les vignobles du patrimoine mondial
DESCRIPTION
L’UNESCO comme trait d’union, l’Europe comme territoireTRANSCRIPT
Les Vignobles du patrimoine mondialL’UNESCO comme trait d’union, l’Europe comme territoire
Le patrimoine mondial de l’UNESCO comme traitd’union, l’Europe comme territoire. De cette idéeest né le réseau VITOUR qui, à l’initiative du Val deLoire, réunit les vignobles inscrits sur la Liste dupatrimoine mondial de l’UNESCO.
Avec l’appui de l’Union européenne, 10 sitesUNESCO travaillent ensemble, depuis juillet 2005,au développement durable de leurs paysagesculturels et à leur découverte à travers des actionstouristiques innovantes.
Nous vous invitons à découvrir leurs paysagesexceptionnels. Ces terroirs prestigieux des vins de«l’Ancien monde» veulent faire connaître,ensemble, aux visiteurs, ce qui font d’eux des lieuxet des vins uniques. Plus que jamais, le vin est «un paysage qui se déguste » !
Pour en savoir plus : www.vitour.org etwww.valdeloire.org
Val de LoireFrance – Site UNESCO depuis 2000
Lavaux – Vignoble en terrassesSuisse – Site UNESCO depuis 2007
Ile de Pico (Açores)Portugal – Site UNESCO depuis 2004
Paysage culturel de la WachauSuisse – Site UNESCO depuis 2007
Fertö-Neusiedler SeeAutriche – Site UNESCO depuis 2001
Haute vallée du Rhin moyenAllemagne – Site UNESCO depuis 2002
Région viticole du Haut DouroPortugal – Site UNESCO depuis 2001
Val d’OrciaItalie – Site UNESCO depuis 2004
Parc National de Cinque TerreItalie – Site UNESCO depuis 1997
Région viticole de TokajHongrie – Site UNESCO depuis 2002
Ile de Pico (Açores)
Haut Douro
Val de Loire
Haute vallée du
Rhin moyen
Lavaux
Cinque Terre
Val
d’Orcia
Tokaj
Fertö-Neusiedler
See
Wachau
Parc National de Cinque Terre (Italie) / National Park of Cinque Terre (Italy)
Un paysage spectaculaire avec ses terrasses tenues par des murs de terre et de pierre sèche, construits entièrement par les hommes pour la viticulture. Au premier plan , le village de Riomaggiore.
The impressive lanscape, with its terraces of earth and dry-stone walls built for viticulture, entirely by human labour. In the foreground, the village of Riomaggiore.
© Archivio Fotografico del Parco Nazionale delle Cinque Terre, Sergio Fregoso
Parc National de Cinque Terre (Italie) / National Park of Cinque Terre (Italy)
Ces deux derniers siècles, le travail des femmes fut essentiel, dans la réalisation des terrasses et le développement du vignoble, les hommes travaillant comme marins ou à la ville.
Women’s labor has been essential during the last centuries, either in the construction of the terraced slopes and in the vineyards, as many men were sailors or urban workers.
© Archivio Fotografico del Parco Nazionale delle Cinque Terre, Sergio Fregoso
Val de Loire (France) / Loire Valley (France)
Lever de soleil sur la Coulée de Serrant (Savennières), vignoble datant du 12ème siècle
Sunrise upon the Coulée de Serrant (Savennières), vineyard of the 12th century
© Laurent Massillon
Val de Loire (France) / Loire Valley (France)
Vendanges dans les vignobles de Chinon, avec une vue sur le château en arrière plan
Vintage in the vineyards of Chinon, with a sight on the castle in the background
© Marc Jauneaud
La haute vallée du Rhin-moyen (Allemagne) / The Upper middle-Rhine valley (Germany)
Un paysage cultivé depuis les temps anciens, malgré les pentes très raides du Val de la Lorelei
A landscape that has been cultivated since the ancient times, though the very steep slopes of the Val of Lorelei
© LMZ RP/H.P. Merten Fotodesign
La haute vallée du Rhin-moyen (Allemagne) / The Upper middle-Rhine valley (Germany)
La terre des vignobles est composée d’ardoises bleu acier, conditions optimales pour les vins Riesling
The ground of the vineyards is composed of steel-blue slate, optimal conditions for the Riesling wines
© LMZ RP/ Gustav Rittstieg
La vallée du Haut Douro (Portugal) / The Alto Douro Valley (Portugal)
Terrasses pré-phylloxériques construites avec de petits murs incurvés : Domaine de Fornelo, Tabuaço, Alto Douro Vinhateiro
Pre-phylloxera terraces built with small and curved walls of schist : Estate of Fornelo, Tabuaço, Alto Douro Vinhateiro
© Egidio Santos, 2007. Douro Museum collection.
La vallée du Haut Douro (Portugal) / The Alto Douro Valley (Portugal)
Motifs paysagers de vignobles pré et post phylloxériques recolonisés par le maquis méditerranéen : Domaine de Vargelas, S.João da Pesqueira, Alto Douro Vinhateiro
Diverses landscapes patterns – pre and post phylloxera vineyard’s and barren’s reconolized by Mediterranean bush : Estate of Vargelas, S. João da Pesqueira, Alto Douro Vinhateiro
© Egidio Santos, 2007. Douro Museum collection.
La région viticole historique de Tokaj (Hongrie) / The Tokaj historic wine region (Hungary)
Les pentes du volcan parlent d’une viticulture vieille de plusieurs siècles, à la confluence entre les rivières de la Tisza et du Bodrog
The volcano’s slopes talk about centuries-old viticulture, at the confluence of the Tisza and Bodrog rivers
© A. Toth Joszef
La région viticole historique de Tokaj (Hongrie) / The Tokaj historic wine region (Hungary)
« Le mont lisse de Tokaj, dans le brouillard, est comme le vieux garde historique de la porte du Canaan hongrois » (Gyula Krudy). Le mont Tokaj, ancien volcan, constitue un cadre naturel remarquable tout au long de l’année
“The foggy bald mountain of Tokaj in the distance is like the old historic guard at the gates of the hungarian Canaan” (Gyula Krudy). The Tokaj mountain, old volcano, forms an outstanding natural surrounding all over the year
© A. Toth Joszef
Lavaux (Suisse / Swiss)
La forte pente qui caractérise le site a imprimé sa trace sur le vignoble : les terrasses
The steep gradient which characterizes the site engraved its track on the vinyard : the terraces
© Didier Jordan
Lavaux (Suisse / Swiss)
Les très beaux hameaux qui ponctuent le vignoble participent à la cohérence du site
The very beautiful hamlets which punctuate the vineyard contribute to the coherence of the site
© Montreuxriviera.com