les fautes de traduction les plus communes
DESCRIPTION
Les fautes de traduction les plus communes. Anglais-Français Français-Anglais. Pourquoi ?. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Les fautes de traduction les plus communes
Anglais-FrançaisFrançais-Anglais
La raison principale des erreurs de traductions est l’interaction avec votre propre langue. Il est intéressant d’étudier pourquoi les étudiants font ces erreurs: les différences culturelles en sont la cause.
Voici quelques exemples:
Pourquoi?
I was tired =>◦ je suis fatigué(e)
It was tiring => ◦ C’était fatigant
My sister is 12 years old => ◦ Ma soeur a 12 ans.
Soccer team => ◦ l’équipe de football
Comment dit-on?
I am done =>◦ je suis fini => j’ai fini
I am hungry => ◦j’ai femme => j’ai faim
I’m going to lay down =>◦ je vais coucher => je vais me coucher
Anglais-Français
Jacques feels better => ◦Jacques sent mieux => Jacques se sent mieux
I’m late =>◦ je suis un retard => je suis en retard
I miss you => ◦je te manque => Tu me manques
Anglais-Français