leadership au service des communautés pour un

76
Association Alumni IFP du Sénégal IFP Alumni Association of Senegal Leadership au service des communautés pour un développement durable Fostering sustainable development in communities through Leadership Leadership au service des communautés pour un développement durable Fostering sustainable development in communities through Leadership

Upload: others

Post on 22-Jun-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni IFP du SénégalIFP Alumni Association of Senegal

Leadership au servicedes communautés

pour un développement durable

Fostering sustainabledevelopment in communities

through Leadership

Leadership au servicedes communautés

pour un développement durable

Fostering sustainabledevelopment in communities

through Leadership

Page 2: Leadership au service des communautés pour un

Mem

bers

of I

FP A

lum

ni A

ssoc

iatio

n/Sé

néga

lM

embr

es d

e l’A

ssoc

iatio

n Al

umni

IFP/

Séné

gal

Page 3: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni IFP du SénégalIFP Alumni Association of Senegal

Leadership au servicedes communautés

pour un développement durable

Fostering sustainabledevelopment in communities

through Leadership

Page 4: Leadership au service des communautés pour un

4

RemerciementsAcknowledgments

- 5 -

Avant Propos Foreword

- 6 -

PréfacePreface

- 7 -

Programme International de Bourses de la Fondation Ford Foundation International Fellowships Programme

- 9 -

Centre de Recherche Ouest Africain (CROA)West African Research Centre (WARC)

- 12 -

SénégalSenegal

- 15 -

Mot du Staff du programme IFPFrom IFP Program Staff

- 16 -

Association Alumni IFP du SénégalIFP Alumni Association of Senegal

- 18 -

Récits des AlumniAlumni Stories

- 20 -

Coordonnées des AlumniAlumni Contacts

- 73 -

Sommaire Contents

Page 5: Leadership au service des communautés pour un

5

Remerciements Acknowledgments

Ce palmarès retrace les riches profils académiques et professionnels des alumni IFP sénégalais mais

surtout les preuves concrètes de leur engagement constant au service des communautés. Sa publication a été possible grâce à la subvention n° 2009-1-005 accordée en mars 2011 à l’Association Alumni IFP/Sénégal par le Fonds International de bourses IFF.

Nos remerciements vont, tout d’abord, au secrétariat du programme IFP à New York et particulièrement à la Directrice Exécutive, Madame Joan DASSIN qui ont permis aux anciens boursiers sénégalais de réaliser ce palmarès qui constitue un outil important de communication pour les alumni et pour leur plaidoyer en faveur des communautés.

Nous remercions également le Directeur du WARC, Monsieur Ousmane SENE, la Coordonnatrice du programme IFP, Madame Clotilde Daba Thiaré SENE et son assistante, Madame Fatimata Sam MBAKOB, qui n’ont ménagé aucun effort pour accompagner efficacement le processus de production de ce Palmarès.

Nos remerciements vont, enfin, aux personnes ressources, messieurs Barthélémy SENE, Massamba GUEYE, Aymérou MBAYE, à notre concepteur graphique monsieur Ibrahima FOFANA, à nos traducteurs Madame Matilda NDOW et Monsieur Babacar NIANG et enfin à Monsieur Jean Luc KALY, qui ont encadré avec beaucoup de disponibilité les alumni dans le processus d’élaboration et de publication de ce document.

This list retraces the rich academic and professional profiles of Senegalese IFP Alumni and mainly the

concrete evidence of their ongoing commitment to communities. Its publication has been made possible through grant No. 2009-1-005 approved in March 2011 by the International Fellowships Program to the IFP/Senegal Alumni Association.

Our thanks go first of all to the IFP Secretariat in New York and particularly the Executive Director, Mrs. Joan DASSIN that enabled Senegalese alumni to make this achievement which is an important communication tool for alumni and for their advocacy for communities.

We are also grateful to Ousmane SENE, Director of WARC, IFP Program Coordinator Mrs Clotilde Daba SENE and her assistant Mrs Fatima Sam MBAKOB, who spared no effort to effectively support the Awards production process.

Our thanks finally go to resource persons, Bartélémy SENE, Massamba Gueye, Aymerou MBAYE, our graphic designer Ibrahima FOFANA, our translators Mrs Matilda NDOW and Mr. Babacar NIANG and finally Jean Luc KALY, who supervised with a lot of availability alumni in the process of developing and publishing this document.

Association Alumni/IFP Sénégal

Page 6: Leadership au service des communautés pour un

6

Avant-propos Foreword

Un grand jour pour les Alumni IFP du Sénégal mais aussi un évènement hautement significatif

pour la Fondation Ford et le Centre de Recherche Ouest Africain(WARC). Depuis plusieurs années déjà, le programme international de bourses (IFP) de la Fondation Ford a permis à des dizaines de jeunes sénégalais et sénégalaises de suivre des cycles de formation au terme desquels ils sont revenus au pays encore plus compétents, encore plus performants et encore plus soucieux de servir les communautés de base dont le développement économique et social dépend, pour une large part, de leur engagement, de leur générosité et de leur disponibilité a partager leur savoir et leur savoir-faire. Le Centre de Recherche Ouest Africain(WARC), en abritant ce programme depuis quelques années déjà, a été appelé à contribuer à cet effort louable et a senti un immense plaisir et un grand honneur a le faire. Il est à espérer que l’esprit d’engagement et de don de soi au service des populations restera le leitmotiv des Alumni, que la Fondation Ford trouvera toujours les ressources nécessaires pour continuer à offrir aux jeunes africains ces bourses structurantes et, enfin, que le Centre de Recherche Ouest Africain(WARC) pourra toujours servir de siège à ce programme qui contribue tant à l’effort de développement dans l’ensemble des pays africains qu’il couvre.

A great day for the IFP Alumni/Senegal but also a highly significant event for the Ford Foundation

and the West African Research Center (WARC)!

For several years, the Ford Foundation International Fellowships Program (IFP) has empowered dozens of young Senegalese to follow specific training courses at the end of which they returned home even more competent, more effective and more concerned with serving the grassroots communities whose economic and social development largely depends on their commitment, their generosity and their willingness to share their knowledge and expertise.

In hosting this program for several years now, the West African Research Center (WARC) has contributed to this worthy effort and felt a great pleasure and honor to do so.

It is hoped that the commitment and self-sacrifice in the service of the people remain the leitmotif of the Alumni, that the Ford Foundation will always find the necessary resources to continue to offer these fellowships to young African and, finally, that the West African Research Center (WARC) will always host this program which contributes so much to the development effort in all African countries it covers.

Dr Ousmane SèneDirecteur du Centre de Recherche Ouest-Africain (WARC)

Dr. Ousmane Sene, Director of the West Africa Research Center (WARC)

Association Alumni/IFP Sénégal

Page 7: Leadership au service des communautés pour un

7

Préface Preface

Dans la “société de la connaissance” d’aujourd’hui, où les problèmes locaux ont des conséquences

mondiales et vice versa, l’enseignement supérieur figure à nouveau parmi les priorités du développement. Même dans les régions où les inscriptions dans l’enseignement supérieur sont à la hausse, l’accès reste encore limité pour les membres des communautés marginalisées. Le Programme International de Bourses de Recherche (IFP) de la Fondation Ford vise à accroître l’accès et l’équité dans l’enseignement supérieur, tout en renforçant les capacités de leadership d’une toute nouvelle génération de dirigeants transformationnels.

L’IFP a été fondé sur la conviction que l’éducation permet aux individus d’améliorer leur propre vie et d’aider les autres dans la quête de sociétés plus équitables et justes. Nous octroyons des bourses aux leaders des communautés qui n’ont généralement pas accès à l’enseignement supérieur, et qui ont fait preuve d’un engagement social et d’une réussite scolaire. Les bourses IFP soutiennent jusqu’à trois années d’études en vue de l’obtention d’une maîtrise, d’un doctorat ou d’un diplôme d’études supérieures dans des domaines liés à leurs préoccupations de justice sociale.

Depuis qu’elle a débuté en 2001, l’IFP s’est étendu à 22 pays en Asie, en Russie, en Afrique, au Moyen-Orient et en Amérique latine. Les boursiers IFP peuvent étudier dans n’importe quelle région du monde et se sont inscrits dans presque 650 universités dans près de 50 pays. Près de 100 boursiers sénégalais ont été sélectionnés depuis 2001, et ont étudié dans des universités au Canada, en France, aux Etats-Unis, et au Sénégal, entre autres destinations.

Bien qu’il soit trop tôt pour évaluer toutes les répercussions du programme, nous sommes extrêmement fiers de nos réalisations à ce jour. L’IFP démontre sans équivoque que des individus remarquables issus de communautés marginalisées peuvent être recrutés pour bénéficier de bourses internationales. Avec un encadrement pédagogique, ces boursiers excellent au niveau académique. Et pour faire face au risque de “fuite des

In today’s “knowledge society,” where local problems have global consequences and vice versa, higher education has

returned to the development agenda. Even in regions where higher education enrollments have increased, access is still restricted for members of marginalized communities. The Ford Foundation International Fellowships Program (IFP) aims to increase access and equity in higher education, while building the leadership capacity of a whole new generation of transformational leaders.

IFP was founded on the belief that education empowers individuals to improve their own lives as well as to assist others in the pursuit of more equitable and just societies. We offer fellowships to leaders from communities that typically lack access to higher education, and who have demonstrated social commitment and academic achievement. IFP fellowships support up to three years of study for master’s, doctoral, or professional post-graduate degrees in fields related to their social justice concerns.

Since it began in 2001, IFP has expanded to 22 countries in Asia, Russia, Africa, the Middle East and Latin America. IFP Fellows can study in any region of the world and have enrolled in almost 650 universities in nearly 50 countries. Almost 100 Senegalese Fellows have been selected since 2001, and have studied in universities in Canada, France, the United States, and at home in Senegal, among other destinations.

Although it is too soon to measure the full impact of the program, we are extraordinarily proud of our accomplishments to date. IFP demonstrates unequivocally that outstanding individuals from marginalized communities can be successfully recruited for international scholarships. With educational and advising support, these Fellows succeed academically. And—countering the risk of “brain drain” inherent in sending talented people abroad to study—IFP Fellows remain committed to their home countries and their social justice vision.

Dr. Joan DASSInDirectrice exécutiveProgramme International de Bourses de Recherche (IFP) de la Fondation Ford

Executive Director Ford Foundation International Fellowships Program

Agents de changement social au Sénégal

Agents for Social Change in Senegal

Page 8: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

8

cerveaux” inhérent à l’envoi de gens brillants à l’étranger pour étudier, les boursiers IFP restent attachés à leur pays d’origine et leur vision pour la justice sociale.

Les résultats de l’IFP confirment ces affirmations. L’IFP, l’un des plus importants programmes de bourses dans le monde, a bouclé ses sélections en 2010 avec plus de 4 330 boursiers, soit environ 5 pour cent de près de 100.000 candidats. La moitié des boursiers IFP sont des femmes, et beaucoup sont issus de minorités ethniques, raciales ou religieuses. Les deux tiers viennent des zones rurales et des petites villes, et plus de 80% sont les premiers dans leur famille à fréquenter l’université.

Les boursiers IFP ont obtenu des performances académiques remarquables. 97% de tous les boursiers sélectionnés sont admis dans des programmes de troisième cycle hautement concurrentiels, et 98% des boursiers admis à des programmes ont conclu leur bourse. De récentes études de près de 3000 anciens boursiers montrent que 91% ont obtenu leurs diplômes d’études supérieures.

Les boursiers IFP changent également leurs sociétés. Plus de 82% des anciens boursiers sont actuellement dans leur pays d’origine. 90% de ceux qui restent à l’étranger poursuivent leurs études pour obtenir d’autres diplômes d’études supérieures ou suivent une formation professionnelle. De retour au pays, 90% des anciens boursiers du programme IFP affirment que leur emploi est lié à leur engagement social, en particulier en ce qui concerne l’éducation, le développement communautaire et l’environnement.

Comme le révèle les récits dans ce livre, les anciens boursiers du programme IFP au Sénégal sont fermement résolus à faire reculer la pauvreté, à inverser les effets négatifs des changements climatiques, et à améliorer les services d’éducation et de santé pour les communautés à travers le pays, en particulier dans les zones rurales. Pour ces personnes exceptionnelles, une bourse internationale n’est pas essentiellement une voie menant à l’épanouissement professionnel individuel, mais plutôt le début d’une nouvelle étape dans leur travail pour la justice sociale dans leur pays.

L’IFP est très fier des réalisations des boursiers et anciens étudiants sénégalais. Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude à Dr Ousmane Sène, Directeur exécutif du Centre de Recherche Ouest-Africain (WARC), pour le soutien de son institution qui a bien voulu accueillir l’IFP au Sénégal. Mme Clotilde Thiaré Sène, coordinatrice du Programme IFP au WARC, mérite également nos remerciements les plus sincères pour son dévouement inaltérable au programme. Et enfin, nous tenons à exprimer notre sincère admiration pour les dizaines de boursiers IFP du Sénégal qui ont non seulement réussi brillamment leurs études, mais sont également rentrés chez eux pour contribuer à l’œuvre d’édification de leur pays.

Nous les rencontrerons dans les pages suivantes. Profitez du voyage.

The IFP results confirm these assertions. As one of the largest fellowship programs in the world, IFP concluded selections in 2010 with over 4, 330 Fellows—approximately 5 percent of nearly 100,000 candidates. One half of IFP Fellows are women, and many are from ethnic, racial, or religious minorities. Two-thirds come from rural areas and small towns, and over 80% are the first in their families to attend universities.

IFP Fellows have achieved outstanding academic success. 97 percent of all selected Fellows are admitted into highly competitive postgraduate programs, and 98 percent of all admitted Fellows conclude their fellowships. Recent surveys of nearly 3,000 alumni show that 91 percent earned their graduate degrees.

IFP Fellows are also changing their societies. More than 82 percent of alumni are currently in their home countries; 90 percent of those remaining abroad are studying for additional advanced degrees or are pursuing related professional training. Once they are home, 90 percent of IFP alumni report that their employment is related to their social commitment, especially in education, community development and environmental issues.

As the stories in this book reveal, the IFP alumni in Senegal are deeply engaged in reducing poverty, reversing the negative effects of climate change, and in improving education and health services for communities throughout the country, especially in rural areas. For these exceptional individuals, an international fellowship is not primarily a path to individual career enhancement; rather, it is the beginning of a new stage in their work for social justice at home.

IFP takes great pride in the achievements of the Senegalese Fellows and alumni. We are grateful to Dr. Ousmane Sene, Executive Director of the West Africa Research Center (WARC), for his institution’s support in hosting IFP in Senegal. Ms. Clotilde Thiaré Sene, the IFP Project Officer at WARC, also deserves our heartfelt appreciation for her steadfast dedication to the program. And finally, we wish to express our sincere admiration for the dozens of IFP Fellows from Senegal who have not only done brilliantly in their studies, but have also returned home to help build their country.

You will meet them in the pages that follow. Enjoy the journey.

Page 9: Leadership au service des communautés pour un

9

Programme international de Bourses de recherche

de la Fondation Ford

Ford Foundation International Fellowships Program

La Fondation Ford est l’une des Fondations des plus prestigieuses au monde. Créée en 1936, elle a entre

autres pour objectif de soutenir financièrement des projets de dimension sociale comme la défense de la démocratie, la réduction de la pauvreté, les projets culturels, le développement et l’éducation.

En 2000, la Fondation a lancé un vaste programme de Bourses de recherche dans 22 pays en Afrique, en Amérique Latine et en Asie, dans le but de permettre aux personnes issues de milieux défavorisés et qui n’ont pas eu la chance de poursuivre leur formation universitaire, de continuer leurs études pour apporter un changement qualitatif au niveau de leur communauté d’origine.

Elle prévoit de sélectionner, à l’horizon 2015, 4440 boursiers issus des 22 pays pour leur permettre de poursuivre des études supérieures dans leurs domaines de compétence. Ces boursiers sont choisis sur la base de leur engagement communautaire, leur capacité de leadership et leur brillant parcours scolaire et académique. En Afrique et au Moyen Orient dix pays sont concernés par le programme. Il s’agit, du Kenya, de l’Ouganda et de la Tanzanie pour l’Afrique Orientale, du Mozambique, de l’Afrique du Sud pour l’Afrique Australe, du Nigéria, du Ghana et du Sénégal pour l’Afrique de l’Ouest et de la Palestine et de l’Egypte pour le Proche et Moyen Orient. Le Sénégal est d’ailleurs le seul pays francophone du programme.

Depuis son démarrage en 2001, jusqu’en 2010, le programme a sélectionné 97 boursiers sénégalais qui ont pu poursuivre leurs études en Masters ou en PHD dans différentes universités au Canada, en France, en Belgique, au Sénégal, aux Etats Unis et en Suisse. Dans le passé, les programmes de la Fondation Ford ont maintenu des standards éducatifs des plus élevés. Cela a permis aux bénéficiaires de ces programmes de devenir des leaders dans des institutions à travers le monde. De par leur position et grâce à leur leadership, ils ont aidé à promouvoir les connaissances dans le domaine des sciences naturelles, sociales, humaines et les arts. Le Programme International de bourses de recherche s’est inspiré de cette tradition de la Fondation Ford pour réitérer la philosophie selon laquelle l’éducation permet aux individus d’améliorer d’une part leurs propres vies et d’autre part, d’aider les autres dans la quête commune d’une société plus équitable et plus juste.

Les boursiers IFP sont sélectionnés sur la base de leur potentiel académique, de leur leadership, leur

The Ford Foundation is one of the most prestigious foundations in the world. Founded in 1936, its objectives

include providing financial support for projects with a social dimension such as upholding democracy, poverty reduction, cultural projects, development and education.

In 2000, the Foundation launched an extensive fellowship program in 22 countries in Africa, Latin America and Asia in order to enable people from disadvantaged backgrounds and who have not had the opportunity to pursue higher education, continue their studies to provide a qualitative change in their communities of origin. The Foundation plans to select, by 2015, 4,440 fellows from 22 countries to enable them to pursue higher education in their areas of expertise. These fellows are selected on the basis of their community engagement, leadership and brilliant school and academic career. In Africa and in the Middle East, 10 countries are involved in the program. These are Kenya, Uganda and Tanzania for East Africa, Mozambique and South Africa for Southern Africa, Nigeria, Ghana and Senegal for West Africa and Palestine and Egypt for the Middle East. Furthermore, Senegal is the only French-speaking country in the program.

Since its inception in 2001, until 2010, the program has selected 97 fellows from Senegal who were able to pursue their Masters or PhD degrees in various universities in Canada, France, Belgium, Senegal, the United States and Switzerland. In the past, the Ford Foundation programs have maintained the highest academic standards. This allowed the beneficiaries of these programs to become leaders in institutions around the world. Through their position and leadership, they have helped to promote knowledge in the field of natural, social, human sciences and arts.

The International Fellowships Program was inspired by the tradition of the Ford Foundation to reiterate the philosophy that education allows people to improve their own lives on the one hand, and help others in the common quest for a fairer and more just society on the other.

IFP Fellows are selected on the basis of their academic potential, their leadership, their community engagement and their belonging to disadvantaged communities who, for a long time, missed opportunities to access post-graduate studies.

Page 10: Leadership au service des communautés pour un

10

Association Alumni/IFP Sénégal

engagement communautaire et leur appartenance à des communautés défavorisées qui pendant longtemps, ont manqué d’opportunités d’accès au troisième cycle.

L’un des objectifs majeurs visés par le programme est le retour des boursiers, dans leur pays d’origine, une fois leur formation terminée. Vingt-six (26) Alumni sont déjà de retour au pays et la majorité d’entre eux a connu des promotions grâce à la qualité de la formation reçue. Ils sont déjà sur le terrain pour apporter cette plus-value au niveau de leurs communautés d’origine et dans leurs services respectifs. Ce sont ces Alumni de retour qui ont mis en place l’Association Alumni IFP/Sénégal.

Dans chaque pays où existe le programme IFP, un organisme partenaire est choisi pour l’abriter et procéder à la sélection des candidats. Au Sénégal, l’organisme partenaire est le West African Research Center (WARC) dont la philosophie épouse parfaitement celle de la Fondation Ford.

Les organisations partenaires, que l’on retrouve dans tous les 22 pays bénéficiaires du programme, ont en effet la responsabilité de s’assurer que les réalités des pays sont pris en compte dans tout le processus de sélection pour choisir les meilleurs candidats qui répondent aux critères exigés pour pouvoir aborder les problèmes identifiés dans leurs pays et pour que les objectifs du programme soient atteints.

Pour cela, ils procèdent à :

• Lavulgarisationduprogramme

• Laprésélectionetlasélectiondescandidats à la bourse

• L’orientationetl’analysedesbesoins académiques en vue de bien choisir les modules de formation preacademiques appropriés

• L’organisationdeséminairesdedéveloppement de cohorte et de leadership

• Laformationpréacadémiquepouraiderles boursiers IFP à actualiser leurs connaissances dans les domaines de l’informatique, des statistiques, de l’anglais, etc avant d’aller aux études.

• L’orientationpré-départetlespréparatifs de voyage pour les boursiers qui choisissent d’aller étudier à l’extérieur

• Lagestiondesdossiersdesboursiersdurant leurs études dans leurs pays hôtes

En Afrique de l’Ouest, la coordination est assurée par l’Association des Universités Africaines (AUA) au

One of the main objectives of the program is the return of Fellows, to their home countries once their training is completed. Twenty-six (26) Alumni have already returned home and most of them have been promoted thanks to the quality of the training received. They are already on the ground to bring this added value in their communities of origin and in their respective services. These Alumni have established the IFP/Senegal Alumni Association.

In each country where the IFP program is present, a partner organization is chosen to host and select candidates. In Senegal, the partner organization is the West African Research Center (WARC) whose philosophy fits perfectly that of the Ford Foundation.

Partner organizations, which are found in all 22 beneficiary countries, are in fact responsible for ensuring that the realities of the countries are taken into account throughout the selection process to choose the best candidates who meet the required criteria to address the problems identified in their countries and to ensure that program objectives are achieved.

In this regard, they:

• Popularizetheprogram

• Screenandselectfellowshipcandidates

• Channelandanalyzeacademicneedsinorder to choose the appropriate pre-academic training modules

• Organizecohortandleadershipdevelopment seminars

• Organizepre-academictrainingtohelpIFPFellows to update their knowledge in the fields of IT, statistics, English, before going to school

• Makepre-departureorientationand travel arrangements for Fellows who choose to study abroad

• ManageFellows’filesduringtheirstudies in their host countries

In West Africa, coordination is ensured by the Association of African Universities (AAU), Ghana, the regional partner organization of the New York Secretariat for the three countries. The New York Secretariat oversees the program implementation in the 22 IFP countries worldwide and supports Alumni in their various initiatives for integration and socio-professional reintegration after the IFP fellowship.

Page 11: Leadership au service des communautés pour un

11

Ghana, l’organisation partenaire régionale du Secrétariat de New York pour ces trois pays. Le Secrétariat de New York supervise l’exécution du programme dans les 22 pays IFP à travers le monde et appuie les anciens boursiers dans leurs différentes initiatives d’insertion et de réinsertion socioprofessionnelle après la bourse IFP.

Pour assurer la pérennité du programme au Sénégal, le Secrétariat et son partenaire le WARC ont encouragé les anciens boursiers à s’organiser en association pour promouvoir la justice sociale et l’Equité et contribuer ainsi au développement de leur pays. C’est dans cette perspective qu’une subvention a été allouée à l’Association Alumni IFP/Sénégal pour démarrer ses activités parmi lesquelles la production de ce palmarès.

In a bid to ensure sustainability of the program in Senegal, the Secretariat and its partner, the WARC, encouraged Alumni to set up an association to promote social justice and equity and contribute to the development of their country. In this regard, a grant has been allocated to the IFP/Senegal Alumni Association to launch its activities including the production of this booklet.

Page 12: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

12

Centre de Recherche Ouest Africain (CROA)

West African Research Centre (WARC)

Le Centre de Recherche Ouest Africain (WARC) est le centre de recherche d’Outre-mer pour la West

African Research Association (WARA) et l’Association de Recherche Ouest Africaine (AROA). Il est situé dans le quartier de Fann Résidence à Dakar au Sénégal. Le WARC a été créé en Mai 1992 pour favoriser les échanges académiques entre universitaires ouest-africains et américains et encourager la recherche sur/et pour la région de l’Afrique de l’Ouest.

OBjECTIFSLe WARC a pour principaux objectifs : • d’encouragerlarecherchecollaborativeentre les chercheurs, les institutions et les universitaires américains et ceux de l’Afrique de l’ouest à travers un programme de bourses de recherche et l’organisation de colloques, de séminaires et d’ateliers portants sur des sujets d’un intérêt général ou universitaire. •demettreàladispositiondeschercheurs ouest-africains et de ceux en visite une bibliothèque de recherche, une salle informatique, et un réseau internet afin de soutenir leurs efforts de recherches et de leur fournir des données et des informations d’actualité sur l’Afrique de l’Ouest et la diaspora. • d’offrirunespacedanslequelleschercheurs locaux ainsi que ceux étrangers pourront faire leurs recherches et les partager, et ainsi créer une communauté transnationale d’universitaires et de chercheurs. • depromouvoirlesapprochesinterdisciplinairesetla considération du genre dans les études faites sur l’Afrique de l’Ouest et sur la diaspora africaine. • decollecter,catalogueretdisséminerlesrésultats des recherches faites sur l’Afrique de l’Ouest.

ACTIVITéSLe WARC organise des colloques internationaux, des programmes de recherche, des table-rondes pour publier

The West African Research Center (WARC) is the overseas research center for the West African Research Association

(WARA) and the Association de Recherche Ouest Africaine (AROA). It is located in Fann Residence , Dakar, Senegal. WARC was created in 1992 to promote academic exchange between American and West African scholars and encourage research in and about the West African region. Since its inception, WARC has grown both in terms of staff and influence. The current director is Dr. Ousmane Sène, Professor of African Literature at Cheikh Anta Diop University in Dakar.

OBjECTIvESWARC specifically aims to: • EncouragecollaborativeresearchbetweenAmerican and West African researchers, universities, and relevant institutions through a program of research fellowships and the organization of colloquia, seminars, and workshops on topics of both general and scholarly interest. • MakeavailabletoWestAfricanandvisitingresearchers a research library, computer facilities, and a computer network capable of sustaining significant research efforts by providing up-to-date data and information on West Africa and the Diaspora. • Provideaforuminwhichbothlocalandforeign researchers may conduct and share their work, and create a transnational community of scholars and researchers. • Promoteinterdisciplinaryapproachesand considerations of gender in the study of West Africa and the African Diaspora. • Gather,catalogue,anddisseminatetheresultsof research on West Africa.

ACTIvITIESThe Center sponsors international colloquia, research

WARC est le siège de l’Association de Recherche Ouest Africaine (AROA)

WARC is the headquarter of the West African Research Association (WARA)

Page 13: Leadership au service des communautés pour un

13

le résultat de recherches, des conférences et des ateliers animés par des chercheurs ou écrivains locaux ou de passage. Le WARC offre aussi de manière annuelle des bourses de recherche aux universitaires ouest-africains, assiste les chercheurs américains qui font des recherches au Sénégal et en Afrique de l’ouest, sponsorise des stages d’étudiants du troisième cycle et sert d’institution hôte aux étudiants, groupes et professeurs américains.Le Centre est doté : • d’unebibliothèqueayantdesouvragesetdesrevues dans tous les domaines • d’unesalledeconférence • debureauxpourleschercheurslocauxoudepassage • d’ordinateursconnectésàl’Internetetmisàla disposition des chercheurs • d’unrestaurant • d’unmatérielaudio-visuel(vidéoprojecteur, DVD, etc…)

Le Centre de Recherche Ouest Africain (CROA) héberge dans ses locaux différents programmes de recherche et de bourses :

• Programme International de bourses d’études de la Fondation Ford (IFP-FF)Introduit au Sénégal en 2001 et installé au WARC depuis 2007, ce programme a pour principal objectif d’offrir aux candidats sélectionnés l’opportunité de faire un Masters. Les candidats sont choisis sur la base de leur excellent cursus académique et de leur capacité ou potentiel de leadership. Ils doivent aussi s’être engagés au service de la société et ce malgré les difficultés rencontrées pour accéder à l’enseignement supérieur.

• Peace Initiative in West AfricaLe Projet Initiative de Paix en Afrique de l’Ouest est un projet aux multiples facettes organisé et exécuté par le WARC/WARA. Il a pour but de promouvoir la recherche et le dialogue sur la résolution des conflits et sur les stratégies à adopter pour consolider la paix dans la région. Le projet comporte trois volets principaux : un programme de bourses de recherche, des conférences régionales et un institut de journalisme.L’organisation a sélectionné 25 universitaires et journalistes ouest-africains qui présenteront le fruit de leurs recherches à la troisième et dernière conférence du projet Initiative de Paix en Afrique de l’Ouest qui se tiendra au Cap-Vert, à Praia en Décembre 2011.

• CREPOSLe Centre de Recherches sur les Politiques Sociales (CREPOS) est une organisation de recherche autonome créée par des enseignants et des chercheurs soucieux de contribuer, de manière durable, à la production et au renouvellement des savoirs sur le Sénégal et la sous-région ouest-africaine.

• Programmes d’étude à l’étrangerUn certain nombre de programmes d’Etudes à l’Etranger

programs, and round tables on published research, lectures and workshops by visiting and local scholars and writers. WARC has administered an annual short-term research fellowship competition for scholars from West Africa to travel to U.S. host universities, assisted American scholars conducting research in Senegal and West Africa, sponsored internships for graduate students, and served as the host institution for individual and group projects of American students and FacultiesThe center has: • Alibrarywhereonecanfindbooksandmagazines about various fields • Aconferenceroom • Officesmadeavailabletolocalorvisitingresearchers • Computersconnectedtotheinternetandmade available to researchers • Arestaurant • Audio-visualequipment(videoprojector,DVD player, etc)

The West African Research Center accommodates in its premises various research and fellowship programs:

• International Fellowship Program / Ford FoundationIntroduced in Senegal in 2001 and hosted at WARC since 2007, the program’s main objective is to offer selected candidates an opportunity to go to graduate school. Candidates are chosen on the basis of their excellent academic achievement and on their ability or leadership potential. They should also have been involved in the life of the community and this despite the problems they faced getting access to higher education.

• Peace Initiative in West AfricaThe West African Peace Initiative project is a multi-faceted project organized and implemented by WARA/WARC in the interest of promoting research and dialogue on peace building and conflict resolution in the region. The project has three major branches: a fellowship program, regional conferences, and a journalism institute.The organization has selected twenty five West African artists and scholars whose research will be presented at the third and final round of conference of the West African Peace Initiative to be held in December 2011, in the city of Praia, CapeVerde.

• CREPOSThe center for research in Social Sciences is an autonomous research organization created by professors and researchers concerned about contributing, in a sustainable manner, to the production and renewal of the knowledge about Senegal and West Africa.

Page 14: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

14

sont installés au WARC depuis plusieurs années. Présentement, nous avons les programmes de Michigan State University, Minnesota Studies in International Development (MSID-Université du Minnesota), Wells College, Mount Holyoke College, etc… Ces programmes sont gérés par un personnel expérimenté associé au WARC.

• Bouki Blues FestivalLe Bouki Blues Festival est un projet essentiellement consacré aux arts scéniques (musique et danse) avec des activités académiques à l’appui sous forme de conférences ou colloques. L’objectif principal du festival est de rassembler des expressions culturelles de la Diaspora avec leurs origines africaines pour permettre au grand public de voir les similitudes, les adaptations et les variations créées par la distance, le temps et les influences extérieures. Il permet aux spécialistes, à travers diverses expositions et un symposium de mieux éclairer et éduquer les participants et visiteurs. Il donne aussi aux artistes et musiciens de l’Afrique de l’Ouest l’occasion d’interagir et de comparer leur travail avec celui de leurs homologues de la diaspora.

• West African Acquisitions Pilot Project of the Library of CongressLe 30 Septembre 2010, la Bibliothèque du Congrès en collaboration avec le CAORC (le Conseil Américain des Centres de Recherches d’Outre-mer) et le Centre de Recherche Ouest Africain (WARC) à Dakar au Sénégal, a lancé un projet d’un an visant à acquérir et à traiter des documents publiés dans certains pays de l’Afrique de l’Ouest.Le projet pilote de la Bibliothèque du Congrès basé au WARC, à Dakar, travaille avec des réseaux académiques régionaux très expérimentés dans le domaine de la collecte de documents et ce dans onze pays dont le Benin, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Gambie, la Guinée Conakry, le Mali, la Mauritanie, le Niger, le Tchad, le Sénégal, et le Togo. Les activités du projet reposent sur l’acquisition de documents écrits dans plusieurs langues, qui ajoutés aux données bibliographiques préliminaires recueillies, sont expédiés à la Bibliothèque du Congrès.

• Study Abroad ProgramsWARC has been hosting for several years, various study abroad programs. Presently, we receive students from the MSID (Minnesota Studies in International Development) program, from Michigan State University, from Wells College, from Mount Holyoke College, etc…. These programs are run by an experienced staff associated to WARC.

• Bouki Blues FestivalBouki Blues Festival is a project essentially devoted to performance arts (music & dance) and coupled with academic activities such as conferences or symposiums. The main goal of the festival is to compare cultural expressions of the Diaspora with their African origins so as to allow people to see the resemblances, the adaptations and the variations generated by distance, time and external influences. It allows specialists through various exhibits and a symposium to better enlighten and educate participants and visitors. It also gives an opportunity to West African artists and musicians to interact and compare their work with the one of their counterpart from the Diaspora.

• West African Acquisitions Pilot Project of the Library of CongressOn September 30, 2010, the Library of Congress contracted with the Council of American Overseas Research Centers (CAORC) in cooperation with the West African Research Center (WARC) in Dakar, Senegal, to begin a one-year pilot project to purchase and pre-process print research materials published in select West African countries.The Library of Congress’ pilot project, based at WARC in Dakar, works with established regional academic networks for materials acquisition in eleven countries including Benin, Burkina Faso, Côte d’Ivoire, Gambia, Guinea Conakry, Mali, Mauritania, Niger, Chad, Senegal, and Togo. Project activities include acquiring materials in a range of languages, providing preliminary bibliographic data, and shipping items to LC.

