le nouveau testament de notre seigneur …yves.petrakian.free.fr/456-bible/kjf/nt_kjf2010.pdf · 5...

454
LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST VERSION KING JAMES FRANÇAISE L'ÉVANGILE SELON MATTHIEU Matthieu Chapitre 1 1 Le livre de la génération de Jésus Christ, le fils de David, le fils d’Abraham. 2 Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Judas et ses frères ; 3 Et Judas engendra Phares et Zara (Zerah) de Thamar ; et Phares engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram. 4 Et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ; 5 Et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jesse (Jessé) ; 6 Et Jesse (Jessé) engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d’Urie ; 7 Et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ; 8 Et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ; 9 Et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz et Achaz engendra Ezekias (Ézéchias) ; 10 Et Ezekias (Ézéchias) engendra Manasses (Manassé); et Manasses (Manassé) engendra Amon ; et Amon engendra Josias ; 11 Et Josias engendra Jechonias et ses frères, à peu près au temps où ils furent transportés à Babylone : 12 Et après qu’ils eurent été transportés à Babylone, Jechonias (Jéchonias) engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ; 13 Et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Eliakim ; et Eliakim engendra Azor ; 14 Et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ; 15 Et Eliud engendra Eleazar (Éléazar) ; et Eleazar (Éléazar) engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;

Upload: hakien

Post on 11-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

LE NOUVEAU TESTAMENT DE NOTRE SEIGNEUR JESUS-CHRIST

VERSION KING JAMES FRANÇAISE

L'ÉVANGILE SELON MATTHIEU

Matthieu Chapitre 1

1 Le livre de la génération de Jésus Christ, le fils de David, le fils d’Abraham.

2 Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Judas et ses

frères ;

3 Et Judas engendra Phares et Zara (Zerah) de Thamar ; et Phares engendra Esrom ; et

Esrom engendra Aram.

4 Et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra

Salmon ;

5 Et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed

engendra Jesse (Jessé) ;

6 Et Jesse (Jessé) engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui

avait été la femme d’Urie ;

7 Et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;

8 Et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;

9 Et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz et Achaz engendra Ezekias

(Ézéchias) ;

10 Et Ezekias (Ézéchias) engendra Manasses (Manassé); et Manasses (Manassé) engendra

Amon ; et Amon engendra Josias ;

11 Et Josias engendra Jechonias et ses frères, à peu près au temps où ils furent

transportés à Babylone :

12 Et après qu’ils eurent été transportés à Babylone, Jechonias (Jéchonias) engendra

Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;

13 Et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Eliakim ; et Eliakim engendra Azor ;

14 Et Azor engendra Sadoc ; et Sadoc engendra Achim ; et Achim engendra Eliud ;

15 Et Eliud engendra Eleazar (Éléazar) ; et Eleazar (Éléazar) engendra Matthan ; et

Matthan engendra Jacob ;

16 Et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé

Christ.

17 Ainsi, toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David font quatorze générations ;

et depuis David jusqu’à leur transportation à Babylone il y a quatorze générations ; et

depuis leur transportation à Babylone jusqu’à Christ il y a quatorze générations.

18 Or la naissance de Jésus Christ arriva de cette manière. Comme sa mère, Marie, était

fiancée à Joseph, avant qu’ils aient été ensemble, elle se trouva enceinte par l’Esprit

Saint.

19 Alors Joseph, son mari, étant un homme juste, et ne voulant pas la diffamer

publiquement, envisagea de la renvoyer secrètement.

20 Mais tandis qu’il pensait à ces choses, voici, l’ange du Seigneur lui apparut dans un

rêve, disant : Joseph, toi fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta

femme ; car ce qui est conçu en elle est de l’Esprit Saint.

21 Et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom JESUS car il sauvera son peuple de

ses péchés.

22 Or tout ceci est arrivé, afin que soit accompli ce dont le Seigneur avait parlé par le

prophète, disant :

23 Voici, une vierge sera enceinte, et enfantera un fils et on appellera son nom

Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.

24 Alors Joseph étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur lui

avait demandé, et prit sa femme avec lui.

25 Mais il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né, et il appela

son nom : JÉSUS.

Matthieu 2

1 Or Jésus étant né à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des sages venus

de l’Est arrivèrent à Jérusalem,

2 Disant : Où est celui qui est né Roi des Juifs ? Car nous avons vu son étoile à l’Est, et

nous sommes venus l’adorer.

3 Lorsque le roi Hérode entendit ces choses, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Et lorsqu’il eut assemblé tous les principaux prêtres et scribes du peuple, il leur

demanda où Christ devait naître.

5 Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète :

6 Et toi, Bethléhem, en terre de Juda, tu n’es pas la moindre entre les princes de Juda ;

car de toi sortira un Gouverneur qui gouvernera mon peuple Israël.

7 Alors Hérode, ayant appelé secrètement les sages, s’informa d’eux soigneusement du

temps où l’étoile était apparue.

8 Et il les envoya à Bethléhem, et dit : Allez, et informez-vous soigneusement du jeune

enfant, et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’y aille aussi, et que

je l’adore.

9 Après avoir entendu le roi, ils s’en allèrent ; et voici, l’étoile qu’ils avaient vue à l’Est

allait devant eux, jusqu’à ce qu’elle arrive et s’arrête sur le lieu où était le jeune enfant.

10 Quand ils virent l’étoile ils se réjouirent d’une joie extrêmement grande.

11 Et lorsqu’ils entrèrent dans la maison, ils virent le jeune enfant, avec Marie sa mère, et

tombèrent à terre et l’adorèrent ; et après avoir ouvert leurs trésors, ils lui présentèrent

des présents : de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

12 Puis étant avertis par Dieu dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils

regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13 Après qu’ils furent partis, voici, l’ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, disant :

Lève-toi ; prends le jeune enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et demeure là jusqu’à ce

que je te le dise ; car Hérode cherchera le jeune enfant pour le faire mourir.

14 Lorsqu’il se leva, il prit de nuit le jeune enfant et sa mère et partit en Égypte.

15 Et il y demeura jusqu’à la mort d’Hérode ; afin que soit accompli ce que le Seigneur

avait dit par le prophète, disant : J’ai appelé mon fils hors d’Égypte.

16 Alors Hérode, quand il vit que les sages s’étaient moqués de lui, fut extrêmement

irrité, et envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient dans

Bethléhem et dans tous ses confins, selon le temps qu’il avait expressément demandé

auprès des sages.

17 Alors fut accompli ce qui a été dit par Jeremy (Jérémie) le prophète, disant :

18 Une voix a été entendue dans Rama, des lamentations, des pleurs et de grands

gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce

qu’ils ne sont plus.

19 Mais après qu’Hérode fut mort, voici un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en

Égypte,

20 Disant : Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ; car ceux

qui cherchaient à ôter la vie au jeune enfant sont morts.

21 Et il se leva, et prit le jeune enfant et sa mère, et vint au pays d’Israël.

22 Mais quand il apprit qu’Archelaus (Archélaüs) régnait en Judée à la place de son père,

Hérode, il eut peur d’y aller, néanmoins, ayant été averti de Dieu dans un rêve, il se retira

dans les régions de la Galilée,

23 Et il alla et demeura dans une ville appelée Nazareth ; afin que soit accompli ce qui

avait été dit par les prophètes, il sera appelé Nazaréen.

Matthieu 3

1 En ces jours-là, vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,

2 Et disant : Repentez-vous, car le royaume du ciel est poche.

3 Car c’est celui dont il a été parlé par le prophète Esaias (Esaïe), disant : La voix de celui

criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur ; rendez droits ses sentiers.

4 Et ce même Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour

de ses reins ; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.

5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, ainsi que toute la région autour du Jourdain,

venaient à lui ;

6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.

7 Mais quand il vit venir à son baptême beaucoup de ceux des Pharisiens et des

Sadducéens, il leur dit : Ô génération de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à

venir ?

8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance.

9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour notre père ; car je

vous dis que Dieu peut de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.

10 Or la cognée est déjà mise à la racine des arbres ; c’est pourquoi tout arbre qui ne

produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.

11 En effet moi, je vous baptise d’eau, pour la repentance ; mais celui qui vient après moi

est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers : il vous baptisera

de l’Esprit Saint et de feu.

12 Le van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son blé dans

le grenier ; mais il brûlera la paille avec le feu qui ne s’éteint pas.

13 Puis Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

14 Mais Jean l’en empêchait, disant : J’ai besoin d’être baptisé par toi, et tu viens à moi ?

15 Et Jésus, répondant, lui dit : Accepte qu’il en soit ainsi maintenant ; car c’est de cette

manière qu’il nous convient d’accomplir toute droiture. Alors il le laissa faire.

16 Et Jésus après qu’il eut été baptisé monta aussitôt hors de l’eau ; et voici les cieux lui

furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.

17 Et voici une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé.

Matthieu 4

1 Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

2 Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.

3 Et lorsque le tentateur s’approcha de lui, il dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces

pierres deviennent du pain.

4 Mais il répondit et dit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de

chaque parole qui sort de la bouche de Dieu.

5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte, et le met sur le pinacle du temple ;

6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : il dira à ses anges

de se charger de toi ; et dans leurs mains ils te porteront, de peur qu'à quelque

moment tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

8 Le diable le transporte encore sur une très haute montagne, et lui montre tous les

royaumes du monde et leur gloire ;

9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te jettes à terre et m’adores.

10 Alors Jésus lui dit : Retire-toi d’ici, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton

Dieu, et tu le serviras lui seul.

11 Alors le diable le laissa, et voici, des anges vinrent et le servirent.

12 Or quand Jésus apprit que Jean avait été mis en prison, il partit en Galilée.

13 Et quittant Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, qui est au bord de la mer, sur les

frontières de Zabulon et de Nephthalim ;

14 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant :

15 La terre de Zabulon et la terre de Nephthalim, sur le chemin de la mer, au-delà du

Jourdain, Galilée des Gentils.

16 Le peuple qui était assis dans l’obscurité, a vu une grande lumière ; et sur ceux qui

étaient assis dans la région et dans l’ombre de la mort, la lumière s’est levée.

17 Dès ce moment Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous, car le royaume

du ciel est proche.

18 Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre,

et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer, car ils étaient pêcheurs.

19 Et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

20 Et eux, sur le champ, laissèrent leurs filets, et le suivirent.

21 Et partant de là, il vit deux autres frères, Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son

frère, dans une barque avec Zébédée, leur père, raccommodant leurs filets, et il les

appela.

22 Et immédiatement ils laissèrent leur barque et leur père, et le suivirent.

23 Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant

l’évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes

d’infirmités parmi le peuple.

24 Et sa renommée se répandit par toute la Syrie ; et on lui amenait tous ceux qui étaient

malades et atteints de divers maux et tourments, ceux qui étaient possédés de diables, et

ceux qui étaient lunatiques, et ceux qui étaient paralytiques ; et il les guérissait.

25 Et de grandes multitudes le suivaient de Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et

de Judée, et d’au-delà du Jourdain.

Matthieu 5

1 Et voyant les multitudes, il monta sur une montagne ; et lorsqu’il s’assit, ses disciples

vinrent à lui.

2 Et il ouvrit sa bouche, et les enseignait, disant :

3 Bénis sont les pauvres en esprit ; car à eux est le royaume du ciel.

4 Bénis sont ceux qui sont dans le deuil ; car ils seront consolés.

5 Bénis sont les dociles ; car ils hériteront la terre.

6 Bénis sont ceux qui ont faim et soif de droiture ; car ils seront rassasiés.

7 Bénis sont les miséricordieux ; car ils obtiendront miséricorde.

8 Bénis sont les purs de cœur ; car ils verront Dieu.

9 Bénis sont ceux qui procurent la paix ; car ils seront appelés enfants de Dieu.

10 Bénis sont ceux qui sont persécutés pour l’amour de la droiture ; car à eux est le

royaume du ciel.

11 Bénis êtes vous, quand on vous injuriera, et qu’on vous persécutera, et qu’on dira

toute sorte de mal faussement contre vous, à cause de moi.

12 Réjouissez-vous et soyez extrêmement joyeux, car grande est votre récompense dans le

ciel ; car on a ainsi persécuté les prophètes qui étaient avant vous.

13 Vous êtes le sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi le salera-t-on ?

Il ne vaut plus rien qu’à être jeté dehors, et à être piétiné par les hommes.

14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville qui est située sur une colline ne peut être

cachée ;

15 Et on n’allume pas une bougie pour la mettre sous un boisseau, mais pour la mettre sur

un chandelier ; et elle donne la lumière à tous ceux qui sont dans la maison.

16 Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres,

et qu’ils glorifient votre Père qui est dans le ciel.

17 Ne pensez pas que je sois venu détruire la loi ou les prophètes ; je ne suis pas venu

pour détruire, mais pour accomplir.

18 Car en vérité je vous le dis, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, il ne passera de

la loi pas un seul iota ou un seul trait de lettre jusqu’à ce que tout soit accompli.

19 Quiconque violera l’un de ces plus petits commandements, et enseignera aux hommes à

faire ainsi, sera appelé le plus petit dans le royaume du ciel ; mais quiconque les

pratiquera et les enseignera, celui-là sera appelé grand dans le royaume du ciel.

20 Car je vous dis que si votre droiture ne surpasse la droiture des scribes et des

Pharisiens, en aucun cas vous n’entrerez dans le royaume du ciel.

21 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne seras pas meurtrier ; et

quiconque sera meurtrier, sera passible de jugement.

22 Mais moi je vous dis que quiconque se met en colère sans cause contre son frère, sera

passible de jugement ; et quiconque dira à son frère : Raca, risquera de passer par le

conseil ; et quiconque dira : Toi insensé, sera passible de subir le feu de l’enfer.

23 Si donc tu apportes ton don à l’autel et que là tu te souviens que ton frère a quelque

chose contre toi,

24 Laisse là ton don devant l’autel et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; et après

cela viens, et offre ton don.

25 Mets-toi rapidement d’accord avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec

lui, de peur que ton adversaire ne te livre au juge, et que le juge ne te livre à l’officier,

et que tu ne sois mis en prison.

26 En vérité, je te dis : Tu ne sortiras aucunement de là, jusqu’à ce que tu aies payé le

dernier quadrain.

27 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne commettras pas d’adultère.

28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la désirer, a déjà commis

un adultère avec elle dans son cœur.

29 Et si ton œil droit est pour toi un sujet d’offense, arrache-le, et jette-le loin de toi ;

car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse, et non que tout ton corps soit

jeté en enfer.

30 Et si ta main droite est pour toi un sujet d’offense, coupe-la, et jette-la loin de toi ;

car il est avantageux pour toi qu’un de tes membres périsse, et non que tout ton corps soit

jeté en enfer.

31 Il a été dit : Que si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.

32 Mais moi je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de

fornication, la fait commettre adultère ; et quiconque se mariera à une femme qui est

divorcée, commet adultère.

33 Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu

accompliras envers le Seigneur tes serments.

34 Mais moi je vous dis : Ne jurez pas du tout, ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu ;

35 Ni par la terre, car c’est son marchepied ; ni par Jérusalem, car c’est la ville du grand

Roi.

36 Ne jure pas non plus sur ta tête ; car tu ne peux rendre un cheveu ni blanc ni noir.

37 Mais que votre parole soit : Oui, oui, Non, non ; car ce qui vient en plus, vient du mal.

38 Vous avez entendu qu’il a été dit : Œil pour œil et dent pour dent.

39 Mais moi, je vous dis : Ne résistez pas au mal ; mais si quelqu’un te frappe à la joue

droite, présente-lui aussi l’autre.

40 Et si un homme veut te faire un procès et prendre ton manteau, laisse-lui aussi ta cape.

41 Et quiconque te contraindra de marcher un mille avec lui, fais-en deux avec lui.

42 Donne à celui qui te demande et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

43 Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton voisin et tu haïras ton ennemi.

44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent ; faites du

bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui se servent de vous avec mépris et

vous persécutent ;

45 Afin que vous soyez des enfants de votre Père qui est au ciel ; car il fait lever son soleil

sur les méchants et sur les bons, et il envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous ? Les publicains

même n’en font-ils pas autant ?

47 Et si vous saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus que les autres ? Les

publicains même n’en font-ils pas autant ?

48 Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est au ciel est parfait.

Matthieu 6

1 Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour être vus d’eux ;

autrement vous n’avez pas de récompense de votre Père qui est au ciel.

2 C’est pourquoi lorsque tu fais ton aumône, ne fais pas sonner la trompette devant toi,

comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin qu’ils soient glorifiés

par les hommes. En vérité je vous dis : Ils ont leur récompense.

3 Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite

;

4 Afin que ton aumône soit faite en secret ; et ton Père qui te voit en secret te

récompensera publiquement.

5 Et quand tu pries, tu ne seras pas comme les hypocrites ; car ils aiment à prier en se

tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin qu’ils puissent être vus des

hommes. En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense.

6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père

qui est dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.

7 Mais quand vous priez, n’utilisez pas de vaines redites, comme les païens car ils croient

qu’ils seront entendus en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que

vous le lui demandiez.

9 Vous donc priez de cette manière : Notre Père qui es au ciel, ton nom soit sanctifié ;

10 Ton royaume vienne ; Ta volonté soit faite sur la terre comme elle l’est au ciel ;

11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

12 Et pardonne-nous nos dettes, comme nous pardonnons nos emprunteurs.

13 Et ne nous conduis pas en tentation, mais délivre-nous du mal ; car à toi appartiennent

le royaume, la puissance et la gloire pour toujours. Amen

14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera

aussi.

15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera

pas non plus vos offenses.

16 De plus quand vous jeûnez, ne prenez pas comme les hypocrites, un air triste, car ils se

défigurent le visage, afin de montrer aux hommes qu’ils jeûnent. En vérité, je vous dis :

Ils ont leur récompense.

17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage ;

18 Afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent en

secret ; et ton Père qui voit en secret te récompensera ouvertement.

19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les mites et la rouille détériorent, et

où les voleurs fracturent et volent ;

20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les mites ni la rouille ne détériorent,

et où les voleurs ne fracturent ni ne volent ;

21 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

22 La lumière du corps c'est l’œil : si donc ton œil est net, ton corps tout entier sera plein

de lumière ;

23 Mais si ton œil est mauvais, ton corps tout entier sera plein d’obscurité. Si donc la

lumière qui est en toi est obscurité, combien grande est cette obscurité !

24 Nul homme ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou il

s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.

25 C’est pourquoi je vous dis : Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous

mangerez ou de ce que vous boirez ; ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. La vie

n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ?

26 Regardez les oiseaux dans l’air ; car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n’amassent

dans des greniers, cependant votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup

mieux qu’eux ?

27 Lequel d’entre vous par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à sa stature ?

28 Et pourquoi vous inquiétez vous au sujet du vêtement ? Considérez les lis des champs,

comment ils grandissent ; ils ne travaillent, ni ne filent.

29 Cependant je vous dis que même Salomon dans toute sa gloire n’était pas vêtu comme

l’un d’eux.

30 C’est pourquoi si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui, et qui

demain sera jetée dans le four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, ô gens de petite

foi ?

31 Ne vous inquiétez donc pas, disant : Que mangerons-nous ? ou que boirons-nous ? ou de

quoi serons-nous vêtus ?

32 (Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses) ; car votre Père céleste sait

que vous avez besoin de toutes ces choses-là.

33 Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa droiture, et toutes ces choses

seront ajoutées par-dessus.

34 Ne vous inquiétez donc pas pour le lendemain ; car le lendemain prendra soin de lui-

même. À chaque jour suffit son affliction.

Matthieu 7

1 Ne jugez pas afin que vous ne soyez pas jugés.

2 Car du jugement dont vous jugez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurez,

il vous sera mesuré.

3 Et pourquoi regardes-tu la paille dans l’œil de ton frère et ne vois-tu pas la poutre dans

ton œil ?

4 Ou comment dis-tu à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, et voici une poutre

est dans ton œil ?

5 Toi hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement comment

ôter la paille de l’œil de ton frère.

6 Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, et ne jetez pas non plus vos perles devant les

pourceaux, de peur qu’ils ne les écrasent sous leurs pieds, et que se retournant, ils ne

vous déchirent.

7 Demandez et il vous sera donné ; cherchez et vous trouverez ; frappez et il vous sera

ouvert.

8 Car quiconque demande reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui frappe, il

sera ouvert.

9 Ou quel est l’homme d’entre vous qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une

pierre ?

10 Et s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?

11 Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien

plus votre Père qui est au ciel en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent ?

12 C’est pourquoi toutes les choses que vous voulez que les hommes vous fassent, faites

les-leur aussi de même ; car c’est là la loi et les prophètes.

13 Entrez par la porte étroite ; car large est la porte et spacieux est le chemin qui mène à

la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

14 Parce que étroite est la porte et resserré est le chemin qui mène à la vie, et il y en a

peu qui le trouvent.

15 Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de mouton, mais qui

au-dedans sont des loups voraces.

16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines ou des figues

sur des chardons ?

17 Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits ; mais le mauvais arbre produit de mauvais

fruits.

18 Un bon arbre ne peut produire de mauvais fruits, ni un mauvais arbre produire de bons

fruits.

19 Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

20 C’est pourquoi vous les connaîtrez à leurs fruits.

21 Ce n’est pas quiconque me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume du ciel

; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est au ciel.

22 Beaucoup me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé en

ton nom ? et n’avons-nous pas chassé les diables en ton nom ? et n’avons-nous pas fait

beaucoup de merveilleuses œuvres en ton nom ?

23 Et alors je leur déclarerai : Je ne vous ai jamais connus ; retirez-vous de moi, vous qui

pratiquez l’iniquité.

24 C’est pourquoi quiconque entend ces propos que je dis et les met en pratique, je le

comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc ;

25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus et les vents ont soufflé, et ont déferlé

sur cette maison ; et elle n’est pas tombée, car elle était fondée sur le roc.

26 Et quiconque entend ces propos que je dis et ne les met pas en pratique, sera comparé

à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;

27 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus et les vents ont soufflé, et ont déferlé

sur cette maison ; et elle est tombée, et grande a été sa chute.

28 Et il arriva lorsque Jésus eut achevé ces propos, que le peuple fut étonné de sa

doctrine ;

29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

Matthieu 8

1 Quand il fut descendu de la montagne, de grandes multitudes le suivirent.

2 Et voici, un lépreux vint à lui pour l’adorer, disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me

rendre net.

3 Et Jésus, étendit sa main et le toucha, disant : Je le veux, sois net. Et immédiatement il

fut nettoyé de sa lèpre.

4 Et Jésus lui dit : Veille à ne le dire à aucun homme ; mais va ton chemin, montre-toi au

prêtre, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

5 Et comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant

6 Et disant : Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie, il est

extrêmement tourmenté.

7 Et Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.

8 Et le centurion répondit et dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu viennes sous mon

toit ; mais dis une parole seulement, et mon serviteur sera guéri.

9 Car je suis moi-même un homme sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à

l’un : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais ceci, et il le

fait.

10 Lorsque Jésus l’entendit, il fut étonné, et il dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je

vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, pas même en Israël.

11 Et je vous dis que beaucoup viendront de l’Est et de l’Ouest, et s’assiéront avec

Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume du ciel,

12 Mais les enfants du royaume seront jetés dans l’obscurité du dehors : là seront les

pleurs et les grincements de dents.

13 Et Jésus dit au centurion : Va ton chemin, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à

l’heure même son serviteur fut guéri.

14 Et lorsque Jésus arriva à la maison de Pierre, il vit sa belle-mère couchée et elle avait

la fièvre.

15 Et il toucha sa main, et la fièvre la quitta ; puis elle se leva et les servit.

16 Lorsque le soir fut venu, on lui amena beaucoup de personnes qui étaient possédées de

diables, et il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades ;

17 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète, disant : Lui-

même a pris nos infirmités, et s’est chargé de nos maladies.

18 Or lorsque Jésus vit de grandes multitudes autour de lui, il ordonna de passer à l’autre

rive.

19 Alors un certain scribe vint et lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles.

20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières et les oiseaux de l’air ont des nids ; mais

le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.

21 Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets que j’aille d’abord enterrer mon

père.

22 Mais Jésus lui dit : Suis-moi et laisse les morts enterrer leurs morts.

23 Et quand il entra dans la barque, ses disciples le suivirent.

24 Et voici, il s’éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en sorte que la barque

était couverte par les vagues ; mais lui, il dormait.

25 Et ses disciples vinrent à lui, et le réveillèrent, disant : Seigneur, sauve-nous, nous

périssons.

26 Et il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, ô vous hommes de petite foi ? Puis il se leva, et

reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.

27 Et les hommes s’étonnèrent, disant : Quelle sorte d’homme est-ce, à qui même les

vents et la mer obéissent !

28 Et quand il arriva de l’autre côté, dans le pays des Gergesenes (Gergéséniens), deux

hommes possédés de diables, extrêmement violents, au point que nul homme ne pouvait

passer par ce chemin-là, sortant des tombes, vinrent à sa rencontre;

29 Et voici, ils criaient, disant : Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus, toi Fils de Dieu ? Es-

tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ?

30 Et il y avait assez loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui se nourrissaient.

31 Et les diables le supplièrent, disant : Si tu nous chasses, permets-nous d’aller dans le

troupeau de pourceaux.

32 Et il leur dit : Allez. Et quand ils sortirent, ils allèrent dans le troupeau de pourceaux ;

et voici le troupeau entier de pourceaux se précipita avec violence sur les pentes

escarpées dans la mer, et périrent dans les eaux.

33 Et ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et allèrent dans la ville, et racontèrent tout et

ce qui était arrivé à ceux qui étaient possédés de diables.

34 Et voici toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent

de se retirer de leurs confins.

Matthieu 9

1 Et il monta dans une barque, et passa à l’autre rive, et arriva dans sa propre ville.

2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit ; et Jésus, voyant leur foi, dit au

paralytique : Fils, aie bon courage, tes péchés te sont pardonnés.

3 Et voici, certains des scribes disaient en eux-mêmes : Cet homme blasphème.

4 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs

?

5 Car lequel est le plus facile de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-

toi, et marche ?

6 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a pouvoir sur terre de pardonner les

péchés (il dit alors au paralytique) : Lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

7 Et il se leva, et s’en alla dans sa maison.

8 Mais lorsque les multitudes virent cela, elles s’émerveillèrent, et glorifièrent Dieu

d’avoir donné un tel pouvoir aux hommes.

9 Et comme Jésus passait plus loin, il vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du

péage, et il lui dit : Suis-moi. Et il se leva, et le suivit.

10 Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de Matthieu, voici beaucoup de

publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.

11 Et lorsque les Pharisiens virent cela, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre Maître

mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ?

12 Mais quand Jésus l’entendit, il leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin

de médecin, c’est plutôt ceux qui sont malades.

13 Mais allez, et apprenez ce que signifie : Je veux miséricorde, et non pas sacrifice, car

je ne suis pas venu appeler les hommes droits à la repentance, mais les pécheurs.

14 Alors les disciples de Jean vinrent à lui disant : Pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-

nous souvent, et pourquoi tes disciples ne jeûnent-ils pas ?

15 Et Jésus leur dit : Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils être en deuil pendant

que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l’époux leur sera ôté, et alors ils

jeûneront.

16 Aucun homme ne met un morceau de tissu neuf à un vieux vêtement, car ce qui est mis

pour remplacer emporte le vêtement, et la déchirure est pire.

17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles bouteilles, autrement les

bouteilles se cassent, le vin se répand, et les bouteilles sont perdues ; mais on met le vin

nouveau dans des bouteilles neuves, et les deux sont conservés.

18 Tandis qu’il leur tenait ces propos, voici, un certain dirigeant de la synagogue vint, et

l’adora, disant : Ma fille vient de mourir ; mais viens et pose ta main sur elle, et elle

vivra.

19 Et Jésus se leva et le suivit ainsi que ses disciples.

20 Et voici, une femme qui était affligée d’une perte de sang depuis douze ans, vint

derrière lui, et toucha le bord de son vêtement,

21 Car elle disait en elle-même : Si je pouvais juste toucher son vêtement, je serai guérie.

22 Mais Jésus se retourna et lorsqu’il la vit, il dit : Ma fille, prends courage, ta foi t’a

guérie. Et la femme fut guérie dès cette heure-là.

23 Et quand Jésus arriva à la maison du dirigeant de la synagogue, et qu’il vit les joueurs

de flûte et la foule qui faisait grand bruit,

24 Il leur dit : Retirez-vous ; car la jeune fille n’est pas morte, mais elle dort. Et ils se

moquaient de lui.

25 Et après qu’on eut fait sortir la foule, il entra et la prit par la main et la jeune fille se

leva.

26 Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.

27 Et comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Toi Fils de

David, aie pitié de nous.

28 Et quand il arriva à la maison, ces aveugles vinrent à lui et Jésus leur dit : Croyez-vous

que je puisse faire cela ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.

29 Alors il leur toucha les yeux en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi.

30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur recommanda fortement, disant : Prenez

garde qu’aucun homme ne le sache.

31 Mais eux, quand ils partirent, répandirent sa réputation dans toute cette contrée.

32 Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, possédé d'un diable.

33 Et quand le diable fut chassé, le muet parla ; et les multitudes s’émerveillèrent, disant

: Il ne s’est jamais rien vu de semblable en Israël.

34 Mais les Pharisiens disaient : Il chasse les diables par le prince des diables.

35 Et Jésus allait par toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues,

prêchant l’évangile du royaume et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le

peuple.

36 Mais quand il vit la multitude, il fut ému de compassion envers eux, parce qu’ils étaient

las et dispersés, comme des moutons qui n’ont pas de berger.

37 Alors il dit à ses disciples : Certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

38 Priez donc le Seigneur de la moisson afin qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson.

Matthieu 10

1 Et lorsqu’il appela ses douze disciples à lui, il leur donna puissance sur les esprits

impurs, pour les chasser et pour guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes

d’infirmités.

2 Or ce sont ici les noms des douze apôtres : le premier Simon, qui est appelé Pierre, et

André, son frère ; Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son frère ;

3 Philippe, et Barthelemy ; Thomas, et Matthieu le publicain ; Jacques, le fils d’Alphaeus

(Alphée), et Lebbée, surnommé Thaddée ;

4 Simon le Canaanite (Cananéen), et Judas l’Iscariote, qui aussi le trahit.

5 Jésus envoya ces douze-là, et leur commanda, disant : N’allez pas sur le chemin des

Gentils, et n’entrez dans aucune ville des Samaritains ;

6 Mais allez plutôt vers les moutons perdus de la maison d’Israël.

7 Et quand vous irez, prêchez, disant : Le royaume du ciel est proche.

8 Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les diables

; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

9 Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos bourses ;

10 Ni sac pour le voyage, ni deux manteaux, ni souliers, ni bâton ; car l’ouvrier est digne

de sa nourriture.

11 Et dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous de qui y est digne ; et

demeurez là jusqu’à ce que vous partiez.

12 Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la.

13 Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n’en est pas

digne, que votre paix retourne à vous.

14 Et quiconque ne vous recevra pas et n’écoutera pas vos paroles, quand vous partirez de

cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

15 En vérité je vous dis : Au jour du jugement ce sera plus supportable pour Sodome et

Gomorrhe que pour cette ville-là.

16 Voici, je vous envoie comme des moutons au milieu des loups ; c’est pourquoi soyez

prudents comme les serpents et inoffensifs comme les colombes.

17 Mais méfiez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils et ils vous fouetteront

dans les synagogues ;

18 Et vous serez menés devant les gouverneurs, et devant les rois, à cause de moi, en

témoignage pour eux et pour les Gentils.

19 Mais quand ils vous livreront, ne vous inquiétez pas comment vous parlerez, ni de ce

que vous direz ; car il vous sera donné à l’heure même ce que vous aurez à dire.

20 Car ce n’est pas vous qui parlerez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

21 Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se

soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.

22 Et vous serez haïs de tous les hommes à cause de mon nom ; mais celui qui endure

jusqu’à la fin, sera sauvé.

23 Mais quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité,

je vous dis que vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël, que le Fils de

l’homme ne soit venu.

24 Le disciple n’est pas au-dessus de son maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur.

25 Il suffit au disciple d’être comme son maître, et au serviteur d’être comme son

seigneur. S’ils ont appelé le maître de la maison Beelzebub (Béelzébul), combien plus

appelleront-ils ainsi ceux de sa maison ?

26 N’ayez donc pas peur d’eux ; car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, et rien de

caché qui ne sera connu.

27 Ce que je vous dis dans l’obscurité, dites-le dans la lumière ; et ce que je vous dis à

l’oreille, prêchez-le sur les toits.

28 Et n’ayez pas peur de ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l’âme ; mais

plutôt craignez celui qui peut détruire et l’âme et le corps en enfer.

29 Deux moineaux ne se vendent-ils pas un sou ? Et pas un deux ne tombera à terre sans la

permission de votre Père.

30 Mais les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.

31 N’ayez pas peur donc, vous valez mieux que beaucoup de moineaux.

32 Quiconque donc me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon

Père qui est au ciel.

33 Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui

est au ciel.

34 Ne pensez pas que je sois venu donner la paix sur la terre je ne suis pas venu donner la

paix mais une épée.

35 Car je suis venu mettre la division entre un homme et son père, entre la fille et sa

mère, entre la belle-fille et la belle-mère.

36 Et les ennemis d’un homme seront ceux de sa propre maison.

37 Celui qui aime père ou mère plus que moi n’est pas digne de moi ; et celui qui aime fils

ou fille plus que moi n’est pas digne de moi ;

38 Et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

39 Celui qui trouve sa vie la perdra ; et celui qui perd sa vie à cause de moi la trouvera.

40 Celui qui vous reçoit me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de

prophète ; et qui reçoit un homme droit en qualité d’un homme droit, recevra une

récompense d’homme droit.

42 Et quiconque donnera seulement un verre d’eau froide à boire à un de ces petits, en

qualité de disciple, en vérité, je vous dis, il ne perdra pas sa récompense.

Matthieu 11

1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il

partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.

2 Lorsque Jean entendit parler dans la prison des actions de Christ, il envoya deux de ses

disciples,

3 Et ils lui dirent : Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

4 Jésus répondit et leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et

que vous voyez :

5 Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont rendus nets, les

sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est prêché aux pauvres.

6 Et béni est celui qui ne sera pas offensé à cause de moi.

7 Et comme ils s’en allaient, Jésus se mit à parler aux multitudes concernant Jean :

Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ?

8 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements délicats ? Voici, ceux qui

portent des habits délicats sont dans les maisons des rois.

9 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

10 Car c’est celui de qui il est écrit : Voici, j’envoie mon messager devant ta face, lequel

préparera ton chemin devant toi.

11 En vérité, je vous dis parmi ceux qui sont nés de femme, il n’en a pas été suscité de

plus grand que Jean le Baptiste ; toutefois celui qui est le moindre dans le royaume du ciel

est plus grand que lui.

12 Et depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu’à maintenant, le royaume du ciel subit de

la violence, et les violents le prennent par force.

13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu’à Jean.

14 Et si vous voulez recevoir ce que je dis, c’est Elias (Elie) qui devait venir.

15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

16 Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable aux petits enfants assis

dans les marchés et appelant leurs compagnons,

17 Et disant : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé ; nous avons

pleuré pour vous et vous ne vous êtes pas lamentés.

18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant ; et ils disent : Il a un diable.

19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voici un glouton et un

ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse est justifiée par ses

enfants.

20 Alors il commença à faire des reproches aux villes où il avait fait la plupart de ses

puissants actes, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties.

21 Malheur à toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaida ! car si les puissants actes qui ont

été faits au milieu de vous avaient été faits à Tyre (Tyr) et à Sidon, il y a longtemps

qu’elles se seraient repenties avec le sac et la cendre.

22 Mais je vous dis qu’au jour du jugement ce sera pour Tyre (Tyr) et Sidon plus

supportable que pour vous.

23 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’en enfer ;

car si les puissants actes qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits à Sodome, elle

subsisterait encore aujourd’hui.

24 Mais je vous dis : Qu’au jour du jugement ce sera pour le pays de Sodome plus

supportable que pour toi.

25 À ce moment-là, Jésus répondit et dit : Je te remercie, ô Père, Seigneur du ciel et de

la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as

révélées aux petits enfants.

26 C'est bien ainsi, Père, car cela semble être bon à tes yeux.

27 Toutes choses m’ont été livrées par mon Père ; et nul homme ne connaît le Fils, sinon

le Père ; et aucun homme ne connaît le Père, sinon le Fils, et celui à qui le Fils le

révélera.

28 Venez à moi, vous tous qui peinez au travail et êtes lourdement chargés, et je vous

donnerai du repos.

29 Prenez mon joug sur vous et apprenez de moi, car je suis docile et humble de cœur, et

vous trouverez le repos de vos âmes.

30 Car mon joug est facile et mon fardeau léger.

Matthieu 12

1 En ce temps-là, Jésus traversait les grains un jour de shabbat ; et ses disciples ayant

faim commencèrent à arracher des épis et à en manger.

2 Mais quand les Pharisiens, le virent, ils lui dirent : Voici, tes disciples font ce que la loi

ne permet pas de faire le jour du shabbat.

3 Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux

qui étaient avec lui,

4 Comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea le pain de présentation, que la loi

ne lui permettait pas de manger, ni à lui, ni à ceux qui étaient avec lui, mais seulement

aux prêtres ?

5 Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, comment le jour du shabbat, les prêtres dans le

temple profanent le shabbat, et ne sont pas coupables ?

6 Mais je vous dis, que dans ce lieu il y a quelqu’un plus grand que le temple.

7 Mais si vous aviez su ce que signifie : Je veux miséricorde et non pas sacrifice, vous

n’auriez pas condamné les innocents.

8 Car le Fils de l’homme est Seigneur, même du jour du shabbat.

9 Et lorsqu’il partit de là, il alla dans leur synagogue.

10 Et voici, il y avait un homme qui avait une main atrophiée ; et ils l’interrogèrent disant

: La loi permet-elle de guérir les jours de shabbat ? Et ce, afin de pouvoir l’accuser.

11 Et il leur dit : Quel sera l’homme parmi vous, qui, ayant un mouton, et si il tombe dans

une fosse le jour du shabbat, ne le saisira-t-il pas et ne l’en retirera-t-il pas ?

12 Combien donc un homme vaut-il mieux qu’un mouton ? C’est pourquoi la loi permet de

faire du bien les jours de shabbat.

13 Alors il dit à cet homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et elle fut rendue saine

comme l’autre.

14 Puis les Pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui, comment ils pourraient le

détruire.

15 Mais comme Jésus le savait, il s’éloigna de là ; et de grandes multitudes le suivirent, et

il les guérit tous.

16 Et il leur recommanda de ne pas le faire connaître ;

17 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaias (Ésaïe) le prophète disant :

18 Voici mon serviteur que j’ai choisi, mon bien-aimé, en qui mon âme est comblée ; je

mettrai mon esprit sur lui, et il manifestera le jugement aux Gentils.

19 Il ne contestera pas, ni ne criera, et aucun homme n’entendra sa voix dans les rues.

20 Il ne brisera pas le roseau blessé et il n’éteindra pas le lin fumant, jusqu’à ce qu’il

mette en évidence le jugement en victoire.

21 Et en son nom les Gentils se confieront.

22 Alors on lui amena quelqu’un possédé d’un diable, aveugle et muet, et il le guérit, de

sorte que l’aveugle et muet parlait et voyait.

23 Et tout le peuple était stupéfait et disait : Celui-ci n’est-il pas le Fils de David ?

24 Mais lorsque les Pharisiens l’entendirent, ils dirent : Cet homme ne chasse les diables

que par Beelzebub (Béelzébul), le prince des diables.

25 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même

est amené à la ruine ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas.

26 Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume

subsistera-t-il ?

27 Et si je chasse les diables par Beelzebub (Béelzébul), par qui vos fils les chassent-ils ?

C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

28 Mais si je chasse les diables par l’Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est venu

jusqu’à vous.

29 Ou comment quelqu’un pourrait-il entrer dans la maison d’un homme fort, et piller ses

biens, s’il n’a auparavant lié cet homme fort ? Et alors, il pillera sa maison.

30 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi

disperse.

31 C’est pourquoi je vous dis : Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes ;

mais le blasphème contre l’Esprit Saint ne sera pas pardonné aux hommes.

32 Et quiconque dit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais

quiconque parle contre l’Esprit Saint, il ne lui sera pas pardonné, ni dans ce monde, ni

dans le monde à venir.

33 Ou reconnaissez que l’arbre est bon, et son fruit est bon ; ou reconnaissez que l’arbre

est mauvais, et son fruit est mauvais ; car l’arbre est connu par son fruit.

34 Ô génération de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes

choses ? car c'est de l’abondance du cœur que la bouche parle.

35 Un homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur ; mais l’homme

mauvais tire de mauvaises choses de son mauvais trésor.

36 Mais je vous dis qu’au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole

inutile qu’ils auront dite ;

37 Car par tes paroles tu seras justifié et par tes paroles tu seras condamné.

38 Alors quelques-uns des scribes et des Pharisiens répondirent, disant : Maître, nous

voudrions voir un signe de ta part.

39 Mais il répondit et leur dit : Une génération méchante et adultère recherche un signe ;

mais aucun signe ne lui sera donné, si ce n’est le signe du prophète Jonas.

40 Car comme Jonas a été trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine, ainsi le

Fils de l’homme sera trois jours et trois nuits dans le cœur de la terre.

41 Les hommes de Nineveh (Ninive) se lèveront au jugement avec cette génération, et la

condamneront, parce qu’eux se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, ici est un

plus grand que Jonas.

42 La reine du Sud se lèvera au jugement avec cette génération et la condamnera, car elle

vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici, ici est un

plus grand que Salomon.

43 Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du

repos, et n’en trouve pas.

44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et quand il revient, il la

trouve vide, balayée et garnie.

45 Alors il s’en va, et prend avec lui sept autres esprits plus malveillants que lui, et ils y

entrent, et y habitent ; et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il

en arrivera ainsi à cette malveillante génération.

46 Et comme il parlait encore au peuple, voici sa mère et ses frères se tenaient dehors,

désirant lui parler.

47 Alors quelqu’un lui dit : Voici ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te

parler.

48 Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé : Qui est ma mère ? et qui sont mes

frères ?

49 Et étendant sa main vers ses disciples, il dit : Voici ma mère et mes frères !

50 Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est au ciel, celui-là même est mon

frère, et ma sœur, et ma mère.

Matthieu 13

1 Le même jour, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.

2 Et de grandes multitudes s’assemblèrent auprès de lui ; si bien qu’il monta dans une

barque et s’assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage.

3 Et il leur disait beaucoup de choses par des paraboles disant : Voici, un semeur sortit

pour semer.

4 Et comme il semait, quelques graines tombèrent le long du chemin ; et les oiseaux

vinrent et les dévorèrent.

5 D’autres tombèrent sur les endroits pierreux, où elles n’avaient que peu de terre ; et

elles levèrent aussitôt, parce qu’elles n’entraient pas profondément dans la terre ;

6 Et lorsque le soleil se leva, elles furent brûlées ; et parce qu’elles n’avaient pas de

racine, elles séchèrent.

7 Et d’autres tombèrent parmi les épines ; et les épines grandirent et les étouffèrent.

8 Mais d’autres tombèrent dans la bonne terre et donnèrent du fruit, les unes cent,

d’autres soixante, d’autres trente.

9 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

10 Alors les disciples s’approchèrent et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?

11 Il répondit et leur dit : Parce qu’il vous est donné de connaître les mystères du

royaume du ciel ; mais à eux, cela ne leur est pas donné.

12 Car à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais de quiconque n’a

pas, il sera même ôté ce qu’il a.

13 C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant ils ne voient pas, et

qu’en entendant ils n’entendent ni ne comprennent.

14 Ainsi en eux s’accomplit la prophétie d’Esaias (Ésaïe) qui dit : En entendant vous

entendrez et vous ne comprendrez pas ; en voyant vous verrez, et vous ne discernerez

pas.

15 Car le cœur de ce peuple s’est engraissé et ils sont devenus durs d’oreilles, ils ont

fermé leurs yeux de peur qu’ils ne voient avec leurs yeux, et qu’ils n’entendent avec leurs

oreilles, et qu’ils ne comprennent avec leur cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je

ne les guérisse.

16 Mais bénis sont vos yeux car ils voient, et vos oreilles car elles entendent.

17 Car en vérité je vous dis que beaucoup de prophètes et d’hommes droits ont désiré voir

ces choses que vous voyez, et ne les ont pas vues ; et d’entendre les choses que vous

entendez, et ne les ont pas entendues.

18 Vous donc écoutez la parabole du semeur.

19 Lorsque qu’un homme entend la parole du royaume et ne la comprend pas, alors vient

le malin, et il ravit ce qui était semé dans son cœur. C’est celui qui a reçu la semence le

long du chemin.

20 Mais celui qui a reçu la semence dans des endroits pierreux, c’est celui qui entend la

parole et qui la reçoit aussitôt avec joie ;

21 Mais il n’a pas de racine en lui-même, et cela ne dure qu’un moment, et lorsque la

tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, aussitôt il est offensé.

22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole et les

soucis de ce monde et la séduction des richesses étouffent la parole, et il devient

infructueux.

23 Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre est celui qui entend la parole, et

la comprend, qui porte aussi du fruit ; et produit l’un cent, un autre soixante et un autre

trente.

24 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un

homme qui avait semé une bonne semence dans son champ.

25 Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le

blé et s’en alla.

26 Mais lorsque le brin sortit, et qu’il produisit du fruit, alors l’ivraie parut aussi.

27 Les serviteurs du maître de maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une

bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?

28 Et il leur dit : Un ennemi a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu donc que nous

allions la rassembler ?

