore afrikaans) et se couper de la masse de ses compatriotes ou écrire en langue africaine, mais pour un lectorat réduit. Face à ce dilemme, certains grands écrivains profitent de leur célébrité pour défendre les langues vernaculaires, comme Boubacar Boris Diop ou encore Ngugi wa Thiong’o, qui n’écrit désormais plus qu’en kikuyu… Les littératures africaines se sont nourries de traditions orales très anciennes en langues vernaculaires – contes, épopées, proverbes, chansons… – ce qui leur donne, au-delà de formes souvent inspirées de modèles occidentaux, un souffle et un rythme bien à elles. Malgré toutes ses difficultés, toutes les guerres qui la déchirent, l’Afrique reste vivante grâce, notamment, à sa jeunesse et à sa très grande créativité. La littérature en est une des expressions. Son éclat et sa pluralité montrent l’imbrication de l’histoire et de la langue, illustrant cette phrase de Pierre Bourdieu : « La langue c’est de l’histoire incorporée ». Cette bibliographie sélective recense des ouvrages disponibles en accès libre, principalement dans les salles G et H de la Bibliothèque d'étude (niveau haut-de-jardin). Généralités sur les littératures africaines Chevrier, Jacques L'arbre à palabres : essai sur les contes et récits traditionnels d'Afrique noire. Paris, Hatier international, 2005. 383 p. (Monde noir). Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.16 CHEV a] Finnegan, Ruth Oral literature in Africa. Nairobi, Oxford university press, 1995. XVIII-558 p. (Oxford library of African literature) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.09 FINN o] Gikandi, Simon Encyclopedia of African literature. London, Routledge, 2003. XIV-629 p. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896 GIKA e] Görög-Karady, Veronika Bibliographie annotée littérature orale d'Afrique noire. Paris, Conseil international de la langue française, 1992. 367 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.16 GORO b] 1

Upload: vocong

Post on 05-Jan-2017

252 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Littératures d'Afrique noire

Bibliothèque nationale de France direction des collections

département Littérature et art

Août 2008

LITTERATURES D’AFRIQUE NOIRE

Bibliographie sélective Cette bibliographie présente un choix d’auteurs d’Afrique noire, classés dans l’ordre alphabétique, franchissant des frontières linguistiques et nationales, afin de mettre en lumière la richesse du continent. Ces littératures ont grandi avec la colonisation, puis avec les indépendances. Elles sont imprégnées par l’exil et ancrées aujourd’hui dans la réalité, souvent violente et difficile, du continent africain. Pour une majorité de ces écrivains, à un moment ou un autre, le choix de la langue s’avère problématique : écrire dans une langue européenne (anglais, français, portugais, ou encore afrikaans) et se couper de la masse de ses compatriotes ou écrire en langue africaine, mais pour un lectorat réduit. Face à ce dilemme, certains grands écrivains profitent de leur célébrité pour défendre les langues vernaculaires, comme Boubacar Boris Diop ou encore Ngugi wa Thiong’o, qui n’écrit désormais plus qu’en kikuyu… Les littératures africaines se sont nourries de traditions orales très anciennes en langues vernaculaires – contes, épopées, proverbes, chansons… – ce qui leur donne, au-delà de formes souvent inspirées de modèles occidentaux, un souffle et un rythme bien à elles. Malgré toutes ses difficultés, toutes les guerres qui la déchirent, l’Afrique reste vivante grâce, notamment, à sa jeunesse et à sa très grande créativité. La littérature en est une des expressions. Son éclat et sa pluralité montrent l’imbrication de l’histoire et de la langue, illustrant cette phrase de Pierre Bourdieu : « La langue c’est de l’histoire incorporée ». Cette bibliographie sélective recense des ouvrages disponibles en accès libre, principalement dans les salles G et H de la Bibliothèque d'étude (niveau haut-de-jardin).

Généralités sur les littératures africaines

Chevrier, Jacques L'arbre à palabres : essai sur les contes et récits traditionnels d'Afrique noire. Paris, Hatier international, 2005. 383 p. (Monde noir). Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.16 CHEV a]

Finnegan, Ruth Oral literature in Africa. Nairobi, Oxford university press, 1995. XVIII-558 p. (Oxford library of African literature) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.09 FINN o]

Gikandi, Simon Encyclopedia of African literature. London, Routledge, 2003. XIV-629 p. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896 GIKA e] Görög-Karady, Veronika Bibliographie annotée littérature orale d'Afrique noire. Paris, Conseil international de la langue française, 1992. 367 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.16 GORO b]

1

Page 2: Littératures d'Afrique noire

Coussy, Denise La littérature africaine moderne au sud du Sahara. Paris, Karthala, 2000. 208 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.9 COUS l]

Irele, Abiola The African imagination : literature in Africa & the Black diaspora. Oxford, Oxford university press, 2001. XXI-296 p. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896 IREL a]

Johnson, John William Oral epics from Africa : vibrant voices from a vaste continent, ed. by John WillimaJohnson, Thomas A. Hale, Stephen Belcher. Bloomington Indiana university press, cop. 1997. XXII-331 p. (African epic series) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [869 JOHN o] Kesteloot, Lilyan Les épopées d’Afrique noire, Lilyan Kesteloot et Bassirou Dieng ; préf. de François Suard. Paris, Karthala, 1997. 626 p. (Hommes et sociétés) (Collection Unesco d’œuvres représentatives) Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 A e] Histoire de la littérature négro-africaine. Paris, Karthala, 2001. 386 p. (Histoire littéraire de la francophonie) Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.9 KEST h]

Killam, Douglas The companion to African literatures, ed. Douglas Killam and Ruth Rowe. Bloomington, Indiana university press, 2000. XIII-322 p. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.09 KILL c] Lee, Sonia Les romancières du continent noir : anthologie. Paris, Hatier, 1994. 207 p. (Collection Monde noir poche ; 55) Salle G – Langue anglaise et littératures d'expression anglaise. – [AFR82 A r]

Magnier, Bernard Afrique, cent livres : bibliographie sélective. Paris, Paris bibliothèques, 2001. 47 p. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896 MAGN a] Ngandu, Pius Nkashama Littératures africaines : de 1930 à nos jours. Paris, Silex, 1984. 672 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 A l] Littératures et écritures en langues africaines. Paris, Ed. l’Harmattan, 1992. 407 p. (Critiques littéraires) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.09 NGAN l]

Ricard, Alain Littératures d’Afrique noire : des langues aux livres. Paris, CNRS éd., 1995. 304 p.-[12] p. de pl. Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.09 RICA l]

Généralités sur les littératures africaines anglophones

Gikandi, Simon Reading the African novel. London, J. Currey, 1987. XI-172 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR823.009 GIKA r]

Kalu, Anthonia C. Women, literature and development in Africa. Trenton (N.J.), Africa world press, 2001. XXVIII-183 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82.09 KALU w]

2

Page 3: Littératures d'Afrique noire

Ngara, Emmanuel Ideology and form in African poetry: implications for communication. London, J. Currey, 1990. XIII-208 p. (Studies in African literature. New series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR821.009 NGAR i]

Stewart, Danièle Le roman africain anglophone depuis 1965 : d’Achebe à Soyinka. Paris, l’Harmattan, 1988. 231 p. (Critiques littéraires) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR823.009 STEW r]

Stratton, Florence Contemporary African literature and the politics of gender. London, Routledge, 1994. VIII-200 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR820.09 STRAT c]

Généralités sur les littératures africaines en afrikaans

Kannemeyer, John Christoffel Die Afrikaanse literatuur : 1652-2004. Kaapstad, Human & Rousseau, cop. 2005. 799 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 9 KANN a]

Sévry, Jean Littératures d’Afrique du Sud. Pars, E. Karthala, 2007. 432 p. (Lettres du Sud) Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 9 SEVR l]

Van der Merwe, C. N. Breaking barriers : stereotypes and the changing values in Afrikaans writing 1875-1990. Amsterdam, Rodopi, 1994. 137 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 9 VAND b]

Généralités sur les littératures africaines francophones

Chevrier, Jacques Anthologie africaine d'expression française : 1, Le Roman et la nouvelle. Paris, Hatier, 1981 159 p. (Collection Monde noir poche ; 9). Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 A a1] Anthologie africaine d'expression française : 2, La poésie. Paris, Hatier, 1988. 175 p. (Collection Monde noir poche ; 52) Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 A a2] Herzberger-Fofana, Pierrette Littérature féminine francophone d'Afrique noire ; suivi d'un Dictionnaire des romancières. Paris, l'Harmattan, 2000. 570 p. (Critiques littéraires). Salle H – Littératures d'expression française – [AFR840.9 HERZ l] Martin-Granel, Nicolas Rires noirs : anthologie romancée de l'humour dans le roman africain. Paris, Sépia, 1991. 188 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 A r]