Heures de bureau: 9:00 – 17:00 (du Lundi au Vendredi)Office Hours: 9 am – 5 pm (from Monday to Friday)

Rue E x Leon Gontran Damas - Fann Residence - B.P. : 5456 - Dakar Fann - SénégalTél. / Phone: (221) 33865 22 77 - Fax : (221) 33824 20 58

Email : [email protected] Website : www.warc-croa.org

Pour l’Excellence et la Coopération dans la Recherche et l’Expression Culturelle Ouest

Africaine

For excellency and cooperation in West African research and cultural expression

Page 15: Leadership au service des communautés pour un

15

Sénégal Senegal

Le Sénégal dont le nom viendrait de Sunu Gaal (notre piroque) ou du nom du fleuve du même nom, est située

à l’extrêmité de l’Afrique de l’ouest. D’une superficie de 197 000 km2, il est limité à l’ouest par l’océan atlantique, à l’est par la République du Mali, au Nord par la Mauritanie et au sud par les deux Guinées : Guinée Conakry au sud-est, Guinée Bissau au sud-ouest. Il comporte en son sein, une enclave, la Gambie pays anglophone. Il se trouve dans le domaine soudano-sahélien, avec comme principaux fleuves, le Sénégal, la Gambie, la Casamance ainsi que le Sine et le Saloum. Ces deux derniers cours d’eau fossilisés sont devenus des bras de mer.Sa population majoritairement jeune est assez diversifié sur le plan ethno-linguistique avec en majorité des Wolof vivant dans les grandes villes de l’ouest et du nord-ouest, les Halpulaar, majoritairement au nord et au sud-est, les sereers, au centre-ouest, les Diolas au sud-ouest, les Mandingues, Soninkés et Bassari à l’Est. Sur le plan religieux, le pays est à 95% musulman avec 4% de chrétiens.Toutefois, malgré cette diversité ethnique et religieuse, la population vit en parfaite harmonie grâce à la solidité des liens sociaux favorisée, entre autres, par le cousinage à plaisanterie interethnique et entre les patronymes. Elle a une longue tradition d’hospitalité, la légendaire Téranga sénégalaise. Excepté les phosphates, le sel et quelques minerais aurifères et ferreux, le Sénégal manque de ressources naturelles abondantes et mise principalement sur sa première richesse qui est son capital humain. L’économie est dominée par les activités agricoles, pastorales, la pêche et le tourisme. Sur le plan politique, le pays connaît une longue tradition de démocratie. Dans le domaine du sport, la lutte constitue le principal sport national.

Senegal, whose name comes from “Sunu Gaal” (our boat), or the name of the Senegal River, is located at the extreme

western tip of Africa. With a total area of about 196,000 km2, Senegal is bordered to the north by Mauritania, to the east by the Republic of Mali, to the south by Guinea and Guinea-Bissau, and to the west by the Atlantic Ocean. The Gambia, an English-speaking country, wedges into the heart of Senegal. Senegal is in the Sudano-Sahelian region with its main rivers: Senegal, the Gambia, Casamance and Sine Saloum. These two fossilized rivers have become inlets.Its population is young and quite diverse in terms of ethnic groups and languages mainly composed of Wolofs (the predominant ethnic group) living in big cities in the western and northern parts of the country. The Haalpular mainly live in the north and the south-east and the Serères in the center west of the country. The Diolas are in the south-west; the Mandinka, Soninke and Bassari live in the east. In Senegal, Muslims account for 95% of the population while Christians represent only 4 %.However, despite this ethnic and religious diversity, the population lives in perfect harmony thanks to strong social ties fostered, among other things, by joking cousinship between ethnic groups and surnames. The country has a long tradition of hospitality, known as the legendary “Senegalese Teranga”.Except for phosphates, salt, auriferous and iron ores, Senegal lacks abundant natural resources and mainly relies on its first wealth, its human capital. The economy is dominated by agriculture, breeding, fishing and tourism. At the political level, the country Senegal has a long tradition of democracy. Traditional wrestling is the main sports in the country.

Page 16: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

16

Mot du Staff du programme IFP

From IFP Program Staff

L’éducation est, à n’en pas douter, l’une des clefs les plus sûres pour réussir un développement durable dans les

pays en voie de développement comme le nôtre. Elle l’est d’autant plus lorsqu’elle permet à des personnes, issues de milieux défavorisés, d’accéder à des connaissances qui permettent de transformer de manière qualitative leurs milieux d’origine. En investissant près de 355 millions de dollar Us pour quinze ans pour appuyer les personnes issues de ces milieux afin qu’elles accèdent à l’enseignement supérieur, la Fondation Ford a touché du doigt l’une des clefs de succès de la justice sociale et du développement durable, dans les pays choisis pour abriter ce programme. Comme vous pourrez le constater en parcourant ce palmarès, ces boursiers sont issus des différentes couches de notre société. Ils ont connu des parcours aussi atypiques les uns les autres ; certains, dans un passé encore récent, n’étaient pas sûrs d’arriver au stade auquel ils sont aujourd’hui. Ils ont fait montre d’une capacité de leadership, d’un engagement solide auprès de leurs communautés d’origine et d’un brillant parcours scolaire et académique, qui leur ont valu d’être sélectionnés dans ce programme très élitiste qui vise des profils de ce genre. Un véritable success story dont tous les Alumni peuvent se prévaloir aujourd’hui. C’est tout un honneur pour le Sénégal, qui a très tôt misé dans l’investissement des ressources humaines de qualité. Le programme Ford est venu renforcer cet acquis, avec cette particularité de miser sur les ressources humaines de qualité n’ayant pas eu la chance de poursuivre leurs études, à cause de leurs origines modestes.De 2001 à 2010, 97 boursiers sénégalais ont été sélectionnés par le programme. Ils ont poursuivi leurs études en Masters ou Phd en Amérique du Nord, en Europe ou au Senegal, pour renforcer leur cursus et le mettre au service de leurs communautés. Parmi les 97 boursiers, 54 ont terminé leur formation, 26 sont revenus, 39 sont entrain de finaliser leurs programmes et 5 ont obtenu des bourses pour un PHD après le Masters. Nous

Education is no doubt one of the main keys to achieve sustainable development in developing countries. This is

even more so because it allows people from disadvantaged backgrounds to access to knowledge, thus enabling them to transform their communities in a qualitative manner.By investing nearly 355 million USD for 15 years to support people from these communities to help them access higher education, the Ford Foundation has touched on one of the keys to success in social justice and sustainable development in the countries chosen to host this program. As you can see by going through this booklet, these fellows come from different strata of our society. They have experienced various atypical career paths; some in the recent past, were not sure to reach the stage where they are today. They have demonstrated leadership, strong commitment to their communities of origin and of a brilliant educational and academic career which earned them to be selected in this very selective program that targets such profiles.This is a real success story which all Alumni can take advantage of today. It is quite an honor for Senegal, which took a very early interest in investing in quality human resources. The Ford program has improved this achievement, building on human resources of quality which have not had the opportunity to pursue their education because of their humble origins.From 2001 to 2010, 97 Senegalese fellows have been selected by the program to pursue Masters or PhD Programm’s in North America, in Europe or in Senegal, to enhance their curriculum and serve their communities. Among the 97 fellows, 54 have completed their training, 26 are back home, 39 are completing their programs and 5 received other fellowships for a PhD after their Masters. We dare to hope that, by December 2013, at least 75 Alumni will return to their country to strengthen this association.Over the past few years, the program has been hosted by the West African Research Center that put all its resources at

Mme Clotilde Thiaré SeneCoordonnatrice programme IFP/Sénégal

IFP/Senegal Program Coordinator

L’éducation au service de la justice sociale et du développement communautaire durable

Education for social justice and sustainable community development

Page 17: Leadership au service des communautés pour un

17

osons espérer qu’en décembre 2013 au moins 75 Alumni seront de retour au pays pour renforcer cette association. Le programme est abrité depuis quelques années par le West African Research Center qui a mis toutes ses ressources à la disposition d’IFP pour sa réussite au Sénégal. C’est l’occasion ici de rendre un hommage au directeur du WARC, Professeur Ousmane Sène, qui ne ménage aucun effort pour la réussite du programme. L’Association des Alumni IFP du Sénégal lui vaut une fière chandelle.

Le Sénégal partage le programme en Afrique de l’Ouest avec le Ghana et le Nigéria. La coordination est assurée par l’Association des Universités Africaines (AUA), l’organisation partenaire régionale basée à Accra pour ces trois pays. C’est l’occasion de saluer ces organisations partenaires que sont l’AUA pour le Ghana et Patfindher pour le Nigéria pour leur collaboration. Nous ne pouvons pas terminer ce propos sans remercier l’équipe du Secrétariat de New York avec à leur tête Dr joan Dassin qui a montré beaucoup de patience pour orienter les Alumni dans les différentes étapes de requête de financements et dans leurs démarches de se constituer en association. C’est grâce à ces financements que ce palmarès a vu le jour.

J’ose espérer que ceci n’est qu’un début et que les Alumni, grâce à leur capacité de leadership, vont contribuer à ce que de programmes pareils essaiment dans le pays, pour transformer de manière qualitative nos communautés d’origine, par une éducation de qualité au service du développement durable.

Que vive la philosophie du programme de la Fondation Ford.

Vive le Sénégal !

Je travaille pour la Fondation Ford IFP / SENEGAL comme assistante de programme depuis le 3 novembre 2011.

J’assiste la coordonnatrice d’IFP dans la gestion des tâches du programme. C’est avec beaucoup de plaisir que j’apporte ma contribution et toute mon expérience dans ce programme qui prône la justice sociale

the disposal of IFP for its success in Senegal. Let me take this opportunity to pay a special tribute to Professor Ousmane Sene, director of WARC, who put in every effort to ensure success of this program. The Association of IFP Alumni of Senegal owes him a debt of gratitude.

Senegal shares this program in West Africa with Ghana and Nigeria. Coordination is assured by the Association of African Universities (AAU), the regional partner organization based in Accra for these three countries. We take this opportunity to salute these partner organizations such as the AAU for Ghana and Pathfinder for Nigeria for their cooperation. We cannot conclude without warmly thanking the New York Secretariat team headed by Dr joan Dassin who showed a lot of patience to guide the Alumni in the various stages of funding request and in their efforts to form an association. This booklet has been set up thanks to these fund.

I hope this is just the beginning and the Alumni, through their leadership, will help ensure that such programs spread in the country, to transform our communities of origin in a qualitative manner, through a quality education for sustainable development.

Long life the philosophy of the Ford Foundation Program!

Long life Senegal!

I joined the IFP Ford Foundation / SENEGAL as a programme assistant on November 3, 2011. I support the IFP coordinator

on management of the programme.It is quite an honor to bring my experience and contribution in such a distinguished project that works for social justice.

Fatimata Bineta SAMAssistante du programme IFP Fondation Ford / SENEGAL

Programme Assistant IFP Ford Foundation / SENEGAL

Page 18: Leadership au service des communautés pour un

18

HISTORIQUELe programme IFP a commencé à recruter ses cohortes au Sénégal à partir de 2001. Les premières vagues d’étudiants, de retour au pays, ont décidé, en début 2007, de créer une association dénommée Alumni IFP/SENEGAL démontrant ainsi leur détermination à contribuer plus efficacement au développement économique et social de leur pays.

L’assemblée générale constitutive de l’Association a regroupé une dizaine d’alumni et la coordonnatrice du programme IFP au Sénégal, Mme Clotilde Sène. L’atelier a permis aux membres de discuter d’idées de projet, d’esquisser un programme d’activités, de stabiliser un modèle d’organisation et de fixer les missions et objectifs.

L’association est ouverte à tous les ancien boursiers Sénégalais quelque soit leur lieu de résidence.

MISSIONS • Regrouperlesanciensboursiersduprogramme IFP au Sénégal. • Appuyersesmembresàmieuxcontribuer, grâce aux nouvelles compétences acquises, au développement des communautés de base au Sénégal. • Participeràl’impulsiond’unedynamique d’intégration sous régionale par la promotion de projets d’échelle ouest-africaine à travers le réseau des associations d’alumni.

OBjECTIFS

• Faciliterl’accueiletlaré-insertion socio-professionnelle des anciens boursiers IFP; • Favoriserlamiseenplaced’uncadre d’échanges et de collaboration entre les anciens boursiers IFP; • Susciteretappuyerdesinitiativesde développement à la base; • Appuyerlamiseenœuvreetlacapitalisation du programme IFP au Sénégal

ORGANES DE L’ASSOCIATION • L’AssembléeGénéralecomposéedetousles anciens boursiers IFP du Sénégal quel que soit

BACKGROUNDThe International Fellowships Program (IFP) began recruiting its first cohorts in Senegal in 2001. The first waves of students, on their return home, decided in early 2007 to set up an association called IFP Alumni/SENEGAL, thus demonstrating their determination to contribute more effectively to the economic and social development of their country.

The constituent general assembly of the Association brought together a dozen alumni and IFP Program Coordinator in Senegal, Mrs Clotilde Sene. The workshop was an opportunity for members to discuss project ideas, outline a program of activities, to stabilize an organizational model and set tasks and goals.

The association is opened to all Senegalese IFP alumni, irrespective of their place of residence.

MISSIONS • BringtogetherIFP/Senegalalumni; • Supportitsmemberstobettercontribute, with the new skills acquired, to the development of grassroots communities in Senegal; • Encourageasub-regionalintegrationdynamics by promoting West African projects through the network of alumni associations;

OBjECTIvES • Facilitatethereceptionandsocio-professional reintegration of IFP alumni; • Promoteaframeworkforexchange and collaboration between the IFP alumni; • Instigateandsupportgrassrootsdevelopment initiatives; • Supporttheimplementationandcapitalization of the IFP in Senegal

BODIES OF THE ASSOCIATION • The General Assembly consisting of all IFP alumni of Senegal regardless their place of residence; • TheExecutiveBoard

Association Alumni/IFP Sénégal

Association Alumni IFPdu Sénégal

IFP Alumni Association of Senegal

Page 19: Leadership au service des communautés pour un

19

leur lieu de résidence;

• Le Bureau Exécutif.

RESSOURCESL’Association tire ses principales ressources des cotisations de ses membres et des subventions.

PRINCIPALES ACTIVITES REALISEES • Constitutiond’unebanqued’idéesdeprojets. • Troisateliersderenforcementdescapacités des boursiers élus du programme IFP à l’adaptation aux études à l’étranger et à la méthodologie de recherche (promotions 2008 à 2011). • Démarchesdereconnaissanceofficielle de l’association (en cours). • Journéedelancementofficieldel’association avec remise de diplômes IFP aux alumni en juin 2009, sous la présidence du Pr Moustapha SOURANG, Ministre de l’Enseignement supérieur et de Mme Joan DASSIN, Directrice Exécutive du programme IFP/New York. • ParticipationàlaConférenceInternationale des Alumni d’Afrique et du Moyen Orient, tenue à Dakar en juin 2009. • Organisationdecercledequalité.

PERSPECTIVES • Créationd’unbureaud’études; • Élaborationetmiseenœuvredeprojets d’intérêt communautaire pour une meilleure justice sociale; • Confectiond’outilsdecommunication (agenda, calendriers, annuaires, dépliants, site web, film documentaire de 13mn sur les alumni…); • Réseautage • Publicationd’unouvragecollectifportant sur les résultats de recherche des alumni; • Organisationdecérémoniederemise de diplômes aux nouveaux alumni à la fin du programme; • Institutionnalisationd’unforumsurlesétudes supérieures • Organisationdeforasurdifférentsthèmes; • Formationdesalumniencollectedefonds (fundraising), en gestion de projets, etc. • Recrutementd’unsecrétairepermanent • Acquisitiond’unlocalservantdesiègeà l’association • etc.

RESSOURCESThe Association draws its main resources from membership fees and subsidies.

MAIN ACTIvITIES CARRIED OUT

• Establishmentofaprojectideasbank; • ThreecapacitybuildingworkshopsforIFP fellows on adaptation to study abroad and research methodology (2008-2011 cohorts); • Procedurestoobtainofficialrecognitionofthe association (in progress); • OfficiallaunchoftheAssociationwith graduation ceremony for IFP alumni in June 2009, under the chairmanship of Prof Moustapha SOURANG, Minister of Higher Education and Mrs Joan Dassin, Executive Director of IFP/New York; • ParticipationintheInternationalConferenceof Alumni from Africa and the Middle East held in Dakar in June 2009 • OrganizationofQualityCircles.

PROSPECTS • Establisharesearchdepartment; • Developandimplementcommunity-based projects for greater social justice; • Developtoolsforcommunication(datebook, calendars, directories, brochures, website, 13-minute documentary film on alumni…); • Networking; • Publishacollectiveworkonresearchresults of alumni; • Organizegraduationceremonyfornew alumni at the end of the program; • Institutionalizeaforumonhighereducation; • Organizeforumsonvarioustopics; • Trainalumnionfundraising, project management, etc. • Recruitapermanentsecretary; • AcquirepremisesfortheAssociation Headquarters; • etc.

Page 20: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

20

Un exemple de leadership pour inciter les femmes à poursuivre leurs études supérieures

An example of leadership – a motivation for women to pursue higher education

Mme Cissé Aïta Sarr est née et a grandi à Rufisque. Elle a connu un parcours couronné de succès pour

n’avoir jamais repris une classe jusqu’à l’obtention de son baccalauréat en 1991. Mieux, elle était toujours première de sa classe. Après son baccalauréat, elle rejoignit, l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar pour poursuivre ses études dans le domaine des Sciences Naturelles bien que son rêve était de devenir médecin. Toujours avec la même rigueur et la même détermination, elle obtient au bout de 5 années sa Maîtrise en Sciences Naturelles avec la mention Assez-bien Décidée de poursuivre ses études, Aïta Sarr Cissé a été sollicitée par tous les chefs de département en relation avec les Sciences Naturelles pour faire partie de leur équipe mais elle avait opté pour une filière qui la rapprocherait de la médecine : il s’agissait des sciences de la Nutrition et Alimentaire Humaine. Ainsi dans le cadre de ses travaux de recherche pour son DEA et sa thèse de troisième cycle, elle se lança avec passion et abnégation sur la recherche scientifique particulièrement sur la caractérisation du lait maternel à l’aide des isotopes stables. Son étude fut soutenue financièrement par l’Agence Internationale de l’Energie Atomique (AIEA). Ces travaux ont été d’un apport considérable à la modélisation de cette approche au niveau international.

Parallèlement à ses obligations académiques, Aïta Sarr Cissé était active au sein de l’Association Sénégalaise des Femmes Diplômées des Universités (ASFDU) où elle était responsable de la cellule « jeunes membres ». Cette association a comme objectifs de lutter pour la poursuite des études supérieures pour les femmes, la promotion de la paix, de la justice et de l’égalité.

C’est probablement ce background qui a intéressé le programme IFP au point de lui accorder une bourse pour un PhD dans le domaine de la nutrition en 2001. Etant très avancée sur les recherches ici au Sénégal, Aïta Sarr Cissé n’avait pas jugé très pertinent le déplacement dans un autre pays d’accueil. Elle voulait conforter ses expériences sur place et rester en contact permanente avec les communautés de base qu’elle cherche à aider…

2004 a été pour Aïta Sarr Cissé, une année inoubliable. En effet, non seulement elle soutint sa thèse sanctionnée par une mention très honorable avec les félicitations du jury, mais surtout, elle a été sacrée meilleure étudiante de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar pour l’année 2004. Cette distinction entre dans le cadre de la promotion du leadership féminin à l’UCAD, une initiative entre l’Université de Kansas State et l’UCAD.

On peut dire que cette consécration est l’aboutissement d’un engagement sans faille de Mme Aïta Sarr Cissé pour les études et la lutte pour un leadership féminin dans ce milieu

Mrs. Aïta Sarr Cissé was born and raised in Rufisque. She had a brilliant school record, never repeating a class,

and obtained her baccalauréat in 1991. Better yet, she always ranked top of her class. After her baccalauréat, she enrolled at the University Cheikh Anta Diop of Dakar to study Natural Sciences, although her dream was to become a medical doctor. With equal thoroughness and determination, she graduated cum laude with a First degree in Natural Sciences

after 5 years of study. Aïta Sarr Cissé was asked by all heads of department in

the natural sciences field to join their teams, but resolute on pursuing her studies, she decided to go for a speciality that would bring her closer to medicine, i.e. food and nutritional science. As part of her post-graduate research work, she embarked with passion and selflessness on a scientific research relating to the characterization of breast milk using stable isotopes. Her research was funded by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Her work contributed significantly to the modelling of this approach at the international level.

In conjunction with her academic duties, Aïta Sarr Cissé was actively involved in the Senegalese association of female university graduates (ASFDU) where she was in charge of the «young members» unit. The objectives of this association are to encourage women to pursue higher education and to promote peace, justice and equality.

It is probably this background that prompted the IFP program to award her a fellowship for a Ph.D. in nutrition in 2001. As her research work in Senegal was at quite an advanced stage, Aïta Sarr Cissé did not deem it necessary to travel to another country. She wanted to consolidate her local experiences and remain in permanent contact with the grassroots communities she was trying to help.

2004 was an unforgettable year for Aïta Sarr Cissé. Indeed, not only did she defend her thesis and received her Ph.D. magna cum laude, but also received the best female student award at the University Cheikh Anta Diop of Dakar (UCAD) for the year 2004. This award is part of efforts to promote female leadership at UCAD, an initiative of the University of Kansas State and UCAD.

It can be said that this consecration is the outcome of Mrs. Aïta Sarr Cissé’s unrelenting commitment to higher education and the fight for female leadership in an environment that is not always easy for women and even less so for those without resources. This was indeed a turning point in her life.

Mme Cissé Aïta SARRPh.D, Nutrition , Université Cheikh Anta Diop

Ph.D, Nutrition, Cheikh Anta Diop University

Page 21: Leadership au service des communautés pour un

21

pas toujours facile pour les femmes à plus forte raison celles qui sont dépourvues de moyens. Ce fût en effet un tournant dans sa vie. Toutes les demandes de bourses auxquelles elle avait postulé ont donné des réponses favorables. Elle a obtenu deux bourses de l’Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) pour deux diplômes universitaires en « méthodes et pratiques en épidémiologie » et « gestion de base de données ». En 2007, elle bénéficie d’une bourse canadienne pour l’étude et la formation en Afrique (BCEFA), bourse qui lui a permis de suivre un DESS en gestion de projet.

Ces études complémentaires, Aïta Sarr Cissé les a faites parallèlement à ses fonctions professionnelles. En effet, en 2005, elle intègre la Fédération Internationale des Sociétés de Croix Rouge et de Croissant Rouge (FICR)/ Bureau pour l’Afrique de l’Ouest et du Centre pour contribuer à la prise en charge des populations victimes de catastrophes.

Au sien de la FICR, Aïta Sarr Cissé occupa successivement, les positions d’Assistante au programme Santé, Assistante programme Sécurité Alimentaire, Chargée de programme Sécurité Alimentaire et Coordonnatrice par intérim du département gestion des catastrophes.

Aïta Sarr Cissé quitta la FICR en février 2011 pour un projet entrant dans le cadre de l’Initiative américaine Feed the Future comme spécialiste Nutrition pour mieux contribuer à la réduction de l’insécurité alimentaire et la malnutrition au Sénégal.

Avec ses nouvelles fonctions Aïta travaille avec 26 communautés rurales dans les régions de Matam et Kédougou et le Département Bakel (région de Tambacounda). Le travail quotidien de Aïta Sarr Cissé consiste à accompagner les communautés dans l’acquisition de nouvelles connaissances et de bonnes pratiques qui leur permettent d’avoir une meilleure santé et d’être plus productives pour un développement durable.

Son rêve est aujourd’hui de ne plus voir un enfant sénégalais mourir de faim et de malnutrition.

She received favorable replies to all requests for scholarships that she applied for. She obtained two scholarships from the Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) to attend two post-graduate programs on “epidemiological methods and practices” and “database management”. In 2007, she received an award from the Canadian Education and Training Awards – Africa (CETAA) program, enabling her to enrol on a DESS program on project management.

Aïta Sarr Cissé enrolled on these additional programs in parallel with her professional duties. In 2005, she joined the West and Central Africa Office of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) to contribute to disaster response operations.

Within the IFRC, Aïta Sarr Cissé successively occupied the positions of Health program assistant, Food security program assistant, Food security program manager and interim Coordinator of the Disaster Management department.

Aïta Sarr Cissé left the IFRC in February 2011 to work with a project that is part of the American initiative Feed the Future as a Nutrition Specialist to better contribute to reducing food insecurity and malnutrition in Senegal.

Aïta now works with 26 rural communities in the Matam and Kédougou regions and in the Department of Bakel (Tambacounda region). The day-to-day work of Aïta Sarr Cissé consists of guiding communities to acquire new knowledge and adopt best practices for an improved health and productivity and hence achieve sustainable development.

Her hope today is to no longer see a Senegalese child die of hunger and malnutrition.

Mission de suivi de l’installation d’un forage à Tombouctou (Mali)

Mission on the monitoring of sinking installations in Timbuctu, (Mali)

Page 22: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

Briser les chaînes de la pauvreté par l’adaptation de nos campagnes aux changements environnementaux et climatique et l’engagement communautaire.

Breaking the chains of poverty by adapting our countryside to environmental and climate change and through community engagement

Je suis né un 29 mars dans la région soudanienne du Saloum-Sud, plus précisément dans le village de Diamaguène.

Comme 8e fils de ma mère, et 12e fils de mon père, un agro-pasteur, j’ai passé mon enfance entre le village, les champs, les pâturages et l’école coranique puis française. Mon enfance était donc partagée entre « l’écosystème villageois », l’école, mais aussi la savane pour la chasse et les mares pour les bains collectifs.

Du village à la ville : 1978-1991Après l’école coranique de mon village pour acquérir les premiersrudimentsdelareligionislamique,j’aifréquentél’Écoleprimaire française appelée « École des garçons » de Nioro duRip. Durant ce cycle du primaire, j’effectuais un trajet de 03 km, quatre fois par jour. Durant les 04 ans du cycle moyen, le trajet était de 05 km. A chaque pause entre 12h et 15h, avec les frères, je donnais à boire au troupeau de vaches au puits du village avant de retourner à l’école pour le cours de l’après-midi. Pendant les grandes vacances, mon emploi du temps était occupé par les travaux champêtres, et dans une moindre mesure, par la conduite du troupeau. À partir de 1986, ayant réussi au concours d’entrée au cycle moyen, j’ai fréquenté le C.E.M. Maba Diakhou Bâ, où j’ai obtenu brillamment en 1991 le BFEM.

L’autre école de ma vie : 1992-1994L’accès à ce cycle en 1992 consacra le premier choc de ma vie : la séparation d’avec le giron familial. Je me suis rendu à Kaolack, au Lycée Valdiodio Ndiaye pour mes études secondaires. À l’examen du Baccalauréat, au bout de trois ans, je suis sorti major de mon jury de plus deux cents candidats. Les portes de l’université me furent alors ouvertes. Parallèlement aux études, cette période correspond au début de mon engagement communautaire actif. Secrétaire général de l’Association sportive et culturelle de mon village, puis de la fédération des Associations sportives de notre circonscription administrative, j’ai activement contribué au raffermissement des liens sociaux entre les villages, et à la réalisation d’initiatives d’assainissement communautaire mais aussi d’actions de solidarité en faveur de personnes démunies de mon village.

I was born on 29 March in the Sudanese region of South Saloum, specifically in the village of Diamaguene. I spent my childhood

between the village, the fields, the pastures, the Koranic and French school. Therefore, my childhood was divided between the “village ecosystem”, school, but also the savannah for hunting and ponds for communal baths.

From village to city: 1978-1991After Koranic school in my village to acquire the rudiments of Islam, I went to French primary school called “Boys School” in Nioro. During this elementary cycle, I would walk a distance of 3 kms, four times a day. During the four years in junior school, the distance was 5 kms. At each break between 12 pm and 3 pm, my brothers and I watered the cow herd at the village well before returning to school for the afternoon class. During the summer holidays, my time was divided between field work, and to a lesser extent, the cow herd. In 1986, after succeeding in my junior school entrance exam, I joined Maba Diakhou Ba School where I brilliantly earned my junior school diploma in 1991.

The other school of my life: 1992-1994Access to this cycle in 1992 marked the first shock of my life: separationfromthefamily.IwenttoValdiodioNdiayeHighSchoolwhere I spent three years and at the Baccalaureate exam, I came first out of 200 applicants, which opened the doors of the university. In addition to studies, this period corresponds to the beginning of my active community engagement. Secretary General of my village’s Sports and Cultural Association, then of the Federation of Sports Associations of our administrative district, I actively contributed to strengthening social ties between villages, and I launched community remediation initiatives and solidarity actions for poor people in my village.

At the quest for knowledge or pursuit of my father’s wish: 1995-1999:

I began my undergraduate course having in mind the wish of my father who was in his twilight years, and the desire to achieve a personal wish on the other. Indeed, I have always been struck by enormous inequalities in living conditions between rural and urban residents, and also by the progressive disappearance of biodiversity of my land. I cannot count how many times an elder of the village 22

Aliou DIOUFPh.D, Sciences géographiques, Université Laval, Québec, Canada

Ph.D, Geography Laval University, Quebec, Canada

Page 23: Leadership au service des communautés pour un

23

À la conquête du savoir ou à la poursuite du vœu de mon père : 1995-1999

J’ai entamé mon cycle universitaire en ayant en bandoulière d’une part, le souhait de mon père qui était au crépuscule de sa vie , et d’autre part la volonté de réaliser un vœu personnel. En effet, j’ai toujours été marqué par les énormes inégalités des conditions de vie entre ruraux et citadins, et aussi par la disparition progressive de la biodiversité de mon terroir. Je ne compte pas le nombre de fois qu’un aîné du village m’a montré l’emplacement d’arbres symboles du village et du terroir que je n’ai jamais vus parce que disparus. La préoccupation pour le développement et l’environnement et pour la justice sociale germa en moi à cette période-là. À l’université Gaston Berger dont l’accès était réservé à des bacheliers aux performances scolaires remarquables, je choisis de poursuivre des études de géographie, charmante discipline à cheval sur l’environnement et le développement. J’ai bouclé ma conquête du savoir dans cette université par une Maîtrise en Géographie dont le sujet portait sur les facteurs et contraintes de développement de la riziculture irriguée dans le Bassin de l’Anambé, Région de Kolda.

Au cours de mon cursus universitaire, mon engagement communautaire est perpétué à travers des initiatives de soutien aux étudiants à faible revenus. Egalement, j’ai été l’un des initiateurs du mentorat de jeunes candidats au Baccalauréat dans la ville de Saint-Louis qui consistait à les encadrer dans les matières au programme de leurs examens; initiative qui a conduit à un taux de réussite de 90%.

Le couronnement de la conquête du savoir ou la réalisation du vœu de mon père: 2000-2008

N’ayant pu réaliser la brûlante envie de m’enrichir au contact de la formation occidentale, je m’inscrivis à l’Université Cheikh Anta pour entamer des études de 3e cycle en 2000 où j’ai obtenu avec succès le Diplôme d’Études Approfondies (D.E.A.).Le stage de recherches effectué de 2000 à 2002 au Pôle Pastoral Zones Sèches, une institution pluri-institutionnelle et multiculturelle a réellement contribué à raffermir mes qualités de chercheur. Cependant, la soif du savoir en environnement et développement accentuée par le désir de donner corps au vœu de mon père continuait à irriguer mon envie d’être formé dans des établissements universitaires d’excellence, en Amérique du Nord notamment. Ce fut possible lorsque j’ai été sélectionné au Sénégal par le Programme de bourses de la Fondation Ford en 2001; et je choisis alors d’aller faire mon doctorat à l’Université Laval (Canada), diplôme que j’ai obtenu en 2008 sur le sujet de la relation entre l’homme et son environnement.

Le savoir au profit du bien-être humain : de 2008 à « pour toujours »

Mon doctorat m’a ouvert les portes de la grande firme canadienne en environnement, SNC Lavalin, où j’ai exercé comme Analyste en environnement. Ce même doctorat m’a ensuite permis d’être récipiendaire d’une bourse CRDI-DfID, grâce à laquelle j’ai eu l’opportunité de revenir en Afrique, travailler sur ma préoccupation de toujours : l’environnement et le développement du Sénégal. De 2009 à 2010, j’ai réalisé un projet de recherches postdoctorales de 18 mois au Laboratoire de Physique de l’Atmosphère et de l’Océan (LPAO) de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar sur la vulnérabilité et l’adaptation au changement climatique dans l’agriculture pluviale et l’élevage pastoral. Depuis janvier 2011, j’ai été recruté, pour un an, dans le

showed me the location of trees which symbolize of the village and the land that I have never seen as they disappeared. The concern for the development, environment and social justice began to form in my mind at that period. At Gaston Berger University whose access was reserved for graduates with outstanding academic performance, I chose to read geography, a charming discipline at the crossroads between environment and development. I completed my quest for knowledge in this university with a First Degree in geography whose topic relates to factors and constraints for the development of irrigated rice production in the Basin of Anambe, in the region of Kolda.

While at university, my community engagement was perpetuated through initiatives to support low-income students. I was also one of the initiators of the mentoring of young candidates for the Baccalaureat (High school diploma) exam in the city of Saint-Louis which consisted of preparing them to the exam. This move led to a success rate of 90 %.

The crowning achievement of the quest for knowledge or the realization of my father’s wish: 2000-2008

Having failed to achieve the burning desire to get rich by studying abroad, I enrolled at the University of Dakar to start postgraduate studies in 2000 where I successfully earned the post-graduate diploma (DEA). The research course conducted from 2000 to 2002 in Pole Pastoral Zones Sèches (PPZS), a multi-institutional and multicultural agency has really contributed to strengthening my skills as a researcher. However, the thirst for knowledge in environment and development exacerbated by the desire to give substance to my father’s wish continued to irrigate my desire to be trained in academic institutions of excellence, particularly in North America. This was possible when I was selected in Senegal by the Ford Foundation Fellowship Program in 2001, and I chose to go to Laval University (Canada) where I earned my PhD in 2008 on the relationship between man and his environment.

Knowledge for the benefit of human well-being: From 2008 to date

My PhD has opened me the doors of the great Canadian environmental firm, SNC Lavalin, where I worked as Environmental Analyst. This degree also allowed me to be the recipient of an IDRC-DfID scholarship, through which I had the opportunity to return to Africa and work on my life-long concern: environment and development in Senegal. From 2009 to 2010, I conducted a 18-month post-doctoral research project at the Laboratory of Physics of the Atmosphere and Ocean (LPAO) at Cheikh Anta Diop University in Dakar on vulnerability and climate change adaptation in rainfed agriculture and pastoralism. Since January 2011, I was recruited for one year in the Adaptation to Climate Change Program at the International Development Research Center (IDRC) in Dakar where I worked as a Research Officer.

In addition to this work and to follow-up one of my research results, I initiated, along with a Montreal-based compatriot named Khady Faye, a fund-raising operation. Thus, we collected 400 CAD (FCFA176,000) which I rounded up to FCFA200, 000 and gave it to two women from the rural community of Ngayokheme, in the Central West of Senegal to support them to be more resilient to climate change and improve their income. Both women used the money for sheep fattening. This micro-financing is interest free,

Page 24: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

24

programme Adaptation au Changement climatique du Centre de Recherches pour le Développement International (CRDI) à Dakar. J’y travaille comme Agent de recherches.

Parallèlement à ce travail et pour donner suite à un de mes résultats de recherche et à ma préoccupation de toujours, j’ai, avec une compatriote basée à Montréal nommée Khady Faye, initié une opération de levée de fonds. Ainsi, une somme de 400 $ CAD (176 000 FCFA) que j’ai complétée pour disposer de 200 000 FCFA a été obtenue et accordée à deux femmes de la communauté rurale de Ngayokhème dans le Centre-Ouest du Sénégal pour les appuyer à être plus résilientes au changement climatique et améliorer leurs revenus. Ces deux femmes utilisent cet argent pour mener des activités d’embouche ovine. Ce micro-financement est sans intérêt ; ce qui constitue la meilleure façon, selon elles, de les appuyer dans la recherche de meilleures conditions de vie. À côté de cette initiative, j’ai développé d’autres propositions émanant de ma recherche postdoctorale et destinées à réaliser l’adaptation des populations rurales au changement climatique et environnemental afin de briser les chaînes de pauvreté qui les étreignent.

