les prépositions avec l’accusatif
TRANSCRIPT
©ProfParticulierAllemand-2016
Lesprépositionsavecl’accusatif DURCH = par, à travers Nuance de milieu plus ou moins résistant à traverser DasFlugzeugfliegtdurcheineWolke.L’aviontraverseunnuageDieArbeiterbohreneinenTunneldurchdenBerg.LestravailleurspercentuntunnelàtraverslamontagneIchgehedurchdenGarten,denWald,denPark…Jetraverselejardin,laforêt,leparcRemarquesa) DURCH+Acc(+hindurch/durch):lepassageversl’intérieur(dansunespacefermé)IchkommedurchdieTür.Jepasseparlaporte.
IchhörtedurchdieWand(hindurch/durch),wasersagte.J’écoutaisàtraverslacloison,cequ’ildisaitb)Àl’originedurchétaitunadverbe.Onleretrouveencoreavecunsensadverbial:MeineSohlensinddurch.MessemellessontpercéesJetztsindwirdurch.Noussommestirésd’affairemaintenantSeineMutteristdurchunddurchböse.Samèren’estqueméchancetéIchwurdedurchunddurchnass.Jefustrempé(jusqu’auxos)DURCH = par Le complément d’agent du passif. « Durch » opposé à « von »
«Durch» s’emploie lorsque l’agent est l’intermédiaire ou le moyen du procès Ich wurde durch einen Bekannten informiert. J’ai été informé par une connaissance (Intermédiaire) Ich wurde von meinem Chef durch eine E-Mail informiert. J’ai été informé par mon chef par e-mail (Moyen)
RemarqueDanscertainscontextes,vonetdurchsontpossibles.
DieGeheimdokumentewurdenvon/durchAgentengebracht.Lesdocumentssecretsontétéapportéspardesagents(Lesagentssontàl’origineduprocèsetilssontaussilesintermédiaires)
DieStraßenwurdenvomRegen/durchdenRegenüberschwemmt.Lesruesontétéinondéesparlapluie…etparextensionDURCH=par l’intermédiaire de, au moyen de, grâce à(maispasdansunestructurepassive)IchhabeesdurcheinenFreund,durcheinenBrieferfahren.J’aiappriscelaparunami,parunelettreDurchArbeitüberwindetmanalles.Onvientàboutdetoutparletravail
©ProfParticulierAllemand-2016
FÜR = pour (avec trois nuances) 1) Pour, dans l’intérêt de DasisteinGeschenkfürmeinenBruder.C’estuncadeaupourmonfrèreAlleLeutesindfürdenFrieden.Toutlemondeestpourlapaix2) Pour, à la place de, en échange de = en compensation de SiegfriedkämpftefürGunther.SiegfriedcombattitGontranFürmeineArbeitgabermir50€.Pourmontravail,ilmedonna50€3) Pour, comme (identité)
ErgibtsichfüreinenHeldenaus.IlsefaitpasserpourunhérosGeorgElsergiltfüreinenFeinddesReiches.GeorgElserpassepourunennemiduReichWasfüreinBaumistes?Quellesorted’arbreest-ce?Remarque«Für»≠«um…zu»Lastructure«um…zu»estuneinfinitivedebutàpour+verbeinfinitifIchhabeDeutschunterrichte,ummeineSprachkenntnissezuverbessern.J’aidescoursd’allemandpouraméliorermesconnaissanceslinguistiquesGEGEN = contre 1) Hostilité DieWählerstimmengegendenPräsidentenab.LesélecteursvotentcontreleprésidentWirkämpfengegendieChancenungleichheit.Nousluttonscontrel’inégalitédeschances2) Échange
IchtauschemeinenComputergegendeinIpad.J’échangemonordinateurcontrel’IpadIchwettezehngegeneins.JepariedixcontreunGEGEN = en comparaison de
GegenmeinenBruderbinichkeinguterSchüler.Encomparaisondemonfrère,jenesuispasunbonélèveGegenvorigesJahrsinddieArbeitslosenzahlenbesser.Encomparaisondel’andernier,leschiffresduchômagesontmeilleursGEGEN = vers, environ
Erkommtgegen14Uhr.Ilvientvers14heuresGegenEndederWochetreffeichmeinenFreund.Jevoismonamiverslafindelasemaine
©ProfParticulierAllemand-2016
Eristgegen45.Ilaenviron45ans GEGEN = envers, à l’égard de
SeidankbargegendeineEltern.SoisreconnaissantenverstesparentsErbeträgtsichschlechtgegenmich.IlseconduitmalenversmoiGEGEN = vers, en direction de
DasFenstergehtgegenNorden.Lafenêtredonneversle/aunordErstandmitdenAugengegendenHimmel.Ilsetenaitdebout,lesyeuxendirectionducielOHNE = sans OhnemeinenDeutschlehrerbinichnichts.Sansmonprofesseurd’allemand,jenesuisrienRemarque«Ohne»≠«ohne…zu»Lastructure«ohne…zu»estuneinfinitiveàsans+verbeinfinitifIchnehmedenJoban,ohnedenVertragzulesen.J’acceptelejobsanslirelecontratUM = autour de (espace) DieErdedrehtsichumdieSonne.LaterretourneautourdusoleilUM = vers, aux environs de (temps) UmOsternfahrenwiroftnachDeutschland.NousallonssouventenAllemagneauxenvironsdePâquesUM= à (heure exacte) IchbeginnemitderArbeitum8Uhr.Jecommenceletravailà8heuresUmdieseZeitwohnteerinMünchen.Àcetteépoque,ilhabitaitàMunichUM = après, sur (alternance) ErarbeiteteinenTagumdenandern.IltravailleunjoursurdeuxBoteumBoteverließdieStadt.ConseillersaprèsconseillersquittaientlavilleUM = de (différence) EristumeinenKopfgrößeralsich.IlaunetêtedeplusquemoiDasHauswurdeumzweiStockwerkeerhöht.LamaisonfutsurélevéededeuxétagesUM= En échange de, au prix de (cf. « für » et « gegen ») ErhatseinenComputerumeinIpadgetauscht.IlaéchangésonordinateurpourunIpadAugeumAuge,ZahnumZahn.Œilpourœil,dentpourdent
©ProfParticulierAllemand-2016
Remarque:Locutionsadverbiales[Espace]Feindeumundum.Desennemisdetoutesparts[Espace]Rechtsum!Demi-touràdroite![Temps]DieZeitistum(=vorbei,vorüber).LetempsestrévoluEncomplément…WIDER = contre
RemarqueWider = gegen mais moins employé que gegen et avec une nuance de résistance,d’opposition,plutôtqued’hostilitéWiderallesErwarten.ContretoutattenteWernichtfürmichist,istwidermich.Celuiquin’estpaspourmoiestcontremoiENTLANG = le long de
RemarqueEmployéaprèssoncomplémentWirgingendenFlussentlangspazieren.NousnouspromenionslelongdufleuveRemarqueEntlang+Accusatif=längs+Génitif(complémentpostposé)WirgingenlängsdesFlussesspazieren.Nousnouspromenionslelongdufleuve