3

Page 4: Littératures d'Afrique noire

Généralités sur les littératures africaines lusophones 50 poetas africanos : Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe. Lisboa, Plátano, 1989. 487 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 A c] Chabal, Patrick The post-colonial literature of lusophone Africa. Johannesburg, Witwatersrand University Press, 1996. 314 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 CHAB p] Les littératures africaines de langue portugaise : actes du colloque international, Paris, 28-30 novembre, 1er décembre 1984. Paris, Fondation Calouste Gulbenkian, 1985. 570 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 CENT I] Ferreira, Manuel Literaturas africanas de expressão portuguesa. Lisboa, Instituto de Cultura e Língua portuguesa, 1986 : 2 volumes (141, 151 p.) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 FERR m] No reino de Caliban :antologia pânoramica da poesia africana de expressão portuguesa . Lisboa, Plátano, 1988 : 3 volumes (334 p., 506 p., 530 p.) Volume 1 : Vabo Verde e Guiné-Bissau Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 A n 1] Volume 2 : Angola e São Tomé e Príncipe Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 A n 2] Volume 3: Moçambique Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 A n 3] Gomes, Aldónio ; Cavacas, Fernanda Dicionário de autores de literaturas africanas de língua portuguesa. Lisboa, Caminho, 1997. 454 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 GOME d] Laranjeira, Pires Literaturas africanas de expressão portuguesa. Lisboa, Universidade Aberta, 1995. 423 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 LARA I] A negritude africana de língua portuguesa : Porto, Afrontamento, 1995. 533 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 LARA n] De letra em riste : identidade, autonomia e outras questões nas literaturas de Angola, Cabo Verde, Moçambique e São Tomé e Príncipe : Porto, Afrontamento, 1992. 108 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 LARA d] Moser, Gerald M. ; Ferreira, Manuel A new bibliography of the lusophone literatures of Africa. 2nd completely rev. ed. London, H.Zell, 1993. 432 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 MOSE n]

4

Page 5: Littératures d'Afrique noire

Auteurs A Abrahams, Peter (1919-) L’un des grands romanciers et poètes sud-africains d’expression anglaise. Métis, il témoigne dans ses œuvres de l’apartheid, des rapports tendus et conflictuels entre les différentes communautés raciales en Afrique du Sud. Mine boy : the first modern novel of black South Africa, ill. by Ruth Yudelowitz. – Oxford, Heinemann, 1989. 184 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d'expression anglaise – [AFR82 ABRA 4 mine] Le sentier du tonnerre : roman, trad. de l’anglais par Amélie Audiberti. – 3e éd. – [Paris], Gallimard, 1950. 286 p. (La méridienne) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ABRA 4 path] Achebe, Chinua (1930-) Romancier nigérian d’expression anglaise. La publication de son premier roman, Things fall apart (1958), sans doute le roman africain le plus lu dans le monde, est l’un des moments clés dans l’histoire de la littérature africaine en anglais et a déclenché de nombreuses discussions sur le roman africain. Dans ses romans, les cultures africaines et européennes entrent en contact, avec toutes les conséquences politiques et linguistiques qui s’ensuivent. Anthills of the savannah. New York ; London ; Toronto; Anchor, 1988. 216 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 anth] Les termitières de la savane, traduit de l’anglais par Etienne Galle. Paris, Belfond, 1990. 269 p. (Littérature étrangère) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 anth] Arrow of God. New York ; London ; Toronto, Anchor books, 1974. 230 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 arro] La flèche de Dieu, roman traduit par Irène Assiba d'Almeida et Olga Mahougbé Simpson. Paris, Présence africaine, 1978. 299 p. (Ecrits / « Présence africaine ») Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 arro] Things fall apart, [introd. by Simon Gikandi and Don C. Ohadike]. Oxford ; Portsmouth (N.H.) ; Ibadan, Heinemann, 1996. LVIII-148 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 thin] Le monde s’effondre, traduit de l’anglais par Michel Ligny. Paris, Présence africaine, 1972. 254 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ACHE 4 thin] Adam, Adam Shafi Romancier tanzanien écrivant en swahili. Les girofliers de Zanzibar (1978), qui raconte la révolte populaire contre le sultan à Zanzibar, en 1964, est sans doute le roman swahili le plus lu au monde. Les girofliers de Zanzibar, trad. du swahili par Jean-Pierre Richard. Paris, Karthala, 1986. 170 p. (Lettres du Sud) Salle G – Langues et littératures africaines – [896.392 ADAM 4]

Adiaffi, Jean-Marie (1941-1999) Ecrivain ivoirien de langue française, il a lutté pour la libération des peuples opprimés et il pensait que cela devait passer par le spirituel. La carte d'identité : roman. Abidjan, CEDA, 1992. 159 p. (Collection Monde noir poche ; 7) Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 ADIA 4 cart]

5

Page 6: Littératures d'Afrique noire

Gallimore, Rangira Béatrice L'oeuvre romanesque de Jean-Marie Adiaffi : le mariage du mythe et de l'histoire, fondement d'un récit pluriel. Paris, Montréal, l'Harmattan, 1996.125 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 ADIA 5 GA] Adichie, Chimamanda Ngozi (1977-) Romancière nigériane d’expression anglaise. Son premier roman, Purple hibiscus (2003), a rencontré un grand succès international. Dans son deuxième roman, Half a yellow sun (2006), elle raconte l’histoire du Nigéria, de l’indépendance jusqu’à la guerre du Biafra. Purple hibiscus. London, Fourth estate, 2004. 307 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ADIC 4 purp] L’hibiscus pourpre, trad. de l’anglais (Nigéria) par Mona de Pracontal. Paris, A. Carrière, 2004. 415 p. (La vagabonde) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 ADIC 4 purp] Agualusa, José Eduardo (1960-) Journaliste, écrivain et poète angolais, qui vit entre l’Angola, le Brésil et le Portugal. Il est issu de cette nouvelle génération d’auteurs africains qui portent un regard parfois féroce mais toujours plein d’humour sur la société angolaise et l’histoire coloniale. Ses œuvres, qui témoignent d’une profonde réflexion sur l’identité et la créolité, sont traduites en plusieurs langues. A conjura. Lisboa, Caminho, 1989. 187 p. (Uma terra sem amos ; 39) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 conj] Estação das chuvas. Lisboa, Dom Quixote, 1996. 279 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 esta] La saison des fous, traduit du portugais par Michel Laban. Paris, Gallimard, 2002. 231 p. (Continents noirs) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 esta] A feira dos assombrados. Lisboa, Vega, 1992. 79 p. (Palavra africana) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 feira] La guerre des anges, traduit du portugais par Geneviève Leibrich. Paris, Métailié, 2007. 279 p. (Bibliothèque portugaise) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 oano] Le marchand de passés, traduit du portugais par Cécile Lombard. Paris, Métailié, 2006. 131 p. (Bibliothèque portugaise) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 AGUA 4 vend] Aidoo, Ama Ata (1942-) Romancière ghanéenne, exilée aux Etats-Unis. Elle puise largement dans les sources orales de la littérature africaine et mélange les genres, ce qui, pour elle, est plus proche de la réalité africaine que la séparation occidentale des différentes formes littéraires. Dans ses œuvres, elle essaie de réinventer l’Afrique, de repenser et de (re)présenter différemment la femme africaine. Changes : a love story, afterword by Tuzyline Jita Allan. New York, The feminist press at the City University of New York, 1993. 196 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 AIDO 4 chan] Dilemma of a ghost ; Anowa. New York, Longman, 2000. 124 p. (Longman African writers) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 AIDO 4 dile]

6

Page 7: Littératures d'Afrique noire

Our sister killjoy or Reflections from a black-eyed squint. Harlow (GB), Longman, 1988. 134 p. (Longman African classics) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 AIDO 4 ours] Alem, Kangni (1966-) Togolais, romancier de langue française, metteur en scène, grand prix de la littérature d’Afrique noire en 2002 pour Cola cola jazz, à l’écriture lucide et poétique. Cola cola jazz. Paris, Dapper, 2002. 203 p. (Dapper littérature). Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 ALEM 4 cola] La gazelle s’agenouille pour pleurer. Paris, Serpent à plumes, 2003. 207 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 ALEM 4 gaze] Almeida, Germano (1945-) Avocat et écrivain capverdien dont l’univers évolue entre onirisme, mythologie locale et histoire. Il s’exprime à la fois en créole et en portugais et son écriture est tout à fait originale, proche de l’oralité. Ses romans constituent une remarquable fresque sur un pays et son peuple. O dia das calças roladas. Mindelo, Ilheu editora, 1992. 197 p. (Pontos de vista ; 3) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 ALME 4 diad] Os dois irmãos. Lisboa, Caminho, 1995. 238 p. (Uma terra sem amos ; 74) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 ALME 4 dois] Estórias de dentro de casa : novelas. Lisboa, Caminho, 1996. 208 p. (Uma terra sem amos ; 78) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 ALME 4 esto] O testamento do Sr Napumoceno da Silva Araújo. Lisboa, Caminho, 1991. 156 p. (Uma terra sem amos ; 51) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 ALME 4 test] B Bâ, Mariama (1929-1981) Sénégalaise et enseignante, ses romans sont écrits en français. Ils sont surtout autobiographiques et féministes. Une si longue lettre. Dakar, Nouvelles éditions africaines, 1979. 131 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BAm 4 silo] Bâ, Amadou Hampaté (1901-1991) Ethnologue, né au Mali, le « sage de Bamako » a d’abord transcrit en français des récits initiatiques peuls et mandingues. Amkoullel, l’enfant peul : mémoires. Arles, Actes sud, 1993. 409 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BA 4 mémo] L'étrange destin de Wangrin ou Les roueries d'un interprète africain. Paris, Union générale d'éditions, 1993. 453 p. (10-18 ; 785) Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 BA 4 etra] Badian, Seydou (1928-) Médecin de formation, né au Mali, il est écrivain de théâtre et romancier. Il écrit en français. Noces sacrées : les dieux du Kouroulamini : roman. Paris, Dakar, Présence africaine, 1997. 187 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 BADI 4 noce]