29 Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie vous ne déraciniez le blé avec elle.

30 Laissez-les pousser tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson,

je dirai aux moissonneurs : Rassemblez premièrement l’ivraie, et liez-la en bottes pour la

brûler ; mais rassemblez le blé dans mon grenier.

31 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume du ciel est semblable à un grain

de semence de moutarde qu’un homme a pris et semé dans son champ ;

32 Lequel est bien la plus petite de toutes les semences ; mais quand il a grandi, il est le

plus grand parmi les plantes, et devient un arbre ; à tel point que les oiseaux de l’air

viennent se loger dans ses branches.

33 Il leur dit une autre parabole : Le royaume du ciel est semblable à du levain qu’une

femme a pris et caché dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que le tout soit levé.

34 Jésus dit toutes ces choses à la multitude en paraboles, et il ne leur parlait pas sans

parabole.

35 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant : J’ouvrirai ma

bouche en paraboles ; j’énoncerai des choses qui ont été gardées secrètes depuis la

fondation du monde.

36 Puis Jésus renvoya la multitude et entra dans la maison et ses disciples vinrent à lui

disant : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.

37 Il répondit et leur dit : Celui qui sème la bonne semence est le Fils de l’homme ;

38 Le champ est le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; mais

l’ivraie, ce sont les enfants du malin ;

39 L’ennemi qui l’a semée est le diable ; la moisson est la fin du monde ; et les

moissonneurs sont les anges.

40 Comme donc l’ivraie est ramassée et brûlée dans le feu, il en sera ainsi à la fin du

monde.

41 Le Fils de l’homme enverra ses anges, et ils rassembleront de son royaume toutes les

choses qui offensent et ceux qui commettent l’iniquité ;

42 Et ils les jetteront dans la fournaise de feu là, seront les pleurs et les grincements de

dents.

43 Alors les hommes droits resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père.

Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

44 Encore, le royaume du ciel est semblable à un trésor caché dans un champ : quand un

homme l’a trouvé il le cache et dans sa joie, il s’en va et vend tout ce qu’il a, et achète

ce champ-là.

45 Le royaume du ciel est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;

46 Après qu’il a trouvé une perle de grand prix, il s’en va et vend tout ce qu’il avait, et il

l’achète.

47 Le royaume du ciel est encore semblable à un filet qui, jeté dans la mer en ramasse

toutes sortes;

48 Quand il est plein, ils le tirent sur le rivage ; et s’étant assis, ils mettent ce qu’il y a de

bon dans des récipients, mais jettent ce qui est mauvais.

49 Il en sera de même à la fin du monde ; les anges viendront, et sépareront les

malveillants des justes ;

50 Et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les grincements de

dents.

51 Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur.

52 Et il leur dit : C’est pourquoi tout scribe qui est instruit dans le royaume du ciel est

semblable à un homme qui est un maître de maison qui tire de son trésor des choses

nouvelles et des vieilles.

53 Et il arriva que, lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

54 Et lorsqu’il revint dans sa contrée, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu’ils

étaient abasourdis et disaient : D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces actes

puissants ?

55 N’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères,

James (Jacques), et Joses, et Simon et Judas (Jude) ?

56 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où viennent donc à cet homme

toutes ces choses ?

57 Et ils étaient offensés par lui. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur,

si ce n’est dans sa contrée et dans sa maison.

58 Et il ne fit pas là beaucoup d’actes puissants à cause de leur incrédulité.

Matthieu 14

1 À ce moment-là Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus ;

2 Et il dit à ses serviteurs : C’est Jean le Baptiste ; il est ressuscité des morts, et c’est

pourquoi des actes puissants se manifestent en lui.

3 Car Hérode avait fait saisir Jean, et l’avait fait lier et l’avait fait mettre en prison au

sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;

4 Parce que Jean lui avait dit : Il n’est pas légal que tu l’aies pour femme.

5 Et comme il aurait bien voulu le faire mourir, il craignait la multitude, parce qu’ils le

considéraient comme un prophète.

6 Mais au jour où on célébrait l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant

eux et plut à Hérode ;

7 Sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu’elle demanderait.

8 Et elle, poussée par sa mère, dit : Donne-moi ici, la tête de Jean le Baptiste dans un

plat.

9 Et le roi fut désolé ; néanmoins, à cause de son serment et de ceux qui étaient à table

avec lui, il commanda qu’on la lui donnât.

10 Et il envoya décapiter Jean dans la prison.

11 Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la jeune fille, et elle l’apporta à sa

mère.

12 Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l’enterrèrent ; et ils allèrent le

raconter à Jésus.

13 Lorsque Jésus l’apprit, il partit de là dans une barque, en un lieu désert, à part et

quand le peuple le sut, le suivit à pied hors des villes.

14 Et Jésus débarqua et vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers

eux, et guérit leurs malades.

15 Et comme c’était le soir, ses disciples vinrent à lui, disant : C’est un lieu désert et

l’heure est déjà passée ; renvoie la multitude afin qu’ils aillent dans les villages, et qu’ils

s’achètent des vivres.

16 Mais Jésus leur dit : Ils n’ont pas besoin de partir ; donnez-leur à manger.

17 Et ils lui dirent : Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.

18 Et il dit : Apportez-les-moi ici.

19 Et il commanda à la multitude de s’asseoir sur l’herbe, et prit les cinq pains et les deux

poissons, et levant les yeux au ciel, il bénit, et rompit les pains, il les donna à ses disciples

et les disciples les donnèrent à la multitude.

20 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent des morceaux qui

restèrent, douze paniers pleins.

21 Et ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les

femmes et les enfants.

22 Et immédiatement Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant

lui de l’autre côté, pendant qu’il renverrait les multitudes.

23 Et après qu’il eut renvoyé les multitudes, il monta sur la montagne, à l’écart pour prier

; et quand le soir fut venu, il était là seul.

24 Or la barque était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues ; car le vent était

contraire.

25 Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

26 Et quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, disant : C’est un

esprit ; et ils crièrent de peur.

27 Mais immédiatement Jésus leur parla, disant : Ayez bon courage ; c’est moi, n’ayez pas

peur.

28 Et Pierre lui répondit et dit : Seigneur, si c’est toi, ordonne-moi d’aller à toi sur l’eau.

29 Et il dit : Viens. Et quand Pierre descendit de la barque, il marcha sur l’eau pour aller à

Jésus.

30 Mais quand il vit le vent violent, il eut peur ; et commençant à enfoncer, il s’écria

disant : Seigneur, sauve-moi.

31 Et immédiatement Jésus étendit sa main, et l’attrapa, et lui dit : Ô toi, homme de peu

de foi, pourquoi as-tu douté ?

32 Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.

33 Alors ceux qui étaient dans la barque vinrent et l’adorèrent disant : Véritablement tu

es le Fils de Dieu.

34 Et après avoir traversé, ils vinrent dans le pays de Génésareth.

35 Et quand les hommes de ce lieu apprirent qu'il était là, ils le firent savoir dans toute la

contrée d’alentour, et lui apportèrent tous les malades.

36 Et ils le priaient qu’ils puissent seulement toucher le bord de son vêtement ; et tous

ceux qui le touchèrent furent parfaitement guéris.

Matthieu 15

1 Puis des scribes et des Pharisiens de Jérusalem vinrent à Jésus disant :

2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne lavent pas

leurs mains lorsqu’ils mangent du pain.

3 Mais il répondit et leur dit : Pourquoi vous aussi transgressez-vous le commandement de

Dieu par votre tradition ?

4 Car Dieu a commandé disant : Honore ton père et ta mère ; et celui qui maudit père ou

mère, qu’il soit puni de mort.

5 Mais vous, vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère : C’est un don, dont tu

aurais pu profiter de ma part,

6 Et qu’il n’honore pas son père ou sa mère. Il sera libre. Ainsi vous avez rendu inefficace

le commandement de Dieu par votre tradition.

7 Hypocrites, Esaias (Ésaïe) a bien prophétisé à votre sujet disant :

8 Ce peuple s’approche de moi avec sa bouche et m’honore avec ses lèvres ; mais son

cœur est loin de moi.

9 Mais ils m’adorent en vain, en enseignant comme doctrines des commandements

d’hommes.

10 Et il appela la multitude et leur dit : Écoutez et comprenez.

11 Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme ; mais ce qui sort de la

bouche, cela souille l’homme.

12 Alors ses disciples s’approchèrent et lui dirent : Ne sais-tu pas que les Pharisiens ont

été offensés quand ils ont entendu ces propos ?

13 Mais il répondit et dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera

déracinée.

14 Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Et si un aveugle conduit

un aveugle, ils tomberont tous deux dans le fossé.

15 Alors Pierre répondant, lui dit : Explique-nous cette parabole.

16 Et Jésus dit : Êtes-vous, vous aussi, encore sans intelligence ?

17 Ne comprenez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche s’en va dans le

ventre et est jeté dans les égouts ?

18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du cœur ; et elles souillent l’homme.

19 Car c’est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les

fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes.

20 Ce sont ces choses-là qui souillent l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains,

cela ne souille pas l’homme.

21 Et Jésus, partit de là et alla dans les confins de Tyre (Tyr) et de Sidon.

22 Et voici, une femme de Canaan, qui venait de ces confins, s’écria lui disant : Ô

Seigneur, toi fils de David, aie pitié de moi, ma fille est gravement tourmentée par le

diable.

23 Mais il ne lui répondit pas un mot. Et ses disciples s’approchèrent et le prièrent disant :

Renvoie-la, car elle crie après nous.

24 Et il répondit et dit : Je ne suis envoyé qu’aux moutons perdus de la maison d’Israël.

25 Et elle vint et l’adora disant : Seigneur, aide-moi.

26 Mais il lui répondit et dit : Il n’est pas convenable de prendre le pain des enfants et de

le jeter aux chiens.

27 Mais elle dit : Cela est vrai, Seigneur, cependant les chiens mangent les miettes qui

tombent de la table de leurs maîtres.

28 Alors Jésus répondit et lui dit : Ô femme grande est ta foi ; qu’il te soit fait comme tu

le veux. Et à cette heure même sa fille fut guérie.

29 Et Jésus partit de là et arriva près de la mer de Galilée ; il monta sur une montagne et

s’y assit.

30 Et de grandes multitudes vinrent à lui, ayant avec eux ceux qui étaient boiteux,

aveugles, muets, estropiés, et beaucoup d’autres et elles les mirent aux pieds de Jésus, et

il les guérit.

31 De sorte que la multitude s’émerveillait lorsqu’elle vit que les muets parlaient, que les

estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient ; et ils

glorifiaient le Dieu d’Israël.

32 Alors Jésus appela ses disciples et leur dit : Je suis ému de compassion envers cette

multitude, parce qu’ils sont avec moi depuis déjà trois jours, et ils n’ont rien à manger ;

et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne s’évanouissent en chemin.

33 Et ses disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain

pour rassasier une telle multitude ?

34 Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Ils dirent : Sept et quelques petits

poissons.

35 Et il commanda à la multitude de s’asseoir sur le sol.

36 Et il prit les sept pains et les poissons et remercia Dieu, et les rompit et les donna à ses

disciples, et les disciples les donnèrent à la multitude.

37 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta sept paniers pleins des

morceaux qui restèrent.

38 Et ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et

les enfants.

39 Et il renvoya la multitude et monta dans une barque, et alla dans les confins de

Magdala.

Matthieu 16

1 Des Pharisiens et des Sadducéens vinrent aussi et, le tentant, lui demandèrent qu’il leur

montre un signe du ciel.

2 Il répondit et leur dit : Quand c’est le soir, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est

rouge.

3 Et le matin : Il fera un temps infecte aujourd’hui, car le ciel est rouge et sombre. Ô vous

hypocrites vous pouvez bien discerner l’apparence du ciel, mais ne pouvez pas discerner

les signes des temps ?

4 Une génération malveillante et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera donné

aucun signe, si ce n’est le signe du prophète Jonas. Et il les laissa et s’en alla.

5 Et lorsque ses disciples arrivèrent de l’autre côté, ils avaient oublié de prendre du pain.

6 Alors Jésus leur dit : Prenez garde et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des

Sadducéens.

7 Et ils raisonnaient entre eux disant : C’est parce que nous n’avons pas pris de pain.

8 Lorsque Jésus s'en aperçut, il leur dit : Ô vous hommes de petite foi, pourquoi raisonnez-

vous entre vous de ce que vous n’avez pas apporté de pain ?

9 N’avez-vous pas encore compris, et ne vous souvenez-vous plus des cinq pains des cinq

mille hommes et combien de paniers vous avez ramassés ?

10 Ni des sept pains des quatre mille hommes et combien de paniers vous avez ramassés ?

11 Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne vous parle pas au sujet du

pain, mais que je vous ai dit de vous méfier du levain des Pharisiens et des Sadducéens ?

12 Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait recommandé

de se méfier, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens.

13 Quand Jésus arriva dans les confins de Ceasarea (Césarée) de Philippe, il interrogea ses

disciples disant : Qui les hommes disent-ils que je suis, moi, le Fils de l’homme ?

14 Et ils dirent : Les uns disent que tu es Jean le Baptiste ; les autres, Elias (Élie) ; et les

autres : Jeremias (Jérémie), ou l’un des prophètes.

15 Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ?

16 Et Simon Pierre répondit et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

17 Et Jésus répondit et lui dit : Béni sois-tu, Simon, Barjona ; car la chair et le sang ne te

l’ont pas révélé, mais mon Père qui est au ciel.

18 Et moi, je te dis aussi que tu es Pierre, et sur ce roc, je bâtirai mon église, et les

portes de l’enfer ne prévaudront pas contre le roc.

19 Et je te donnerai les clefs du royaume du ciel ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera

lié dans le ciel ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans le ciel.

20 Puis il commanda à ses disciples de ne dire à aucun homme qu’il était Jésus le Christ.

21 Dès lors Jésus commença à démontrer à ses disciples qu’il lui fallait aller à Jérusalem

et souffrir beaucoup de choses de la part des anciens, et des chefs des prêtres, et des

scribes, et être mis à mort, et être ressuscité le troisième jour.

22 Alors Pierre le prit à part et commença à le reprendre disant : Loin de toi cette pensée,

Seigneur ; cela ne t’arrivera pas.

23 Mais il se tourna, et dit à Pierre : Va derrière moi, Satan, tu es une offense contre moi ;

car tu ne te délectes non des choses de Dieu, mais de celles des hommes.

24 Alors Jésus dit à ses disciples : Si un homme veut venir après moi, qu’il renonce à lui-

même et qu’il prenne sa croix et me suive.

25 Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour

de moi la trouvera ;

26 Car où est le profit d’un homme s’il gagne le monde entier et perd son âme ? Ou que

donnerait un homme en échange de son âme ?

27 Car le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père avec ses anges et alors il

rendra à chacun selon ses œuvres.

28 En vérité, je vous dis : il y en a quelques-uns ici présents qui ne goûteront pas la mort

jusqu’à ce qu’ils aient vu le Fils de l’homme venant dans son royaume.

Matthieu 17

1 Et six jours après, Jésus prend Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mène sur une

haute montagne, à l’écart.

2 Et il fut transfiguré devant eux et son visage resplendit comme le soleil, et son vêtement

était blanc comme la lumière.

3 Et voici, Moïse et Elias (Élie) leur apparurent, parlant avec lui.

4 Alors Pierre répondit et dit à Jésus : Seigneur, il est bon pour nous d’être ici ; si tu veux,

faisons-y trois tabernacles, un pour toi, un pour Moïse et un pour Elias (Élie).

5 Comme il parlait encore, voici un nuage brillant les couvrit ; et voici une voix sortit du

nuage, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé ; écoutez-le.

6 Et lorsque les disciples l’entendirent, ils tombèrent sur leur visage et eurent une très

grande peur.

7 Et Jésus s’approcha, les toucha et dit : Levez-vous et n’ayez pas peur.

8 Et quand ils levèrent leurs yeux, ils ne virent aucun homme, seulement Jésus.

9 Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda ceci disant : Ne

racontez la vision à aucun homme, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des

morts.

10 Et ses disciples l’interrogèrent disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut

qu’Elias (Élie) vienne d’abord ?

11 Et Jésus répondit et leur dit : Il est vrai qu’Elias (Élie) viendra d’abord et rétablira

toutes choses.

12 Mais je vous dis qu’Elias (Élie) est déjà venu et ils ne l’ont pas reconnu, mais ils lui ont

fait tout ce qu’ils ont voulu. De même le Fils de l’homme aussi souffrira de leur part.

13 Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiste.

14 Et lorsqu’ils arrivèrent vers la multitude, un certain homme vint à lui, s’agenouillant

devant lui et disant :

15 Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté ; il tombe

souvent dans le feu et souvent dans l’eau.

16 Et je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.

17 Alors Jésus répondit et dit : Ô génération sans foi et perverse, jusqu’à quand serai-je

avec vous ? jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.

18 Et Jésus reprit le diable et il sortit de lui et l’enfant fut guéri à cette heure-là.

19 Alors les disciples vinrent à Jésus le prenant à l’écart et dirent : Pourquoi n’avons-nous

pas pu le chasser ?

20 Et Jésus leur dit : À cause de votre incrédulité ; car en vérité je vous dis, si vous aviez

de la foi comme un grain de semence de moutarde, vous diriez à cette montagne :

Déplace-toi d’ici à là-bas, et elle se déplacerait, et rien ne vous serait impossible.

21 Quoi qu’il en soit, cette sorte de diables ne sort que par la prière et par le jeûne.

22 Et comme ils étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme sera trahi entre les

mains des hommes ;

23 Et ils le tueront, et le troisième jour il ressuscitera. Et ils furent fort attristés.

24 Et quand ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui recevaient le tribut, l’argent, vinrent à

Pierre et dirent : Votre maître ne paye-t-il pas le tribut ?

25 Il dit : Oui. Et quand il arriva dans la maison, Jésus le devança, disant : Que penses-tu,

Simon ? De qui les rois de la terre prennent-ils des impôts ou des tributs ? De leurs enfants

ou des étrangers ?

26 Pierre lui dit : Des étrangers. Jésus lui répondit : Les enfants en sont donc exempts.

27 Néanmoins pour ne pas les offenser, va à la mer et jette un hameçon et tire le premier

poisson qui montera ; et quand tu auras ouvert sa bouche, tu trouveras une pièce de

monnaie ; prends-la, et donne-la leur pour moi et pour toi.

Matthieu 18

1 À cette même heure les disciples vinrent à Jésus disant : Qui est le plus grand dans le

royaume du ciel ?

2 Et Jésus appela à lui un petit enfant et le mit au milieu d’eux,

3 Et dit : En vérité je vous dis, si vous n’êtes convertis, et ne devenez comme des petits

enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume du ciel.

4 C’est pourquoi, quiconque s’humiliera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand

dans le royaume du ciel.

5 Et quiconque reçoit un tel enfant en mon nom me reçoit.

6 Mais quiconque offensera un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui

qu’une meule de moulin pende à son cou, et qu’il soit noyé dans les profondeurs de la

mer.

7 Malheur au monde à cause des offenses ! car il est nécessaire que surviennent des

offenses ; mais malheur à cet homme par qui l’offense arrive !

8 C’est pourquoi si ta main ou ton pied t’offense, coupe-les et jette-les loin de toi ; il vaut

mieux pour toi d’entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d’avoir deux pieds ou deux

mains, et d’être jeté dans le feu sans fin.

9 Et si ton œil est offense, arrache-le, et jette-le loin de toi ; car il vaut mieux pour toi

d’entrer dans la vie n’ayant qu’un œil que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans le feu de

l’enfer.

10 Prenez garde de ne mépriser aucun de ces petits ; car je vous dis que dans le ciel, leurs

anges contemplent sans cesse la face de mon Père qui est au ciel.

11 Car le Fils de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu.

12 Qu’en pensez-vous ? Si un homme a cent moutons et que l’un d’eux se soit égaré, ne

laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf, pour s’en aller sur les montagnes chercher celui

qui s’est égaré ?

13 Et s’il arrive qu’il le trouve, en vérité je vous dis, qu’il se réjouit plus de ce mouton

que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarés.

14 Ainsi ce n’est pas la volonté de votre Père qui est au ciel qu’un seul de ces petits

périsse.

15 De plus si ton frère pèche contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul ; s’il

t’écoute, tu as gagné ton frère.

16 Mais s’il ne t’écoute pas, alors prends avec toi une ou deux personnes, afin que par la

bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie.

17 Et s’il ne daigne pas les écouter, dis-le à l’église ; et s’il ne daigne pas écouter l’église,

qu’il te soit comme un païen et un publicain.

18 En vérité je vous dis : Tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel ; et

tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel.

19 Je vous dis encore : Si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour quoi que ce soit

qu’ils demandent, ils l’obtiendront de mon Père qui est au ciel.

20 Car là où deux ou trois personnes sont assemblées en mon nom, je suis là au milieu

d’elles.

21 Alors Pierre vint à lui et dit : Seigneur, combien de fois mon frère péchera-il contre moi

et lui pardonnerai-je ? jusqu’à sept fois ?

22 Jésus lui répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept, mais jusqu’à soixante-dix fois sept

fois.

23 C’est pourquoi le royaume du ciel est semblable à un certain roi qui voulut faire rendre

compte à ses serviteurs.

24 Quand il commença de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents ;

25 Et comme il n’avait pas de quoi payer, son seigneur commanda qu’il soit vendu, lui, sa

femme et ses enfants, et tout ce qu’il avait, et que le payement soit fait.

26 Le serviteur se jeta à terre et l’adora disant : Seigneur, aie patience envers moi, et je

te payerai tout.

27 Alors le seigneur de ce serviteur fut touché de compassion et le relâcha puis résilia sa

dette.

28 Mais ce même serviteur sortit et rencontra un de ses compagnons de service qui lui

devait cent deniers et il mit ses mains sur lui et le prit à la gorge disant : Paye-moi ce que

tu me dois.

29 Et son compagnon de service tomba à ses pieds et le supplia disant : Aie patience

envers moi et je te payerai tout.

30 Et il ne le voulut pas, mais s’en alla et le jeta en prison jusqu’à ce qu’il ait payé la

dette.

31 Aussi lorsque ses compagnons de service virent ce qui s’était passé, ils furent fort

attristés et allèrent rapporter à leur seigneur tout ce qui était arrivé.

32 Alors son seigneur le fit venir et lui dit : Ô toi, méchant serviteur, je t’avais remis

toute cette dette parce que tu m’en avais prié ;

33 Ne devais-tu pas aussi avoir de la compassion envers ton compagnon de service, comme

j’avais eu pitié de toi ?

34 Et son seigneur étant irrité, le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce

qu’il lui devait.

35 Ainsi de même mon Père céleste vous fera, si de tout son cœur aucun de vous ne

pardonne à son frère ses fautes.

Matthieu 19

1 Et il arriva que lorsque Jésus eut achevé ces propos, il partit de Galilée et alla vers les

confins de la Judée au-delà du Jourdain.

2 Et de grandes multitudes le suivirent et il les guérit là.

3 Des Pharisiens vinrent aussi à lui l’éprouvant et lui disant : Est-ce que la loi permet à un

homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?

4 Et il répondit et leur dit : N’avez-vous pas lu que celui qui les a faits au commencement

les a faits mâle et femelle ;

5 Et il dit : À cause de cela l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa

femme et les deux seront une seule chair ?

6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. C’est pourquoi ce que Dieu a joint, que

l’homme ne le sépare pas.

7 Ils lui dirent : Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce et

de la répudier ?

8 Il leur dit : Moïse, à cause de la dureté de votre cœur, vous a permis de répudier vos

femmes ; mais au commencement il n’en était pas ainsi.

9 Et je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication,

et en épousera une autre, commet un adultère ; et celui qui épouse celle qui a été

répudiée commet un adultère.

10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la condition de l’homme à l’égard de sa femme, il

n’est pas bon de se marier.

11 Mais il leur dit : Tous les hommes ne sont pas capables de recevoir ces propos,

seulement à ceux à qui cela est donné.

12 Car il y a des eunuques qui sont nés tels dès la matrice de leur mère ; il y en a qui ont

été faits eunuques par les hommes ; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes

pour le royaume du ciel. Que celui qui est capable de le recevoir, qu’il le reçoive.

13 Alors on lui amena des petits enfants afin qu’il leur impose les mains et qu’il prie ; mais

les disciples les repoussèrent.

14 Mais Jésus dit : Laissez les petits enfants et ne les empêchez pas de venir à moi ; car le

royaume du ciel est pour ceux qui leur ressemblent.

15 Et il leur imposa les mains puis, il partit de là.

16 Et voici, quelqu’un s’approcha et lui dit : Bon Maître, quelle bonne chose dois-je faire

afin que je puisse avoir la vie éternelle ?

17 Et il lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? personne n’est bon sinon un seul, c’est Dieu ;

mais si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements.

18 Il lui dit : Lesquels ? Jésus dit : Tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras

pas d’adultère ; tu ne voleras pas ; tu ne diras pas de faux témoignage ;

19 Honore ton père et ta mère ; et tu aimeras ton voisin comme toi-même.

20 Le jeune homme lui dit : J’ai gardé toutes ces choses depuis ma jeunesse ; que me

manque-t-il encore ?

21 Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres ;

et tu auras un trésor dans le ciel puis viens et suis-moi.

22 Mais quand le jeune homme entendit ce propos, il s’en alla tout triste ; car il possédait

de grands biens.

23 Alors Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous dis qu’un homme riche entrera

difficilement dans le royaume du ciel.

24 Et je vous dis encore : Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une

aiguille qu'à un homme riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

25 Lorsque ses disciples l’entendirent, ils furent extrêmement stupéfaits, disant : Qui

donc peut être sauvé ?

26 Et Jésus les regarda et leur dit : Quant aux hommes, cela est impossible ; mais avec

Dieu, toutes choses sont possibles.

27 Alors Pierre répondit et lui dit : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi ; que

nous arrivera-t-il donc ?

28 Et Jésus leur dit : En vérité je vous dis que vous qui m’avez suivi, à l’heure de la

régénération lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi

serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

29 Et quiconque aura quitté maisons, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme,

ou enfants, ou terres, à cause de mon nom, recevra le centuple et héritera la vie

éternelle.

30 Mais beaucoup qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les

premiers.

Matthieu 20

1 Car le royaume du ciel est semblable à un homme qui est maître de maison et qui sortit

tôt le matin afin d’engager des ouvriers pour sa vigne.

2 Et après s’être mis d’accord avec les ouvriers pour un denier par jour, il les envoya à sa

vigne.

3 Et il sortit vers la troisième heur et il en vit d’autres se tenant sur la place du marché

sans rien faire,

4 Et il leur dit : Allez, vous aussi, dans la vigne, et je vous donnerai ce qui sera

raisonnable. Et ils y allèrent.

5 Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure et fit la même chose.

6 Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d’autres, se tenant sans rien faire, et il

leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire ?

7 Ils lui dirent : Parce que personne ne nous a engagés. Il leur dit : Allez, vous aussi dans

la vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable.

8 Ainsi quand le soir fut venu, le seigneur de la vigne dit à son intendant : Appelle les

ouvriers, et donne-leur leur salaire en commençant par les derniers jusqu’aux premiers.

9 Et lorsque arrivèrent ceux qui avaient été engagés vers la onzième heure, ils reçurent

chacun un denier.

10 Mais lorsque les premiers arrivèrent ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils

reçurent aussi chacun un denier.

11 Et quand ils le reçurent, ils murmurèrent contre le maître de maison,

12 Disant : Ces derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les as traités en égal à nous qui

avons supporté le poids et la chaleur du jour.

13 Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Ami, je ne te fais aucun tort ; n’étais-tu pas

d’accord avec moi pour un denier ?

14 Prends ce qui est à toi, et va ton chemin. Je donnerai à ce dernier autant qu’à toi.

15 Ne m’est-il pas permis de faire ce que je veux avec ce qui est à moi ? Ton œil est-il

méchant parce que je suis bon ?

16 Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers les derniers ; car beaucoup sont

appelés, mais peu sont choisis.

17 Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part en chemin les douze disciples et leur dit :

18 Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera trahi tombant aux mains

des chefs des prêtres et des scribes, et ils le condamneront à mort,

19 Et ils le livreront aux Gentils pour s’en moquer, puist le fouetter et le crucifier ; mais il

ressuscitera le troisième jour.

20 Alors la mère des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant, et

désirant une certaine chose de lui.

21 Et il lui dit : Que veux-tu ? Elle lui dit : Accorde que mes deux fils, qui sont ici, soient

assis l’un à ta main droite et l’autre à ta gauche, dans ton royaume.

22 Mais Jésus répondit et dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la

coupe que je dois boire et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé ? Ils lui

dirent : Nous le pouvons.

23 Et il leur dit : C’est vrai vous boirez ma coupe et serez baptisés du baptême dont je

suis baptisé ; mais d’être assis à ma main droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi à le

donner ; mais cela ne sera donné qu’à ceux pour lesquels cela est préparé par mon Père.

24 Et lorsque les dix l’entendirent, ils furent indignés contre les deux frères.

25 Et Jésus les appela à lui et dit : Vous savez que les princes des Gentils exercent leur

domination sur eux, et que les grands exercent leur autorité sur eux.

26 Mais il n’en sera pas ainsi parmi vous ; mais quiconque voudra être grand parmi vous,

qu’il soit votre ministre.

27 Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur

28 De même que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et

donner sa vie en rançon pour beaucoup.

29 Et comme ils partaient de Jéricho, une grande multitude le suivit.

30 Et voici, lorsque deux aveugles, assis sur le côté du chemin, entendirent que Jésus

passait, ils crièrent en disant : Aie pitié de nous, ô Seigneur, toi fils de David.

31 Et la multitude les reprit pour les faire taire ; mais ils criaient plus fort disant : Aie

pitié de nous, ô Seigneur, toi Fils de David.

32 Et Jésus s’arrêta et les appela et dit : Que voulez-vous que je vous fasse ?

33 Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

34 Alors Jésus, eut compassion d’eux et toucha leurs yeux, et immédiatement leurs yeux

recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.

Matthieu 21

1 Et lorsqu’ils approchèrent de Jérusalem et qu’ils arrivaient à Bethphagé, près du mont

des Oliviers, Jésus envoya alors deux disciples,

2 Leur disant : Allez au village qui est devant vous, et vous y trouverez immédiatement

une ânesse attachée, et un ânon avec elle ; détachez-les et amenez-les-moi.

3 Et si un homme vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et

immédiatement il les enverra.

4 Tout ceci arriva afin que soit accompli ce qui avait été annoncé par le prophète, disant :

5 Dites à la fille de Sion : Voici ton Roi vient à toi, docile et monté sur une ânesse et

un ânon, le petit d’une ânesse.

6 Et les disciples allèrent et firent comme Jésus leur avait commandé ;

7 Et ils amenèrent l’ânesse et l’ânon et mirent leurs vêtements dessus puis ils l’y firent

asseoir.

8 Et une très grande multitude étendait leurs vêtements sur le chemin ; d’autres

coupaient des branches d’arbres et les étendaient sur le chemin ;

9 Et les multitudes qui allaient devant et qui suivaient, criaient en disant : Hosanna au Fils

de David : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ; Hosanna dans les lieux très hauts.

10 Et quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant : Qui est celui-ci ?

11 Et la multitude disait : C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.

12 Et Jésus entra dans le temple de Dieu et chassa tous ceux qui vendaient et qui

achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs de monnaie et les

sièges de ceux qui vendaient des colombes.

13 Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière ; mais vous en

avez fait une caverne de voleurs.

14 Et les aveugles et les boiteux vinrent à lui dans le temple et il les guérit.

15 Et lorsque les principaux prêtres et les scribes virent les merveilleuses choses qu’il

avait faites et les enfants criant dans le temple et disant : Hosanna au Fils de David ; ils

en furent fort mécontents,

16 Et ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Et Jésus leur dit : Oui. N’avez-vous jamais

lu : De la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as rendu la louange parfaite?

17 Et il les laissa et sortit de la ville vers Béthanie, où il logea.

18 Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;

19 Et quand il vit un figuier sur le chemin, il y alla, et n’y trouva rien, seulement des

feuilles ; et il lui dit : Qu’aucun fruit ne pousse jamais plus de toi. Et à l’instant le figuier

sécha.

20 Et lorsque les disciples le virent, ils s’étonnèrent, disant : Comment ce figuier est-il

devenu sec si rapidement ?

21 Jésus répondit et leur dit : En vérité, je vous le dis : Si vous aviez la foi, et si vous ne

doutiez pas, non seulement vous feriez ce qui a été fait au figuier ; mais aussi, si vous

disiez à cette montagne : Ôte-toi et jette-toi dans la mer, cela se ferait.

22 Et toutes choses, tout ce que vous demanderez par la prière en croyant, vous le

recevrez.

23 Et après qu’il fut entré dans le temple, les chefs des prêtres et les anciens du peuple

vinrent à lui pendant qu’il enseignait et dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses ? Et

qui t’a donné cette autorité ?

24 Et Jésus répondit et leur dit : Je vous demanderai aussi une chose, et si vous m’y

répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

25 Le baptême de Jean, d’où venait-il ? du ciel ou des hommes ? Et ils raisonnaient entre

eux disant : Si nous disons, du ciel, il nous dira. Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ?

26 Et si nous disons, des hommes, nous craignons le peuple ; car tous considèrent Jean

comme un prophète.

27 Et Ils répondirent à Jésus et dirent : Nous n’en savons rien. Moi non plus, leur dit-il, je

ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.

28 Mais qu’en pensez-vous ? Un certain homme avait deux fils, et, s’adressant au premier,

il lui dit : Mon fils, va travailler aujourd’hui dans ma vigne.

29 Il répondit et dit : Je n’irai pas ; mais ensuite il se repentit et y alla.

30 Puis il vint au second et dit la même chose. Celui-ci répondit et dit : J’y vais, seigneur ;

et n’y alla pas.

31 Lequel des deux a fait la volonté de son père ? Ils lui dirent : Le premier. Jésus leur dit

: En vérité, je vous dis que les publicains et les prostituées vous devancent dans le

royaume de Dieu.

32 Car Jean est venu à vous par le chemin de la droiture et vous ne l’avez pas cru ; mais

les publicains et les prostituées l’ont cru ; et vous, quand vous l’avez vu, vous ne vous

êtes pas ensuite repentis afin de le croire. x

33 Écoutez une autre parabole : Il y avait un certain maître de maison qui planta une

vigne ; et l’entoura d’une haie, il y creusa un pressoir et y bâtit une tour puis la loua à des

vignerons et s’en alla dans un pays lointain.

34 Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour

en recevoir les fruits.

35 Et les vignerons se saisirent des serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre et en

lapidèrent un autre.

36 Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les

traitèrent de même.

37 Enfin il envoya vers eux son fils en disant : Ils auront du respect pour mon fils.

38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : C’est ici l’héritier ; venez,

tuons-le et saisissons- nous de son héritage.

39 Et ils le prirent, et le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

40 Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ?

41 Ils lui dirent : Il fera périr misérablement ces hommes malveillants et il louera sa vigne

à d’autres vignerons qui lui rendront les fruits en leur saison.

42 Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : La pierre que les bâtisseurs

ont rejetée, celle-là même est devenue la principale du coin ; ceci est l’œuvre du

Seigneur et c’est une chose merveilleuse à nos yeux ?

43 C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera retiré et sera donné à une

nation qui en rendra les fruits.

44 Et quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; mais sur quiconque elle tombera,

elle le réduira en poudre.

45 Et quand les chefs des prêtres et les Pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils

reconnurent qu’il parlait d’eux ;

46 Et comme ils cherchaient à mettre les mains sur lui, ils craignirent la multitude parce

qu’ils le prenaient pour un prophète.

Matthieu 22

1 Et Jésus répondit et leur parla à nouveau en paraboles et dit :

2 Le royaume du ciel est semblable à un certain roi qui prépara le mariage de son fils.

3 Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été invités au mariage ; mais ils

ne voulurent pas venir.

4 Il envoya encore d’autres serviteurs disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j’ai

préparé mon dîner ; mes bœufs et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez au

mariage.

5 Mais eux, n’en tenant pas compte, s’en allèrent, l’un à sa ferme et l’autre à son

commerce.

6 Et les autres prirent ses serviteurs et les maltraitèrent et les tuèrent.

7 Mais lorsque le roi l’apprit, il se mit en colère et il envoya ses armées et fit périr ces

meurtriers et brûla leur ville.

8 Alors il dit à ses serviteurs : Le mariage est prêt, mais ceux qui étaient invités n’en

étaient pas dignes.

9 Allez donc sur les routes et invitez au mariage autant de personnes que vous trouverez.

10 Et ses serviteurs, allèrent le long des routes et rassemblèrent tous ceux qu’ils

trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle du mariage fut remplie d’invités.

11 Et lorsque le roi entra pour voir les invités, il aperçut un homme qui n’était pas vêtu

d’un vêtement de mariage.

12 Et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un vêtement de mariage ? Et il ne

put dire mot.

13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, emportez-le puis, jetez-le dans

l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

14 Car beaucoup sont appelés, mais peu sont choisis.

15 Alors les Pharisiens allèrent et se consultèrent pour savoir comment ils pourraient

l’embrouiller dans ses discours.

16 Et ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, disant : Maître, nous

savons que tu es vrai et que tu enseignes le chemin de Dieu en vérité sans avoir égard à

qui que ce soit ; car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes.

17 Dis-nous donc, que penses-tu ? Est-il ou non permis de payer le tribut à César?

18 Mais Jésus discernant leur malfaisance, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ?

19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier.

20 Et il leur dit : De qui sont cette image et cette inscription ?

21 Ils lui dirent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César les choses qui sont à

César, et à Dieu les choses qui sont à Dieu.

22 Lorsqu’ils entendirent ces paroles, ils furent étonnés ; et le laissèrent et s’en allèrent.

23 Le même jour les Sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent à lui et

le questionnèrent,

24 Disant : Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt n’ayant pas d’enfants, son frère

épousera sa femme, et donnera une semence à son frère.

25 Or il y avait parmi nous sept frères, et le premier, s’étant marié, mourut ; et n’ayant

pas de postérité, il laissa sa femme à son frère.

26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu’au septième.

27 Et après eux tous, la femme aussi mourut.

28 Duquel donc des sept sera-t-elle femme à la résurrection ? car tous les sept l’ont eue.

29 Jésus répondit et leur dit : Vous êtes dans l’erreur, ne connaissant ni les écritures, ni la

puissance de Dieu.

30 Car à la résurrection, on ne se marie ni n'est donné en mariage ; mais on est comme les

anges de Dieu dans le ciel.

31 Mais quant à la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce qui vous a été dit par

Dieu, disant :

32 Je suis le Dieu d’Abraham et le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. ? Dieu n’est pas le

Dieu des morts, mais des vivants.

33 Et lorsque le peuple l’entendit, ils étaient stupéfaits de sa doctrine.

34 Mais lorsque les Pharisiens apprirent qu’il avait réduit au silence les Sadducéens, ils

s’assemblèrent.

35 Et l’un d’eux, qui était un homme de loi, l’interrogea, l’éprouvant, et disant :

36 Maître, quel est le grand commandement de la loi ?

37 Jésus lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et

de toute ta pensée.

38 C’est là le premier et grand commandement.

39 Et le second est semblable : Tu aimeras ton voisin comme toi-même.

40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

41 Comme les Pharisiens étaient assemblés, Jésus les questionna,

42 Disant : Que pensez-vous de Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui dirent : Le Fils de David.

43 Il leur dit : Comment donc David en esprit l’appelle-t-il Seigneur, disant :

44 Le SEIGNEUR a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma main droite, jusqu’à ce que j’aie

fait de tes ennemis ton marchepied ?

45 Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

46 Et aucun homme ne put lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là personne n’osa plus

l’interroger.

Matthieu 23

1 Alors Jésus parla à la multitude et à ses disciples,

2 Disant : Les scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

3 Donc tout ce qu’ils vous prient d’observer, observez-le et faites-le ; mais ne faites pas

selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables et les mettent sur les épaules des

hommes ; mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.

5 Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; ils élargissent leurs

phylactères et allongent les franges de leurs vêtements ;

6 Ils aiment les premières places dans les festins et les premiers sièges dans les

synagogues ;

7 Et les salutations aux marchés et être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

8 Mais vous, ne soyez pas appelés Rabbi ; car un seul est votre Maître, à savoir Christ ; et

vous, vous êtes tous frères.

9 Et n’appelez aucun homme sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui

est au ciel.

10 Et ne vous faites pas non plus appeler maîtres ; car un seul est votre Maître, à savoir

Christ.

11 Mais celui qui est le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

12 Et quiconque s’élèvera sera abaissé ; et celui qui s’humiliera sera élevé.

13 Mais malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous fermez le

royaume du ciel aux hommes ; car vous n’y entrez pas vous-mêmes, et n’y laissez pas

entrer ceux qui veulent y entrer.

14 Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons

des veuves, tout en prétextant faire de longues prières ; c’est pourquoi vous en recevrez

une plus grande damnation.

15 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre

pour faire un prosélyte ; et quand il l’est devenu, vous en faites un enfant de l’enfer deux

fois plus que vous.

16 Malheur à vous, guides aveugles qui dites : Quiconque jurera par le temple, cela n’est

rien ; mais quiconque jurera par l’or du temple, est débiteur !

17 Vous insensés et aveugles ; car lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie

l’or ?

18 Et quiconque aura juré par l’autel, cela n’est rien ; mais quiconque jure par le don qui

est sur l’autel, lui est coupable.

19 Insensés et aveugles ; car lequel est plus grand, le don ou l’autel qui sanctifie le don ?

20 Celui donc qui jurera par l’autel, jure par l’autel et par toutes les choses qui sont

dessus ;

21 Et celui qui jurera par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;

22 Et celui qui jurera par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

23 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe,

de l’aneth et du cumin, et vous avez omis les sujets les plus graves de la loi, savoir le

jugement, la miséricorde et la foi. Ce sont là les choses qu’il fallait faire sans laisser les

autres de côté.

24 Vous guides aveugles, qui faites passer le moucheron et qui avalez le chameau.

25 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la

coupe et du plat, mais au-dedans, ils sont pleins de rapacité et d’excès.

26 Toi, Pharisien aveugle, nettoie d’abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le

dehors aussi soit net.

27 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres

blanchis qui paraissent beaux au dehors, mais qui au-dedans sont pleins d’ossements de

morts et d’ordure.

28 Et même vous aussi au-dehors vous paraissez droits aux hommes, mais au-dedans vous

êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.

29 Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des

prophètes, et vous ornez les sépulcres des hommes droits ;

30 Et vous dites : Si nous avions vécu aux jours de nos pères, nous n’aurions pas participé

avec eux pour répandre le sang des prophètes.

31 C’est pourquoi vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les enfants de ceux

qui ont tué les prophètes.

32 Mettez donc le comble à la mesure de vos pères.

33 Vous serpents, vous génération de vipères, comment échapperez-vous à la damnation

de l’enfer ?

34 C’est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des hommes sages et des scribes ;

vous en tuerez quelques-uns, et vous en crucifierez ; et vous en fouetterez quelques-uns

dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville.

35 Afin que vienne sur vous tout le sang des hommes droits qui a été répandu sur la terre,

depuis le sang d’Abel le droit jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez

tué entre le temple et l’autel.

36 En vérité, je vous dis que toutes ces choses viendront sur cette génération.

37 ÔJérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont

envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble

ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l’avez pas voulu !

38 Voici, votre maison vous est laissée déserte.

39 Car je vous dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez : Béni

soit celui qui vient au nom du Seigneur.

Matthieu 24

1 Et Jésus sortait et s’en alla du temple et ses disciples vinrent à lui pour lui montrer les

bâtiments du temple.

2 Et Jésus leur dit : Ne voyez-vous pas toutes ces choses ? En vérité, je vous dis : Il ne

restera pas ici une pierre sur une autre qui ne sera renversée.

3 Et comme il s’asseyait sur le mont des Oliviers, les disciples vinrent à lui à part, disant :

Dis-nous quand ces choses arriveront ? et quel sera le signe de ta venue et de la fin du

monde ?

4 Et Jésus répondit et leur dit : Prenez garde que nul homme ne vous induise en erreur.

5 Car beaucoup viendront en mon nom disant : Je suis Christ, et ils en tromperont

beaucoup.

6 Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres ; veillez à ne pas vous troubler,

car toutes ces choses doivent arriver ; mais ce ne sera pas encore la fin.

7 Car il s’élèvera nation contre nation et royaume contre royaume ; et il y aura des

famines, des épidémies et des tremblements de terre en divers lieux.

8 Tout cela est le commencement de douleurs.

9 Alors ils vous livreront pour être tourmentés et vous tueront ; et vous serez haïs de

toutes les nations à cause de mon nom.

10 Et alors beaucoup seront offensés et se trahiront les uns les autres et se haïront les uns

les autres.

11 Et beaucoup de faux prophètes s’élèveront et tromperont beaucoup de personnes.

12 Et parce que l’iniquité abondera, l’amour de beaucoup se refroidira.

13 Mais celui qui endurera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

14 Et cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier, comme témoignage à

toutes les nations ; et alors viendra la fin.

15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, qui est annoncée par Daniel le

prophète, établie dans le lieu saint (que celui qui lit, comprenne),

16 Alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;

17 Que celui qui est sur le toit de la maison ne descende pas pour emporter quoi que ce

soit de sa maison ;

18 Et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter ses

vêtements.

19 Malheur aux femmes qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !

20 Mais priez que votre fuite ne soit pas en hiver ni le jour du shabbat ;

21 Car alors il y aura une grande tribulation ; telle qu’il n’y en a pas eu depuis le

commencement du monde jusqu’à présent, non, ni n’y en aura jamais plus.