Mon rêve est donc de continuer à donner corps aux stratégies d’adaptation au changement environnemental et climatique développées, entre autres, dans ma recherche, à travers d’autres projets de développement de plus grande envergure au bénéfice des populations, surtout féminines de cette zone, du Sénégal en général, avec l’aide de partenaires de développement dans ce secteur.

which is the best way, according to them, to support them in search of better living conditions. Alongside this initiative, I developed other proposals from my postdoctoral research and designed to achieve rural populations’ adaptation to climate and environmental change in order to break the chains of poverty.

Therefore, my dream is to continue to give substance to strategies for adaptation to environmental and climate change developed, among others, in my research through other large-scale development projects for the benefit of populations, especially women of this area of Senegal in general, with the help of development partners in this sector

Page 25: Leadership au service des communautés pour un

25

S’engager sur le terrain pour favoriser l’émergence de la résilience chez les populations vulnérables

To Get involved on the ground to promote the emergence of resilience among vulnerable populations

Aminata Diena est native de Dakar mais a grandi dans la ville de Thiès où elle a fait ses études primaires et une partie de

son cycle secondaire. En 1983, après la réussite au DFEM, Aminata est orientée au Lycée de Jeunes filles John Fitzgerald Kennedy à Dakar avec comme premier obstacle l’absence d’une famille d’accueil. Malgré tout, elle obtient le baccalauréat en série

littéraire en 1987. De 1988 à 1993, Aminata a suivi des cours d’histoire et de

Géographie à la faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar ; faculté où elle a eu une licence en Histoire Médiévale et une maîtrise avant d’intégrer l’Ecole Normale Supérieure où elle obtint le certificat d’aptitude à l’Enseignement Secondaire.

De 1995 à 2006, Aminata a enseigné l’Histoire, la Géographie et l’Education Civique successivement au Collège André Henri Louis Guillabert de Saint- Louis, au Lycée de Jeunes filles Ameth Fall en passant par le Lycée Malick Sall de Louga. La gestion des groupes classes et les difficultés des filles en milieu scolaire et familial ont fait d’elle sur proposition de l’autorité académique un mentor du programme de l’USAID sur la scolarisation des filles communément appelé African Girls’Scholarship Program de 2001 à 2004 pour assurer le suivi pédagogique et social de jeunes filles bénéficiaires de la région de Saint-Louis pour les mener vers la réussite éducative. Ce programme qui portait sur un échantillon de 425 adolescentes d’origine sociale modeste, sélectionnées sur la base de l’excellence académique lui à permis de constater, à coté des activités bénévoles au sein du Forum des Educatrices Africaines, l’ampleur des défis auxquels sont confrontés plusieurs pays du Sud, en particulier le Sénégal. Cet engagement social et cette passion pour la réussite des élèves lui ont valu non seulement la reconnaissance des autorités académiques, des apprenantes et de leurs familles mais aussi une bourse d’excellence de la Fondation Ford.

En effet, de Août 2006 à Avril 2009, Aminata a étudié à l’Université de Sherbrooke au Québec (Canada), et reçu une formation incluant des domaines divers dans le secteur de l’éducation tels que les fondements de l’éducation, l’intervention et les théories éducatives, les pratiques et innovations pédagogiques, l’insertion professionnelle des enseignants, les méthodes d’analyses qualitatives et quantitatives et enfin le partenariat en éducation. Par ailleurs, en plus de son expérience sur les plans de réussite réalisés en faveur des élèves issus de

Aminata Diena was born in Dakar, but grew up in the city of Thies, where she attended primary and part of her secondary school.

In 1983, after gaining her middle school degree (DFEM), Aminata went to John F. Kennedy High School in Dakar with the absence of a host family as the first obstacle. Nevertheless, she received her high

school diploma in literary studies in 1987. From 1988 to 1993, Aminata studied History and Geography at

the Faculty of Arts and Humanities of Cheikh Anta Diop University of Dakar, where she received a B.A. in Medieval History and a First Degree before joining Ecole Normale Supérieure (Teacher’s Training School) where she gained the Senior Teaching Degree.

From 1995 to 2006, Aminata taught history, geography and civic education at Andre Henri Louis Guillabert College of Saint-Louis, Ameth Fall High School and Malick Sall High School of Louga respectively. The management of class groups and girls’ difficulties in the school and family setting have made her, upon proposal from the academic authority, a mentor of the USAID program on girls’ education commonly called African Girls’ Scholarship Program from 2001 to 2004 to provide pedagogical and social monitoring of beneficiary girls of the region of Saint-Louis to lead them to educational success.

This program, which involved a sample of 425 low-income adolescents, selected on the basis of academic excellence, enabled her to realize, beside the volunteer activities within the Forum for African Women Educationalists (FAWE), the magnitude of the challenges facing several developing countries, especially Senegal. This social commitment and passion for student success has earned her not only recognition of the academic authorities, learners and their families but also a fellowship from the Ford Foundation.

Indeed, from August 2006 to April 2009, Aminata studied at the University of Sherbrooke in Quebec (Canada) and receivedtraining including various areas in the education sector such as the foundations of education, intervention and educational theories, practices and pedagogical innovations, teachers’ professional integration, methods of qualitative and quantitative analysis and finally education partnership. Moreover, in addition to her experience in terms of success achieved for pupils from disadvantagedbackgroundsinQuebecaspartofthefamily-school-community, succeeding together Program, she worked on the review and analysis of writings on community schools on a corpus of 400 youth-specific documents in North American context.

This experience at the Faculty of the Science of Education at the

Mme Aminata Diena nDIAYeMaîtrise, Sciences de l’ éducation, Université de Sherbrooke, Québec, Canada.

Master, Education, Sherbrooke University, Quebec, Canada.

Page 26: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

26

milieux défavorisés au Québec dans le cadre du Programme Famille, Ecole et Communauté Réussir Ensemble, elle a travaillé sur la recension et l’analyse des écrits sur l’école communautaire portant sur un corpus de 400 documents spécifiques aux jeunes en contexte Nord américain.

Cette expérience à la Faculté des Sciences de l’Education de l’Université de Sherbrooke a été sanctionnée par un diplôme et une reconnaissance de l’excellence de son parcours tant au plan académique qu’au plan de l’engagement au sein de la communauté universitaire.

Au delà de ses études, Aminata s’est investie dans les activités sportives et culturelles de l’Université de Sherbrooke en tant que membre de l’exécutif des étudiants-es de Maîtrise et Doctorat et membre de l’Association des Etudiants Sénégalais. Par ailleurs, le goût de la recherche a donné à Aminata l’opportunité d’être assistante de recherche dans le cadre de deux recherches subventionnées respectivement par le Fonds québécois de recherche sur la société et la culture ainsi que par le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada. La première recherche subventionnée à laquelle elle a été affectée (FQRSC) portait sur l’évaluation d’impact du programme Famille, école, communauté, réussir ensemble, implanté expérimentalement par le Ministère de l’éducation, du loisir et du sport dans 22 écoles primaires réparties sur le territoire du Québec. Cette recherche a d’ailleurs produit son sujet d’études de 2e cycle et, donc, le thème de son mémoire d’études. La seconde recherche (CRSH) portait sur l’identification des principales caractéristiques des écoles dites « communautaires » au Québec.

En tant qu’étudiante, madame Diena a réalisé des apprentissages considérables durant son séjour québécois, notamment au plan théorique (maîtrise des principales caractéristiques structurales de la théorie des représentations sociales ainsi que de celle des attitudes) ainsi que méthodologique. À ce chapitre, elle a bénéficié de l’expertise unique développée par des professeurs experts dans le domaine au chapitre de l’application des paramètres de la statistique textuelle (lexicométrie) à l’analyse du discours enseignant dans le cadre de l’identification des marqueurs structuraux des composantes cognitives et conatives des représentations sociales.

De retour au pays, Aminata est recrutée par l’ONG Plan International comme coordonnatrice d’un projet de soutien à l’éducation de 1000 jeunes filles dans l’Arrondissement de Wack Ngouna, département de Nioro, dans la région de Kaolack.

Focus sur le Projet d’éducation 1000 Filles1. But et objectifs ciblés dans le cadre de ce projet

Le Projet 1000 filles, vise à actualiser les besoins éducatifs des filles et permettre l’ouverture de l’école sur son milieu. Il vise aussi à mettre dans un même espace la promotion des habiletés sociales des jeunes, l’éducation, la nutrition pour de saines habitudes de vie favorisant l’émergence d’une citoyenneté de qualité. Il cible 1000 jeunes filles âgées de 11 à18 ans qui ont un niveau scolaire faible. Elles sont réparties entre dix huit écoles primaires et cinq collèges au moyen secondaire. Le projet suscite le sentiment d’appartenance des jeunes à leur école et l’émergence d’un leadership transformationnel d’une catégorie vulnérable de la communauté. Plus spécifiquement il se fixe comme objectifs de :

•promouvoirl’accèsetlemaintiendesfillesàl’école;•favoriseruneoffreéducativedequalité;•créerunenvironnementscolairesécurisant;•favoriserl’équitédegenredanslesécoles.

University of Sherbrooke was attested by a diploma and recognition of the excellence of her career both academically and in terms of commitment within the university community.

Beyond her studies, Aminata has been involved in sports and cultural activities at the University of Sherbrooke as a member of the Association of Master and PhD Students and member of the Senegalese Students Association. Moreover, her taste for research has given to Aminata the opportunity to be a research assistant as part of the two research studies funded respectively by the QuebecFundforResearchonSocietyandCultureandtheHumanScience Research Council of Canada. The first funded research she was awaded (FQRSC) focused on the evaluation of the impactof the family-school-community, succeeding together Program, established experimentally by the Ministry of Education, Leisure andSportin22primaryschoolsspreadovertheterritoryofQuebec.This research has even produced her 2nd cycle topic for studies and therefore the topic of her dissertation. The second Research (CRSH) focused on identifying the main characteristics of community-basedschoolsinQuebec.

As a student, Mrs. Diena has made substantial learning during her stay in Quebec, particularly in theory (control of the mainstructural features of the theory of social representations as well as that of attitudes), and methodology. In this regard, she has benefited from the unique expertise developed by faculty experts in the field of the application of statistical parameters of the text (lexicometry) to the analysis of teacher discourse in the context of identifying structural markers of cognitive and conative components of social representations.

Back home, Aminata has been recruited by Plan International NGO as coordinator of a project to support the education of 1,000 young girls in Wack Ngouna, in the district of Nioro, in the region of Kaolack.

Focus on the 1,000 Girls Education Project 1. Aim and objectives targeted in this projectThe 1,000 girls Project is meant to update the educational needs

of girls and allow for the opening of the school on their environment. It is also designed to put in the same space the promotion of youth social skills, education, nutrition for a healthy lifestyle to promote the emergence of a quality citizenship. It targets 1,000 young girls aged 11 to 18 years who have a low educational level. They are divided into 18 primary schools and five secondary schools. The project develops a sense of youth identification with their school and the emergence of transformational leadership of a vulnerable community. More specifically, the project has the following objectives:

•Promotegirls’accessandretentiontoschool;•Fosteraqualityeducationalprovision;•Createasafeschoolenvironment;•Promotegenderequityinschools.

2. Implementation strategiesDesigned and implemented since 2009 by Plan, the project

is supported by Plan, local governments, community-based organizations (CBOs), relevant technical services and the Civil Society Organizations (CSOs). The project is all the more relevant because girls’ retention in schools is an issue in the region of Kaolack, particularly in Wack Ngouna. Its operationalization encompasses several components in partnership with the populations:

•Systematicconsultationwithallstakeholderswiththeholdingof several community meetings focused on the evaluation of learning and advocacy for girls’ education;

Page 27: Leadership au service des communautés pour un

2. Stratégies de mises en œuvreConçu et mis en œuvre depuis 2009 par Plan, il est soutenu par Plan, les Collectivités locales, les Organisations Communautaires de Base (OCB) les services techniques compétents et les Organisations de la Société Civile (OSC). La pertinence du Projet s’explique par le fait que le maintien des filles à l’école est problématique dans la région de Kaolack, dans l’arrondissement de Wack Ngouna en particulier. Son opérationnalisation se décline suivant plusieurs volets en partenariat avec les populations :

• la systématisation de la concertation avec tous les acteursavec la tenue de plusieurs rencontres communautaires axées sur l’évaluation des apprentissages ou le plaidoyer en faveur de la scolarisation des filles ;

•lasélectiond’enseignants(es)modèles;• l’organisation de visites d’échange pour la promotion

d’expérience réussie ;• la mise en place d’organes technique et de pilotage du

projet au niveau communautaire par une forte implication des autorités administratives et locales ;

•lerenforcementpédagogiquedestuteursetencadreurs;• la promotion d’activités environnementales et des

apprentissages extra muros ;•l’introductiondecantinesscolaires;•lapromotiond’unedynamiqueorganisationnellepourune

prise en charge effective de la réalisation et de la protection des droits de la jeune fille ;

• la formation des parents et des membres des Conseils deGestion des Ecoles (CGE) ;

•l’ouvertureverslelobbyreligieuxpourmieuxfairefaceauxus et coutumes facteurs principaux de blocage.

3. Résultats suscités par le Projet3.1. Au plan quantitatif, le Projet a réalisé :• La construction d’infrastructures scolaires : cinq (05) salles

de classes, cinq (05) blocs sanitaires de huit box séparés filles et garçons), d’un mur de clôture;

•Lerecrutementde37tuteurset 06tutricesauprimaireetau secondaire;

•Laformationdestuteursettutricesauprimaireetausecondaire;• La Formation de 69 membres des Conseils de Gestion au

primaire et au secondaire ;• La dotation de 1000 lots de fournitures scolaires aux 1000

filles élèves ciblées par le projet ;• La dotation de 43 lots de matériels didactiques pour le

personnel enseignant ;•L’implantationetl’appuidetrois(03)cantinesscolairesdans

trois écoles ;• La mise en place de 23 clubs de filles au primaire et au

secondaire ;•Lamiseenplacedetrois(03)jardinspotagersdanslesécoles

primaires.

3.2. Au plan qualitatifLe recueil des informations (résultats scolaires et avis) effectué

durant la première année montre que pour la quasi-totalité des acteurs interrogés, la promotion de l’éducation des filles apparaît importante et que l’école demeure un lieu privilégié pour faire changer les représentations et les attitudes. Il y a eu peu d’abandons en cours d’année. Les écoles abritant les cantines scolaires ont connu de faibles taux d’absentéisme.

•Selectionofmodelteachers;• Organization of exchange visits to promote successful

experience;• Setting-up of technical bodies to manage the project at the

community level by a strong involvement of administrative and local authorities;

•Educationalstrengtheningofguardiansandmentors;•Promotingenvironmentalactivitiesandoutdoorlearning;•Introducingschoolcanteens;• Promoting an organizational dynamics for effective

management of the protection of girls’ rights;• Training for parents and members of Schools Management

Boards (CGE);• Opening towards the religious lobby to better cope with the

customs and traditions, main blocking factors.

3. Project Outcomes 3.1. In terms of quantity, the project has made the following

achievements:• Construction of school facilities: five (05) classrooms, five (05)

sanitary blocs of eight separate boxes, a boundary wall;• Recruitment of 37 male guardians and 6 female tutors for

elementary and secondary schools;•Trainingofmaleandfemaletutorsforprimaryandsecondary

schools;•Trainingof69membersoftheManagementBoardsatprimary

and secondary schools; • Provision of 1,000 batches of school supplies to 1,000 girls

targeted by the project;•Allocationof43batchesofteachingmaterialsforteachers;• Establishment and support of three (03) school canteens in

three schools;•Settingupof23girls’clubsinprimaryandsecondaryschools;•Establishmentofthree(03)homegardensinprimaryschools.

3.2. In terms of qualityInformation collection (school results and opinions) made during

the first year shows that for almost all of the people interviewed, promoting girls’ education seems to be important and school remains a privileged place to change representations and attitudes. There were fewer dropouts during the year. Schools accommodating canteens have had low rates of absenteeism.

Consequently, at the level of school results, girls have made significant progress according to school principals and teachers. In addition, the Project allows for inter-professional practice (education, health, environment, nutrition) likely to favorably support students and their parents in acquiring new knowledge, best practices and develop healthy eating habits.

Moreover, the evidence gathered note that teachers better understand the experience of their students. A more open school is a safe environment which becomes at the same time a forum for listening, sharing and knowledge transfer.

Since October 2010, Aminata is National Coordinator of the project PAGES (Promoting African Grassroots Economic Security through Education and Skills), funded by CIDA and Plan Canada for a five-year period in the regions of Thies, Kaolack, and Saint Louis.

Focus on PAGES Project1. Objectives of the Project in SenegalThe objective of PAGES is to support sustainable development

activities on the basis of a partnership between Canada (CIDA) 27

Page 28: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

28

Conséquemment, au niveau des résultats scolaires, les filles ont réalisé beaucoup de progrès selon les directeurs d’écoles et les enseignants. De plus, le Projet permet des pratiques interprofessionnelles (éducation, santé, environnement, nutrition) effectives susceptibles de soutenir favorablement les élèves et leurs parents dans l’acquisition de nouveaux savoirs, de bonnes pratiques et le développement de saines habitudes alimentaires.

Par ailleurs les indices recueillis affirment que les enseignants comprennent mieux le vécu de leurs élèves. L’école, plus ouverte est un milieu sécurisant, devenu en même temps un lieu d’écoute, de partage et de transfert de connaissances.

Depuis octobre 2010, Aminata est coordonnatrice Nationale du projet PAGES (Promoting African Grassroots Economic Security through Education and Skills, financé par l’ACDI et Plan Canada pour une durée de 5 ans dans les régions de Thiès, Kaolack et Saint Louis.

Focus sur le projet PAGES1. Objectifs du Projet au SénégalL’objectif de PAGES est de soutenir des activités de

développement durable sur la base d’un partenariat entre le CANADA (ACDI) et les pays en développement (7 au total, dont le Sénégal). Il s’agit d’un projet en cohérence avec la mission de l’Agence Canadienne pour le Développement International pour appuyer le développement durable dans les pays du Sud afin de réduire la pauvreté et contribuer à un monde plus sécurisé, plus équitable et plus prospère. Les programmes sont

and developing countries (7 in total, including Senegal). This project is consistent with the Canadian Agency for International Development’s mission to support sustainable development in developing countries in order to reduce poverty and contribute to a more secure, equitable and prosperous world. The programs are conducted in eligible countries through the achievement of the Millennium Development Goals in five priority sectors: governance, health, basic education, private sector development and environment, with gender as a crosscutting theme. PAGES supports and also includes the commitment of populations of Canada to international development.

In Senegal, the program is being implemented in the regions of Thies, Saint-Louis and Kaolack for the benefit of 25,000 children and young people and about 22,500 women living in rural areas.

PAGES is structured around three main thrusts including: (1) strengthening vocational and entrepreneurial skills of women and youth, (2) increasing the rate of access of women and youth to microfinance and productive sectors, and (3), increasing girls’ and marginalized children’s access and retention rate to a quality education.

2. Project activities

Some activities planned by the Program Several activities are planned in the five-year action plan of the

program including: •Constructionofclassrooms;•Constructionofwaterpointsinschools;

Page 29: Leadership au service des communautés pour un

menés dans les pays éligibles dans le cadre de l’atteinte des Objectifs du Millénaire pour le Développement dans ces cinq secteurs prioritaires : la gouvernance, la santé, l’éducation de base, le développement du secteur privé, et l’environnement, avec le genre comme thème transversal. PAGES soutient et intègre également l’engagement des populations du Canada au développement international.

Au Sénégal, le programme se déroule dans les régions de Thiès, Saint Louis et Kaolack au profit de 25000 enfants et jeunes et environ 22500 femmes vivant en milieu rural.

PAGES s’articule autour de trois principaux axes qui sont : (1) le renforcement des compétences professionnelles et entrepreneuriales des femmes et des jeunes; (2) l’augmentation du taux d’accès des femmes et des jeunes à la microfinance et aux secteurs productifs, et, (3), l’augmentation du taux d’accès et de maintien des filles et des enfants marginalisés à une éducation de qualité.

2. Les activités du projet

Quelques activités prévues par le Programme

Plusieurs activités sont prévues dans le plan d’action quinquennal du programme parmi lesquelles :

•Constructionsdesallesdeclasses;•Constructionsdepointsd’eaudanslesécoles;•Constructionsdeblocssanitaires;•Constructionsdebancspublicslesécoles;•Implantationsd’airesdejeuxdanslesécoles;•Implantationdejardinsscolaires;•Campagnesdereboisement;•Appuiauxactivitésagricolesdesjeunesetdesfemmesetc.

3. Résultats attendus3.1. L’augmentation des revenus et de la résilience des

ménages vulnérables, notamment les jeunes, dans des zones ciblées grâce à l’accès à l’emploi et des compétences nouvelles pour la génération de revenus.

3.2. L’utilisation accrue des services de micro finance et accés aux actifs productifs, y compris le capital et le crédit des femmes et des jeunes dans les zones ciblées.

3.3. Amélioration de l’accès à l’éducation de base saine et de qualité pour les filles et les garçons dans des domaines ciblés.

3.4. les résultats du programme amélioré grâce à l’utilisation de la recherche et l’apprentissage organisationnel

3. 5. Participation accrue des Canadiens, particulièrement les jeunes dans le soutien global d’éducation de base de qualité et durable des initiatives génératrices de revenus.

Aujourd’hui, elle ambitionne de réaliser les meilleures performances de PAGES en Afrique au nom de Plan International et des communautés bénéficiaires en tant que team leader de PAGES/Sénégal avant de pouvoir faire un Ph.D sur la modélisation du suivi des apprentissages scolaires des élèves filles en contexte de pauvreté.

•Constructionofsanitaryfacilities;•Constructionofpublicbenches;•Establishmentofplaygroundsinschools;•Establishmentofschoolgardens;•Reforestationcampaigns;•Supporttoagriculturalactivitiesforyouthandwomen,etc.

3. Expected results3.1. Increased incomes and resilience of vulnerable households,

particularly young people in targeted areas through access to employment and new skills for income generation

3.2. Increased use of microfinance services and access to productive assets, including capital and credit for women and youth in the targeted areas

3.3. Improved access to a sound and quality basic education for girls and boys in targeted areas

3.4. Program outcomes improved with the use of research and organizational learning

3.5. Increased participation of Canadians, particularly youth, in the overall support of quality and sustainable basic education of income-generating initiatives.

Today, she aims to achieve the best performance of PAGES in Africa on behalf of Plan International and beneficiary communities as team leader of PAGES/Senegal before doing a PhD on modeling the monitoring of female students’ school learning in the context of poverty.

29

Page 30: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

30

Association Alumni/IFP Sénégal

- La justice sociale un défi- La bourse Ford une opportunité- L’assistance aux communautés un devoir pour les alumni IFP

- Social justice, a challenge- The Ford Fellowship, an opportunity- Assistance to communities, a duty for IFP alumni

Awa Cheikh Seye Ndiaye est native de Mbour, une ville située sur la petite côte, à 80 km de Dakar, capitale du Sénégal. Après

avoir obtenu son bac (série D) en 1991 au lycée Galandou Diouf de Dakar, elle a fréquenté successivement l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (UCAD), l’École Supérieure Polytechnique(ESP), l’Institut de Santé et Développement (ISED) et l’Institut Supérieur de Management (ISM).

Elle est titulaire d’un Master 2 en Santé Publique et d’un Master 2 en Management de projet avec la bourse Ford. Au cours de ses formations, elle a soutenu six mémoires portant sur divers thèmes notamment l’épilepsie, le tabagisme, les facteurs de motivations du personnel de santé, la participation communautaire. Son cours intensif en anglais à l’université d’Arkansas aux Etats Unis grâce à la bourse IFP lui a permis de renforcer ses compétences dans ce domaine.

Elle a capitalisé quinze années d’expérience dans le domaine de l’Éducation pour la santé. Et aujourd’hui, elle occupe desfonctionsdechefdebureauauServiceNationaldel’Éducationet de l’Information Pour la Santé (SNEIPS) du Ministère de la Santé et de la Prévention.

Elle a des compétences avérées dans l’élaboration, la mise en œuvre et l’évaluation de plans de communication mais aussi dans la production de supports de communication imprimés, audiovisuels ou promotionnels.

Ayant une bonne connaissance du système sanitaire sénégalais, Awa cheikh, dans le cadre de ses fonctions, a participé à l’élaboration d’importants documents cadre et de manuel de santé parmi lesquels le Plan National de Développement Sanitaire (2009-2018) qui est le document de politique du secteur de la santé, le Plan stratégique de promotion de la santé, le Plan stratégique de la santé de la reproduction, le programme « Bajenu Gox », le plan opérationnel de passage à l’échelle des interventions à haut impact sur la mortalité infanto juvénile etc.

Awa Cheikh Seye Ndiaye was born in Mbour, a small town located on the coast, 80 km away from Dakar, Senegal’s capital. After

earning her high school diploma at Galandou Diouf High School of Dakar in 1991, she joined successively Cheikh Anta Diop University of Dakar (UCAD), the Higher Polytechnic School (ESP), the Institute for Health and Development (ISED) and the Higher Institute of

Management (ISM).

She holds a Master in Public Health and a Master in Project Management whith the IFP Fellowship. During her training, she defended six theses on various topics including epilepsy, tobacco addiction, motivating factors for health workers, community participation. Her intensive english course at the University of Arkansas in the United States has enabled her to enhance her skills in area.

She has accumulated 15 years of experience in the field of education for health. And today, she holds the position of head of the National Health Education and Information Service (SNEIPS) of the Ministry of Health and Prevention.

She has proven expertise in the development, implementation and evaluation of communication plans but also in the production of print, audiovisual and promotional communication tools

With a good knowledge of the Senegalese health system, Awa Cheikh, as part of her duties, participated in the drafting of important framework documents and health manual including the National Health Development Plan (2009-2018) which is the policy document of the health sector, the Strategic Plan for Health Promotion, the Strategic Plan for Reproductive Health, the “Bajenu Gox” Program, the operational plan for scaling up high impact interventions on infant and child mortality and so on.

Today, Awa Cheikh says she is proud to have greatly contributed to reducing health problems facing adolescents and young people in her country. Her active participation in the training of women

Awa Cheikh SeYe nDIAYe Master, Santé Publique, Institut de Santé et Développement, Université Cheikh Anta DiopMaster, Management de Projet, Institut Supérieur de Management, Dakar

Master, Public Health, Institute for Health and Development (ISED), Cheikh Anta Diop UniversityMaster, Project Management, Higher Institute of Management (ISM), Dakar

Page 31: Leadership au service des communautés pour un

31

Aujourd’hui, Awa cheikh se dit fière d’avoir contribué grandement à la réduction des problèmes de santé auxquels sont confrontés les adolescents/jeunes de son pays. Sa participation active à la formation des femmes marraines de quartier appelées « Bajenu Gox » à travers tout le pays constitue également une de ses grandes satisfactions. La formation de ces femmes leaders, conseillères communautaires permettra au Sénégal d’accroître l’utilisation des services de santé et de réduire considérablement la mortalité maternelle néonatale et infantile.

Estimant que le défi de la santé pour tous est parfaitement réalisable, Awa Cheikh demeure convaincu que les valeurs d’éthique de gestion et de respect du travail, constitueront des voies obligées.

Photo taken during the Master of Public Health Graduation Ceremony of the 13th promotion of the Institute for Health and Development of Cheikh Anta Diop University of Dakar. At left Awa Cheikh SEYE, IFP Alumna and at right and in black suit Professor Anta Tall Dia Director of ISED

Photo prise lors de la cérémonie de remise du diplôme de Master 2 en Santé publique de la 13ème promotion de l’Institut de Santé Développement de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar. A gauche Awa Cheikh SEYE Alumna IFP et en tailleur noir le Professeur Anta Tall Dia Directrice de l’ISED

leaders in the neighborhood called “Bajenu Gox” across the country also constitutes one of her great satisfactions. The training of these women leaders - community counselors - will enable Senegal to increase the use of health services and significantly reduce maternal, newborn and child mortality.

Considering that the challenge of health for all is perfectly feasible, Awa Cheikh remains convinced that the ethical values of management and respect for work will be the only path towards this goal.

Page 32: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

32

Agent de santé publique au chevet du développement et de la justice sociale

A public health officer in the service of development and social justice

Je suis né dans la région naturelle de Casamance en 1963 et j’ai réussi avec brio mes études primaires et secondaires dans

la chaleur et l’amour de ma famille. Après mon baccalauréat en 1983, j’ai rejoint la capitale Dakar et me suis inscrit en Faculté de Médecine, de Pharmacie et d’Odontostomatologie de l’Université de Dakar, un peu pour perpétuer ce métier noble qu’exerçait mon père alors infirmier ayant servi toute sa vie

durant dans cette région oubliée du monde. A l’Université Cheikh Anta DIOP, j’ai milité dans l’Amicale des ressortissants de Bignona et concouru à la reconnaissance morale de cette entité dans ma ville natale par les stages médicaux, les cours de vacances et l’appui multiformes aux nécessiteux (sous forme de dons de médicaments et de nourriture) que les membres de cette association y apportaient !

En 1992, mon Doctorat en Médecine en poche, j’ai été contraint de suspendre mes ambitions estudiantines, comme la plupart de mes collègues issus de famille modeste, pour subvenir aux besoins de famille, mon père étant admis à faire valoir ses droits à la retraite. Ainsi de 1992 à 2003, j’ai occupé successivement les postes de Médecin chef du Service médical de l’Ecole Polytechnique de Thiès, de Médecin chef et Président de la Commission Médicale d’Etablissement de l’Hôpital Régional de Diourbel, de Médecin chef des districts de Bignona et de Diouloulou.

Durant mon service à l’hôpital régional de Diourbel, je me suis rendu compte que la santé des communautés ne se faisait pas qu’à l’hôpital mais plutôt en leur sein. Après six mois d’exercice, une pétition des populations de ma ville natale a amené les autorités à m’affecter à Bignona qui était restée longtemps sans médecin du fait de l’affectation de mon prédécesseur et du refus des autres médecins d’y officier pour cause d’insécurité persistante due à la rébellion qui sévit dans cette partie du Sénégal.

Au district sanitaire de Bignona, j’ai pris fonction en 1999 et me fis inscrire au CES de santé publique pour me préparer à mieux mettre en œuvre ma vision de la santé, de la justice sociale et du développement. J’ai expérimenté plusieurs aspects de cette vision en développant notamment un réseau d’appui communautaire pour la lutte contre les grandes endémies locales entre 1999 et 2003, un programme de médicalisation des zones rurales sur quatre sites en collaboration avec l’ONG française Santé Sud entre 2002 et 2004, un projet de formation des matrones des zones insulaires et frontalières sujettes à l’insécurité entre 2006 et 2007 etc. Ces différentes actions ont permis d’accroître la justice sociale (en tenant compte du fait que toutes les populations autant urbaines que rurales ont droit à des soins de santé de

I was born in the natural region of Casamance in 1963 and I passed with flying colors my primary and secondary education

in the warmth and love of my family. After earning my high school diploma in 1983, I joined the Faculty of Medicine, Pharmacy and Dentistry in Cheikh Anta Diop University of Dakar, to perpetuate this noble profession exercised by my father, a nurse who served all his

life in this forgotten region of the world.While at the University of Dakar, I have been active in the Bignona Students Association and I contributed to the moral recognition of this entity in my hometown through medical training, vacation courses and multifaceted support to the needy (in the form of donations of food and medicine) provided by members of this association!

In 1992, after I earned my MD degree, I was compelled to suspend my student ambitions, like most of my colleagues from low-income families, to support the family, as my father retired. Thus, from 1992 to 2003 I held the positions of Chief Medical Doctor of the Polytechnic School of Thies, Chief Medical Officer and Chairman of the Medical Committee of Diourbel Regional Hospital, Chief Medical Officer of the districts of Bignona and Diouloulou.

While serving in Diourbel Regional Hospital, I realized that the health of communities was not done only at hospital but in their midst. After six months in office, a petition launched by people in my home town has led the authorities to post me to Bignona which had remained long without a doctor because of the appointment of my predecessor and doctors’ reluctance to serve there due to persistent insecurity caused by the rebellion which is rife in this part of Senegal.

At Bignona Health District, where I was posted in 1999 and registered at the Certificate of Specialized Studies (CES) in public health in order to better implement my vision of health, social justice and development. I have experienced many aspects of this vision by developing a network of community support for the fight against major local endemic diseases between 1999 and 2003, a program for the medicalization of rural areas on four sites, in collaboration with the French NGO “Santé Sud” between 2002 and 2004, a project to train traditional birth attendants in island and border areas prone to insecurity between 2006 and 2007, etc. These various activities have helped to increase social justice (taking into account the fact that all people both urban and rural are entitled to quality health care) and reduce the gaps in terms of reducing the prevalence of endemic diseases such as malaria, leprosy and tuberculosis, to increase access to quality health services for rural populations and those in conflict, and alleviate the sufferings of women especially pregnant ones.

This community involvement has allowed me to enroll in 2002 in a sandwich program in international development organized by the Health and Development Institute of Dakar (ISED), with funding

Balla Moussa DIeDHIOUMaster, Développement InternationalPh.D, Santé Publique

Master, International DevelopmentPh.D Public Health

Page 33: Leadership au service des communautés pour un

33

qualité) et de réduire les gaps en termes de diminution de la prévalence des maladies endémiques telles que le paludisme, la lèpre et la tuberculose, d’accès accru aux services de santé de qualité pour les populations rurales et en conflit, de soulagement des souffrances des femmes surtout celles enceintes.

Cet engagement communautaire m’a permis de m’inscrire en 2002 dans un programme sandwich de formation en développement international qu’organisait l’Institut Santé et Développement de Dakar, sur financement de l’Université de Tulane, USA. Après un premier séjour aux USA et entrevoyant toutes les opportunités qu’offre ce pays, j’ai postulé à la bourse de la Fondation Ford qui devrait me permettre de mettre tout mon potentiel au service de mon pays. En 2003, j’ai obtenu la bourse Ford et je ne suis envolé vers les USA pour parfaire mes compétences en Développement international. Mais très vite je me suis rendu compte que cette formation était très limitative, et je me suis engagé à combiner cette formation à celle de santé publique malgré la charge de travail et le surcoût financier que cela incombait. J’ai obtenu mon master en développement international en 2004, et j’ai fini mon doctorat en santé publique en 2008, après un arrêt d’un an et demi dû au passage de l’ouragan Katrina à la Nouvelle Orléans en 2005.