7

Page 8: Littératures d'Afrique noire

Bandele-Thomas, Biyi (1967-) Romancier nigérian d’expression anglaise à la plume satirique, brossant des tableaux acerbes de la politique actuelle nigériane et de sa corruption. The man who came in from the back of beyond. Oxford, Heinemann, 1992. 140 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BAND 4 manw] L’homme qui revient du diable, trad. de l’anglais par Henri-Frédéric Blanc. Marseille, Agone éd., 1999. 212 p. (Marginales) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BAND 4 manw] Bebey, Francis (1929-2001) Musicien mondialement connu, chanteur, il a écrit une encyclopédie essentielle sur les musiques d’Afrique. Il fut aussi un grand écrivain français, né au Cameroun. Le fils d’Agatha Moudio. Yaoundé, Editions CLE, 1989. 208 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BEBE 4 fils] Bessora, Sandrine (1968-) Métis, son père est gabonais, sa mère suisse ; elle écrit en français, dans un style mordant et vif, des histoires cocasses et débridées. 53 cm. Paris, Serpent à plumes, 1979. 191 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BESS 4 cinq] Beti, Mongo (1932-2001) Alexandre Biyidi-Awala fait apparaître dans ses romans les tensions de la société coloniale ou post-coloniale. Agrégé de lettres classiques, après avoir enseigné à Rouen, il est retourné vivre chez lui au Cameroun, à Yaoundé, où il a ouvert une librairie : La Librairie des peuples noirs. Main basse sur le Cameroun : autopsie d'une décolonisation. Paris, la Découverte, 2003. 269 p. ([Re]découverte. Documents et témoignages) Salle H – Littératures d'expression française. – [AFR84 BETI 4 main] Ville cruelle. Paris, Présence africaine, 1991. 223 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BETI 4 vill] Trop de soleil tue l’amour. Paris, Julliard, 1999. 239 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BETI 4 trop] Beyala, Calixthe (1961-) Elle naît au Cameroun. Son franc-parler légendaire lui permet de dénoncer phallocratie et complicité féminine. C’est le soleil qui m’a brûlée. Paris, J’ai lu, 1988. 152 p. Salle H – Littératures d’expression française – [84/5 BEYA 4 cest ] Maman a un amant : roman. Paris, A. Michel, 1993. 299 p. Salle H – Littératures d'expression française – [84/5 BEYA 4 mama] Bolya, Baenga (1957-) Congolais, auteur français de romans policiers. Les cocus posthumes : roman. Paris, le Serpent à plumes, 2001. 217 p. (Serpent noir) Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 BOLY 4 cocu]

8

Page 9: Littératures d'Afrique noire

Bosman, Herman Charles (1905-1951) Ce nouvelliste sud-africain a profondément influencé la littérature sud-africaine avec ses nouvelles satiriques et acerbes sur la société. Mafeking road. Completely reset ed., 4th impr. Cape Town, Human and Rousseau, 1996. 144 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BOSM 4 mafe] La route de Mafeking : nouvelles, trad. de l’anglais et de l’afrikaans par Olivier Bourgois. Paris, A. Michel, 1992. 214 p. (Les grandes traductions) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BOSM 2 m] Breytenbach, Breyten (1939-) Poète, essayiste et peintre sud-africain écrivant majoritairement en afrikaans. Opposant exilé du régime de l’apartheid, il est arrêté, lors d’un voyage clandestin, et emprisonné pendant neuf ans. Son œuvre, traduite dans de nombreuses langues, se caractérise par la quête constante de l’identité de l’artiste. Confession véridique d’un terroriste albinos, trad. de l’anglais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1984. 354 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BREY 4 true] Het huis van de dove : waarin opgenomen : « Die ysterkoei moet sweet », « Die huis van die dowe », « Kowevuur ». Amsterdam, Meulenhoff, cop. 1976. 325 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BREY 4 huis] Feu froid, trad. de l’afrikaans par Georges-Marie Lory ; préface de Bernard Noël. Paris, C. Bourgois, 1983. 131 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BREY 4 huis] Métamortphose : poèmes de prison, 1975-1982 ; Autoportrait-veille de mort, trad. de l’afrikaans par Georges-Marie Lory et Breyten Breytenbach. Paris, B. Grasset, 1987. 125 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BREY 4 meta] Brink, André (1935-) Romancier, nouvelliste et essayiste sud-africain prolixe d’expression afrikaans. Suite à l’interdiction de son premier roman ouvertement politique, Kennis van die aand (1974), il a décidé de s’autotraduire – et d’écrire – également en anglais afin de toucher un lectorat plus large (et plus international). Depuis 1971, tous ses romans s’inspirent du contexte politique sud-africain. ‘n Droë wit seisoen : roman. Kaapstad, Johannesburg, Human & Rousseau, 1992. 261 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BRIN 4 droe] A dry white season. New York, Penguin, 1984. 316 p. Salle G – Langue anglaise et literatures d’expression anglaise – [AFR82 BRIN 4 dryw] Une saison blanche et sèche : roman, trad. de l’anglais par Robert Fouques Duparc. Paris, Stock, 1991. 361 p. (Nouveau cabinet cosmopolite) Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 Brin 4 dryw] Kennis van die aand : roman. Kaapstad, Pretoria, Johannesburg, Human & Rousseau, 1982. 408 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BRIN 4 kenn] Looking on darkness. London, Minerva, 1993. 399 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 BRIN 4 look] Au plus noir de la nuit, trad. de l’anglais par Robert Fouques-Duparc ; préf. de Claude Wauthier. Paris, Stock, 1976. 437 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 BRIN 4 look]

9

Page 10: Littératures d'Afrique noire

Bugul, Ken (1947-) De son vrai nom Mariétou Biléoma Mbaye, Ken Bugul « personne n’en veut » vit au Bénin. Dans ses romans, elle parle de l’errance, des déracinés et écrit en français avec force et sensualité. Cendres et Braises. Paris, Seuil, 1979. 191 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 BUGU 4 cend] C Cassamo, Suleiman (1962-) Ecrivain mozambicain issu de la nouvelle génération, qui parvient à conjuguer harmonieusement langue populaire, poétisation et dramatisation du récit, se démarquant ainsi de la littérature coloniale de la première moitié du siècle. Avec Mia Couto, il est celui qui a fait évoluer de façon critique la langue littéraire mozambicaine. Lauréat en 1994 du Prix Guimarães Rosa, attribué par RFI. Le retour du mort, traduit du portugais par Isabel Ferreira et Annick Moreau. Paris, Chandeigne, 1994. 148 p. (Lusitane). Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 CASS 4 regr] Chiziane, Paulina (1955-) Première romancière mozambicaine. Ses œuvres – trois romans et un recueil de contes – évoquent la misère sociale, la guerre coloniale ainsi que la condition de la femme et son émancipation. Le parlement conjugal, traduit du portugais par Sébastien Roy. Arles, Actes sud, 2006. 382 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 CASS 4 regr] Clark-Bekederemo, John Pepper (1935-) Poète et dramaturge nigérian qui mélange ses racines africaines à la tradition littéraire occidentale. Il est très engagé sur la scène littéraire africaine. Collected plays and poems, 1958-1988, with an introd. by Abiola Irele. Washington (D.C.), Howard university press, 1991. LIV-423 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 CLAR 2 c] Coetzee, John Maxwell (1940-) Romancier et critique sud-africain d’expression anglaise, lauréat du prix Nobel de littérature en 2003. Il envisage toute écriture, tant la fiction que la critique, comme de l’autobiographie car elle implique la construction de soi. Ses romans se situent dans des contextes postmodernes et postcoloniaux. Son premier livre, Dusklands (1974), est considéré comme le premier roman sud-africain postmoderne. Disgrace. London, Penguin, cop. 2000. 220 p. (Penguin books. Fiction) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 COET 4 disg] Disgrâce : roman, trad. de l’anglais, Afrique du Sud, par Catherine Lauga Du Plessis. Paris, Ed. du Seuil, 2001. 251 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 COET 4 disg] Dusklands. New York, Harmondsworth, Penguin books, 1996. 125 p. (Penguin books. Fiction) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 COET 4 dusk] Waiting for the barbarians. New York, Penguin books, 1982. 156 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise [AFR82 COET 4 wait] En attendant les barbares. Paris, Seuil, 1987. 249 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 COET 4 wait]

10

Page 11: Littératures d'Afrique noire

Couao-Zotti, Florent (1964-) Il naît au Bénin. Auteur dramatique, romancier, scénariste de bandes dessinées, il est aussi professeur de littérature et journaliste. Il raconte son pays en français et dénonce la violence dans une langue inventive. Le cantique des cannibales. Paris, Serpent à plumes, 2004. 263 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 COUA 4 cant] Couto, Mia (1955-) Biologiste, enseignant, journaliste et écrivain mozambicain, directeur de la revue Tempo et du journal Notícias de Maputo. Ses chroniques soulignent avec humour les contradictions de la société mozambicaine. L’univers intérieur de ses œuvres puise aux racines de l’imaginaire et de la tradition orale et il écrit dans une langue subtile, innovatrice et drôle. Chronique des jours de cendres, traduit du portugais par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. Paris, Albin Michel, 2003. 148 p. (Les grandes traductions) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 vint] Terra sonâmbula. Lisboa, Caminho, 1992. 220 p. (Uma terra sem amos, 62) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 terr] Terre somnambule, traduit du portugais par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. Paris, Albin Michel, 1994. 250 p. (Les grandes traductions) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 terr] Tombe, tombe au fonds de l’eau, traduit du portugais par Elizabeth Monteiro-Rodtigues. Paris, Chandeigne, 2005. 77 p. (Lusitane) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 CASS 4 marm] A varanda do frangipani. Lisboa, Caminho, 1996. 154 p. (Uma terra sem amos, 76) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 vara] La véranda au frangipanier, traduit du portugais par Maryvonne Lapouge-Pettorelli. Paris, Albin Michel, 2000. 201 p. (Les grandes traductions) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 vara] Craveirinha, José (1922-2003) Considéré comme le plus grand poète mozambicain, sa poésie est une prise de position politique enracinée dans le quotidien et l’intime. Il s’exprime dans un portugais classique mais au travers d’un langage poétique singulier. Cela 1. Lisboa, Ed. 70, 1980. 97 p. (Escritores moçambicanos, 1) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 CRAV 4 cela] Hamina e outros contos. Lisboa, Caminho, 1997. 124 p. (Uma terra sem amos, 87) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 COUT 4 voze] Maria. Linda-a-Velha, ALAC, 1988. 68 p. (Africana, 1) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 CRAV 4 mari] D Dadié, Bernard Binlin (1916-) Il naît en Côte d’Ivoire et écrit en français. Poète, romancier, il est surtout connu pour son théâtre. Il a participé à la fondation de la revue Présence Africaine. Un Nègre à Paris. Paris, Présence africaine, 1984. 217 p. Salles H – Littératures d’expression française – [AFR84 DADI 4 negr]