22 Et si ces jours-là n’étaient pas abrégés, aucune chair ne serait sauvée ; mais à cause

des élus, ces jours-là seront abrégés.

23 Alors si un homme vous dit : Voici, ici est Christ, ou il est là ; ne le croyez pas.

24 Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes et ils feront de grands signes et

des prodiges, à tel point que, s’il était possible, ils tromperaient les élus mêmes.

25 Voici, je vous l’ai dit d’avance.

26 C’est pourquoi si on vous dit : Voici, il est dans le désert ; n’y allez pas ; voici il est

dans les chambres secrètes ; ne le croyez pas.

27 Car comme l’éclair vient de l’Est et brille jusqu'à l’Ouest, ainsi sera aussi la venue du

Fils de l’homme.

28 Car où que soit la carcasse, là s’assembleront les aigles.

29 Immédiatement après la tribulation de ces jours-là le soleil s’obscurcira et la lune ne

donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel et les puissances des cieux seront

ébranlées.

30 Puis le signe du Fils de l’homme paraîtra dans le ciel ; et alors toutes les tribus de la

terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuages du ciel,

avec puissance et grande gloire.

31 Et il enverra ses anges avec un puissant son de trompette, et ils rassembleront ses élus

des quatre vents, depuis un bout du ciel jusqu’à l’autre bout.

32 Or apprenez une parabole du figuier : Quand son rameau est encore tendre, et qu’il

pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche.

33 Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que cela est proche,

même à la porte.

34 En vérité, je vous dis : Cette génération ne passera pas que toutes ces choses ne soient

arrivées.

35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.

36 Or quant à ce jour et à l’heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel,

mais mon Père seulement.

37 Mais comme il en était aux jours de Noah (Noé), ainsi sera aussi la venue du Fils de

l’homme.

38 Car comme dans les jours avant le déluge, on mangeait et buvait, on se mariait et on

donnait en mariage, jusqu’au jour où Noah (Noé) entra dans l’arche ;

39 Et ils ne surent rien jusqu’à ce que le déluge arrive et les emporte tous ; il en sera de

même à la venue du Fils de l’homme.

40 Alors deux hommes seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé ;

41 Deux femmes seront occupées à moudre au moulin, l’une sera prise et l’autre laissée.

42 Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.

43 Mais sachez ceci, que si le maître de la maison avait su à quelle veille le voleur devait

venir, il aurait veillé et n’aurait pas laissé sa maison être cambriolée.

44 C’est pourquoi vous aussi soyez prêts ; car le Fils de l’homme vient à l’heure où vous

n'y penserez pas.

45 Qui donc est le serviteur fidèle et prudent que son seigneur a établi sur sa maisonnée,

pour leur donner la nourriture au temps prévu ?

46 Béni est ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi quand il viendra.

47 En vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

48 Mais si ce méchant serviteur dit en son cœur : Mon seigneur tarde à venir ;

49 Et qu’il se met à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des

ivrognes ;

50 Le seigneur de ce serviteur-là viendra au jour où il ne l’attend pas et à l’heure qu’il ne

sait pas ;

51 Et il le coupera en deux, et le mettra au rang des hypocrites ; là seront les pleurs et les

grincements de dents.

Matthieu 25

1 Alors le royaume du ciel sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes,

allèrent au devant de l’époux.

2 Et cinq d’entre elles étaient sages, et cinq étaient insensées.

3 Celles qui étaient insensées prirent leurs lampes et ne prirent pas d’huile avec elles.

4 Mais les sages prirent de l’huile dans leurs vases avec leurs lampes.

5 Et comme l’époux tardait à venir, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.

6 Et à minuit il y eut un cri : Voici l’époux vient ; sortez à sa rencontre.

7 Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.

8 Et les insensées dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile ; car nos lampes

s’éteignent.

9 Mais les sages répondirent disant : Nullement, de peur qu’il n’y en ait pas assez pour

nous et pour vous ; allez plutôt vers ceux qui en vendent et achetez-en pour vous.

10 Et pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes

entrèrent avec lui au mariage ; et la porte fut fermée.

11 Après cela les autres vierges vinrent aussi disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.

12 Mais il répondit et dit : En vérité je vous dis : je ne vous connais pas.

13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure où le Fils de l’homme vient.

14 Car le royaume du ciel est comme un homme qui, partant dans un pays lointain, appela

ses serviteurs et leur remit ses biens.

15 Et à l’un il donna cinq talents, à l’autre deux, et à l’autre un ; à chacun selon sa

capacité ; et il commença immédiatement son voyage.

16 Or celui qui avait reçu cinq talents s'en alla et les fit valoir ; et il gagna cinq autres

talents.

17 Et de même, celui qui en avait reçu deux en gagna aussi deux autres.

18 Mais celui qui n’en avait reçu qu’un s’en alla et creusa dans la terre et cacha l’argent

de son seigneur.

19 Longtemps après, le seigneur de ces serviteurs vint, et il leur fit rendre compte.

20 Et celui qui avait reçu cinq talents, vint et apporta cinq autres talents et dit : Seigneur,

tu m’as remis cinq talents ; voici j’en ai gagné cinq autres en plus.

21 Son seigneur lui dit : Tu as bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu de

chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton seigneur.

22 Et celui qui avait reçu deux talents, vint et dit : Seigneur, tu m’as remis deux talents ;

voici, j’ai gagné deux autres talents en plus de ceux-là.

23 Son seigneur lui dit : Tu as bien fait, bon et fidèle serviteur ; tu as été fidèle en peu de

chose, je t’établirai sur beaucoup de choses ; entre dans la joie de ton seigneur.

24 Puis celui qui n’avait reçu qu’un talent vint et dit : Seigneur, je savais que tu es un

homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé et recueillant où tu n’as pas répandu ;

25 J’ai eu peur et je suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est

à toi.

26 Son seigneur répondit et lui dit : Malveillant et paresseux serviteur, tu savais que je

moissonne où je n’ai pas semé et que je recueille où je n’ai pas répandu ;

27 Tu aurais donc dû donner mon argent aux banquiers et alors à mon retour j’aurais reçu

ce qui est à moi avec l’intérêt.

28 Ôtez-lui donc le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.

29 Car à quiconque a, on donnera, et il aura en abondance ; mais à celui qui n’a pas, on

ôtera même ce qu’il a.

30 Et jetez le serviteur inutile dans l’obscurité de dehors ; là seront les pleurs et les

grincements de dents.

31 Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors

il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

32 Et toutes les nations seront assemblées devant lui, et il séparera les uns d’avec les

autres, comme un berger sépare ses moutons d’avec les chèvres.

33 Et il mettra les moutons à sa main droite et les chèvres à gauche.

34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa main droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon

Père, héritez du royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde ;

35 Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à

boire ; j’étais étranger et vous m’avez recueilli ;

36 J’étais nu et vous m’avez vêtu ; j’étais malade et vous m’avez visité ; j’étais en prison

et vous êtes venus à moi.

37 Alors les hommes droits lui répondront : Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim et

t’avons-nous donné à manger ; ou avoir soif et t’avons donné à boire ?

38 Quand t’avons- nous vu étranger et t’avons recueilli ; ou nu et t’avons vêtu ?

39 Ou quand t’avons-nous vu malade ou en prison et sommes-nous venus te voir ?

40 Et le Roi répondra et leur dira. En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous avez fait

cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l’avez fait.

41 Puis il dira à ceux qui seront à sa main gauche : Retirez-vous de moi, vous maudits,

dans le feu sans fin, préparé pour le diable et ses anges ;

42 Car j’ai eu faim et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif et vous ne m’avez

pas donné à boire ;

43 J’étais étranger et vous ne m’avez pas recueilli ; j’étais nu et vous ne m’avez pas vêtu

; malade et en prison et vous ne m’avez pas visité.

44 Puis eux aussi répondront :Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, ou soif, ou être

étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t’avons-nous pas assisté ?

45 Et il leur répondra disant : En vérité, je vous dis : Toutes les fois que vous ne l’avez pas

fait à l’un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne l’avez pas fait.

46 Et ceux-ci iront à la punition éternelle ; mais les hommes droits iront à la vie éternelle.

Matthieu 26

1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces propos, qu’il dit à ses disciples :

2 Vous savez que dans deux jours c'est la fête de la pâque, et que le Fils de l’homme sera

trahi pour être crucifié.

3 Alors les chefs des prêtres, les scribes et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le

palais du grand prêtre, qui était appelé Caïphe,

4 Et tinrent conseil afin de prendre Jésus par ruse et de le tuer.

5 Mais ils disaient : Pas le jour de la fête, de peur qu’il n’y ait quelque tumulte parmi le

peuple.

6 Et quand Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

7 Une femme vint à lui, ayant une boîte d’albâtre pleine d’un baume de grand prix, et le

lui répandit sur la tête pendant qu’il était à table.

8 Mais quand ses disciples, le virent, ils furent indignés et disant : À quoi sert cette perte ?

9 Car ce baume aurait pu être vendu très cher, puis l’argent donné aux pauvres.

10 Lorsque Jésus le comprit, il leur dit : Pourquoi importunez-vous cette femme ? car elle

a fait une bonne œuvre envers moi.

11 Car vous avez toujours les pauvres avec vous ; mais vous ne m’avez pas toujours ;

12 Car en répandant ce baume sur mon corps, elle l’a fait en vue de mon ensevelissement.

13 En vérité, je vous dis : En quelque lieu que cet évangile sera prêché dans le monde

entier, ce que cette femme a fait sera aussi raconté en mémoire d’elle.

14 Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariot, s’en alla vers les chefs des prêtres,

15 Et leur dit : Que me donnerez-vous, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent avec lui

trente pièces d’argent.

16 Et dès lors il chercha une occasion favorable pour le trahir.

17 Or le premier jour de la fête des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, et lui

dirent : Où veux-tu que nous te préparions ce qu'il faut pour manger la pâque ?

18 Et il dit : Allez dans la ville chez un tel et dites-lui : Le Maître dit : Mon temps est

proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait prescrit, et ils préparèrent la pâque.

20 Or, quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

21 Et comme ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l’un de vous me trahira.

22 Et ils furent extrêmement attristés, et ils commencèrent chacun d’eux à lui dire :

Seigneur, est-ce moi ?

23 Et il répondit et dit : Celui qui trempe sa main dans le plat avec moi, celui-là me

trahira.

24 Le Fils de l’homme s’en va selon ce qu’il est écrit de lui ; mais malheur à l’homme par

qui le Fils de l’homme est trahi ! il aurait mieux valu à cet homme-là de n’être jamais né.

25 Alors Judas, qui le trahissait, répondit et dit : Maître, est-ce moi ? Il lui répondit : Tu

l’as dit.

26 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et le bénit, puis le rompit et le donna à

ses disciples et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.

27 Et il prit la coupe et remercia, il la leur donna, disant : Buvez-en tous ;

28 Car ceci est mon sang, le sang du nouveau testament, qui est versé pour beaucoup,

pour la rémission des péchés.

29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où

je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

30 Et après qu’ils eurent chanté un hymne, ils partirent pour le mont des Oliviers.

31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous offensés à cause de moi cette nuit ; car il est écrit

: Je frapperai le berger et les moutons du troupeau seront dispersés.

32 Mais après que je serai ressuscité, j’irai avant vous en Galilée.

33 Pierre répondit et lui dit : Quand bien même tous les hommes seraient offensés à cause

de toi, moi, je ne serai jamais offensé.

34 Jésus lui dit : En vérité je te dis que cette nuit même avant que le coq ait chanté, tu

me renieras trois fois.

35 Pierre lui dit : Même si je devais mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les

disciples dirent la même chose.

36 Alors Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané ; et dit aux disciples :

Asseyez-vous ici pendant que je vais prier un peu plus loin.

37 Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et

très angoissé.

38 Alors il leur dit : Mon âme est extrêmement attristée, même jusqu’à la mort ;

demeurez ici et veillez avec moi.

39 Et il alla un peu plus loin, et tomba sur son visage, et pria, disant : Ô mon Père, s’il est

possible que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme je veux, mais

comme tu veux.

40 Et il vint vers les disciples et les trouva endormis ; et il dit à Pierre : Quoi, ne pouviez-

vous pas veiller une heure avec moi ?

41 Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; car l’esprit est bien disposé,

mais la chair est faible.

42 Il s’en alla encore pour la seconde fois et pria disant : Ô mon Père, si cette coupe ne

peut passer loin de moi sans que je la boive, que ta volonté soit faite.

43 Et il revint et les trouva de nouveau endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.

44 Et les laissa et s’en alla de nouveau et pria pour la troisième fois, disant les mêmes

paroles.

45 Puis il vint vers ses disciples et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici,

l’heure est proche, et le Fils de l’homme est trahi pour tomber aux mains des pécheurs.

46 Levez-vous, allons ; voici, il est tout proche celui qui me trahit.

47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande

multitude avec des épées et des bâtons, venant de chez les chefs des prêtres et des

anciens du peuple.

48 Et celui qui le trahissait leur donna un signe, disant : Celui que j’embrasserai, c’est lui,

saisissez-le.

49 Et aussitôt il vint à Jésus et dit : Salut, maître, et il l’embrassa.

50 Et Jésus lui dit : Ami, pou quelle raison es-tu venu ? Alors ils s’approchèrent et mirent

les mains sur Jésus, et le prirent.

51 Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit sa main et tira son épée, et frappa

un serviteur du grand prêtre, et lui emporta l’oreille.

52 Alors Jésus lui dit : Remets ton épée dans le fourreau ; car tous ceux qui prendront

l’épée périront par l’épée.

53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me donnerait

immédiatement plus de douze légions d’anges ?

54 Mais comment alors s’accompliraient les écritures qui disent qu’il doit en être ainsi ?

55 À la même heure, Jésus dit à la multitude : Êtes-vous sortis avec des épées et des

bâtons, comme après un voleur, pour me prendre ? J’étais tous les jours assis parmi vous,

enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi.

56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors

tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.

57 Et ceux qui avaient saisi Jésus l’emmenèrent chez Caïphe le grand prêtre, où les

scribes et les anciens étaient assemblés.

58 Mais Pierre le suivait de loin jusqu’au palais du grand prêtre, et il y entra, et s’assit

avec les serviteurs pour voir comment cela finirait.

59 Or les chefs des prêtres et les anciens, et tout le conseil cherchaient quelque faux

témoignage contre Jésus pour le mettre à mort.

60 Mais ils n’en trouvaient pas ; et bien que plusieurs faux témoins se soient présentés,

cependant ils n’en trouvaient pas. Enfin deux faux témoins vinrent,

61 Et dirent : Celui-ci a dit : Je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois

jours.

62 Et le grand prêtre se leva et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce donc que ceux-ci

témoignent contre toi ?

63 Mais Jésus se tut. Et le grand prêtre répondit et lui dit : Je t’adjure, par le Dieu vivant,

que tu nous dises si tu es le Christ, le Fils de Dieu.

64 Jésus lui dit : Tu l’as dit : Néanmoins je vous dis : Désormais vous verrez le Fils de

l’homme assis à la main droite de la puissance, et venant sur les nuages du ciel.

65 Alors le grand prêtre déchira ses habits, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous besoin

d’autres témoins ? voici, vous avez maintenant entendu son blasphème.

66 Qu'en pensez-vous ? Ils répondirent et dirent : Il est coupable de mort.

67 Puis ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing, et d’autres le

frappaient avec la paume de leurs mains,

68 Disant : Prophétise-nous Christ, Qui est celui qui t’a frappé ?

69 Or Pierre était assis à l’extérieur dans le palais ; et une jeune servante vint à lui, disant

: Toi aussi tu étais avec Jésus de Galilée.

70 Mais il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.

71 Et après qu’il fut sorti par le portail, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient

là : Celui-ci aussi était avec Jésus de Nazareth.

72 Et de nouveau il le nia avec serment : Je ne connais pas cet homme-là.

73 Et un peu après, ceux qui étaient là vinrent à lui et dirent à Pierre : Assurément tu es

aussi l’un de ces gens-là ; car ton langage te fait reconnaître.

74 Alors il commença à maudire et à jurer, disant : Je ne connais pas cet homme. Et

immédiatement le coq chanta.

75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq ait

chanté, tu m’auras renié trois fois. Et il sortit, et pleura amèrement.

Matthieu 27

1 Quand le matin fut venu, tous les chefs des prêtres et les anciens du peuple tinrent

conseil contre Jésus pour le mettre à mort.

2 Et après l’avoir lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.

3 Alors Judas, qui l’avait trahi, quand il vit qu’il était condamné, se repentit et rapporta

les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens,

4 Disant : J’ai péché en ce que j’ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent : Que nous

importe ? Cela te regarde.

5 Et il jeta les pièces d’argent dans le temple et partit, et alla se pendre.

6 Et les chefs des prêtres prirent les pièces d’argent et dirent : Il n’est pas permis de les

mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.

7 Et après qu’ils eurent pris conseil, ils achetèrent avec l’argent le champ du potier, pour

y enterrer les étrangers.

8 C’est pourquoi ce champ-là a été appelé le champ du sang jusqu’à aujourd’hui.

9 Alors fut accompli ce qui avait été annoncé par Jeremy (Jérémie) le prophète, disant :

Et ils prirent les trente pièces d’argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les

enfants d’Israël ont évalué ;

10 Et ils les donnèrent pour le champ du potier, comme le Seigneur m’avait prescrit.

11 Et Jésus se tint devant le gouverneur, et le gouverneur l’interrogea, disant : Es-tu le

Roi des Juifs ? Et Jésus lui dit : Tu le dis.

12 Et lorsqu’il fut accusé par les chefs des prêtres et les anciens, il ne répondit rien.

13 Alors Pilate lui dit : N’entends-tu pas combien de choses ils déposent en

témoignage contre toi ?

14 Et il ne lui répondit pas un mot ; de sorte que le gouverneur s’en étonnait grandement.

15 Or le gouverneur avait coutume de relâcher au peuple, à l’occasion de cette fête, un

des prisonniers, celui qu’ils voulaient.

16 Et il y avait alors un prisonnier notoire nommé Barabbas.

17 C’est pourquoi comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que je

vous relâche ? Barabbas ou Jésus qu’on appelle Christ ?

18 Car il savait que c’était par envie qu’ils l’avaient livré.

19 Et comme il était assis sur le siège de jugement, sa femme lui envoya dire : N’aie rien à

faire avec cet homme juste ; car j’ai beaucoup souffert aujourd’hui dans un rêve à cause

de lui.

20 Mais les chefs des prêtres et les anciens persuadèrent la multitude de demander

Barabbas, et de faire périr Jésus.

21 Et le gouverneur répondit, et leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche

? et ils dirent : Barabbas.

22 Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ? Tous lui dirent : Qu’il

soit crucifié.

23 Et le gouverneur dit : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? Mais ils crièrent plus fort, disant :

Qu’il soit crucifié.

24 Quand Pilate vit qu’il ne gagnait rien, mais qu’au contraire un tumulte s’élevait, il prit

de l’eau et lava ses mains devant la multitude, disant : Je suis innocent du sang de cette

personne juste ; cela vous regarde.

25 Et tout le peuple répondit et dit : Que son sang soit sur nous et sur nos enfants.

26 Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour

être crucifié.

27 Puis les soldats du gouverneur amenèrent Jésus dans la salle commune, et ils

assemblèrent autour de lui toute la bande de soldats.

28 Et ils le dévêtirent et lui mirent une robe écarlate.

29 Et après avoir tressé une couronne d’épines, ils la mirent sur sa tête, avec un roseau

dans sa main droite et ils fléchirent le genou devant lui et ils se moquaient de lui, disant :

Salut, Roi des Juifs.

30 Et ils crachaient sur lui, puis prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.

31 Et après qu’ils se furent moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau et lui remirent ses

propres vêtements, et l’emmenèrent pour le crucifier.

32 Et comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, ils le

contraignirent à porter sa croix.

33 Et quand ils arrivèrent au lieu appelé Golgotha, qui signifie, le Lieu du crâne,

34 Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel ; et quand il l'eut goûté, il ne

voulut pas boire.

35 Et ils le crucifièrent et se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort afin que soit

accompli ce qui a été dit par le prophète : Ils ont partagé mes vêtements, et ils ont tiré

ma robe au sort.

36 Et s’asseyant, ils le veillaient là.

37 Et ils placèrent au-dessus de sa tête son accusation, ainsi écrite : CELUI-CI EST JÉSUS

LE ROI DES JUIFS.

38 Puis on crucifia avec lui deux voleurs, l’un à sa main droite et l’autre à sa gauche.

39 Et ceux qui passaient l’injuriaient, secouant la tête,

40 Et disant : Toi qui détruis le temple et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même.

Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix.

41 De même aussi les chefs des prêtres, avec les scribes et les anciens, se moquant,

disaient :

42 Il a sauvé les autres, il ne peut pas se sauver lui-même. S’il est le Roi d’Israël, qu’il

descende maintenant de la croix et nous le croirons.

43 Il s’est confié en Dieu ; qu’il le délivre maintenant, s’il le veut ; car il a dit : Je suis le

Fils de Dieu.

44 Les voleurs aussi, qui étaient crucifiés avec lui, , de même l’injuriaient sous son nez.

45 Or, à partir de la sixième heure, il y eut de l’obscurité sur tout le pays, jusqu’à la

neuvième heure.

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte, disant : Eli, Eli, lama

sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

47 Quelques-uns de ceux qui se tenaient là, quand ils entendirent cela, disaient : Cet

homme appelle Elias (Élie).

48 Et tout de suite l’un d’entre eux courut et prit une éponge et la remplit de vinaigre, il

la mit au bout d’un roseau et lui en donna à boire.

49 Et les autres disaient : Laisse, voyons si Elias (Élie) viendra le sauver.

50 Jésus après qu’il eut de nouveau crié d’une voix forte, rendit l’esprit.

51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, et la terre

trembla, les rochers se fendirent,

52 Et les tombes s’ouvrirent, et beaucoup de corps de saints qui étaient endormis,

ressuscitèrent ;

53 Et sortirent de leurs tombes après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et

se montrèrent à beaucoup.

54 Quand le centurion et ceux qui étaient avec lui veillant Jésus, virent le tremblement de

terre et les choses qui étaient arrivées, ils eurent grand peur, disant : Vraiment celui-ci

était le Fils de Dieu.

55 Et il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin et qui avaient suivi Jésus

depuis la Galilée en le servant ;

56 Parmi elles étaient Marie Magdeleine et Marie, mère de Jacques et de Joses, et la mère

des fils de Zébédée.

57 Lorsque le soir fut venu, il vint un homme riche d’Arimathée, nommé Joseph, qui lui-

même était aussi un disciple de Jésus,

58 Il alla vers Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate commanda que le corps lui

soit livré.

59 Et après que Joseph eut pris le corps, il l’enveloppa dans une étoffe de lin pure,

60 Et le mit dans son propre tombeau neuf, qu’il s’était fait tailler dans le roc ; et il roula

une grande pierre à l’entrée du tombeau puis, s’en alla.

61 Et Marie Magdeleine et l’autre Marie étaient là assises en face du tombeau.

62 Or le lendemain, qui suivait le jour de la préparation, les chefs des prêtres et les

Pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,

63 Disant : Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur disait, quand il était encore

en vie : Dans trois jours, je ressusciterai.

64 Commande donc que le tombeau soit bien gardé jusqu’au troisième jour, de peur que

ses disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent et qu’ils ne disent au peuple : Il est

ressuscité des morts ; cette dernière imposture serait pire que la première.

65 Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le aussi sûr que vous le pouvez.

66 Ainsi ils s’en allèrent, et rendirent le tombeau sûr, en scellant la pierre, et en y

mettant la garde.

Matthieu 28

1 À la fin du shabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie Magdeleine et l’autre

Marie vinrent pour voir le tombeau.

2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre, car l’ange du Seigneur descendit du

ciel, vint et roula la pierre de devant l’entrée, puis s’assit dessus.

3 Son aspect était comme un éclair et son vêtement blanc comme la neige.

4 Et ayant peur de lui les gardes tremblèrent et devinrent comme morts.

5 Et l’ange répondit et dit aux femmes : Vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous

cherchez Jésus qui a été crucifié.

6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, voyez le lieu où le

Seigneur était couché ;

7 Et allez vite et dites à ses disciples qu’il est ressuscité des morts ; et voici, il va au-

devant de vous en Galilée ; là vous le verrez, voici, je vous l’ai dit.

8 Et elles sortirent rapidement du tombeau avec peur et une grande joie, et elles

coururent le dire à ses disciples.

9 Et comme elles allaient pour le dire à ses disciples, voici, Jésus vint à leur rencontre,

disant : Salut à toutes. Et elles s’approchèrent, et le tinrent par les pieds, et l’adorèrent.

10 Alors Jésus leur dit : N’ayez pas peur ; allez dire à mes frères qu’ils aillent en Galilée,

et là, ils me verront.

11 Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent à la ville et

rapportèrent aux chefs des prêtres toutes les choses qui étaient arrivées.

12 Et après qu’ils furent assemblés avec les anciens, et qu’ils eurent pris conseil, ils

donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,

13 Disant : Dites : Ses disciples sont venus de nuit, et l’ont volé pendant que nous

dormions.

14 Et si le gouverneur vient à l’entendre, nous le convaincrons et nous vous mettrons à

l’abri.

15 Ils prirent donc l’argent et firent comme ils avaient été instruits ; et ce propos s’est

répandu parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui.

16 Puis les onze disciples s’en allèrent en Galilée sur la montagne que Jésus leur avait

indiquée.

17 Et quand ils le virent, ils l’adorèrent ; mais quelques-uns doutèrent.

18 Et Jésus s’approcha et leur parla, disant : Toute puissance m’est donnée dans le ciel et

sur la terre.

19 Allez donc et enseignez toutes les nations, les baptisant dans le nom du Père, du Fils et

du Saint-Esprit,

20 Les enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici, je suis

avec vous toujours jusqu’à la fin du monde. Amen.

L'ÉVANGILE SELON MARC

Marc 1

1Le commencement de l’évangile de Jésus Christ, le Fils de Dieu.

2 Comme il est écrit dans les prophètes : Voici, j’envoie mon messager devant ta face,

lequel préparera ton chemin devant toi.

3 La voix de celui criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur ; rendez droits

ses sentiers.

4 Jean baptisait dans le désert et prêchait le baptême de repentance pour la rémission

des péchés.

5 Et tout le pays de Judée et les habitants de Jérusalem venaient à lui et tous recevaient

de lui le baptême dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs péchés.

6 Et Jean était vêtu de poils de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins, et

il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

7 Et il prêchait, disant : Il en vient un plus puissant que moi après moi : et je ne suis pas

digne, en me baissant, de délier le lacet de ses souliers.

8 En effet je vous ai baptisés d’eau, mais lui vous baptisera de l’Esprit Saint.

9 Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il reçut le baptême

de Jean dans le Jourdain.

10 Et aussitôt, remontant de l’eau, il vit les cieux s’ouvrir et l’Esprit descendre sur lui

comme une colombe.

11 Et une voix vint du ciel, disant : Tu es mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé.

12 Et immédiatement l’Esprit le conduisit dans le désert.

13 Et il fut là dans le désert quarante jours, tenté par Satan ; et il était avec les bêtes

sauvages ; et les anges le servaient.

14 Or après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l’évangile du

royaume de Dieu,

15 Et disant : Le temps est accompli et le royaume de Dieu est pour bientôt. Repentez-

vous et croyez l’évangile.

16 Et comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère,

jetant un filet dans la mer ; car ils étaient pêcheurs.

17 Et Jésus leur dit : Venez après moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.

18 Et aussitôt, ils laissèrent leurs filets et le suivirent.

19 Et de là, allant un peu plus loin, il vit Jacques, le fils de Zébédée, et Jean son frère,

qui étaient aussi dans une barque, raccommodant leurs filets.

20 Et aussitôt il les appela ; et ils laissèrent leur père Zébédée dans la barque avec les

salariés et le suivirent.

21 Et ils entrèrent dans Capernaüm ; et aussitôt le jour du shabbat il entra dans la

synagogue et enseigna.

22 Et ils étaient étonnés de sa doctrine car il les enseignait comme ayant autorité, et non

pas comme les scribes.

23 Et il y avait dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et il s’écria,

24 Disant : Laisse-nous, qu’avons à faire avec toi, toi Jésus de Nazareth ? Es-tu venu pour

nous détruire ? Je sais qui tu es ; le Saint de Dieu.

25 Et Jésus le reprit en disant : Tais-toi et sors de lui.

26 Et lorsque l’esprit impur l’eut déchiré, et qu’il eut crié d’une voix forte, il sortit de lui.

27 Et ils furent tous stupéfaits, de sorte qu’ils se demandaient entre eux, disant : Qu’est-

ce que ceci ? Quelle est cette nouvelle doctrine ? Car il commande avec autorité même

aux esprits impurs, et ils lui obéissent.

28 Et immédiatement sa réputation se répandit à travers toute la région autour de la

Galilée.

29 Et tout de suite, après être sortis de la synagogue, ils entrèrent avec Jacques et Jean

dans la maison de Simon et d’André.

30 Or la belle-mère de Simon était au lit, avec de la fièvre ; et ils lui parlèrent d’elle sans

attendre.

31 Et il alla et la prit par la main, et la fit lever ; et immédiatement la fièvre la quitta, et

elle les servit.

32 Et le soir, comme le soleil se couchait, on lui amena tous ceux qui se portaient mal, et

ceux qui étaient possédés de diables.

33 Et toute la ville était assemblée à la porte de la maison.

34 Et il guérit beaucoup de personnes qui souffraient de diverses maladies, et il chassa

beaucoup de diables et ne permit pas aux diables de parler parce qu’ils le connaissaient.

35 Et le matin, s’étant levé bien avant le jour, il sortit et s’en alla dans un lieu écarté, et

là, il pria.

36 Et Simon, ainsi que ceux qui étaient avec lui, le suivirent.

37 Et l’ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

38 Et il leur dit : Allons dans les villes voisines, afin que j’y prêche aussi ; car c’est pour

cela que je suis venu.

39 Et il prêchait dans leurs synagogues à travers toute la Galilée, et il chassait les diables.

40 Et un lépreux vint à lui, le suppliant et se jetant à genoux devant lui, et lui disant : Si

tu veux, tu peux me rendre net.

41 Et Jésus, ému de compassion, étendit sa main, et le toucha, et lui dit : Je le veux, sois

net.

42 Et dès qu’il eut parlé, immédiatement la lèpre se retira de lui, et il fut net.

43 Et il lui ordonna strictement de ne pas le publier et il le renvoya immédiatement,

44 Et lui dit : Veille à n’en rien dire à personne ; mais va ton chemin et montre-toi au

prêtre, et offre pour ta purification les choses que Moïse a commandées, pour leur servir

de témoignage.

45 Mais il sortit et commença à le publier largement et à divulguer tellement cette affaire

que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville ; mais il se tenait dehors dans

des lieux déserts ; et de toutes parts on venait à lui.

Marc 2

1 Et de nouveau il entra à Capernaüm quelques jours plus tard ; et on entendit dire qu’il

était dans la maison.

2 Et aussitôt beaucoup de gens s’y assemblèrent, si bien qu’il n’y avait plus de place pour

les contenir, non, même autour de la porte ; et il leur prêchait la parole.

3 Et on vint à lui, amenant un paralytique, qui était porté par quatre hommes.

4 Et comme ils ne pouvaient l’approcher à cause de la foule, ils découvrirent le toit du

lieu où il était ; et l’ayant défoncé, ils descendirent le lit où le paralytique était couché.

5 Lorsque Jésus vit leur foi, il dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.

6 Or il y avait certains scribes assis là et qui raisonnaient dans leurs cœurs :

7 Pourquoi cet homme profère-t-il ainsi des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés

sinon Dieu seul ?

8 Et immédiatement quand Jésus reconnu en son esprit qu’ils raisonnaient ainsi en eux-

mêmes, il leur dit : Pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos cœurs ?

9 Lequel est le plus facile, dire au paralytique : Tes péchés te sont pardonnés, ou dire :

Lève-toi, et prends ton lit, puis, marche ?

10 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de pardonner

les péchés, (il dit au paralytique) :

11 Je te dis : Lève-toi, et prends ton lit, et va dans ta maison.

12 Et immédiatement il se leva, prit son lit et sortit devant eux tous, de sorte qu’ils

étaient tous stupéfaits et glorifiaient Dieu, disant : Nous n’avons jamais vu une telle

chose.

13 Et il sortit encore le long de la mer ; et toute la foule venait à lui, et il les enseignait.

14 Et en passant, il vit Levi (Lévi), le fils d’Alphæus (Alphée), assis au bureau des douanes

; et il lui dit : Suis-moi. Et il se leva, et le suivit.

15 Et il arriva, comme Jésus était à table dans la maison de cet homme, que beaucoup de

publicains et de pécheurs se mirent aussi à table avec Jésus et ses disciples ; car beaucoup

l’avaient suivi.

16 Et lorsque les scribes et les Pharisiens le virent manger avec les publicains et les

pécheurs, ils dirent à ses disciples : Comment se fait-il qu’il mange et boive avec les

publicains et les pécheurs ?

17 Quand Jésus l’entendit, il leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de

médecin, mais ceux qui sont malades ; je ne suis pas venu appeler à la repentance les

hommes droits, mais les pécheurs.

18 Et les disciples de Jean et des Pharisiens avaient l’habitude de jeûner, et ils vinrent et

lui dirent : Pourquoi les disciples de Jean et des Pharisiens jeûnent-ils, et pourquoi tes

disciples ne jeûnent-ils pas ?

19 Et Jésus leur dit : Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que

l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas

jeûner.

20 Mais les jours viendront, où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

21 Personne ne coud un morceau de tissu neuf à un vieux vêtement ; autrement le

morceau neuf emporte le vieux et la déchirure est pire.

22 De même, personne ne met du vin nouveau dans de vieilles bouteilles ; autrement le

vin nouveau fait éclater les bouteilles, et le vin se répand, et les bouteilles seront perdues

; mais le vin nouveau doit être mis dans des bouteilles neuves.

23 Et il lui arriva de passer par les champs de céréales un jour de shabbat, et ses disciples,

en marchant, se mirent à arracher des épis,

24 Et les Pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce que la loi ne permet pas le jour

de shabbat ?

25 Et il leur dit : N’avez-vous jamais lu ce que David fit quand il était dans le besoin et

qu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

26 Comment il entra dans la maison de Dieu, aux jours d’Abiathar, le grand prêtre, et

mangea les pains de présentation, que la loi ne permettait pas de manger, si ce n'est aux

prêtres, et il en donna aussi à ceux qui étaient avec lui ?

27 Et il leur dit : Le shabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le shabbat

;

28 C’est pourquoi le Fils de l’homme est le Seigneur aussi du shabbat.

Marc 3

1 Et il entra de nouveau dans la synagogue ; et il y avait là un homme qui avait une main

atrophiée.

2 Et ils l’observaient, pour voir s’il le guérirait le jour du shabbat, afin de pouvoir

l’accuser.

3 Et il dit à l’homme qui avait la main atrophiée : Avance-toi.

4 Et il leur dit : Est-ce que la loi permet de faire du bien les jours de shabbat, ou de faire

du mal ? de sauver la vie, ou de tuer ? Mais ils gardèrent le silence.

5 Et après avoir posé le regard tout autour avec colère, étant attristé de l’endurcissement

de leur cœur, il dit à cet homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et sa main fut rendue

saine comme l’autre.

6 Et les Pharisiens sortirent et aussitôt avec les Hérodiens, tinrent conseil contre lui,

comment ils pourraient le faire périr.

7 Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande foule le suivait de

Galilée et de Judée,

8 Et de Jérusalem et de l’Idumée et d’au-delà du Jourdain ; et ceux des environs de Tyre

(Tyr) et de Sidon, une grande foule, ayant entendu parler des grandes choses qu’il faisait,

vinrent à lui.

9 Et il dit à ses disciples qu’il avait besoin d’une petite barque, à cause de la foule, de

peur qu’elle ne le presse.

10 Car il en avait guéri beaucoup, si bien que tous ceux qui avaient des maladies se

pressaient sur lui pour le toucher.

11 Et les esprits impurs quand ils le voyaient tombaient devant lui et criaient, disant : Tu

es le Fils de Dieu.

12 Et il leur ordonna strictement de ne pas le faire connaître.

13 Et il monte sur une montagne, et appelle à lui ceux qu’il voulait ; et ils vinrent à lui.

14 Et il en désigna douze pour qu’ils soient avec lui, et afin qu’il puisse les envoyer

prêcher,

15 Et qu’ils aient la puissance de guérir les maladies et de chasser les diables.

16 Et Simon, il le surnomma Pierre ;

17 Et Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, le frère de Jacques ; il les surnomma

Boanerges, c’est-à-dire, les fils du tonnerre ;

18 Et André, et Philippe, et Barthelemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques, le fils

d’Alpheus (Alphée), et Thaddée, et Simon le Canaanéen,

19 Et Judas Iscariot, qui aussi le trahit ; et ils allèrent dans une maison ;

20 Et la foule y vint aussi, de sorte qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.

21 Et lorsque ses amis l’apprirent, ils sortirent pour se saisir de lui ; car ils disaient : Il est

insensé.

22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Beelzebub (Béelzébul)

et il chasse les diables par le prince des diables.

23 Et il les appela à lui, et leur dit par des paraboles : Comment Satan peut-il chasser

Satan ?

24 Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut subsister.

25 Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne peut subsister.

26 Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister ; mais il vient à sa

fin.

27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller son bien, s’il n’a

auparavant lié l’homme fort ; et alors il pillera sa maison.

28 En vérité, je vous dis que tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et

tous les blasphèmes, quels qu’ils soient, par lesquels ils auront blasphémé ;

29 Mais quiconque aura blasphémé contre l’Esprit Saint, n'obtiendra jamais le pardon,

mais court le danger d'e damnation éternelle.

30 C'est parce qu’ils disaient : Il a un esprit impur.

31 Alors ses frères et sa mère vinrent et se tenant dehors, l’envoyèrent appeler ;

32 Et la foule était assise autour de lui, et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères sont

dehors, ils te cherchent.

33 Et il répondit : Qui est ma mère, ou qui sont mes frères ?

34 Et il posa le regard tout autour sur ceux qui étaient assis autour de lui, et dit : Voici ma

mère et mes frères.

35 Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère et ma sœur, et ma mère.

Marc 4

1 Et il se mit de nouveau à enseigner près de la mer, et une grande foule s’assembla

auprès de lui, si bien qu’il monta dans une barque sur la mer, et il s’y assit et toute la

foule était à terre prés de la mer.

2 Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles, et il leur disait dans sa

doctrine :

3 Écoutez : Voici, un semeur sortit pour semer ;

4 Et il arriva, comme il semait, que quelques graines tombèrent le long du chemin, et les

oiseaux de l’air vinrent et les dévorèrent.

5 Et quelques graines tombèrent sur le sol pierreux, où il y avait peu de terre ; et

immédiatement elles levèrent, parce qu’elles n’entraient pas profondément dans la terre

;

6 Mais quand le soleil se leva, elles furent brûlées, et parce qu’elles n’avaient pas de

racine, elles séchèrent.

7 Et quelques unes tombèrent parmi les épines ; et les épines poussèrent et les

étouffèrent, et elles ne portèrent pas de fruit ;

8 Et d’autres tombèrent dans une bonne terre et produisirent du fruit, qui poussa et

augmenta, et rapportèrent l’une trente, l’une soixante, et l’une cent.

9 Et il leur dit : Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

10 Et quand il fut seul, ceux qui étaient autour de lui, avec les douze, l’interrogèrent sur

la parabole.

11 Et il leur dit : À vous il est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu ; mais à

ceux du dehors, toutes ces choses se font par des paraboles ;

12 De sorte qu’en voyant, ils voient et n’aperçoivent pas ; et qu’en entendant, ils

entendent et ne comprennent pas ; de peur qu’ils ne se convertissent et que leurs péchés

ne leur soient pardonnés.

13 Et il leur dit : Ne connaissez-vous pas cette parabole ? Et comment alors connaîtrez-

vous toutes les paraboles ?

14 Le semeur sème la parole.

15 Et ceux-ci sont le long du chemin, où la parole est semée, mais lorsqu’ils l’ont

entendue, Satan vient immédiatement et enlève la parole qui avait été semée dans leurs

cœurs ;

16 De même, ceux qui sont semés sur les sols pierreux, ce sont ceux qui, quand ils ont

entendu la parole, la reçoivent immédiatement avec joie ;

17 Et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, et ils ne persévèrent qu’un moment, ensuite

quand l’affliction ou la persécution arrive à cause de la parole, ils sont immédiatement

offensés.

18 Et ceux qui sont semés parmi les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole ;

19 Et les soucis de ce monde, et la séduction des richesses et les convoitises des autres

choses étant entrées, étouffent la parole, et elle devient infructueuse ;

20 Et ceux qui sont semés dans la bonne terre, ceux-là entendent la parole, et la

reçoivent et portent du fruit, l’un trente, l’un soixante et l’un cent.

21 Et il leur disait ; Est-ce qu’une bougie est apportée pour être mise sous un boisseau, ou

sous un lit ? N’est-ce pas pour être mise sur un chandelier ?

22 Car il n’y a rien de caché qui ne sera découvert, ni aucune chose tenue secrète, qui ne

doive venir en évidence.

23 Si un homme a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

24 Et il leur dit : Prenez garde à ce que vous entendez : De la mesure dont vous

mesurerez, il vous sera mesuré, et à vous qui entendez, on donnera davantage.

25 Car à celui qui a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, il sera ôté même ce qu’il a.

26 Et il disait : Ainsi est le royaume de Dieu, comme un homme qui jette de la semence

dans la terre ;

27 Et qui dormait et se levait nuit et jour, et la semence germait et poussait sans qu’il

sache comment.

28 Car la terre produit d’elle-même, tout d’abord l’herbe, ensuite l’épi, puis le grain

entièrement formé dans l’épi.

29 Et quand le fruit est produit, aussitôt on y met la faucille, parce que la moisson est

arrivée.

30 Et il disait : À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? Ou avec quelle comparaison

le comparerons-nous ?

31 C’est comme un grain de moutarde, qui, lorsqu’il est semé dans la terre, est la plus

petite de toutes les semences qui sont en terre ;

32 Mais après qu’il est semé, il lève et devient plus grand que toutes les autres herbes, et

pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux de l’air peuvent se loger sous son

ombre.

33 Et par beaucoup de paraboles de cette sorte Il leur disait la parole, selon qu’ils étaient

capables de l’entendre.

34 Et il ne leur parlait pas sans parabole ; mais quand ils étaient seuls, il expliquait toutes

choses à ses disciples.

35 Et en ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit : Passons sur l’autre rive.

36 Et après qu’il eut renvoyé la foule, ils le prirent, étant déjà dans la barque. Et il y avait

aussi d’autres petites barques qui l’accompagnaient.

37 Et il s’éleva un grand coup de vent, et les vagues se jetaient dans la barque, en sorte

qu’elle était déjà pleine.

38 Et il était à la poupe de la barque, dormant sur un oreiller ; et ils le réveillèrent et lui

dirent : Maître, ne t’inquiètes-tu pas de ce que nous périssons ?

39 Et il se leva et menaça le vent, et dit à la mer : Paix, sois tranquille. Et le vent cessa,

et il se fit un grand calme.

40 Et il leur dit : Pourquoi avez-vous tellement peur ? Comment se fait-il que vous n’ayez

aucune foi ?

41 Et ils eurent extrêmement peur, et ils se disaient l’un l’autre : Quel est cet homme à

qui même le vent et la mer obéissent ?

Marc 5

1 t ils arrivèrent de l’autre côté de la mer, dans la contrée des Gadarenes (Gadaréniens).

2 Et immédiatement après qu’il fut sorti de la barque, il vint à sa rencontre un homme qui

avait un esprit impur,

3 Il avait sa demeure parmi les tombes, et personne ne pouvait le tenir lié, pas même

avec des chaînes ;

4 Parce que souvent, quand il avait été lié de fers et de chaînes, il avait rompu les chaînes

et brisé les fers ; et aucun homme ne pouvait le dompter.

5 Et il demeurait continuellement, nuit et jour, dans les montagnes et dans les tombes,

criant et se meurtrissant avec des pierres.

6 Mais quand il vit Jésus de loin, il accourut et l’adora,

7 Et cria à haute voix, et dit : Que dois-je faire avec toi, Jésus, toi Fils du Dieu très-haut ?

Je t’adjure par Dieu de ne pas me tourmenter.

8 Car il lui disait : Sors de cet homme, toi esprit impur.

9 Et il lui demanda : Quel est ton nom ? Et il répondit, disant : Mon nom est Légion ; car

nous sommes nombreux.

10 Et il le suppliait beaucoup qu’il ne les envoie pas hors de cette contrée.

11 Or il y avait près de là, dans les montagnes, un grand troupeau de pourceaux qui se

nourrissaient.

12 Et tous les diables le priaient, disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous

entrions en eux.

13 Et aussitôt Jésus le leur permit. Et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les

pourceaux, et le troupeau descendit brutalement le chemin escarpé vers la mer, (ils

étaient environ deux mille), et ils s’étouffèrent dans la mer.

14 Et ceux qui paissaient les pourceaux s’enfuirent, et le rapportèrent dans la ville et dans

le pays. Et ils sortirent voir ce qui était arrivé.

15 Et ils vinrent à Jésus et virent celui qui avait été possédé du diable, et avait eu la

légion, assis, habillé et sensé ; et ils eurent peur.