De retour au Sénégal, j’ai été affecté d’abord au Ministère de la Santé comme chargé de projet à la Cellule d’Appui et de Suivi du Plan National de Développement Sanitaire et mis à la disposition du Programme Santé de base Sénégal – Luxembourg. Pendant une année, j’ai participé activement au démarrage et à la mise en œuvre de ce projet de lutte contre la mortalité maternelle, néonatale et infantile dans les régions nord du pays. Ce projet a permis de construire et équiper plusieurs structures sanitaires dans les régions de Saint-Louis, Matam et Louga pour un budget de 12,6 milliards de francs CFA.

Ensuite en 2009, j’ai rejoint l’ONG ASBEF comme Directeur Exécutif pour la sortir de la crise et la positionner en leader dans la promotion des droits sexuels et de la santé de la reproduction au Sénégal. Sous mon leadership, l’ASBEF a été accréditée en novembre 2010 et commence à être considérée comme une entité incontournable dans son domaine tant par les autorités nationales que par les partenaires au développement. L’ASBEF a aussi affirmer son leadership dans la prévention du cancer du col utérin et dans la santé communautaire par la gestion innovante de projets comme le Programme de renforcement nutritionnel (PRN) dans les régions de Kaolack et Saint-Louis et le projet de Prévention de la Transmission de la Mère vers l’Enfant du VIH/SIDA (PTME) dans 16 districts du Sénégal.

from Tulane University, in the US. After a first visit to the United States and foreseeing all the opportunities offered by this country, I applied for a Ford Foundation fellowship, which would allow me to put my potential at the service of my country. In 2003, I received the Ford fellowship and flew to the United States to hone my skills in International Development. But very soon, I realized that this training was very restrictive and I decided to combine this training with that of public health despite the workload and the financial burden it implied. I got my Masters in International Development in 2004, and completed my doctorate in public health in 2008, after an 18-month break due to Hurricane Katrina in New Orleans in 2005.

Back in Senegal, I was posted first to the Ministry of Health as a project manager at the Unit for the Support and Monitoring of the National Health Development Plan, then to Senegal-Luxembourg Basic Health Program. For a year, I actively participated in the start-up and implementation of this project to reduce maternal, newborn and child mortality in the northern regions of the country. This project helped to build and equip several health facilities in the regions of Saint-Louis, Matam and Louga, with a budget of 12.6 billion FCFA.

Then in 2009, I joined ASBEF NGO as Executive Director and my mission is to get this association out of crisis and position it as a leader in promoting sexual rights and reproductive health in Senegal. Under my leadership, ASBEF was certified in November 2010 and began to be seen as an essential entity in its field by both national authorities and development partners. ASBEF also affirms its leadership in the prevention of cervical cancer and community health through innovative management of projects such as the Nutritional Enhancement Program (NRP) in the regions of Kaolack and Saint-Louis and the Prevention of Mother-to-Child HIV/AIDSTransmission Project in 16 districts of Senegal.

Page 34: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

34

Profil académique et professionnel au service de la vie communautaire

An academic and professional profile at the service of community life

Né à Podor, ville située dans la région de Saint Louis (Nord du Sénégal) à prés de 500 km de Dakar, M Boubacar Ndiaye

a 45 ans aujourd’hui. Il a effectué ses études primaires et une partie du secondaire (moyen) dans sa ville natale, avant d’aller les poursuivre à Saint Louis où il a obtenu le baccalauréat option scientifique série D comprenant comme disciplines fondamentales (Physique-chimie, sciences de la vie et de la terre,

Mathématique). Durant la période de ses études secondaires, M Ndiaye s’est beaucoup investi pour sa communauté en donnant des cours de vacance, en mathématiques et en physique-chimie, à des jeunes qui avaient des difficultés dans ces domaines. Il a aussi participé à des actions de reboisement au niveau de son terroir pour lutter contre la désertification qui prenait des proportions démesurées dans la partie Nord du Sénégal. Il le faisait dans le cadre des programmes du « Club des amis de la nature » dont il est membre.

M. Ndiaye s’est lancé dans des actions humanitaires, en intervenant comme secouriste, pour venir en aide à des refugiés qui étaient déplacés de la Mauritanie, lors de la crise sénégalo-mauritanienne en 1989. Il a encadré plus de 50 camps de refugiés installés dans le département de Podor.

Après le secondaire, M Ndiaye est admis en 1989, sur concours, à l’ÉcoleNationaled’ÉconomieAppliquée (ÉNÉA).La formationà l’ENEA a porté essentiellement sur les approches et outils de développement notamment le développement local, avec des dominantes sur l’économie rurale, la sociologie, les politiques de développement rural, la méthodologie participative. Les trois ans de formation comprennent aussi des stages pratiques, un stage d’immersion effectué à Pout (région de Thiès, Centre du Sénégal), pour initier le nouvel étudiant aux milieux des pratiques ; un stage «démographie » à Thiakho Matar (Kaolack, dans le Thiaré, Centre du pays), pour une formation à la manipulation des outils démographiques et à l’analyse des données émanant des enquêtes ; un stage d’analyse, à Thiakho Matar, pour une application en situation réelle des cours théoriques; et un stage « PADT : Plan d’aménagement et de développement du terroir » à Ndoffane (Kaolack), pour une initiation aux outils de diagnostic et de planification d’actions de développement local. Un mémoire d’étude a clôturé la fin de la 3ème année, ce qui a permis d’étudier la thématique de la contribution de l’alphabétisation à l’autonomie paysanne dans le département de Podor.

Diplômé de l’ÉNÉA en 1992, M Ndiaye est affecté, dans lapériode de 1993 à 1995 comme coordonnateur du « Projet 1000 classes d’alphabétisation » dans la région de Tambacounda. Il a contribué à l’alphabétisation de 35 000 personnes qui

Born in Podor, a city located in the northern region of Saint Louis, about 500 km from Dakar, Boubacar Ndiaye is 45 today. He

attended primary school and part of secondary in his hometown, before pursuing his studies in Saint Louis where he earned a science Baccalaureat (High school diploma) with physics, chemistry, life and earth sciences, Mathematics as fundamental disciplines.

While in high school, Ndiaye has invested a lot in his community by providing summer courses in mathematics, physics and chemistry, to young people who had problems in these areas. He also participated in reforestation activities in his neighborhood to fight against desertification which reached considerable proportions in the northern part of Senegal. He did that as part of programs of the “Friends of Nature Club”, which he is a member.

Ndiaye further embarked on humanitarian actions, acting as first-aid worker, assisting Mauritanian refugees who were displaced during the crisis between Senegal and Mauritania in 1989. He supervised more than 50 refugee camps in the district of Podor.

After high school, Ndiaye was admitted in 1989 in the National School of Applied Economics (ENEA) on the basis of a competition. ENEA training mainly focused on development approaches and tools such as local development, with dominant characteristics on rural economy, sociology, rural development policies, and participatory methodology. The three-year training also includes practical training, an immersion course conducted in Pout (central region of Thies), to introduce new students to practices; a ‘demography’ internship in Thiakho Matar (Kaolack, in Thiare area), for training on handling demographic tools and analysis of data from surveys; an analysis training in Thiakho Matar, for a real time application of theoretical courses, and a land use development plan (PADT) training in Ndoffane (Kaolack), for an introduction to tools of diagnosis and planning of action for local development. A thesis has completed the third year, which made possible to study a theme on the contribution of literacy to peasant autonomy in the district of Podor.

Ndiaye, who graduated from ENEA in 1992, was appointed from 1993 to 1995 as coordinator of “1,000 Literacy Classes Project” in the region of Tambacounda. He has made a contribution to the literacy of 35,000 people who could neither read nor write in any language. This literacy activity has enabled these early-literates to do better in their activities (agriculture, livestock, commerce, and housekeeping), to better comply with the rules of health and hygiene and preservation of their environment. Indeed, the functional topics of the training have taken these aspects into account.

Later, back in Dakar, at the end of this project, he became head of the Statistics Bureau at the Directorate of Literacy, and member of

Boubacar nDIAYeMaîtrise, Administration et Evaluation en Education,Univeristé Laval, Québec, Canada

Master, Educational Administration in Evaluation, Laval University, Quebec, Canada

Page 35: Leadership au service des communautés pour un

35

ne savaient ni lire ni écrire dans aucune langue. Cette action d’alphabétisation a permis à ces personnes, nouvellement alphabétisées, de travailler mieux dans leurs activités (agriculture, élevage, commerce, gestion domestique), de mieux respecter les règles de santé-hygiène et de préservation de leur environnement. En effet les thèmes fonctionnels de formation ont pris en compte ses aspects. Par la suite, de retour à Dakar, à la fin de ce projet, il devient chef du Bureau Statistique à la direction de l’alphabétisation, et membre de l’équipe de suivi-évaluation. Il a effectué plus d’une trentaine d’évaluations, ce qui lui a permis de visiter tous les départements du Sénégal. Membre des équipes de l’étude longitudinale et de l’évaluation d’impact pilotées par la direction de l’alphabétisation, M Ndiaye se chargeait de l’exploitation et du traitement informatique et statistique des données.

En 2002, M Ndiaye a suivi une formation au système d’information géographique(SIG)assistéparArcviewàl’EIER(ÉcoleInterÉtatsd’Ingénieurs de l’Équipement Rural) au Burkina Faso. En 2004, ilest retenu comme membre de l’équipe sectorielle chargée d’élaborer la lettre de politique sectorielle du ministère de l’éducation. Il a aussi participé en 2006, avec l’INEAD (Institut National d’Étude et d’Action pour le Développement del’Éducation), à l’évaluation des performances scolaires dans leprimaire,danslecadreduSNERS(SystèmeNationald’Évaluationdes Rendements Scolaires) 4. En 2008, il est membre de l’équipe sectorielle chargée de l’évaluation de la 2ème phase du PDEF (ProgrammeDécennald’ÉducationetdeFormation).

Impliqué plusieurs fois dans des actions de suivi-évaluation, ce domaine devient un intérêt pour lui, mais pour y exceller il faudrait plus de qualification. En 2008, il obtient alors une bourse de la fondation Ford/IFP, ce qui lui a permis d’effectuer une maitrise en administration et évaluation en éducation (option mesure et évaluation) à l’université Laval du Québec. A cet effet, M Ndiaye est titulaire d’un master en évaluation. Pendant cette formation, il a occupé le poste de coordonnateur adjoint de l’association des étudiants en administration et évaluation en éducation (AÉÉÉ).Il est aussi membre d’une communauté de recherche (CRÉÉ)dirigée par le Professeur Denis Savard professeur à la faculté des sciences de l’éducation (Université Laval).

Il a participé aux colloques de l’ACFAS (Association Francophone pour la Savoir) en 2009 à Ottawa et de l’ADMEE (Association pour le Développement de la Mesure et de L’Évaluation)en2010auQuébec.

Après 2 ans de formation en statistique et informatique à INEFSA-GEP (Institut d’Études et de Formation en StatistiqueAppliquée et en Gestion et Évaluation de Projet) de Dakar, MNdiaye est entrain de finaliser son mémoire pour l’obtention d’un diplôme d’ingénieur statisticien.

Par ailleurs, il est présentement membre du club des amis de la nature, de l’association des jeunes et des femmes (AFEJEU) et de l’association pour le développement de Podor (ADEPO). M Ndiaye a contribué, en tant membre de AFEJEU, à l’encadrement de 25 groupements de femmes dans le département de Podor, en aidant à monter des projets productifs pour le développement de leurs villages.

Par ailleurs, M Ndiaye maitrise à l’écrit comme à l’oral deux langues nationales que sont le pulaar et le wolof ce qui lui permet de travailler facilement à la base avec les femmes des groupements ci-dessus. Dans ces projets donc, les femmes développent des activités (teinture, maraichage, embouche, etc.) dont les produits vendus permettent à ces dernières de subvenir aux besoins de leurs familles et principalement d’assurer les frais de scolarité ou de nourriture des enfants qui vont à l’école.

the monitoring and evaluation team. He has conducted over thirty assessments, which allowed him to visit all the districts of Senegal. Member of the teams of the longitudinal impact assessment study led by the Directorate of Literacy, Ndiaye was responsible for operation and statistical processing of data.

In 2002, Ndiaye attended a Geographic Information System (GIS) training assisted by Arcview at the Interstate School for Rural Equipment Engineers (EIER) in Burkina Faso. In 2004, he was selected as a member of the team responsible for preparing the sector policy letter of the Ministry of Education. He also participated in 2006, along with the National Institute for Study and Action for the Development of Education (INEAD), in the evaluation of school performance in primary school, as part of the National Academic Results Evaluation System (SNERS). In 2008, he was member of the sector team responsible for the assessment of the second phase of the Ten-Year Education and Training Program (PDEF).

Several times involved in monitoring and evaluation activities, this area becomes an interest for him, but he needs more qualification to excel. In 2008, he received a scholarship from the Ford Foundation International Fellowships Program (IFP), which allowed him to complete a Masters in Educational Administration and Evaluation (measurement and evaluation) at Laval University in Quebec.To this end, Ndiaye holds a Master’s degree in evaluation. During this training, he served as assistant coordinator of the Association of Educational Administration and Evaluation (EEAA). He is also member of a research community (CREE) led by Professor Denis Savard of the Faculty of Educational Sciences (Laval University). He participated in conferences held by the Francophone Association for Knowledge (Acfas) in 2009 in Ottawa and the Association for MeasurementandEvaluation(ADMEE)in2010inQuebec.

After two years of training in statistics and computer science at the Institute for Studies and Training in Applied Statistics and Project Management and Evaluation (INEFSA-GEP) of Dakar, Ndiaye is in process of finalizing his thesis to become statistics enginee.

Moreover, he is currently member of the Friends of Nature Club, the Youth and Women Association (AFEJEU) and the Association for the Development of Podor (ADEPO). As member of AFEJEU, Ndiaye has contributed to the training of 25 women’s groups in the district of Podor, helping them to set up productive projects for the development of their villages.

In addition, Ndiaye has a strong working knowledge of two national languages: Pulaar and Wolof (spoken and written), which allows him to easily work with women’s groups at the grassroots. Therefore, in these projects, women develop activities (dyeing, market gardening, fattening, etc.) whose sold products allow them to support their families and especially pay for the school fees and food of children attending school.

Vulgarisation agricole avec l’ONG AFEjEUAgricultural popularisation with AFEjEU NGO

Page 36: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

36

Pour un engagement sans faille auprès des enfants et jeunes adultes en situation de vulnérabilité

For an unwavering commitment towards vulnerable children and young adults

« Si tu es pour si peu dégouté du métier, alors ne t’embarque pas sur notre bateau car l’échec quotidien est notre carburant,

nos voiles se gonflent de ricanements et nous ramons fort pour ramener au port de tous petits harengs alors que nous étions partis

pêcher des baleines » Pierre Casali.Je suis née le 23/05/1973 à Ourour, village situé dans le

département de Gossas, région de Fatick (centre Est du Sénégal). Je suis la cinquième fille d’une fratrie composée de 2 garçons et de 06 filles. Mon village natal est implanté dans un milieu rural plutôt pauvre marqué par un taux d’analphabétisme élevé et un faible accès à la scolarisation pour les filles. Mais grâce à ma mère, je pus entreprendre des études primaires sanctionnées par la réussite au concours d’entrée en 6ème en 1985. A cause du manque d’établissement d’enseignement secondaire et pour m’éviter le mariage précoce (j’avais 13 ans), ma mère, avec l’accord de mon père, m’envoya à Dakar précisément à Rufisque ou mon oncle, cadre et formateur dans une grande société de la place, se chargera d’encadrer et de faciliter la poursuite de mon éducation.

Ainsi je pus entreprendre et achever mes études secondaires avec l’obtention respectivement du BFEM au CES des pionniers du syndicalisme en 1990 et du BAC série A3 au lycée Abdoulaye Sadji en 1994. Mon séjour à l’UCAD, précisément au département des lettres modernes, n’ayant pas été une réussite, je me suis tournée vers les écoles de formation professionnelles précisément à l’ENTSS ou j’ai passé le concours avec succès.

Apres 3 années de formation, j’ai obtenu en 1999 le diplôme d’Etat de Travail Social option Education Surveillée. Cela m’a permis, avant d’être recrutée dans la fonction publique sénégalaise, de bénéficier d’une expérience pratique avec l’ONG AJED (Association des Jeunes pour l’Education et le Développement) ou j’ai participé à diverses activités notamment :• La supervision d’activités d’information, de sensibilisation et decommunication pour un changement de comportement des groupements de promotion féminine(GPF) et des Amicales des femmes de Pikine et des Parcelles Assainies sur les IST/VIH/SIDA, les droits humains, la bonne gouvernance, la citoyenneté, la justice sociale pour une meilleure appréciation des compétences transférées aux collectivités locales.

•L’animationetlasupervisiondanslecollectifdesonzeONGchargées de la mobilisation sociale pour une inscription massive sur les listes électorales en 2000 (émissions radios, caravanes

“If you are a bit weary of the job, so do not board on our boat, for everyday failure is our fuel, our sails swell with sniggering and

we row hard to bring to the port very small herrings while we went for whale fishing” Pierre Casali.

I was born on 23 may 1973 in Ourour, a village located in the district of Gossas, in the region of Fatick (central eastern Senegal). I am the fifth daughter in a family comprising two boys and six girls. My hometown is located in a relatively poor area marked by a high illiteracy rate and low access to girls’ schooling. But thanks to my mother, I went to primary school and succeeded in the secondary school entrance examination in 1985. Because of the lack of secondary school and to avoid me early marriage. I was 13 years old, my mother, with the consent of my father, sent me to Dakar, precisely in Rufisque, where my uncle, executive and trainer in a large local company, supervised me and helped me to pursue my education.

Thus, I was able to complete my secondary school studies as I earned respectively my secondary school diploma in 1990 and my high school diploma in 1994. I then joined the department of Modern Literature at the University of Dakar but this experience was a failure. Thus, I succeeded in the entrance exam to the National School of Specialized Social Workers (ENTSS).

After three years of training, I obtained a Professinal Degree in Social Work in 1999. Before being recruited in the Senegalese civil service, I was able to benefit from practical experience with an NGO, the Youth Association for Education and Development, where I participated in various activities including:

• Supervision of activities of information, education andcommunication for behavior change of women’s groups (GPF) and AssociationsofWomenofPikineandParcellesAssainiesonSTI/HIV/AIDS, human rights, good governance, citizenship, and social justice for a better assessment of the powers transferred to local authorities.

• Facilitation and supervision in the Association of 11 NGOsresponsible for social mobilization for a mass voter registration in 2000 (radio broadcasts, citizen caravans) with USAID.

• Supervision of projects to promote the socio-economicrehabilitation of young domestics of the market of Parcelles Assainies and young people disadvantaged backgrounds of Pikine and Yeumbeul.

•Participation inthePan-Africanand InternationalConferencefor the Abolition of Third World Debt.

•ParticipationintheWorldSocialForumheldinDakarin2000.Recruited in the Senegalese civil service in December 2001 as a

Bouya BACertificat d’Aptitude aux fonctions de psychologueconseiller à l’ ENSETP, Université Cheikh Anta Diop

Psychology-Counseling Certificate of Proficiency (CAFPC),Cheikh Anta Diop University

Page 37: Leadership au service des communautés pour un

37

citoyennes.) avec l’USAID.•Lasupervisiondeprojetsd’insertionsocioéconomiquedes

jeunes domestiques du marche unité 17 des Parcelles Assainies et des jeunes issus de milieux défavorisés de pikine et de Yeumbeul.

•LaparticipationalaConférencePanafricaineetInternationalepour l’Annulation de la Dette du Tiers Monde.

•Laparticipationauforumsocialmondial(marchedesAlter/mondialistes) tenu a Dakar en 2000.

Recrutée dans la fonction publique sénégalaise en décembre 2001 comme éducatrice spécialisée, j’ai été affectée au service d’Action Educative en Milieu Ouvert (AEMO) du ministère de la Justice précisément à Pikine et Guediawaye dans la banlieue dakaroise.

De cette date à octobre 2007, j’ai mené différentes actions à l’endroit des jeunes et de leurs familles qui sont entre autres : des enquêtes sociales, des enquêtes de gardes d’enfants, de personnalité et/ou de moralité. Je faisais de l’accompagnement social, de la médiation familiale, de placements scolaires et professionnels et de visites familiales et carcérales. La recherche de financement, l’élaboration de micro projets en faveur des parents démunis, l’alphabétisation dans les écoles coraniques, le montage de points focaux pour la lutte contre les pires formes de travail des enfants, etc. faisaient partie aussi de mes activités.

Avec l’obtention de la bourse de la Fondation Ford, j’ai suivi la formation de psychologue conseillère d’orientation scolaire et professionnelle d’octobre 2007 à juillet 2009 à l’ENSEPT/UCAD. Ces études ont été sanctionnées par l’obtention du Certificat d’Aptitude aux Fonctions de Psychologues Conseillers(CAFPC).

Ce nouveau diplôme m’a permis d’accéder à la hiérarchie A1 de la fonction publique sénégalaise. Ainsi, à ma demande, j’ai été affectée depuis janvier 2010 au Ministère de la Santé et de la Prévention comme Psychologue Conseillère à l’unité de pédopsychiatrie Keur Xaleyi du Centre Hospitalier Universitaire (CHU) de FANN où je suis chargée de l’accueil, de l’écoute, de l’accompagnement psychologique et de l’orientation scolaire des enfants et des jeunes ayant des difficultés d’adaptation psychosociale dans leurs contextes familial, scolaire et communautaire.

Je suis également chargée de faire la liaison entre les enfants suivis à l’hôpital de jour et les autres institutions spécialisées dans la prise en charge scolaire et ou professionnelle. Au total, je dispose aujourd’hui de nouvelles compétences grâce à la bourse IFP qui se résument entre autres en :

•Bilanspsychopédagogiques•Evaluationniveauscolairedesjeunesélèvespardestests• Conception et mise en œuvre de projets de soutien et

d’accrochage scolaires adaptés •Guidanceparentale.•Thérapiefamilialeetoudecouple•Accompagnementpsychosocial•Suivisetvisitesd’établissementsscolaires•Suiviéducatifetthérapeutiquedesenfantsdel’hôpitaldejour•Travailàl’améliorationdesrelationsécoles/parents/enfants•RechercheetAction• Organisation et animation de séminaires sur des

problématiques sociales actuelles • Organisation de réunion, rédaction de rapport, travail en

groupe. •FormatricedesformateursA ces compétences, il convient d’ajouter le renforcement de

specialized educator, I was posted to the Open Center for Education (AEMO) service of the Ministry of Justice and specifically in Pikine and Guediawaye, in Dakar’s suburbs.

From then until October 2007, I carried out various activities towards young people and their families including social surveys, childcare surveys, character check. I was also involved in social support, family mediation, school and work placements and family and prison visits. Fundraising, development of micro projects for poor parents, literacy in Koranic schools, establishment of focal points for the fight against the worst forms of child labor, were also part of my activities.

Thanks to the Ford Foundation fellowship, I was trained as an academic and vocational orientation psychologist from October 2007 to July 2009 at ENSEPT/UCAD. These studies were attested by the Psychology-Counseling Certificate of Proficiency (CAFPC).

This new degree has allowed me to access the A1 Hierarchy of the Senegalese public service. Thus, at my request, I was posted since January 2010 to the Ministry of Health and Prevention as Consultant Psychologist at the Fann University Hospital Child Psychiatry Unit (Keur Xaleyi) where I am responsible for the reception, listening, psychological counseling and school orientation of children and young people with psychosocial adjustment difficulties in their family, school and community backgrounds.

I am also responsible for liaising between the children followed at the day hospital and other institutions specializing in school or professional care. In total, thanks to the IFP fellowship, I acquire today new skills which can be summarized as follows:

Tests for educational psychology•Evaluationofthelevelofyoungpupilsthroughtests•DesignandimplementationofappropriatesupportprojectsParental guidance•Familyandcoupletherapy•Psychosocialsupport•Schoolfollow-upsandvisits•Educationalandtherapeuticmonitoringofchildrenintheday

hospital•Worktowardsimprovingschool/parents/children’srelationships•ResearchandAction•Organizationofseminarsoncurrentsocialissues•Organizationofmeetings,draftingofreports,groupwork Trainer of trainers

• In addition to these skills, there is capacity building throughprofessional internships with Wallonia Brussels, in particular in:

- Medical and Psychological Unit (SOS Children) of Saint Pierre Hospital of ULB which is clinic for child abuse and neglect

- Open Center for Education (CEMO) of CPAS of Saint Gilles- Neonatal Service of Children’s Hospital of Reine Fabiola of

Brussels- At the University of Liege on < autism for a more personalized

support and listening of children and their families > with the Belgian Society of Child and Adolescent Psychoanalysis

- In Luxembourg on < Drive, creativity and destructiveness among adolescents > with the Belgian Society of Child and Adolescent Psychoanalysis

With these various internships, I was able to strengthen my skills in child psychiatry, thus improving the exercise of my profession. I am also better equipped to deal with various problems encountered in child psychiatry consultations to ensure an adequate therapeutic relationship to patients

In2010,ItrainedintheSOLVE(Stress,Tobacco,AlcoholandDrug,

Page 38: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

38

capacités par des stages professionnels avec Wallonnie Bruxelles notamment :

- Dans une Unité Medico-Psychologique (SOS ENFANTS) de l’Hôpital Saint Pierre de l’ULB qui est une clinique de la maltraitance, de la négligence et de l’abus envers les enfants

- dans un Centre d’Education en Milieu Ouvert (CEMO) du CPAS de Saint Gilles

- dans un service de Néo-Natalité de l’Hôpital d’Enfants Reine Fabiola de Bruxelles

- A l’université de Liège sur < le cap sur l’autisme pour un accompagnement plus personnalise et une écoute des enfants et de leurs familles > avec la Société Belge de Psychanalyse de l’Enfant et de l’adolescent

- A Luxembourg sur «Pulsions, créativité et destructivité chez l’adolescent» avec la Société Belge de Psychanalyse de l’Enfant et de l’adolescent.

Avec ces différents stages j’ai pu renforcer mes capacités en Pédopsychiatrie pouvant contribuer à un meilleur exercice de ma profession. Je suis aussi mieux outillée pour faire face aux différentes problématiques rencontrées dans les consultations Pédopsychiatrie en vue d’assurer à la patientèle une relation thérapeutique adéquate.

En 2010, j’ai suivi une formation à la méthode (SOLVE) Stress violence alcoolisme et drogue VIH/Sida tabagisme sur la gestion des risques psychosociaux liés à la santé dans le monde du travail. Cette formation est particulièrement importante pour moi puisqu’elle m’a permise de pouvoir mieux identifier de façon efficace les conditions de risques auxquels les agents sont exposés en interne pour faire des propositions en vue d’améliorer les conditions de travail, d’hygiène et relationnelles.

Je parle le Pular et le Wolof, qui sont des langues locales utiles pour travailler avec les cibles qui n’ont pas eu la chance d’aller

HIV/AIDS, Violence) method on the management of psychosocialrisks related to health in the workplace. This training is of particular importance to me as it allowed me to effectively identify the conditions of risks which workers are exposed to internally to make proposals in order to improve working, hygiene and relational conditions.

I speak Pular and Wolof, two local languages that are useful for working with the targets that were not lucky to go to school. Wolof has been particularly useful in my work with the communities of Pikine and servants of Parcelles Assainies.

Thanks to the IFP, I was able to attend training in English at the British Council Dakar during the pre-academic phase, which corresponds to the year following my selection in this program. Through the IFP, I was also able to take intensive course in English at the University of Arkansas in the United States. These two training sessions were very useful since they allowed me to submit articles on real-life clinical experiences and situations to share with our colleagues for a better overall patient management.

I have 10 years of proven field experience among young people with psychosocial adjustment difficulties, which has guided the choice topics of my research at ENTSS for my professional degree and at ENSEPT for my CAFPT:

The issue of orientation and integration of foreign students in vocational training schools: The example of ENTSS, ENSEPT/UCAD, July 2009

The issue of the management of troubled young people by NGOs: The example of AJED in Yeumbeul, ENTSS, July 1999

I am very active in the association movement as indicated by my various affiliations to various organizations.

I am member of:- Counseling Psychology Association of Senegal since 2009- Association of Psychiatrists and Psychologists of Senegal since

Bouya with day hospital children at Keur Xaleyi Child Psychiatry Unit

Bouya avec les enfants de l’hôpital du jour à l’unité Pédopsychiatrie Keur Xaleyi

Page 39: Leadership au service des communautés pour un

à l’école. Le wolof a été particulièrement utile dans mon travail avec les communautés de Pikine et les employés de maison de l’unité 17 des parcelles assainies.

Grace au programme IFP, j’ai pu suivre une formation en anglais au British Council de Dakar pendant la phase pré-académique qui correspond à l’année qui suit ma sélection dans ce programme. Toujours dans le cadre de ma bourse IFP, j’ai pu suivre le cours intensif en anglais à l’Université d’Arkansas aux USA. Ces deux formations me sont très utiles puisqu’elles me permettent d’envoyer des articles sur les expériences et situations cliniques vécues afin de partager avec nos collègues pour une meilleure prise en charge globale du patient.

Je dispose d’une expérience de terrain avérée de 10 ans auprès des jeunes en difficulté d’adaptation psychosociale ce qui a orienté le choix des sujets de mes travaux de recherche à L’ENTSS pour mon diplôme professionnel et à l’ENSEPT pour mon CAFPT :

la problématique de l’orientation et de l’intégration des étudiants étrangers dans les écoles de formations professionnelles : l’exemple de l’ENTSS, ENSEPT/UCAD, juillet 2009.

La problématique de la prise en charge des jeunes en difficulté par les ONG. L’exemple de l’AJED a yeumbeul. ENTSS, Juillet 1999

Je suis très engagée dans le mouvement associatif tel que l’indiquent mes différentes affiliations à diverses organisations.

Je suis Membre :- De L’Association des Psychologues Conseillers du Sénégal

depuis octobre 2009 - De L’ALFAPSY (ASSOCIATION DES PSYCHIATRES ET

PSYCHOLOQGUES) du Sénégal depuis janvier 2011- Du Comite pour l’Annulation de la Dette du Tiers

Monde(CADTM) / section Sénégal (Rubrique Recherche Action et Formation) de 2000 à nos jours

- Du Comité Technique d’Etablissement du CHU de Fann depuis juin 2010, Chargée de la recherche et de la formation en vue d’assurer une formation permanente du personnel

- Association des ressortissants de mon village natal d’Ourour (Trésorière générale depuis 2005)

- WOTTU (PROTEGER), pour l’écoute, l’accompagnement et l’orientation des jeunes mésadaptés socio-affectifs secrétaire générale depuis 2006.

La vision que j’ai pour mes cibles (enfants en situation de vulnérabilité) est tout à fait positive et optimiste. En effet, malgré les difficultés qu’elles rencontrent et leur grande vulnérabilité, la prise en charge permet un meilleur fonctionnement psychologique et social, elle favorise une autonomie progressive et un épanouissement certain. Ceci ne fait que renforcer mon investissement et mon engagement à travers de multiples initiatives tels que l’identification, l’orientation, l’assistance et la référence des patients vers des services spécialisés

En définitive les résultats auxquels je parviens me rassurent quant à une bonne adaptation de mes cibles tant sur le plan familial, que sur les plans scolaire et communautaire ; ce qui est congruent avec les différents principes de la convention relative aux droits de l’enfant.

January 2011- Committee for the abolition of Third World Debt (CADTM)/

Senegal (Research, Action and Training) from 2000 to date - Technical Committee of Fann University Hospital since June

2010, in charge of research and training to ensure ongoing training to staff

- Association of Citizens of the Village of Ourour (GeneralTreasurer since 2005)

- WOTTU (PROTECT), to listen, support and guidance of young people experiencing socio-emotional difficulties (Secretary General since 2006).

My vision towards vulnerable children is quite positive and optimistic. Indeed, despite the difficulties they face and their greater vulnerability, the management allows for better psychological and social functioning. It promotes progressive autonomy and full development. This only reinforces my investment and commitment through many initiatives such as identifying, guiding, assisting and referring patients to specialist services.

Overall, the results that I have achieved illustrate a good adaptation of my targets at the family, academic and community levels, which is congruent with the various principles of the Convention on the Rights of the Child.

39

Page 40: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

40

Un Agroforestier au service du développement rural sénégalais

An Agroforestry specialist at the service of rural development in Senegal

D iatta Marone est présentement Assistant de recherche à l’Institut sénégalais des Recherches agricoles (ISRA). Il est

né en 1964 à Tattaguine dans la région de Fatick au Sénégal. Après des études primaires dans son village natal, et des études secondairesdanslavilledeRufisque(Sénégal),ilsortdel’ÉcoleNationale des Cadres ruraux du Sénégal en 1994 avec le diplôme

d’ingénieur des travaux, option Eaux et forêts.Depuis 1996, Monsieur Marone s’active dans le Delta du

fleuve Sénégal en conduisant avec les groupements de femmes et les Associations villageoises de développement, des activités Recherche / Développement dans le domaine de l’agroforesterie et de l’arboriculture fruitière. Cette étroite collaboration avec les producteurs et productrices agricoles lui a valu la confiance du Fond National de la Recherche Agricole et Agroalimentaire (FNRAA) du Sénégal qui l’octroie en 2003, 50 millions FCFA pour le financement de son projet intitulé : Intégration de techniques d’installation et d’exploitation de brise-vent dans les périmètres irrigués maraîchers et fruitiers du Delta du fleuve Sénégal. Trois ans plus tard (2006), il obtient du même FNRAA un second financement de 24 millions pour un autre projet intitulé : Amélioration de la culture de la banane dans le Delta et la moyenne Vallée du fleuve Sénégal par la technique des plants issus de fragments de tiges.

Ces deux projets, beaucoup plus orientés vers le renforcement des capacités des femmes du Delta et de la Vallée du fleuve ont permis d’obtenir entre autres des résultats probants comme la mise en place et l’exploitation depuis 2003, de 8 ha de vergers villageois sous couverts de brise-vent, et l’implantation de 4 pépinières villageoises pour la multiplication rapide du bananier.

C’est ainsi qu’il se voit décerné en avril 2008, le SATISFECIT de la Fédération des groupements de femmes productrices de la région de Saint-Louis (FEPRODES).

D’ailleurs, c’est cet engagement auprès des communautés de base qui a valu à Monsieur Marone sa sélection à la bourse de la Fondation Ford pour l’année académique 2008-2010.

Boursier de la fondation FORD en 2008, Monsieur Marone obtient le M.Sc. en agroforesterie de l’Université Laval du Québec (Canada) en juin 2010. Grâce à la bourse de la fondation FORD, Monsieur Marone a pu obtenir de belles performances académiques qui lui ont valu l’attribution par l’Université Laval d’une bourse d’admission, d’une bourse d’exemption des frais de scolarité, et d’une bourse de soutien à la réussite. Ainsi, depuis l’automne 2010, Il poursuit à l’Université Laval un Ph.D. en sciences forestières avec spécialité agroforesterie. Dans le

Diatta Marone is currently a Research Assistant at ISRA (Senegalese Agricultural Research Institute). He was born in

1964 at Tattaguine in the Fatick region in Senegal. After completing his primary education in his native village and secondary education in the city of Rufisque (Senegal), he graduated from the “Ecole Nationale des Cadres Ruraux du Sénégal” (school of rural

engineering) in 1994 with a major in water and forest management. Mr. Marone has since 1996 been working in the delta areas of the

Senegal river basin with women’s groups and village development associations in research/development activities focusing on agroforestry and fruit farming. This close collaboration with farmers earned him the confidence of the FNRAA (National Agricultural and Agri-food Research Fund) in Senegal which awarded him, in 2003, a grant in the amount of 50 million CFA francs to finance his project entitled: Integration of windbreak planting and management techniques in irrigated vegetable and fruit-farming schemes in the Senegal River delta. Three years later (2006), he again secured funding (24 million CFA francs) from the FNRAA for another project entitled: Enhancement of banana cultivation in the delta and middle valley of the Senegal River through the PIF technique (seedlings from stem fragments).