11

Page 12: Littératures d'Afrique noire

Dangarembga, Tsitsi (1959-) Romancière zimbabwéenne d’expression anglaise. Son roman Nervous conditions épingle l’impérialisme sexuel et culturel. Nervous conditions. London, the Women’s press, 1995. 204 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 DANG 4 nerv] Diallo, Mouhammadou-Samba (1765 ?-1850 ?) Lettré et maître musulman de langue peul. Le filon du bonheur éternel, éd. par Alfâ Ibrâhîm Sow. Paris, A. Colin, 1971. 204 p. (Classiques africains ; 10) Salle G – Langue et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.32 DIAL f] Diome, Fatou (1968-) Elle naît au Sénégal. Enfant illégitime élevée par sa grand-mère, elle a toujours vécu en marge de la société. Elle raconte son arrivée en France et sa désillusion dans Préférence nationale avec humour, talent et liberté de ton. Le ventre de l’Atlantique. Paris, A. Carrière, 2003. 191 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 DIOM 4 vent] Diop, David (1927-1960) Poète combattant, d’origine camerounaise, il naît en France, mais vivra au Sénégal et en Guinée. Il meurt jeune, laissant un unique recueil, Coups de pilon, brûlant de révolte. Il a aussi participé à la création de Présence Africaine. Coups de pilon. Paris, Présence africaine, 1987. 91 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 DIOPd 4 coup] Diop, Birago (1906-1989) Vétérinaire sénégalais, il est un des meilleurs transcripteurs de la tradition orale (Les contes d’Amadou Koumba), dont il a su faire passer l’humour et la sagesse à travers la langue française. Il fut aussi un très grand poète. Leurres et lueurs. Paris, Présence africaine, 1981. 86 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 DIOPb 4 leur] Diop, Boubacar Boris (1946-) Né au Sénégal, de formation universitaire et journalistique, il suit les traces du Cheikh Hamidou Kane, il cherche une voie entre la modernité de l’Occident et la dynamique d’un islam africain. Il écrit en français et en wolof. Le temps de Tamango. Paris, Serpent à plumes, 2002. 250 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 DIOP 4 temp] Dongala, Emmanuel B. (1941-) Il naît au Congo Brazzaville. Professeur de chimie à l’Université de Brazzaville, directeur d’une troupe de théâtre, il a dû fuir la terrible guerre civile de la fin de l’été 1997 et s’exiler aux Etats Unis, où il enseigne. Il est un des grands romanciers africains en langue française. Johnny chien méchant. Paris, Serpent à plumes, 2002. 360 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 DONG 4 john] E Ebodé, Eugene (1962-) Il naît au Cameroun. Ancien international de football, il est écrivain et poète français. La transmission. Paris, Gallimard, 2002. 187 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 EBOD 4 tran]

12

Page 13: Littératures d'Afrique noire

Effa, Gaston-Paul (1965-) Ecrivain et professeur de philosophie d’origine camerounaise. La nostalgie du passé, de l’enfance et de la mère est sa grande préoccupation. Il écrit dans une langue française très belle et poétique, dans un style flamboyant. Tout ce bleu. Paris, Grasset, 1996. 120 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 EFFA.4 tout] Efoui, Kossi Yosuah (1962-) Né au Togo, il écrit en français. Il est poète, dramaturge, romancier. La Fabrique de cérémonies. Paris, Seuil, 2001. 251 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 EFOU 4 fabr] Ekwensi, Cyprian (1921-) Auteur nigérian anglophone de fiction populaire. La force de ses descriptions d’événements culturels et sociaux importants séduit un grand lectorat tant nigérian qu’occidental. Jagua Nana. Oxford, Heinemann, 1987. 192 p. (African writers series ; 146) Salle G –Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EKWE 4 jagu] Jagua Nana : roman, trad. de l’anglais par Françoise Balogun. Paris, Présence africaine, 1988. 315 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EKWE 4 jagu]

Emecheta, Buchi (1944-) Romancière nigériane d’expression anglaise vivant à Londres. Elle représente les femmes africaines dans un monde en pleine mutation, qu’il soit colonial ou postcolonial, rural ou citadin, occidental ou nigérian. Sa prose est réaliste, mais ses personnages baignent dans un héritage spirituel africain. In the ditch. Oxford, Heinemann, 1994. 135 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EMEC 4 inth] La cité de la dèche, trad. de l’anglais par Maurice Pagnoux. [Larbey], Ed. Gaïa, 1995. 185 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EMEC 4 inth] The joys of motherhood. Oxford, Heinemann, 1994. 224 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EMEC 4 joys] Les enfants sont une bénédiction, trad. de l’anglais par Maurice Pagnoux. Larbey, Gaïa éd., 1994. 328 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 EMEC 4 joys] Eybers, Elisabeth (1915-2007) Cette poétesse sud-africaine fut la première femme à publier un recueil de poésie en afrikaans (Belydenis in die skemering, 1936). Installée à Amsterdam en 1961, elle était éditée à la fois au Cap et à Amsterdam. Sa poésie, au croisement de deux littératures, afrikaans et néerlandaise, est riche en métaphores et en tensions dues à son exil choisi. Versamelde gedigte. 3de, opnieuw uitgebreide druk. Amsterdam, Querido, 2004. 849 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 EYBE 2 v] F Fall, Aminata Sow (1941-) Sénégalaise, elle vit à Dakar, où elle a créé une maison d’édition et un Centre d’animation et d’échange culturel. Ses romans sont des textes critiques sur le pouvoir et l’hypocrisie. Elle ne se révolte pas, elle s’indigne. Elle écrit en français. Le jujubier du patriarche : roman. Paris, le Serpent à plumes, 1998. 188 p. (Collection motifs ; 52) Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 FALL 4 juju]

13

Page 14: Littératures d'Afrique noire

La grève des bàttu ou les déchets humains. Paris, Serpent à plumes, 2001. 167 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 FALL 4 grev] Farah, Nuruddin (1945-) Romancier somalien, issu d’une tradition nomade, vivant lui-même en exil. Bien que l’anglais ne soit que sa quatrième langue, il a adopté celle-ci comme langue d’écriture. Ses romans, longtemps interdits en Somalie, traitent de l’oppression de ce pays par la dictature et épinglent les régimes autoritaires, tant familiaux qu’étatiques, l’Islam et la soumission patriarcale des femmes dans cette partie de l’Afrique. Ses récits, ouverts et comprenant une dense couche métaphorique, témoignent d’un fort engagement non partisan en faveur de la liberté humaine. Territoires : roman, trad. de l’anglais par Jacqueline Bardolph. Paris, le Serpent à plumes, 2000. 438 p. (Motifs; 102) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FARA 4 maps] Variations on the theme of an African dictatorship. Saint-Paul (Minn.), Graywolf press, 1992. 3 volumes : 1, Sweet and sour milk ; 2, Sardines ; 3, Close sesame. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FARA 4 vari 1-3] Variations sur le thème d’une dictature africaine, trad. de l’anglais par Christian Surber. Carouge-Genève, Ed. Zoé, 1994-1997. 1, Du lait aigre-doux. 298 p. (Littératures d’émergence ; 2) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FARA 4 vari1] 2, Sardines. 317 p. (Littératures d’émergence ; 4) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FARA 4 vari2] 3, Sésame ferme-toi. 311 p. (Littératures d’émergence ; 7) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FARA 4 vari3] Ferreira, Manuel (1917-1992) Capverdien. Professeur d’origine portugaise, mobilisé en 1940, il passe de nombreuses années dans les îles du Cap-Vert, à Goa, en Angola et en Guinée. Il pratique une sorte de bilinguisme, un compromis entre le créole et le portugais, deux espaces linguistiques traduisant toute la dualité du peuple capverdien. Son œuvre est traduite dans une douzaine de langues européennes. A aventura crioula. Lisboa, Plátano, 1985. 386 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869.09 FERRm a] Grei. Lisboa, Plátano, 1984. 90 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 FERRm 4 grei] Terra trazida. Lisboa, Plátano, 1980. 174 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 FERRm 4 terr] Fonseca, Mário (1939-) Poète capverdien qui écrit également en français, ce qui lui permet, dit-il, « d’échapper pour ainsi dire aux déterminations de la fatalité historique ». La mer à tous les coups Praia, Imprensa nacional de Cabo Verde, 1990. 200 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 FONS 2 m] Fugard, Athol (1932-) Dramaturge sud-africain d’expression anglaise. Il a eu une grande influence en raison de son engagement contre le régime d’apartheid, ainsi que pour ses innovations, reconnues dans la période post-apartheid, apportées au genre théâtral. Boesman and Lena : and other plays. Cape Town, Oxford university press, 1992. XXV-299 p. Réunit : “The blood knot” ; “People are living there” ; “Hello and goodbye” ; “Boesman and Lena” Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FUGA 2 b]