16 Et ceux qui avaient vu cela leur racontèrent ce qui était arrivé à celui qui avait été

possédé du diable, et aussi ce qui concernait les pourceaux.

17 Et ils se mirent à le prier de partir de leurs confins.

18 Et quand il monta dans la barque, celui qui avait été possédé du diable le pria qu’il

puisse être avec lui.

19 Néanmoins Jésus ne le lui permit pas, mais il dit : Va dans ta maison, vers tes amis, et

raconte-leur les grandes choses que le Seigneur t'a faites, et comment il a eu compassion

de toi.

20 Et il s’en alla et se mit à publier en Décapolis (Décapole) les grandes choses que Jésus

avait faites pour lui ; et tous s’en étonnaient.

21 Et Jésus étant repassé à l’autre rive dans la barque, une grande foule s’assembla

auprès de lui et il était près de la mer.

22 Et voici, un des dirigeants de la synagogue, nommé Jaïrus, vint, et l’ayant vu, il se jeta

à ses pieds,

23 Et le supplia grandement, disant : Ma petite fille est sur le point de mourir ; je te prie,

viens lui imposer les mains, afin qu’elle soit guérie, et elle vivra.

24 Et Jésus alla avec lui ; et beaucoup de monde le suivit, et le pressait.

25 Et une certaine femme, qui avait une perte de sang depuis douze ans,

26 Et qui avait beaucoup souffert entre les mains de nombreux médecins, et avait dépensé

tout son bien sans en être mieux, et même cela empirait,

27 Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

28 Car elle disait : Si je peux seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

29 Et aussitôt le flux de son sang tarit ; et elle sentit en son corps qu’elle était guérie de

son fléau.

30 Et Jésus immédiatement reconnaissant en lui-même cette puissance qui était sortie de

lui se tourna dans la foule, et dit : Qui a touché mes vêtements ?

31 Et ses disciples lui dirent : Tu vois que la foule te presse et tu dis : Qui m’a touché ?

32 Et il posa le regard tout autour, pour voir celle qui avait fait cela.

33 Mais la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s’était fait en elle, vint et

tomba devant lui, et lui dit toute la vérité.

34 Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a guérie ; va en paix, et sois guérie de ton fléau.

35 Comme il parlait encore, quelques-uns de la maison du dirigeant de la synagogue

vinrent lui dire : Ta fille est morte ; pourquoi déranges-tu davantage le Maître ?

36 Dès que Jésus entendit la parole qui avait été dite, il dit au dirigeant de la synagogue :

N’aie pas peur, crois seulement.

37 Et il ne permit à personne de le suivre, sauf à Pierre, et à Jacques et à Jean, le frère

de Jacques.

38 Et il vint à la maison du dirigeant de la synagogue, et vit le tumulte, et ceux qui

pleuraient et se lamentaient grandement.

39 Et étant entré, il leur dit : Pourquoi faites-vous ce bruit, et pourquoi pleurez-vous ? La

petite fille n’est pas morte, mais elle dort.

40 Et ils se moquaient de lui. Mais les ayant tous fait sortir, il prit le père et la mère de la

petite fille, et ceux qui étaient avec lui, et entra là où la petite fille était couchée.

41 Et il prit la petite fille par la main, et lui dit : Talitha coumi ; ce qui s'interprète :

Petite fille, je te le dis, lève-toi.

42 Et aussitôt la petite fille se leva et marcha, car elle était âgée de douze ans. Et ils en

furent dans un grand étonnement.

43 Et il leur ordonna strictement que personne ne le sache ; et ordonna qu’on lui donne à

manger.

Marc 6

1 Et il partit de là et vint dans sa propre région, et ses disciples le suivirent.

2 Et quand le shabbat fut venu, il commença à enseigner dans la synagogue ; et beaucoup

de ceux qui l’entendaient, étaient étonnés, disant : D’où viennent ces choses à cet

homme ? et quelle est cette sagesse qui lui est donnée pour, que même de tels puissants

prodiges se fassent par ses mains ?

3 N’est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Juda et

de Simon ? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils étaient offensés à cause de

lui.

4 Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, sinon dans son pays, et parmi

ses parents et ceux de sa maison.

5 Et il ne put faire là aucune œuvre puissante, sinon qu’il imposa les mains sur quelques

malades, et les guérit.

6 Et il s’étonnait à cause de leur incrédulité. Et il parcourait les villages d’alentour,

enseignant.

7 Et il appela les douze à lui, et il commença à les envoyer deux par deux, et leur donna

pouvoir sur les esprits impurs ;

8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour leur voyage, si ce n’est un bâton seulement

; ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse ;

9 Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux manteaux.

10 Et il leur dit : Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que

vous partiez de ce lieu.

11 Et quiconque ne vous recevra pas et ne vous écoutera pas, quand vous partirez de là,

secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. En vérité, je vous dis que ce

sera plus supportable pour Sodome et Gomorrhe au jour du jugement, que pour cette

ville-là.

12 Et ils partirent et prêchèrent que les hommes devaient se repentir.

13 Et ils chassèrent beaucoup de diables, et oignirent d’huile beaucoup qui étaient

malades et les guérirent.

14 Et le roi Hérode entendit parler de lui, (car son nom s’était répandu) ; et il disait que :

Jean le Baptiste était ressuscité des morts ; et c’est pourquoi des œuvres puissantes se

manifestent par lui.

15 D’autres disaient : Que c’est Elias (Élie). Et d’autres : Que c’est un prophète, ou

comme un des prophètes.

16 Mais quand Hérode l’apprit, il disait : C’est Jean que j’ai fait décapiter ; il est

ressuscité des morts.

17 Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier dans la prison, à

cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avait épousée.

18 Car Jean avait dit à Hérode : Il n’est pas légal que tu aies la femme de ton frère.

19 C’est pourquoi Hérodias lui en voulait, et aurait voulu le tuer ; mais elle ne le pouvait

pas,

20 Car Hérode craignait Jean, sachant qu’il était un homme juste et saint ; il le respectait

; et après l’avoir entendu il faisait beaucoup de choses que Jean lui avait dit de faire, et

l’écoutait volontiers.

21 Et lorsqu’un jour propice fut arrivé, qu’Hérode donna un repas, le jour de son

anniversaire, à ses seigneurs, capitaines supérieurs et principaux propriétaires de la

Galilée.

22 Et lorsque la fille d’Hérodias entra et dansa et plut à Hérode et à ceux qui étaient à

table avec lui, le roi dit à la jeune fille : Demande-moi ce que tu voudras et je te le

donnerai.

23 Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de

mon royaume.

24 Et elle sortit et dit à sa mère : Que demanderai-je ? Et sa mère lui dit : La tête de Jean

le Baptiste.

25 Et aussitôt elle entra en toute hâte vers le roi et demanda, disant : Je veux que tout à

l’heure tu me donnes dans un plat la tête de Jean le Baptiste.

26 Et le roi en fut extrêmement désolé ; cependant, à cause de son serment et de ceux

qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui refuser.

27 Et il envoya immédiatement un de ses bourreaux, et lui commanda d’apporter sa tête ;

et il alla et le décapita dans la prison,

28 Et apporta sa tête dans un plat, et le donna à la jeune fille, et la jeune fille le donna à

sa mère.

29 Et ses disciples l’ayant appris, vinrent et emportèrent son corps, et le mirent dans une

tombe.

30 Et les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils

avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.

31 Et il leur dit : Venez à l’écart, dans un lieu retiré, et reposez-vous un peu ; car il y

avait beaucoup d’allées et venues, et ils n’avaient pas même le temps de manger.

32 Et ils allèrent à l’écart, dans un lieu retiré dans une barque.

33 Et le peuple les vit partir et beaucoup le reconnurent et coururent, à pied de toutes les

villes et ils arrivèrent avant eux, et s’assemblèrent auprès de lui.

34 Et Jésus étant sorti, vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux,

parce qu’ils étaient comme des moutons qui n’ont pas de berger ; et il se mit à leur

enseigner beaucoup de choses.

35 Et comme il était déjà tard, ses disciples vinrent à lui et dirent : Ce lieu est désert, et

il est déjà tard ;

36 Renvoie-les, afin qu’ils aillent dans la campagne alentour et dans les villages, et qu’ils

s’achètent du pain ; car ils n’ont rien à manger.

37 Et il répondit et leur dit : Donnez-leur vous-mêmes à manger. Et ils lui dirent : Irons-

nous acheter pour deux cents deniers de pain, afin de leur donner à manger ?

38 Et il leur dit : Combien de miches avez-vous ? Allez et regardez. Et quand ils le surent,

ils dirent : Cinq et deux poissons.

39 Et il leur commanda de les faire tous asseoir, par groupes sur l’herbe verte.

40 Et ils s’assirent en rangs, par centaines et par cinquantaines.

41 Et Jésus ayant pris les cinq miches et les deux poissons, il leva les yeux au ciel, il bénit,

et rompit les miches, et il les donna à ses disciples, afin qu’ils les mettent devant eux ; et

il partagea les deux poissons entre tous.

42 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ;

43 Et ils ramassèrent douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons.

44 Et ceux qui avaient mangé les pains étaient environ cinq mille hommes.

45 Et aussitôt il contraignit ses disciples à monter dans la barque, et à le devancer sur

l’autre rive, à Bethsaida, pendant qu’il renvoyait la foule.

46 Et après les avoir renvoyés, il alla sur une montagne pour prier.

47 Et le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et il était seul à terre.

48 Et il les vit peinant à ramer, car le vent leur était contraire ; et vers la quatrième veille

de la nuit il vint à eux marchant sur la mer ; et les aurait dépassés.

49 Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que c’était un esprit, et ils

crièrent.

50 Car ils le virent tous, et furent troublés. Et aussitôt il parla avec eux et leur dit : Ayez

bon courage ; c'est moi ; n'ayez pas peur.

51 Et il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa ; et ils furent extrêmement

stupéfaits en eux-mêmes et remplis d’étonnement.

52 Car ils n’avaient pas perçu le miracle des miches, car leur cœur était endurci.

53 Et après avoir traversé la mer, ils arrivèrent dans le pays de Gennesaret (Génézareth) ;

et ils abordèrent.

54 Et après être sortis de la barque, ceux du lieu le reconnurent aussitôt,

55 Et ils coururent dans toute la région d’alentour et se mirent à porter sur des lits ceux

qui étaient malades, là où ils entendaient dire qu’il était.

56 Et partout où il entrait, dans les villages ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils

étendaient les malades dans les rues, et ils le suppliaient afin qu’ils puissent toucher ne

serait-ce que le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.

Marc 7

1 Puis les Pharisiens et certains scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s’assemblèrent

auprès de lui.

2 Et voyant que quelques-uns de ses disciples prenaient leur repas avec des mains

souillées, c’est-à-dire des mains non lavées, ils trouvèrent à redire.

3 Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans qu’ils ne lavent souvent leurs

mains, retenant la tradition des anciens.

4 Et lorsqu’ils reviennent du marché, ils ne mangent pas sans qu’ils ne se soient lavés. Il y

a beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues pour les retenir, comme de laver les coupes,

les pots, les ustensiles en cuivre et les tables.

5 Puis les Pharisiens et les scribes lui demandèrent : Pourquoi tes disciples ne se

conduisent-ils pas selon la tradition des anciens, mais prennent leur repas sans se laver les

mains ?

6 Il répondit et leur dit : Esaias (Ésaïe) a bien prophétisé à votre sujet, hypocrites, comme

il est écrit : Ce peuple m’honore avec leurs lèvres ; mais leur cœur est loin de moi.

7 Néanmoins c’est en vain qu’ils m’adorent, enseignant comme doctrines les

commandements d’hommes.

8 Car, en laissant de côté le commandement de Dieu, vous retenez la tradition des

hommes, comme le lavage des pots et des coupes, et beaucoup d’autres choses

semblables que vous faites.

9 Il leur dit : Vous rejetez parfaitement le commandement de Dieu afin de garder votre

propre tradition ;

10 Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Que celui qui maudira son père ou sa

mère soit puni de mort ;

11 Mais vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : C’est Corban, c’est-à-dire

un don par lequel tu aurais pu profiter de ma part, il sera libre.

12 Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère ;

13 Annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous avez transmise ; et vous faites

beaucoup d’autres choses semblables.

14 Et après qu’il eut appelé toute la foule à lui, il leur dit : Écoutez-moi, chacun de vous,

et comprenez

15 Il n’y a rien de l’extérieur de l’homme qui, entrant en lui, puisse le souiller ; mais les

choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l’homme.

16 Si un homme a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

17 Et quand il fut entré dans la maison, après avoir quitté la foule, ses disciples

l’interrogèrent concernant cette parabole.

18 Et il leur dit : Êtes-vous donc aussi sans intelligence ? Ne reconnaissez-vous pas que

toute chose extérieure qui entre dans l’homme, ne peut pas le souiller ?

19 Parce que cela n’entre pas dans son cœur, mais dans le ventre, et est jeté dans les

égouts, purgeant tous les aliments ?

20 Et il disait : Ce qui sort de l’homme, c’est ce qui souille l’homme.

21 Car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les

fornications, les meurtres,

22 Les vols, la convoitise, la malveillance, la tromperie, l’impudicité, l’œil mauvais, le

blasphème, la fierté, la stupidité.

23 Toutes ces choses mauvaises viennent du dedans et souillent l’homme.

24 Et il se leva de là et s’en alla aux frontières de Tyre (Tyr) et de Sidon ; et entra dans

une maison, et ne voulait pas que cela se sache mais il ne put être caché.

25 Car une certaine femme dont la petite fille avait un esprit impur, entendit parler de lui

et vint et se jeta à ses pieds.

26 La femme était grecque, et syrophénicienne d’origine ; et elle le pria de chasser le

diable hors de sa fille.

27 Mais Jésus lui dit : Laisse d’abord les enfants se rassasier; car il n’est pas convenable

de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.

28 Et elle répondit et lui dit : Oui, Seigneur ; cependant les chiens mangent sous la table

les miettes des enfants.

29 Et il lui dit : À cause de ce propos, va ; le diable est sorti de ta fille.

30 Et en arrivant à sa maison, elle trouva que le diable était sorti, et sa fille couchée sur

le lit.

31 Et étant de nouveau parti des territoires de Tyre (Tyr) et de Sidon, il vint près de la

mer de Galilée, par le milieu des confins de Decapolis (la Décapole).

32 Et on lui amena un sourd, qui avait des difficultés à parler ; et on le supplia de lui

imposer les mains.

33 Et il le prit à part en dehors de la foule, et il lui mit ses doigts dans les oreilles ; et il

cracha et lui toucha la langue.

34 Et regardant vers le ciel, il soupira et lui dit : Ephphatha, c’est-à-dire, Sois ouvert.

35 Et aussitôt ses oreilles s’ouvrirent, et le lien de sa langue fut délié, et il parlait

distinctement.

36 Et il leur ordonna de ne le dire à personne ; mais plus il le leur ordonnait, plus ils le

publiaient.

37 Et ils étaient extrêmement étonnés, disant : Il a fait toutes choses bien ; il fait

entendre les sourds et parler les muets.

Marc 8

1 En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande multitude, et qu’ils n’avaient rien à

manger, Jésus appela ses disciples à lui, et leur dit :

2 J’ai compassion envers cette multitude, parce que cela fait maintenant trois jours qu’ils

sont avec moi, et ils n’ont rien à manger.

3 Et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils s’évanouiront en chemin ; car quelques-

uns d’entre eux sont venus de loin.

4 Et ses disciples lui répondirent : D’où pourrait-on avoir du pain pour rassasier ces

hommes dans le désert ?

5 Et il leur demanda : Combien avez-vous de miches ? Et ils dirent : Sept.

6 Et il commanda à la foule de s’asseoir par terre ; et il prit les sept miches, et remercia,

et les rompit et les donna à ses disciples pour les mettre devant eux ; et ils les mirent

devant la foule.

7 Ils avaient aussi quelques petits poissons ; et il les bénit, et commanda de les mettre

aussi devant eux.

8 Ainsi ils mangèrent et furent rassasiés ; et ils ramassèrent des morceaux de nourriture

qui étaient restés, sept paniers.

9 Or ceux qui avaient mangé étaient environ quatre mille ; puis il les renvoya.

10 Et aussitôt il entra dans la barque avec ses disciples, et alla aux quartiers de

Dalmanutha.

11 Et les Pharisiens sortirent et se mirent à discuter avec lui, voulant de lui, en le tentant,

un signe du ciel.

12 Et il soupira profondément en son esprit, et dit : Pourquoi cette génération recherche-

t-elle un signe ? En vérité, je vous dis, aucun signe ne sera donné à cette génération.

13 Et il les laissa, et il entra dans la barque, et de nouveau passa à l’autre rive.

14 Or les disciples avaient oublié de prendre du pain, et ils n’en avaient qu’une miche

avec eux dans la barque.

15 Et il leur recommanda : Prenez garde, et méfiez-vous du levain des Pharisiens, et du

levain d’Hérode.

16 Et ils raisonnaient entre eux, disant : C’est parce que nous n’avons pas de pain.

17 Et Jésus le sachant, leur dit : Pourquoi raisonnez-vous de ce que vous n’avez pas de

pain ? Ne saisissez-vous pas encore et ne comprenez-vous pas ? Avez-vous encore le cœur

endurci ?

18 Ayant des yeux, ne voyez-vous pas ? Ayant des oreilles, n’entendez-vous pas ? Et ne

vous souvenez-vous pas ?

19 Lorsque je rompis les cinq miches aux cinq mille hommes, combien de paniers pleins de

morceaux avez-vous ramassés ? Ils lui dirent : Douze.

20 Et lorsque je rompis les sept miches aux quatre mille hommes, combien de paniers

pleins de morceaux avez-vous ramassés ? Ils lui dirent : Sept.

21 Et il leur dit : Comment se fait-il que vous ne comprenez pas ?

22 Et il vient à Bethsaida, et on lui amène un aveugle, et on le supplia qu’il le touche.

23 Et il prit l’aveugle par la main et le mena hors de la ville, et après avoir craché sur ses

yeux, il posa ses mains sur lui, il lui demanda s’il voyait quelque chose.

24 Et il regarda, et dit : Je vois des hommes marchant qui sont comme des arbres.

25 Alors il mit de nouveau ses mains sur ses yeux, et lui fit lever les yeux et il recouvra la

vue, et il voyait chacun clairement.

26 Et il le renvoya dans sa maison, disant : Ne rentre pas dans la ville, et ne le dis à

personne dans la ville.

27 Et Jésus s’en alla, ainsi que ses disciples, dans les villes de Césarée de Philippe ; et en

chemin il interrogeait ses disciples, leur disant : Que disent les hommes que je suis ?

28 Et Ils répondirent : Jean le Baptiste ; mais d’autres, Elias (Élie) ; et d’autres, l’un des

prophètes.

29 Et il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ? Et Pierre répondit et lui dit : Tu es

le Christ.

30 Et il leur ordonna de ne dire cela de lui à personne.

31 Et il commença à leur apprendre qu’il fallait que le Fils de l’homme souffre beaucoup

et soit rejeté des anciens, et des principaux prêtres et des scribes, et qu’il soit mis à

mort, et qu’après trois jours, il ressuscite.

32 Et il tenait ces propos ouvertement. Et Pierre le prit avec lui et commença à le

reprendre.

33 Mais Jésus se tournant et regardant ses disciples, reprit Pierre, disant : Va derrière

moi, Satan ; car tu ne te délectes pas des choses de Dieu, mais des choses des hommes.

34 Et après qu’il eut appelé la foule à lui, ainsi que ses disciples, il leur dit : Quiconque

veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même et qu’il prenne sa croix, et qu’il me suive.

35 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour

l’amour de moi et de l’évangile, la sauvera.

36 Car que profiterait-il à un homme s’il gagne le monde entie, et qu’il perde son âme ?

37 Ou que donnerait un homme en échange de son âme ?

38 Quiconque donc aura honte de moi et de mes paroles parmi cette génération adultère

et pécheresse, le Fils de l’homme aura aussi honte de lui lorsqu’il viendra dans la gloire de

son Père avec les saints anges.

Marc 9

1 Et il leur dit : En vérité, je vous dis qu’il y en a quelques-uns qui se tiennent ici qui ne

goûteront pas la mort, jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.

2 Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les mène seuls à part

sur une haute montagne ; et il fut transfiguré devant eux.

3 Et son vêtement devint resplendissant, extrêmement blanc comme la neige, à tel point

qu’aucun foulon sur la terre ne peut ainsi blanchir.

4 Et Elias (Élie) avec Moïse leur apparurent, et ils étaient en train de parler avec Jésus.

5 Et Pierre répondit et dit à Jésus : Maître, il est bon d’être ici ; faisons trois tabernacles,

un pour toi, un pour Moïse et un pour Elias (Élie).

6 Car il ne savait que dire, car ils avaient très peur.

7 Et il vint un nuage qui les couvrit ; et une voix sortit du nuage disant : Celui-ci est mon

Fils bien-aimé, écoutez-le.

8 Et soudain, ayant posé le regard tout autour, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul

avec eux.

9 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur ordonna de ne raconter à personne les

choses qu’ils avaient vues, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.

10 Et ils retinrent ce propos, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire

ressusciter des morts.

11 Et ils l’interrogeaient, disant : Pourquoi les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elias (Élie)

vienne tout d’abord ?

12 Et il répondit et leur dit : Il est vrai, qu’Elias (Élie) vient d’abord et restaure toutes

choses ; et comment il est écrit du Fils de l’homme, qu’il doit souffrir beaucoup et soit

chargé de mépris.

13 Mais je vous dis : Qu’Elias (Élie) en effet est venu, et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont

voulu, comme il est écrit de lui.

14 Et quand il arriva vers ses disciples, il vit une grande multitude autour d’eux, et des

scribes discutant avec eux.

15 Et aussitôt toute cette foule lorsqu’elle le vit, fut grandement stupéfiée, et ils

accoururent pour le saluer.

16 Et il demanda aux scribes : De quoi discutez-vous avec eux ?

17 Et un homme de la multitude répondit et dit : Maître, je t’ai amené mon fils qui a un

esprit muet.

18 Et partout où il le saisit, il le déchire ; l'enfant écume, et fait grincer ses dents, et

s’évanouit ; et j’ai demandé à tes disciples qu’ils le chassent ; et ils n’ont pas pu.

19 Il lui répondit et dit : Ô génération sans foi, jusqu’à quand serai-je avec vous ? jusqu’à

quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi.

20 Et ils le lui amenèrent ; et quand il le vit, aussitôt l’esprit le déchira, et il tomba par

terre, et se roulait en écumant.

21 Et il demanda à son père : Depuis combien de temps ceci lui est-il arrivé ? Et il répondit

: Depuis son enfance.

22 Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux

faire quelque chose, aie compassion envers nous et aide-nous.

23 Jésus lui dit : Si tu peux croire, toutes choses sont possibles à celui qui croit.

24 Et aussitôt le père de l’enfant s’écria et dit avec larmes : Seigneur, je crois, aide-moi

dans mon incrédulité.

25 Et lorsque Jésus vit que la foule venait en courant tous ensemble, il reprit l’esprit

immonde, lui disant : Toi esprit muet et sourd, je te commande, sors de lui, et ne rentre

plus en lui.

26 Et l’esprit cria, et le déchira avec violence, et sortit ; et il était comme mort, de sorte

que beaucoup disaient : Il est mort.

27 Mais Jésus le prit par la main, et le souleva ; et il se tint debout.

28 Et lorsqu’il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en aparté : Pourquoi

n’avons-nous pas pu le chasser ?

29 Et il leur dit : Cette sorte ne peut sortir autrement que par la prière et le jeûne.

30 Et ils partirent de là et traversèrent la Galilée ; et il ne voulait qu’aucun homme le

sache.

31 Car il enseignait ses disciples et il leur disait : Le Fils de l’homme va être livré aux

mains des hommes, et ils le feront mourir ; et après qu’il aura été mis à mort, il

ressuscitera le troisième jour.

32 Mais ils ne comprenaient pas ce propos ; et ils avaient peur de l’interroger.

33 Et il vint à Capernaüm ; et étant dans la maison, il leur demanda : À propos de quoi

disputiez-vous en chemin ?

34 Mais ils se turent ; car ils s’étaient disputés en chemin, à propos de qui devait être le

plus grand.

35 Et il s’assit et appela les douze et leur dit : Si un homme veut être le premier, celui-ci

sera le dernier de tous et le serviteur de tous.

36 Et il prit un petit enfant et le mit au milieu d’eux ; et après l’avoir pris dans ses bras, il

leur dit :

37 Quiconque recevra un de ces petits enfants en mon nom, me reçoit ; et quiconque me

recevra, ne reçoit pas moi, mais celui qui m’a envoyé.

38 Et Jean lui répondit, disant : Maître, nous avons vu quelqu’un chasser les diables en ton

nom et il ne nous suit pas, et nous l’avons empêché, parce qu’il ne nous suit pas.

39 Mais Jésus dit : Ne l’en empêchez pas ; car il n’y a personne qui fasse un miracle en

mon nom, et qui puisse aussitôt parler mal de moi.

40 Car celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

41 Car quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez à

Christ, en vérité, je vous dis qu’il ne perdra pas sa récompense ;

42 Et quiconque offensera l’un de ces petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui

qu’on mette une meule à son cou, et qu’il soit jeté dans la mer.

43 Et si ta main te fait pécher, coupe-la ; il vaut mieux pour toi entrer dans la vie

manchot que d’avoir deux mains et aller en enfer, dans le feu qui ne sera jamais éteint ;

44 Où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

45 Et si ton pied te fait pécher, coupe-le ; il vaut mieux pour toi entrer dans la vie,

boiteux que d’avoir deux pieds, et être jeté en enfer, dans le feu qui ne sera jamais éteint

;

46 Où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

47 Et si ton œil te fait pécher, arrache-le ; il vaut mieux pour toi entrer dans le royaume

de Dieu n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux, et être jeté dans l’enfer de feu ;

48 Où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

49 Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.

50 Le sel est bon ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on ? Ayez du sel

en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.

Marc 10

1 Et de là il se leva et vient aux confins de la Judée, par le côté le plus éloigné du

Jourdain ; et la foule se rend auprès de lui de nouveau, et il les enseignait encore, comme

il en avait l’habitude.

2 Et les Pharisiens vinrent et le tentant lui demandèrent : Est-ce légal pour un homme de

répudier sa femme ?

3 Et il répondit et leur dit : Qu’est-ce que Moïse vous a commandé ?

4 Et ils dirent : Moïse a permis d’écrire une lettre de divorce, et de la répudier.

5 Et Jésus répondit et leur dit : Il vous a écrit ce précepte à cause de la dureté de votre

cœur.

6 Mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle.

7 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme ;

8 Et les deux seront une seule chair ; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

9 Ce que donc Dieu a joint, que l’homme ne le sépare pas.

10 Et dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet ;

11 Et il leur dit : Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet un

adultère contre elle ;

12 Et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

13 Et on lui amena des petits enfants afin qu’il les touche ; et ses disciples reprenaient

ceux qui les amenaient.

14 Mais lorsque Jésus le vit, il en eut un vif déplaisir, et leur dit : Laissez venir à moi les

petits enfants et ne les en empêchez pas ; car le royaume de Dieu est fait de leurs

semblables.

15 En vérité, je vous dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit

enfant n’y entrera pas.

16 Et il les prit dans ses bras, posa ses mains sur eux et les bénit.

17 Et comme ils sortaient pour se mettre en chemin, un homme accourut et se mit à

genoux devant lui, et lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour que je puisse

hériter la vie éternelle ?

18 Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon qu’un seul, à savoir, Dieu.

19 Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère ; ne commets pas de

meurtre ; ne vole pas ; ne dis pas de faux témoignage ; ne fais tort à personne ; honore

ton père et ta mère.

20 Et il répondit et lui dit : Maître, je les ai tous observés depuis ma jeunesse.

21 Et Jésus, le regardant, l’aima et lui dit : Il te manque une chose. Va, vends tout ce que

tu as, et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, prends la

croix et suis-moi.

22 Mais il fut attristé à ce propos, et s’en alla peiné car il avait de grands biens.

23 Et Jésus posa le regard tout autour et dit à ses disciples : Combien difficilement

entreront dans le royaume de Dieu ceux qui ont des richesses !

24 Et les disciples s’étonnèrent de ses paroles. Mais Jésus répond de nouveau, et leur dit :

Enfants, combien il est difficile pour ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans

le royaume de Dieu !

25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un homme

riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

26 Et ils s’en étonnèrent outre mesure, disant entre eux : Qui donc peut être sauvé ?

27 Et Jésus posant le regard sur eux dit : Cela est impossible quant aux hommes, mais non

quant à Dieu ; car avec Dieu toutes choses sont possibles.

28 Alors Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi.

29 Et Jésus répondit et dit : En vérité, je vous dis : Il n’y a personne qui ait quitté maison,

ou frères ou sœurs, ou père ou mère, ou femme ou enfants, ou terres, pour l’amour de

moi et de l’évangile,

30 Qui n’en reçoive maintenant, en ce temps-ci, cent fois plus, maisons, frères, sœurs,

mères, enfants, et terres, avec persécutions ; et, dans le monde à venir, la vie éternelle.

31 Mais beaucoup qui sont les premiers seront les derniers, et les derniers seront les

premiers.

32 Et ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, et Jésus allait devant eux ; et ils

étaient stupéfaits et ils avaient peur, en le suivant. Et il prit encore les douze, et

commença à leur dire les choses qui devaient lui arriver,

33 Disant : Voici, nous montons à Jérusalem et le Fils de l’homme sera livré aux principaux

prêtres et aux scribes, et ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.

34 Et ils se moqueront de lui et le fouetteront et cracheront sur lui, puis le feront mourir ;

et le troisième jour il ressuscitera.

35 Et Jacques et Jean, les fils de Zébédée, vinrent à lui, disant : Maître, nous voudrions

que tu fasses pour nous tout ce que nous désirerons.

36 Et il leur dit : Que voulez-vous que je vous fasse ?

37 Ils lui dirent : Accorde-nous que dans ta gloire nous soyons assis, l’un à ta main droite

et l’autre à ta main gauche.

38 Mais Jésus leur dit : Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire de la

coupe que je bois ? et être baptisés du baptême dont je suis baptisé ?

39 Et ils lui dirent : Nous le pouvons. Et Jésus leur dit : Vous boirez en effet de la coupe

que je bois et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ;

40 Mais d’être assis à ma main droite ou à ma main gauche, ce n’est pas à moi de le

donner, mais ce sera donné à ceux pour qui cela est préparé.

41 Et lorsque les dix l’entendirent, ils commencèrent à être fort mécontents envers

Jacques et Jean.

42 Mais Jésus les appela à lui et leur dit : Vous savez que ceux qui doivent rendre des

comptes de gouvernance sur les Gentils exercent sur eux une domination; et que leurs

grands exercent leur autorité sur eux.

43 Mais il n’en sera pas de même parmi vous ; mais quiconque sera grand parmi vous, sera

votre ministre.

44 Et qui que ce soit parmi vous sera le premier, sera le serviteur de tous.

45 Car aussi le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour

donner sa vie en rançon pour beaucoup.

46 Et ils arrivèrent à Jéricho ; et comme il en repartait avec ses disciples ainsi qu’un grand

nombre de gens, le fils de Timaeus (Timée), Bartimaeuss (Bartimée), l’aveugle, était assis

le long du chemin, mendiant.

47 Et ayant entendu que c’était Jésus de Nazareth qui passait, il se mit à crier et à dire :

Jésus, toi, fils de David, aie pitié de moi.

48 Et beaucoup lui ordonnèrent de se taire ; mais lui criait encore plus fort : Toi, Fils de

David, aie pitié de moi.

49 Et Jésus s’arrêta et ordonna qu’on l’appelle. Et ils appelèrent l’aveugle, lui disant :

Prends courage, lève-toi, il t’appelle.

50 Et lui, jetant son vêtement, se leva et vint à Jésus.

51 Et Jésus répondit et lui dit : Que veux-tu que je te fasse ? Et l’aveugle lui dit :

Seigneur, que je puisse recouvrer la vue.

52 Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a guéri. Et immédiatement il recouvra la vue, et il suivait

Jésus dans le chemin.

Marc 11

1 Et comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, du mont des

Oliviers, il envoya deux de ses disciples,

2 Et leur dit : Allez au village en face de vous ; et dès que vous y serez entrés, vous

trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais aucun homme ne s’est assis ; détachez-le, et

amenez-le.

3 Et si un homme vous dit : Pourquoi faites-vous cela ? Dites que le Seigneur en a besoin,

et aussitôt il l’enverra ici.

4 Et ils s’en allèrent et trouvèrent l’ânon attaché dehors devant la porte, à la croisée de

deux chemins ; et ils le détachèrent.

5 Et quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent : Que faites-vous à détacher

l’ânon ?

6 Et ils leur répondirent exactement comme Jésus avait commandé ; et ils les laissèrent

aller.

7 Et ils amenèrent l’ânon à Jésus, et mirent leurs vêtements dessus, et il s’assit dessus.

8 Et beaucoup étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des

branches d’arbres, et les répandaient sur le chemin.

9 Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ; Béni

soit celui qui vient au nom du Seigneur ;

10 Béni soit le royaume de notre père David, qui vient au nom du Seigneur ; Hosanna dans

les lieux très hauts.

11 Et Jésus entra dans Jérusalem, ainsi que dans le temple ; et après avoir posé le regard

à la ronde sur toutes les choses, et comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec

les douze.

12 Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

13 Et voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir si peut être il pouvait

trouver quelque chose ; et s’en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles ; car ce

n’était pas encore la saison des figues.

14 Et Jésus répondit et lui dit : Que désormais jamais personne ne mange de ton fruit. Et

ses disciples l’entendirent.

15 Et ils arrivèrent à Jérusalem ; et Jésus entra dans le temple, et se mit à chasser ceux

qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et

les sièges de ceux qui vendaient des colombes.

16 Et il ne permettait à aucun homme de porter aucun récipient à travers le temple.

17 Et il enseignait en leur disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée la maison de

prière par toutes les nations ? Mais vous en avez fait une caverne de voleurs.

18 Et les scribes et les principaux prêtres l’entendirent, et ils cherchèrent comment ils

pourraient le faire périr ; car ils en avaient peur, parce que toute la foule était frappée

d’étonnement à sa doctrine.

19 Et quand le soir fut venu, il sortit de la ville.

20 Et le matin, comme ils passaient par là, ils virent le figuier séché depuis les racines.

21 Et Pierre, se souvenant, lui dit : Maître, voici, le figuier que tu as maudit est desséché.

22 Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu ;

23 Car en vérité je vous dis que quiconque dira à cette montagne : Déplace-toi et sois

jetée dans la mer, et ne doutera pas dans son cœur, mais croira que ce qu’il dit arrivera ;

tout ce qu’il dit lui sera fait.

24 C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le

recevez ; et vous le recevrez.

25 Et quand vous serez debout pour votre prière, si vous avez quelque chose contre un

homme, pardonnez-lui, afin que votre Père qui est dans le ciel vous pardonne aussi vos

transgressions.

26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans le ciel ne vous pardonnera pas

non plus vos transgressions.

27 Et ils retournèrent encore à Jérusalem ; et comme il marchait dans le temple, les

principaux prêtres, les scribes et les anciens viennent à lui,

28 Et lui disent : Par quelle autorité fais-tu ces choses ? et qui t’a donné cette autorité

pour faire ces choses ?

29 Et Jésus répondit et leur dit : Je vous poserai aussi une question, et répondez-moi, et

je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

30 Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes ? Répondez-moi.

31 Et ils raisonnaient en eux-mêmes, disant : Si nous disons : Du ciel ; il dira : Pourquoi

donc ne l’avez-vous pas cru ?

32 Et si nous disons : Des hommes ; nous avons peur de la foule ; car tous considéraient

que Jean était véritablement un prophète.

33 Et Ils répondirent et dirent à Jésus : Nous ne savons pas. Et Jésus leur répondit : Moi

non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.

Marc 12

1 Et il se mit à leur parler en paraboles : Un certain homme planta une vigne et il

l’entoura d’une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour, puis il la loua à des

vignerons et s’en alla dans un pays lointain.

2 Et au temps marqué il envoya un de ses serviteurs vers les vignerons, afin qu’il puisse

recevoir des vignerons du fruit de la vigne.

3 Mais ils le prirent et le battirent, et le renvoyèrent les mains vides.

4 Et de nouveau Il leur envoya un autre serviteur ; et à celui-là ils jetèrent des pierres, et

le blessèrent à la tête, et le renvoyèrent en le traitant honteusement.

5 Et de nouveau il en envoya un autre ; et celui-là, ils le tuèrent ; ainsi que beaucoup

d’autres ; battant les uns et tuant les autres.

6 Ayant donc encore un fils, son bien-aimé, il le leur envoya aussi, le dernier, disant : Ils

respecteront mon fils.

7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et

l’héritage sera à nous.

8 Et ils le prirent et le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.

9 Que fera donc le seigneur de la vigne ? Il viendra et fera périr les vignerons, et donnera

la vigne à d’autres.

10 Et n’avez-vous pas lu cette écriture : La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est

devenue la principale du coin ;

11 Ceci a été fait par le Seigneur, et c’est merveilleux à nos yeux ?

12 Et ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils avaient peur de la foule ; car ils savaient

qu’il avait dit cette parabole contre eux ; et ils le laissèrent et s’en allèrent.

13 Et ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des hérodiens, afin de le prendre au

piège dans ses paroles.

14 Et lorsqu’ils arrivèrent, ils lui dirent : Maître, nous savons que tu es vrai et sans avoir

égard à qui que ce soit ; car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes, mais tu

enseignes le chemin de Dieu selon la vérité. La loi permet-elle de payer le tribut à César

ou non ?

15 Le payerons-nous ou ne le payerons-nous pas ? Mais lui, connaissant leur hypocrisie,

leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? Apportez-moi un denier, que je puisse le voir.

16 Et ils le lui apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et

ils lui dirent : De César.

17 Et Jésus répondant, leur dit : Rendez à César les choses qui sont à César, et à Dieu les

choses qui sont à Dieu. Et ils en furent tout étonnés.

18 Puis viennent à lui les Sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, et ils

l’interrogèrent, disant :

19 Maître, Moïse nous a écrit que si le frère d’un homme meurt et laisse sa femme, et ne

laisse pas d’enfants, son frère devra épouser sa veuve, pour susciter une semence à son

frère.

20 Or il y avait sept frères ; et le premier prit une femme et mourant ne laissa pas de

semence.

21 Et le second la prit, et mourut, et lui non plus ne laissa pas de semence. Et le troisième

de même.

22 Et les sept la prirent et ne laissèrent pas de semence ; la femme mourut aussi, la

dernière de tous.

23 En la résurrection donc, quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la

femme ? Car tous les sept l’ont eue pour femme.

24 Et Jésus, répondant, leur dit : N’êtes-vous donc pas dans l’erreur, parce que vous ne

connaissez ni les écritures, ni la puissance de Dieu ?

25 Car quand ils seront ressuscités des morts, ils ne se marieront pas, ni ne seront donnés

en mariage ; mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.

26 Et quant aux morts, pour montrer qu’ils ressuscitent, n’avez-vous pas lu dans le livre de

Moïse, au buisson ardent, comment Dieu lui parla, disant : Je suis le Dieu d’Abraham, le

Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob ?

27 Il n’est pas le Dieu des morts ; mais le Dieu des vivants. Vous errez donc grandement.

28 Et l’un des scribes s’approcha, les ayant entendus discuter ensemble, et saisissant qu’il

leur avait bien répondu, lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ?

29 Et Jésus lui répondit : Le premier de tous les commandements est : Entends, ô Israël, le

Seigneur notre Dieu est un seul Seigneur.

30 Et tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta

pensée, et de toute ta force. C’est là le premier commandement.

31 Et le second lui est semblable, c’est-à-dire ceci : Tu aimeras ton voisin comme toi-

même. Il n’y a aucun autre commandement plus grand que ceux-ci.

32 Et le scribe lui dit : Bien, Maître, tu as dit la vérité, car il n’y a qu’un Dieu, et il n’y en

a pas d’autre que lui ;

33 Et que l’aimer de tout son cœur, de toute son intelligence, de toute son âme, et de

toute sa force, et aimer son voisin comme soi-même, c’est plus que toutes les offrandes

consumées et les sacrifices.

34 Et quand Jésus vit qu’il avait répondu prudemment, il lui dit : Tu n’es pas loin du

royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui poser d’autre question.

35 Et Jésus répondait et disait, tandis qu’il enseignait dans le temple : Comment les

scribes disent-ils que Christ est le Fils de David ?

36 Car David lui-même dit par l’Esprit Saint : Le SEIGNEUR a dit à mon Seigneur : Assieds-

toi à ma main droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied.

37 David lui-même donc l’appelle Seigneur, et comment est-il donc son fils ? Et le petit

peuple l’entendait volontiers.

38 Et il leur disait dans sa doctrine : Méfiez-vous des scribes qui aiment à se promener en

robes longues, et aiment les salutations dans les marchés,

39 Et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins,

40 Qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières ; ceux-ci

recevront une plus grande damnation.

41 Et Jésus s’assit en face du trésor, et regardait comment la foule jetait de l’argent dans

le trésor, et beaucoup qui étaient riches y jetaient beaucoup.

42 Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux petites pites, qui font un quadrain.

43 Et il appela ses disciples et il leur dit : En vérité, je vous dis, que cette pauvre veuve a

mis plus dans le trésor que tous ceux qui y ont mis.

44 Car tous ont mis de leur superflu ; mais celle-ci a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle

possédait, et même de sa subsistance.

Marc 13

1 Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit : Maître, regarde quelles

pierres et quels bâtiments sont ici !

2 Et Jésus, répondant, lui dit : Tu vois ces grands bâtiments ? il n’y restera pas pierre sur

pierre qui ne soit renversée.

3 Et comme il était assis sur le mont des Oliviers face au temple, Pierre, Jacques, Jean et

André lui demandèrent en aparté :

4 Dis-nous, quand ces choses arriveront ? Et quel sera le signe que toutes ces choses

s’accompliront ?

5 Et Jésus, répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous induise en

erreur.

6 Car beaucoup viendront en mon nom, disant : Je suis Christ ; et ils en tromperont

beaucoup.

7 Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas

; car de telles choses doivent arriver ; mais ce ne sera pas encore la fin.

8 Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre

royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des

troubles. Ces choses sont le commencement des douleurs.

9 Mais prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront devant les conseils ; et dans les

synagogues vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les dirigeants et les rois à

cause de moi, pour servir de témoignage contre eux.

10 Mais l’évangile doit être d’abord proclamé parmi toutes les nations.

11 Mais quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne pensez pas à l’avance de ce que vous

aurez à dire, et ne le préméditez pas non plus ; mais ce qui vous sera inspiré à cette

heure-là dites-le ; car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit Saint.

12 Or le frère trahira son frère à la mort et le père son enfant ; et les enfants se lèveront

contre leurs parents et les feront mourir.

13 Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui endurera jusqu’à la fin,

celui-là sera sauvé.

14 Mais quand vous verrez l’abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé,

érigée là où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en

Judée s’enfuient dans les montagnes ;

15 Et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour

emporter quoi que ce soit de sa maison ;

16 Et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son

vêtement.

17 Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !

18 Et priez que votre fuite n’arrive pas en hiver.

19 Car en ces jours-là il y aura une affliction, telle qu’il n’y en a pas eu de semblable

depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y

en aura plus.

20 Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours-là, aucune chair n’aurait été sauvée ; mais à

cause des élus lesquels, il a choisis, il a abrégé ces jours.

21 Et alors, si un homme vous dit : Voici, Christ est ici ; ou, voici, il est là ; ne le croyez

pas.

22 Car de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront et accompliront des signes et des

prodiges pour tromper, si c’était possible, même les élus.

23 Mais prenez garde ; voici, je vous ai prédit toutes choses.

24 Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci et la lune ne

donnera pas sa lumière ;

25 Et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans le ciel seront

ébranlées.

26 Et alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuages, avec grande puissance et

gloire ;

27 Et alors il enverra ses anges et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis la partie

la plus éloignée de la terre jusqu’à la partie la plus éloignée du ciel.

28 Maintenant apprenez une parabole du figuier : Quand son rameau est encore tendre et

qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche.

29 Vous de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, c’est-

à-dire à la porte.

30 En vérité, je vous dis que cette génération ne passera pas, jusqu’à ce que toutes ces

choses ne soient arrivées.

31 Le ciel et la terre passeront ; mais mes paroles ne passeront pas.

32 Mais quant à ce jour et à cette heure, personne ne le sait, ni les anges qui sont dans le

ciel, ni le Fils ; mais le Père.

33 Prenez garde, veillez et priez ; car vous ne savez quand ce temps viendra.

34 Car le Fils de l’homme est comme un homme qui, faisant un long voyage, laissa sa

maison et en donna l’autorité à ses serviteurs, et à chacun son ouvrage et commanda au

portier de veiller.

35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou

à minuit, ou au chant du coq ou le matin ;

36 De peur qu’arrivant soudainement il ne vous trouve dormant.

37 Et ce que je vous dis, je le dis à tous : Veillez.

Marc 14

1 Deux jours après, c’était la fête de la pâque et du pain sans levain ; et les chefs des

prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de Jésus par ruse et le

mettre à mort.

2 Mais ils disaient : Non pas le jour de la fête, de peur qu’il n’y ait un tumulte parmi la

foule.

3 Et pendant qu’il était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était assis

à table, une femme vint, ayant une boite d’albâtre pleine d’un baume de spicanard très

précieux, et elle brisa la boite et elle le répandit sur sa tête.