These two projects, which were more oriented towards strengthening the capacities of women in the river basin’s delta and valley areas, achieved successful results such as the planning and development, since 2003, of 8 acres of village orchards with windbreaks and the setting up of 4 village nurseries for the rapid propagation of the banana tree.

As a result, he received in April 2008, an award from the federation of women small-scale farmers in the Saint-Louis region (FEPRODES) in recognition for his work.

Moreover, it was for this commitment to grassroots communities that Mr. Marone was selected to receive a Ford Foundation grant for the 2008-2010 academic years.

As a Ford Foundation scholar in 2008, Mr. Marone obtained a MastersdegreeinAgroforestryattheUniversityofLavalinQuebec(Canada) in June 2010. With the help of the Ford Foundation grant, Mr. Marone was able to accomplish excellent academic performances. As a result, the University of Laval exempted him from paying admission and tuition fees and granted him a bursary for academic success and he consequently enrolled, in the autumn of 2010, to pursue a doctorate in forestry science specializing in agroforesty. As part of his research activities for his thesis, Mr. Marone returned to work with the populations in the river delta to help remove barriers to improving their living conditions. He

Diatta MAROneM.Sc., Agroforesterie, Université Laval, Québec (Canada)

M.Sc, Agroforestry, Laval University, Quebec (Canada)

Diatta MAROne

Page 41: Leadership au service des communautés pour un

41

cadre de ses activités de recherche pour sa thèse, Monsieur Marone est revenu travailler avec les populations du Delta du fleuve afin de contribuer à lever les contraintes à l’amélioration de leurs conditions de vie. Il est convaincu que c’est de cette manière qu’on pourra aider les populations diminues, en particulier les femmes, à lutter contre la pauvreté grâce à l’accès aux ressources financières pour mener leur propre projet. M. Marone entend d’ailleurs asseoir davantage son leadership dans ce domaine auprès des instances de décision, nationales comme internationales, après l’obtention du Ph.D., afin que les politiques de développement, et les projets de recherche et de développement puissent être plus adaptés aux préoccupations des communautés rurales très vulnérables aux changements de leur milieu.

Ses champs d’intérêt de recherche sont : agroforesterie et séquestration de carbone; adaptation des petits producteurs des zones semi-arides au changement climatique; marché carbone.

is convinced that it is in this way that vulnerable populations, particularly women, can be helped to fight against poverty by promoting access to financial resources thereby enabling them to carry out their own projects. Besides, Mr. Marone intends to further assert his leadership in this field within decision-making bodies, both national and international, after completing his PhD, so that development policies and research and development projects are better tailored to address the concerns of rural communities that are especially vulnerable to change in their environment.

His research interests include: agroforestry and carbon sequestration; adaptation of small-scale farming in semi-arid areas to climate change; carbon market.

Fin de la plantation et photo interculturelle (à la recherche du savoir et du réseautage-Lapocatière, Québec, Canada, (octobre, 2009)

End of planting and intercultural photo (looking for knowledge and networking, Lapocatiere, Quebec, Canada, (October 2009)

Plantation d’un brise-vent avec les femmes de Mbane, Delta du fleuve Sénégal

Planting a windbreak with women of Mbane, Senegal River Delta

Page 42: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

42

L’éternel apprenant au service de sa communauté « Je suis Homme et je pense que rien de ce qui est humain ne doit m’être étranger. » Térence, 1er siècle avant j.C.

“I am a human being, I consider nothing that is human alien to me.” Terence, 1st century BC

A life-long learner at the service of his community:

Né il y a plus de quarante ans à Kaolack, cœur du Bassin arachidier, M. Ibrahima DIOP y a fait ses premières humanités

coraniques et scolaires avant de migrer, en 1981, vers Saint-Louis du Sénégal où il a poursuivi jusqu’au baccalauréat ses études secondaires au Prytanée Militaire « Charles N’Tchoréré », école

d’excellence dont la renommée va au-delà des frontières africaines. Une fois le baccalauréat obtenu, c’est le Département de Lettres Classiques de l’Université Cheikh Anta DIOP de Dakar qui l’accueillit en 1988. Après de brillantes études sanctionnées par la mention Très bien à la maîtrise en 1993, il réussit au sélectif concours d’entrée à l’École Normale Supérieure (E.N.S.) où ila pu, à l’issue de deux ans de formation, décrocher le Certificat d’Aptitude à l’Enseignement Secondaire (C.A.E.S.), option Latin-Grec. Ainsi, ce sésame lui permit de servir pendant une dizaine d’années en qualité de professeur de Lettres Classiques d’abord au lycée Alboury Ndiaye de Linguère, ensuite au Lycée Valdiodio Ndiaye de Kaolack.

C’est à ce dernier poste qu’il a été sélectionné, en 2003, par le programme IFP (International Fellowship Program) de la Fondation Ford compte tenu de l’excellence des ses études universitaires et de son engagement communautaire qui lui a valu de nombreux diplômes de reconnaissance.

En vérité, depuis le plus jeune âge, il a été formé, voire formaté par le mouvement « navétane ». Il s’agit d’activités sportives et culturelles qui se déroulent pendant les grandes vacances scolaires. C’est un espace de socialisation et d’apprentissage. Il a été d’abord un excellent footballeur ayant remporté des trophées dans les catégories Cadet et Sénior aux niveaux départemental et régional, ensuite dirigeant avec les postes de Vice-président dans son club, l’ASC Mélax de Tabangoye, et de Président chargé de la Culture au niveau de la zone III de l’Organisme Départemental de Coordination des Activités de Vacances (O.D.C.A.V.) de Kaolack.

Dans les établissements scolaires où il est passé, il a toujours été un enseignant-ressource en s’impliquant activement dans l’encadrement des élèves dans les activités extra-muros (encadrement dans le cadre du foyer socio-éducatif à travers les activités théâtrales, d’éducation à la vie familiale, d’entreprenariat, de préparation aux différents examens et concours pour les élèves éprouvant des difficultés d’apprentissage, etc.).

Le programme IFP lui a permis d’aller étudier pour deux ans (2004-2006) à l’Université Laval du Québec (Canada) où il a eu la maîtrise en Administration et Évaluation en Éducation,

Born over forty years ago in Kaolack, at the heart of the groundnut basin area, Mr. Ibrahima DIOP attended koranic and primary

school in this region prior to moving, in 1981, to Saint-Louis (Senegal) where he obtained his baccalauréat at the «Charles N’Tchoréré»

military academy, a school of excellence of international renown.In 1988, he enrolled at the Department of Classical Arts at

the University Cheikh Anta Diop of Dakar. Following his brilliant academic performance, he earned his first degree magna cum laude in 1993 and passed the entrance examination to the Ecole Normale Supérieure (teacher-training school) where, after two years of training, he obtained the Certificat d’Aptitude à l’Enseignement Secondaire – CAES (Secondary School Teaching Certificate), specializing in Latin and Greek. He then served for ten years as a Classical Arts teacher first at the Alboury Ndiaye School in Linguère andthenattheValdiodioNdiayeSchoolinKaolack.

It was while at this latter position that he was selected in 2003 by the International Fellowship Program of the Ford Foundation based on his excellent academic record and his community involvement which had earned him several awards in recognition of his actions.

In actual fact, he had from his earliest years, been trained or even formatted by the “navétane” movement. These are sports and cultural activities held during the summer vacation. It is a platform for socializing and learning. He was first of all an excellent soccer player having won trophies in the junior and senior categories at the departmental and regional levels. He then held the position of Vice-president of his club, ASC Mélax of Tabangoye, and lateron that of President in charge of Cultural Activities in Zone III of the departmental body for the coordination of vacation activities (ODCAV)inKaolack.

In schools were he taught, he has always been a teacher-resource person and actively participated in supervising pupils during extra-mural activities (supervision at the center for socio-educational programs such as theatre, family life education, entrepreneurship, coaching for various examinations and contests for pupils with learning difficulties, etc).

The IFP program allowed him to study at the University of Laval inQuebec(Canada)from2004to2006,whereheearnedaMaster’sdegree in Educational Administration and Evaluation with a special focus on Planning and Management. As soon as he graduated, he was posted at the Department of Educational Planning and Reform (DPRE) of the Ministry of Education of Senegal where he was in charge of the Project monitoring/evaluation office. He hence

Ibrahima DIOPMaîtrise, Administration et évaluation en éducation, Université Laval, Québec, Canada

Master, Educational Administration in Evaluation, Laval University Quebec, Canada

Page 43: Leadership au service des communautés pour un

43

concentration Planification et Gestion. Une fois le diplôme en poche, il est affecté à la Direction de la Planification et de la Réforme de l’Éducation (D.P.R.E.) du Ministère de l’Éducationdu Sénégal où il avait en charge le Bureau de suivi/évaluation des projets. Il a pu ainsi parcourir le Sénégal pour cueillir des données concernant le Programme Décennal de l’Éducationet de la Formation (P.D.E.F.) en vue de l’élaboration du rapport annuel d’exécution technique et financière, mais également accompagner le niveau déconcentré dans la planification locale. En outre, il a participé activement, en 2008, à l’évaluation de la phase 2 et à la planification de la phase 3 du P.D.E.F. et, en 2009, à l’évaluation à mi-parcours du Programme de coopération 2007-2011 entre l’Unicef et le Gouvernement du Sénégal. Dans le cadre de ses activités à la DPRE, il a été en contact à plusieurs reprises avec les communautés. Par exemple, son bureau a coordonné plusieurs projets dont le projet É.Q.J.A. (Éducation Qualifiantedes Jeunes et des Adultes)/Volet agroalimentaire, projet extrabudgétaire de l’UNESCO destiné à la formation des femmes dans l’agroalimentaire. Il a ainsi participé, au sein d’un dispositif de pilotage national et régional, à identifier les différents métiers de l’artisanat alimentaire, à définir des plans de formation en vue de légitimer ce secteur dans les politiques d’éducation, de formation et de développement.

Il a également été boursier du Gouvernement indien qui l’a amené étudier, en 2008, à la National University of Educational Planning and Administration (N.U.E.P.A.) où il a obtenu l’International Diplôma of Educational Planning and Administration (I.D.E.P.A). Cette formation fut une valeur ajoutée non seulement dans la maîtrise de l’anglais écrit et parlé, mais également dans le travail quotidien de planificateur et de spécialiste en suivi/évaluation.

Présentement, il réside à Montréal (Canada) et prépare deux DESS en administration publique (options évaluation de programme et administration internationale). Mais son projet à plus long terme est le doctorat en administration publique, option évaluation de programme. En vérité, ce choix n’est pas gratuit. En effet, sa connaissance de l’administration de l’éducation du Sénégal l’a amené à constater que l’une des plus grandes faiblesses des politiques, des programmes et projets publics demeure la rareté, voire l’inexistence de leurs évaluations planifiées et régulières. Cette situation engendre un gâchis au niveau des ressources financières disponibles dans un contexte où il doit s’agir de leur rationalisation. Nous voudrions que les connaissances acquises contribuent à une meilleure gestion de nos ressources publiques.

toured the country to gather data on the Ten-year education and training program (PDEF) in preparation of the annual report on the program’s technical and financial management and also to provide support to decentralized offices on issues relating to local planning. He also actively participated in the review of phase 2 of the PDEF and in the planning of phase 3 in 2008, and in 2009 in the mid-term review of the 2007-2011 cooperation program between UNICEF and the Government of Senegal. As part of his activities at the DPRE, he was in contact on several occasions with various communities. For instance, his office coordinated several projects including the agri-food component of the EQJA project (skills development projectfor youths and adults), an extrabudgetary project of UNESCO to develop the skills of women in the agri-food industry. He thus participated, within the framework of a national and regional guidance mechanism, in the identification of the various trades in the food industry, and the definition of training plans in order to legitimize this sector in policies on education, training and skills development.

He also received a study grant from the Government of India and in 2008 he studied at the National University of Educational Planning and Administration (NUEPA), India where he obtained the International Diploma of Educational Planning and Administration (IDEPA). This training program was an added value not only because it allowed him to have a greater command of written and spoken English, but also in his daily work as a planning and monitoring/evaluation specialist.

He currently resides in Montreal (Canada) and is working on two post-graduate degrees (DESS) in public administration (program evaluation and international administration). His long-term goal is however to earn a Ph.D. in public administration (program evaluation). This choice is indeed not groundless. His knowledge of educational administration in Senegal has led him to conclude that one of the greatest weaknesses of public policies, programs and projects is the rarity, or even non-existence, of their planned and regular evaluations. This situation generates a waste of financial resources in a context where the use of such resources must be rationalized. He would like to see knowledge gained being used to improve the management of our public resources.

Projet CAREES (ACDI). Visite à Tivaouane (THIÈS)

EQJA project. Field visit to Tamba

CAREES project (CIDA). Field visit to Tivaouane (THIES)

Projet EQJA. Visite à Tamba

Page 44: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

44

« Un parcours au service de la communauté, du développement local au développement international »

“A career at the service of the community, from local development to international development”

Né le 12 octobre 1972 à Dakar, Ibrahima NIANG a fait une partie de ses études primaires à Niarry

Tally et le reste à l’Ecole Khourounar de Pikine, dans la banlieue dakaroise. Il a obtenu son Brevet de Fin d’Etudes Moyennes et son baccalauréat série C respectivement au Collège Cheikh Anta MBACKE en 1989 et au Lycée Lamine Gueye de Dakar en 1993. A l’Université Cheikh Anta DIOP de Dakar, il fréquenta la faculté des sciences, département Mathématique-Physique. Découragé par les fréquentes grèves, il décida de se lancer dans une formation professionnelle pour pouvoir trouver rapidement du travail et soutenir sa famille. Ainsi, il est admis au concours d’entrée à l’Ecole Nationale d’Economie Appliquée (ENEA) en 1996 et y sort brillamment en 1999, avec le diplôme

d’Ingénieur des Travaux de Planification. Dés sa sortie, il fut recruté par la fonction publique qui

le mit en 2001, à la disposition de la Direction d’Appui au Développement Local (DADL), dépendant du Ministère de la Décentralisation et des Collectivités Locales (MDCL). Pendant huit (8) ans dans l’administration déconcentrée, il a fait le tour des Régions de Saint-Louis, Tambacounda et Kédougou en qualité de Chef de service d’appui au développement local, avec comme principales missions de :

• appuyer techniquement les Collectivités Localesdans la planification, l’élaboration, la mise en œuvre et l’évaluation de leurs budgets, de leurs plans de développement local, communal ou régional et de toute autre activité de développement ;

•accompagnerlesONG/Programmes/Projetsdanslaréalisation, l’évaluation et la pérennisation de leurs actions sur le terrain ;

• renforcer les capacités des OrganisationsCommunautaires de Base (OCB) dans leur structuration, leur promotion et l’augmentation de leurs revenus pour lutter contre la pauvreté ;

• soutenir les Autorités Administratives (Gouverneur,Préfets, Sous-préfets) dans leur mission de mise en œuvre de la politique de déconcentration ;

•aiderà la réflexionetà laproductiondedocumentsstratégiques liés à la décentralisation et au développement local.

Born on 12 October 1972 in Dakar, Ibrahima NIANG attended primary school partly in Niarry Tally and at

Khourounar School in Pikine, in the suburbs of Dakar. He obtained his middle school certificate and his baccalauréat at the Collège Cheikh Anta MBACKE in 1989 and Lycée Lamine Gueye of Dakar in 1993 respectively. He enrolled at the Faculty of Science (Mathematics and Physics Department) at the University Cheikh Anta DIOP of Dakar. Disheartened by the frequent strikes, he decided to enrol on a professional training program so as to quickly start work and support his family. He thus sat and passed the entrance examination to the Ecole Nationale d’Economie Appliquée (National school of Applied Economics) in 1996 and graduated in 1999 with a

degree in planning. He was immediately recruited by the civil service and in

2001 attached to the Local Development Support Division (DADL), under the Ministry of Decentralization and Local Government Units (MDCL). In eight (8) years, he toured the regions of Saint-Louis, Tambacounda and Kédougou as Head of the local development support branch. His main duties were to:

• provide technical support to local government units inthe planning, preparation, implementation and evaluation of their budgets, their local, communal or regional development plans and all other development activities;

•accompanyNGOs/Programs/Projectsintheimplementationand assessment of their field interventions as well as ensure the sustainability of these actions;

•enhancethecapacitiesofcommunity-basedorganizations(CBOs) in their regulation, their marketing and in increasing their income to fight against poverty;

•providesupporttoadministrativeauthorities(Governor,Préfets, Sous-préfets) in their mission to implement the decentralization policy;

• participate in the discussion and drafting of strategicpapers relating to decentralization and local development.

During this period, he witnessed and accompanied the changing dynamics of grassroots communities, especially as regards women, youths and umbrella organizations, to combat inequality and improve their living conditions.

As a result of his experience as one of the focal points of local socio-economic development, the Belgian Technical

Ibrahima nIAngMaster, Economie et Développement International, CERDI, France

Master’s, Economics and International Development, CERDI, France

Page 45: Leadership au service des communautés pour un

45

Durant cette période, il a vécu et accompagné les dynamiques de changement des communautés de base en particulier chez les femmes, les jeunes et les organisations faitières en vue de lutter contre les inégalités et d’améliorer leurs conditions de vie.

C’est grâce à cette expérience en tant qu’un des points focaux du développement socio-économique local, qu’il a été d’abord sélectionné pour une bourse locale de la Coopération Technique Belge, qui lui a permis d’obtenir un Master en Management des Projets de Développement à Dakar.

Ensuite, boursier international de la Fondation FORD et mis en position de stage pour une durée de deux (02) ans, il est sorti du Centre d’Etudes et de Recherches sur le Développement International (CERDI) en France, avec un diplôme de Master en Economie et Développement International, option Analyse de Projets. Depuis avril 2011, il est inscrit au Centre d’Études Avancées et deRecherches en Management de Projet, Programme et Portefeuille (CASR 3PM), pour suivre un PhD sur le thème : « Les Objectifs du Millénaire pour le Développement et la Bonne Gouvernance ».

Monsieur NIANG est actuellement le Chef du Service d’Appui au Développement Local de la région de Diourbel. Cependant, il juge qu’il serait plus utile s’il était à un poste de responsabilité beaucoup plus élevé, pour aider davantage les communautés à sortir de leur précarité. Son nouveau profil d’Economiste du développement international et son expérience récente, entre autres, sur la coopération au développement, la lutte contre la pauvreté, le suivi des OMD, la bonne gouvernance, l’élaboration, la conduite et l’évaluation de projets et programmes, etc. le stimulent à aller de l’avant pour mieux servir les populations déshéritées. Il ambitionne ainsi, de poursuivre sa carrière professionnelle en intégrant les sphères de décisions nationales ou internationales et en continuant à militer à la prise en charge des préoccupations des communautés défavorisées. L’Association Alumni IFP Sénégal, entre autres, pourrait lui servir de réseau pour réaliser ses rêves.

Cooperation awarded him a study grant, which allowed him to obtain, in Dakar, a Master’s degree on the management of development projects.

He then received a fellowship from the FORD Foundation and was on internship for two (02) years, before earning a Master’s degree in Economics and International Development (specializing in project analysis) from the Centre d’Etudes et de Recherches sur le Développement International (CERDI) in France. He enrolled on a Ph.D. program in April 2011 at the Centre d’Etudes Avancées et de Recherches en Management de Projet, Programme et Portefeuille (CASR 3PM) on the subject: “Millennium Development Goals and Good Governance”.

Mr. NIANG is currently Head of the Local Development Support Branch in the Diourbel region. He however believes he will be more useful if he held a position with a higher level of responsibility to further help communities overcome their poverty. His new profile as an international development economist and his recent experience in development cooperation, poverty alleviation, MDG monitoring, good governance, the preparation, implementation and evaluation of projects and programs, inter alia, motivate him to move forward so as to better serve disadvantaged populations. He also plans to pursue his professional career by integrating national or international decision-making circles and by continuing to ensure that the concerns of disadvantaged communities are prioritized and effectively addressed. The IFP-Senegal Alumni Association, among others, could serve as a network for him to realize his dreams.

Ibrahima (assis à droite), Chef d’une équipe de facilitateurs lors d’une formation au profit de leaders d’OCB

Ibrahima Niang (sitting right) leading a falicitators team during a workshop training for CBO leaders

Ibrahima dans une manifestation de solidarité internationale à Genève

Ibrahima during an international sympathy event in Geneva

Page 46: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

46

Un militant d’un développement plus juste : la symbiose du concept et de la pratique au service de ceux qui pensent qu’un développement plus humain est possible.

A supporter of a more just development: the symbiosis between concept and practice at the service of those who believe in the possibility of a more human development

De formation de base en géographie (maîtrise), Monsieur NDIAYE s’est spécialisé progressivement

dans le champ du développement territorial et communautaire, précisément en « gestion de projet de développement ». Par une évolution professionnelle alternant pratique de terrain et processus d’acquisition du concept, Monsieur NDIAYE fait prévaloir aujourd’hui une compétence solide tirée d’une longue expérience de travail dans diverses structures de développement. Son expérience pratique d’une quinzaine d’années, lui a permis de se familiariser avec différentes coopérations au développement évoluant au Sénégal, notamment celles canadienne, française, onusienne et depuis récemment celle de la Banque Mondiale. En effet, depuis mai 2011, Monsieur NDIAYE évolue professionnellement dans un des projets de la Banque au Sénégal, en qualité d’Expert en Organisation des Acteurs Locaux et Genre et est en

poste à Kolda.Une fois le baccalauréat obtenu, c’est le Outre cette large

connaissance du milieu des acteurs de la coopération au développement évoluant au Sénégal, Monsieur NDIAYE, a presque couvert le pays par son expérience professionnelle, soit par la conduite de missions ponctuelles ou à travers des postes de travail à plus ou moins longue durée. Les grandes zones écologiques du Sénégal, principalement le Nord-Ouest, le Sud et l’Est du pays lui son familières pour y avoir occupé des postes de responsabilité au compte de diverses structures de développement rural et/ou communautaire tel que l’Agence Régionale de Développement (ARD) dans la zone de Matam, au nord du Sénégal. Dans cette perspective et pour ne citer que les plus récentes, Monsieur NDIAYE, a animé, entre mai 2009 et mai 2011, l’antenne de Ziguinchor, sud du pays (en qualité de Chef d’antenne et Volontaire des Nations unies) du Projet d’Appui à la Coordination et Promotion du Volontariat (ACOPROV) initié par le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD). Et, à partir de mai 2011, poursuivant son ancrage dans la région sud, Monsieur NDIAYE s’engage, grâce à ses résultats réalisés à

Mr. NDIAYE, who earned a First degree in Geography, gradually specialized in territorial and community

development, the “management of development projects” to be precise. In the course of a professional career alternating field work and a concept learning process, Mr. NDIAYE has today acquired considerable expertise from a lengthy experience working in various development agencies. His hands-on experience of fifteen years has enabled him to become acquainted with the workings of different development institutions present in Senegal, particularly Canadian, French and UN cooperation agencies as well as the World Bank of late. Indeed, Mr. NDIAYE has since May 2011 been working for one of the Bank’s projects in Senegal as a Specialist in the Organization of Local Actors and Gender and

is currently stationed in Kolda.In addition to this indepth knowledge of the development

cooperation milieu in Senegal, Mr. NDIAYE has experience working in almost all parts of the country either during one-off missions or short- or longer-term job assignments. The major ecological zones in Senegal, mainly in the north-west, south and east of the country, are familiar to him, having held senior positions in various rural and/or community development structures such as the ARD (Regional development agency) of Matam in northern Senegal. In this regard, and citing only the more recent, Mr. NDIAYE led between May 2009 and May 2011, the Ziguinchor chapter (as head of the chapter and United Nations Volunteer) ofthe support project on the Coordination and Promotion of Volunteering (ACOPROV) initiated by the United NationsDevelopment Programme (UNDP). And in May 2011, further demonstrating his attachment to the southern region and owing to the results achieved in Ziguinchor (in particular), Mr. NDIAYE began working with a new World Bank-financed project (PROGEDE) as a specialist in charge of issues relating to the Organization of Local Actors and “Gender”. The project is based in Kolda but also covers the newly established region of Sédhiou.

The professional career of Mr. NDIAYE commenced in 1996 when he served as a volunteer with a Canadian NGO in Saint-

Issa Amadou nDIAYeMaster, Gestion de Projets de Développement Territorial, Université Pierre Mendès de Grenoble, France.

Master, Territorial development management, Pierre Mendès University,Grenoble, France.

Page 47: Leadership au service des communautés pour un

47

Ziguinchor (notamment), avec un nouveau projet financé par la Banque Mondiale (le PROGEDE), en qualité d’Expert chargé de l’Organisation des Acteurs Locaux et de la question « genre », en poste à Kolda mais couvrant aussi la nouvelle région de Sédhiou.

C’est en 1996 que commence la carrière professionnelle de Monsieur NDIAYE, lorsqu’il s’est engagé comme volontaire de l’alphabétisation auprès d’une ONG canadienne présente à Saint-Louis qui finit par le recruter comme adjoint à la coordinatrice du projet Alpha 2000, au bout de 6 mois d’exercice.

Ses qualités de leadership, son abnégation pour l’élargissement de son champ de compétence dans le développement et son altruisme qui le pousse à servir la communauté et souvent sans contrepartie, ont fait que le chemin de Monsieur NDIAYE croise celui de la Fondation Ford à la recherche de tels profils. C’est ainsi qu’il bénéficie d’une bourse de cette institution pour se former dans un domaine qu’il a déjà embrassé avec pour seuls argument le militantisme et le refus du fatalisme. Avec un Master 2 en « Gestion du Développement Territorial » option « Gestion de Projet de Développement Territorial » obtenu en 2006 à l’université Pierre Mendès France de Grenoble, à la faveur de cette bourse de la Fondation Ford, Monsieur NDIAYE considère avoir plus que jamais trouvé des arguments pour mieux servir sa communauté de base. Sa maîtrise

Louis on an adult literacy program and was finally recruited as deputy to the Alpha 2000 project coordinator after 6 months of work.

His leadership qualities, his eagerness to develop his expertise in the development arena and his altruism that drives him to serve the community often without pay, led the path of Mr. NDIAYE to cross that of the Ford Foundation, in pursuit of such profiles. He was hence awarded a fellowship by this institution to study a subject he had already embraced through activism and a refusal to accept fatalism. With a Master’s degree in “Territorial development management” (option: Management of Territorial Development Projects) obtained in 2006 at the Pierre Mendès France University in Grenoble through the Ford Foundation fellowship, Mr. NDIAYE considers that he is now more than ever equipped to better serve grassroots communities. With his perfect command of the concept and capitalizing on his various experiences, Mr. NDIAYE is indeed a confirmed specialist in the design and management of development projects, the organization of local actors, the analysis and creation of a dynamics for territorial development, in short, a specialist in sustainable territorial development.

Upon his return from training, Mr. Ndiaye again served as a United Nations Volunteer, to help voluntary organizationsin the Ziguinchor region not only develop, formalize and implement their projects, but also organize themselves so as to

Issa Amadou NDIAYE, à l’occasion de la Journée Mondiale du Volontaire, lors de la pause de la première pierre de l’unité de transformation des fruits et légumes de l’association des femmes déplacées du village de Bissine à Ziguinchor financée par le projet ACOPROV

Issa Amadou NDIAYE, on the occasion of the International Volunteer Day, laying the foundation stone for the fruit and vegetable processing unit of the Association of displaced women of BISSINE in Ziguinchor funded by ACOPROV project

Page 48: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

48

du concept et la capitalisation de diverses expériences confirment Monsieur NDIAYE dans la conception et la gestion de projet de développement, dans l’organisation de la dynamique des acteurs, dans l’analyse et la dynamisation du territoire, bref dans le développement territorial durable.

Revenu de formation, Monsieur Ndiaye s’engage à nouveau, comme de coutume avant de bénéficier de la bourse Ford, à titre de Volontaire des Nations Unies, pour appuyer les organisations des volontaires de la région de Ziguinchor à murir, formaliser et mettre en œuvre leurs idées de projet, mais aussi à se structurer afin de mieux servir leur communauté. Il a laissé à Ziguinchor, avant de partir de cette région deux ans plus tard, une grande structure de volontaires communautaires, dotée d’un siège fonctionnel que leur a octroyé l’Etat du Sénégal et que les Nations unies (PNUD et PVNU) ont aidé à équiper. Cette structure monte aujourd’hui des projets de dimension régionale au profit des couches les plus vulnérables que sont les femmes déplacées (à cause du conflit dans la région sud) vivant à Ziguinchor, mais aussi dans le cadre de l’amélioration de la scolarisation des enfants des quartiers périphériques de la ville de Ziguinchor et la lutte contre les MST.

A la fin de son contrat actuellement en cours avec la Banque Mondiale, Monsieur NDIAYE nourrit deux rêves :

1- trouver une opportunité de retourner à sa communauté de base pour laquelle il a spécifiquement cherché à se performer dans le développement pour servir les couches vulnérables : dans l’amélioration de la scolarisation de leurs enfants, la promotion des activités génératrices de revenus pour les femmes et le développement de leur leadership dans les sphères politiques locales et l’éveil de consciences sur les changements climatiques et leurs conséquences sur les écosystèmes et le devenir des communautés ;

2- se mettre à la disposition et animer l’Association des Alumni du Sénégal, pour susciter, impulser et suivre ses projets, de la conception jusqu’à leur mise en œuvre, pour que celle-ci contribue à ouvrir de nouvelles pages de l’histoire du pays et pourquoi pas d’Afrique. Il est prêt à mettre son savoir-faire acquis dans l’analyse, la conception et la gestion de projet de développement territorial et communautaire au service des initiatives de l’Association des Alumni, pour fonder une dynamique résolue de combat contre les grands fléaux que sont l’illettrisme, l’analphabétisme, la pauvreté et la faim, la dégradation de l’environnement, mais aussi contre l’injustice sociale.

« Dans chaque Alumni dort une histoire, réunies nos histoires feront une grande Histoire », telle est ma conviction.

better serve their communities. When he departed from this region two years later, he left behind a large structure of community-based volunteers that had a functional headoffice provided by the Government of Senegal and equipped with the support oftheUnitedNations(UNDPandUNVP).Thisstructuretodaydesigns regional projects for the benefit of the most vulnerable population groups including displaced women (due to the conflict in the southern region) living in Ziguinchor, and also to improve the education of children in disadvantaged neighborhoods of Ziguinchor and to fight against ISTs.

Mr. NDIAYE nurtures two dreams he would like to realize when his current contract with the World Bank ends:

1 – Seek an opportunity to return to and serve vulnerable groups in his community, the main reason behind his efforts to perform well in the development field: to improve the education of children, promote income-generating activities for women, encourage their leadership in the local political sphere and raise awareness on climate change and its impact on ecosystems and the future of communities;

2 – Work with the Alumni Association of Senegal to spur, support and monitor its projects from design to implementation, for the association to contribute to writing new pages in the history of the country and that of Africa. He is prepared to use his acquired knowledge in the analysis, design and management of territorial and community development projects in support of the Alumni association’s initiatives, to build a purposeful combat dynamics against great flaws such as illiteracy, poverty and hunger, environmental degradation as well as social injustice.

“In each Alumni lies a history, intertwined our histories will make one big History”, such is my belief.

Page 49: Leadership au service des communautés pour un

L’économiste rural au service du developpement

Rural Economist in the Service of Development

M. DIA a eu un brillant parcours scolaire et universitaire sanctionné par un Doctorat en économie rurale (Spécialité,

économie rurale), un diplôme d’études spécialisées (DES) de troisième cycle (Spécialité, économie rurale) et un diplôme

d’ingénieur agronome (Spécialité, production végétale). Devenu Ingénieur des travaux agricole en 1989, après une

formation à l’École Nationale des Cadres Ruraux de Bambey,il a exercé, entre 1989-1993 à la Direction Régionale de Développement Rurale (DRDR ex-IRA) de Louga, en tant que Chef du secteur départemental de l’Agriculture de Linguère (un département de la région de Louga). Il a assuré le suivi évaluation de toutes les activités agricoles du Département de Linguère et la supervision des activités du Programme National de Vulgarisation Agricole (PNVA) dans la région de LOUGA. Au cours de sa carrière professionnelle à Louga, il s’est distingué par son professionnalisme; ce qui lui a valu une admission en 1993 au concours professionnel d’entrée à l’École NationaleSupérieure d’Agriculture de Thiès (ENSA) d’où il sortait avec un diplôme d’ingénieur agronome en 1996, et une bourse d’études belge en 1998 avec en poche un Diplôme d’études spécialisées de troisième cycle option économie rurale en 2000.

Ce nouveau profil d’économiste rural, lui a permis d’intégrer la Direction de l’Analyse, de la Prévision et des Statistiques du Ministère de l’Agriculture en 2000, comme suivi/évaluateur des projets et programmes agricoles à la Division des Programmes et Projets, mais aussi comme adjoint au responsable du Projet TCP (FAO) de Renforcement des Capacités des Services du Ministère de l’Agriculture et de l’Elevage (Responsable de la mise en place d’un Système de suivi/évaluation informatisé des projets et services décentralisés du Ministère de l’Agriculture et de l’Elevage).

Ce n’est qu’en 2004 qu’il a démarré une thèse de doctorat à l’Université de Bourgogne (France) grâce à la bourse de la FONDATION FORD (IFP) et alternativement il est accueilli au niveau des laboratoires d’économie et de sociologie rurale de l’unité mixte de recherche le Centre d’Economie et Sociologie Appliquées à l’agriculture et aux Espaces Ruraux (CESAER) de Dijon (ENESAD), et du Bureau d’analyse macroéconomique de l’Institut Sénégalais de Recherche Agronomique (BAME/ISRA) pour des recherches sur le thème : Impact des nouvelles normes sanitaires sur la structure de la filière d’exportation horticole Sénégalaise.

Il faut dire que ces recherches doctorales lui ont permis de comprendre les relations de causalité entre les innovations institutionnelles sur les marchés internationaux (normes sanitaires et autres) et les changements structurels

Mohamadou Lamine DIA has had a brilliant school and university career attested by a PhD in Agricultural Economics

(Specialty, rural economy), a post-graduate diploma (DES) and a

diploma in agronomic engineering (Specialty, crop production).After he became agricultural engineer in 1989, following a

training at the National School of Rural Engineering of Bambey, he worked between 1989 and 1993 at the Regional Rural Development Office (DRDR former IRA) of Louga, as head of the departmental sector of Agriculture of Linguere (a district of the region of Louga), where he ensured monitoring and evaluation of all agricultural activities of the district of Linguere and supervision of activities of theNationalAgriculturalExtensionProgram(PNVA)inLouga.