14

Page 15: Littératures d'Afrique noire

Hello and goodbye, adapt. française de Pierre Laville. Paris, Edilig, 1989. 80 p. (Collection théâtrales) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 FUGA 4 hell] G Gonçalves, António Aurélio (1901-1984) Professeur, essayiste et romancier capverdien, originaire de l’île de São Vicente. Il a participé au mouvement intellectuel de la revue cap-verdienne Claridade. Nuit de vent, traduit du portugais par Michel Laban. Saint-Maur, Sépia, 1996. 249 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 GONC 4 noit] Recaida, org. e pref. por Arnaldo França. Lisboa, Vega, 1993. 147 p. (Palavra africana) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 GONC 4 reca] Gordimer, Nadine (1923-) Romancière et nouvelliste sud-africaine d’expression anglaise, lauréate du Prix Nobel de littérature en 1991. Se qualifiant d’ « Africaine blanche », elle se pose dans ses écrits comme une observatrice et une interprète de la société sud-africaine. Si ses premiers romans traitent de l’inégalité dans les relations entre Noirs et Blancs dans son pays, ses romans plus récents soulèvent la question du pardon, de la responsabilité et de la culpabilité propres à la période post-apartheid. Burger’s daughter. London, Penguin books, 1980. 361 p. (Penguin books) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GORD 2 s] Fille de Burger : roman, trad. de l’anglais par Guy Durand. Paris, A. Michel, 1982. 357 p. (Les grandes traductions) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GORD 4 burg] The house gun. London, Bloomsbury, 2001. 294 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GORD 4 hous] L’arme domestique, trad. de l’anglais par Claude Wauthier et Fabienne Teisseire. Paris, Plon, 1998. 313 p. (Feux croisés) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GORD 4 hous] Gurnah, Abdulrazak (1948-) Romancier et critique tanzanien se situant dans la tradition de la diaspora africaine. Les questions d’exil, de mémoire et de cosmopolitisme sont récurrentes dans son œuvre. Paradise. New York, the New press, 1994. 246 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GURN 4 para] Paradis : roman, trad. de l’anglais par Anne-Cécile Padoux. Paris, Denoël, 1997. 283 p. (Empreinte) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 GURN 4 para] H Hazoumé, Paul (1890-1980) A la fois romancier, ethnologue, historien et homme politique, il naît au Dahomey et écrit en français. Il sera un pionnier de la lutte d’indépendance sur le plan politique et de l’émancipation sur le plan culturel. Doguicimi. Paris, Agence de coopération culturelle et technique, 1989. 510 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 HAZO 4 dogu]

15

Page 16: Littératures d'Afrique noire

Head, Bessie (1937-1986) Romancière et nouvelliste sud-africaine d’expression anglaise, née dans un centre psychiatrique où sa mère avait été placée après être tombée enceinte d’un homme noir. Après son divorce, Bessie Head quitta l’Afrique du Sud pour le Botswana, pays où se déroule la plupart de ses écrits, qui contiennent souvent une dimension autobiographique. The collector of treasures and other Botswana village tales. London, Heinemann, 1992. X-109 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 HEAD 4 coll] La femme qui collectionnait des trésors: et autres récits, trad. de l’anglais par Daisy Perrin. Carouge-Genève, Ed. Zoé, 1994. 195 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 HEAD 4 coll] A question of power. Oxford, Heinemann, cop. 1974. 206 p. (African writers series ; 149) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 HEAD 4 ques] Question de pouvoirs, trad. de l’anglais par Daisy Perrin. Carouge-Genève, Ed. Zoé, 1995. 258 p. (Littératures d’émergence ; 3) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 HEAD 4 ques] Honwana, Luís Bernardo (1939-) Après avoir étudié le droit au Portugal, il occupe dès 1975 de hautes fonctions politiques au sein du gouvernement mozambicain, puis à l’UNESCO de 1995 à 2002. Son recueil de nouvelles Nós matamos o cão tinhoso, publié en 1964, est une œuvre de référence de la fiction mozambicaine de la période coloniale. Nós matámos o cão tinhoso, Porto, Afrontamento, 1988. 138 p. (Fixões ; 18) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 HONW 4 nosm] Nous avons tué le chien teigneux, traduit du portugais par Ganasa Ndoba. Dakar, Les Nouvelles éditions africaines, 1984. 87 p. (Créativité ; 10) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 HONW 4 nosm] J Jonker, Ingrid (1933-1965) Poétesse sud-africaine d’expression afrikaans. Elle a fait partie, avec Breytenbach et Brink, du groupe littéraire "Sestigers" (mouvement des années 1960) voulant briser le conservatisme des normes littéraires afrikaans. Versamelde werke. 3de hersiene uitgawe. Kaapstad, Human & Rousseau, 1994. 206 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 JONK 1 v] K Kitereza, Aniceti (1896-1980) Romancier tanzanien écrivant en swahili. Les enfants du faiseur de pluie, trad. du kiswahili par Simon Baguma Mweze en collab. avec Olivier Barlet. Paris, Ed. UNESCO, 1996. 324 p. (Encres noires ; 155) (Collection Unesco d’œuvres représentatives) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.392 KITE 4 bwan] Le tueur de serpents, trad. du kiswahili par Simon Baguma en collab. avec Olivier Barlet. Paris, Ed. UNESCO, 1999. (Collection Unesco d’œuvres représentatives) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.392 KITE 4 bwan]

16

Page 17: Littératures d'Afrique noire

Konaté, Moussa (1951-) Né au Mali, enseignant, il a fondé les éditions du Figuier. Il est co-directeur du Festival « Etonnants voyageurs » de Bamako. Essayiste, auteur de pièces de théâtre et de romans policiers, il écrit en français. Il a reçu en 2005 le prix Sony Labou Tansi. Un appel de nuit. Carnières, Lansman, 2004. 40 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 KONA 4 appe] Kourouma, Ahmadou (1927-2003) Venu tardivement à la littérature, ce mathématicien de formation a publié, à 43 ans, son premier roman. Son dernier livre, Allah n'est pas obligé, a obtenu le prix Renaudot en 2000. Allah n’est pas obligé. Seuil, 2000. 232 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 KOUR 4 alla] Les Soleils des indépendances. Paris, Seuil, 1990. 204 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 KOUR 4 sole] Krog, Antjie (1952-) Poète, journaliste et traductrice sud-africaine, s’exprimant majoritairement en afrikaans. Sa poésie est vive, chargée d’émotions et marquée par une forte maîtrise poétique. Ni pillard, ni fuyard : poèmes 1969-2003, choisis et trad. de l’afrikaans par Georges-Marie Lory. Cognac, le Temps qu’il fait ; 2004. 123 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 KROG 2 n] L La Guma, Alex (1925-1985) Romancier, nouvelliste et activiste politique sud-africain d’expression anglaise. Dans ses écrits, d’un style évocateur, fort et vif, il critique le régime discriminatoire de son pays. Time of the butcherbird. Oxford, Heinemann, 1987. 119 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 LAGU 4 time] L’oiseau meurtrier, trad. de l’anglais sud-africain par Jean-Pierre Ricard. Paris, Karthala, 1986. 172 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 LAGU 4 time] Lamko, Koulsy (1959-) Poète, auteur, musicien et dramaturge tchadien, il a vécu en Afrique. Il enseigne aujourd’hui au Mexique. Il écrit en français. Par son écriture et son imagination, il est aussi romancier. La phalène des collines. Paris, Serpent à plumes, 2002. 215 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 LAMK 4 phal] Laye, Camara (1928-1980) Ecrivain guinéen d’expression française. Son dernier livre, le Maître de la parole (1978), est la transcription d'une épopée orale consacrée à Soundiata, empereur mandingue mort en 1255. Fruit d'une enquête de vingt ans menée auprès des griots malinkés, cet ouvrage précieux nous donne accès à l'une des plus grandes chansons de geste de la tradition négro-africaine. L'enfant noir. Paris, Pocket, 1994. 220 p. (Pocket junior. Références) Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 LAYE 4 enfa]