4 Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et disaient : À quoi sert la perte de

ce baume ?

5 Car il aurait pu être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres. Et ils

murmuraient contre elle.

6 Et Jésus dit : Laissez-la ; pourquoi l’importunez-vous ? Elle a fait une bonne action

envers moi.

7 Car vous avez toujours les pauvres avec vous ; et toutes les fois que vous voudrez, vous

pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

8 Elle a fait ce qu’elle pouvait ; elle est venue à l’avance afin d’embaumer mon corps

pour mon ensevelissement.

9 En vérité, je vous dis, qu’en quelque lieu où cet évangile sera prêché à travers le monde

entier, on parlera aussi de ce qu’elle a fait en mémoire d’elle.

10 Et Judas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux prêtres afin de le trahir.

11 Et lorsqu’ils l’entendirent, ils s’en réjouirent et promirent de lui donner de l’argent. Et

il chercha comment il pourrait opportunément le trahir.

12 Et le premier jour du pain sans levain, lorsqu’ils tuaient la pâque, ses disciples lui

dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu’il faut pour manger la pâque ?

13 Et il envoya deux de ses disciples et leur dit : Allez à la ville, et là, un homme viendra à

votre rencontre, portant une cruche d’eau ; suivez-le.

14 Et en quelque lieu qu’il entre, dites au maître de la maison : Le Maître dit : Où est la

salle d’invités où je mangerai la pâque avec mes disciples ?

15 Et il vous montrera une grande pièce haute, parée et toute prête ; là préparez-nous [a

pâque.

16 Et ses disciples partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent tout comme il leur avait

dit ; et ils préparèrent la pâque.

17 Et le soir il vint avec les douze.

18 Et comme ils étaient à table et qu’ils mangeaient, Jésus dit : En vérité, je vous dis que

l’un de vous qui mange avec moi, me trahira.

19 Et ils commencèrent à s’attrister ; et ils lui dirent l’un après l’autre : Est-ce moi ? Et un

autre dit : Est-ce moi ?

20 Et il répondit et leur dit : C’est l’un des douze qui trempe avec moi dans le plat.

21 Le Fils de l’homme en effet s’en va, selon ce qui est écrit de lui ; mais malheur à

l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi ! il eût été bon pour cet homme de n’être

jamais né.

22 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et bénit, et le rompit, puis le leur donna,

et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.

23 Et il prit la coupe et après avoir remercié, il la leur donna, et ils en burent tous.

24 Et il leur dit : Ceci est mon sang du nouveau testament, qui est répandu pour

beaucoup.

25 En vérité, je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’au jour où je le

boirai nouveau dans le royaume de Dieu.

26 Et après avoir chanté un hymne, ils allèrent au mont des Oliviers.

27 Et Jésus leur dit : Vous serez tous offensés cette nuit à cause de moi ; car il est écrit :

Je frapperai le berger et les moutons seront dispersés.

28 Mais après que je serai ressuscité, je vous devancerai en Galilée.

29 Mais Pierre lui dit : Quand même tous seraient offensés, cependant je ne le serai pas.

30 Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis qu’aujourd’hui c’est-à-dire cette nuit, avant que le

coq ait chanté deux fois, tu m’auras renié trois fois.

31 Mais il parlait avec encore plus de véhémence : Si je devais mourir avec toi, je ne te

renierai en aucun cas. Et tous disaient la même chose.

32 Et ils arrivèrent dans un lieu appelé Gethsémané. Et il dit à ses disciples : Asseyez-vous

ici pendant que je vais prier.

33 Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean ; et il commença à être dans un grand émoi et

fort accablé.

34 Et il leur dit : Mon âme est extrêmement triste jusqu’à la mort ; demeurez ici et

veillez.

35 Et il alla un peu plus loin et se jeta à terre et priait que, s’il était possible, l’heure

puisse passer loin de lui.

36 Et il disait : Abba, Père, toutes choses te sont possibles ; retire cette coupe de moi ;

toutefois non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.

37 Et il vient et les trouve endormis ; et il dit à Pierre : Simon dors-tu ? N’as-tu pu veiller

une heure ?

38 Veillez et priez, de peur que vous n’entriez en tentation. L’esprit en vérité est prêt,

mais la chair est faible.

39 Et il s’éloigna de nouveau, et pria, disant les mêmes paroles.

40 Et étant revenu, il les trouva encore endormis, (car leurs yeux étaient alourdis) ; et ils

ne savaient que lui répondre.

41 Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous ;

c’est assez, l’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est trahi aux mains des pécheurs.

42 Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit est tout proche.

43 Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l’un des douze, arrive, et avec lui une

grande multitude avec des épées et des bâtons, de la part des principaux prêtres, des

scribes et des anciens.

44 Et celui qui le trahissait leur avait donné cet indice : Celui que j’embrasserai, c’est lui

; saisissez-le, et emmenez-le en lieu sûr.

45 Et dès qu’il fut arrivé, il s’approcha aussitôt de lui et lui dit : Maître, maître ; et

l’embrassa.

46 Et ils mirent les mains sur lui, et le saisirent.

47 Et un de ceux qui étaient présents tira son épée et frappa un serviteur du grand prêtre,

et lui emporta l’oreille.

48 Et Jésus répondit et leur dit : Êtes-vous sortis comme après un voleur, avec des épées

et des bâtons pour me prendre ?

49 J’étais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi

; mais les écritures doivent être accomplies.

50 Et tous l’abandonnèrent et s’enfuirent.

51 Et un certain jeune homme le suivait, ayant enveloppé son corps nu d’une étoffe de lin

; et les jeunes gens le saisirent.

52 Et il leur laissa l’étoffe de lin, et s’enfuit d’eux tout nu.

53 Et ils menèrent Jésus au grand prêtre, chez qui s’assemblèrent tous les principaux

prêtres, les anciens et les scribes.

54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour même du grand prêtre. Et il s’assit avec les

serviteurs, et se chauffait près du feu.

55 Et les principaux prêtres et tout le conseil cherchaient quelque témoignage contre

Jésus, pour le mettre à mort et ils n’en trouvaient pas.

56 Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs témoignages ne

s’accordaient pas.

57 Et certains se levèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :

58 Nous l’avons entendu dire : Je détruirai ce temple, qui est fait avec des mains, et en

trois jours j’en bâtirai un autre fait sans mains.

59 Mais même ainsi, leur témoignage ne s’accordait pas.

60 Alors le grand prêtre se leva au milieu de tous et interrogea Jésus, disant : Ne réponds-

tu rien ? Qu’est-ce donc qu’ils témoignent contre toi ?

61 Mais il garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea encore, et lui

dit : Es-tu le Christ, le Fils du Béni ?

62 Et Jésus dit : Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la main droite de la

puissance, et venant dans les nuages du ciel.

63 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : Qu’avons-nous encore besoin de

témoins ?

64 Vous avez entendu le blasphème que pensez-vous ? Et tous le condamnèrent comme

étant digne de mort.

65 Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à lui couvrir le visage, et à le frapper à

coups de poings et à lui dire : Prophétise et les serviteurs le frappaient avec les paumes

de leurs mains.

66 Et comme Pierre était en-dessous dans la cour du palais, une des servantes du grand

prêtre vient ;

67 Et quand elle vit Pierre qui se chauffait, elle le regarda et dit : Et toi aussi, tu étais

avec Jésus de Nazareth.

68 Mais il le nia, disant : Je ne sais pas, et je ne comprends pas ce que tu dis. Et il sortit

dehors par le porche, et le coq chanta.

69 Et une servante le vit de nouveau et se mit à dire à ceux qui étaient présents : C’est un

des leurs.

70 Et il le nia de nouveau. Et un peu plus tard, ceux qui se tenaient là dirent de nouveau à

Pierre : Assurément, tu es un des leurs, car tu es Galiléen et ton langage le prouve.

71 Mais il commença à maudire et à jurer, disant : Je ne connais pas cet homme dont vous

parlez.

72 Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se rappela la parole que Jésus lui avait

dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en pensant à cela, il

pleura.

Marc 15

1 Et aussitôt, au matin, les principaux prêtres tinrent conseil avec les anciens et les

scribes, et tout le conseil, et ils lièrent Jésus, et l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.

2 Et Pilate lui demanda : Es-tu le Roi des Juifs ? Et il lui répondit : Tu le dis.

3 Et les principaux prêtres l’accusaient de beaucoup de choses ; mais il ne répondit rien.

4 Et Pilate l’interrogea encore, disant : Ne réponds-tu rien ? Vois combien de choses ils

témoignent contre toi.

5 Mais Jésus ne répondit encore rien, de sorte que Pilate s’en étonnait.

6 Or à cette fête il leur relâchait un prisonnier, qui que soit qu’ils demandaient.

7 Et il y avait en prison un nommé Barabbas, qui était détenu avec ceux qui s’étaient

insurgés avec lui, lesquels avaient commis un meurtre dans l’insurrection.

8 Et la foule, criant très fort, se mit à lui demander de faire comme il leur avait toujours

fait.

9 Mais Pilate répondit, disant : Voulez-vous que je vous relâche le Roi des Juifs ?

10 Car il savait que les principaux prêtres l’avaient livré par envie.

11 Mais les principaux prêtres excitèrent la foule à demander pour qu’il leur relâche

plutôt Barabbas.

12 Et Pilate répondit et leur dit de nouveau : Que voulez-vous donc que je fasse de celui

que vous appelez le Roi des Juifs ?

13 Et ils crièrent de nouveau : Crucifie-le.

14 Alors Pilate leur dit : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? Et ils crièrent encore plus fort :

Crucifie-le.

15 Pilate donc, voulant contenter la foule, leur relâcha Barabbas ; et après avoir fait

fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

16 Et les soldats l’emmenèrent dans la salle, appelée Prétoire, et ils y assemblèrent toute

la cohorte ;

17 Et ils le revêtirent de pourpre et tressèrent une couronne d’épines, et la lui mirent sur

sa tête,

18 Et ils se mirent à le saluer : Salut, Roi des Juifs !

19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et crachaient sur lui, et pliant leurs genoux,

l’adoraient.

20 Après s’être moqués de lui, ils le dépouillèrent de la pourpre, et le revêtirent de ses

propres vêtements et l’emmenèrent dehors pour le crucifier.

21 Et ils obligèrent un dénommé Simon, un Cyrénéen, père d’Alexandre et de Rufus,

passant par là en revenant des champs, de porter sa croix.

22 Et ils le menèrent au lieu appelé Golgotha, qui, interprété est, Le lieu du crâne.

23 Et ils lui donnèrent à boire du vin mélangé de myrrhe ; mais il ne le prit pas.

24 Et quand ils l’eurent crucifié, ils partagèrent ses vêtements, les tirant au sort pour

savoir ce que chacun en prendrait.

25 Et c’était la troisième heure, et ils le crucifièrent.

26 Et l’inscription de son accusation était ainsi écrite : LE ROI DES JUIFS.

27 Et avec lui ils crucifièrent deux voleurs, l’un à sa main droite, et l’autre à sa gauche.

28 Et l’écriture qui dit : Et il a été mis au nombre des transgresseurs, fut accomplie.

29 Et ceux qui passaient par là l’injuriaient, hochant la tête et disant : Hé, toi, qui détruis

le temple, et qui le bâtis en trois jours ;

30 Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.

31 De même aussi les principaux prêtres se moquant avec les scribes disaient entre eux : Il

a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.

32 Que Christ, le Roi d’Israël descende maintenant de la croix, afin que nous puissions voir

et croire. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient.

33 Et quand vint la sixième heure, il y eut de l’obscurité sur tout le pays, jusqu’à la

neuvième heure.

34 Et à la neuvième heure Jésus s’écria d’une voix forte : Eloi, Eloi, lamma sabachthani ?

ce qui est interprété : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

35 Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, l’ayant entendu, disaient : Voici, il

appelle Elias (Élie).

36 Et quelqu’un courut, et remplit une éponge de vinaigre et la mit au bout d’un roseau,

et la lui donna à boire, disant : Laissez ; voyons si Elias (Élie) viendra le descendre.

37 Et Jésus cria d’une voix forte et rendit l’esprit.

38 Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusques en bas.

39 Et quand le centenier qui se tenait en face de lui vit qu’il avait rendu l’esprit en criant

ainsi, dit : Certainement cet homme était le Fils de Dieu.

40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles étaient Marie

Magdeleine, et Marie, la mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,

41 (Qui aussi lorsqu’il était en Galilée, l’avaient suivi et servi), et beaucoup d’autres

femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

42 Et quand le soir fut venu, parce que c’était la préparation, c’est-à-dire, la veille du

shabbat,

43 Joseph d’Arimathea (Arimathée), un conseiller honorable, qui attendait aussi le

royaume de Dieu, vint et se présenta avec hardiesse à Pilate, et lui demanda, le corps de

Jésus.

44 Et Pilate s’étonna qu’il soit déjà mort ; et ayant appelé à lui le centenier, il lui

demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort.

45 Et après l’avoir appris du centenier, il donna le corps à Joseph.

46 Et il avait acheté du lin fin, le descendit de la croix et l’enveloppa dans ce lin et le mit

dans un sépulcre qui était taillé dans le roc ; et il roula une pierre à l’entrée du sépulcre.

47 Et Marie Magdeleine et Marie, la mère de Joses, regardaient où on le mettait.

Marc 16

1 Et après que le shabbat fut passé, Marie Magdeleine et Marie, la mère de Jacques, et

Salomé, achetèrent des aromates afin qu’elles puissent aller l’embaumer.

2 Et très tôt le matin du premier jour de la semaine, elles vinrent au sépulcre, au lever du

soleil.

3 Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de l’entrée du sépulcre ?

4 Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée ; car elle était très grande.

5 Et étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu

d’un long vêtement blanc ; et elles furent effrayées.

6 Et il leur dit : Ne vous effrayez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié ;

il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.

7 Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu’il va au-devant de vous en Galilée ; là-bas

vous le verrez, comme il vous l’a dit.

8 Et elles sortirent rapidement et s’enfuirent du sépulcre ; car elles tremblaient et étaient

stupéfaites ; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.

9 Or après que Jésus fut ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut

d’abord à Marie Magdeleine, de laquelle il avait chassé sept diables.

10 Et elle s’en alla le dire à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et

pleuraient.

11 Et eux, quand ils apprirent qu’il était vivant, et avait été vu d’elle, ne crurent pas.

12 Après cela il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui étaient en chemin

pour aller à la campagne.

13 Et ils allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus.

14 Plus tard il apparut aux onze apôtres, comme ils étaient à table, et il leur reprocha

leur incrédulité et leur dureté de cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient

vu ressuscité.

15 Et il leur dit : Allez par tout le monde, et prêchez l’évangile à toute créature.

16 Celui qui croit et est baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croit pas sera damné.

17 Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui croient : Ils chasseront les diables

en mon nom ; ils parleront de nouvelles langues ;

18 Ils saisiront les serpents ; et s’ils boivent une quelconque chose mortelle, cela ne leur

fera pas de mal ; ils imposeront les mains aux malades et ils seront guéris.

19 Ainsi donc après que le Seigneur leur eut parlé, il fut reçu au ciel, et s’assit à la main

droite de Dieu.

20 Et ils partirent et prêchèrent partout ; le Seigneur œuvrant avec eux et confirmant la

parole par les signes qui s’en suivaient. Amen.

L'ÉVANGILE SELON LUC

Luc 1

1 Puisque beaucoup ont entrepris de publier avec précision une déclaration des choses qui

sont le plus assurément crues parmi nous ;

2 Comme nous les ont transmises ceux qui dès le commencement ont été les témoins

oculaires et les ministres de la parole ;

3 Il m’a aussi semblé bon, ayant eu une parfaite compréhension de toutes les choses

depuis la toute première, de te les écrire avec précision, très excellent Théophile,

4 Afin que tu puisses connaître la certitude des choses dans lesquelles tu as été instruit.

5 Il y avait au temps d’Hérode, roi de Judée, un certain prêtre nommé Zacharie, du rang

d’Abia ; et sa femme était des filles d’Aaron, et son nom était Élisabeth.

6 Et ils étaient tous deux droits devant Dieu, marchant irréprochablement dans tous les

commandements et toutes les ordonnances du Seigneur,

7 Et ils n’avaient pas d’enfants, parce qu’Élisabeth était stérile et ils étaient tous deux

maintenant bien avancés en âge.

8 Et il arriva pendant qu’il exerçait la fonction de prêtre devant Dieu, selon l’ordre de son

rang,

9 Que selon la coutume de la fonction de prêtre, ce fut son tour d’entrer pour brûler

l’encens dans le temple du Seigneur.

10 Et toute la multitude du peuple était dehors en train de prier, à l’heure de l’encens.

11 Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à droite de l’autel de l’encens.

12 Et lorsque Zacharie le vit, il fut troublé, et la peur tomba sur lui.

13 Mais l’ange lui dit : N’aie pas peur, Zacharie, car ta prière a été entendue, et ta

femme Élisabeth t’enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean.

14 Et tu en auras joie et liesse, et beaucoup se réjouiront à sa naissance.

15 Car il sera grand devant le Seigneur, et ne boira ni vin, ni boisson forte, et il sera

rempli de l’Esprit Saint, dès même la matrice de sa mère.

16 Et beaucoup des enfants d’Israël se tourneront vers le Seigneur leur Dieu,

17 Et il ira devant lui dans l’esprit et la puissance d’Elias (Élie), pour tourner les cœurs

des pères vers les enfants, et les désobéissants à la sagesse des justes, afin de préparer un

peuple bien disposé pour le Seigneur.

18 Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela ? Car je suis un homme âgé, et ma

femme est bien avancée en âge.

19 Et l’ange répondant, lui dit : Je suis Gabriel, qui me tiens dans la présence de Dieu ; et

je suis envoyé pour te parler et te révéler ces bonnes nouvelles.

20 Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu’au jour où ces choses arriveront,

parce que tu n’as pas cru à mes paroles qui s’accompliront en leur temps.

21 Et le peuple attendait Zacharie et s’étonnait de ce qu’il s’attardât si longtemps dans le

temple.

22 Et quand il sortit, il ne pouvait leur parler et ils comprirent qu’il avait eu une vision

dans le temple, car il leur faisait des signes, et il resta sans voix.

23 Et il arriva que, dès que les jours de son ministère furent accomplis, il partit pour sa

propre maison.

24 Et après ces jours, sa femme Élisabeth conçut, et elle se cacha durant cinq mois, disant

:

25 Ainsi le Seigneur a agi avec moi aux jours où il m’a regardée, pour ôter mon opprobre

du milieu des hommes.

26 Et au sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée,

appelée Nazareth,

27 Vers une vierge fiancée à un homme de la maison de David dont le nom était Joseph, et

le nom de la vierge était Marie.

28 Et l’ange entra chez elle et dit : Je te salue, toi qui es grandement favorisée ; le

Seigneur est avec toi ; tu es bénie parmi les femmes.

29 Et quand elle le vit, elle fut troublée par son propos, et elle considérait en elle-même

le sens de cette salutation.

30 Et l’ange lui dit : N’aie pas peur, Marie, car tu as trouvé faveur devant Dieu.

31 Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son

nom JÉSUS.

32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône

de son père David.

33 Et il régnera sur la maison de Jacob pour toujours ; et son royaume sera sans fin.

34 Alors Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais pas d’homme

?

35 Et l’ange répondit et lui dit : L’Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut

te couvrira de son ombre ; c’est pourquoi aussi cette sainte chose qui naîtra de toi sera

appelée le Fils de Dieu.

36 Et voici, ta cousine Élisabeth, elle a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; et elle est dans

son sixième mois, elle qui était appelée stérile.

37 Car avec Dieu rien n’est impossible.

38 Et Marie dit : Voici la servante du Seigneur ; qu’il me soit fait selon ta parole. Et l’ange

se retira d’auprès d’elle.

39 Et Marie se leva en ces jours-là et s’en alla en hâte au pays des montagnes, dans une

ville de Juda.

40 Et entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.

41 Et il arriva, lorsqu’Élisabeth entendit la salutation de Marie, que le bébé tressaillit dans

son ventre, et Élisabeth fut remplie de l’Esprit Saint.

42 Et elle s’exprima à haute voix, et dit : Tu es bénie parmi les femmes, et béni est le

fruit de ton ventre.

43 Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?

44 Car voici, dès que la voix de ta salutation a résonné à mes oreilles, le bébé a tressailli

de joie dans mon ventre.

45 Et bénie est celle qui a cru ; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont été

dites de la part du Seigneur.

46 Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,

47 Et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur.

48 Car il a regardé la bassesse de sa servante, car voici désormais toutes les générations

m’appelleront bénie.

49 Car celui qui est puissant m’a fait de grandes choses ; et saint est son nom.

50 Et sa miséricorde est sur ceux qui le craignent de génération en génération.

51 Il a montré la force de son bras ; il a dispersé les orgueilleux dans l’imagination de

leurs cœurs ;

52 Il a fait tomber les puissants du haut de leurs sièges, et il a élevé ceux d’un statut plus

bas ;

53 Il a rempli de biens ceux qui avaient faim et il a renvoyé les riches à vide.

54 Il a aidé son serviteur Israël en souvenir de sa miséricorde ;

55 Comme il avait parlé à nos pères, à Abraham et à sa semence pour toujours.

56 Et Marie demeura avec elle environ trois mois ; puis elle retourna dans sa maison.

57 Or le terme d’Élisabeth arriva où elle devait accoucher ; elle mit au monde un fils.

58 Et ses voisins et ses cousins apprirent comment le Seigneur avait montré sa grande

miséricorde sur elle, et ils se réjouirent avec elle.

59 Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils

l’appelèrent Zacharie, du nom de son père.

60 Et sa mère répondit et dit : Non pas ainsi, mais il sera appelé Jean.

61 Et ils lui dirent : Il n’y a personne dans ta parenté qui soit appelé par ce nom.

62 Et ils firent des signes à son père : comment voulait-il qu’il fut appelé.

63 Et il, Zacharie, demanda des tablettes et écrivit disant : Son nom est Jean. Et ils en

furent tous étonnés.

64 Et immédiatement sa bouche fut ouverte et sa langue fut déliée, et il parlait et louait

Dieu.

65 Et la crainte survint sur tous ceux qui demeuraient autour d’eux, et tous ces propos se

propagèrent par tout le pays des montagnes de Judée.

66 Et tous ceux qui les entendirent, les mirent dans leur cœur, disant : Que sera donc cet

enfant ! Et la main du Seigneur était avec lui.

67 Et son père Zacharie fut rempli de l’Esprit Saint, et il prophétisa, disant :

68 Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, car il a visité et racheté son peuple,

69 Et nous a suscité une corne de salut dans la maison de son serviteur David ;

70 Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été depuis le

commencement du monde ;

71 Que nous devrions être sauvés de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous

haïssent,

72 Pour effectuer la miséricorde promise à nos pères, et se souvenir de sa sainte alliance,

73 Le serment qu’il a juré à Abraham notre père,

74 Qu’il nous accorderait qu’étant délivrés de la main de nos ennemis, nous puissions le

servir sans crainte,

75 En sainteté et droiture devant lui, tous les jours de notre vie.

76 Et toi, enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut ; car tu marcheras devant la

face du Seigneur, pour préparer ses chemins ;

77 Pour donner la connaissance du salut à son peuple par la rémission de leurs péchés,

78 Par la tendre miséricorde de notre Dieu, par laquelle l’aube du jour d’en haut nous a

visités,

79 Pour donner la lumière à ceux qui sont assis dans l’obscurité et dans l’ombre de la

mort, pour guider nos pieds dans le chemin de la paix.

80 Et l’enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il demeurait dans les déserts

jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Luc 2

1 Et il arriva en ces jours-là, qu’on publia un décret de César Auguste, selon lequel tout le

monde devait être recensé.

2 (Et ce recensement fut fait pour la première fois pendant que Cyrenius (Cyrénius) était

gouverneur de Syrie).

3 Et tous allaient pour être recensés, chacun dans sa propre ville.

4 Et Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth en Judée, dans la ville de

David, qui est appelée Bethléhem (parce qu’il était de la maison et de la lignée de David),

5 Pour être recensé avec Marie, engagée a être sa femme, laquelle était avancée dans sa

grossesse.

6 Et il arriva, pendant qu’ils étaient là, que les jours au terme desquels elle devait

accoucher, furent accomplis.

7 Et elle mit au monde son fils premier-né, et l’emmaillota, et le coucha dans une crèche,

parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans l’hôtellerie.

8 Et il y avait dans la même contrée des bergers restant dans les champs, et veillant leurs

troupeaux pendant la nuit.

9 Et voici l’ange du Seigneur vint sur eux, et la gloire du Seigneur resplendit tout autour

d’eux, et ils furent saisis d’une fort grande peur.

10 Et l’ange leur dit : N’ayez pas peur ; car voici, je vous apporte de bonnes nouvelles de

grande joie, qui seront pour tout le peuple.

11 Car aujourd’hui vous est né, dans la ville de David, un Sauveur, qui est Christ le

Seigneur.

12 Et ceci sera un signe pour vous ; vous trouverez le bébé emmailloté et couché dans une

crèche.

13 Et soudain il y eut avec l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant :

14 Gloire à Dieu dans les lieux les plus hauts ; et sur terre paix, bonne volonté envers les

hommes.

15 Et il arriva, comme les anges les quittaient pour retourner dans le ciel, que les bergers

se dirent l’un l’autre : Allons maintenant à Bethléhem, et voir cette chose qui est arrivée,

ce que le Seigneur nous a fait connaître.

16 Et ils allèrent en hâte, et trouvèrent Marie et Joseph et le bébé couché dans la crèche.

17 Et lorsqu’ils l’eurent vu, ils firent connaître partout ce qui leur avait été dit au sujet de

cet enfant.

18 Et tous ceux qui l’entendirent, s’étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les

bergers.

19 Mais Marie gardait toutes ces choses et les repassait dans son cœur.

20 Et les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour toutes les choses qu’ils

avaient entendues et vues, conformément à ce qui leur avait été dit.

21 Et quand les huit jours furent accomplis pour la circoncision de l’enfant, son nom fut

appelé JÉSUS, lequel avait été ainsi nommé par l’ange avant qu’il soit conçu dans la

matrice de sa mère.

22 Et quand les jours de la purification de Marie, selon la loi de Moïse, furent accomplis,

ils le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur,

23 (Comme il est écrit dans la loi du Seigneur : Tout mâle qui ouvre la matrice sera appelé

saint pour le Seigneur) ;

24 Et pour offrir un sacrifice selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur : Une paire de

tourterelles ou deux pigeonneaux.

25 Et voici il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Siméon ; et cet homme était

juste et dévot, il attendait la consolation d’Israël ; et l’Esprit Saint était sur lui.

26 Et il lui avait été révélé par l’Esprit Saint qu’il ne verrait pas la mort, avant qu’il n’ait

vu le Christ du Seigneur.

27 Et il fut conduit au temple par l’Esprit, et quand les parents apportèrent l'enfant Jésus

pour faire à son égard selon la coutume de la loi,

28 Alors il le prit dans ses bras et bénit Dieu, et dit :

29 Seigneur laisse maintenant partir ton serviteur en paix, selon ta parole ;

30 Car mes yeux ont vu ton salut,

31 Que tu as préparé devant la face de tous les peuples,

32 Une lumière pour éclairer les Gentils, et la gloire de ton peuple Israël.

33 Et Joseph et sa mère s’étonnaient des choses qu’on disait de lui.

34 Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère : Voici, cet enfant est établi pour la chute

et le relèvement de beaucoup en Israël, et comme un signe contre lequel on parlera ;

35 (Oui, une épée transpercera ta propre âme aussi), afin que les pensées de beaucoup de

cœurs puissent être révélées.

36 Et il y avait aussi Anne, une prophétesse, la fille de Phanuel, de la tribu d’Aser, elle

était d’un grand âge et avait vécu avec son mari sept ans depuis sa virginité.

37 Et elle était veuve, âgée d’environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne quittait pas le

temple, mais servait Dieu par des jeûnes et des prières nuit et jour.

38 Et arrivant à cet instant, elle remercia le Seigneur, de la même manière, et parlait de

lui à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la rédemption.

39 Et après qu’ils eurent accompli toutes les choses selon la loi du Seigneur, ils

retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.

40 Et l’enfant grandissait et se fortifiait en esprit, était rempli de sagesse ; et la grâce de

Dieu était sur lui.

41 Et ses parents allaient à Jérusalem chaque année à la fête de la pâque.

42 Et quand il eut douze ans, ils montèrent à Jérusalem, selon la coutume de la fête.

43 Et lorsque les jours de la fête furent accomplis, comme ils s’en retournaient, l’enfant

Jésus s’attarda à Jérusalem ; et Joseph et sa mère ne le savaient pas.

44 Mais eux, pensant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, marchèrent une

journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et connaissances ;

45 Et lorsqu’ils ne le trouvèrent pas, ils retournèrent à Jérusalem, le cherchant.

46 Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des

docteurs, les écoutant et leur posant des questions.

47 Et tous ceux qui l’entendaient étaient étonnés de sa compréhension et de ses réponses.

48 Et quand ils le virent, ils furent surpris ; et sa mère lui dit : Fils, pourquoi as-tu ainsi

agi avec nous ? Voici ton père et moi te cherchions, étant angoissés.

49 Et il leur dit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas que je dois m’occuper

des affaires de mon Père ?

50 Mais ils ne comprirent pas les propos qu’il leur tenait.

51 Et il descendit avec eux et vint à Nazareth, et il leur était soumis ; mais sa mère

gardait tous ces propos dans son cœur.

52 Et Jésus augmentait en sagesse, et en stature et en faveur devant Dieu et devant les

hommes.

Luc 3

1 Or en la quinzième année du règne de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de la

Judée, Hérode, tétrarque de la Galilée, et son frère Philippe, tétrarque de l’Ituraea

(l’Iturée) et de la région de Trachonitis (la Trachonite), et Lysanias tétrarque d’Abilene,

2 Anne et Caïphe, étant les grands prêtres, la parole de Dieu vint à Jean, fils de Zacharie,

dans le désert.

3 Et il vint dans toute la contrée des environs du Jourdain, prêchant le baptême de

repentance pour la rémission des péchés ;

4 Et comme il est écrit dans le livre des paroles d’Esaias (Ésaïe) le prophète, disant : La

voix de celui criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur. Rendez droits ses

sentiers.

5 Toute vallée sera comblée et toute montagne et toute colline seront abaissées, et ce qui

est tortueux sera rendu droit, et les chemins rugueux seront aplanis ;

6 Et toute chair verra le salut de Dieu.

7 Puis il dit à la multitude qui venait pour être baptisée de lui : Ô génération de vipères,

qui vous a avertis de fuir la colère à venir ?

8 Produisez donc des fruits dignes de repentance ; et ne commencez pas à dire en vous-

mêmes : Nous avons Abraham pour notre père ; car je vous dis que Dieu peut de ces

pierres susciter des enfants à Abraham.

9 Et maintenant la cognée est déjà mise à la racine des arbres ; tout arbre donc qui ne

produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.

10 Et le peuple lui demanda, disant : Que ferons-nous donc ?

11 Il leur répondit : Que celui qui a deux manteaux donne à celui qui n’en a pas ; et que

celui qui a de la nourriture fasse de même.

12 Puis vinrent aussi des publicains pour être baptisés ; et ils lui dirent : Maître, que

ferons-nous ?

13 Et il leur dit : N’exigez rien de plus que ce qui vous a été alloué.

14 Et les soldats de même lui demandèrent, disant : Et que ferons-nous ? Et il leur dit : Ne

faites violence à aucun homme et n’accusez personne faussement ; et contentez-vous de

votre salaire.

15 Et comme le peuple était dans l’attente et que tous méditaient en leurs cœurs si Jean

était le Christ ou pas,

16 Jean répondit, disant à eux tous : Je vous baptise certes avec l’eau, mais un plus

puissant que moi vient dont je ne suis pas digne de délier le lacet de ses souliers ; il vous

baptisera avec l’Esprit Saint et avec du feu.

17 Son van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le blé

dans son grenier ; mais il brûlera la paille au feu qui ne peut être éteint.

18 Et dans ses exhortations, il prêchait beaucoup d’autres choses au peuple.

19 Mais Hérode le tétrarque étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de Philippe

son frère, et pour toutes les méchancetés qu’Hérode avait faites,

20 Ajouta encore par-dessus toutes les autres celle-ci, qu’il mit Jean en prison.

21 Et quand tout le peuple fut baptisé, il arriva que Jésus étant aussi baptisé et priant, le

ciel s’ouvrit,

22 Et l’Esprit Saint descendit sur lui en une forme corporelle, comme une colombe ; et

une voix vint du ciel, qui dit : Tu es mon Fils bien-aimé ; en toi je suis comblé.

23 Et Jésus lui même venait d’avoir environ trente ans étant (comme on le pensait), le fils

de Joseph, qui était le fils d’Héli,

24 Qui était le fils de Matthat, qui était le fils de Levi (Lévi), qui était le fils de Melchi,

qui était le fils de Janna, qui était le fils de Joseph,

25 Qui était le fils de Matthathias, qui était le fils d’Amos, qui était le fils de Nahum, qui

était le fils d’Héli, qui était le fils de Nagge,

26 Qui était le fils de Maath, qui était le fils de Matthathias, qui était le fils de Semi, qui

était le fils de Joseph, qui était le fils de Juda,

27 Qui était le fils de Joanna, qui était le fils de Rhesa (Rhésa), qui était le fils de

Zorobabel, qui était le fils de Salathiel, qui était le fils de Néri,

28 Qui était le fils de Melchi, qui était le fils d’Addi, qui était le fils de Cosam, qui était le

fils d’Elmodam, qui était le fils de Her,

29 Qui était le fils de José, qui était le fils d’Eliezer, qui était le fils de Jorim, qui était le

fils de Matthat, qui était le fils de Levi (Lévi),

30 Qui était le fils de Simeon, qui était le fils de Juda, qui était le fils de Joseph, qui était

le fils de Jonan, qui était le fils d’Eliakim,

31 Qui était le fils de Melea, qui était le fils de Menan, qui était le fils de Mattatha, qui

était le fils de Nathan, qui était le fils de David,

32 Qui était le fils de Jesse, qui était le fils d’Obed, qui était le fils de Booz, qui était le

fils de Salmon, qui était le fils de Naasson,

33 Qu était le fils d’Aminadab, qui était le fils d’Aram, qui était le fils d’Esrom, qui était

le fils de Phares, qui était le fils de Juda,

34 Qui était le fils de Jacob, qui était le fils d’Isaac, qui était le fils d’Abraham, qui était

le fils de Thara, qui était le fils de Nachor,

35 Qui était le fils de Saruch, qui était le fils de Ragaü, qui était le fils de Phalec, qui

était le fils de Heber, qui était le fils de Sala,

36 Qui était le fils de Cain (Caïn), qui était le fils d’Arphaxad, qui était le fils de Shem

(Sem), qui était le fils de Noé, qui était le fils de Lamech,

37 Qui était le fils de Mathusala, qui était le fils d’Enoch (Hénoc), qui était le fils de

Jared, qui était le fils de Malaleel, qui était le fils de Cain (Caïn),

38 Qui était le fils d’Enos, qui était le fils de Seth, qui était le fils d’Adam, qui était le fils

de Dieu.

Luc 4

1 Et Jésus, étant rempli de l’Esprit Saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit

dans le désert,

2 Étant pendant quarante jours tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-

là ; et après qu’ils furent terminés, ensuite il eut faim.

3 Et le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, commande à cette pierre afin qu’elle

devienne du pain.

4 Et Jésus lui répondit, disant : Il est écrit : Que l’homme ne vivra pas de pain seulement,

mais de toute parole de Dieu.

5 Et le diable le menant sur une haute montagne, lui montra en l’espace d’un moment

tous les royaumes du monde.

6 Et le diable lui dit : Je te donnerai toute cette puissance et leur gloire ; car elle m’a été

remise, et je la donnerai à qui je veux.

7 Si donc tu m’adores, tout sera tien.

8 Et Jésus répondit et lui dit : Va derrière moi, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le

Seigneur ton Dieu, et lui seul tu serviras.

9 Et il le mena à Jérusalem, et il le plaça sur un pinacle du temple, et lui dit : Si tu es le

Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas ;

10 Car il est écrit, Il donnera à ses anges de se charger de toi, pour te garder ;

11 Et ils te porteront dans leurs mains, de peur qu'en aucun moment tu ne heurtes ton

pied contre une pierre.

12 Et Jésus répondant, lui dit : Il est dit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

13 Et lorsque le diable eut achevé toute la tentation, il se retira de lui pour un temps.

14 Et Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit, et sa renommée se répandit

dans toute la région d’alentour.

15 Et il enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié de tous.

16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la

synagogue, le jour du shabbat et se leva pour lire.

17 Et on lui présenta le livre du prophète Esaias (Ésaïe). Et quand il eut ouvert le livre, il

trouva l'endroit où il était écrit :

18 L’Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m’a oint pour prêcher l’évangile aux

pauvres ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé ; pour prêcher la délivrance

aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles ; pour mettre en liberté ceux qui

sont meurtris,

19 Pour prêcher l’année acceptable du Seigneur.

20 Et il ferma le livre, et le rendit au ministre, et s’assit. Et les yeux de tous ceux qui

étaient dans la synagogue étaient arrêtés sur lui.

21 Et il commença à leur dire : Aujourd’hui cette écriture est accomplie à vos oreilles.

22 Et tous lui rendaient témoignage et s’étonnaient des paroles pleines de grâce qui

sortaient de sa bouche. Et ils disaient : N’est-il pas le fils de Joseph ?

23 Et il leur dit : Vous me direz sûrement ce proverbe : Médecin, guéris-toi toi-même ; fais

aussi ici, dans ton pays, tout ce que nous avons entendu dire que tu as fait à Capernaüm.

24 Et il dit : En vérité je vous dis, aucun prophète n’est reçu dans son propre pays.

25 Mais je vous dis une vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël au temps d’Elias

(Élie), lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, quand il y eut une grande famine à

travers tout le pays ;

26 Mais Elias (Élie) ne fut envoyé vers aucune d’elles ; mais seulement à Sarepta, une ville

de Sidon chez une femme qui était veuve.

27 Il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps d’Elisha (Elisée) le prophète ; et

aucun d’eux ne fut rendu net, sauf Naaman, le Syrien.

28 Et tous dans la synagogue, quand ils entendirent ces choses, furent remplis de colère,

29 Et ils se levèrent, et le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu’au sommet escarpé

de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas la tête la

première.

30 Mais lui passant au milieu d’eux, poursuivit son chemin.

31 Et il descendit à Capernaüm, une ville de Galilée, et il les enseignait les jours de

shabbat.

32 Et ils étaient étonnés de sa doctrine ; car sa parole était avec puissance.

33 Et il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit d’un diable impur, et il

cria à haute voix.

34 Disant : Laisse-nous tranquilles ; qu’avons-nous à faire avec toi, toi Jésus de Nazareth ?

es-tu venu pour nous détruire ? Je sais qui tu es, le Saint de Dieu.

35 Et Jésus le reprit, disant : Tais-toi, et sors de lui. Et quand le diable le jeta au milieu

de tous, il sortit de lui, sans lui faire aucun mal.

36 Et ils furent tous ébahis, et ils parlaient entre eux, disant : Quelle parole est celle-ci !

car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent.

37 Et sa renommée se répandit dans chaque endroit du pays alentour.

38 Et il se leva et sortit de la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Et la belle-

mère de Simon avait une forte fièvre ; et ils le prièrent pour elle.

39 Et il se pencha sur elle, et reprit la fièvre, et celle-ci la quitta ; et immédiatement elle

se leva et les servit.

40 Et comme le soleil se couchait, tous ceux qui avaient des malades atteints de divers

maux, les lui amenèrent ; et il imposa ses mains sur chacun d’eux, et les guérit.

41 Et les diables sortaient aussi de beaucoup, criant et disant : Tu es Christ le Fils de Dieu.

Et lui, les réprimandant, ne leur permettait pas de parler, car ils savaient qu’il était

Christ.

42 Et quand il fit jour, il partit et alla dans un lieu désert, et la foule le chercha, et vint

jusqu’à lui et resta avec lui, afin qu’il ne les quitte pas.

43 Et il leur dit : Je dois prêcher le royaume de Dieu à d’autres villes aussi ; car c’est pour

cela que je suis envoyé.

44 Et il prêchait dans les synagogues de Galilée.

Luc 5

1 Et il arriva, comme la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,

qu'il se tint sur le bord du lac de Gennesaret (Génézaret),

2 Et il vit deux barques au bord du lac, mais les pêcheurs les avaient quittées et étaient

en train de laver leurs filets.

3 Et il monta dans l’une des barques, qui était à Simon, et le pria de s’éloigner un peu du

rivage. Et il s’assit, et enseignait le peuple depuis la barque.

4 Et quand il eut terminé de parler, il dit à Simon : Avance là où c’est profond et lâchez

vos filets pour une prise.

5 Et Simon répondant, lui dit : Maître, nous avons travaillé toute la nuit, et n’avons rien

pris ; toutefois, à ta parole, je jetterai le filet.

6 Et lorsqu’ils eurent fait cela, ils attrapèrent une grande quantité de poissons, et: leur

filet se rompait,

7 Et ils firent signe à leurs partenaires, qui étaient dans l’autre barque, afin qu’ils

viennent les aider. Et ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, si bien qu’elles

commençaient à couler.

8 Quand Simon Pierre vit cela, il tomba aux genoux de Jésus, disant : Ô Seigneur, retire-

toi de moi ; car je suis un homme pécheur.

9 Car il était abasourdi, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la prise de

poissons qu’ils avaient faite ;

10 Et Jacques aussi l’était ainsi que Jean, les fils de Zébédée, qui étaient partenaires de

Simon. Et Jésus dit à Simon : N’aie pas peur ; désormais tu pêcheras des hommes.

11 Et quand ils ramenèrent leurs barques à terre, ils abandonnèrent tout et le suivirent.

12 Et il arriva que, lorsqu'il était dans une certaine ville, voici un homme couvert de lèpre,

lequel voyant Jésus, tomba sur son visage et le pria, disant : Seigneur, si tu le veux, tu

peux me rendre net.

13 Et il étendit sa main et le toucha, disant : Je le veux, sois net. Et immédiatement la

lèpre le quitta.

14 Et il lui ordonna de ne le dire à personne ; mais lui dit : va, montre-toi au prêtre, et

offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, comme témoignage.

15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes multitudes s’assemblaient

pour l’entendre et pour être guéries par lui de leurs infirmités.

16 Mais il se retira dans le désert, et priait.

17 Et il arriva, en un certain jour, pendant qu’il enseignait, que des Pharisiens et des

docteurs de la loi étaient assis Ià, ils étaient venus de chaque ville de Galilée et de Judée

et de Jérusalem, et la puissance du Seigneur était présente pour les guérir.

18 Et voici, des hommes portaient sur un lit un homme paralysé, et ils cherchaient le

moyen pour le faire entrer et pour le mettre devant lui.

19 Et quand ils ne trouvèrent pas par où le faire entrer à cause de la multitude, ils

montèrent sur le toit, et le descendirent à travers la couverture du toit avec son lit, au

milieu de la foule, devant Jésus.

20 Et quand il vit leur foi, il lui dit : Homme, tes péchés te sont pardonnés.

21 Et les scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner, disant : Qui est celui-ci, qui

profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ?

22 Mais lorsque Jésus, perçut leurs pensées, il leur répondit : Que raisonnez-vous dans vos

cœurs ?

23 Lequel est le plus facile dire. Tes péchés te sont pardonnés ; ou dire. Lève-toi, et

marche ?

24 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de pardonner

les péchés (il dit au paralytique) : Je te dis : Lève-toi, et emporte ton lit, et va dans ta

maison.

25 Et immédiatement il se leva devant eux, et prit ce sur quoi il était allongé, et s’en alla

vers sa maison, glorifiant Dieu.

26 Et ils furent tous ébahis, et ils glorifiaient Dieu, et furent remplis de crainte, disant :

Nous avons vu aujourd’hui des choses étranges.

27 Après ces choses il sortit, et vit un publicain nommé Levi (Lévi), assis au bureau des

impôts ; et il lui dit : Suis-moi.

28 Et il laissa tout, se leva et le suivit.

29 Et Levi (Lévi) lui fit un grand festin dans sa maison, et il y avait un grand nombre de

publicains et d’autres personnes qui s'assirent avec eux.

30 Mais leurs scribes et Pharisiens murmuraient contre ses disciples, disant : Pourquoi

mangez-vous et buvez-vous avec des publicains et des pécheurs ?

31 Et Jésus répondant, leur dit : Ceux qui sont bien portants n’ont pas besoin de médecin ;

mais bien ceux qui sont malades.

32 Je ne suis pas venu appeler les hommes droits à la repentance, mais les pécheurs.

33 Et ils lui dirent : Pourquoi les disciples de Jean jeûnent-ils souvent et font-ils des

prières, de même que les disciples des Pharisiens, mais les tiens mangent et boivent ?

34 Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les enfants de la chambre nuptiale, pendant

que l’époux est avec eux ?

35 Mais les jours viendront où l’époux leur sera retiré ; alors ils jeûneront en ces jours-là.

36 Et il leur dit aussi une parabole : Personne ne met une pièce d’un vêtement neuf à un

vieux ; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce prise du neuf ne s’accorde pas

avec le vieux.

37 Et personne ne met le vin nouveau dans de vielles bouteilles ; autrement le vin nouveau

ferait éclater les bouteilles, et se répandrait, et les bouteilles seraient perdues.