During his professional career at Louga, he distinguished himself for his professionalism and sense of forging ahead, which led to his admission in 1993 to the National Higher School of Agriculture of Thies (ENSA) from where he earned a diploma in agronomic engineering in 1996 and a Belgian scholarship in 1998 with a Diploma of Higher Specialized Studies in rural economy in 2000.

This new profile of rural economist has allowed him to join the Office of Analysis, Forecasting and Statistics of the Ministry of Agriculture in 2000, monitoring and evaluating agricultural projects and programs in the Division of Programs and Projects, but also as deputy head of the TCP Project (FAO) of Capacity Building of the services of the Ministry of Agriculture and Livestock (Head of the establishment of a computerized monitoring/evaluation system of decentralized projects and services of the Ministry of Agriculture and Livestock).

He only started a PhD at the University of Bourgogne (France) in 2004 thanks to Ford Foundation fellowships and was welcomed at the Laboratories of Economy and Rural Sociology of the Joint Research Centre, the Center for Economics and Sociology Applied to Agriculture and Rural Areas (CESAER) of Dijon, and the Office of Macroeconomic Analysis of the Senegalese Agricultural Research Institute (BAME/ISRA) for research on the topic: Impact of new health standards on the structure of the Senegalese horticultural export sector.

It must be noted that this doctoral research allowed him to understand the causal relationships between institutional innovations on the international markets (health standards and others) and organizational and strategic structural changes generally noted in the agricultural export sectors and be able to provide strategic advice and recommendations to decision makers for the development of these sectors with greater participation of small producers in the supply chain.

In 2009, he returned to the Department of Analysis, Forecasts and Statistics, as head of the Unit of Analysis and Forecasting with

Mohamadou Lamine DIADoctorat, économie Rurale, Université de Bourgogne, Dijon - France

PHD, Rural Economy, Bourgogne University, Dijon - France

49

Page 50: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

50

organisationnels et stratégiques qu’on observe généralement au niveau des filières d’exportation agricoles et d’être à mesure de prodiguer des conseils et recommandations stratégiques aux décideurs pour le développement de ces filières avec une meilleure participation des petits producteurs dans la chaîne d’approvisionnement.

C’est en 2009 qu’il a réintégré la Direction de l’Analyse de la Prévision et des Statistiques, comme Chef de la Division de l’Analyse et de la Prévision avec comme programme principal de faire l’analyse et le diagnostic du secteur agricole pour une meilleure conception des politiques agricoles, de suivi/évaluation de la mise en œuvre des projets et programmes du Ministère de l’Agriculture.

M. Dia est impliquer dans le suivi des dossiers relatifs à la politique agricole sous régionale et régionale ECOWAS/PDDAA :

- il est membre du comité technique du Programme National d’Investissement Agricole (PNIA) ;

- il a plusieurs fois représenté le Ministère de l’Agriculture aux réunions et ateliers organisés par l’UEMOA et la CEDEAO dans le cadre de la mise en œuvre de l’ECOWAS/PDDAA ;

- il est membre du comité des experts chargés d’élaborer « le Système Régional d’Analyse Stratégique et de Gestion des Connaissances (SAKSS)» ;

- il est le responsable de la Cellule de Négociations Commerciales Internationales et Intégration Africaine (CNCIIA)/DAPS

- il est membre du Comité National des Négociations Commerciales Internationales et coordonnateur adjoint du sous - comité « commerce des produits agricoles ».

En perspective, il envisage de valoriser ces compétences en politique agricole, suivi évaluation, en sécurité alimentaire et en développement agricole au profit des populations rurales sénégalaises et celles de la sous région. Il faut continuer les efforts pour éviter à tous les enfants et à tous les petits-fils de continuer de vivre dans un monde aussi inégal, il faut qu’on s’organise pour un monde plus juste, où tous les hommes et femmes auront accès à une nourriture suffisante en quantité et en qualité.

as main program to analyze and diagnose the agricultural sector for better design of agricultural policies, monitor and evaluate the implementation of projects and programs of the Ministry of Agriculture.

Moreover, as part of the follow-up of records relating to sub-regional and regional agricultural policy (ECOWAS / CAADP, it should be noted that:

- He is member of the Technical Committee of the National Agricultural Investment Program (PNIA),

- He has several times represented the Ministry of Agriculture to meetings and workshops organized by UEMOA and ECOWAS as part of the implementation of ECOWAS/CAADP

- He is member of the Experts Committee in charge of implementing the Strategic Analysis and Knowledge Support Systems (SAKSS)

- He is head of the International Trade Negotiations and African Integration Unit (CNCIIA)

- He is member of the National Committee of International Trade Negotiations and deputy coordinator of the “trade in agricultural products” sub-committee.

As futures prospects, Dia plans to develop these skills in agricultural policy, monitoring and evaluation, food security and agricultural development for the benefit of Senegalese rural populations and those of the sub-region, since our common future depends on them. Every effort must continue to be made to prevent all children and grandchildren from living in such an unequal world. There is need to be organized for a more equitable world where everyone has enough to eat and where all men and women have access to food in sufficient quantity and quality.

Page 51: Leadership au service des communautés pour un

51

L’Educateur et l’Environnementaliste au service de la communauté

An Educator and Environmentalist at the service of the Community

Né à Foundiougne (Région de Fatick, Centre Ouest du Sénégal), en pays Sereer au bord du fleuve Saloum,

dans une région d’agriculture, d’élevage et de pêche, M. SARR a très tôt eu une sensibilité aigüe sur les questions environnementales. Tout au long de sa jeunesse, il a vécu la dégradation continue des conditions environnementales de son terroir durement frappé par la péjoration climatique et son corollaire la paupérisation des populations dont les activités ne parviennent plus à satisfaire les besoins en

subsistances. C’est cela qui explique dans le fond, son choix de

poursuivre ses études en géographie. Après un brillant parcours scolaire et universitaire sanctionné par un Diplômed’ÉtudesApprofondiesdeGéographie(Spécialité,Hydrologie fluviale), il dut passer le concours d’entrée à l’école Normale Supérieure de Dakar pour embrasser la profession d’enseignant après avoir obtenu le Certificat d’Aptitude à l’Enseignement Secondaire (CAES). Cette orientation professionnelle a une double signification pour lui : faire face aux besoins économiques d’une famille éprouvée par la baisse des rendements agricoles et utiliser l’école pour promouvoir l’Éducation environnementalechez les jeunes.

Au cours de sa carrière de professeur d’Histoire et de Géographie, il s’est distingué par son professionnalisme ; ce qui lui a valu les félicitations de ses supérieurs hiérarchiques (3 lettres de félicitations) et la réussite de ses élèves aux examens et concours nationaux (concours général sénégalais notamment). M. Sarr s’est également illustré par ses activités parascolaires : encadrement du Génie en Herbe, membre du conseil de gestion et initiateur du Projet d’Établissement du lycée LamineGuèye, fondateur et animateur du journal du lycée Alboury Ndiaye, le « Pitërki », nom d’un marigot mythique de la périphérie de Linguère.

Sa forte sensibilité au sort de sa communauté d’origine explique son engagement dans la vie des associations communautaires de base œuvrant dans le domaine du développement social durable. C’est ainsi que pendant une décennie, il a présidé aux destinées de l’Association Sportive de Développement de Thiaré Lôg (son village d’origine). Par le biais de cette association, il s’est impliqué avec l’ONG WAAME dans les actions de régénération de la mangrove dans le Delta du Saloum. A Dakar, en sa

Born in Foundiougne (Region of Fatick in the mid-western part of Senegal) in Sereer country along the Saloum river,

a region where agriculture, livestock breeding and fisheries play a major role, Mr. SARR developed quite early a strong interest in environmental issues. Throughout his youth, he witnessed the constant worsening of the environmental conditions of his land, particularly affected by climate degradation and its consequence, i.e. the impoverishment of populations whose activities can no longer sustain their livelihoods.

This actually explains why he decided to study geography. He enjoyed brilliant academic success and obtained a post-graduate degree in Geography (specializing in river basin hydrology). He then passed the entrance examination to the Ecole Normale Supérieur de Dakar (teacher-training school) and embraced the teaching profession after obtaining the Certificat d’Aptitude à l’Enseignement Secondaire (secondary school teaching certificate). This profession had a two-fold significance for him: helping his vulnerable family address their economic needs and using the school to heighten the environmental awareness of youths.

During his career as a history and geography teacher, he distinguished himself by his profesionalism, which earned him the commendation of his supervisors (3 letters of commendation), and the success of his pupils at national entrance examinations and contests. Mr. Sarr also distinguished himself in his extracurricular activities: supervisor of the Génie en Herbe competition (general knowledge quiz competition), member of the management committee and proponent of the project to establish the Lamine Guèye high school, founding member and facilitator of the Alboury Ndiaye high school paper, the «Pitërki”, name of a legendary creek in the outskirts of Linguère.

His heightened sensitivity to the fate of his community of origin explains his involvement in the activities of community-based associations working in the field of sustainable social development. For ten years, he was president of the Sports Development Association of Thiaré Lôg (his village of origin). Through this association, he worked with the NGO WAAME to conduct mangrove regeneration actions in the Saloum Delta. In Dakar, he successfully thrived as president of the Simal-Thiaré Lôg twinning association, to strengthen relations between the populations of these two villages, which have blood ties (merit award). Furthermore, conscious of the

Lamine SARRMaîtrise, Recherche en Environnement, Université Sherbrooke, Québec, Canada

Masters, Environmental Research, Sherbrooke University, Quebec, Canada

Page 52: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

52

qualité de Président de l’Association Jumelage Simal - Thiaré Lôg, il a œuvré avec beaucoup de succès au raffermissement des relations entre les ressortissants de ces deux villages unis par des liens de sang (attestation de reconnaissance). En outre, conscient de la nécessité de promouvoir le leadership féminin dans les pays en voie de développement, M. SARR a généreusement offert sa collaboration avec la radio Manoore FM 89.4, «la voix des femmes», où il a animé pendant 3 ans, de façon bénévole, une émission interactive de conseil et d’accompagnement pédagogique en faveur des collégiens, lycéens, étudiants et parents d’élèves.

Cette excellence universitaire, conjuguée à son engagement pour l’éducation, la cause des femmes, des communautés de base et de l’environnement, lui ont valu une bourse d’excellence pour le leadership et la justice sociale de la part de la Fondation Ford. Grâce à cette bourse, sanctionné par une Maîtrise de recherche en Environnement au Centre Universitaire de Formation en Environnement (CUFE) de l’Université de Sherbrooke, Québec, Canada, (Spécialité, la dynamique du carbone dans le contexte des Changements Climatiques), M. Sarr détient aujourd’hui les compétences requises dans divers domaines de la gestion environnementale.

En attendant de trouver de réelles opportunités d’emploi dans ce domaine, M. Sarr, s’active dans l’accompagnement bénévole des collectivités locales en matière d’environnement et dans le coaching scolaire. A ce titre, il a réussi à engager les populations de la nouvelle commune de Soum (Fatick, Foundiougne) dans un projet de réalisation d’une ceinture verte contre l’avancée de la mer et la salinisation des terres. Son rêve le plus ardent dans ce domaine est l’édification d’une boucle verte autour du périmètre de la communauté rurale du lôg afin de protéger les villages de Thiaré, Soum, Ndorong Lôg, Mbassis, Mbam Lôg, Sapp, Gagué Bocar, Gagué Chérif, contre la l’avancée de la mer et la salinisation des terres.

Aussi, les communautés estudiantines de Diofior, de Loul Séssène, de Faoye, de Fatick des différentes universités (Cheikh Anta Diop de Dakar, Bambey, Thiès) ont-elles déjà bénéficié de son coaching. Cela lui a d’ailleurs valu de nombreux diplômes de reconnaissance délivrés par ces communautés estudiantines.

M.Sarrtravailleaujourd’huiauMinistèredel’Éducation,àla Direction de l’Enseignement Moyen Secondaire Général, où il occupe le poste de Chef du Bureau de la Formation et des Enseignements Scientifiques. Il détient une expérience avérée en matière d’expression des besoins de formation, de développement de plans de formation, de formation de formateurs. Membre du secrétariat permanent du curriculum de l’enseignement moyen, M. Sarr a assuré la coordination d’équipes de rédaction de modules de formation (pour professeurs, inspecteurs et chefs d’établissement), participé à la rédaction de guides d’usage, de guides pédagogiques et de livrets d’activités pour élèves. Par ailleurs, il est le coordinateur pédagogique national du projet sous régional « Multiculturalité et plurilinguisme, Traditions orales et ÉducationPlurilingueenAfrique»pourlasauvegarde, lavalorisation du patrimoine immatériel, à travers la collecte et la didactisation des contes. Aussi est-il le point focal

need to promote female leadership in developing countries, Mr. SARR generously offered to collaborate with the radio Manoore FM 89.4, «the voice of women», where he presented for 3 years, on a volunteer basis, a phone-in program providing guidance to and educating pupils, students and parents on this issue.

His academic success and his commitment to education, advancing the cause of women, grassroots communities and the environment earned him a fellowship from the Ford Foundation. Through this fellowship, Mr. SARR obtained a Master’s degree in Environmental Research at the Centre Universitaire de Formation en Environment (CUFE) at Sherbrooke University in Quebec, Canada specializingin carbon dynamics in a climate change context. He was therefore equipped to work in various fields relating to environmental management.

While waiting for a real employment opportunity in this field, Mr. SARR worked with both local government units and schools on environmental issues. In this regard, he successfully mobilized populations of the new Commune of Soum (Fatick, Foundiougne) to promote a project for the establishment of a greenbelt to halt the advance of the sea and prevent the salinization of agricultural land. His most fervent hope in this area is the construction of a green loop surrounding the rural community of Lôg to protect the villages of Thiaré, Soum, Ndorong Lôg, Mbassis, Mbam Lôg, Sapp, Gagué Bocar and Gagué Chérif against the advance of the sea and the salinization of their agricultural lands.

Student associations from Diofior, Loul Séssène, Faoye and Fatick in various universities (Cheikh Anta Diop of Dakar, Bambey and Thiès) have also benefitted from his counselling. This has, in fact, earned him several awards from these

27 Décembre 2008 : Animation d’un atelier de formation sur la décentralisation au Sénégal et les enjeux et perspectives environnementaux de Soum devant un public très attentionné et actif

27 December 2008: Facilitation of a training workshopon decentralization in Senegal and environmental challenges and prospects of Soum in front of a very attentive and active audience

Page 53: Leadership au service des communautés pour un

de la DEMSG auprès de la Composante « Formation et Développement Professionnel des enseignants » du projet USAID/ÉducationPrioritéQualité.

Sa plus grande satisfaction en matière de bénévolat, c’est l’obtention, grâce à un plaidoyer soutenu auprès des autorités étatiques, de l’électrification de son village, sans instrumentalisation des populations, (comme il aime à le préciser).

En perspective, il envisage de valoriser ces compétences environnementales dans le domaine de l’Éducation afinde contribuer à l’avènement d’une véritable citoyenneté écologique au Sénégal. Pour cela, il est à la recherche d’un appui pour conduire une recherche doctorale sur l’enseignement de l’environnement dans les programmes de géographie au Sénégal.

student associations in recognition of his assistance.Today, Mr. SARR works at the Direction de l’Enseignement

Moyen Secondaire Général (DEMSG) of the Ministry of Education where he holds the position of Head of the Scientific Curricula and Teaching Division. He has proven experience in the assessment of training needs, the development of training plans and in the training of trainers. Member of the permanent secretariat on lower secondary education curriculum, Mr. SARR ensured the coordination of teams of training module for teachers, inspectors and principals, participated in the drafting of teaching manuals, pedagogical guides and workbooks for pupils. Moreover, he is the national educational coordinator of the sub-regional project on “Multiculturalism and multilingualism, Oral traditions and multilingual education in Africa” for the safeguard and enhancement of intangible heritage through the compilation and utilization of stories as teaching aids. He is also the DEMSG focal point for the “Teacher training and professional development” component of the USAID/EducationPriorityQualityproject.

His greatest satisfaction regarding his volunteer work is the electrification of his village, achieved through sustained engagement with government authorities and without making use of the populations (as he likes to point out).

Looking ahead, he plans to further enhance his environmental skills in the Education field so as to contribute to bringing about a real ecological citizenship in Senegal. To this end, he is seeking support to conduct a doctoral research on environmental education in geography syllabuses in Senegal.

02 Novembre 2011, Lycée Malick SY de Thiès. Lamine SARR partage le projet «Zéro Redoublement» avec les chefs d’établiessements pour la prise en charge des élèves en difficulté d’apprentissage et ceux vulnérables à la déperdition scolaire.

November 2nd, 2011, Malick Sy High School, Thiès.Lamine Sarr sharing the “Zero Failure” project with the Schools Headmasters for a better management of the students finding difficulties in their studies and those who are vulnerable to school dropping out. 53

Page 54: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

54

L’éducateur et le defenseur des couches vulnerables de la communaute

Educator and Defender of the Community’s vulnerable Groups

Né en 1965 à Saint-Louis du Sénégal, M. SOW est devenu Educateur spécialisé dans la prise en charge de l’enfance

vulnérable et/ou en conflit avec la loi après un cursus scolaire et universitaire sanctionné en 1992 par un Diplôme d’Etat d’Educateur Spécialisé de l’Ecole Nationale des Assistants Sociaux et Educateurs spécialisés du Sénégal (ENAES) et agrémenté en

2010 par un double Master professionnel en Droits de l’Homme.Mamadou Lamine SOW a débuté sa carrière en 1992 juste

après l’obtention de son diplôme. Il a servi tour à tour au service AEMO (Actions Educatives en Milieu Ouvert) de Diourbel (1992 – 1996), de Tambacounda (1996 – 1997), de Saint-Louis (1997 – 2000) et enfin de Louga (2000 – 2008) dont il a été le coordonnateur régional de 2004 à 2008. Son sens aigu du devoir, sa disponibilité, sa clairvoyance et son professionnalisme reconnus dès son premier poste lui ont valu d’être promu coordonnateur régional de l’AEMO de Tambacounda après seulement quatre ans d’exercice. Mamadou Lamine SOW a toujours pris des initiatives dans des domaines connexes à ses activités professionnelles. Il a ainsi coordonné les activités du parlement naissant des Enfants à Diourbel, accompagné le CADD (Comité Africain pour le droit et le développement) et la CEEDHOS (Centre d’Etudes et d’Education aux droits de l’homme) dans la sensibilisation et la vulgarisation des droits de l’enfant auprès des maîtres coraniques. Il s’est beaucoup impliqué aussi dans l’animation socioculturelle des localités où il a servi, particulièrement avec le cercle de réflexion et d’initiatives de Diourbel.

Il faut dire que Lamine SOW s’est très tôt engagé dans les mouvements associatif et communautaire dans sa ville natale, avec les associations sportives et culturelles très présentes dans le paysage sénégalais. C’est cet amour qu’il a tout simplement réorienté durant sa carrière professionnelle autour de la défense, de la promotion et de la protection des droits et des intérêts des composantes les plus vulnérables des communautés où il a servi. A Louga par exemple, Lamine SOW s’est beaucoup investi dans les antennes régionales de l’Organisation Nationale des Droits de l’Homme (ONDH) du Sénégal et de la Rencontre Africaine des Droits de l’Homme (RADDHO). Il s’est occupé des questions carcérales et a milité dans les commissions des droits de l’enfant. Pour le BICE (Bureau International catholique de l’Enfance), il a eu à dérouler le programme « Enfants privés de liberté » dans l’axe Nord du Sénégal (Louga/Saint-Louis). Mais Lamine SOW s’est surtout illustré dans les activités de la cellule d’accompagnement/soutien aux PVVIH (Personnes Vivant avec le VIH) de Louga dont il est responsable de la prise en charge des orphelins et enfants rendus vulnérables par le VIH. Il a su nouer un partenariat

Born in 1965 in Saint-Louis, northern Senegal, Mamadou Lamine SOW became educator specializing in the management of

vulnerable children and/or in conflict with the law after school and university studies attested in 1992 by the official qualification for specialized educator in the National School of Social Workers and Educators of Senegal (ENAES) and a double professional Master in

human rights in 2010.Sow began his career in 1992 right after graduation. He served

successively at the Open Center for Education (AEMO) of Diourbel (1992-1996), Tambacounda (1996-1997), Saint-Louis (1997-2000) and Louga (2000 - 2008) of which he was the regional coordinator from 2004 to 2008. His keen sense of duty, availability, insight and professionalism recognized from his very first position earned him promotion to the position of regional coordinator of the AEMO of Tambacounda after only four years in office. Sow has always taken initiatives in areas pertaining to his professional activities. Thus, he coordinated the activities of the fledgling Parliament of Children in Diourbel, supported by the African Committee for Law and Development (CADD) and the Center for Studies and Human Rights Education (CEEDHOS) in sensitizing Koranic teachers to children’s rights. He was also heavily involved in the socio-cultural activities of the localities where he served, especially with the think thank of Diourbel.

It must be noted that Lamine Sow has long been involved in association and community movements in his home town, with sports and cultural associations present in the Senegalese landscape. He has simply shifted this passion around the defense, promotion and protection of the rights and interests of the most vulnerable components of the communities where he served. In Louga for example, Sow has put a lot of efforts in the regional offices of the National Human Rights Organization (ONDH) of Senegal and the African Assembly for the Defense of Human Rights (RADDHO).

He had dealt with prison matters and was active in child rights commissions. Sows also ran the “Children Deprived of their Liberty” Program for the International Catholic Child Bureau (BICE), in the north of Senegal (Louga/Saint-Louis). He was particularly active in theactivitiesofthePLHIVsupportcellofLougaashewasinchargeof the management of orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS.HewasabletoforgeadynamicpartnershipwithAfricanChildren Hope Initiative NGO for a considerable improvement in the situation of Orphans andVulnerable Children (OVC) in the regionof Louga, which allowed him to lead the situational analysis of OVCofSenegalin2008.Thepurposeofthisstudywastoestablish,atnationallevel,abaselinetosupporttheseOVCinordertobetterreorient policies and programs devoted to them.

Mamadou Lamine SOWMaster professionnel, « Théorie et Pratique des droits de l’homme », IDHL, Lyon, FranceMaster professionnel, « Histoire, Théorie et Pratique des droits de l’homme »UPMF, Grenoble 2, France

Professional Master, “Theory and Practice of human rights”, Institute of Human Rights, Lyon, FranceProfessional Master, “History, Theory and Rractice of human rights”, University of Grenoble 2

Page 55: Leadership au service des communautés pour un

55

dynamique avec l’ONG HACI/Sénégal (Hope African Children Initiative) pour une amélioration considérable de la situation des OEV (Orphelins et Enfants vulnérables) de la région de Louga. Ce qui lui a permis de diriger pour la région l’analyse situationnelle des OEV du Sénégal en 2008. Le but de cette étude était de dresser, au niveau national, une situation de référence de la prise en charge de ces OEV afin de mieux réorienter les politiques et programmes qui leur sont destinés.

L’engagement de M. SOW dans la défense, la promotion et la protection des droits des enfants en situation de risques et/ou de vulnérabilité, relève peut être de sa proximité avec les communautés de base du à sa profession et son travail. Mais à y regarder de près, cet engagement semble résulter d’une volonté d’inverser une tendance, M. SOW étant le seul membre d’une fratrie de neuf frères et sœurs germains, qui a eu la chance d’accéder à l’enseignement supérieur à cause des contingences d’ordre familiales et sociales.

Cette chance lui a ouvert les yeux mais aussi a renforcé son engagement auprès des communautés vulnérables. C’est conscient du fait que les préoccupations quotidiennes et sans cesse renouvelées des communautés de bases sont insuffisamment prises en compte par la plupart des programmes et politiques dans ce domaine, qu’il s’est senti le devoir de partager son savoir-faire. Les populations n’étant pas, en plus, impliquées dans l’élaboration et à la mise en en œuvre de ces dits politiques et programmes. Leur participation y est rarement efficiente du fait de la faiblesse des niveaux de connaissances et de pratiques des droits de l’homme et de l’Enfant de leurs leaders et représentants des communautés de base.

Ces constats avaient motivé son souhait de renforcer ses connaissances et compétences en droits de l’homme et de l’Enfant. C’est dans ce sens qu’il a postulé à la bourse de la fondation FORD en 2007, afin d’intégrer les instances de conception des programmes et politiques en faveur des Enfants défavorisés et/ou vulnérables pour une meilleure prise en compte des préoccupations et spécificités des communautés de base. La bourse lui a permis de faire un double Master professionnel en « théorie et pratique des droits de l’homme » à l’IDHL (Lyon) et en « histoire, théorie et pratique des droits de l’homme » de l’UPMF (Grenoble 2) ; il s’est ainsi inscrit en recherche sur le thème de « la pratique des Droits de l’Enfant en Afrique Francophone : le cas du Sénégal, vingt ans après la ratification de la CIDE ».

De retour au Sénégal, Lamine SOW a sollicité une affectation dans les instances habilités à concevoir les politiques et programmes en faveur de l’Enfance tout en cherchant à s’intégrer aux équipes des organisations de défense, de promotion et de protection de ces droits. Il a finalement été affecté à la direction du centre polyvalent de Kaolack où il s’occupe de la prise en charge à l’internat des Enfants en conflit avec la loi ou en situation de risques et/ ou de vulnérabilité, tout en menant des actions de prévention en faveur des enfants des communautés environnantes susceptibles de se retrouver dans des situations de risques.

Au niveau communautaire, il préside encore aujourd’hui aux destinés de la cellule d’accompagnement/soutien de Louga même s’il a initié une plateforme d’intervention judiciaire et sociale dénommée l’ADEFE (Actions, Développement pour l’Enfance et la famille Eprouvées) basée dans l’axe nord du pays.

En perspective, il continue de batailler pour accéder aux instances ou organismes de définition des politiques et programme de l’Enfance tout en explorant les possibilités de terminer sa recherche suspendue.

Sow’s commitment in the defense, promotion and protection of the rights of children in risk and vulnerability situation, is maybe explained by his proximity to the grassroots communities due to his profession and work. But taking a closer look, this commitment appears to result from a desire to reverse a trend, as Sow is the only member of a family of nine siblings, who had the opportunity to access higher education because of family and social contingencies.

This opportunity has opened his eyes but also strengthened his commitment to vulnerable communities. Aware that the daily concerns of grassroots communities are inadequately addressed by most of the programs and policies in this area, Sow felt the duty to share his know-how. In addition, populations are not involved in the development and implementation of these policies and programs. Their participation is rarely efficient because of the low levels of knowledge and practice of their leaders and grassroots representatives in those areas

These findings have prompted his desire to strengthen his knowledge and skills in human rights and the rights of children. Thus, he applied for the Ford Foundation fellowship in 2007 in order to join bodies which design of programs and policies for disadvantaged and vulnerable children to better address the concerns and specificities of grassroots communities. The scholarship allowed him to complete a Professional Master in “theory and practice of human rights” at the Institute of Human Rights of Lyon and in “history, theory and practice of human rights” at the University of Grenoble 2. Then, he enrolled in research on the topic of “Practice of Children’s rights in Francophone Africa: the case of Senegal, 20 years after the ratification of the CIDE”.

Upon his return to Senegal, Sow requested an assignment in the bodies entitled to develop policies and programs for children, while seeking to join organizations teams for the defense, promotion and protection of those rights. He was eventually posted to the Multipurpose Center of Kaolack, where he is responsible for the management of children in conflict with the law or at risk or vulnerability situation, while carrying out prevention actions for children from surrounding communities likely to find themselves in risk situations.

At the community level, he still presides over the support cell of Louga although he initiated a judicial and social intervention platform called Children’s Action for Development based in the north of the country.

In terms of perspective, he keeps struggling to access policy-making bodies for children while exploring the possibilities to complete his suspended research.

Page 56: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

56

Un agent de développementau service de sa communaute

An Educator and Environmentalist at the service of the Community

Je suis né à Fatick ville au centre du Sénégal où j’ai fait l’école élémentaire avant d’aller continuer mes études

secondaires au Lycée Gaston Berger de Kaolack, une ville située à 40 KMS de ma ville natale. Après le Baccalauréat, j’ai été orienté au département Histoire- Géographie de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Dakar. Après un an et demi d’études, j’ai quitté l’Université pour avoir réussi au concours d’entrée au Centre de Formation Pédagogique Spécial(CFPS) de Thiès où je suis sortiavecleCertificatdeFind’ÉtudesNormales(CFEN)en1981. Affecté en Octobre 1982 à Nioro, je réussis à l’examen pour l’obtention du Certificat d’Aptitude Pédagogique (CAP). C’est dans cette localité que j’ai reçu la formation de

formateur en Alphabétisation. Nommé Directeur de l’école de Ndioudiouf dans

l’Inspection Départementale de l’Éducation Nationalede Fatick, j’ai ouvert bénévolement une classe d’alphabétisation à deux niveaux en Sérère ma langue maternelle : l’alphabétisation initiale et l’alphabétisation fonctionnelle au profit du groupement villageois qui s’activait dans le maraîchage. Ce travail bénévole a été sanctionné par des lettres de félicitation du Président de laRépublique,duMinistredel’ÉducationNationaleetduDirecteur de l’Alphabétisation et des Langues Nationales pour services rendus à la communauté.

En 1999, je suis admis à l’École Nationale d’ÉconomieAppliquée (ENEA) où je suis sorti avec le diplôme de Médiateur Pédagogique après un stage à l’ONG AIDE& ACTION. Mon Mémoire portait sur l’abandon en milieu scolaire à Rufisque.

Après cette formation je suis affecté au cabinet du Ministère de l’Enseignement technique de la Formation professionnelle de l’alphabétisation et des Langues Nationales plus précisément à la Cellule de Planification et de suivi Stratégique (CPSS) où je m’occupais de suivi-évaluation des activités du Ministère.

En 2004, je suis redéployé au Ministère de la Santé et de la Prévention comme Éducateur Pour la Santé (EPS).La même année j’ai postulé à la bourse d’excellence de la FondationFordpourdesétudesenSciencesdel’Éducation.C’est ainsi que j’ai pu effectuer et réussir dans le temps imparti une Maîtrise en Administration et Évaluation enÉducationoptionFondementssociauxdel’ÉducationàlafacultédesSciencesdel’Éducationdel’UniversitéLavalàQuébec au CANADA (2006-2008). Mon mémoire a porté sur: le rapport entre l’analphabétisme des parents, la santé

I was born in Fatick, in central Senegal, where I began elementary school before going to pursue my secondary

education at Gaston Berger High School of Kaolack, 40 km away from my hometown. After earning my high school diploma, I joined the Department of History and Geography of the Faculty of Arts and Humanities at the University of Dakar. After 18 months of study, I left the University as I passed the examination to enter the Special Pedagogical Training Center (CFPS) where I earned the Course Completion Certificate (CFEN) in 1981. Posted to Nioro in October 1982, I passed the Teacher Certification Exam (CAP). I have also been

trained astraine of trainers in literacy in this city. Appointed as principal of the school of Ndioudiouf, in

the National Education Department Inspection of Fatick, I volunteered to open a two-level literacy class in Serere, my mother tongue: initial and functional literacy for the village association working in market gardening. In recognition of my volunteer work, I received letters of congratulation from the President of the Republic, the Minister of Education and the Director of Literacy and National Languages for services rendered to the community.

In 1999, I was admitted to the National School of Applied Economics (ENEA), where I got the Ombudsman Diploma after an internship with the Aid & Action NGO. My paper was about school dropouts in Rufisque.

Following this training, I was posted to the office of the MinistryofTechnicalEducation,VocationalTraining,Literacyand National Languages, specifically at the Planning and Strategic Monitoring Unit (CPSS), where I was responsible for monitoring and evaluation of activities of the Ministry.

In 2004, I was redeployed to the Ministry of Health and Prevention as a Health Educator (EPS). The same year, I applied for the Ford Foundation fellowship for Studies in educational sciences. Thus, I was able to complete, within the period prescribed, a Master’s Degree in Administration & Education Evaluation (Social Foundations of Education) at UniversityLaval’sFacultyofEducationalSciencesinQuebec,Canada (2006-2008). My thesis was on “the relationship between parental illiteracy, health and absenteeism among elementary school students in the rural community of Diouroup in Senegal.”

I then undertook my PhD for the 2008 winter session with the position of research assistant. But for personal reasons, I had to suspend my registration and go back to Senegal and join the Ministry of Health and Prevention. My work in the health sector involves training actors at the community level,

Mame Birame SeneMaîtrise, Administration et évaluation en éducation, Université Laval, Québec, CANADA

Master, Administration and Evaluation in Education,Laval University, Quebec, CANADA

Page 57: Leadership au service des communautés pour un

57

et l’absentéisme des élèves des écoles élémentaires de la Communauté rurale de Diouroup au Sénégal.

Je me suis ensuite inscrit au doctorat pour la session d’hiver 2008 avec le poste d’assistant de recherche auprès de mon encadreur. Mais pour des raisons personnelles, j’ai du reporter cette inscription pour rentrer au Sénégal et reprendre service au Ministère de la santé et de la Prévention.

Mon travail dans le secteur de la Santé consiste à la formation des acteurs au niveau communautaire, à la vulgarisation des options et programmes de santé au niveau opérationnel, mais également accompagner les populations pour le changement de comportement pour une meilleure prise en charge de leurs problèmes de santé par le plaidoyer, l’information, l’éducation et la communication(IEC) de même que le marketing social.

De janvier à Avril 2009 au Québec (Canada), j’ai travaillé comme formateur au Centre Solidarité -Jeunesse dans le projet Explorations et Découvertes. Ma tâche était de fournir aux jeunes ciblés de l’école secondaire Cardinal Roy les outils nécessaires pour faire face aux défis qui les attendent sur le marché du travail, et également les aider à prendre conscience de leurs objectifs de vie avec des moyens académiques requis pour les atteindre.

Pour renforcer mes compétences et atteindre cet objectif, j’ai suivi une formation sur la communication pour un impact comportemental dénommé COMBI qui est une approche alliant la communication et le marketing social qui permet une mobilisation sociale orientée vers l’implication de toutes les forces influentes sociales et individuelles dans le but d’encourager les personnes et les familles à agir pour une modification positive des comportements.

Ma perspective est poursuivre et terminer mon doctorat pour continuer encore à être au service de ma communauté.

popularizing health options and programs at operational level, but also assisting populations for behavioral change to better address their health problems through advocacy, information, education and communication (IEC) as well as social marketing.

FromJanuarytoApril2009inQuebec(Canada),Iworkedas trainer at Solidarity-Youth Center in the ‘Explorations and Discoveries’ project. My task was to provide targeted young people of Cardinal Roy High School with the necessary tools to face the challenges awaiting them on the labor market, and also help them to become aware of their life goals with the means required to achieve them.

In a bid to enhance my skills and achieve this goal, I was trained on communication for behavioral impact dubbed COMBI, an approach combining communication and social marketing that allows social mobilization directed towards the involvement of all social and individual forces in order to encourage people and families to act for positive behavior change. My ambition is to pursue and complete my PhD to continue serving my community.

