les fautes de traduction les plus communes

6
Les fautes de traduction les plus communes Anglais-Français Français-Anglais

Upload: kapono

Post on 23-Feb-2016

29 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Les fautes de traduction les plus communes. Anglais-Français Français-Anglais. Pourquoi ?. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Les  fautes  de  traduction les plus communes

Les fautes de traduction les plus communes

Anglais-FrançaisFrançais-Anglais

Page 2: Les  fautes  de  traduction les plus communes

La raison principale des erreurs de traductions est l’interaction avec votre propre langue. Il est intéressant d’étudier pourquoi les étudiants font ces erreurs: les différences culturelles en sont la cause.

Voici quelques exemples:

Pourquoi?

Page 3: Les  fautes  de  traduction les plus communes

I was tired =>◦ je suis fatigué(e)

It was tiring => ◦ C’était fatigant

My sister is 12 years old => ◦ Ma soeur a 12 ans.

Soccer team => ◦ l’équipe de football

Comment dit-on?

Page 4: Les  fautes  de  traduction les plus communes

I am done =>◦ je suis fini => j’ai fini

I am hungry => ◦j’ai femme => j’ai faim

I’m going to lay down =>◦ je vais coucher => je vais me coucher

Anglais-Français

Page 5: Les  fautes  de  traduction les plus communes

Jacques feels better => ◦Jacques sent mieux => Jacques se sent mieux

I’m late =>◦ je suis un retard => je suis en retard

I miss you => ◦je te manque => Tu me manques

Anglais-Français

Page 6: Les  fautes  de  traduction les plus communes

http://www.watchmojo.com/video/id/3722/

Ne pas dire!!!!!