38 Mais le vin nouveau doit être mis dans des bouteilles neuves, et les deux sont

conservés.

39 Et il n’y a personne qui, ayant bu du vin vieux, veuille aussitôt du nouveau ; car, il dit :

Le vieux est meilleur.

Luc 6

1 Et il arriva, pendant le deuxième shabbat après le premier, qu’il passait par des champs

de céréales ; et ses disciples arrachaient des épis, et, les mangeaient, les frottant entre

leurs mains.

2 Et certains des Pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce que la loi ne permet pas

de faire les jours de shabbat ?

3 Et Jésus répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ceci, ce que fit David, quand il

eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

4 Comment il entra dans la maison de Dieu, prit et mangea le pain de présentation, et en

donna même à ceux qui étaient avec lui, ce que la loi interdit de manger, sauf aux prêtres

?

5 Et il leur dit : Que le Fils de l’homme est Seigneur aussi du shabbat.

6 Et il arriva aussi en un autre shabbat, qu’il entra dans la synagogue, et qu’il enseigna ;

et il y avait là un homme dont la main droite était atrophiée

7 Et les scribes et les Pharisiens l’observaient pour voir s’il guérirait le jour du shabbat,

afin qu’ils puissent trouver une accusation contre lui ;

8 Mais il connut leurs pensées, et il dit à l’homme qui avait la main atrophiée : Lève-toi,

et tiens-toi debout au milieu. Et il se leva et se tint debout.

9 Alors Jésus leur dit : Je vous demanderai une chose : Est-ce que la loi permet les jours

de shabbat de faire du bien ou de faire du mal ? de sauver une vie ou de la détruire ?

10 Et regardant tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le

fit et sa main fut restaurée entièrement comme l’autre.

11 Et ils furent remplis de fureur ; et ils conversaient ensemble de ce qu’ils pourraient

faire à Jésus.

12 Et il arriva en ces jours-là, qu’il alla sur une montagne pour prier ; et il passa toute la

nuit à prier Dieu.

13 Et quand il fit jour, il appela à lui ses disciples, et il en choisit douze d’entre eux, qu’il

nomma aussi apôtres ;

14 Simon, (qu’il nomma aussi Pierre) et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et

Barthélémy,

15 Matthieu et Thomas, Jacques, le fils d’Alphaeus (Alphée), et Simon appelé Zélotes,

16 Et Jude, le frère de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi était le traître.

17 Et il descendit avec eux, et se tint dans la plaine, en compagnie de ses disciples et

d'une grande multitude de gens de toute la Judée et de Jérusalem, et de la côte maritime

de Tyre (Tyr) et de Sidon, qui étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs

maladies.

18 Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs ; et ils furent guéris.

19 Et toute la multitude cherchait à le toucher, car une vertu sortait de lui, et les

guérissait tous.

20 Et il leva ses yeux vers ses disciples et dit : Bénis, êtes-vous, vous pauvres, car à vous

est le royaume de Dieu.

21 Bénis êtes-vous, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés. Bénis, êtes-

vous, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.

22 Vous serez bénis quand les hommes vous haïront, et quand ils vous sépareront de leur

compagnie, et vous feront des reproches et rejetteront votre nom comme mauvais, à

cause du Fils de l’homme.

23 Réjouissez-vous en ce jour-là, et sautez de joie ; car voici votre récompense est grande

dans le ciel. Car leurs pères ont agi de la même manière avec les prophètes.

24 Mais malheur à vous qui êtes riches ! car vous avez reçu votre consolation.

25 Malheur à vous qui êtes rassasiés ! car vous aurez faim. Malheur à vous qui riez

maintenant ! car vous serez dans le deuil et pleurerez.

26 Malheur à vous, quand tous les hommes diront du bien de vous ! car leurs pères ont fait

de même aux faux prophètes.

27 Mais je vous dis à vous qui entendez : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui

vous haïssent ;

28 Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous traitent outrageusement

;

29 À celui qui te frappe sur une joue, offre aussi l’autre ; et à celui qui te prend ton

vêtement, ne l’empêche pas de prendre aussi ton manteau.

30 Donne à quiconque te demande, et à celui qui prend tes biens, ne les lui redemande

pas.

31 Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.

32 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quel remerciement en avez-vous ? car les

pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.

33 Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel remerciement en avez-vous ?

car les pécheurs aussi font de même.

34 Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel remerciement en avez-vous

? car les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille.

35 Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer, et votre

récompense sera grande, et vous serez les enfants du Très-Haut, car il est bon envers les

ingrats et envers les méchants.

36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père aussi est miséricordieux.

37 Ne jugez pas, et vous ne serez pas jugés ; ne condamnez pas, et vous ne serez pas

condamnés ; pardonnez et vous serez pardonnés ;

38 Donnez, et il vous sera donné ; on vous donnera dans votre sein une bonne mesure,

pressée, et secouée et qui débordera. Car de la même mesure que vous mesurez on vous

mesurera en retour.

39 Et il leur disait une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-

ils pas tous deux dans le fossé ?

40 Le disciple n’est pas au-dessus de son maître ; mais tout disciple qui se perfectionne

sera comme son maître.

41 Et pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et ne discernes-tu pas

la poutre qui est dans ton propre œil ?

42 Ou comment peux-tu dire à ton frère : Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton

œil, quand toi-même ne vois pas la poutre qui est dans ton propre œil ? Toi hypocrite,

retire d’abord la poutre de ton propre œil, et alors tu verras clairement pour retirer la

paille qui est dans l’œil de ton frère.

43 Car un bon arbre ne produit pas de mauvais fruit, pas plus qu’un mauvais arbre ne

produit de bon fruit.

44 Car chaque arbre est connu par son propre fruit. On ne recueille pas des figues sur des

épines, et l’on ne recueille pas des raisins sur un buisson.

45 Un homme bon, du bon trésor de son cœur sort ce qui est bon, et un homme mauvais,

du mauvais trésor de son cœur sort ce qui est mauvais ; car c’est de l’abondance du cœur

que sa bouche parle.

46 Et pourquoi m’appelez-vous, Seigneur, Seigneur, et ne faites pas ce que je dis ?

47 Quiconque vient à moi et entend mes propos, et les met en pratique, je vous montrerai

à qui il est semblable.

48 ll est semblable à un homme qui a bâti une maison, et a creusé profondément, et a

posé la fondation sur le roc et quand l’inondation est montée, le torrent a frappé avec

violence contre cette maison, et il n’a pu l’ébranler, parce qu’elle était fondée sur le roc.

49 Mais celui qui entend et qui ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a

bâti une maison sur la terre, sans fondation ; le torrent a frappé avec violence contre elle,

et immédiatement elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.

Luc 7

1 Or quand il eut achevé tous ses discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans

Capernaüm.

2 Et le serviteur d’un certain centurion, qui lui était fort cher, était malade, et près de

mourir.

3 Et quand il entendit parler de Jésus, il envoya vers lui des anciens des Juifs, pour le

supplier de venir guérir son serviteur.

4 Et quand ils arrivèrent à Jésus, ils le prièrent instamment, disant : Il est digne que tu lui

accordes cela.

5 Car il aime notre nation, et il nous a fait bâtir une synagogue.

6 Jésus alla donc avec eux. Et comme déjà il n’était plus très loin de la maison, le

centurion envoya vers lui des amis, lui disant : Seigneur, ne te dérange pas, car je ne suis

pas digne que tu entres sous mon toit.

7 C’est pourquoi je ne me suis pas jugé digne d’aller moi-même vers toi ; mais dis une

seule parole, et mon serviteur sera guéri.

8 Car je suis aussi un homme placé sous autorité, ayant sous moi des soldats ; et je dis à

l’un : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais ceci, et il le

fait.

9 Quand Jésus entendit ces propos, il l’admira et se retourna et dit à la foule qui le suivait

: Je vous le dis, je n’ai pas trouvé tant de foi, non, pas même en Israël.

10 Et ceux qui avaient été envoyés, de retour à la maison, trouvèrent le serviteur qui avait

été malade, se portant bien.

11 Et il arriva le jour suivant, qu’il alla à une ville appelée Nain (Naïn), et beaucoup de ses

disciples et une grande foule allèrent avec lui.

12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici, on portait dehors un homme mort,

le seul fils de sa mère, et elle était veuve, et un grand nombre de gens de la ville était

avec elle.

13 Et quand le Seigneur la vit, il ressentit de la compassion pour elle, et lui dit : Ne pleure

pas.

14 Et il s’approcha, et toucha la bière, et ceux qui portaient le corps s’arrêtèrent ; et il

dit : Jeune homme, je te dis, lève-toi.

15 Et celui qui était mort s’assit et commença à parler. Et il le rendit à sa mère.

16 Et ils furent tous saisis de crainte, et ils glorifièrent Dieu, disant : Certainement un

grand prophète s’est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple.

17 Et cette rumeur à son sujet se répandit à travers toute la Judée, et à travers toute la

région d’alentour.

18 Et les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

19 Et Jean appela deux de ses disciples et les envoya vers Jésus, disant : Es-tu celui qui

devait venir ? ou devons-nous en attendre un autre ?

20 Quand les hommes vinrent à lui, ils dirent : Jean Baptiste nous a envoyés vers toi,

disant : Es-tu celui qui devait venir ? ou devons-nous en attendre un autre ?

21 Et à cette même heure, il guérit beaucoup de personnes de leurs infirmités, et de leurs

maladies et d’esprits diaboliques, et il rendit la vue à beaucoup d’aveugles.

22 Puis Jésus répondant, leur dit : Allez, et dites à Jean les choses que vous avez vues et

entendues ; comment les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont rendus

nets, les sourds entendent, les morts ressuscitent, l’évangile est prêché aux pauvres.

23 Béni aussi est quiconque ne sera pas offensé à cause de moi.

24 Et quand les messagers de Jean furent partis, il se mit à dire au peuple au sujet de

Jean : Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ?

25 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui

sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans l’opulence, sont dans les cours des rois.

26 Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et bien plus qu’un

prophète.

27 C’est celui dont il est écrit : Voici, j’envoie mon messager devant ta face, lequel

préparera ton chemin devant toi.

28 Car je vous dis : Parmi ceux qui sont nés de femme, il n’y a pas un plus grand prophète

que Jean le Baptiste ; mais celui qui est le moindre dans le royaume de Dieu est plus

grand que lui.

29 Et tout le peuple qui l’entendait, ainsi que les publicains, justifiaient Dieu, ayant été

baptisés du baptême de Jean.

30 Mais les Pharisiens et les hommes de loi rejetaient le conseil de Dieu contre eux-

mêmes, n’ayant pas été baptisés par lui.

31 Et le Seigneur dit : À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération ? et à qui

sont-ils semblables ?

32 Ils sont semblables à des enfants assis sur la place du marché, et criant les uns aux

autres, et disant : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé, nous nous

sommes lamentés devant vous, et vous n’avez pas pleuré.

33 Car Jean le Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain, et ne buvant pas de vin ; et

vous dites : Il a un diable.

34 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant ; et vous dites : Voici un glouton et

un ivrogne, un ami des publicains et des pécheurs !

35 Mais la sagesse est justifiée par tous ses enfants.

36 Et un des Pharisiens désira qu’il vienne manger chez lui. Et il alla à la maison du

pharisien, et se mit à table.

37 Et voici une femme dans la ville, qui était une pécheresse, quand elle sut que Jésus

était à table dans la maison du pharisien, apporta une boite d’albâtre pleine de baume.

38 Et se tint à ses pieds derrière lui, pleurant, et se mit à laver ses pieds de ses larmes, et

les essuyait avec les cheveux de sa tête, et embrassait ses pieds, et les oignait avec le

baume.

39 Et lorsque le pharisien qui l’avait convié, vit cela, il parla en lui-même, disant : Cet

homme s’il était un prophète, aurait su qui et quelle sorte de femme est celle qui le

touche, car elle est une pécheresse.

40 Et Jésus répondant, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Et il dit : Maître, dis-

le.

41 Il y avait un certain créancier qui avait deux débiteurs, l’un devait cinq cents deniers,

et l’autre cinquante.

42 Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur pardonna sincèrement à tous deux.

Dis-moi donc, lequel des deux l’aimera le plus ?

43 Simon répondit et dit : Je suppose que c’est celui à qui il a le plus pardonné. Et il,

Jésus, lui dit : Tu as jugé droitement.

44 Et il se tourna vers la femme, et dit à Simon : Vois-tu cette femme ? Je suis entré dans

ta maison, tu ne m’as pas donné d’eau pour mes pieds, mais elle a lavé mes pieds de ses

larmes, et les a essuyés avec les cheveux de sa tête.

45 Tu ne m’as pas donné de baiser ; mais elle, depuis que je suis entré, n’a cessé

d’embrasser mes pieds.

46 Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais cette femme a oint mes pieds avec un baume.

47 C’est pourquoi je te dis, ses péchés, qui sont en grand nombre, sont pardonnés ; car

elle a beaucoup aimé ; mais celui à qui il est peu pardonné, celui-là aime peu.

48 Et il lui dit : Tes péchés sont pardonnés.

49 Et ceux qui étaient à table avec lui commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-

ci qui pardonne même les péchés ?

50 Et il dit à la femme : Ta foi t’a sauvée ; va en paix.

Luc 8

1 Et il arriva après cela, qu’il traversa villes et villages, prêchant et démontrant les

bonnes nouvelles du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

2 Et certaines femmes qui avaient été guéries d’esprits diaboliques et d’infirmités ; savoir,

Marie appelée Magdeleine, de laquelle il étaient sortis sept diables ;

3 Et Joanna (Jeanne), femme de Chuza, intendant d’Hérode, et Susanna (Suzanne), et

beaucoup d’autres, qui l’assistaient de leurs biens.

4 Et comme beaucoup de gens s’étaient assemblés et étaient venus à lui de toutes les

villes, il parla par une parabole.

5 Un semeur sortit pour semer sa semence, et comme il semait, quelques [grains]

tombèrent le long du chemin, et furent piétinés, et les oiseaux dans l’air les dévorèrent.

6 Et d’autres tombèrent sur le roc ; et dès qu’ils sortirent, ils séchèrent, parce qu’ils

manquaient d’humidité.

7 Et d’autres tombèrent parmi les épines, et les épines levèrent avec le [grain], et

l’étouffèrent.

8 Et d’autres tombèrent dans la bonne terre et levèrent, et portèrent du fruit, au

centuple. Et après qu’il eut dit ces choses, il s’écria : Que celui qui a des oreilles pour

entendre, qu’il entende.

9 Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Qu’est-ce que cette parabole veut dire ?

10 Et il dit : C’est à vous qu’il est donné de connaître les mystères du royaume de Dieu ;

mais aux autres il en est parlé en paraboles, afin qu’en voyant, ils ne voient pas, et qu’en

entendant, ils ne comprennent pas.

11 Or voici ce qu’est la parabole : La semence est la parole de Dieu.

12 Ceux [tombés] le long du chemin, sont ceux qui l’entendent ; puis vient le diable, et il

enlève la parole de leurs cœurs, de peur qu’ils ne croient, et soient sauvés.

13 Ceux tombés sur le roc, sont ceux qui, quand ils l’entendent, reçoivent la parole avec

joie, mais ceux-ci n’ont pas de racine, et croient pour un temps ; et au temps de la

tentation ils abandonnent.

14 Et ce qui tomba parmi les épines, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole,

s’en vont, et sont étouffés par les soucis, et les richesses et les plaisirs de cette vie, et ils

ne portent aucun fruit à maturité.

15 Mais ceux tombés dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec

un cœur honnête et bon, la retiennent et portent du fruit avec patience.

16 Personne, après avoir allumé une bougie, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un

lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent puissent voir la lumière.

17 Car il n’y a rien qui soit secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne sera

connu et ne viendra à la lumière.

18 Prenez donc garde comment vous entendez ; car à quiconque a, il sera donné ; et de

quiconque n’a pas, il sera retiré même ce qu’il semble avoir.

19 Puis sa mère et ses frères vinrent à lui, et ils ne pouvaient s’approcher à cause de la

foule.

20 Et on vint lui dire : Ta mère et tes frères se tiennent dehors, désirant te voir.

21 Mais il répondit et leur dit : Ma mère et mes frères sont ceux qui entendent la parole

de Dieu et la mettent en pratique.

22 Or il arriva un certain jour, qu’il monta dans une barque avec ses disciples, et il leur dit

: Passons de l’autre côté du lac ; et ils partirent.

23 Et comme ils faisaient voile, il s’endormit ; et un vent tempétueux s’éleva sur le lac,

tellement qu’ils étaient submergés par l’eau, et ils étaient en péril.

24 Et ils vinrent vers lui et le réveillèrent, disant : Maître, maître, nous périssons. Alors il

se leva, reprit le vent et le déchaînement de l’eau, et ils s’apaisèrent, et le calme revint.

25 Et il leur dit : Où est votre foi ? Et eux, saisis de crainte s’étonnèrent, disant entre

eux : Quelle sorte d’homme est-il ! car il commande même aux vents et à l’eau, et ils lui

obéissent.

26 Et ils abordèrent au pays des Gadarenes (Gadaréniens), qui est de l’autre côté face à la

Galilée.

27 Et quand il descendit à terre, il rencontra hors de la ville un certain homme, qui était

possédé de diables depuis longtemps, il ne portait pas de vêtements, et ne demeurait dans

aucune maison, mais dans les tombes.

28 Quand il vit Jésus, il cria et tomba devant lui, et dit d'une forte voix : Qu'ai-je à faire

avec toi, Jésus, toi Fils du Dieu très haut ? Je t’en supplie, ne me tourmente pas.

29 (Car il, Jésus, avait commandé à l’esprit impur de sortir de l’homme. Car il s’en était

emparé bien souvent ; et il était lié avec des chaînes et gardé avec des fers ; et il rompait

ses liens, et il était emporté par le diable dans le désert).

30 Et Jésus lui demanda, disant : Quel est ton nom ? Et il dit : Légion car beaucoup de

diables étaient entrés en lui.

31 Et ils le suppliaient qu’il ne leur commande pas d’aller dans l’abîme.

32 Et il y avait là un grand troupeau de pourceaux se nourrissant sur la montagne ; et ils le

suppliaient qu’il leur permettre d’entrer en eux. Et il le leur permit.

33 Alors les diables sortirent de l’homme et entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau

se précipita avec violence sur la pente escarpée dans le lac, et s’étouffèrent.

34 Quand ceux qui les nourrissaient virent ce qui était arrivé, ils s’enfuirent et le

racontèrent dans la ville et dans le pays.

35 Alors ils sortirent pour voir ce qui s’était passé et vinrent à Jésus, et trouvèrent

l’homme duquel les diables étaient sortis, assis aux pieds de Jésus, habillé et sensé ; et ils

eurent peur.

36 Et ceux qui l’avaient vu, leur racontèrent de quelle manière celui qui était possédé par

les diables avait été délivré.

37 Alors toute la multitude du pays des Gadarenes (Gadaréniens) le supplia de partir de

chez eux ; car ils étaient pris d’une grande peur et il monta dans la barque et s’en

retourna.

38 Or, l’homme duquel les diables étaient sortis, le supplia de lui permettre d’être avec

lui ; mais Jésus le renvoya, disant :

39 Retourne dans ta maison, et montre les grandes choses que Dieu t’a faites. Il s’en alla

donc et publia par toute la ville quelles grandes choses Jésus lui avait faites.

40 Et il arriva que lorsque Jésus fut de retour, la foule le reçut joyeusement, car tous

l’attendaient.

41 Et voici, un homme vint, nommé Jaïrus, et il était chef de la synagogue, et il tomba

aux pieds de Jésus et le supplia de venir dans sa maison ;

42 Car il avait une seule fille, d’environ douze ans, et elle était couchée mourante. Mais

tandis qu’il, Jésus, y allait, la foule le bousculait.

43 Et une femme, qui avait une perte de sang depuis douze ans, laquelle avait dépensé

tout son bien en médecins, et n’avait pu être guérie par aucun,

44 Vint derrière lui, et toucha le bord de son vêtement ; et immédiatement, sa perte de

sang s’arrêta.

45 Et Jésus dit : Qui m’a touché ? Comme tous le niaient, Pierre et ceux qui étaient avec

lui, dirent : Maître, la foule te bouscule et te presse ; et tu dis : Qui m’a touché ?

46 Et Jésus dit : Quelqu’un m’a touché ; car je ressens qu’une vertu est sortie de moi.

47 Et lorsque la femme vit qu’elle ne pouvait pas se cacher, elle vint en tremblant, et

tombant devant lui, lui déclara devant tout le peuple pour quelle raison elle l’avait

touché, et comment elle avait été guérie immédiatement.

48 Et il lui dit : Ma fille, prends courage, ta foi t’a guérie ; va en paix.

49 Comme il parlait encore, quelqu’un vint de chez le chef de la synagogue, lui disant : Ta

fille est morte ; ne dérange pas le Maître.

50 Mais lorsque Jésus l’entendit, il lui répondit : Ne crains pas ; crois seulement, et elle

sera guérie.

51 Et quand il arriva à la maison, il ne laissa entrer personne sauf Pierre, Jacques et Jean,

et le père et la mère de la fillette.

52 Et tous pleuraient et se lamentaient sur elle ; mais il dit : Ne pleurez pas ; elle n’est

pas morte, mais elle dort.

53 Et ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.

54 Et il les fit tous sortir, et il la prit par la main et cria, disant : Jeune fille, lève-toi.

55 Et son esprit revint ; et elle se leva immédiatement, et il commanda de lui donner à

manger.

56 Et ses parents furent étonnés ; mais il leur recommanda de ne dire à personne ce qui

était arrivé.

Luc 9

1 Puis il appela ensemble ses douze disciples, et leur donna puissance et autorité sur tous

les diables, et de guérir les maladies.

2 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades.

3 Et il leur dit : Ne prenez rien pour votre voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et

n’ayez pas chacun deux manteaux.

4 Et dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y et partez-en.

5 Et quiconque ne vous recevra pas, quand vous partirez de cette ville-là, secouez la

poussière de vos pieds, en témoignage contre eux.

6 Et ils partirent et traversèrent les villes, prêchant l’évangile et guérissant partout.

7 Or Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui était fait par lui ; et il était

perplexe, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts ;

8 Et d’autres, qu’Elias (Élie) était apparu ; et d’autres, que l’un des anciens prophètes

était ressuscité.

9 Et Hérode disait : J’ai décapité Jean ; mais qui est celui-ci, dont j’entends de telles

choses ? Et il désirait le voir.

10 Et les apôtres, à leur retour, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait. Et il les prit, et

il se retira à l’écart, dans un lieu désert, près de la ville appelée Bethsaïda.

11 Et le peuple, quand il l’apprit, le suivit, et il les reçut, et leur parlait du royaume de

Dieu, et il guérissait ceux qui avaient besoin d’être guéris.

12 Et quand le jour commença à baisser, les douze alors s’approchèrent et lui dirent :

Renvoie cette multitude, afin qu’ils puissent aller dans les villes et dans les campagnes

environnantes, pour se loger et trouver des victuailles ; car nous sommes ici dans un lieu

désert.

13 Mais il leur dit : Donnez-leur à manger. Et ils dirent : Nous n’avons pas plus de cinq

pains et deux poissons ; à moins que nous n’allions acheter des vivres pour tout ce peuple.

14 Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples : Faites-les asseoir

par rangées de cinquante.

15 Et ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.

16 Alors il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il les bénit, et

les rompit, et les donna aux disciples, pour les mettre devant la multitude.

17 Et ils mangèrent, et furent tous rassasiés, et on emporta des morceaux qui restaient

douze paniers.

18 Et il arriva, comme il était seul à prier, que ses disciples étaient avec lui ; et il leur

demanda : Qui le peuple dit-il que je suis ?

19 Eux, répondant, dirent : Les uns, Jean le Baptiste ; mais d’autres disent : Elias (Élie) ;

et d’autres disent : Qu’un des anciens prophètes est ressuscité.

20 Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ? Pierre répondant, dit : Le Christ de

Dieu.

21 Et il les avertit formellement et leur commanda de ne dire cela à personne,

22 Disant : Le Fils de l’homme doit souffrir beaucoup de choses et doit être rejeté des

anciens, et des chefs des prêtres et des scribes, et être mis à mort, et être ressuscité le

troisième jour.

23 Et il dit à eux tous : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, et

prenne sa croix chaque jour, et me suive.

24 Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour

l’amour de moi, celui-là la sauvera.

25 Car quel avantage y a-t-il pour un homme de gagner le monde entier, s’il se perd lui-

même ou est rejeté ?

26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l’homme aura honte de

lui quand il viendra dans sa propre gloire, et dans celle de son Père et des saints anges.

27 Mais je vous dis une vérité. Il y en a quelques-uns de ceux ici présents qui ne goûteront

pas la mort, jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu.

28 Et il arriva, environ huit jours après ces propos, qu’il prit avec lui Pierre, Jean et

Jacques, et monta sur une montagne pour prier.

29 Et comme il priait, l’apparence de son visage changea et son vêtement devint blanc et

resplendissant.

30 Et voici, deux hommes parlaient avec lui, lesquels étaient Moïse et Elias (Élie) ;

31 Qui apparurent en gloire et parlaient de sa mort qu’il devait accomplir à Jérusalem.

32 Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils

furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

33 Et il arriva, comme ils se séparaient de lui, que Pierre dit à Jésus : Maître, il est bon

pour nous d’être ici ; et laisse-nous faire trois tabernacles, un pour toi, un pour Moïse et

un pour Elias (Élie) ; ne sachant ce qu’il disait :.

34 Tandis qu’il parlait ainsi, un nuage vint et les couvrit de son ombre ; et ils eurent peur

comme ils entraient dans le nuage.

35 Et une voix sortit du nuage, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.

36 Et après que la voix se fut fait entendre, Jésus se trouva seul. Et ils se turent tous, et

ne dirent rien à personne des choses qu’ils avaient vues.

37 Et il arriva, le lendemain, comme ils étaient descendus de la colline, qu’une grande

foule vint à sa rencontre.

38 Et voici, un homme de la foule s’écria, disant : Maître, je te supplie, jette les yeux sur

mon fils ; car il est mon seul enfant.

39 Et voici, un esprit le saisit, et soudainement il pousse des cris ; et il le déchire avec une

telle violence qu’il en écume, et à grand peine le quitte après l’avoir meurtri.

40 Et j’ai supplié tes disciples de le chasser ; et ils n’ont pas pu.

41 Et Jésus répondant, dit : Ô génération sans foi et perverse, jusqu’à quand serai-je avec

vous et vous supporterai-je ? Amène ici ton fils.

42 Et comme il approchait, le diable le renversa, et le déchira. Et Jésus reprit l’esprit

impur et guérit l’enfant, puis le rendit à son père.

43 Et ils étaient tous ébahis du puissant pouvoir de Dieu. Et pendant qu’ils étaient tous

dans l’admiration de toutes les choses que Jésus faisait, il dit à ses disciples :

44 Que ces propos pénètrent au fond de vos oreilles car le Fils de l’homme sera livré entre

les mains des hommes.

45 Mais ils ne comprirent pas ce propos ; et il leur était caché, en sorte qu’ils ne le

saisirent pas ; et ils craignaient de l’interroger sur ce propos.

46 Puis s’éleva une question parmi eux : lequel d’entre eux serait le plus grand.

47 Et Jésus, discernant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui,

48 Et il leur dit : Quiconque recevra cet enfant en mon nom me reçoit ; et quiconque me

recevra, reçoit celui qui m’a envoyé ; car celui qui est le plus petit parmi vous tous, celui-

là sera grand.

49 Et Jean répondit et dit : Maître, nous avons vu quelqu’un qui chassait les diables en ton

nom ; et nous l’en avons empêché, parce qu’il ne te suit pas avec nous.

50 Et Jésus lui dit : Ne l’en empêchez pas ; car celui qui n’est pas contre nous est pour

nous.

51 Et il arriva, comme le temps était venu où il devait être enlevé, qu’il dressa résolument

son visage pour aller à Jérusalem.

52 Et il envoya des messagers devant lui et ils allèrent, et entrèrent dans un village de

Samaritains, pour lui préparer un logement.

53 Et ils ne le reçurent pas, parce que son visage était comme s’il allait à Jérusalem.

54 Et lorsque ses disciples, Jacques et Jean, virent cela, ils dirent : Seigneur, veux-tu que

nous commandions au feu de descendre du ciel et de les consumer, comme fit Elias (Élie) ?

55 Mais il se tourna et les réprimanda et dit : Vous ne savez pas de quel genre d’esprit

vous êtes ;

56 Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les

sauver. Et ils allèrent dans un autre village.

57 Et il arriva, comme ils étaient en chemin, qu’un certain homme lui dit : Seigneur, je te

suivrai où que tu ailles.

58 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières et les oiseaux dans l’air ont des nids ;

mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.

59 Et il dit à un autre : Suis-moi, mais il dit : Seigneur, permets que j’aille d’abord

enterrer mon père.

60 Jésus lui dit : Laisse les morts enterrer leurs morts, mais toi, va prêcher le royaume de

Dieu.

61 Et un autre dit aussi : Je te suivrai, Seigneur, mais laisse-moi d’abord prendre congé de

ceux qui sont dans ma maison.

62 Et Jésus lui dit : Aucun homme ayant mis sa main à la charrue et regardant derrière lui,

n’est apte pour le royaume de Dieu.

Luc 10

1 Après ces choses, le Seigneur en nomma aussi soixante-dix autres, et les envoya deux

par deux devant sa face, dans chaque ville et en tout lieu où lui-même devait aller.

2 Et il leur dit : La moisson est vraiment grande ; mais il y a peu de laboureurs ; priez

donc le Seigneur de la moisson, afin qu’il envoie des laboureurs dans sa moisson.

3 Allez, voici, je vous envoie comme des agneaux parmi les loups.

4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers ; et ne saluez personne en chemin.

5 Et dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Paix soit à cette maison.

6 Et si un fils de paix y demeure, votre paix reposera sur elle ; sinon, elle retournera à

vous.

7 Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu’on vous donnera ; car le

laboureur est digne de son salaire. N’allez pas de maison à maison

8 Et dans quelque ville que vous entriez, et qu’on vous y reçoive, mangez de ce qui sera

mis devant vous.

9 Et guérissez les malades qui y sont, et dites-leur : Le royaume de Dieu est venu près de

vous.

10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et où ils ne vous reçoivent pas, continuez

votre chemin dans ses rues, et dites :

11 La poussière même de votre ville qui s’attache à nous, nous ]’essuyons contre vous ;

néanmoins soyez sûrs de ceci, que le royaume de Dieu est venu près de vous.

12 Mais je vous dis que ce sera plus supportable pour Sodome en ce jour-là que pour cette

ville-là.

13 Malheur à toi, Chorazin ! malheur à toi, Bethsaïda ! car si les puissants actes qui ont

été faits au milieu de vous, avaient été faits à Tyre (Tyr) et à Sidon, il y a longtemps

qu’elles se seraient repenties, en s’asseyant dans le sac et la cendre.

14 Mais ce sera plus supportable pour Tyre (Tyr) et Sidon au jugement, que pour vous.

15 Et toi, Capernaüm, qui est élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusqu’en enfer.

16 Celui qui vous entend, m’entend ; et celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui

me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.

17 Et les soixante-dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, même les diables nous sont

assujettis par ton nom.

18 Et il leur dit : Je contemplais Satan tel un éclair tomber du ciel.

19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur tout

le pouvoir de l’ennemi ; et rien ne vous blessera.

20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont assujettis ; mais

réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans le ciel.

21 En cette même heure, Jésus se réjouit en esprit et dit : Je te remercie, ô Père,

Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux

intelligents, et tu les as révélées aux tout petits enfants qu'il en soit ainsi, Père, parce que

cela semble bon à tes yeux.

22 Toutes choses me sont données de mon Père ; et personne ne connaît qui est le Fils,

seulement le Père, ni qui est le Père, seulement le Fils, et celui à qui le Fils le révélera.

23 Et il se tourna vers ses disciples, et leur dit en privé : Bénis sont les yeux qui voient les

choses que vous voyez.

24 Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir les choses que

vous voyez, et ne les ont pas vues ; et d’entendre les choses que vous entendez, et ne les

ont pas entendues.

25 Et voici un certain homme de loi se leva pour le tenter, disant : Maître, que dois-je

faire pour hériter la vie éternelle ?

26 Il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi, comment lis-tu ?

27 Et répondant il dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton

âme, et de toute ta force et de toute ta pensée ; et ton voisin comme toi-même.

28 Et il lui dit : Tu as correctement répondu ; fais cela, et tu vivras.

29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : Et qui est mon voisin ?

30 Et Jésus, répondant, dit : Un certain homme descendit de Jérusalem à Jéricho, et

tomba parmi les voleurs, qui le dépouillèrent de son vêtement, et le blessèrent, et s’en

allèrent, le laissant à demi mort.

31 Et fortuitement un certain prêtre descendait par ce chemin-là, et quand il le vit, il

passa de l’autre côté.

32 Et de même un lévite lorsqu’il arriva à l’endroit, le regarda, et passa de l’autre côté.

33 Mais un certain Samaritain, qui voyageait, arriva où il était ; et quand il le vit, il eut

compassion de lui.

34 Et alla vers lui, et banda ses plaies, versant de l’huile et du vin ; et le mit sur sa propre

bête, et le mena à une hôtellerie, et prit soin de lui.

35 Et le lendemain, quand il partit, il tira deux deniers, et les donna à l’hôtelier, et lui dit

: Prends soin de lui, et tout ce que tu dépenseras de plus, à mon retour, je te le

rembourserai.

36 Lequel donc de ces trois, penses-tu, était le voisin de celui qui tomba parmi les voleurs

?

37 Et il dit : Celui qui a montré de la miséricorde envers lui. Alors Jésus lui dit : Va, et fais

de même.

38 Or il arriva, comme ils étaient en chemin, qu’il entra dans un certain village, et une

certaine femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

39 Et elle avait une sœur nommée Marie, qui aussi s’assit aux pieds de Jésus, et écoutait

sa parole.

40 Mais Marthe était tracassée par beaucoup de soucis ménagers, et elle vint à lui, et dit :

Seigneur, cela ne te fait rien que ma sœur me laisse servir toute seule ? Dis-lui donc

qu’elle m’aide.

41 Et Jésus répondit et dit : Marthe, Marthe, tu es soucieuse et tu t’agites pour beaucoup

de choses ;

42 Mais une chose est nécessaire ; et Marie a choisi cette bonne part, qui ne lui sera pas

retirée.

Luc 11

1 Et il arriva que comme il était en train de prier en un certain lieu, après qu’il eut cessé,

qu’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean a aussi

enseigné ses disciples.

2 Et il leur dit : Quand vous priez, dites : Notre Père qui es au ciel ; ton nom soit sanctifié.

Ton royaume vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien.

4 Et pardonne-nous nos péchés ; car nous aussi nous pardonnons à tous ceux qui nous sont

redevables. Et ne nous conduis pas à la tentation ; mais délivre-nous du mal.

5 Et il leur dit : Qui de vous aura un ami, qui ira à lui à minuit, et lui dise : Ami, prête-moi

trois pains ;

6 Car un de mes amis qui est en voyage est venu chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ?

7 Et celui qui est dedans répondra et dira : Ne me dérange pas, la porte est maintenant

fermée, et mes enfants sont avec moi au lit ; je ne peux pas me lever et t’en donner.

8 Je vous dis : Que bien qu’il ne se lèvera pour lui en donner parce qu’il est son ami,

cependant à cause de son importunité il se lèvera et lui en donnera autant qu’il en a

besoin.

9 Et je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; frappez,

et il vous sera ouvert.

10 Car quiconque demande, reçoit, et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui frappe il

sera ouvert.

11 Quel est le père parmi vous si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre ? ou

s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il à la place d’un poisson un serpent ?

12 Ou s’il lui demande un œuf, lui offrira-t-il un scorpion ?

13 Si donc vous, qui êtes méchants, savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien

plus votre Père céleste donnera-t-il le Saint-Esprit à ceux qui le lui demandent ?

14 Et il était en train de chasser un diable, et celui-ci était muet. Et il arriva lorsque le

diable fut sorti, que le muet parla ; et le peuple s’en étonna.

15 Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les diables par Beelzebub

(Béelzébul), le chef des diables.

16 Et d’autres, le tentant, lui demandaient un signe du ciel.

17 Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est

amené à la ruine ; et une maison divisée contre une maison tombe.

18 Si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il ? parce

que vous dites que je chasse les diables par Beelzebub (Béelzébul).

19 Et si moi, par Beelzebub (Béelzébul) je chasse les diables, par qui vos fils les chassent-

ils ? C’est pourquoi ils seront vos juges.

20 Mais si moi, par le doigt de Dieu je chasse les diables, sans aucun doute le royaume de

Dieu est venu sur vous.

21 Quand un homme fort, en armes, garde son palais, ses biens sont en paix.

22 Mais lorsqu’un homme plus fort que lui survient, et l’emporte, il lui ôte toutes ses

armes dans lesquelles il se confiait, et partage ses dépouilles.

23 Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’assemble pas avec moi

disperse.

24 Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du

repos, et n’en trouvant pas, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.

25 Et quand il y vient, il la trouve balayée et garnie.

26 Alors il s’en va et prend avec lui sept autres esprits plus malveillants que lui ; et ils

entrent et y demeurent ; et la dernière condition de cet homme est pire que la première.

27 Et il arriva, comme il disait ces choses, qu’une certaine femme de la foule éleva sa voix

et lui dit : Béni soit la matrice qui t’a porté, et les mamelles que tu as tétées.

28 Mais il dit : Oui plutôt, bénis sont ceux qui entendent la parole de Dieu, et qui la

gardent.

29 Et quand le peuple e fut amassé, il commença à dire : C’est une génération perverse,

elle demande un signe, et il ne lui sera pas donné de signe, sinon le signe de Jonas le

prophète.

30 Car comme Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi sera aussi le Fils de l’homme

pour cette génération.

31 La reine du Sud se lèvera au jugement avec les hommes de cette génération, et les

condamnera car elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ;

et voici, un plus grand que Salomon est ici.

32 Les hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération, et la

condamneront, car eux se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, un plus grand

que Jonas est ici.

33 Nul homme quand il a allumé une bougie, ne la met dans un lieu secret, ni sous un

boisseau ; mais sur un chandelier, afin que ceux qui entrent, puissent voir la lumière.

34 La lumière du corps, c’est l’œil ; c’est pourquoi quand ton œil est net, ton corps entier

aussi est plein de lumière ; mais lorsque ton œil est mauvais, ton corps aussi est plein

d’obscurité.

35 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit pas obscurité.

36 Si donc ton corps entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie obscure, le tout

sera plein de lumière, comme quand l’éclat brillant d’une bougie te donne sa lumière.

37 Et comme il parlait, un certain pharisien le pria de dîner chez lui ; et il entra et se mit

à table.

38 Et quand le pharisien le vit, il s’étonna de ce qu’il ne se soit pas premièrement lavé les

mains avant le dîner.

39 Et le Seigneur lui dit : Vous Pharisiens, vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat

; mais le dedans de vous est plein de rapacité et de malveillance.

40 Vous insensés, celui qui a fait l’extérieur, n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

41 Mais donnez plutôt des aumônes de ce que vous avez, et, voici, toutes choses sont

nettes pour vous.

42 Mais malheur à vous, Pharisiens ! car vous qui payez la dîme de la menthe, de la rue et

de toutes sortes d’herbes, et négligez le jugement et l’amour de Dieu ; c'est cela qu’il

fallait faire, et ne pas délaisser les autres.

43 Malheur à vous, Pharisiens ! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et

les salutations dans les marchés.

44 Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! car vous êtes comme les tombes qui

ne paraissent pas, et les hommes qui marchent sur elles n’en sont pas conscients.

45 Alors un des hommes de loi répondit, et lui dit : Maître, en disant ces choses, tu nous

fais aussi des reproches.

46 Et il dit : Malheur à vous aussi, vous hommes de loi ! car vous chargez les hommes de

fardeaux douloureux à porter, et vous-mêmes ne touchez pas les fardeaux d’un seul de vos

doigts.

47 Malheur à vous ! car vous bâtissez les sépulcres des prophètes, et vos pères les ont

tués.

48 En vérité vous témoignez que vous consentez aux actions de vos pères ; car en effet, ils

les ont tués, et vous bâtissez leurs sépulcres.

49 C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des

apôtres ; et ils en tueront et persécuteront quelques-uns ;

50 Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde,

puisse être redemandé à cette génération,

51 Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharias (Zacharie), qui périt entre l’autel et

le temple ; en vérité, je vous dis, il sera redemandé à cette génération.

52 Malheur à vous, hommes de loi ! car vous avez pris la clef de la connaissance, vous n’y

êtes pas entrés vous-mêmes, et ceux qui y entraient vous les en avez empêché.

53 Et comme il leur disait ces choses, les scribes et les Pharisiens commencèrent à le

presser avec véhémence, et à le provoquer pour le faire parler de beaucoup de choses,

54 Lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque chose qui sortirait de sa

bouche, afin qu’ils puissent l’accuser.

Luc 12

1 Pendant ce temps, lorsqu’une multitude innombrable se fut assemblée, si bien qu’ils se

marchaient les uns sur les autres, il commença à dire à ses disciples tout d’abord : Méfiez

vous du levain des Pharisiens, qui est l’hypocrisie.

2 Car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de caché qui ne sera connu.

3 C’est pourquoi tout ce que vous avez dit dans l’obscurité sera entendu dans la lumière ;

et ce que vous avez dit à l’oreille dans les chambres sera proclamé sur les toits des

maisons.

4 Et je vous dis à vous mes amis : N’ayez pas peur de ceux qui tuent le corps et qui, après

cela, ne peuvent rien faire de plus.

5 Mais je vous avertirai d’avance de qui vous devrez avoir peur ; craignez celui qui, après

qu’il a tué, a le pouvoir d’envoyer en enfer ; oui, je vous dis, craignez celui-là.

6 Ne vend-on pas cinq moineaux pour deux sous, et pas un seul d'entre eux n’est oublié

devant Dieu ?

7 Et même tous les cheveux de votre tête sont comptés. N’ayez donc pas peur, vous avez

plus de valeur que beaucoup de moineaux.

8 Et je vous dis : Quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l’homme le

confessera aussi devant les anges de Dieu.

9 Mais celui qui me renie devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

10 Et quiconque dira une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à

celui qui blasphème contre l’Esprit Saint, il ne lui sera pas pardonné.

11 Et quand ils vous mèneront dans les synagogues et devant les magistrats et les

puissances, ne vous inquiétez pas comment ou quelle chose vous répondrez, ou de ce que

vous direz ;

12 Car l’Esprit Saint vous enseignera à l’heure même ce que vous devrez dire.

13 Et quelqu’un de la foule lui dit : Maître, dis à mon frère qu’il partage l’héritage avec

moi.

14 Et il lui dit : Homme, qui m’a établi juge sur vous ou pour faire vos partages ?

15 Et il leur dit : Prenez garde, et méfiez-vous de la convoitise ; car la vie d’un homme ne

consiste pas dans l’abondance des biens qu’il possède.

16 Et il leur dit une parabole, disant : La terre d’un certain homme riche avait rapporté

abondamment ;

17 Et il pensait en lui-même, disant : Que ferai-je ? parce que je n’ai pas assez de place

pour rentrer mes fruits.

18 Et il dit : Je ferai ceci : j’abattrai mes greniers et j’en bâtirai de plus grands, et j’y

rentrerai tous mes fruits et tous mes biens.

19 Et je dirai à mon âme : Âme, tu as beaucoup de biens amassés pour beaucoup d’années

; repose-toi, mange, bois et réjouis-toi.

20 Mais Dieu lui dit : Toi insensé, cette nuit même, ton âme te sera redemandée ; alors, à

qui seront ces choses que tu as préparées ?

21 Ainsi en est-il de celui qui amasse un trésor pour lui-même, et n’est pas riche à l’égard

de Dieu.

22 Et il dit à ses disciples : C’est pourquoi, je vous dis : Ne soyez pas inquiets pour votre

vie, ce que vous mangerez ; ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus.

23 La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement.

24 Considérez les corbeaux ; car ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’ont pas de

cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit : combien valez-vous mieux que des oiseaux ?

25 Et qui de vous peut, en s’inquiétant ajouter une coudée à sa taille ?

26 Si donc vous n’êtes pas capable de faire la plus petite chose, pourquoi vous inquiétez-

vous du reste ?

27 Considérez comment les lis grandissent, ils ne travaillent ni ne filent ; et cependant, je

vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été paré comme l’un d’eux.

28 Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans le champ, et qui demain est

jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, ô vous gens de petite foi ?

29 Et ne cherchez pas ce que vous mangerez, ou ce que vous boirez, et ne soyez pas non

plus dans le doute.

30 Car les nations du monde recherchent toutes ces choses ; et votre Père sait que vous

avez besoin de ces choses.

31 Mais cherchez plutôt le royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront ajoutées.

32 N’aie pas peur, petit troupeau ; car c’est le bon plaisir de votre Père de vous donner le

royaume.

33 Vendez ce que vous avez, et donnez-en l’aumône ; procurez-vous des bourses qui ne

vieillissent pas, un trésor dans les cieux qui ne fait jamais défaut, où aucun voleur

n’approche, et où la mite ne détériore rien non plus.

34 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

35 Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.

36 Et vous-mêmes soyez comme des hommes qui attendent leur seigneur quand il

reviendra du mariage ; afin que quand il viendra et qu’il frappera, ils lui ouvrent aussitôt.

37 Bénis sont ces serviteurs que le seigneur quand il viendra, trouvera veillant ; en vérité,

je vous dis qu’il se ceindra lui-même, et les fera mettre à table, et s’avancera pour les

servir.