Page 58: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

58

«L’audace réussit à ceux qui savent profiter des occasions.» Marcel Proust

«Audacity serves those who take full advantage conditions of life opportunities.» Marcel Proust

La microfinance au service du développement

Microfinance at the service of development

Née le 10 Mars 1974 à Pire dans le département de Tivaouane Madame Ndeye Aby Ndiaye a vécu dans des conditions très

difficile dès sa tendre enfance. Devenue orpheline à l’âge de 4 ans, elle a vécu avec des parents adoptifs, avec des voisins peu scolarisés ou pas scolarisés du tout, dans un environnement de pauvreté. Ces conditions d’existence ont été pour elle une véritable source de motivation. Pour Ndèye Aby Ndiaye, il fallait tout faire pour sortir de ce milieu pas trop enviable. Elle a eu à la chance de fréquenter l’école et d’avoir les prédispositions pour réussir dans les études. La fréquentation d’un milieu social différent du sien lui a ouvert l’esprit pour la pousser à aller de l’avant. A partir de ce moment, la vie est devenue pour elle « un défi à relever,

un bonheur à mériter et aventure à tenter » Mère Térésa.C’est ce qui justifie tout son engagement et toute sa passion

pour les questions de développement local et de justice sociale. Titulaire d’un diplôme d’état en Travail Social Communautaire et d’une maitrise en gestion de projet, Madame Ndeye Aby Ndiaye n’a pas voulu en rester là, ou faire comme les autres : trouver au plus vite un travail et sortir de la pauvreté. Au contraire, elle n’a pas oublié ses origines. C’est pour cela qu’elle a senti la nécessité de s’impliquer dans la vie associative pour apporter des changements durables dans son milieu. Cet engagement, elle l’a débuté dans le milieu scolaire et universitaire pour prendre part aux activités susceptibles d’apporter des changements dans son environnement immédiat. C’est ainsi qu’elle a été Secrétaire de l’Association des Ressortissants et sympathisants de son village à Dakar de 1997à 1999.

Madame Ndeye Aby Ndiaye a commencé son expérience professionnelle au niveau des organisations non gouvernementales (ONG) et organisations communautaires de base (OCB) comme animatrice de développement communautaire pour devenir assistante de programme. Avec les programmes de réduction de la pauvreté financés en 2002 par l’Etat du Sénégal et la Banque Mondiale, Madame Ndeye Aby Ndiaye a beaucoup travaillé avec les organisations communautaires de base du monde rural sénégalais sur les questions de réduction de la pauvreté, de l’accès aux services sociaux de base et de l’accès des populations à la gamme de services financiers disponibles.

Dans ces programmes, l’enjeu est de promouvoir la justice sociale à travers l’autonomisation des femmes, des jeunes et des personnes handicapées. Il faut dire que ces couches sociales ont un accès très difficile aux ressources, notamment financière, pour

Born on 10 March 1974 in Pire, in the district of Tivaouane, Mrs Ndeye Aby Ndiaye lived under very difficult conditions since

her early childhood. Orphaned at age 4, she lived with adoptive parents and neighbors with little education or no schooling at all, in an environment of poverty. Those were a source of motivation for her. Mrs Ndiaye had to do everything possible to get out of this unenviable environment. She was lucky enough to attend school and have predispositions to succeed in her studies. Attending a social environment different from hers opened her mind and pushed her to move forward. From that moment, life has become for her “a challenge to take up, a joy to deserve and an adventure to try”

(Mother Teresa). This justifies all her commitment and passion for local

development and social justice issues. Holder of professional degree in community social work and a Master’s degree in project management, Mrs Aby Ndiaye did not want to stop there, or find a job as quickly as possible and get out of poverty. Instead, she did not forget her origins. That’s why she felt the need to get involved in community life in order to bring sustainable change in her environment. She began this commitment in educational and academic circles to take part in activities likely to bring changes in her immediate environment. Thus, she was appointed as secretary of the Association of Nationals and Supporters of her village in Dakar from 1997 to 1999.

Mrs Ndiaye began her professional experience in non-governmental organizations (NGOs) and community-based organizations (CBOs) as a facilitator of community development to become a program assistant. With poverty reduction programs funded in 2002 by the State of Senegal and the World Bank, Mrs Ndiaye has worked extensively with community-based organizations in rural areas on issues related to poverty reduction, access to basic social services and people’s access to the range of financial services available.

In these programs, the challenge is to promote social justice through the empowerment of women, young people and persons with disabilities. It must be said that these strata have a very difficult access to resources, including financial, to carry out economic activities that allow them to escape poverty. As she worked in a structure involved in microfinance for underprivileged populations, Mrs. Ndiaye is fully committed to facilitate such access.

Veryattachedtohislandoforigin,MrsNdiayehasnotforgottenher community. She keeps working there to promote:

1- The access of women and youth to their rights

Madame ndèye Aby nDIAYe Maitrise, Gestion de projets, Université du Québec à Chicoutimi, Québec, Canada

Masters, Project Management, Chicoutimi University, Quebec, Canada

Page 59: Leadership au service des communautés pour un

59

mener des activités économiques qui leur permettent de sortir de la pauvreté. Travaillant dans une structure qui s’active dans la microfinance pour les populations défavorisées, Mme Ndiaye s’investit pleinement pour faciliter cet accès.

Très attaché à son terroir d’origine, Madame Ndèye Aby Ndiaye n’a pas oublié sa communauté. Elle continue d’y travailler pour favoriser:

1- L’Accès aux femmes et aux jeunes à leurs droits 2- La scolarisation et le maintien des filles à l’école3- La formation des femmes et jeunes leaders pour une plus

grande participation à la gouvernance locale,4- Le Genre et VIH et leur impact sur les femmes et les jeunes.Cet engagement envers sa communauté a été déterminant pour

l’obtention de la bourse Ford. Il faut dire que dans le cadre de son engagement pour appuyer les communautés de base, Mme Ndiaye a senti qu’il fallait renforcer sa formation pour mieux faire face aux difficultés qu’elle rencontre dans l’exercice de ses fonctions. La bourse Ford lui en a donné l’occasion. Elle lui a permis en effet de mieux s’outiller et de comprendre l’urgence de la nécessité de transformer à la base les pratiques de la micro finance au sein des couches vulnérables qu’elle a déjà côtoyées grâce à une formation à l’université de Chicoutimi au Canada. Pour renforcer son expérience, et apprendre des autres, elle s’est engagée dans la vie associative de son université d’accueil en adhérant à l’Association des étudiants internationaux de l’université du Québec à Chicoutimi. Elle a été vice présidente des affaires internes de 2009 à 2011.

Dès son retour au pays, Madame Ndeye Aby Ndiaye a repris son engagement bénévole auprès de sa communauté. Elle veut en effet mettre les nouvelles compétences sociales et instrumentales acquise grâce à la bourse offerte par la fondation Ford dans le domaine de la gestion de projet au service de sa communauté. Aby est convaincu aujourd’hui que les questions liées à la micro finance peuvent être un excellent levier de développement à la base. Pour elle, il faut décentraliser et faciliter l’accès au financement pour les couches les plus défavorisées, afin de les permettre d’être elles-mêmes la solution à leurs problèmes. C’est dans cette optique qu’elle tente de continuer à s’impliquer bénévolement au niveau de sa communauté en essayant :

•d’accroîtrelasensibilisationsurlesquestionsdegenreetdedéveloppement local durable au niveau de sa communauté

• deTravailler avec les groupes vulnérables ou marginaliséspour qu’ils puissent exprimer leurs préoccupations et leurs priorités à travers une variété d’approches de communication

Consciente de l’immense défi à relever, tous les jours, Madame Ndiaye se prend à rêver d’un monde plus juste, plus solidaire, plus lisible. Elle aimerait voir disparaître les difficultés de la vie qu’elle a eu à affronter dès sa tendre enfance. Elle aimerait que les personnes âgées, les personnes en situation de handicap, les jeunes sortis trop tôt du système scolaire, sans qualification, les femmes, puissent s’épanouir convenablement dans leur milieu en ayant accès aux ressources financières dont ils ont besoin pour vivre dans la dignité.

Les questions de développement du monde rural et de justice sociale restent ses principales préoccupations pour un Sénégal stable.

2- Schooling and girls’ retention in school3- Training of women and young leaders for greater involvement

in local governance4-GenderandHIVandtheirimpactonwomenandtheyouth.This commitment to her community was instrumental in

obtaining the Ford fellowship. It must be said that as part of her commitment to support the grassroots communities, Mrs Ndiaye felt the need to enhance her training in order to better cope with the difficulties encountered in carrying out her duties. The Ford fellowship gave her the opportunity. Indeed, it enabled her to better equip herself and understand the urgent need to transform the microfinance practices within the vulnerable groups she has already mixed with through training at Chicoutimi University in Canada. In a bid to enhance her experience and learn from others, she embarked on the community life of her host university by joining the AssociationofInternationalStudentsoftheUniversityofQuebecinChicoutimi.ShewasVicePresidentinchargeofInternalAffairsfrom2009 to 2011.

Upon returning home, Mrs Ndiaye resumed her voluntary commitment towards her community. Thus, she wanted to put the new social and instrumental skills gained through the fellowship offered by the Ford Foundation in the field of project management at the service of her community. She is convinced today that issues related to microfinance can be an excellent development tool at the grassroots. For her, it is necessary to decentralize and facilitate access to funding for the most disadvantaged, in order to allow them to be the solution to their problems. To this end, she keeps involving on a voluntary basis in her community by trying to:

•Raiseawarenessongenderandsustainablelocaldevelopmentissues at her community

•Workwithvulnerableormarginalizedgroupssotheycanexpresstheir concerns and priorities through a variety of communication approaches

Aware of the huge daily challenge, Mrs Ndiaye was dreaming of a world based on justice and solidarity. She would like the difficulties of life she had faced in her early childhood to disappear. She would like the elderly, people with disabilities, young people who left school early without qualifications and women to fully blossom in their environment with access to financial resources they need to live in dignity.

Issues related to the development of the rural world and social justice remain her main concerns for a stable Senegal.

Ndèye Aby Ndiaye, partageant ses expériences à son Université hôte avec les boursiers de la cohorte 7Ndeye Aby Ndiaye, sharing her experiences at host University with cohort 7 fellows

Page 60: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

60

Surmonter son handicap pour faire la différence

Overcoming a disability to make a difference

Une personne handicapée qui ne sait ni lire ni écrire souffre plus de son ignorance que de son handicap. Grace à la

bourse IFP, je suis équipée pour promouvoir l’éducation des

enfants handicapés dans les classes ordinaires.Je restais à la maison, loin des regards indiscrets, alors que les

enfants de mon âge étaient en classe. Cette injustice était liée au fait que j’avais la polio, cette terrible maladie qui prive ses victimes de l’usage de leurs membres inférieurs. Ne sachant ni lire ni écrire, j’étais la risée des autres. Systématiquement exclue des jeux de l’esprit, auxquels les enfants valides s’adonnaient, j’avais toujours un pincement au cœur à cause de mon ignorance. Mais en 1973, j’eus la chance de faire la connaissance d’une coopérante française, adepte de l’éducation des enfants handicapés, qui allait me prendre sous son aile. Malgré mon âge avancé, elle insista pour que je fusse admise au cours d’initiation à l’école la plus proche. Cette intégration dans un milieu scolaire formel était une sorte de libération ; dans mon fort intérieur, je me disais que je ne devais pas rater cette opportunité d’apprendre à lire et à écrire ; ainsi, mue par le désir d’apprendre à tout prix, et armée d’un courage extraordinaire je me battais avec détermination, non pas pour obtenir des diplômes, mais tout simplement, pour savoir lire et écrire. Grace à cette détermination, j’appris non seulement à lire et à écrire, mais en 1978, je réussis au Certificat d’Etude Primaire Elémentaire (CEPE) et à l’examen d’entrée en sixième. Ironiquement le CEPE était plus important à mes yeux que ma réussite à l’examen qui devait m’ouvrir les portes du collège. En 1984, j’obtins mon Diplôme de Fin d’étude Moyen (DFEM), avant de décrocher en 1989, mon Baccalauréat. Comme l’appétit vient en mangeant, je décidai alors de tenter l’aventure au département d’anglais de l’université Cheikh Anta Diop de Dakar, d’où je suis sortie avec une Maitrise, malgré mon handicap qui était doublement aggravé par un environnement hostile. J’étais fière d’avoir réussi à surmonter des obstacles, et d’avoir relevé des défis ; en tant que personne handicapée, je me voyais comme un rôle modèle qui devais faire le plaidoyer pour l’éducation des enfants souffrant d’un handicap; ainsi, en 2001, je fis du volontariat au département de l’éducation intégratrice de l’Unesco/BREDA où j’étais fortement impliquée dans la traduction de l’anglais vers le français (et vice versa), de documents relatifs aux besoins éducatifs spéciaux. Ce travail de volontariat me permit de glaner des informations, notamment dans le mode de fonctionnement des institutions internationales, mais aussi, de l’existence du programme de bourses de la Fondation Ford. Aussi, je décidai de tenter ma chance, et, fus parmi les heureux boursiers élus. En 2004, je fus admise à Boston University, avant de bénéficier

A disabled person who can neither read nor write suffers more from ignorance than the disability itself. Through the IFP grant,

I am now equipped to promote the education of children with

disabilities in regular classrooms.I stayed at home, away from prying eyes, whereas children of

my age were at school. This injustice was due to the fact that I had polio, a terrible illness that deprives its victims from the use of their lower limbs. As I could neither read nor write, I was laughed at by the others. Systematically excluded from mind games that able-bodied children would play, I always felt a twinge of sorrow because of my ignorance. But in 1973, I was fortunate to meet a French volunteer, a proponent of the education of children with disabilities, who took me under her wing. Despite my age, she insisted that I was enrolled into first grade at the nearest school. This integration into a formal school environment was a kind of deliverance; deep down, I thought to myself that I must not miss out on this opportunity to learn to read and write; hence, driven by the desire to learn at all cost, and armed with extraordinary courage, I fought with tenacity, not to obtain certificates, but simply to know how to read and write. On account of this determination, I learned not only to read and write, but obtained in 1978 the CEPE (elementary school certificate) and passed the high school entrance examination. Ironically, the CEPE was more important to me than my success at the examination that was to open the doors of secondary education. In 1984, I obtained my DFEM (middle school certificate) prior to obtaining my Baccalauréat in 1989. As eating whets the appetite, I decided to try a hand at the Department of English at the University Cheikh Anta Diop of Dakar where I graduated with a Master’s degree despite my handicap which was further exarcerbated by a hostile environment. I was proud to have successfully taken up and overcome these challenges. As a disabled person, I considered myself a role model who should advocate for the education of children with disabilities. In 2001 therefore, I did volunteer work at UNESCO/BREDA’s department of inclusive education where I was very much involved in the translation from English to French (and vice versa) of documents pertaining to special needs education. This volunteer work allowed me not only to understand the way in which international institutions operated, but also to obtain information on the existence of the Ford Foundation international fellowship program. I then decided to apply and was among the fortunate recipients. In 2004, I enrolled at Boston University before transferring to Kansas University (KU). Though the KU Special Education program was intensive, it was interesting and the environment welcoming. Verysoon,Irealizedthatqualityeducationthatrecognizestheneedsof each individual inevitably leads to success, irrespective of the

ndèye Khady MBAYeMaster, Education inclusive, Université du Kansas, états-Unis

Master, Special Education, Kansas University, USA

Page 61: Leadership au service des communautés pour un

61

d’un autre placement à Kansas University (KU). Le programme d’Education Spéciale de KU était intensif, mais très intéressant, et l’environnement accueillant. Très vite, je me rendis compte qu’un enseignement de qualité qui tient compte des besoins de chaque individu conduit inéluctablement à la réussite, quelle que soit la spécificité de la personne. En 2007, j’obtins mon Master en Education Spéciale, option éducation inclusive. Depuis cette date, je suis de retour au Sénégal pour travailler avec les personnes handicapées de ma communauté ; toutefois, je suis convaincue qu’il reste beaucoup de défis à relever, y compris une législation qui prend effectivement en compte les besoins spécifiques des personnes handicapées.

individual’s specific needs. In 2007, I obtained my Master’s in Special Education specializing in inclusive education. I have since returned to Senegal to work with disabled persons in my community. I am however convinced that we still face many challenges including a legislation that effectively addresses the specific needs of persons with disabilities.

Ndèye Khady Mbaye partageant son experience IFP avec les boursiers de la cohorte 7

Ndeye Khady Mbaye, sharing her IFP experience with cohort 7 fellows

Page 62: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

62

Un Géographe devenu Manager au service d’une éducation de qualité pour tous

A geographer turned manager at the service of education for all

Né le 28 Février 1962 à Bouthie (Département de Kaolack), M. Papa SENE est professeur d’enseignement secondaire

principal de classe exceptionnelle (spécialité histoire-géographie). Titulaire de la Maîtrise et du Diplôme d’ÉtudesApprofondies (DEA) en Géographie, respectivement en 1987 et 1990, M. Sène a servi tour à tour aux lycées Djignabo de Ziguinchor et Galandou Diouf de Dakar, avant d’intégrer les services du Ministère de l’Education, à la Direction de l’Enseignement Moyen et Secondaire Général (DEMSG). Il est présentement Coordonnateur de cette direction nationale chargée de piloter

l’enseignement moyen secondaire général au Sénégal.Le Sénégal n’est pas un pays riche en ressources minières et

énergétiques. Il mise sur la qualité de ses ressources humaines pour se développer. Dans cette optique, l’éducation et la formation doivent jouer un rôle primordial. C’est sur cela qu’a misé très tôt M. SENE (la réussite scolaire) pour se tirer de la pauvreté ambiante et exercer un leadership transformationnel sur sa famille et sa communauté. Son engagement personnel soutenu par le service public de son pays lui a permis de se forger un sens élevé de l’intérêt commun et du devoir de solidarité.

Mais la réussite scolaire n’a de sens, pour lui, que si on la met au service de sa communauté. C’est pour cela que durant tout son parcours académique et professionnel, Papa Sène n’a cessé d’être actif dans le mouvement associatif pour apporter les changements dont il rêve au niveau de sa communauté. Il a été Président de l’Association Sportive et Culturelle (ASC) de son village, membre des bureaux de l’Association des Ressortissants de son village à Dakar, de l’Association «Cellule Action pour l’Assistance au Développement» (CAAD), du syndicat «Alliance Démocratique des Enseignants du Sénégal (ADES), de l’Association des Etudiants en Administration et Evaluation en Education de l’Université Laval. Il est aujourd’hui Coordonnateur de l’association des anciens boursiers du programme IFP de la Fondation Ford « Association Alumni IFP/Sénégal ».

Au lycée Galandou DIOUF où il a enseigné pendant une douzaine d’années, M. SENE a voulu apporter cet engagement fait d’initiatives et de créativité au profit des élèves de son établissement. C’est dans ce sens qu’il a participé à la création de clubs d’histoire-géographie, de clubs d’Éducation à la viefamiliale (EVF), encadrement pédagogique d’élèves en difficultés, élaboration de fascicule pédagogique, …

En 2002 il intègre le Ministère de l’éducation. C’est de là-bas qu’il a obtenu la bourse de la Fondation Ford grâce, entre autres, à son parcours académique brillant malgré une origine rurale

Born on 28 February 1962 in Bouthie (Department of Kaolack), Mr. Papa SENE is a high-ranking secondary school senior teacher

specializing in history and geography. Holder of a First degree and a post-graduate degree (DEA) in Geography obtained in 1987 and 1990 respectively, Mr. Sène taught at the Djignabo high school in Ziguinchor and at the Galandou Diouf high school in Dakar prior to being transferred to the Direction de l’Enseignement Moyen et Secondaire Général – DEMSG – (Department of middle and Senior secondary education) at the Ministry of Education. He is the current Coordinator of this central department in charge of overseeing

general middle and Senior secondary education in Senegal.Senegal is not rich in mineral and energy resources. It is banking

on the quality of its human resources to develop. To this end, education and training must play a pivotal role. Mr. SENE, very early focused on this (academic success) to escape from rampant poverty and to exercise a transformational leadership in his family and his community. His personal commitment heightened by his dedication to the civil service of his country enabled him to develop a high perception of the common interest and the duty of solidarity.

For him however, academic success can only be meaningful if put at the service of one’s community. For this reason, throughout his academic and professional career, Papa Sène has been constantly active in associations to bring about the changes he desires within his community. He was President of the sports and cultural association (ASC) of his village, bureau member of his village association in Dakar, of the association “CAAD” (Action unit for development assistance), of the trade union Alliance Démocratique des Enseignants du Sénégal (ADES), of the association of students in educational administration and evaluation at the University of Laval. He is at present, the coordinator of the IFP/Senegal Alumni Association.

At the Galandou DIOUF high school where he taught for twelve years, Mr. SENE strived to put this commitment, shaped by initiatives and creativity, to the benefit of the pupils. In this regard, he participated in the creation of history-geography clubs, family life education clubs, educational support for pupils with difficulties, preparation of teaching manuals…

In 2002, he joined the Ministry of Education. It is from there that he obtained the Ford Foundation fellowship owing, inter alia, to his brilliant academic performance despite coming from a disadvantaged rural background but also and especially to his commitment to the community and to his profession. Within the framework of the IFP fellowship (2004-2006), Mr. Sène earned, after twoyearsattheUniversityofLavalinQuebec(Canada)aMaster’s

Papa SeneMaîtrise, Administration et évaluation en éducation, Université Laval, Québec, Canada

Master, Administration and Evaluation in Education, Laval University, Quebec, Canada

Page 63: Leadership au service des communautés pour un

63

défavorisée, mais également et surtout à son engagement communautaire et professionnel. Dans le cadre de la bourse IFP (2004-2006), M. Sène a obtenu, après sa formation de deux ans à l’Université Laval de Québec (Canada), un Master en AdministrationetEvaluationenÉducation(Option:planificationet gestion).

A son retour de formation M. SENE est désigné pour délivrer une communication sur le thème «Le rôle des acteurs et des partenaires de l’éducation dans l’amélioration de la qualité du système éducatif sénégalais» à l’occasion de la cérémonie solennelle de remise des prix aux lauréats du Concours Général sénégalais, édition 2007, présidée par le Président sénégalais, en présence des plus hautes autorités de l’Etat et du Corps diplomatique. L’expérience acquise et les capacités de leadership renforcées par le cursus académique réalisé grâce à la bourse Ford ont fait que sa hiérarchie l’a promu comme Chef de Division en 2008 avant de faire de lui le Coordonnateur de la Direction de l’Enseignement Moyen Secondaire Général (DEMSG) depuis Décembre 2009.

Cette position stratégique lui permet de réaliser un de ses rêves : travailler pour une éducation de qualité pour tous. C’est dans ce sens d’ailleurs, grâce à son capital social et son coaching, qu’il a aidé de nombreux jeunes diplômés chômeurs à trouver un emploi et diverses communautés défavorisées à se doter de collèges de proximité pour faciliter le maintien et la réussite des filles à l’école.

Au plan de la production intellectuelle, M. SENE a fait partie de différents comités et équipes techniques :

• Comité interne de lutte contre le sida dans le secteur del’éducation (CILS),

• Cellule d’éducation et de formation environnementale(CEFE),

•Equipederédactiondu«Guidepratiquesur lacarrièredel’enseignant » publié par le Ministère de l’Education en 2003,

• Comité technique chargé de l’élaboration du Plan deformation des personnels administratifs du secteur de l’éducation et de la formation du Sénégal (2008),

• Equipe de supervision du curriculum amélioré del’enseignement moyen, etc.

•EquipedesuividuProgrammeDécennaldel’Educationetdela Formation (PDEF)

• Equipe de suivi d’activités déroulées par les Projets del’USAID en appui à l’enseignement moyen (USAID/PAEM, USAID/EDB, USAID/EPQ).

•Équipedecapitalisationduprogramme«Réduirelapauvretépar la pédagogie de l’Entrepreneuriat au collège»,

• Équipe technique chargée de l’évaluation et de laprogrammation des phases II et III du PDEF;

• Equipe d’élaboration de la vision et du dispositif de suivi-évaluation de la phase III du PDEF,

• Equipe de capitalisation de l’expérience de mobilisationcommunautaire développée dans les collèges de proximité par l’USAID/PAEM,

• Equipe de rédaction de plusieurs guides et modules deformation : « Guide Enseignement moyen » pour l’ÉducationRelative à l’Eau, l’Assainissement et l’Hygiène, Basée sur les Valeurs (EREAH/BV) financé par UN-HABITAT, Guide de l’UNESCO pour la formation des enseignants à l’intégration des compétences relatives à la prévention du VIH et sida dans les enseignements/apprentissages, Guide pratique sur la Carrière de l’Enseignant publié par le Ministère de l’éducation ; modules de formation sur

degree in Educational Administration and Evaluation with planning and management as major.

Upon his return, Mr. SENE was designated to present a paper on «The role of education stakeholders and partners in improving the quality of the Senegalese educational system» at the solemn award ceremony for the winners of the 2007 edition of the Senegalese general contest presided by the President of Senegal and attended by the highest government authorities as well as the diplomatic corps. His experience and his leadership skills, enhanced by an academic performance achieved with the support of the Ford fellowship, convinced his supervisors to promote him to Head of Division in 2008 and later on, in December 2009, to Coordinator of the Department of middle and Senior secondary education (DEMSG).

This strategic position allows him to realize one of his dreams: work towards quality education for all. It is with this in mind that, through his social connections and his counselling, he helped several unemployed young graduates find work and various disadvantaged communities to have middle schools built nearby and hence ensure that girls remain at school and successfully complete their education.

In terms of intellectual output, Mr. SENE has been a member of various technical committees and teams such as:

•TheInternalcommitteeonAIDScontrolintheeducationsector(CILS),

•TheEnvironmentaleducationandtrainingunit(CEFE),•TheDraftingteamofthe“Practicalguideontheteachingcareer”

published by the Ministry of Education in 2003, •TheTechnicalcommitteeinchargeofdraftingtheTrainingplan

for administrative personnel in the education and training sector in Senegal (2008),

•TheSupervisionteamofthemiddleschoolimprovedcurriculum,•The Monitoring team of theTen-Year Education andTraining

Program (PDEF) • The Monitoring team of activities implemented by USAID

projects in support of middle schools (USAID/PAEM, USAID/EDB, USAID/EPQ),

• The team in charge of drawing lessons from the program“Alleviating poverty through the teaching of entrepreneurship in middle schools”,

• The Technical team in charge of evaluating and planningphases II and III of the PDEF,

• The team in charge of developing a vision and ensuring themonitoring and evaluation mechanisms for phase III of the PDEF,

• The team to capitalize on the community mobilizationexperience developed in middle schools by USAID/PAEM,

• The Drafting team of several training guides and modules:“Middle school teaching guide” for the Value-Based WaterSanitation and Hygiene Education (VBWSHE) program financedby UN Habitat, UNESCO guide on training teachers to integrate skills related to HIV/AIDS prevention in school curricula, Practicalguide on the teaching profession published by the Ministry of Education; Training modules on the “Ethics and Deontology” of school principals, “Development and implementation of school establishment projects», «Maintaining a middle school», «Standards of a high quality middle school», etc...

Through his academic training, Mr. SENE acquired considerable experience in Research methodology. As part of his dissertation to earn his Fisrt degree and later on his post-graduate degree (DEA) in Geography, Mr. Sène conducted research in tropical climatology on “Les lignes de grains en Afrique de l’Ouest au cours de l’hivernage

Page 64: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

64

« Ethique et Déontologie» du Chef d’établissement, «Elaboration et mise en œuvre des projets d’établissement», «Entretien du collège», «Normes du collège de qualité», etc.

A la faveur de son cursus académique, M. SENE a acquis une bonne expérience en Méthodologie de recherche. En effet, dans le cadre de son mémoire de Maîtrise et puis de DEA en géographie, M. Sène a mené des recherches en climatologie tropicale sur Les lignes de grains en Afrique de l’Ouest au cours de l’hivernage 1986 et Le climat de Mbour, une ville située à 80 km de Dakar, à côté de l’une des principales stations balnéaires du pays, Saly Portudal. Dans le cadre de son Master en Administration et Évaluation en éducation, M. SENE a soutenu en 2006 un sujetde recherche intitulé : Le Point de vue des Principaux de collège de la région de Fatick sur l’efficacité des conseils de gestion et le support offert par le Projet d’Appui à l’Enseignement Moyen (PAEM/CLASSE).

Papa SENE est marié et père de famille. Ses centres d’intérêt tournent autour de l’éducation et de la formation, le développement durable et la justice sociale. Il milite dans des associations en faveur de ces idéaux. Il rêve d’un Sénégal émergent où il fait bon vivre pour tous les citoyens et tient y contribuer de toutes ses forces à travers des organisations publiques et/ou de la société civile comme l’Association des Alumni IFP/Sénégal.

1986“ (Squall lines in West Africa during the 1986 rainy season) and Le climat de Mbour (The climate of Mbour), a town situated 80 km from Dakar, close to one of the main seaside resorts in the country, Saly Portudal. In 2006, within the framework of his Master’s degree program in educational administration and evaluation, Mr. SENE presented a research paper on: The viewpoints of middle school principals in the Fatick region on the effectiveness of the management advice and support provided by the Middle School Support Project (PAEM/CLASSE).

Papa SENE is married with children. His areas of interest revolve around education and training, sustainable development and social justice. He is active in associations that promote these ideals. He envisions an emerging Senegal where all citizens live comfortably and is eager to do everything in his power to help make this happen through government agencies and/or civil society organizations such as the IFP/Senegal Alumni Association.

M. papa Sène, en visite d’entreprises de production de matériel scientifique (Allemagne)

Papa Sene, visiting scientific equipment production unit (Germany)

M. Papa sene, facilitateur, forum de mobilisation communautaire autour du collège de proximité

Papa Sene, facilitator at the community mobilization forum around the proximity college

Page 65: Leadership au service des communautés pour un

65

Apprendre pour servirma communauté

Learning for CommunityService

Madame Loum Safiatou Baldé, Responsable de la Formation et du suivi au Centre d’Etudes, de Recherche et de

Formation en Langues Africaines (CERFLA) depuis 2007. Je suis née à Ziguinchor, dans la partie méridionale du Sénégal où j’ai eu un cursus scolaire normal au primaire et au secondaire. En 2007, le baccalauréat en poche, j’ai entamé mes humanités à l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar, au Département de Géographie de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines où j’ai réussi ma maîtrise en 1993 dans la spécialité « Géographie humaine ». Cette maîtrise a été sanctionnée par la soutenance d’un mémoire dont le thème portait sur l’épineuse question de l’extension de certaines zones urbaines freinées par leurs limites territoriales : « Problèmes de croissance d’une ville secondaire : le cas de Bignona, au Sénégal,

au sud du Senegal ».Après la maîtrise, j’ai réussi les tests d’entrée à l’Institut des

Sciences de l’Environnement (ISE) de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar où j’ai obtenu le Diplôme d’Etudes Approfondies (DEA) après avoir soutenu un mémoire sur les « Etude des représentations, attitudes et comportements des populations en rapport avec l’eau et les maladies hydriques dans le cadre de la revitalisation de la vallée fossile du Ferlo, au Sénégal ».

Avant la fin de mes recherches à l’ISE, j’ai été recrutée pour accompagner des communautés de base dans leurs efforts de développement local en qualité de Responsable du processus de développement (études, planification, mise en œuvre et suivi des projets) puis responsable pour l’Education au Développement de 1997 à 2001 au niveau d’une ONG Belge (Flamande) « VREDESEILANDEN » dans la région de Kolda, au Sud-Est du Sénégal.

Entre 2002 et 2004, j’ai consenti mes efforts dans la mise en place et la mise en œuvre (de façon bénévole) d’une association qui est devenue une ONG nationale implantée et intervenant dans les régions de Ziguinchor et de Kolda pour aider les populations déplacées du fait du conflit casamançais à retourner dans leurs terroirs et les appuyer dans leur réinsertion socio-économique. Parallèlement j’ai été impliquée, durant cette période, dans les activités du Conseil des Organisations Non Gouvernementales d’Appui au Développement (CONGAD) en particulier au sein de son réseau « Santé et Populations ». C’est fort de cette expérience et du travail mené à la base dans l’accompagnement des communautés rurales à Kolda sur des problématiques liées à la santé et à la nutrition que j’ai postulé à la bourse d’excellence de la Fondation Ford pour mener des études de troisième cycle sur la santé communautaire.

Avec cette bourse (Boursière IFP/FORD de la Cohorte 2003) j’ai effectivement pu réussir dans les délais (2004-2006) une

Mrs. Safiatou Baldé Loum, Head of the Training and Monitoring Unit at the Center for African Language Studies, Research

and Training (CERFLA) since 2007. I was born in Ziguinchor, in the southern part of Senegal, where I completed my primary and secondary education. In 2007, after obtaining my baccalauréat (high school diploma), I enrolled at the Department of Geography within the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University Cheikh Anta Diop of Dakar where obtained my first degree in Human geography in 1993. As part of this graduate program, I defended a dissertation focusing on the complex issue of the extension of certain urban areas curbed by territorial limits: “Growth issues of a secondary town: the case of Bignona in the southern part of Senegal”.

After obtaining my First degree, I successfully passed the entrance examination to the Institute of Environmental Science (ISE) at the University Cheikh Anta Diop of Dakar where I obtained a DEA (equivalent of MA) and for which I submitted a thesis on the “Study of representations, attitudes and behavior of populations with regard to water and water-borne diseases within the framework of revitalizing the Ferlo fossil valley in Senegal”.

Prior to completing my research at ISE, I was recruited from 1997 to 2001, by a Belgian (Flemish) NGO «VREDESEILANDEN»in the Kolda region in the south-eastern part of Senegal as Head of its Development Process Unit to accompany grassroots communities in their local development efforts (surveys, planning, project implementation and monitoring) and then as Head of the Education for Development Unit.

Between 2002 and 2004, I focused my efforts on the setting up and operation (on a volunteer basis) of an association which has become an established national NGO working in the Ziguinchor and Kolda regions to help populations that were displaced as a result of the Casamance conflict return to their land and for their socio-economic reintegration. In parallel, I was involved during this period, in activities of the CONGAD (Council of Non-Governmental Development Organizations), particularly those relating to its “Health and Population” network. It is on the basis of this experience and the work conducted with rural communities in Kolda on issues relating to health and nutrition that I applied for a grant from the Ford Foundation International Fellowships program to pursue a post-graduate degree in community health.

With this grant (IFP/FORD recipient – 2003 cohort), I effectively succeeded in obtaining a Masters in Community Health at the Department of Social and Preventive Medicine at the University of LavalinQuebec,CanadawhereIpresentedathesisonthe«Beliefsof mothers regarding recommended nutritional practices for childen under the age of two at Touba Ouakam, a disadvantaged

Safiatou BALDÉMaîtrise, Santé Communautaire, Université Laval, Québec, Canada

Master, Community Health, Laval University, Quebec, Canada

Page 66: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

66

Maîtrise en Santé Communautaire au Département de Médecine Sociale et Préventive de l’Université Laval, à Québec au Canada après avoir présenté et soutenu un travail de recherche portant sur « Croyances des mères concernant quelques pratiques alimentaires recommandées pour des enfants de moins de deux ans à Touba Ouakam, un quartier défavorisé de Dakar, au Sénégal ».