17

Page 18: Littératures d'Afrique noire

Lopes, Baltasar (1907-1990) Il est l’écrivain le plus en vue de la littérature capverdienne. Professeur, avocat, philologue, c’est l’un des fondateurs du mouvement littéraire Claridade, qui par le biais de sa revue a permis la diffusion de la culture cap-verdienne. A caderneta. Praia, Instituto Caboverdiano do livro, 1986. 126 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 LOPE 4 cade] Chiquinho. Linda-a-Velha, Alac, 1993. XXX-238 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 LOPE 4 chiq] Chiquinho, traduit du portugais par Michel Laban. Arles, Actes Sud, 1990. 250 p. (Collection Unesco d’œuvres représentatives) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 LOPE 4 chiq] O dialecto crioulo de Cabo Verde. Lisboa, Imprensa nacional Casa da Moeda, 1984. 391 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [469.71 LOPE d] Lopes, Henri (1937-) Métis de naissance et de culture, homme politique, il est un très grand écrivain qui sait allier humour et critique. Il est né à Kinshasa. Le pleurer rire. Paris, Présence africaine, 1990. 315 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 LOPE 4 pleu] Lopes, Manuel (1907-) Ecrivain capverdien qui, avec Baltasar Lopes, est l’un des fondateurs de la fiction moderne capverdienne. Il est également le co-fondateur de Claridade, instrument culturel de la lutte pour l’indépendance. Chuva braba. Lisboa, Caminho, 1997. 197 p. (Uma terra sem amos, 83) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 LOPEm 4 chuv] M Mabanckou, Alain (1966-) Né au Congo-Brazzaville, il vit et enseigne aux Etats-Unis. Romancier à la prose inventive, turbulente et généreuse. Il raconte une Afrique meurtrie mais qui refuse de désespérer. Verre cassé. Paris, Seuil, 2005. 201 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 MABA 4 verr] Mapanje, Jack (1944-) Poète malawite. Emprisonné de 1987 à 1991 par le régime oppresseur de Banda, il a contribué aux débats vigoureux sur l’avenir de son pays après les élections de 1994. The chattering wagtails of Mikuyu Prison. Oxford, Heinemann, 1993. 99 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MAPA 4 chat] Marechera, Dambudzo (1952-1987) Romancier et poète zimbabwéen ayant grandi dans un environnement de discrimination raciale, de violence et de pauvreté. La quête de soi, la critique sociale et la forme expérimentale de ses écrits a plu à une jeune génération de Zimbabwéens. The house of hunger : short stories. Oxford, Heinemann, 1993. 154 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MARE 4 hous] La maison de la faim : nouvelles, trad. de l’anglais, Zimbabwe, par Jean-Baptiste Evette et Xavier Garnier. Paris, Dapper, 1999. 265 p. (Dapper littérature) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MARE 4 hous]

18

Page 19: Littératures d'Afrique noire

Mda, Zakes (1948-) Auteur sud-africain de nombreux pièces, romans, poèmes et articles. Dans ses pièces de théâtre comme dans ses romans, il se fait l’observateur de la société tout en apportant des éléments de réalisme magique. The heart of redness. Cape Town, Oxford university press Southern Africa, 2001. 320 p. (Southern African fiction) Salle G – Langue anglaise et litteratures d’expression anglaise – [AFR82 MDA 4 hear] Au pays de l’ocre rouge: roman, trad. de l’anglais (Afrique du Sud) par Catherine Lauga du Plessis. Paris, Seuil, 2006. 342 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MDA 4 hear] The plays of Zakes Mda, with an introd. by Andrew Horn. Johannesburg, Ravan press, 1990. LIV-156 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MDA 2 p] Mofolo, Thomas (1875-1948) Romancier sud-africain ayant écrit en sotho. Son roman le plus connu, Chaka, se distingue dans la littérature sud-africaine contemporaine par la complexité remarquable du personnage. Chaka : une épopée bantoue, trad. directement de la langue souto par V. Ellenberger ; préface de J.M.G. Le Clézio. Paris, Gallimard, 1981. 269 p. (L’Imaginaire ; 84) Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.397 MOFO 4 chak] Monénembo, Tierno (1947-) Ecrivains guinéen et francophone, dans le roman Peuls, il raconte leur odyssée millénaire. Peuls. Paris, Seuil, 2004. 383 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 MONE 4 peul] Les Crapauds-brousse : roman. Paris, Seuil, 1979. 185 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 MONE 4 crap] Mphahlele, Ezekiel (1919-) Romancier, nouvelliste et critique sud-africain. Même s’il écrit en anglais, il a émis des doutes quant à l’efficacité de l’usage de cette langue pour un public africain. Dans ses écrits critiques, il cherche une « esthétique noire ». Chirundu : [a novel]. Johannesburg, Ravan press, 1994. XVI-158 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MPHA 4 chir] Chirundu, trad. de l’anglais, Afrique du Sud, par Catherine Lauga du Plessis. Paris, Ed. Dapper, 2003. 266 p. (Dapper littérature) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MPHA 4 chir] Down Second Avenue. London, Faber and Faber, 1971. 222 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 MPHA 4 down] N Ndebele, Njabulo Simakahle (1948-) Nouvelliste sud-africain. Il rejette la prose contestataire, qui appauvrit selon lui l’écriture sud-africaine, et propose des formes plus narratives. Fools : and other stories. London, Readers international, 1993. 280 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NDEB 4 fool] Fools, trad. de l’anglais (Afrique du Sud) par Jean-Pierre Richard. Bruxelles, Ed. Complexe, 1991. 156 p. (L’heure furtive) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NDEB 4 fool]

19

Page 20: Littératures d'Afrique noire

Ngugi wa Thiong’o (1938-) Romancier, dramaturge, essayiste kényan. Son œuvre peut se diviser en trois phases : la première marquée par des influences formelles des traditions sociales et culturelles kikuyu, le christianisme et la pensée occidentale ; la deuxième par sa rencontre avec le marxisme et le pan-africanisme ; et la troisième par une désillusion totale quant à l’amélioration de la situation africaine, sinon par une révolution totale. C’est à partir de ce moment qu’il commence à écrire en kikuyu, abandonnant la langue anglaise. Matigari, transl. from the Gĩkũyũ by Wangũi wa Goro. Oxford, Heinemann, 1989. 175 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NGUG 4 mati] Petals of blood. Oxford, Heinemann, 1986. 345 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NGUG 4 peta] Pétales de sang : roman, trad. de l’anglais par Josette Mane. Paris, Présence africaine, 1986. 476 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NGUG 4 peta] Weep not, child. Oxford, Heinemann, 1987. 136 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NGUG 4 weep] Enfant, ne pleure pas : roman, trad. de l’anglais par Yvon Rivière. Abidjan, CEDA, 1983. 159 p. (Collection Monde noir poche) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NGUG 4 weep] Nimrod, Bena Djangrang (1959-) Poète et romancier tchadien, il a choisi le français. Rédacteur de la revue Aleph, puis Agotem, il est auteur d’un ouvrage sur Léopold Sédar Senghor. Il sait, par la magie de l’écriture, raconter son enfance et la vie en Afrique avec magnificence. Le départ. Arles, Actes Sud, 2005. 101 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 NIMR 4 depa] Nwapa, Flora (1931-1993) Première romancière du Nigéria d’expression anglaise. Ses romans traitent, selon différentes perspectives, des problèmes des femmes dans une société traditionnelle, en accordant aux femmes le rôle central. Ils sont écrits dans un langage typiquement africain, notamment par l’usage de nombreux proverbes. Efuru. London, Heinemann, 1978. 221 p. (African writers series ; 26) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NWAP 4 efur] Efuru : roman nigérian, trad. de l’anglais par Marie-Jo Demoulin-Astre. Pars, l’Harmattan, 1988. 246 p. (Collection Encres noires ; 49) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 NWAP 4 efur] O Okigbo, Christopher (1932-1967) Poète nigérian d’expression anglaise, mort pendant la guerre de Biafra. Son œuvre porte les influences de la mythologie et des traditions igbo ainsi que celles des poètes occidentaux classiques et modernes. Labyrinths ; with Path of thunder. New York, Africana publishing corporation, 1971. XIV-72 p. (African writers series ; 62) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OKIG 4 laby] Okpewho, Isidore (1941-) Romancier et critique nigérian, Okpewho est l’une des forces du développement de la littérature africaine moderne tant par son style que par les thèmes abordés. Tides. Harlow, Longman, 1993. 201 p. (Longman African writers) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OKPE 4 tide]

20

Page 21: Littératures d'Afrique noire

Okri, Ben (1959-) Ce romancier nigérian est un écrivain important de la littérature africaine contemporaine. La situation politique et économique de nombre de pays africains depuis la fin de l’époque coloniale est traitée de façon satirique et critique dans ses romans. The famished road. London, J. Cape, 1991. 500 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OKRI 4 fami] La route de la faim, trad. de l’anglais par Aline Weill. Paris, Julliard, 1994. 640 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OKRI 4 fami] Incidents at the shrine. London, Vintage, 1993. 135 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OKRI 2 i] Osofisan, Femi (1946-) Poète, romancier, dramaturge et critique nigérian s’en prenant dans ses nombreux écrits à l’injustice et la corruption du monde politique. Les tisserins, trad. de l’anglais par Eliane Saint-André Utudjian et Claire Pergnier. [Ivry], Ed. Nouvelles du Sud, 1992. 83 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 OSOF 4 chat] Ouologuem, Yambo (1940-) Le devoir de violence, salué par la critique, prix Renaudot 1968, est un livre majeur qui fut pourtant accusé de plagiat et retiré de la vente. Néanmoins la jeune génération d’écrivains francophones revendique sa filiation. Le devoir de violence. Paris, Serpent à plumes, 2002. 269 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 OUOL 4 devo] P Paton, Alan (1903-1988) Romancier et poète sud-africain. Son roman le plus connu, Cry, the beloved country (1948), lève la voix contre le traitement des Noirs en Afrique du Sud et a eu une grande importance dans son pays comme à l’étranger. Cry, the beloved country : a story in comfort of desolation. London, J. Cape, [1967]. 256 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 PATO 4 cryt] Pleure, ô pays bien aimé, trad. de l’anglais par Denise Van Moppès. Paris, A. Michel, 1957. 316 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 PATO 4 cryt] Pepetela (1941-) Ecrivain angolais, professeur de sociologie, romancier, nouvelliste et dramaturge. Il a pris part à la lutte armée pour la libération de son pays et a exercé diverses fonctions politiques au sein du gouvernement du MPLA (Mouvement populaire pour la libération de l’Angola). Ses romans s’interrogent sur l’idée de nation et les processus identitaires, en recourant aux mythes fondateurs de la société angolaise. O desejo de Kianda. Lisboa, Dom Quixote, 1995. 119 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 dese] L’esprit des eaux, traduit du portugais par Michel Laban. Arles, Actes sud, 2002. 139 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 dese] Lueji. Lisboa, Dom Quixote, 1990. 486 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 luej] A revolta da casa dos ídolos. Lisboa, Ed 70, 1980. 157 p. (Autores angolanos, 26) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 revo]