38 Et s’il arrive à la seconde veille ou à la troisième veille, et qu’il les trouve veillant,

bénis sont ces serviteurs-là.

39 Et sachez ceci, que si le maître de la maison avait su à quelle heure le voleur allait

venir, il aurait veillé et n’aurait pas laissé sa maison être cambriolée.

40 Soyez donc prêts vous aussi, car le Fils de l’homme vient à l’heure à laquelle vous n’y

pensez pas.

41 Alors Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole à nous, ou aussi à tous ?

42 Et le Seigneur dit : Quel est donc ce fidèle et sage régisseur que son seigneur établira

sur sa maisonnée, pour lui donner au temps déterminé sa portion de nourriture ?

43 Béni est ce serviteur que son seigneur trouvera faisant ainsi, quand il viendra.

44 En vérité je vous dis qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.

45 Mais si ce serviteur dit en son cœur : Mon seigneur retarde son retour ; et qu'il se mette

à battre les serviteurs et les servantes, et à manger, et à boire, et à s’enivrer ;

46 Le seigneur de ce serviteur viendra au jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il

ignore, et il le coupera en deux, et lui donnera sa part avec les incroyants.

47 Et ce serviteur qui connaissait la volonté de son seigneur, et ne s’est pas tenu prêt ni

n’a fait selon sa volonté, sera battu de beaucoup de coups.

48 Mais celui qui ne l’a pas connue, et qui a fait des choses dignes de coups, sera battu de

peu de coups. Car à quiconque il aura été beaucoup donné il sera beaucoup redemandé ;

et à qui on aura beaucoup confié, on lui demandera plus encore.

49 Je suis venu pour envoyer le feu sur la terre ; et que veux-je, s’il est déjà allumé ?

50 Mais j’ai un baptême dont je dois être baptisé ; et combien je suis pressé jusqu’à ce

qu’il soit accompli !

51 Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Je vous dis : Non ; mais

plutôt la division ;

52 Car désormais, il y en aura cinq dans une maison divisée, trois contre deux, et deux

contre trois.

53 Le père sera divisé contre le fils, et le fils contre le père ; la mère contre la fille, et la

fille contre la mère ; la belle-mère contre la belle-fille, et la belle-fille contre la belle-

mère.

54 Et il disait encore au peuple : Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, aussitôt

vous dites : L’averse arrive ; et c’est ainsi.

55 Et quand vous voyez le vent du Sud souffler, vous dites : Il fera chaud, et cela arrive.

56 Vous hypocrites, vous pouvez discerner l’aspect du ciel et de la terre ; mais comment

se fait-il que vous ne discerniez pas ce temps-ci ?

57 Oui, et pourquoi de vous-mêmes ne jugez-vous pas ce qui est droit ?

58 Quand tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, et que tu es en chemin,

applique-toi afin que tu puisses te libérer de lui, de peur qu’il ne te traîne devant le juge,

et le juge ne te livre à l’officier, et l’officier ne te jette en prison.

59 Je te dis que tu ne sortiras pas de là, jusqu’à ce que tu aies payé la dernière pite.

Luc 13

1 À ce moment-là, il y avait quelques personnes présentes qui lui racontèrent concernant

les Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.

2 Et Jésus, répondant, leur dit : Pensez-vous que ces Galiléens étaient plus pécheurs que

tous les Galiléens, parce qu’ils ont souffert de telles choses ?

3 Je vous dis : Non ; mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez pareillement.

4 Ou ces dix-huit sur qui la tour de Siloam (Siloé) tomba, et les tua, pensez-vous qu’ils

étaient plus pécheurs que tous les hommes qui demeuraient à Jérusalem ?

5 Je vous dis : Non ; mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement.

6 Il dit aussi cette parabole : Un certain homme avait un figuier planté dans sa vigne, et il

vint y chercher du fruit, et n’en trouva pas.

7 Et il dit au vigneron : Voici, depuis trois ans je viens chercher du fruit sur ce figuier, et

je n’en trouve pas, coupe-le, pourquoi encombre-t-il le sol ?

8 Et celui-ci répondant, lui dit : Seigneur, laisse-le encore cette année, je creuserai tout

autour, et y mettrai du fumier.

9 Et s’il porte du fruit c’est bien, sinon, après tu le couperas.

10 Et il était en train d’enseigner dans une des synagogues un jour de shabbat,

11 Et voici, il y avait là une femme qui avait un esprit d’infirmité depuis dix-huit ans, et

elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser.

12 Et quand Jésus la vit, il l’appela à lui et lui dit : Femme, tu es délivrée de ton

infirmité.

13 Et il posa ses mains sur elle ; et immédiatement elle redevint droite, et glorifia Dieu.

14 Et le dirigeant de la synagogue répondit avec indignation, parce que Jésus avait guéri

un jour de shabbat, et dit au peuple : Il y a six jours pendant lesquels les hommes doivent

travailler ; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du shabbat.

15 Le Seigneur alors lui répondit et dit : Toi, hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il pas

son bœuf ou son âne de l’étable le jour du shabbat, et ne le mène-t-il pas à boire ?

16 Et cette femme, étant fille d’Abraham, que Satan avait lié voici dix-huit ans ne fallait-

il pas qu’elle soit détachée de ce lien un jour de shabbat ?

17 Et comme il disait ces choses, tous ses adversaires furent couverts de honte, et tout le

peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qui étaient faites par lui.

18 Alors il dit : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?

19 Il est comme une graine de moutarde, qu’un homme prit et jeta dans son jardin ; et

elle poussa et devint un grand arbre, et les oiseaux dans l’air logeaient dans ses branches.

20 Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ?

21 Il est comme le levain qu’une femme prit et cacha dans trois mesures de farine,

jusqu’à ce que le tout soit levé.

22 Et il traversait les villes et les villages, enseignant et voyageant vers Jérusalem.

23 Et quelqu’un lui dit : Seigneur, sont-ils peu nombreux ceux qui sont sauvés ? Et il leur

dit :

24 Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis chercheront à

y entrer, et ne pourront pas.

25 Une fois que le maître de la maison se sera levé, et aura fermé la porte, et que, vous

étant dehors, vous vous mettrez à frapper à la porte, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-

nous ; il vous répondra et vous dira. Je ne sais pas d’où vous êtes.

26 Alors vous commencerez à dire : Nous avons mangé et bu en ta présence, et tu as

enseigné dans nos rues.

27 Mais il dira : Je vous le dis, je ne sais pas d’où vous êtes ; retirez-vous de moi, vous

tous ouvriers d’iniquité.

28 Il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, et

Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous, vous-mêmes serez jetés

dehors.

29 Et il en viendra de l’Est et de l’Ouest, et du Nord et du Sud, et ils s’assiéront dans le

royaume de Dieu.

30 Et voici, il y en a parmi les derniers qui seront les premiers, et parmi les premiers qui

seront les derniers.

31 Ce même jour, certains des Pharisiens vinrent, lui disant : Va-t’en et pars d’ici ; car

Hérode veut te tuer.

32 Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les diables et je guéris

aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai atteint la perfection.

33 Néanmoins je dois marcher aujourd’hui, et demain et le jour suivant, car il ne peut

arriver qu’un prophète périsse hors de Jérusalem.

34 Ô Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et lapides ceux qui te sont envoyés,

combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée

sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu !

35 Voici, votre maison vous est laissée déserte, et en vérité je vous dis, que vous ne me

verrez plus jusqu’au moment où vous direz : Béni est celui qui vient au nom du Seigneur.

Luc 14

1 Et il arriva, comme il entrait dans la maison d’un des chefs Pharisiens pour y manger un

jour de shabbat, qu’ils l’observaient.

2 Et voici, il y avait un certain homme devant lui qui avait un œdème.

3 Et Jésus, répondant, parla aux hommes de la loi et aux Pharisiens, disant : La loi

permet-elle de guérir un jour de shabbat ?

4 Et ils demeurèrent silencieux. Alors il le prit et le guérit et le renvoya.

5 Et il leur répondit, disant : Lequel de vous aura un âne ou un bœuf tombé dans un puits,

ne voudra pas immédiatement l’en retirer un jour de shabbat ?

6 Et de nouveau ils ne pouvaient pas lui répondre sur ces choses.

7 Et il proposa une parabole à ceux qui avaient été conviés, lorsqu’il remarqua comment

ils choisissaient les premières places ; leur disant :

8 Quand tu es convié par quelqu’un à un mariage, ne t’assieds pas à la première place, de

peur qu’un homme plus honorable que toi ne soit convié par lui ;

9 Et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne et te dise : Donne la place à cet

homme ; et que tu ne commences avec honte à prendre la dernière place.

10 Mais quand tu es convié, va et assieds-toi à la dernière place, afin que lorsque viendra

celui qui t’a convié, puisse te dire : Ami, monte plus haut. Alors tu seras honoré en

présence de ceux qui seront à table avec toi.

11 Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’humilie sera élevé.

12 Puis il dit aussi à celui qui l’avait convié : Quand tu fais un dîner ou un souper, n’invite

pas tes amis, ni tes frères, ni ta parenté, ni tes riches voisins, de peur qu’ils ne te

convient à leur tour, et que la pareille ne te soit rendue.

13 Mais, quand tu fais un festin, invite les pauvres, les estropiés, les boiteux et les

aveugles ;

14 Et tu seras béni ; car ils ne peuvent pas te rendre la pareille ; car tu seras récompensé

à la résurrection des justes.

15 Et quand un de ceux qui étaient à table avec lui entendit ces choses, il lui dit : Béni est

celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.

16 Puis il lui dit : Un certain homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de

personnes ;

17 Et il envoya son serviteur à l’heure du souper dire à ceux qui étaient conviés : Venez,

car tout est prêt maintenant.

18 Et ils commencèrent tous ensemble à s’excuser. Le premier lui dit : J’ai acheté un

morceau de terrain, et j’ai besoin d’aller le voir ; je te prie de m’excuser.

19 Et un autre dit : J’ai acheté cinq couples de bœufs, et je m’en vais les essayer ; je te

prie de m’excuser.

20 Et un autre dit : J’ai épousé une femme, et c’est pourquoi je ne peux pas venir.

21 Ainsi ce serviteur arriva, et rapporta ces choses à son seigneur. Alors le maître de la

maison en colère dit à son serviteur : Va vite dans les rues et les ruelles de la ville, et

amène ici les pauvres, les estropiés, les boiteux et les aveugles.

22 Et le serviteur dit : Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la

place.

23 Et le seigneur dit au serviteur : Va dans les chemins et le long des haies, et contrains-

les d’entrer, afin que ma maison soit remplie.

24 Car je vous dis : Qu’aucun de ces hommes qui avaient été conviés ne goûtera de mon

souper.

25 Et de grandes multitudes allaient avec lui, et il se tourna et leur dit :

26 Si un homme vient à moi, et ne hait pas son père, et sa mère, et sa femme, et ses

enfants, ses frères, et ses sœurs, oui, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.

27 Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne vient pas après moi, ne peut être mon

disciple.

28 Car qui de vous, voulant bâtir une tour, ne s’assied premièrement, et ne calcule pas la

dépense, pour voir s’il a suffisamment pour l’achever ?

29 De peur, qu’après avoir posé la fondation et ne pouvant l’achever, tous ceux qui le

verront ne commencent à se moquer de lui,

30 Disant : Cet homme a commencé à bâtir, et n’a pas pu achever.

31 Ou, quel est le roi, qui partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s’assied

premièrement et ne consulte pour savoir s’il peut, avec dix mille hommes, aller à la

rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ?

32 Autrement, pendant que l’autre est encore loin, il lui envoie une ambassade, et

souhaite des conditions de paix.

33 Ainsi pareillement, quiconque parmi vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être

mon disciple.

34 Le sel est bon ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ?

35 Il ne sert ni pour la terre, ni même pour le fumier ; mais les hommes le jettent dehors.

Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

Luc 15

1 Puis tous les publicains et les pécheurs s’approchèrent de lui pour l’entendre.

2 Et les Pharisiens et les scribes murmuraient, disant : Cet homme reçoit les pécheurs et

mange avec eux.

3 Et il leur dit cette parabole, disant :

4 Quel est l’homme parmi vous qui, ayant cent moutons, s’il en perd un, ne laisse pas les

quatre-vingt-dix-neuf au désert, pour aller après celui qui est perdu, jusqu’à ce qu’il le

trouve ?

5 Et quand il l’a trouvé, il le met sur ses épaules, se réjouissant ;

6 Et quand il arrive à la maison, il appelle ses amis et voisins, leur disant : Réjouissez-vous

avec moi, car j‘ai trouvé mon mouton qui était perdu.

7 Je vous dis qu’ainsi il y aura de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent,

plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.

8 Ou quelle femme qui ayant dix pièces d’argent, si elle en perd une, n’allume une

bougie, et ne balaie la maison et cherche minutieusement jusqu’à ce qu’elle l’ait trouvée

?

9 Et quand elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, disant : Réjouissez-vous

avec moi, car j’ai trouvé la pièce que j’avais perdue.

10 De même, je vous dis qu’il y a de la joie en la présence des anges de Dieu pour un seul

pécheur qui se repent.

11 Et il dit : Un certain homme avait deux fils.

12 Et le plus jeune des deux dit à son père : Père, donne-moi la part des biens qui me

revient. Et il leur partagea son bien.

13 Et peu de jours après, le plus jeune fils ramassa tout et partit pour un pays éloigné, et

y gaspilla son bien en vivant dans la débauche.

14 Et après qu’il eut tout dépensé, il survint une grande famine dans ce pays ; et il

commença à être dans le besoin.

15 Et il partit, et se mit au service d’un des citoyens de ce pays, qui l’envoya dans ses

champs pour garder les pourceaux.

16 Et il aurait volontiers rempli son ventre des cosses que les pourceaux mangeaient ; mais

personne ne lui en donnait.

17 Et étant revenu à lui-même, il dit : Combien de serviteurs salariés de mon père ont du

pain en abondance, et moi, je meurs de faim !

18 Je me lèverai et j’irai vers mon père, et je lui dirai : Père, j’ai péché contre le ciel et

devant toi ;

19 Et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes serviteurs

salariés.

20 Et il se leva et vint vers son père. Mais comme il était encore loin, son père le vit et fut

touché de compassion, et couru, et se jeta à son cou et l’embrassa.

21 Et le fils lui dit : Père, j’ai péché contre le ciel et devant toi, et je ne suis plus digne

d’être appelé ton fils.

22 Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez la plus belle robe, et l’en revêtez, et

mettez-lui un anneau à sa main et des souliers à ses pieds ;

23 Et amenez ici le veau gras, et tuez-le ; et mangeons et réjouissons-nous ;

24 Car mon fils que voici était mort, et il est de nouveau en vie ; il était perdu, et il est

retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.

25 Or son fils aîné était dans les champs, et comme il venait, et approchait de la maison,

il entendit la musique et des danses.

26 Et il appela un des serviteurs et demanda ce que ces choses voulaient dire.

27 Et il lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé

sain et sauf.

28 Et il se mit en colère et ne voulait pas entrer ; son père sortit donc et le supplia.

29 Et lui, répondant, dit à son père : Voici, depuis toutes ces années je te sers, sans avoir

jamais transgressé ton commandement, et cependant tu ne m’as jamais donné un

chevreau afin que je puisse me réjouir avec mes amis.

30 Mais dès que celui-ci, ton fils qui a dévoré ton bien avec des prostituées, est venu, tu

as tué pour lui le veau gras.

31 Et il lui dit : Fils, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi.

32 Il fallait bien se réjouir et être heureux, car celui-ci, ton frère que voilà, était mort, et

il est de nouveau en vie ; il était perdu, et il est retrouvé.

Luc 16

1 Et il disait aussi à ses disciples : Il y avait un certain homme riche, qui avait un régisseur

; et celui-ci fut accusé devant lui d’avoir gaspillé ses biens.

2 Et il l’appela, et lui dit : Qu’est-ce que j’entends dire de toi ? Rends compte de ta

gestion ; car tu ne peux plus être régisseur.

3 Alors le régisseur se dit en lui-même : Que ferai-je ? puisque mon seigneur m’ôte la

gestion, je ne peux pas creuser, j’ai honte de mendier.

4 Je sais ce que je vais faire, afin que, quand on m’ôtera ma gestion, quelques-uns

puissent me recevoir dans leurs maisons.

5 Alors il appela à lui chacun des débiteurs de son seigneur, et dit au premier : Combien

dois-tu à mon seigneur ?

6 Et il dit : Cent mesures d’huile. Et il lui dit : Prends ton relevé, et assieds-toi vite, et

écris cinquante.

7 Puis il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Et il dit : Cent mesures de blé. Et il lui

dit : Prends ton relevé, et écris quatre-vingts.

8 Et le seigneur loua le régisseur injuste, parce qu’il avait agi avec sagesse ; car les

enfants de ce monde sont plus sages dans leur génération, que les enfants de lumière.

9 Et je vous dis : Faites-vous des amis du mammon d’iniquité, afin que quand vous

viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les habitations éternelles.

10 Celui qui est fidèle en peu de choses est aussi fidèle dans beaucoup ; et celui qui est

injuste dans peu de choses est aussi injuste dans beaucoup.

11 Si donc vous n’avez pas été fidèles dans le mammon d’iniquité, qui vous confiera les

vraies richesses ?

12 Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est

vôtre ?

13 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou

alors il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon.

14 Et les Pharisiens aussi, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se

moquaient de lui.

15 Et il leur dit : Vous êtes ceux qui se justifient eux-mêmes devant les hommes ; mais

Dieu connaît vos cœurs ; car ce qui est hautement estimé parmi les hommes est une

abomination à la vue de Dieu.

16 La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean ; depuis ce temps-là le royaume de Dieu

est prêché, et chacun s’y presse.

17 Et il est plus facile au ciel et à la terre de passer, qu’à un seul trait de lettre de la loi

de disparaître.

18 Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet adultère, et quiconque

épouse celle que son mari a répudiée, commet adultère.

19 Il y avait un certain homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui vivait

somptueusement chaque jour.

20 Et il y avait aussi un certain mendiant, nommé Lazare, qui était étendu à sa porte, tout

couvert d’ulcères ;

21 Et désirant se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche ; de plus les

chiens venaient lécher ses ulcères.

22 Et il arriva que le mendiant mourut, et fut porté par les anges dans le sein d’Abraham ;

l’homme riche mourut aussi, et fut enterré.

23 Et en enfer, il leva ses yeux, étant dans les tourments, et vit Abraham au loin, et

Lazare dans son sein ;

24 Et il s’écria, et dit : Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, afin qu’il puisse

tremper dans l’eau le bout de son doigt, et rafraîchisse ma langue ; car je suis tourmenté

dans cette flamme.

25 Mais Abraham dit : Fils, souviens-toi que pendant ta vie tu as reçu tes bonnes choses,

tandis que Lazare a reçu des mauvaises choses ; mais maintenant il est consolé, et toi tu

es tourmenté.

26 Et en plus de tout cela, il y a un grand abîme établi entre nous et vous, si bien que

ceux qui voudraient passer d’ici à vous, ne le peuvent ; et ceux qui voudraient passer de

là jusqu’à nous ne le peuvent non plus.

27 Alors il dit : Je te prie donc, père, que tu l’envoies dans la maison de mon père :

28 Car j’ai cinq frères, afin qu’il puisse leur témoigner, de peur qu’ils ne viennent aussi

dans ce lieu de tourments.

29 Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les entendent.

30 Et il dit : Non, père Abraham ; mais si quelqu’un des morts va vers eux, ils se

repentiront.

31 Et il lui dit : S’ils n’entendent pas Moïse et les prophètes, ils ne seront pas non plus

persuadés, même si quelqu’un ressuscitait des morts.

Luc 17

1 Puis il dit aux disciples : Il est impossible que des offenses n’arrivent; mais, malheur à

celui par qui elles arrivent !

2 Mieux vaudrait pour lui qu’une meule de moulin soit suspendue à son cou, et qu’il soit

jeté dans la mer, que s’il devait offenser un de ces petits.

3 Prenez garde à vous. Si ton frère a transgressé contre toi, reprends-le ; et s’il se repent,

pardonne-lui.

4 Et s’il transgresse contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour il revienne

vers toi, disant : Je me repens ; tu lui pardonneras.

5 Et les apôtres dirent au Seigneur : Augmente notre foi.

6 Et le Seigneur dit : Si vous aviez de la foi aussi gros qu’un grain de moutarde, vous

pourriez dire à ce sycomore : Déracine-toi, et va te planter dans la mer ; et il vous

obéirait.

7 Mais lequel d’entre vous, ayant un serviteur labourant, ou nourrissant le bétail, lui dira

aussitôt qu’il revient des champs : Va et mets-toi à table ?.

8 Ne lui dira-t-il pas plutôt : Prépare-moi à souper et ceins-toi, et sers-moi, jusqu’à ce que

j’aie mangé et bu ; et après cela tu mangeras et tu boiras ?

9 Remerciera-t-il ce serviteur, parce qu’il aura fait les choses qui lui avaient été

commandées ? Je ne le pense pas.

10 Vous de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées,

dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce qu’il était notre devoir de

faire.

11 Et il arriva que lorsqu’il allait à Jérusalem, il passa au milieu de la Samarie et de la

Galilée.

12 Et comme il entrait dans un certain village, il rencontra dix hommes qui étaient

lépreux, lesquels se tenaient éloignés ;

13 Et ils élevèrent leur voix et dirent : Jésus, Maître, aie pitié de nous.

14 Et quand il les vit, il leur dit : Allez montrez-vous aux prêtres. Et il arriva qu’en s’en

allant, ils furent rendus nets.

15 Et l’un d’eux, quand il vit qu’il était guéri, fit demi-tour et à haute voix glorifia Dieu.

16 Et tomba sur son visage à ses pieds, le remerciant ; et il était Samaritain.

17 Et Jésus répondant, dit : N’y a-t-il pas eu dix qui furent rendus nets ? mais où sont les

neuf autres ?

18 Il ne s’en est pas trouvé qui soit revenu donner gloire à Dieu, sauf cet étranger.

19 Alors il lui dit : Lève-toi, va ton chemin, ta foi t’a guéri entièrement.

20 Et quand les Pharisiens lui demandèrent quand le royaume de Dieu viendrait, il leur

répondit et dit : La venue du royaume de Dieu ne peut être observée ;

21 Et on ne dira pas : Voici il est ici ! ou voici il est là ! car voici, le royaume de Dieu est

au-dedans de vous.

22 Et il dit aux disciples : Les jours viendront où vous désirerez voir un des jours du Fils de

l’homme, et vous ne le verrez pas.

23 Et on vous dira : Regardez ici, ou regardez là ; n’y allez pas, et ne les suivez pas.

24 Car tel l’éclair, qui illumine depuis un côté sous le ciel et, reluit jusqu’à l’autre côté

sous le ciel, ainsi sera aussi le Fils de l’homme en son jour.

25 Mais d’abord il faut qu’il souffre beaucoup de choses et qu’il soit rejeté de cette

génération.

26 Et comme il arriva aux jours de Noah (Noé), ainsi en sera-t-il aussi aux jours du Fils de

l’homme

27 Ils mangeaient, ils buvaient, ils prenaient femmes et étaient donnés en mariage,

jusqu’au jour où Noah (Noé) entra dans l’arche ; et le déluge vint et les fit tous périrent.

28 De même aussi comme ce fut aux jours de Lot ; ils mangeaient, ils buvaient, ils

achetaient, ils vendaient, ils plantaient, ils bâtissaient ;

29 Mais le jour même où Lot sortit de Sodome, il plut feu et soufre du ciel, et ils périrent

tous ;

30 Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme sera révélé.

31 En ce jour-là, celui qui sera sur le toit, et qui aura ses affaires dans la maison, qu’il ne

descende pas pour les emporter ; et de même que celui qui est aux champs ne revienne

pas en arrière.

32 Souvenez-vous de la femme de Lot.

33 Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque perdra sa vie, la

conservera.

34 Je vous dis qu’en cette nuit-là, deux hommes seront dans un même lit, l’un sera pris et

l’autre laissé.

35 Deux femmes moudront ensemble, l’une sera prise et l’autre laissée.

36 Deux hommes seront aux champs, l’un sera pris et l’autre laissé.

37 Et ils répondirent et lui dirent : Où, Seigneur ? Et il leur dit : En quelque lieu où sera le

corps, là s’assembleront les aigles.

Luc18

1 Et il leur dit une parabole, afin qu’ils comprennent que les hommes doivent toujours

prier, et ne pas défaillir,

2 Disant : Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu, et qui n’avait d’égard

pour personne.

3 Il y avait aussi dans cette ville une veuve, et elle vint à lui, disant : Venge-moi de mon

adversaire.

4 Et il ne le voulut pas pendant un certain temps ; mais ensuite il dit en lui-même : Bien

que je ne craigne pas Dieu, et n’aie d’égard pour personne ;

5 Néanmoins, parce que cette veuve m’importune, je la vengerai, de peur que ses visites

incessantes me lassent.

6 Et le Seigneur dit : Entendez ce que dit ce juge injuste.

7 Et Dieu ne vengera-t-il pas ses propres élus, qui crient à lui jour et nuit, bien qu’il soit

patient envers eux ?

8 Je vous dis qu’il les vengera rapidement. Néanmoins quand le Fils de l’homme viendra,

trouvera-t-il la foi sur la terre ?

9 Et il dit cette parabole à certains qui croyaient en eux-mêmes qu’ils étaient droits, et

qui méprisaient les autres :

10 Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un pharisien et l’autre publicain.

11 Le pharisien se tenait debout et priait ainsi en lui-même : Ô Dieu, je te remercie de ce

que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont extorqueurs, injustes, adultères,

ou même comme ce publicain ;

12 Je jeûne deux fois par semaine, je donne la dîme de tout ce que je possède.

13 Et le publicain, se tenant éloigné, n’osait pas même lever ses yeux au ciel, mais il se

frappait la poitrine, disant :Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi qui suis pécheur.

14 Je vous dis, cet homme descendit dans sa maison justifié plutôt que l’autre ; car celui

qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’humilie sera élevé.

15 Et on lui amena aussi des petits enfants, afin qu’il les touchât ; mais quand ses

disciples le virent, ils les réprimandèrent.

16 Mais Jésus les appela à lui, et dit : Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en

empêchez pas ; car le royaume de Dieu est fait de leurs semblables.

17 En vérité je vous dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit

enfant, n’y entrera en aucune manière.

18 Et un certain dirigeant lui demanda, disant : Bon Maître, que dois-je faire pour hériter

la vie éternelle ?

19 Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, sauf un, c’est-à-dire

Dieu.

20 Tu connais les commandements, Ne commets pas d’adultère, Ne commets pas de

meurtre Ne vole pas, Ne dis pas de faux témoignage, Honore ton père et ta mère.

21 Et il dit : J’ai gardé tout cela depuis ma jeunesse.

22 Et quand Jésus entendit ces choses, il lui dit : Il te manque encore une chose ; vends

tout ce que tu as, et distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; et viens,

suis-moi.

23 Mais quand il entendit cela, il devint très triste ; car il était fort riche.

24 Et quand Jésus vit qu’il était devenu tout triste, il dit : Combien il sera difficile à ceux

qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

25 Car il est plus facile à un chameau d’entrer par le trou d’une aiguille, qu’à un homme

riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

26 Et ceux qui l’entendaient dirent : Qui peut alors être sauvé ?

27 Et il dit : Les choses qui sont impossibles aux hommes sont possibles à Dieu.

28 Puis Pierre dit : Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi.

29 Et il leur dit : En vérité je vous dis, il n’y a aucun homme qui ait laissé maison, ou

parents ou frères, ou femme ou enfants, pour la cause du royaume de Dieu,

30 Qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps présent, et, dans le monde à venir, la vie

éternelle.

31 Puis il prit à lui les douze, et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les

choses qui sont écrites par les prophètes, concernant le Fils de l’homme, seront

accomplies.

32 Car il sera livré aux Gentils, et on se moquera de lui, et il sera méchamment injurié, et

on crachera sur lui ;

33 Et ils le fouetteront, et le mettront à mort et le troisième jour il ressuscitera.

34 Et ils ne comprirent rien à toutes ces choses ; et ce propos leur était caché, et ils ne

saisirent pas non plus les choses qui étaient dites.

35 Et il arriva, comme il s’était approché de Jéricho, qu’un certain aveugle assis près du

chemin, mendiait,

36 Et entendant la foule qui passait, il demanda ce que c’était ;

37 Et ils lui dirent que Jésus de Nazareth passait.

38 Alors il cria, disant : Jésus, toi Fils de David, aie miséricorde envers moi.

39 Et ceux qui allaient devant le reprirent afin qu’il se taise ; mais il criait encore plus

fort : Toi, Fils de David, aie miséricorde envers moi.

40 Et Jésus s’arrêta, et commanda qu’on le lui amène ; et quand il fut près de lui, il lui

demanda :

41 Disant : Que veux-tu que je te fasse ? Et il dit : Seigneur, que je puisse recouvrer ma

vue.

42 Et Jésus lui dit : Recouvre ta vue ; ta foi t’a sauvé.

43 Et immédiatement il recouvra la vue, et le suivit, glorifiant Dieu. Et tout le peuple

quand il vit cela, loua Dieu.

Luc 19

1 Et Jésus entra et traversa Jéricho.

2 Et voici il y avait un homme appelé Zacchaeus (Zachée), qui était le chef des publicains,

et il était riche.

3 Et il cherchait à voir qui était Jésus ; et ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il

était de petite taille.

4 Et il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par ce

chemin.

5 Et quand Jésus arriva à cet endroit, il leva les yeux, et le vit et lui dit : Zacchaeus

(Zachée), dépêche-toi de descendre ; car aujourd’hui je dois demeurer dans ta maison.

6 Et il se dépêcha de descendre, et le reçut avec joie.

7 Et tous ceux qui virent cela murmuraient, disant qu’il était parti pour être l’invité d’un

homme qui était pécheur.

8 Et Zacchaeus (Zachée) se mit debout et dit au Seigneur : Voici, Seigneur, je donne la

moitié de mes biens aux pauvres, et si j’ai fait tort à un homme quelconque par une

fausse accusation, je lui rends le quadruple.

9 Et Jésus lui dit : Le salut est venu aujourd’hui dans cette maison, d’autant que celui-ci

aussi est un fils d’Abraham.

10 Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

11 Et comme ils entendaient ces choses, il poursuivit, et dit une parabole, parce qu’il

était près de Jérusalem, et parce qu’ils pensaient que le royaume de Dieu devait

immédiatement paraître.

12 Il dit donc : Un certain homme noble s’en alla dans un pays éloigné pour recevoir un

royaume, et revenir.

13 Et il appela ses dix serviteurs, il leur donna dix livres, et leur dit : Commercez jusqu’à

ce que je revienne.

14 Mais ces concitoyens le haïssaient ; et ils envoyèrent un message après lui, disant :

Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.

15 Et il arriva, lorsqu’il fut de retour, ayant reçu le royaume, qu’il commanda que soient

appelés ces serviteurs auxquels il avait donné l’argent, afin qu’il puisse savoir combien

chacun avait gagné par son commerce.

16 Puis vint le premier, disant : Seigneur, ta livre a rapporté dix autres livres.

17 Et il lui dit : C’est bien, toi bon serviteur, parce que tu as été fidèle en très peu, aie

autorité sur dix villes.

18 Et le second vint, disant : Seigneur, ta livre a rapporté cinq autres livres.

19 Et il dit pareillement à celui-ci : Toi aussi sois sur cinq villes.

20 Et un autre vint, disant : Seigneur, regarde, voici ta livre que j’ai gardée enveloppée

dans un linge ;

21 Car je t’ai craint, parce que tu es un homme sévère, tu prends ce que tu n’as pas

déposé, et tu moissonnes ce que tu n’as pas semé.

22 Et il lui dit : Je te jugerai par ta propre bouche, toi méchant serviteur. Tu savais que je

suis un homme sévère, prenant ce que je n’ai pas déposé, et moissonnant ce que je n’ai

pas semé ;

23 Pourquoi n’as-tu pas mis mon argent à la banque ; afin qu’à mon retour, je puisse le

retirer avec l’intérêt ?

24 Et il dit à ceux qui se tenaient présents : Ôtez-lui la livre, et donnez-la à celui qui a les

dix livres.

25 (Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix livres).

26 Car je vous dis qu’à quiconque a, on donnera ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même

ce qu’il a.

27 Mais ceux-là mes ennemis, qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici, et

tuez-les devant moi.

28 Et après avoir dit cela, il alla devant, montant à Jérusalem.

29 Et il arriva comme il était près de Bethphagé et de Béthanie, au mont appelé le mont

des Oliviers, il envoya deux de ses disciples,

30 Disant : Allez au village en face de vous, dans lequel après que vous y serez entrés,

vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s’est jamais assis ; détachez-

le, et amenez-le ici.

31 Et si quelque homme vous demande : Pourquoi le détachez-vous ? vous lui direz ainsi :

Parce que le Seigneur en a besoin.

32 Et ceux qui étaient envoyés s’en allèrent et trouvèrent exactement comme il leur avait

dit.

33 Et comme ils détachaient l’ânon, les propriétaires leur dirent : Pourquoi détachez-vous

l’ânon ?

34 Et ils dirent : Le Seigneur en a besoin.

35 Et ils l’amenèrent à Jésus ; et ils mirent leurs vêtements sur l’ânon et ils y mirent

Jésus.

36 Et comme il allait, ils étendaient leurs vêtements sur le chemin.

37 Et comme il approchait maintenant de la descente du mont des Oliviers, toute la

multitude des disciples commença de se réjouir, et louait Dieu à haute voix pour toutes

les œuvres puissantes qu’ils avaient vues.

38 Disant : Béni soit le Roi qui vient au nom du Seigneur ; paix dans le ciel, et gloire dans

les lieux très hauts.

39 Et quelques-uns des Pharisiens parmi la multitude lui dirent : Maître, reprends tes

disciples.

40 Et il répondit et leur dit : Je vous dis que si ceux-ci devaient se taire, les pierres

crieraient immédiatement.

41 Et quand il s’approcha, il regarda la ville, et pleura sur elle,

42 Disant : Si tu avais su, toi aussi, du moins en ce jour, le tien, les choses qui

appartiennent à ta paix ! mais maintenant elles sont cachées à tes yeux.

43 Car les jours viendront sur toi, où tes ennemis t’entoureront d’une tranchée, et

t’encercleront et t’enserreront de tous côtés ;

44 Et ils t’abattront à même le sol, et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas

en toi pierre sur pierre, parce que tu n’as pas connu le temps de ta visitation.

45 Et il entra dans le temple et se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient,

46 Leur disant : Il est écrit : Ma maison est la maison de prière ; mais vous en avez fait

une caverne de voleurs.

47 Et il enseignait tous les jours dans le temple. Mais les chefs des prêtres et les scribes,

et les chefs du peuple cherchaient à le faire mourir.

48 Et ils ne pouvaient trouver que faire, car tout le peuple était très attentif pour

l’écouter.

Luc 20

1 Et il arriva que l’un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple, et

qu’il prêchait l’évangile, les chefs des prêtres et les scribes, survinrent avec les anciens,

2 Et ils lui parlèrent, disant : Dis-nous par quelle autorité fais- tu ces choses ? ou qui est

celui qui t’a donné cette autorité ?

3 Et il répondit et leur dit : Je vous demanderai aussi une chose ; et répondez-moi.

4 Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes ?

5 Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi alors ne

l’avez-vous pas cru ?

6 Mais si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera ; car ils sont persuadés

que Jean était un prophète.

7 Et ils répondirent qu’ils ne pouvaient dire d’où il était.

8 Et Jésus leur dit : Je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses.

9 Alors il se mit à dire au peuple cette parabole : Un certain homme planta une vigne, et

la loua à des vignerons, et alla dans un pays éloigné pendant longtemps.

10 Et à la saison, il envoya un serviteur vers les vignerons, afin qu’ils lui donnent du fruit

de la vigne ; mais les vignerons le battirent et le renvoyèrent à vide.

11 Et il envoya encore un autre serviteur ; et ils le battirent aussi et le traitèrent

honteusement et le renvoyèrent à vide.

12 Il en envoya encore un troisième, et ils le blessèrent aussi, et le jetèrent dehors.

13 Alors le seigneur de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; peut-

être qu’ils le respecteront quand ils le verront.

14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, disant : Celui-ci est

l’héritier ; venez, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous.

15 Ainsi ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le seigneur de la

vigne ?

16 Il viendra et fera périr ces vignerons et il donnera la vigne à d’autres. Et quand ils

entendirent cela, ils dirent : À Dieu ne plaise.

17 Et il les regarda, et dit : Qu’est-ce donc ce qui est écrit : La pierre que les bâtisseurs

ont rejetée, celle-là même est devenue la principale du coin ?

18 Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé, mais sur qui que ce soit qu’elle

tombera, elle le réduira en poudre.

19 Et les principaux prêtres et les scribes cherchèrent à l’heure même à mettre les mains

sur lui ; et ils craignirent le peuple, car ils avaient discerné qu’il avait dit cette parabole

contre eux.

20 Et ils le surveillèrent, et envoyèrent des espions, qui se faisaient passer pour des

hommes justes, afin qu’ils puissent le surprendre dans ses paroles, de façon à le livrer au

pouvoir et à l’autorité du gouverneur.

21 Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, nous savons que tu dis et enseignes droitement,

et que tu ne regardes pas l’apparence d’aucune personne, mais tu enseignes le chemin de

Dieu en vérité.

22 Est-ce légal pour nous de payer le tribut à César, ou non ?

23 Mais il discerna leur ruse, et leur dit : Pourquoi me tentez-vous ?

24 Montrez-moi un denier. De qui a-t-il l’image et l’inscription ? Ils répondirent et dirent :

De César.

25 Et il leur dit : Rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu les choses qui

sont à Dieu.

26 Et ils ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple ; et ils s’étonnaient

de sa réponse, et ils se turent.

27 Alors certains des sadducéens, qui nient qu’il y ait quelconque résurrection,

s’approchèrent de lui et l’interrogèrent,

28 Disant : Maître, Moïse nous a écrit que si le frère d’un homme meurt, ayant une femme

et qu’il meure sans enfants, son frère doit prendre sa femme et susciter une semence à

son frère.

29 Il y avait donc sept frères, et le premier prit une femme, et mourut sans enfants.

30 Et le second épousa sa femme, et il mourut sans enfants.

31 Et le troisième la prit, et de même les sept aussi ; et ils ne laissèrent pas d’enfants et

moururent.

32 Et en dernier la femme mourut aussi.

33 Alors, à la résurrection duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? car les sept l’ont eue

pour femme ?

34 Et Jésus répondant leur dit : Les enfants de ce monde se marient, et sont donnés en

mariage.

35 Mais ceux qui seront estimés dignes d’obtenir ce monde et la résurrection des morts,

ne se marieront ni ne seront donnés en mariage.

36 Ils ne peuvent pas non plus mourir, car ils sont pareils aux anges, et sont enfants de

Dieu, étant les enfants de la résurrection.

37 Maintenant que les morts ressuscitent, Moïse même le montra au buisson, quand il

appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.

38 Car il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car tous vivent à lui.

39 Puis certains parmi les scribes répondant, dirent : Maître tu as bien parlé.

40 Et après cela ils n’osèrent plus lui poser aucune question.

41 Et il leur dit : Comment dit-on que Christ est fils de David ?

42 Et David lui-même dit dans le livre des Psaumes : Le SEIGNEUR a dit à mon Seigneur :

Assieds-toi à ma main droite,

43 Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied.

44 David donc l’appelle Seigneur, comment est-il donc son fils ?

45 Puis aux oreilles de tout le peuple, il dit à ses disciples :

46 Prenez garde aux scribes qui se plaisent à se promener en longues robes, et qui aiment

les salutations dans les marchés, et les premiers sièges dans les synagogues, et les

premières places dans les festins ;

47 Qui dévorent les maisons des veuves, et qui pour l’apparence font de longues prières ;

ils recevront une plus grande damnation.

Luc 21

1 Et il leva les yeux et vit des hommes riches mettant leurs offrandes dans le trésor.

2 Et il vit aussi une certaine pauvre veuve y mettant deux petites pièces.

3 Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes de Dieu ; mais dans sa

pénurie, elle a mis tout ce qu’elle avait pour vivre.

5 Et comme quelques-uns parlaient du temple, comment il était orné de belles pierres et

de dons, il dit :

6 Quant à ces choses que vous contemplez, les jours viendront où il ne restera pas une

pierre sur une autre qui ne soit renversée.

7 Et ils lui demandèrent, disant : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles ? et quel

signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver ?

8 Et il dit : Prenez garde de ne pas être induits en erreur ; car beaucoup viendront en mon

nom, disant : Je suis Christ, et le temps approche ne les suivez donc pas.

9 Mais quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne vous laissez pas

envahir par la terreur ; car ces choses doivent arriver d’abord ; mais la fin n’est pas tout

de suite.

10 Puis il leur dit : Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un

royaume ;

11 Et il y aura de grands tremblements de terre en divers endroits, et des famines et des

épidémies ; et il y aura des phénomènes épouvantables, et de grands signes venant du

ciel.

12 Mais, avant tout cela, ils mettront leurs mains sur vous, et vous persécuteront, vous

livrant aux synagogues, et [vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et

devant les dirigeants, à cause de mon nom.

13 Et cela deviendra pour vous un témoignage.

14 Résolvez donc dans vos cœurs de ne pas préméditer ce que vous répondrez.

15 Car je vous donnerai une bouche et une sagesse que tous vos adversaires ne pourront

contredire, contre lesquelles ils ne pourront non plus résister.

16 Vous serez même trahis par vos parents, et frères, et membres de votre famille et amis

; et ils feront que quelques-uns d’entre vous seront mis à mort.

17 Et vous serez haïs de tous les hommes, à cause de mon nom.

18 Mais pas un cheveu de votre tête ne périra.

19 Possédez vos âmes par votre patience.

20 Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation

est proche.

21 Alors, que ceux qui sont en Judée s’enfuient vers les montagnes ; que ceux qui en sont

au milieu en sortent ; et que ceux qui sont à la campagne ne rentrent pas.

22 Car ce seront là des jours de vengeance, afin que toutes les choses qui sont écrites

puissent être accomplies.

23 Malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! car il y aura

une grande détresse dans le pays, et colère contre ce peuple.

24 Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs dans toutes les

nations, et Jérusalem sera piétinée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils

soient accomplis.

25 Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles ; et sur la terre, les

nations seront dans la détresse, perplexes devant la mer et les flots rugissants.

26 Les cœurs des hommes défailliront de peur, et de l’attente des choses qui surviendront

sur la terre ; car les puissances du ciel seront ébranlées.

27 Et alors ils verront le Fils de l’homme venant dans un nuage, avec puissance et grande

gloire.

28 Et quand ces choses commenceront à arriver, alors regardez en haut, et levez vos

têtes, car votre rédemption approche.

29 Et il leur dit une parabole : Voyez le figuier et tous les arbres ;

30 Quand ils commencent à bourgeonner, vous voyez et savez de vous-mêmes, que l’été

est tout proche.

31 De même vous aussi, lorsque vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de

Dieu est tout proche.

32 En vérité je vous dis que cette génération ne passera pas, jusqu’à ce que tout ne soit

accompli.

33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.

34 Et prenez donc garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient alourdis par

l’excès, et l’ivrognerie et les soucis de cette vie ; et qu’ainsi ce jour-là ne vous surprenne

à l’improviste.

35 Car il viendra comme un filet sur tous ceux qui demeurent sur la face de la terre

entière.

36 Veillez donc, et priez sans cesse, afin que vous soyez estimés dignes d’échapper à

toutes ces choses qui arriveront, et de vous tenir debout devant le Fils de l’homme.

37 Et il enseignait dans le temple pendant le jour, et la nuit, il sortait et se tenait sur le

mont appelé le mont des Oliviers.

38 Et tôt le matin, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l’entendre.

Luc 22

1 Or la fête des pains sans levain, qui est appelée la Pâque, approchait.

2 Et les chefs des prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient le tuer ; car ils

craignaient le peuple.

3 Alors Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze ;

4 Et il s’en alla, et s’entretint avec les chefs des prêtres et les capitaines, comment il

pourrait le trahir et le leur livrer.

5 Et ils en furent joyeux, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

6 Et il promit, et cherchait l’occasion de le trahir et de le livrer en l’absence de la

multitude.

7 Puis arriva le jour des pains sans levain, quand l’agneau de la pâque doit être tué.

8 Et il envoya Pierre et Jean, disant : Allez et préparez-nous la pâque, afin que nous

puissions manger.

9 Et ils lui dirent : Où veux-tu que nous la préparions ?

10 Et il leur dit : Voici lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme

portant une cruche d’eau ; suivez-le dans la maison où il entrera.

11 Et vous direz au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est la salle d’invités où je

mangerai la pâque avec mes disciples ?

12 Et il vous montrera une grande pièce haute, garnie ; préparez-y la pâque

13 Et ils allèrent et trouvèrent selon qu’il leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.

14 Et quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui.

15 Et il leur dit : J’ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre.

16 Car je vous dis que je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le

royaume de Dieu.

17 Et il prit la coupe, et remercia et dit : Prenez ceci, et distribuez-la parmi vous.

18 Car je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’à ce que le royaume de

Dieu soit venu.

19 Et il prit du pain, et remercia et le rompit et le leur donna, disant : Ceci est mon corps,

qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

20 Il fit de même aussi avec la coupe après le souper, disant : Cette coupe est le nouveau

testament en mon sang, qui est versé pour vous.