De retour au pays, en 2006, je me suis résolument décidée à poursuivre l’accompagnement des populations rurales. Je me suis, durant cette année, engagée à participer de façon bénévole aux activités associatives. Et c’est en 2007 que j’ai été recrutée pour travailler à temps plein dans une ONG nationale comme Responsable de la formation et du suivi des projets et programmes. Au niveau de cette ONG j’ai, entre autres, contribué à l’élaboration de supports et référentiels destinés aux jeunes et adultes dans la lange nationale pulaar et participé au renforcement des capacités institutionnelles, techniques et organisationnelles des organisations locales dans une des zones les plus enclavées du Sénégal et où le taux d’analphabétisme des adultes avoisine 75 %. Dans ce travail d’accompagnement, les femmes, à travers leurs organisations, constituent ma cible principale pour un renforcement de leur pouvoir politique et économique. Toutes les actions d’appui et d’accompagnement en direction des communautés sont aussi articulées aux préoccupations des populations locales notamment la santé, l’élevage, l’accès à l’eau, … .

Par ailleurs, dans mes activités quotidiennes, le plaidoyer pour la paix, la justice sociale et la bonne gouvernance constituent des défis constants. C’est pourquoi dans l’accompagnement des communautés de base un accent particulier est porté sur ces valeurs et principes. En plus, des actions de plaidoyer en faveur de l’amélioration des conditions de vie des peuples défavorisés (transhumants, femmes rurales, …) sont des axes d’intervention forts dans le cadre des projets et programmes dont j’assure la coordination.

A noter que je suis toujours active dans le mouvement associatif car en plus d’avoir été membre fondatrice de l’Association des Alumni lFP/Sénégal (membre du bureau actuel en qualité de Trésorière) j’assure la présidence d’une ONG nationale active dans les régions de Kolda et de Ziguinchor (Sud du Senegal) dénommée « Afrique Enjeux ».

Dans la perspective de renforcer mes capacités managériales afin de mieux remplir mes obligations professionnelles, j’ai récemment subi et réussi les tests d’admission pour suivre un cours au Centre Africain d’Etudes Supérieures en Gestion (CESAG) au Sénégal en vue d’obtenir un Master en Business Administration (MBA) grâce à l’appui financier d’un des partenaires techniques et financiers du CERFLA. Le cours d’une durée d’un an a démarré en juin 2011.

Mes domaines d’intérêt sont généralement l’éducation et la formation des adultes, le Plaidoyer-Lobby, le Fundraising. De façon particulière, j’aime m’investir dans la recherche de stratégies de mobilisation pour une meilleure prise en charge de l’éducation et la formation des adultes et pour la promotion du pouvoir politique et économique des femmes rurales.

neighborhood in Dakar, Senegal».I returned home in 2006 and resolutely decided to continue

accompanying rural populations. I made a commitment that year to participate voluntarily in associative activities. And in 2007, I was recruited to work full-time for a national NGO as Head of the Training and Monitoring Unit of projects and programs. At this NGO, I contributed inter alia, in the development of materials and reference tools for youths and adults in the national Fula language and participated in strengthening institutional, technical and organizational capacities of local organizations in one of the most isolated areas in Senegal where the adult illiteracy rate is close to 75%. Women’s organizations are my main targets with the purpose of boosting the political and economic power of women. All actions to support and guide communities are also tailored to the needs of local populations particularly as regards health, livestock breeding, access to water…

Furthermore, advocacy for peace, social justice and good governance are continuing challenges in my daily life. For this reason, special emphasis is placed on these values and principles when working with grassroots communities. Also, advocacy efforts to improve the living conditions of disadvantaged persons (herders, women in rural areas…) are major intervention areas in projects and programs that I coordinate.

It shall be noted that I am still active in the associative movement. In addition to being a founding member of the IFP Alumni Association of Senegal (member of the current bureau as Treasurer), I am the president of a national NGO working in the Kolda and Ziguinchor regions (southern Senegal) called “Afrique Enjeux”.

With a view to strengthening my managerial capacities in order to better fulfil my professional duties, I recently sat and passed the entrance examinations to an MBA program at CESAG (African Center for Management Studies) in Senegal. In June 2011, I enrolled on this one-year program with the financial support of one of CERFLA’s technical and financial partners.

My main areas of interest are in general adult education and training, advocacy and fund-raising. I particularly like to work on developing mobilization strategies for an improved management of adult education and training programs and to boost the political and economic powers of women in rural areas.

Session de formation sur les techniques de plaidoyer pour les femmes du village de Thiargny, Louga

A training session on lobbying techniques for women in the village of Thiargny (Louga,Senegal).

Page 67: Leadership au service des communautés pour un

67

L’empowerment et l’auto promotion des communautés territoriales, un choix stratégique dans un monde interconnecté

Empowerment and self-promotion of territorial communities, a strategic choice in an interconnected world

Je suis né un 11 Juin 1970 à Saint-Louis dans le nord du Sénégal. J’y ai fais mes études primaires, secondaires et universitaires.

J’ai toujours vécu à Saint-Louis sauf durant la période où j’étais au Canada pour faire mon PHD en Sociologie à l’UQAM (2002-2006). J’enseigne actuellement à l’Université Gaston Berger de

Saint Louis.Avant la bourse je m’investissais bénévolement dans divers

mouvements sociaux locaux de la ville : association sportive et culturelle de mon quartier en tant que secrétaire général, président de l’association SOS Afrique pour la promotion de l’intégration africaine, personne-ressource pour des groupements de femmes qui s’activaient dans le micro crédit… Nos principales activités tournaient autour d’activités d’utilité publique, d’éducation populaire, de conscientisation des jeunes autour de problématiques environnementales, de culture de la démocratie, de promotion de la citoyenneté…

C’est cet engagement communautaire doublé de mon potentiel de leadership et d’un parcours académique remarquable qui ont fait à mon avis que j’ai été sélectionné au programme IFP de la Fondation Ford en 2001.

Pendant mon séjour au Canada, j’ai pu initier des partenariats entre ma ville natale Saint-Louis et la ville de Gatineau, ce qui a débouché sur des voyages entre délégations d’associations québécoise et sénégalaise autour d’un projet de coopération internationale de proximité.

Ces initiatives ont été renforcées depuis mon retour en 2006 malgré mon emploi de temps trop chargé à l’université. Dans le cadre de ces projets de coopération, j’ai été impliqué dans le maintien et la promotion des relations avec les universités canadiennes. C’est ainsi que nous avons pu faire signer une convention de partenariat entre l’UGB de Saint-Louis et l’Université du Québec en Outaouais (Québec). Cette convention a permis de financer deux projets de recherche :

• Ndiaye, S. 2011 : « L’implication des acteurs sociaux dansla dynamique de planification du développement local : l’expérience sénégalaise (Recherche comparative Sénégal/ Québec » ARUC-ISDC/ ERMURS

•Ndiaye,S.2011:«Situationetdynamiquedel’insertionsocio-économique des jeunes en milieu urbain : le cas de la ville de Saint-Louis », ARUC-ISDC/ ERMURS

Ce réseautage académique nous a amené à participer à plusieurs conférences internationales qui se déroulaient au

I was born on 11 June 1970 in Saint-Louis, in Northern Senegal, where I completed my studies, whether primary, secondary and

university. I have always lived in Saint-Louis except during the period whenIwasinCanadatodomyPHDinSociologyatUQAM(2002-2006). I am currently teaching at Gaston Berger University of Saint

Louis.Before obtaining the fellowship, I was involved voluntarily in

various local social movements of the city, sports and cultural associations in my neighborhood as Secretary General, Chairman of SOS Africa for the promotion of African integration, resource person for women’s groups working in micro-credit. Our main activities revolved around activities of public utility, public education, youth awareness on issues pertaining to environment, culture of democracy, citizenship promotion.

Thus, I was selected to the Ford Foundation International Fellowships Program in 2001 thanks to this community involvement coupled with my leadership potential and an outstanding academic record. While in Canada, I was able to initiate partnerships between my hometown, Saint-Louis, and the city of Gatineau, which has led totripsbetweendelegationsofQuebecandSenegaleseassociationsaround an international cooperation project.

These initiatives have been strengthened since my return in 2006 despite my too busy schedule at the university. As part of these cooperation projects, I was involved in the promotion of relationships with Canadian universities. Thus, we were able to sign a partnership agreement between the Gaston Berger University of Saint-Louis and the University of Quebec in Outaouais (Quebec).This agreement has helped to fund two research projects:

•Ndiaye,S.2011:“Theinvolvementofsocialactorsinthedynamicsof local development planning: the Senegalese experience (Senegal/Quebeccomparativeresearch”ARUC-ISDC/ERMURS

• Ndiaye, S. 2011: “State and dynamics of the socio-economicintegration of youth in urban areas: the case of the City of Saint-Louis”, ARUC-ISDC/ERMURS

The academic networking has enabled me to participate in several international conferences taking place in Canada. In one of these conferences, I intervened as a representative of Africa at the opening conference where I discussed the theme “Globalization and reconstruction of social States in West Africa”. I also attended an International Conference on social State in the south and in the north:aprojecttooverhaul,rebuild,renew.CRDC,CURA-ISDC/UQOCanada, September 2008

Sambou nDIAYePH. D, Sociologie, Université du Québec à Montréal

PH. D, Sociology, UQAM

Page 68: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

68

Canada. Dans l’une de ces conférences, nous sommes intervenus comme représentant de l’Afrique à la conférence d’ouverture où nous avons parlé du thème : « Mondialisation et reconstruction des Etats sociaux en Afrique de l’Ouest » Conférence internationale sur L’État social au Sud et au Nord : un projet àrefonder, à reconstruire, à renouveler. CRDC, ARUC-ISDC/ UQO Canada, Septembre 2008

J’ai été l’initiateur de la conférence internationale organisée à l’UGB de Saint-Louis : Rencontre internationale Saint-Louis 2011 « Mouvements sociaux, développement local et coopération internationale », UGB de Saint-Louis 3-5 février 2011, ERMURS-CRCOC-ARUC-ISDC-CRDC. Cette conférence qui a réuni plus de 280 participants, a été pour nous l’occasion de réaliser un projet majeur : organiser une conférence internationale mais surtout amener les organisations de la société civile ainsi que la Commune de Saint-Louis à établir des relations d’échange et de partenariat avec des organisations de coopération internationale provenant surtout du Canada. C’est ainsi que cette conférence a débouché sur un partenariat très actif entre le centre de ressources pour l’emploi des jeunes de Saint-Louis et le Carrefour jeunesse emploi de l’Outaouais. D’ailleurs, un financement structurant autour d’un projet d’appui à l’emploi des jeunes de Saint-Louis est attendu de l’ACDI.

Je m’investis également dans l’appui aux collectivités locales et aux communautés de base de la région de Saint-Louis notamment dans le renforcement de capacités, dans l’accès à l’information, dans la facilitation de l’accès au financement ou à de potentiels bailleurs.

J’ai pu réaliser plusieurs recherches pour des structures et organismes d’appui au développement tels que :

2011 : « Capitalisation des expériences de développement économique local au Sénégal», PRODDEL/ GTZ

2009 : « Etude capitalisation de la dynamique des Acteurs Non Etatiques (ANE) de la Région de Saint- Louis, UE/ UGP Plateforme des acteurs non étatiques, 85p

2009 : « Profil et situation de l’aquaculture au Ghana », JICA/ Bail développement

2008 : « L’incidence de la migration des parents sur les enfants : l’expérience du Sénégal » UNICEF Dakar

2006: « Etude la dynamique partenariale entre la Commune de Saint-Louis et les Conseils de Quartiers », Coopération française/ADC, 69p.

2006:«Étudedefaisabilitéetd’impactpourlelancementd’unprojet de gestion participative des ordures ménagères à Rosso Sénégal», Coopération française/ Commune de Rosso/ ARD de Saint- Louis, 139p.

Je participe aussi á certaines instances de prise de décisions au niveau local et central. Je suis membre de plusieurs comités techniques régionaux en rapport avec l’Agence Régionale de Développement et agis comme personne ressource pour plusieurs collectivités locales et organismes de développement de la région de Saint-Louis. Je participe au niveau stratégique aux comités préparatoires dans le cadre de l’élaboration de la politique de l’Etat sénégalais en matière de développement local et de décentralisation. Nous participons à ces cadres à la suite de la réalisation d’une recherche nationale sur le développement économique local appuyée par la GIZ. Notre contribution à ces cadres, c’est d’amener l’Etat à mieux prendre en charge le développement économique local, source de création de richesses pour les communautés territoriales et d’autre part, les collectivités locales á mieux miser sur la valorisation

I was the initiator of the international conference organized in Gaston Berger University of Saint-Louis: 2011 Saint-Louis International Meeting “Social movements, local development and international cooperation” on 3-5 February 2011, ERMURS -OCCRC-CURA-ISDC-CRDC. This conference, which brought together over 280 participants, was an opportunity for me to achieve a major project: organize an international conference but also bring civil society organizations and the City of Saint-Louis to establish relationships of exchange and partnership with international cooperation organizations, primarily from Canada. Thus, this conference resulted in a very active partnership between the Resource center for Youth Employment in Saint-Louis and the ‘Outaouais Youth Employment Forum’. Moreover, a funding structured around a project to support youth employment in Saint-Louis is expected from CIDA.

I am also committed to supporting local and grassroots communities in the region of Saint-Louis, in particular in capacity building, access to information, in facilitating access to finance or to potential donors.

I was able to conduct several research studies for structures and agencies to support development such as:

2011: “Capitalization of local economic development experiences in Senegal”, PRODDEL/GTZ

2009: “Capitalization study of the dynamics of Non-state actors of the Region of Saint-Louis, EU/UGP/Platform of Non-state actors, 85p.

2009: “Profile and state of aquaculture in Ghana”, JICA/Bail development

2008: “The impact of parental migration on children: the experience of Senegal” UNICEF Dakar

2006: “Study of the parental dynamics between the City of Saint-Louis and neighborhood councils”, French Cooperation/ADC, 69p.

2006: “Feasibility and impact study for the launch of a participatory waste management project in Rosso Senegal”, French Cooperation/City of Rosso/ARD of Saint-Louis, 139p.

I also participate in some decision-making bodies at local and central level. I am member of several regional technical committees in relation to the Regional Development Agency and act as a resource person for many local communities and development agencies in the region of Saint-Louis. At the strategic level, I participate in preparatory committees as part of the implementation of the policy of the Senegalese State for local development and decentralization. I participate in these frameworks as a result of a national research on local economic development supported by the GIZ. My contribution to these frameworks is to bring the state to better support local economic development, source of wealth creation for the territorial communities and on the other hand, bring local communities to better focus on the development of land resources, a source of self-financing of local development.

I work a lot in my university which is opened to society by focusing on university-community partnership. I have signed a partnership agreement between our university and several local communities in the region of Saint-Louis. As part of our teaching, I try to give a more practical content by focusing on social issues and by bringing students to work on concrete issues, thereby reinforcing their openness to society and civic consciousness. To this end, I proposed to the university authorities to integrate into the current thinking on the LMD system, the expansion of strategic thrusts of African universities to a third component, namely: education, research and finally Service to the Communities. This mobilization around the university-community relationship has led me to introduce since 2008 a professional Master in our university entitled “Local Development Engineering” where students are trained for

Page 69: Leadership au service des communautés pour un

69

des ressources territoriales, source d’auto financement du développement local.

Je travaille beaucoup dans une plus grande ouverture de mon université á la société en misant sur le partenariat université-communauté. Nous avons fait signer une convention de partenariat entre notre université et plusieurs collectivités locales de la région de Saint-Louis. Dans le cadre de nos enseignements, nous essayons de donner un contenu plus pratique en orientant les thématiques sur des enjeux de société et en amenant les étudiants à travailler sur des problématiques concrètes, renforçant du coup leur ouverture à la société et leur conscience citoyenne. C’est dans ce cadre d’ailleurs que nous avons proposé aux autorités universitaires d’intégrer dans la réflexion actuelle sur le système LMD, l’élargissement des axes stratégiques des universités africaines à une troisième composante, à savoir : l’Enseignement, la recherche et enfin, le Service aux Communautés. Cette mobilisation autour de la relation Université-communauté nous a amené à introduire depuis 2008 un master professionnel au sein de notre université intitulé « Ingénierie Développement local » où sont formés des étudiants durant deux ans sur des problématiques concrètes de développement territorial. Ce master professionnel a contribué par ailleurs à régler en partie la question de l’insertion socio professionnelle des étudiants avec un taux de placement de plus de 85%. C’est au regard de cette mobilisation autour du rapport université-communauté que nous avons été invités à donner des conférences à l’UCAD et au Togo sur cette thématique. « Partenariat Université-territoire : une opportunité de co-production d’actions et de co-construction de savoirs » In Colloque international IAUPL – SEST, Repositionner les universités dans le développement de l’Afrique, Lomé (Togo), du 8 au 9 juin 2011

Je suis membre de réseaux internationaux de recherche. Ici, nous défendons un postulat épistémologique fort qui remet en cause l’universalisation des connaissances scientifiques et l’exclusion de l’Afrique à la production de connaissances scientifiques. Dans ces réseaux, nous essaierons de faire prendre conscience à nos collègues occidentaux de la diversité du monde, des dangers de l’impérialisme méthodologique et paradigmatique des sciences sociales du Nord sur les sciences sociales du Sud et enfin, de la nécessité de prendre en compte la perspective différentielle promue par certains chercheurs africains. Ces réseaux sont :

• Groupe de recherche Evaluation d’impact du micro crédit: l’expérience des Caisses d’Auto Financement (CAF) ; UGB de Saint-Louis/ Université d’Alméria (Espagne)/ Intervida

•ChairederechercheduCanadaenOrganisationCommunautaire(CRCOC)/ UQO, Québec, Canada

• Alliance de Recherche Université Communautés –Innovations sociales et Développement des Communautés, Québec, Canada

• Chaire de Recherche en Développement des CollectivitésQuébec, Canada.

La bourse offerte par IFP Ford a contribué à renforcer notre souhait de service aux communautés, notre mobilisation pour une plus grande ouverture de l’université à la société, notre ambition de mettre en réseau des acteurs de nos communautés avec des organismes de coopération internationale en vue de participer au réseau internationale pour un monde plus équitable et plus solidaire. Mon rêve serait de voir nos communautés se prendre en charge davantage avec l’appui d’universitaires engagés dans l’entrepreneurship social au service du développement.

two years on concrete issues related to territorial development. This professional Master has partly contributed to addressing the issue of social and professional integration of students with a placement rate of over 85%. In the light of this mobilization around the university-community relationship, I have been invited to lecture at UCAD and in Togo on the theme “University-territory partnership: an opportunity for co-production of actions and co-construction of knowledge”, International Symposium IAUPL - SEST, Repositioning universities in the development of Africa, Lome (Togo), on 8-9 June 2011.

I am member of international research networks. In that framework, I advocatie a strong epistemological premise that questions the universality of scientific knowledge and the exclusion of Africa to the production of scientific knowledge. In these networks, I try to raise awareness of our Western colleagues of the diversity of the world, the dangers of methodological and paradigmatic imperialism of social sciences of the north over the social sciences of the south and finally, the need to take into account differential perspective promoted by some African researchers. These networks are:

• Research Group on the micro-credit impact evaluation: theexperience of Caisses d’Auto Financement (CAF) ; UGB of Saint-Louis/ University of Almeria (Spain)/ Intervida

• Canada Research Chair in Community-based Organization(CRCOC)/UQO,Quebec,Canada

• University-Community Research Alliance – Social InnovationsandCommunityDevelopment,Quebec,Canada

•ResearchChairinCommunityDevelopment,Quebec,Canada.The fellowship offered by the Ford Foundation has helped to

strengthen our desire to service communities, our mobilization for greater openness of the university to society, our ambition to network actors in our communities with international cooperation organizations in order to participate in international network for a more equitable and more united world. My dream would be to see our communities take greater charge of themselves, with the support of academics engaged in social entrepreneurship for development.

Activités de renforcement de capacités des élus locaux et des responsables de la société civile de la communauté rurale de Fass Ngom sur le thème : Positionnement institutionnel et gouvernance organisationnelle des cadres de concertation.

Capacity building activities for local elected officials and civil society leaders of the rural community of Fass Ngom on the theme «Institutional positioning and organizational governance of frameworks for dialogue»

Page 70: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

70

Une vie pour un accès universel à l’eau potable et à un assainissement amélioré

A life dedicated to universal access to safe water and improved sanitation

Je suis né il y a cinquante deux ans à Dakar. D’origine Toucouleur, j’ai grandi dans un milieu Wolof. J’ai fait mes études primaires

à Dakar et à Vélingara (Région de Kolda), secondaires à Dakar et Rufisque et universitaires à l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (UCAD) et en Belgique. Après la seconde partie du baccalauréat série D, j’ai été admis au département Génie Chimique biologie appliquée de l’Institut Universitaire de Technologie (IUT actuelle ESP/UCAD) où je suis sortie en 1983

comme Technicien Supérieure en Génie Sanitaire.Ayant perdu à l’âge de 12 ans mon père, j’ai vécu avec ma

mère qui a tout donné pour que je puisse réussir dans mes études. Avec 3 sœurs et frères, nous vivions de la pension versée par la fonction publique employeur de mon défunt père. Cette situation difficile m’a fait prendre une résolution qui sera très déterminante dans mon cursus scolaire. Il s’agissait d’intégrer après le Bac une école de formation professionnelle pour rapidement prendre le relai de ma mère. C’est ainsi que je me suis présenté au concours très sélectif de l’IUT pour un diplôme professionnelle. Après deux ans d’étude, le DUT en poche, j’ai été recruté par le Ministère de la Santé et affecté au Service National de l’Hygiène. Malheureusement six mois plus tard, le 23 mars 1984 c’est ma mère qui décéda….

Au plan professionnel, j’ai servi à Saint Louis de 1983 à 1988 comme Adjoint au Chef du Service du service Régional de L’hygiène et entre 1988- 1991 comme Chef de Service. Puis à Kolda (1991-1994) et à Kaolack (1994-2004) au titre de Chef de Service Régionale de l’Hygiène. Très tôt, j’ai senti la nécessité d’impliquer les communautés dans la gestion de leur cadre de vie face à une défaillance des services publics. Ainsi j’ai été membre fondateur de plusieurs dynamiques communautaires comme les comités de salubrité et d’hygiène de quartiers que l’on retrouvera après partout dans le pays. Je fus président de 1997 à 2004 de la commission Hygiène et assainissement du Comité de Développement de Kaolack (CODEKA), un cadre porteur du développement à l’échelle des quartiers. Cette position m’a permis de développer des projets communautaires avec l’appui de bailleurs de fonds pour la ville de Kaolack notamment dans les domaines de la gestion des ordures ménagères, des déchets plastiques, des eaux usées et la promotion de l’hygiène scolaire.

Mes qualités de service m’ont valu des témoignages de satisfactions écrits de la part de mes supérieurs hiérarchiques, mais surtout la désignation comme membre de la mission médicale d’encadrement des pèlerins sénégalais à la Mecque en 1999 où je m’occuper des questions liées à l’hygiène et à la salubrité.

I was born in Dakar 52 years ago. Toucouleur of origin, I grew up in a Wolof environment. I attended primary school in Dakar and

Velingara (Kolda region), secondary school in Dakar and Rufisqueand went to university in Dakar and Belgium. After earning my Baccalaureate degree, I was admitted to the Department of Chemical Engineering and Applied Biology at the University Institutes of Technology (IUT now ESP/UCAD) which I left in 1983 as

senior sanitary engineering technician.Having lost my father at age 12, I lived with my mother who made

every effort so that I can succeed in my studies. With three siblings we lived on the pension paid to my late father by the civil service. This difficult situation urged me to adopt a resolution which was very instrumental in my curriculum. I decided to join a vocational school after my Baccalaureate degree in order to quickly take over from my mother. Thus, I took the very selective IUT contest to get a professional degree. After two years of study, I earned the University Diploma of Technology (DUT) and was recruited by the Ministry of Health and posted to the National Health Service. Unfortunately six months later, on 23 March 1984, my mother passed away....

Professionally, I served in Saint Louis from 1983 to 1988 as Deputy Chief of the Regional Health Service and from 1988 to 1991 as Head of Division. Then, in Kolda (1991-1994) and Kaolack (1994-2004), I served as Head of the Regional Health Division. Early on, I felt the need to involve communities in managing their environment in the face of poor public services. Thus, I was founding member of several community dynamics such as salubrity and health committees at the district level which wouls eventually spread around the country. From 1997 to 2004, I was appointed as chairman of the Hygiene and Sanitation Committee of the Kaolack Development Committee (CODEKA), a framework for development at the neighborhood level. This position allowed me to develop community-based projects with the support of donors for the city of Kaolack, in particular in the field of the management of household waste, plastic waste, wastewater and promotion of school health.

My qualities of service earned me written testimonials of satisfaction from my superiors, but especially my appointment as member of the medical mission supervising Senegalese pilgrims to Mecca in 1999 where I was in charge of issues related to health and hygiene.

In 1998, as part of the development of human resources at the Ministry of Health, I received a training scholarship for sanitary engineering (evaluation and management of health risks) at the Higher Polytechnic School (ESP/UCAD) whence I left in 2000 with the Engineering Technology Diploma.

I also attended a continuous training on several topics, in

Seyni THIAMD.E.S. , Génie sanitaire, Gembloux, Belgique

MA, Health Engineering, Gembloux, Belgique

Page 71: Leadership au service des communautés pour un

71

En 1998, dans le cadre du développement de ses ressources humaines au niveau du Ministère de la Santé, j’ai bénéficié d’une bourse de formation pour l’ingéniorat en génie sanitaire (évaluation et gestion des risques sanitaires) à l’Ecole Supérieure Polytechnique (ESP)/UCAD d’où je suis sorti en 2000 avec le Diplôme d’Ingénieur Technologue.

J’ai aussi suivi une formation continue sur plusieurs thématiques notamment en planification participative (PIPO , ZOPP , MARP ….), en micro enseignement, en gestion de cycle de projet, en recherche opérationnelle, en promotion de l’hygiène (SARAR/PHAST …), en épidémiologie et bio statistique, WASH en situation d’urgence (humanitaire) et suivi, supervision et évaluation.

Ces compétences m’ont valu la participation à la formulation de plusieurs projets, au renforcement de compétences en promotion de l’hygiène et à la planification des interventions des agents de plusieurs ONG (Plan Sénégal, APROFES, ASDES….) ; mais aussi à la mise en œuvre de plusieurs études comme le projet de l’autoroute à péage, les déterminants environnementaux de la santé au niveau des régions de Saint-Louis et Kaolack.

Au cours de ces différentes activités au service des communautés beaucoup de questions d’ordre scientifique et technique se posaient à moi, sans que je ne puisse y répondre. Je me suis mis à la recherche effrénée de sponsors pour me permettre d’effectuer une formation en troisième cycle. C’est ainsi que j’ai rencontré en parcourant le quotidien le soleil une annonce sur les bourses IFP. J’ai postulé en dépit de mon âge (43 ans à l’époque il était très difficile de trouver une bourse avec la limite d’âge) et j’ai été retenu. Cette bourse m’a permis d’intégrer la prestigieuse Faculté Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux en Belgique pour un Diplôme d’Etudes Supérieures et Spécialisées en Génie sanitaire d’où je suis sorti

particular in participatory planning (PIPO , ZOPP , MARP ….), micro teaching, project cycle management, operational research, hygiene promotion (SARAR/PHAST …), epidemiology and biostatistics, WASH in emergency situation (humanitarian) and monitoring, supervision and evaluation.

These skills allowed me to participate in the formulation of several projects, capacity building in hygiene promotion and planning of interventions by agents of several NGOs (Plan Senegal, APROFES, ASDE ....), but also in the implementation of several studies such as the toll highway project, environmental determinants of health in the regions of Saint-Louis and Kaolack.

During these various activities carried out to serve the communities, so many scientific and technical questions arose for me, but I could not answer. I frantically sought for sponsors to allow me to carry out postgraduate training. Thus, while browsing the daily ‘Le Soleil’, I hit upon an ad on the IFP scholarships. I applied in spite of my age (With 43 years old at the time, it was very difficult to find a scholarship with the age limit) and I was selected. This fellowship allowed me to join the prestigious University Faculty of Agronomic Sciences of Gembloux in Belgium to obtain a degree in Specialized Studies in Health Engineering whence I came out first with great distinction (equivalent to honors in the French system). This training gave me an opportunity to address problems in a much more serene manner such as the management of natural hazards, the management of solid, liquid and gaseous wastes, the evaluation of health risks and their mitigation.

Upon return home, I was appointed as Head of the Division of Studies and Planning of the National Health Service. This position enabled me to make a decisive contribution to improving the living conditions of communities through the design and implementation of a project to monitor the quality of drinking water in 50% of modern wells and village boreholes in Senegal (project supported

En discussion avec le comité de l’Assainissement Total Piloté par les Communautés (ATPC) de Saré Tenning Mara (Région de Kolda Département de Médina Yoro Foula) sur l’amélioration de la salubrité du village

In discussions with the Community-led Total Sanitation (ATPC) Committee of Sare Tenning Mara (region of Kolda, district of Medina Yoro Foula) on ways of improving the village’s safety

Page 72: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

72

major de ma promotion avec une grande distinction (équivalent de la mention très bien dans le système français). Cette formation m’a permis d’aborder des problématiques de manière beaucoup plus sereine comme la gestion des risques naturels, la gestion des déchets solides, liquides et gazeux, l’évaluation des risques sanitaires et leur mitigation.

A mon retour au pays j’ai été nommé Chef de la Division des études et de la planification du Service National. A ce poste j’ai pu contribuer de façon décisive à l’amélioration des conditions de vie des communautés à travers la conception et la mise en œuvre d’un projet de suivi de la qualité de l’eau de boisson dans 50% de puits modernes et forages villageois du Sénégal (projet appuyé par l’UNICEF) , un projet de prévention du Choléra appuyé par l’OMS pour le compte des régions de Louga, Saint-Louis et Matam, la formulation d’un projet de gestion communautaire des ordures ménagères au niveau de 5 villes (Louga, Darou Mousty, Dagana, Podor et Matam), etc.

Au titre de travaux personnel, j’ai proposé un schéma de gestion des ordures ménagères au niveau de la commune de Kaolack et sur le diagnostic des problèmes de gestion des eaux usées au niveau des communes de Dakar et de Kaolack.

Depuis un an j’ai intégré un programme d’eau, et d’assainissement financé par l’USAID et exécuté par un consortium Research Triangle Institut (RTI), Relief International (RI) et Tétra Tech. Ce programme vise l’amélioration de la desserte en eau, l’accès à un système d’assainissement et la promotion de l’hygiène dans des villages et quartiers périurbains pauvres. C’est véritablement un programme de justice sociale en ce qu’il vise les populations des villages reculés, souvent inaccessibles et ne pouvant accéder aux systèmes classiques d’approvisionnement en eau potable et d’assainissement. La Casamance naturelle est notre première région d’intervention et la plupart des villages cibles sont des sites occupés par les déplacés de la guerre de retour sur leur terre.

Dans ce programme qui appui le gouvernement dans l’atteinte des objectif du millénaire pour le développement, j’occupe la fonction de Responsable des Infrastructures d’Assainissement.

Mon rêve c’est de vivre dans un Sénégal, Une Afrique, un tiers monde où on n’est plus malade parce qu’on n’a pas accès à une eau de bonne qualité ou un système d’assainissement amélioré.

by UNICEF), a cholera prevention project supported by WHO for the regions of Louga, Saint-Louis and Matam, the formulation of a community-based household waste management project in five cities (Louga, Darou Mousty, Dagana, Podor and Matam), etc.

As personal work, I proposed a household waste management scheme at the commune of Kaolack and a scheme on the diagnosis of wastewater management problems in the communes of Dakar and Kaolack.

For a year, I joined a water and sanitation program funded by USAID and carried out by Research Triangle Institute (RTI), Relief International (RI) and Tetra Tech. This program is meant to improve water supply, access to a sanitation system and promote hygiene in villages and poor peri-urban neighborhoods. This is truly a social justice program inasmuch as it targets people from remote villages, often inaccessible and without access to conventional water supply and sanitation systems. Casamance is our first intervention region and most of the target villages are sites occupied by persons displaced by the war who returned to their land.

In this program which supports the government in achieving the Millennium Development Goals, I hold the position of Head of sanitation infrastructure.

My dream is to live in a Senegal, an Africa, and a third world where people are no longer sick because they do not have access to good quality water or improved sanitation system.

Page 73: Leadership au service des communautés pour un

73

Coordonnées des Alumni Alumni Contacts

Page 74: Leadership au service des communautés pour un

Association Alumni/IFP Sénégal

74

Alhassane BARRO - E-mail : [email protected]

Aïta Cissé SARR - E-mail : [email protected]

Aliou DIOUF - Email : [email protected]

Mme Aminata Diena nDIAYe - E-mail : [email protected]

Awa Cheikh SeYe nDIAYe - E-mail : [email protected]

Balla Moussa DIeDHIOU - Email : [email protected]

Boubacar nDIAYe - Email : [email protected]

Bouya BA - Email : [email protected]

Diatta MAROne - E-mail : [email protected] / [email protected]

Émile DIOne - E-mail : [email protected]

Fatema Sene - E-mail : [email protected]

Ibrahima DIOP - E-mail : [email protected]

Ibrahima nIAng - E-mail : [email protected]

Issa Amadou nDIAYe - E-mail : [email protected]

Lamine SARR - E-mail : [email protected]

Mohamadou Lamine DIA - E-mail : [email protected]

Mamadou Lamine SOW - E-mail : [email protected]

Mame Birame Sene - Email : [email protected]

Madame ndèye Aby nDIAYe - Email : [email protected]

ndèye Khady MBAYe - Email : [email protected]

Papa Sene - Email : [email protected]

Safiatou BALDÉ - Email : [email protected]

Sambou nDIAYe - Email : [email protected]

Seyni THIAM - Email : [email protected]

Page 75: Leadership au service des communautés pour un

Réalisé par / Edited by:

Papa SENE, Association Alumni IFP/SénégalLamine SARR, Association Alumni IFP/SénégalClotilde Daba Thiaré SENE, Coordonnatrice programme IFP/Sénégal - IFP/Senegal Program CoordinatorBartelemy SENE, Personne Ressource - Resource Person

Conception graphique - Design & Layout:

Ibrahima FOFANA

Imprimé à Dakar, Sénégal / Printed in Dakar, Senegal, Novembre 2011

Page 76: Leadership au service des communautés pour un

Programme International de Boursesde recherche de la Fondation Ford

Association Alumni IFP du SénégalIFP Alumni Association of Senegal

Rue E x Leon Gontran Damas - Fann Residence - B.P. : 5456 - Dakar Fann - SénégalTél. / Phone: (221) 33865 22 77 - Fax : (221) 33824 20 58Email : [email protected] - Website : www.warc-croa.org

Ford Foundation International Fellowships Program