21

Page 22: Littératures d'Afrique noire

Yaka. Lisboa, Dom Quixote, 1992. 397 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 yaka] Yaka, traduit du portugais par A. Da Costa, Bruxelles, Les Eperonniers, 1992. 533 p. (Maintenant ou jamais) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 PEPE 4 yaka] Philombe, René (1930-2001) Ecrivain progressiste, épris de justice et de vérité, il a eu un très grand rayonnement au Cameroun. Il aura été aussi critique, éditeur, libraire. Son anthologie, Le livre camerounais et ses auteurs, est un ouvrage de référence sur la littérature camerounaise. Un sorcier blanc à Zangali. Yaoundé, Editions CLE, 1969. 191 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 PHIL 4 sorc] Plaatje, Solomon Tshekisho (1876-1932) Journaliste et romancier sud-africain, l’un des fondateurs du futur ANC, il s’est battu pour les droits de son peuple, les Tswana. Il a fait des recherches sur les proverbes tswana et a publié la première transcription phonétique d’une langue africaine. Son roman Mhudi (1930) est le premier roman anglophone d’un auteur sud-africain noir. Mhudi, ed. by Stephen Gray ; with an introd. by Tim Couzens ; and woodcuts by Cecil Skotnes. Oxford (GB), Heinemann, 1978. 188 p. (African writers series) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 PLAA 4 mhud] R Robert, Shaaban bin (1909-1962) Poète tanzanien écrivant en swahili. Il a traduit en anglais une partie de ses très nombreux écrits. The poetry of Shaaban Robert, selected and transl. by Clement Ndulute. Dar es Salaam, Dar es Salaam university press, 1994. XI-179 p. Texte swahili avec trad. anglaise en regard Salle G – Langues et littératures africaines, amérindiennes et océaniennes – [896.392 ROBE 2 p] Rui, Manuel (1941-) Ecrivain angolais, professeur de littérature, chroniqueur et juriste. Il est l’un des intellectuels angolais les plus engagés. Crónica de um Mujimbo. Lisboa, Cotovia, 1991. 159 p. (Livros Cotovia) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 RUI 4 cron] Memória de mar. Lisboa, Ed 70, 1980. 119 p. (Autores angolanos, 27) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 RUI 4 memo] Rioseco. Lisboa, Cotovia, 1997. 532 p. (Livros Cotovia) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 RUI 4 anel] S Saro-Wiwa, Ken (1941-1995) Romancier nigérian, qui était également auteur d’ouvrages de non-fiction ainsi que producteur de cinéma et de télévision. Très engagé dans son combat pour les droits de l’homme, notamment en faveur de son peuple, les Ogoni, contre la domination ibo et la corruption du gouvernement nigérian, il a été pendu après un procès controversé. Son roman Sozaboy reste remarquable pour son emploi très créatif de la langue. Sozaboy : a novel in rotten English, introd. by William Boyd. Harlow (GB), Longman, 1996. 188 p. (Longman African writers) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SARO 4 soza] Sozaboy : pétit minitaire : roman écrit en anglais « pourri », Nigéria, trad. par Samuel Millogo et Amadou Bissiri. Arles, Actes Sud, 1998. 311 p. (Afriques) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SARO 4 soza]

22

Page 23: Littératures d'Afrique noire

Sassine, William (1944-1997) Ecrivain né en Guinée, métis et exilé, il choisit le français. Il est avant tout conteur. Le jeune Homme de sable. Paris, Présence africaine, 1997. 218 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 SASS 4 jeun] Schoeman, Karel (1939-) Romancier sud-africain d’expression afrikaans explorant dans ses romans le sens de l’Afrique et les manières de l’appréhender. ’n Ander land. Kaapstad, Human & Rousseau, 1984. 313 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 SCHO 4 ande] En étrange pays, trad. de l’anglais par Jean Guiloineau. Paris, R. Laffont, 1993. 348 p. (Pavillons) Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 SCHO 4 ande] Senghor, Léopold Sédar (1906-2001) Chantre de la Négritude, du métissage et de la civilisation de l’universel, grammairien et professeur, poète engagé et homme d’Etat, il a construit son œuvre autour de deux versants, l’un poétique, l’autre critique. Œuvre poétique. Paris, Seuil, 1990. 429 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 SENG 2 o] Sembene, Ousmane (1923-2007) Romancier né au Sénégal, conteur militant qui filme pour raconter des histoires afin que le plus grand nombre soit atteint. Les bouts de bois de Dieu. Paris, Presses pocket, 1994. 379 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 SEMB 4 bout] Sila, Abdulai (1958-) Ingénieur de formation, cet écrivain guinéen s’est attaché à décrire le difficile passage entre une société issue des structures coloniales et la constitution d’une nouvelle élite née de la lutte pour l’indépendance. Eterna paixão. Bissau, Ku si mon, 1994. 143 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SILA 4 eter] A última tragédia. Bissau, Ku si mon, 1995. 162 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SILA 4 ulti] L’ultime tragédie. Saint-Maur, Ed. Sépia, 1996. 214 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SILA 4 ulti] Sony Labou Tansi (1947–1995) Très grand poète qui fut aussi une personnalité congolaise d’opposition, il a inventé une écriture vive, violente, impatiente, révoltée, trempée dans sa langue maternelle, le kongo. Son œuvre, majeure, fuse dans tous les genres : nouvelles, une quinzaine de pièces de théâtre, six romans et des poèmes. Plus qu’un phénomène de la littérature africaine francophone, c’est un auteur solitaire, insolite et insolent, défiant toute étiquette. La parenthèse de sang suivi de Je soussigné cardiaque : théâtre. Paris, Hatier, 1993. 159 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 SONY 2 p] La vie et demie. Paris, Seuil, 1979. 191 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 SONY 4 viee]

23

Page 24: Littératures d'Afrique noire

Soromenho, Castro (1910-1968) Né au Mozambique mais arrivé en Angola à l’âge d’un an, il est considéré comme un écrivain angolais. Il a néanmoins vécu au Portugal, au Brésil, en France et aux Etats-Unis, mais sa culture cosmopolite s’est accompagnée d’une remarquable connaissance de l’Afrique. A Chaga. Lisboa, Sá da Costa, 1979. 241 p. (Vozes do mundo, 10) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SORO 4 chag] Terra morta. Lisboa, Sá da Costa, 1979. 261 p. (Vozes do mundo, 3) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SORO 4 terr] Virage, traduit du portugais par Marlyse Meyer. Paris, Gallimard, 1962. 223 p. (Du monde entier) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SORO 4 vira] Sousa, Henrique Teixeira de (1919-) Ecrivain capverdien, à la fois médecin et romancier, qui a également vécu au Timor. Un domaine au Cap-Vert a été porté à l’écran par Leão Lopes en 1996. Djunga. Mem Martins, Europa-América, 1989. 306 p. (Colecção Século XX, 316) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SOUS 4 djun] Ilheu de Contenda. Mem Martins, Europa-América, [198-?]. 354 p. (Livros de bolso, 340) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SOUS 4 ilhe] Un domaine au Cap-Vert, traduit du portugais par Françoise Massa. Arles, Actes sud, 2002. 446 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SOUS 4 ilhe] Xaguate. Mem Martins, Europa-América, 1988. 354 p. (Colecção Seculo XX, 289) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 SOUS 4 xagu] Soyinka, Wole (1934-) Dramaturge, poète, romancier nigérian, premier lauréat africain du Prix Nobel de littérature (en 1986). Son œuvre, s’appuyant sur des modèles européens tout en étant profondément ancrée dans des traditions yoruba, reflète la situation socio-culturelle et politique complexe de son pays. Aké : the years of childhood. New York, Random house, 1989. 230 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SOYI 4 ake] Aké, les années d’enfance, trad. de l’anglais et préf. par Etienne Galle. Paris, P. Belfond, 1984. 312 p. (Littératures étrangères) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SOYI 4 ake] Death and the king’s horseman. New York, Hill and Wang, 1992. 77 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SOYI 4 deat] La mort et l’écuyer du roi, trad. de l’anglais par Thierry Dubost. Paris, Hatier, 1995. 127 p. (Collection monde noir poche ; 47) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 SOYI 4 deat] Stockenström, Wilma (1933-) Actrice, dramaturge, poète et romancière sud-africaine d’expression afrikaans. Sa poésie est marquée par une imagerie puissante et une relation complexe au paysage et à la nature. Die kremetartekspedisie. Kaapstad, Human & Rousseau, 1988. 110 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 STOC 4 krem] Le baobab : roman, trad. de l’anglais, Afrique du Sud, par Sophie Mayoux. Paris, Payot et Rivages, 2000. 169 p. (Rivages poche. Bibliothèque étrangère) Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 STOC 4 expe]

