l’identité linguistique

18
BILINGUALISME L’identité Linguistique

Upload: garson

Post on 24-Feb-2016

40 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

L’identité Linguistique. Bilingualisme. Discussion Dans Les Groupes !. Qu’est-ce que c’est les difficultés avec parler les langues différentes ? Qu’est-ce que c’est les avantages de parler les langues différentes?. Points Importantes. % des bilingues aux États-Unis vs en France - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: L’identité Linguistique

BILINGUALISME

L’identité Linguistique

Page 2: L’identité Linguistique

Discussion Dans Les Groupes!

Qu’est-ce que c’est les difficultés avec parler les langues différentes?

Qu’est-ce que c’est les avantages de parler les langues différentes?

Page 3: L’identité Linguistique

Points Importantes

% des bilingues aux États-Unis vs en France

Types du bilinguisme

Raisons et avantages de bilinguisme Bilinguisme scolaire

Bilinguisme et biculturalisme

Page 4: L’identité Linguistique

Vocabulaire

Page 5: L’identité Linguistique

Niveau : (nm)

Hauteur de quelque chose par rapport à un plan horizontal de référence ; Valeur de quelque chose, de quelqu'un ; degré atteint dans un domaine.

Page 6: L’identité Linguistique

Frontalière : (adj)

Qui habite une région voisine d'une frontière, et, en particulier, qui va travailler chaque jour au-delà de cette frontière.

Page 7: L’identité Linguistique

Diglossie : (nf)

Situation de bilinguisme d'un individu ou d'une communauté dans laquelle une des deux langues a un statut sociopolitique inférieur.

Page 8: L’identité Linguistique

Côtoiement : (n)

Action d’Être en contact avec quelqu'un, un milieu, vivre près d'eux ; d’action d’être très proche de quelque chose 

Page 9: L’identité Linguistique

Revanche : (n)

Action de rendre la pareille pour un mal que l'on a reçu ; Action par laquelle on reprend un avantage qu'on avait perdu ; Seconde partie que l'on joue pour donner au perdant la possibilité de gagner à son tour.

Page 10: L’identité Linguistique

Les Faits du Bilinguisme par Michèle NARVEZ

Aujourd'hui, plus de 50 % des habitants de la planète sont bilingues, et ce pourcentage devrait encore augmenter du fait d'une plus grande mobilité planétaire. Certaines personnes sont bilingues à cause des caractéristiques de leur famille, d'autres en raison d'une migration ou du fait qu'ils habitent une zone frontalière ou un pays qui regroupe plusieurs langues. Le bilinguisme est extrêmement répandu en France.

http://eduscol.education.fr/cid46630/bilinguisme-et-biculturalisme-l-enseignement-des-langues-vivantes.html

Page 11: L’identité Linguistique

Les Faits et Pourcentages des États-Unis

26% = conversation

On apprend une autre langue vs étrangers apprennent l’anglais

espagnol, français, allemande

Libérale, Pacifique, Université http://www.gallup.com/poll/1825/about-one-four-americans-can-hold-conversation-second-language.aspx

Page 12: L’identité Linguistique

45% (Haut ou Bas?)

Official langue pour le gouvernement?

provençal, breton, catalan, basque

http://www.rezki.net/Le-bilinguisme-en-Europe.html

Les Faits et Pourcentages de La France

Page 13: L’identité Linguistique

Types du Bilinguisme par Michèle NARVEZ

On peut se demander si une personne bilingue parle aussi bien les deux langues qu'elle utilise. Nous n'avons d'ailleurs pas défini ce qui pourrait signifier " bien parler une langue ". Les recherches qui ont été menées distinguent différentes formes de bilinguisme. On parle de bilinguisme équilibré lorsque la personne a le même niveau de connaissance des deux langues. Ce bilinguisme est en fait très rare. Par opposition, on parle de bilinguisme dominant lorsque l'on peut constater un avantage d'une langue sur l'autre. Mais dans tous les cas, l'individu bilingue utilise sans problème les deux langues qu'il connaît.

http://eduscol.education.fr/cid46630/bilinguisme-et-biculturalisme-l-enseignement-des-langues-vivantes.html

Page 14: L’identité Linguistique

Types du Bilinguisme

Le bilinguisme simultané

Le bilinguisme séquentiel

Le bilinguisme additif

Le bilinguisme soustractif

Page 15: L’identité Linguistique

Bilinguisme Scolaire par Michèle NARVEZ

Le bilinguisme scolaire ne correspond donc pas au fait d'apprendre plusieurs langues à l'école mais plutôt d'étudier différentes disciplines, comme l'histoire ou la biologie, dans deux langues. Le bilinguisme scolaire recouvre des réalités très différentes.

En plaçant un enfant très jeune dans un univers bilingue, on lui donne d’avantage de possibilités intellectuelles pour comprendre le mécanisme d'une langue. En effet, lorsque l'on ne parle qu'une seule langue, on ne réfléchit pas au processus d'apprentissage de cette langue. En revanche, la personne qui utilise deux langues depuis l'enfance réfléchit de manière instinctive à l'apprentissage des mécanismes de la langue, ce qui lui permet d'apprendre plus facilement d'autres langues.

http://eduscol.education.fr/cid46630/bilinguisme-et-biculturalisme-l-enseignement-des-langues-vivantes.html

Page 16: L’identité Linguistique

Bilinguisme/Biculturalisme par Michèle NARVEZ

Plus personne ne contesterait aujourd'hui que la langue n'est pas un simple vecteur arbitraire de la pensée, mais qu'elle se rapporte automatiquement à la culture. La langue est marquée par la civilisation, d'une part parce qu'elle est un produit socio-historique et d'autre part parce qu'elle est toujours une pratique sociale : aucune civilisation n'existe indépendamment de la langue.

L'individu bilingue et biculturel est quelqu'un qui non seulement parle plusieurs langues mais qui est aussi capable de passer d'une culture à une autre. Je pense que ces personnes sont capables d'une grande ouverture à l'autre et au monde.

http://eduscol.education.fr/cid46630/bilinguisme-et-biculturalisme-l-enseignement-des-langues-vivantes.html

Page 17: L’identité Linguistique

Pourquoi Le Bilinguisme?

Page 18: L’identité Linguistique

Produits, Pratiques, Perspectives?

Produit?

Pratiques?

Perspectives?