24

Page 25: Littératures d'Afrique noire

T Tchak, Sami (1960-) Romancier et essayiste togolais, il a obtenu le grand prix de la littérature francophone d’Afrique noire en 2004. Place des Fêtes : roman. Paris, Gallimard, 2000. 294 p. (Continents noirs) Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 TCHA 4 plac] La fête des masques. Paris, Gallimard, 2004. 104 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 TCHA 4 fete] Tutuola, Amos (1922-1997) Auteur nigérian. Malgré ses six ans seulement de scolarité, il est devenu écrivain, intégrant dans ses textes des éléments folkloriques yoruba. Malgré son faible niveau d’anglais, sa langue d’écriture, il a acquis une grande réputation internationale. Palm-wine drinkard ; and My life in the bush of ghosts. New York, Grove press, 1994. 307 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 TUTU 4 palm] L’ivrogne dans la brousse, trad. de l’anglais par Raymond Queneau. [Paris], Gallimard, 1990. 197 p. (Du monde entier) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 TUTU 4 palm] V Van Niekerk, Marlene (1954-) Romancière et poète sud-africaine écrivant en afrikaans. Son roman Triomf (1994), intitulé d’après une banlieue blanche de Johannesbourg, a eu un grand succès tant national qu’international. Le suivant, Agaat (2004), met également en scène les tensions raciales dans le pays après l’apartheid. Triomf. Kaapstad, Queillerie, 2001. 451 p. Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 VANN 4 trio] Triomf : roman, trad. de l’afrikaans par Donald Moerdijk et Bernadette Lacroix. La Tour-d’Aigues, Ed. de l’Aube, 2002. 595 p. (Regards croisés. Série Azania) Salle G – Langue néerlandaise et littératures d’expression néerlandaise – [839.39 VANN 4 trio] Vera, Yvonne (1964-2005) Romancière, nouvelliste et éditrice zimbabwéenne travaillant un style poétique sous une forme romanesque. Butterfly burning. New York, Farrar, Straus and Giroux, 2000. 151 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 VERA 4 butt] Papillon brûle, trad. de l’anglais, Zimbabwe, par Geneviève Doze. Paris, Fayard, 2002. 211 p. Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – [AFR82 VERA 4 butt] Vieira, José Luandino (1935-) Ecrivain angolais condamné à quatorze ans de prison pour avoir soutenu le mouvement de libération angolais. Déporté aux îles du Cap-Vert, c’est là qu’il a écrit la majeure partie de son œuvre. Il reçoit le Grand Prix de la Société des écrivains portugais pour son recueil Luanda (1964). Libéré en 1972, assigné à résidence à Lisbonne, c’est seulement en 1975, lorsque l’Angola acquiert son indépendance, qu’il peut regagner son pays. Il a publié une dizaine de volumes de nouvelles et de contes et plusieurs romans. De rios velhos e guerrilheiros : o livro dos rios. Lisboa, Caminho, 2006. 139 p. (Outras margens ; 58) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 4 deri] Luandino : José Luandino Vieira e sua obra (Estudos, Testemunhos, Entrevistas). Lisboa, Ed 70, 1980. 323 p. (Signos, 32) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 5 LA]

25

Page 26: Littératures d'Afrique noire

No antigamente, na vida. Lisboa, Ed 70, 1987. 147 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 4 noan] Autrefois, dans la vie, traduit du portugais par Michel Laban. Paris, Gallimard, 1981. 168 p. (Du monde entier) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 4 noan] Nós, os do Makulusu. Lisboa, Ed 70, 1985. 159 p. Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 4 noso] Nous autres, de Makulusu, traduit du portugais par Michel Laban. Paris, Gallimard, 1989. 168 p. (Du monde entier) Salle G – Langue portugaise et littératures d’expression portugaise – [AFR869 VIEI 4 noso] W Waberi, Abdourahman A. (1965-) Poète et romancier né à Djibouti en 1965, il vit et enseigne en France. Il a obtenu plusieurs prix littéraires dont le Grand Prix Littéraire de l'Afrique noire en 1996 pour son recueil de nouvelles Cahier nomade. Son écriture limpide est aussi très poétique. Aux Etats-Unis d’Afrique. Paris, Lattès, 2005. 232 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 WABE 4 auxe] Cahier nomade : nouvelles. Paris, le Serpent à plumes, 1996. 136 p. Salle H – Littératures d'expression française – [AFR84 WABE 4 cahi] Werewere-Liking (1950-) Camerounaise, plasticienne, poète, romancière, auteur de théâtre, elle est aussi directrice de la troupe Ki-yi en Côte-d’Ivoire. Elle sera de jaspe et de corail. Paris, Harmattan, 1984. 156 p. Salle H – Littératures d’expression française – [AFR84 WERE 4 elle] Wicomb, Zoë (1949-) Romancière et critique sud-africaine. Elle interroge la culture sud-africaine et refuse d’occuper une seule position idéologique. You can’t get lost in Cape Town. London, Virago press, 1996. 184 p. (Virago modern classics; 420) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – (AFR82 WICO 4 youc] Une clairière dans le bush : nouvelles, trad. de l’anglais par Lise Brossard. Paris, le Serpent à plumes, 2000. 242 p. (Collection Fiction étrangère) Salle G – Langue anglaise et littératures d’expression anglaise – (AFR82 WICO 4 youc]

Sites Internet

African writing online [en ligne]. Disponible sur http://african-writing.com/hol/ (consulté le 10-08-2008) Revue littéraire créée en 2007, African writing online s'intéresse à l'actualité de la littérature d'auteurs africains ou issus de la diaspora, et porpose des entretiens, des poésies, des extraits de romans.

Afrikaanse letterkunde [en ligne]. Disponible sur http://www.let.uu.nl/departments/nl/nlren/literatuurgeschiedenisZuidAfrika/begin.html (consulté le 10/08/2008) Site en afrikaans consacré à l’histoire de la littérature afrikaans. L'auteur s'est presque exclusivement limité à la littérature écrite en langue afrikaans et a esquissé brièvement le contexte politique et historique de chaque période décrite. Ces pages comportent des références bibliographiques et quelques liens.

26

Page 27: Littératures d'Afrique noire

AllAfrica.com - Littératures [en ligne]. Dispoible sur http://fr.allafrica.com/books/ (consulté le 10-08-2008) Cette page est destinée à ceux qui veulent suivre au jour le jour l'actualité littéraire en Afrique francophone (Sénégal, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Afrique du Nord...) : elle offre, dans une revue de presse de journaux africains ou français, comptes-rendus critiques, entretiens, nouvelles du monde du livre (salons, librairies, bibliothèques, etc.). Attention, la version anglaise n'est pas la traduction de cette page, mais son pendant : elle présente le même type d'informations, mais sur l'Afrique anglophone (Zimbabwe, Malawi, Nigeria, Afrique du Sud...).

Autores Africanos : do Rovuma ao Maputo [en ligne]. Disponible sur http://pintopc.home.cern.ch/pintopc/www/Africa/Africa.html (consulté le 10-08-2008) Site en portugais sur les auteurs d’Afrique lusophone, offrant des informations bio-bibliographiques ainsi que des poèmes en texte intégral. Editions Chandeigne / Librairie Portugaise [en ligne]. Disponible sur http://www.librairie-portugaise.com (consulté le 10-08-2008) Librairie offrant un vaste choix d'ouvrages en langue portugaise, dans le domaine littéraire et historique, mais également en ethnographie et en art. Elle rassemble également tous les livres parus en français sur le Portugal, le Brésil, l'Afrique et les communautés d'Asie lusophone. Son site donne accès au catalogue, à un guide bio-bibliographique d'auteurs lusophones et à une vitrine de l'actualité. LITAF, Littérature africaine francophone [en ligne]. Disponible sur http://www.litaf.cean.org/ (consulté le 10-08-2008) Base de données rattachée au Centre d'étude d'Afrique Noire de Bordeaux, elle donne une information complète sur la production littéraire en langue française de l'Afrique subsaharienne. Littérature et Culture de l'Afrique francophone et de la diaspora [en ligne]. Disponible sur http://dl.lib.brown.edu/francophone (consulté le 10-08-2008) Ce site bilingue propose un choix de ressources électroniques qui couvrent les domaines de l'expression culturelle de l'Afrique Francophone et de la Diaspora, il regroupe aussi des liens sélectionnés à l'échelle mondiale vers les programmes d'études africaines. Littératures orales africaines [en ligne]. Disponible sur http://www.afrocom.org (consulté le 10-08-2008) Un site qui se propose d'héberger toutes les littératures orales africaines. Lire les femmes écrivains et les littératures africaines [en ligne]. Disponible sur http://www.arts.uwa.edu.au (consulté le 10-08-2008) Site proposé par le Département de français de l'Université de Western Australia (Perth) qui regroupe des écrivaines africaines (d'expression française, anglaise et portugaise), avec pour chacune une courte biographie, et un rapide résumé de leurs ouvrages, ainsi qu'un "clin d'oeil" sur les littératures francophones africaines par pays, et de nombreux liens et dossiers.

Ny Haisorotra Malagasy [en ligne]. Disponible sur http://www.haisoratra.org/ (consulté le 10-08-2008) Site dédié à la promotion de la littérature malgache, par la mise en ligne de classiques peu souvent édités, et de textes proposés par les internautes. Très complet, il propose aussi un panorama de la littérature malgache, des leçons de langue, des actualités littéraires et une bibliographie.

Project on new African literatures [en ligne]. Disponible sur http://www.projectponal.com/ (consulté le 10-08-2008) Créé au sein de la Carleton university d'Ottawa, PONAL (Project On New African Literatures) se consacre à la littérature d'auteurs africains nés après 1960, notamment par une offre documentaire variée, sous forme de textes, d'images ou de sons (des auteurs lisent des extraits de leurs œuvres). União dos escritores angolanos (UEA) [en ligne]. Disponible sur http://www.uea-angola.org (consulté le 10-08-2008) Site en portugais de l’Union des écrivains angolais. Il propose un large panorama de la vie littéraire : pages d’auteurs, portraits et entretiens d’écrivains, critiques, essais.

27