21 Mais voici, la main de celui qui me trahit est avec moi sur la table.

22 Et, certes le Fils de l’homme s’en va, comme il a été déterminé ; mais malheur à cet

homme par qui il est trahi !

23 Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel parmi eux était celui qui

ferait cette chose.

24 Et il arriva aussi une querelle parmi eux, lequel d’entre eux serait considéré le plus

grand.

25 Et il leur dit : Les rois des Gentils exercent la seigneurie sur eux, et ceux qui exercent

leur autorité sur eux sont appelés bienfaiteurs.

26 Mais vous ne serez pas ainsi ; mais celui qui est le plus grand parmi vous, qu’il soit

comme le plus jeune ; et celui qui est chef, comme celui qui sert.

27 Car lequel est le plus grand, celui qui est assis à table, ou celui qui sert ? n’est-ce pas

celui qui est assis à table ? mais je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

28 Vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations ;

29 Et je vous assigne un royaume, comme mon Père m’en a assigné un ;

30 Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous

soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

31 Et le Seigneur dit : Simon, Simon, voici, Satan a désiré vous avoir, afin de vous passer

au crible comme le blé.

32 Mais j’ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas ; et quand tu seras converti,

fortifie tes frères.

33 Et il lui dit : Seigneur, je suis prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.

34 Mais il lui dit : Pierre, je te dis, le coq ne chantera pas aujourd’hui, avant que tu n’aies

nié trois fois de me connaître.

35 Puis il leur dit : Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-

vous manqué de quelque chose ? Et ils dirent : De rien.

36 Alors il leur dit : Mais maintenant que celui qui a une bourse, qu’il la prenne ; ainsi que

son sac ; et que celui qui n’a pas d’épée, vende son vêtement, et en achète une.

37 Car je vous dis qu’il faut encore que ce qui est écrit soit accompli en moi : Et il a été

compté parmi les transgresseurs ; car les choses qui me concernent ont une fin.

38 Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : C’est assez.

39 Et il sortit et s’en alla, comme il en avait l’habitude de faire, au mont des Oliviers ; et

ses disciples aussi le suivirent.

40 Et quand il fut arrivé au lieu, il leur dit : Priez, afin que vous n’entriez pas en

tentation.

41 Et il s’éloigna d’eux d’environ un jet de pierre, et s’agenouilla et pria,

42 Disant : Père, si tu veux bien, retire cette coupe de moi toutefois, que non pas ma

volonté, mais la tienne soit faite.

43 Et un ange lui apparut du ciel, le fortifiant.

44 Et étant en agonie, il priait plus intensément ; et sa sueur était comme de grosses

gouttes de sang coulant sur le sol.

45 Et quand il se releva de sa prière, il vint vers ses disciples, il les trouva endormis de

tristesse,

46 Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous n’entriez pas

en tentation.

47 Et tandis qu’il parlait encore, voici une multitude, et celui qui s’appelait Judas, l’un

des douze, vint devant eux, et s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

48 Mais Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser ?

49 Quand ceux qui étaient autour de lui virent ce qui allait arriver, ils lui dirent :

Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

50 Et l’un d’eux frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille droite.

51 Et Jésus répondit et dit : Laissez faire jusque-là. Et il toucha son oreille, et le guérit.

52 Puis Jésus dit aux chefs des prêtres, aux capitaines du temple, et aux anciens qui

étaient venus à lui : Êtes-vous sortis, comme après un voleur, avec des épées et des

bâtons ?

53 Lorsque j’étais tous les jours dans le temple avec vous, vous n’avez pas étendu de main

contre moi ; mais voici votre heure et le pouvoir de l’obscurité.

54 Alors ils le saisirent, le conduisirent et l’emmenèrent dans la maison du grand prêtre.

Et Pierre suivait de loin.

55 Et quand ils allumèrent du feu au milieu de la salle et s’assirent ensemble, Pierre

s’assit parmi eux.

56 Mais une certaine servante le vit assis auprès du feu et le regarda attentivement, et dit

: Cet homme était aussi avec lui.

57 Et il le renia, disant : Femme, je ne le connais pas.

58 Et peu après, un autre le vit et dit : Tu es aussi de ceux-là. Et Pierre dit : Homme, je

n’en suis pas.

59 Et environ une heure après, un autre affirmait avec assurance, disant : En vérité, cette

personne était aussi avec lui ; car il est Galiléen.

60 Et Pierre dit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Et immédiatement, comme il parlait

encore, le coq chanta.

61 Et le Seigneur se retourna et regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole du

Seigneur, et comment il lui avait dit : Avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois

fois.

62 Et Pierre sortit, et pleura amèrement.

63 Et les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le frappaient ;

64 Et après qu’ils lui eurent bandé les yeux, ils le frappèrent au visage et l’interrogeaient,

disant : Devine qui est celui qui t’a frappé ?

65 Et ils disaient beaucoup d’autres choses blasphématoires contre lui.

66 Et dès que le jour fut venu, les anciens du peuple, les chefs des prêtres et les scribes

s’assemblèrent et le firent venir devant leur conseil ; disant :

67 Es-tu le Christ ? dis-le nous. Et il leur dit : Si je vous le dis, vous ne le croirez pas ;

68 Et si je vous interroge aussi, vous ne me répondrez pas, ni ne me laisserez aller.

69 Désormais le Fils de l’homme s’assiéra à la main droite de la puissance de Dieu.

70 Alors ils dirent tous : Es-tu donc le Fils de Dieu ? Et il leur dit : Vous dites que je le suis.

71 Et ils dirent : Qu’avons-nous besoin de plus de témoignage ? car nous-mêmes l’avons

entendu de sa propre bouche.

Luc 23

1 Et ils se levèrent tous et le menèrent à Pilate.

2 Et ils se mirent à l’accuser, disant : Nous avons trouvé cette personne pervertissant la

nation et défendant de donner le tribut à César, et disant que lui-même est Christ, un Roi.

3 Et Pilate l’interrogea, disant : Es-tu le Roi des Juifs ? Et il lui répondit et dit : Tu le dis.

4 Alors Pilate dit aux chefs des prêtres et au peuple : Je ne trouve aucune faute en cet

homme.

5 Et ils étaient encore plus furieux, disant : Il soulève le peuple, enseignant à travers

toute la Judée, en commençant depuis la Galilée, jusqu’ici.

6 Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si l’homme était Galiléen.

7 Et dès qu’il apprit qu’il appartenait à la juridiction d’Hérode, il l’envoya à Hérode, qui

était lui-même aussi à Jérusalem à ce moment-là.

8 Et quand Hérode vit Jésus, il fut extrêmement heureux ; car il désirait le voir depuis

longtemps, parce qu’il avait entendu dire beaucoup de choses de lui ; et il espérait le voir

faire quelque miracle.

9 Puis il l’interrogea avec beaucoup de paroles ; mais il ne lui répondit rien.

10 Et les chefs des prêtres et les scribes se tenaient là et l’accusaient avec véhémence.

11 Et Hérode, avec ses hommes de guerre, le traita avec mépris ; et se moqua de lui, et le

para d’une robe splendide, et l’envoya de nouveau à Pilate.

12 Et ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis ; car il y avait auparavant entre

inimitié.

13 Et Pilate lorsqu’il convoqua ensemble les chefs des prêtres, et les gouverneurs, et le

peuple,

14 Il leur dit : Vous m’avez amené cet homme disant qu’il pervertissait le peuple ; et

voici, moi, l’ayant examiné devant vous, je n’ai trouvé en cet homme aucune faute

concernant ces choses dont vous l’accusez ;

15 Non, ni même Hérode ; car je vous ai envoyés à lui, et voici il n’a rien fait qui soit

digne de mort.

16 Je le châtierai donc, et le relâcherai.

17 (Car il était nécessaire qu’il leur relâche quelqu’un à la fête).

18 Et ils s’écrièrent tous à la fois, disant : Débarrasse-nous de cet homme, et relâche-nous

Barabbas.

19 (Lequel avait été jeté en prison pour une certaine sédition faite dans la ville, et pour

meurtre).

20 Pilate donc désirant relâcher Jésus, leur parla de nouveau.

21 Mais ils s’écriaient, disant : Crucifie-le, crucifie-le.

22 Et il leur dit pour la troisième fois : Pourquoi, quel mal a-t-il fait ? je n’ai trouvé en lui

aucune cause qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et le relâcherai.

23 Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il soit crucifié. Et leurs voix et celles

des chefs des prêtres prévalurent.

24 Et Pilate prononça la sentence qu’il soit fait comme ils réclamaient.

25 Et il leur relâcha celui qui avait été jeté en prison pour sédition et pour meurtre, celui

qu’ils désiraient ; mais il livra Jésus à leur volonté.

26 Et comme ils l’emmenaient, ils prirent un certain Simon, un Cyrénéen, qui revenait des

champs, et le chargèrent de la croix, afin qu’il puisse la porter après Jésus.

27 Et une grande multitude du peuple et de femmes le suivaient, qui pleuraient et se

lamentaient.

28 Mais Jésus, se tournant vers elles, leur dit : Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi,

mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants.

29 Car voici, les jours arrivent où l’on dira : Bénies sont les stériles, et les ventres qui

n’ont pas enfanté, et les mamelles qui n’ont pas allaité.

30 Alors on se mettra à dire aux montagnes : Tombez sur nous, et aux collines : Couvrez-

nous.

31 Car si on fait ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?

32 Et deux autres aussi, qui étaient des malfaiteurs, furent menés avec lui pour être mis à

mort.

33 Et quand ils furent arrivés au lieu qui est appelé Calvaire, là ils le crucifièrent, ainsi

que les malfaiteurs, l’un à main droite, et l’autre à gauche.

34 Puis Jésus dit : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font. Et ils

partagèrent ses vêtements et les tirèrent au sort.

35 Et le peuple se tenait là, regardant. Et les gouvernants aussi se moquaient de lui avec

eux, disant : Il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, s’il est Christ, le choisi de

Dieu.

36 Et les soldats aussi se moquaient de lui, s’approchant de lui et lui offrant du vinaigre,

37 Et disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même.

38 Et une inscription aussi était écrite au-dessus de lui, en lettres grecques, latines et

hébraïques : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.

39 Et l’un des malfaiteurs qui étaient pendus l’injuriait, disant : Si tu es Christ, sauve-toi

toi-même, et nous avec.

40 Mais l’autre, répondant, le reprit, disant : Ne crains-tu pas Dieu, voyant que tu es sous

la même condamnation ?

41 En effet nous y sommes justement ; car nous recevons la récompense méritée pour nos

œuvres ; mais cet homme n’a rien fait de mal.

42 Et il disait à Jésus : Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton royaume.

43 Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis, aujourd’hui tu seras avec moi au paradis.

44 Et il était environ la sixième heure, et il y eut l’obscurité sur toute la terre jusqu’à la

neuvième heure.

45 Et le soleil s’obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.

46 Et lorsque Jésus se fut écrié d’une voix forte, il dit : Père, entre tes mains, je remets

mon esprit ; et ayant dit cela, il rendit l’esprit.

47 Lorsque le centurion vit ce qui était arrivé, il glorifia Dieu, disant : Certainement celui-

ci était un homme droit.

48 Et tout le peuple qui s’était assemblé à ce spectacle, voyant les choses qui étaient

arrivées, ils s’en retournèrent frappant leurs poitrines.

49 Et tous ceux de sa connaissance, et les femmes qui l’avaient suivi depuis la Galilée, se

tenaient au loin, regardant ces choses.

50 Et voici, il y avait un homme, appelé Joseph, un conseiller, et il était un homme bon et

juste ;

51 (Celui-ci n’avait pas consenti à leur conseil, ni à leur action) il était d’Arimathée, ville

des Juifs, et lui aussi attendait le royaume de Dieu.

52 Cet homme alla vers Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

53 Et il le descendit de la croix, et l’enveloppa dans des linges de lin, et le mit dans un

sépulcre qui était taillé dans la pierre, où personne n’avait encore été placé.

54 Et c’était le jour de la préparation, et le shabbat approchait.

55 Et les femmes aussi, qui étaient venues avec lui de Galilée le suivirent, et regardèrent

le sépulcre, et comment son corps y était placé.

56 Et elles retournèrent et préparèrent des aromates et des baumes ; et elles se

reposèrent le jour du shabbat, selon le commandement.

Luc 24

1 Or au premier jour de la semaine, très tôt le matin, elles vinrent au sépulcre, apportant

les aromates qu’elles avaient préparés, ainsi que quelques autres avec elles

2 Et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre.

3 Et elles entrèrent, et ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

4 Et il arriva, comme elles étaient très perplexes, que voici deux hommes se tinrent près

d’elles, en vêtements étincelants.

5 Et comme elles étaient effrayées et qu’elles baissaient leur visage vers la terre, ils leur

dirent : Pourquoi cherchez-vous le vivant parmi les morts ?

6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité ; souvenez-vous comment il vous parlait, quand il

était encore en Galilée,

7 Disant : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains d’hommes pécheurs, et doit

être crucifié, et le troisième jour ressusciter.

8 Et elles se souvinrent de ses paroles.

9 Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous

les autres.

10 C’était Marie Magdeleine, et Joanna (Jeanne), et Marie, la mère de Jacques, et les

autres femmes qui étaient avec elles, qui dirent ces choses aux apôtres.

11 Et leurs paroles leur semblèrent comme des contes à dormir debout, et ils ne les

crurent pas.

12 Néanmoins Pierre se leva et courut au sépulcre et, se baissant, il vit les linges en lin

posés à part ; et il s’en alla, se demandant en lui-même ce qui était arrivé.

13 Et voici, deux d’entre eux ce même jour, allaient à un village, nommé Emmaüs, qui

était à environ soixante stades de Jérusalem.

14 Et ils parlaient entre eux de toutes les choses qui étaient arrivées.

15 Et il arriva, pendant qu’ils conversaient ensemble et discutaient, que Jésus lui-même

s’approcha, et marcha avec eux.

16 Mais leurs yeux étaient retenus, afin qu’ils ne le reconnaissent pas.

17 Et il leur dit : Quel sujet de discussion tenez-vous ensemble chemin faisant, et

pourquoi êtes-vous tristes ?

18 Et l’un d’eux, dont le nom est Cleopas (Cléopas), répondant lui dit : Es-tu seulement un

étranger à Jérusalem, et ne sais-tu pas les choses qui s’y sont passées ces jours-ci ?

19 Et il leur dit : Quelles choses ? Et ils lui dirent : Concernant Jésus de Nazareth, qui était

un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple ;

20 Et comment les chefs des prêtres et nos gouvernants l’ont livré pour être condamné à

mort et l’ont crucifié.

21 Mais nous espérions qu’il était celui qui devait racheter Israël, et en plus de cela, c’est

aujourd’hui le troisième jour que ces choses sont arrivées.

22 Oui, et certaines femmes des nôtres nous ont fort étonnés ; elles étaient allées de

bonne heure au sépulcre,

23 Et comme elles n’ont pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu’elles avaient

aussi vu une vision d’anges, lesquels ont dit qu’il est vivant.

24 Et certains de ceux qui étaient avec nous, sont allés au sépulcre, et l’ont trouvé

comme les femmes avaient dit ; mais lui, ils ne l’ont pas vu.

25 Alors il leur dit : Ô insensés et d’un cœur lent à croire tout ce que les prophètes ont

prononcé.

26 Ne fallait-il pas que Christ souffrît ces choses et qu’il entrât dans sa gloire ?

27 Et commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur exposa, dans toutes les

écritures, les choses le concernant.

28 Et ils approchèrent du village où ils allaient, et il faisait comme s’il voulait aller plus

loin.

29 Mais ils le contraignirent, disant : Reste avec nous ; car le soir approche, et le jour est

bien avancé. Et il entra pour rester avec eux.

30 Et il arriva que, comme il était à table avec eux, il prit du pain et le bénit, et le

rompit, et le leur donna.

31 Alors leurs yeux furent ouverts, et ils le reconnurent ; et il disparut de devant eux.

32 Et ils se dirent l’un l’autre : Notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, pendant

qu’il nous parlait en chemin, et pendant qu’il nous ouvrait les écritures ?

33 Et ils se levèrent à l’heure même et retournèrent à Jérusalem, et trouvèrent les onze,

et ceux qui étaient assemblés avec eux,

34 Disant : Le Seigneur est véritablement ressuscité, et il est apparu à Simon.

35 Et ils racontèrent les choses qui étaient arrivées en chemin, et comment il avait été

reconnu d’eux en rompant le pain.

36 Et comme ils parlaient, Jésus lui-même se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit

avec vous.

37 Mais ils étaient effrayés et remplis de crainte, et croyaient voir un esprit.

38 Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés ? Et pourquoi s’élève-t-il des pensées dans

vos cœurs ?

39 Voyez mes mains et mes pieds ; voyez que c’est moi-même ; touchez-moi ; car un

esprit n’a ni chair ni os, comme vous voyez que j’en ai.

40 Et quand il leur eut parlé ainsi, il leur montra ses mains et ses pieds.

41 Et comme, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore, et s’étonnaient, il leur dit :

Avez-vous ici quelque nourriture ?

42 Et ils lui donnèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.

43 Et il le prit, et mangea devant eux.

44 Et il leur dit : Ce sont là les paroles que je vous tenais lorsque j’étais encore avec vous,

que toutes les choses, qui sont écrites dans la loi de Moïse et dans les prophètes et dans

les psaumes, me concernant doivent être accomplies.

45 Alors il leur ouvrit l’intelligence, afin qu’ils puissent comprendre les écritures.

46 Et il leur dit : Ainsi il est écrit, et ainsi il incombait à Christ de souffrir, et de

ressusciter des morts le troisième jour,

47 Et que la repentance et la rémission des péchés seraient prêchées en son nom parmi

toutes les nations, en commençant à Jérusalem.

48 Et vous êtes les témoins de ces choses.

49 Et voici, j’envoie sur vous la promesse de mon Père ; mais demeurez dans la ville de

Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance d’en haut.

50 Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et il leva ses mains, et les bénit.

51 Et il arriva, tandis qu’il les bénissait, qu’il fut séparé d’eux et fut élevé au ciel.

52 Et ils l’adorèrent, et retournèrent à Jérusalem avec grande joie.

53 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.

L'ÉVANGILE SELON JEAN

Jean 1

1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et celui qui est la Parole

était Dieu.

2 Celui-là même était au commencement avec Dieu.

3 Toutes choses ont été faites par lui, et sans lui rien de ce qui a été fait n’a été fait.

4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes.

5 Et la lumière brille dans l’obscurité, et l’obscurité ne l’a pas comprise.

6 Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.

7 Celui-là même vint pour être un témoin, pour rendre témoignage de la Lumière, afin que

tous les hommes par lui puissent croire.

8 Il n’était pas cette Lumière, mais il était envoyé pour rendre témoignage de cette

Lumière.

9 Qui était la vraie Lumière qui éclaire tout homme qui vient au monde.

10 Il était dans le monde, et le monde a été fait par lui, et le monde ne l’a pas connu.

11 Il est venu chez les siens ; et les siens ne l’ont pas reçu.

12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, à eux il a donné pouvoir de devenir les fils de Dieu,

c’est-à-dire, à ceux qui croient en son nom.

13 Lesquels sont nés, non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de

l’homme, mais de Dieu.

14 Et la Parole a été faite chair, et a demeuré parmi nous, (et nous avons contemplé sa

gloire, la gloire comme du seul engendré du Père), pleine de grâce et de vérité.

15 Jean rendit témoignage de lui, et a crié, disant : C’était celui dont je disais : Celui qui

vient après moi m’est préféré, car il était avant moi.

16 Et de sa plénitude, nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.

17 Car la loi a été donnée par Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues par Jésus

Christ.

18 Nul homme n’a vu Dieu à aucun moment ; le seul Fils engendré, qui est dans le sein du

Père, lui l’a déclaré.

19 Et c’est ici le rapport de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem, prêtres et

Lévites pour lui demander : Qui es-tu ?

20 Et il confessa, et ne nia pas ; mais confessa : Je ne suis pas le Christ.

21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Elias (Élie) ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu

ce prophète ? Et il répondit : Non.

22 Puis ils lui dirent : Qui es-tu ? afin que nous puissions donner une réponse à ceux qui

nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même ?

23 Il dit : Je suis la voix de celui qui crie dans le désert : Rendez droit le chemin du

Seigneur, comme a dit le prophète Isaiah (Ésaïe).

24 Et ceux qui avaient été envoyés étaient des Pharisiens.

25 Et ils lui demandèrent, et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n’es ni ce Christ,

ni Elias (Élie), ni ce prophète ?

26 Jean leur répondit, disant : Je baptise avec l’eau ; mais un homme se tient au milieu

de vous, que vous ne connaissez pas ;

27 C’est lui qui vient après moi et qui m’est préféré, dont je ne suis pas digne de délier le

lacet de ses souliers.

28 Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.

29 Le lendemain, Jean voit Jésus venant à lui, et dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le

péché du monde.

30 Il est celui duquel je disais : Après moi vient un homme qui m’est préféré, car il était

avant moi.

31 Et je ne le connaissais pas ; mais afin qu’il soit manifesté à Israël, voilà pourquoi je suis

venu baptiser avec l’eau.

32 Et Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une

colombe, et il demeura sur lui.

33 Et je ne le connaissais pas ; mais celui qui m’a envoyé baptiser avec l’eau, celui-là

m’avait dit : Celui sur qui tu verras l’Esprit descendre et demeurer sur lui, celui-là est

celui qui baptise avec l’Esprit Saint.

34 Et j’ai vu, et ai rendu témoignage que c’est lui le Fils de Dieu.

35 De nouveau le lendemain, Jean se tenait avec deux de ses disciples,

36 Et regardant Jésus tandis qu’il marchait, il dit : Voici l’Agneau de Dieu !

37 Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

38 Alors Jésus se retourna et les vit qui le suivaient, et leur dit : Que cherchez-vous ? Ils

lui dirent : Rabbi (ce qui veut dire, étant interprété, Maître), où demeures-tu ?

39 Il leur dit : Venez et voyez. Ils allèrent et virent où il demeurait, et restèrent avec lui

ce jour-là car il était environ la dixième heure.

40 Un des deux qui avaient entendu Jean parler et l’avaient suivi était André, frère de

Simon Pierre.

41 Il trouva d’abord son propre frère, Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie, qui

est, étant interprété, le Christ.

42 Et il l’amena à Jésus. Et lorsque Jésus le regarda, il dit : Tu es Simon, le fils de Jona

(Jonas) ; tu seras appelé Cephas (Céphas) qui est par interprétation : Une pierre.

43 Le jour suivant, Jésus voulut aller en Galilée, et il trouve Philippe, et lui dit : Suis-moi.

44 Or Philippe était de Bethsaida, la ville d’André et de Pierre.

45 Philippe trouve Nathanael (Nathanël) et lui dit : Nous l’avons trouvé, Jésus de

Nazareth, le fils de Joseph, celui duquel Moïse et les prophètes ont écrit dans la loi.

46 Et Nathanael (Nathanël) lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ?

Philippe lui dit : Viens et vois.

47 Jésus vit Nathanael (Nathanël) venant à lui, et il dit de lui : Voici véritablement un

Israélite en qui il n’y a pas de tromperie !

48 Nathanael (Nathanël) lui dit : D’où me connais-tu ? Jésus répondit et lui dit : Avant que

Philippe t’ait appelé, quand tu étais sous le figuier, je te voyais.

49 Nathanael (Nathanël) répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi

d’Israël.

50 Jésus répondit et lui dit : Parce que je t’ai dit, que je te voyais sous le figuier, tu crois

? Tu verras de plus grandes choses que celles-ci.

51 Et il lui dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Désormais vous verrez le ciel ouvert, et

les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l’homme.

Jean 2

1 Et le troisième jour, il y avait un mariage à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.

2 Et Jésus fut aussi convié au mariage, ainsi que ses disciples.

3 Et lorsque le vin manqua, la mère de Jésus lui dit : Ils n’ont pas de vin.

4 Jésus lui dit : Femme, qu’ai-je à faire avec toi ? Mon heure n’est pas encore venue.

5 Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dit.

6 Et il y avait là six cruches de pierre, placées selon l’usage de la purification des Juifs, et

contenant chacune deux ou trois métrètes.

7 Jésus leur dit : Remplissez d’eau les cruches. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

8 Et il leur dit : Puisez-en maintenant, et portez-en au majordome du festin. Et ils le

firent.

9 Quand le responsable du festin eut goûté l’eau qui était devenue du vin, et il ne savait

pas d’où il venait, (mais les serviteurs qui avaient puisé l’eau le savaient), il appela le

marié,

10 Et lui dit : Tout homme sert le bon vin au début, et après que les hommes ont bien bu,

alors celui qui est moins bon mais tu as gardé le bon vin jusqu’à maintenant.

11 Ce commencement des miracles, Jésus le fit à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire

; et ses disciples crurent en lui.

12 Après cela, il descendit à Capernaüm, lui et sa mère, et ses frères et ses disciples ; et

ils y demeurèrent peu de jours.

13 Et la pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.

14 Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs et des moutons et des

colombes, avec les changeurs qui y étaient assis.

15 Et ayant fait un fouet de petites cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les

moutons et les bœufs ; et il répandit la monnaie des changeurs, et renversa les tables.

16 Et il dit à ceux qui vendaient les colombes : Retirez ces choses d’ici, ne faites pas de la

maison de mon Père une maison de négoce.

17 Et ses disciples se souvinrent qu’il était écrit : Le zèle de ta maison m’a dévoré.

18 Alors les Juifs répondirent et lui dirent : Quel signe nous montres-tu, pour que tu fasses

ces choses ?

19 Jésus répondit et leur dit : Détruisez ce temple et en trois jours je le relèverai.

20 Alors les Juifs dirent : On a mis quarante-six ans à bâtir ce temple, et tu le relèveras en

trois jours ?

21 Mais il parlait du temple de son corps.

22 C’est pourquoi quand il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu’il leur

avait dit cela ; et ils crurent l’écriture et la parole que Jésus avait dite.

23 Et comme il était à Jérusalem durant la pâque, au jour de la fête, beaucoup crurent en

son nom, lorsqu’ils virent les miracles qu’il faisait.

24 Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il connaissait tous les hommes,

25 Et qu’il n’avait besoin de personne qui lui rende un témoignage d’homme, car il savait

ce qui était dans l’homme.

Jean 3

1 Il y avait un homme parmi les Pharisiens, nommé Nicodème, un dirigeant des Juifs.

2 Celui-ci vint de nuit vers Jésus et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un enseignant

venu de Dieu ; car nul homme ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n’est avec lui.

3 Jésus répondit et lui dit : En vérité, en vérité je te dis : À moins qu’un homme soit né de

nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.

4 Nicodème lui dit : Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux ? Peut-il entrer

une seconde fois dans la matrice de sa mère, et naître ?

5 Jésus répondit : En vérité, en vérité je te dis : À moins qu’un homme soit né d’eau et de

l’Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

6 Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

7 Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Vous devez être nés de nouveau.

8 Le vent souffle où il veut ; et tu en entends le son, mais tu ne peux dire ni d’où il vient,

ni où il va. Il en est de même de chaque personne qui est née de l’Esprit.

9 Nicodème répondit et lui dit : Comment ces choses peuvent-elles être ?

10 Jésus répondit et lui dit : Tu es un maître d’Israël, et tu ne sais pas ces choses ?

11 En vérité, en vérité, je te dis : Nous disons ce que nous savons, et nous témoignons de

ce que nous avons vu ; et vous ne recevez pas notre témoignage.

12 Si je vous ai parlé des choses terrestres et que vous ne croyiez pas, comment croirez-

vous, si je vous parle des choses célestes ?

13 Car nul homme n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, c’est-à-dire,

le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le Fils de l’homme

soit élevé,

15 Afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

16 Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son seul Fils engendré, afin que

quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

17 Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais afin

que par lui le monde puisse être sauvé.

18 Celui qui croit en lui n’est pas condamné, mais celui qui ne croit pas est déjà

condamné, parce qu’il n’a pas cru au nom du seul Fils engendré de Dieu.

19 Et voici la condamnation, que la lumière est venue dans le monde, et les hommes ont

mieux aimé l’obscurité que la lumière, parce que leurs œuvres étaient maléfiques.

20 Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient pas à la lumière, de peur que ses

œuvres ne soient réprouvées.

21 Mais celui qui s’adonne à la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres puissent être

manifestées, d’autant qu’elles sont faites en Dieu.

22 Après ces choses, Jésus et ses disciples allèrent dans le pays de Judée, et il y demeura

avec eux, et baptisait.

23 Et Jean baptisait aussi à Aenon (Énon), près de Salim, parce qu’il y avait là beaucoup

d’eau, et l’on venait, et l’on était baptisé.

24 Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.

25 Puis une question s’éleva entre quelques disciples de Jean et les Juifs, au sujet de la

purification.

26 Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain,

à qui tu as rendu témoignage, voici, celui-là même baptise, et tous les hommes viennent à

lui.

27 Jean répondit et dit : Un homme ne peut rien recevoir, sinon ce qui lui est donné du

ciel.

28 Vous-mêmes me rendez témoignage que j’ai dit : Je ne suis pas le Christ, mais que je

suis envoyé avant lui.

29 Celui qui a la mariée est le mari ; mais l’ami du marié, qui assiste et l’entend, se

réjouit grandement à cause de la voix du mari ; ainsi donc ma joie est accomplie.

30 Il faut qu’il croisse, mais je dois diminuer.

31 Celui qui vient d’en-haut est au-dessus de tous ; celui qui vient de la terre est terrestre

et parle comme venu de la terre ; celui qui vient du ciel est au-dessus de tous.

32 Et de ce qu’il a vu et entendu, il témoigne et nul homme ne reçoit son témoignage.

33 Celui qui a reçu son témoignage, a marqué de son sceau que Dieu est vrai.

34 Car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne lui donne pas l’Esprit

avec mesure.

35 Le Père aime le Fils et a donné toutes choses en sa main.

36 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle ; et celui qui ne croit pas le Fils ne verra pas la

vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.

Jean 4

1 Quand donc le Seigneur sut que les Pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et

baptisait plus de disciples que Jean,

2 (Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais ses disciples),

3 Il quitta la Judée et partit de nouveau en Galilée.

4 Et il fallut qu’il traversât la Samarie.

5 Puis il arrive à une ville de Samarie, qui est appelée Sychar (Sichar) près de la parcelle

de terre que Jacob donna à son fils Joseph.

6 Or le puits de Jacob se trouvait là. Jésus donc, étant fatigué de son parcours, s’assit sur

le puits ; et c’était environ la sixième heure.

7 Une femme de Samarie vient pour puiser de l’eau, Jésus lui dit : Donne-moi à boire.

8 (Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de la nourriture).

9 Alors la femme de Samarie lui dit : Comment toi, étant Juif, me demandes-tu à boire à

moi qui suis une femme de Samarie ? Car les Juifs n’ont aucun contact avec les

Samaritains.

10 Jésus répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit :

Donne-moi à boire, tu lui aurais demandé, et il t’aurait donné de l’eau vive.

11 La femme lui dit : Seigneur, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où as-tu

donc cette eau vive ?

12 Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-

même, ainsi que ses enfants et son bétail ?

13 Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;

14 Mais quiconque boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif ; mais l’eau

que je lui donnerai sera en lui un puits d’eau jaillissante à la vie éternelle.

15 La femme lui dit : Seigneur, donne-moi de cette eau, afin que je n’aie plus soif, et que

je ne vienne plus puiser ici.

16 Jésus lui dit : Va, appelle ton mari et viens ici.

17 La femme répondit et dit : Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien dit : Je n’ai

pas de mari ;

18 Car tu as eu cinq maris ; et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari ; en cela tu

as dit vrai.

19 La femme lui dit : Seigneur, je discerne que tu es un prophète.

20 Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites qu’à Jérusalem se trouve

le lieu où il faut adorer.

21 Jésus lui dit : Femme, crois-moi ; l’heure vient que vous n’adorerez plus le Père ni sur

cette montagne, ni à Jérusalem.

22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous savons ce que nous adorons ; car le

salut est des Juifs.

23 Mais l’heure vient, et est maintenant là, que les vrais adorateurs adoreront le Père en

esprit et en vérité, car le Père cherche de telles personnes qui l’adorent.

24 Dieu est un Esprit, et ceux qui l’adorent, doivent l’adorer en esprit et en vérité.

25 La femme lui dit : Je sais que le Messie, qui est appelé Christ, vient ; quand il sera

venu, il nous dira toutes choses.

26 Jésus lui dit : Moi qui te parle, je le suis.

27 Et là-dessus, ses disciples arrivèrent, et s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec la femme

; néanmoins nul ne dit : Que cherches-tu ? ou, Pourquoi parles-tu avec elle ?

28 La femme alors laissa sa cruche et s’en alla à la ville, et dit aux hommes :

29 Venez voir un homme qui m’a dit toutes les choses que j’ai faites ; n’est-ce pas le

Christ ?

30 Ils sortirent donc de la ville et vinrent à lui.

31 Pendant ce temps ses disciples le priaient, disant : Maître, mange.

32 Mais il leur dit : J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.

33 C’est pourquoi les disciples se disaient l’un l’autre : Quelqu’un lui aurait-il apporté à

manger ?

34 Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et

d’accomplir son œuvre.

35 Ne dites-vous pas : Il y a encore quatre mois, puis vient la moisson ? Voici, je vous dis :

Levez vos yeux, et regardez les champs ; car ils sont blancs prêts pour la récolte.

36 Et celui qui moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit pour la vie éternelle, afin

que les deux, celui qui sème et celui qui moissonne, puissent se réjouir ensemble.

37 Car en ceci, ce propos est vrai : L’un sème et un autre moissonne.

38 Je vous ai envoyés moissonner sur quoi vous n’avez concédé aucun travail ; d’autres

hommes ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

39 Et beaucoup de Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause des propos de la

femme qui témoigna : Il m’a dit tout ce que j’ai fait.

40 Alors quand les Samaritains vinrent à lui, ils le prièrent de rester avec eux ; et il

demeura là deux jours.

41 Et beaucoup plus crurent à cause de sa propre parole.

42 Et ils disaient à la femme : Maintenant nous croyons, non à cause de tes propos, car

nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu’il est en effet le Christ, le Sauveur

du monde.

43 Or, deux jours après, il partit de là et alla en Galilée,

44 Car Jésus lui-même témoignait qu’un prophète n’est pas honoré dans son propre pays.

45 Puis quand il arriva en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses

qu’il avait faites à Jérusalem lors de la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.

46 Ainsi Jésus vint de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y

avait à Capernaüm un certain notable, dont le fils était malade.

47 Quand il entendit dire que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla à lui et le

supplia pour qu’il veuille bien descendre pour guérir son fils, car il était sur le point de

mourir.

48 Alors Jésus lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez pas.

49 Le notable lui dit : Seigneur, descends, avant que mon enfant meure.

50 Jésus lui dit : Va ton chemin, ton fils vit. Et l’homme crut la parole que Jésus lui avait

dite, et alla son chemin.

51 Et comme déjà il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre, et lui parlèrent en

disant : Ton fils vit.

52 Alors il leur demanda à quelle heure il avait commencé à se trouver mieux. Et ils lui

dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.

53 Alors le père connut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit : Ton fils vit et

lui-même crut, lui ainsi que toute sa maison.

54 Ceci est le second miracle que Jésus fit quand il fut venu de Judée en Galilée.

Jean 5

1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

2 Or il y a à Jérusalem, près du marché des moutons, un réservoir, qui est appelé en

hébreu Bethesda, ayant cinq porches.

3 Dans lesquels étaient étendus une grande multitude de gens infirmes, d’aveugles, de

boiteux et d’estropiés qui attendaient le mouvement de l’eau.

4 Car un ange descendait à un certain moment dans le réservoir et agitait l’eau ;

quiconque donc entrait le premier après que l’eau avait été agitée, était guéri, quelque

avait été sa maladie.

5 Et il y avait là un certain homme qui était infirme depuis trente-huit ans.

6 Lorsque Jésus le vit étendu, et sachant qu’il était dans cet état depuis longtemps, il lui

dit : Veux-tu être guéri ?

7 L’homme infirme lui répondit : Seigneur, je n’ai personne pour me mettre dans le

réservoir quand l’eau est agitée et tandis que j’y vais, un autre descend avant moi.

8 Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton lit et marche.

9 Et immédiatement l’homme fut guéri et prit son lit et marcha ; et ce jour-là était le

shabbat.

10 Les Juifs donc disaient à celui qui avait été guéri : C’est le jour du shabbat ; la loi ne te

permet pas de prendre ton lit.

11 Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, celui-là même m’a dit : Prends ton lit et marche.

12 Alors ils lui demandèrent : Qui est cet homme qui t’a dit : Prends ton lit et marche ?

13 Et celui qui avait été guéri ne savait qui c’était ; car Jésus s’était laissé emporté plus

loin, une multitude se trouvant en ce lieu.

14 Après cela, Jésus le trouve dans le temple, et lui dit : Voici, tu es bien portant ; ne

pèche plus, de peur que quelque chose de pire ne t’arrive.

15 L’homme s’en alla et raconta aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait rendu bien portant.

16 Et c’est pourquoi les Juifs persécutaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce

qu’il avait fait ces choses le jour du shabbat.

17 Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et je travaille moi

aussi.

18 C’est pourquoi les Juifs cherchaient d’autant plus à le tuer, parce que non seulement il

avait violé le shabbat, mais parce qu’il disait aussi que Dieu était son Père, se faisant lui-

même égal à Dieu.

19 Alors Jésus répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien

faire de lui-même, sinon ce qu’il voit le Père faire ; car quelques soient les choses qu’il

fait, le Fils aussi les fait pareillement.

20 Car le Père aime le Filset lui montre toutes les choses que lui-même fait ; et il lui

montrera de plus grandes œuvres que celles-ci, afin que vous puissiez être émerveillés.

21 Car comme le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux

qu’il veut.

22 Car le Père ne juge aucun homme, mais il a donné tout jugement au Fils.

23 Afin que tous les hommes honorent le Fils, comme ils honorent le Père. Celui qui

n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.

24 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui entend ma parole et croit en celui qui m’a

envoyé, a la vie éternelle, et ne viendra pas en condamnation, mais est passé de la mort à

la vie.

25 En vérité, en vérité, je vous dis : L’heure vient, et c’est maintenant, où les morts

entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue, vivront.

26 Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-

même.

27 Et il lui a donné l’autorité d’exercer aussi le jugement, parce qu’il est le Fils de

l’homme.

28 Ne soyez pas étonnés de cela ; car l’heure vient en laquelle tous ceux qui sont dans les

tombes entendront sa voix,

29 Et sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour la résurrection de vie ; et ceux qui

auront fait le mal, pour la résurrection de damnation.

30 Je ne peux rien faire de moi-même, je juge selon ce que j’entends, et mon jugement

est juste, parce que je ne cherche pas ma propre volonté, mais la volonté du Père qui m’a

envoyé.

31 Si je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.

32 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend

de moi est vrai.

33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

34 Mais moi, je ne reçois pas un témoignage d’homme mais je dis ces choses, afin que

vous puissiez être sauvés.

35 Il était une lumière flamboyante, et brillante et vous étiez disposés, pour un moment,

à vous réjouir en sa lumière.

36 Mais j’ai un plus grand témoignage que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a

donné d’achever, ces œuvres mêmes que je fais, rendent témoignage de moi, que le Père

m’a envoyé.

37 Et le Père lui-même, qui m’a envoyé, a rendu témoignage de moi. Vous n’avez jamais

entendu sa voix, ni vu son aspect.

38 Et vous n’avez pas sa parole demeurant en vous ; car celui qu’il a envoyé, vous ne le

croyez pas.

39 Sondez les écritures, car en elles vous pensez avoir la vie éternelle, et ce sont elles qui

témoignent de moi.

40 Et vous ne voulez pas venir à moi, pour que vous puissiez avoir la vie.

41 Je ne reçois pas d’honneur des hommes ;

42 Mais je vous connais et je sais que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.

43 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son

propre nom, lui, vous le recevrez.

44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez l’honneur les uns des autres, et vous ne

cherchez pas l’honneur qui vient de Dieu seul ?

45 Ne pensez pas que je vous accuserai devant le Père ; il y en a un qui vous accuse, c’est-

à-dire, Moïse, en qui vous avez confiance.

46 Car si vous aviez cru Moïse, vous m’auriez cru ; car il a écrit de moi.

47 Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?

Jean 6

1 Après ces choses Jésus alla de l’autre côté de la mer de Galilée, qui est la mer

deTiberias (Tibériade).

2 Et une grande multitude le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur

ceux qui étaient malades.

3 Et Jésus monta sur une montagne et là, il s’assit avec ses disciples.

4 Or la pâque, une fête des Juifs, était proche.

5 Lorsque Jésus leva ses yeux, et vit une grande foule qui venait à lui, il dit à Philippe : Où

achèterons-nous du pain, afin qu’ils puissent manger ?

6 Et il disait cela pour l’éprouver, car lui-même savait ce qu’il allait faire.

7 Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas pour que chacun

d’eux puisse en prendre un peu.

8 L’un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit :

9 Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons ; mais qu’est-ce

que cela pour tant de personnes ?

10 Et Jésus dit : Faites asseoir les hommes. Or il y avait beaucoup d’herbe dans ce lieu.

Alors les hommes s’assirent, au nombre d’environ cinq mille.

11 Et Jésus prit les pains, et après qu’il eut remercié, il les distribua aux disciples et les

disciples à ceux qui étaient assis ; et de même pour les poissons, autant qu’ils en

voulurent.

12 Lorsqu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples : Ramassez les morceaux qui restent,

afin que rien ne soit perdu.

13 C’est pourquoi ils les ramassèrent, et remplirent douze paniers des morceaux des cinq

pains d’orge qui restaient en plus de ceux qu’ils avaient mangés.

14 Alors ces hommes, après avoir vu le miracle que Jésus avait fait, disaient : Celui-ci est

en vérité ce prophète qui devait venir dans le monde.

15 C’est pourquoi lorsque Jésus discernant qu’ils allaient venir le prendre de force, pour

le faire roi, partit de nouveau sur une montagne seul.

16 Et comme le soir était maintenant venu, ses disciples descendirent à la mer,

17 Et entrèrent dans une barque et traversèrent la mer vers Capernaüm. Et il faisait déjà

sombre, et Jésus n’était pas venu à eux.

18 Et la mer s’éleva à cause d’un grand vent qui soufflait.

19 Aussi après qu’ils eurent ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus

marchant sur la mer et s’approchant de la barque, et ils eurent peur.

20 Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur.

21 Alors ils le reçurent volontiers dans la barque et immédiatement la barque aborda au

lieu où ils allaient.

22 Le lendemain, lorsque la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait

pas là d’autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et que Jésus

n’était pas entré avec ses disciples dans la barque, mais que ses disciples étaient partis

seuls ;

23 (Cependant d’autres barques étaient arrivées deTiberias (Tibériade), près du lieu où ils

avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut remercié).

24 Lorsque la foule donc vit que Jésus n’était pas là, ni ses disciples, ils prirent des

barques et allèrent à Capernaüm, cherchant Jésus.

25 Et quand ils le trouvèrent de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu

arrivé ici ?

26 Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non

parce que vous avez vu les miracles, mais parce que vous avez mangé des pains, et que

vous avez été rassasiés.

27 Travaillez, non pas pour la nourriture qui périt, mais pour cette nourriture qui demeure

jusqu’à la vie éternelle, celle que le Fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui que Dieu

le Père a authentifié.

28 Puis ils lui dirent : Que ferons-nous, pour que nous puissions travailler aux œuvres de

Dieu ?

29 Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a

envoyé.

30 Alors ils lui dirent : Quel signe montres-tu donc, afin que nous puissions voir et te croire

? Quelle œuvre fais-tu ?

31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, comme c’est écrit : Il leur donna du pain

du ciel à manger.

32 Et Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné ce pain

du ciel ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel.

33 Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel, et donne la vie au monde.

34 Alors ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.

35 Et Jésus leur dit : Je suis le pain de vie : celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et

celui qui croit en moi n’aura jamais soif.

36 Mais je vous ai dit que vous aussi m’avez vu, et ne croyez pas.

37 Tous ceux que le Père me donne viendront à moi ; et je ne jetterai aucunement dehors

celui qui vient à moi.

38 Car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui

m’a envoyé.

39 Et c’est la volonté du Père qui m’a envoyé, que de tout ce qu’il m’a donné je ne doive

rien perdre, mais que je le ressuscite au dernier jour.

40 Et c’est la volonté de celui qui m’a envoyé, que quiconque voit le Fils et croit en lui,

ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.

41 Les Juifs alors murmuraient contre lui parce qu’il disait : Je suis le pain qui est

descendu du ciel.

42 Et ils disaient : N’est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père

et la mère ? Comment donc dit-il : Je suis descendu du ciel ?

43 Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.

44 Nul homme ne peut venir à moi, sauf si le Père qui m’a envoyé ne l’attire ; et je le

ressusciterai au dernier jour.

45 Il est écrit dans les prophètes : Et ils seront tous enseignés de Dieu. C’est pourquoi

quiconque a entendu, et a appris du Père, vient à moi.

46 Non pas qu’aucun homme ait vu le Père, sinon celui qui est de Dieu ; lui a vu le Père.

47 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi a la vie éternelle.

48 Je suis le pain de vie.

49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.

50 C’est ici le pain qui descend du ciel, afin qu’un homme puisse en manger et ne pas

mourir.

51 Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel ; si un homme mange de ce pain, il vivra

pour toujours ; et le pain que je donnerai est ma chair, laquelle je donnerai pour la vie du

monde.

52 C’est pourquoi les Juifs se disputaient entre eux, disant : Comment cet homme peut-il

donner sa chair à manger ?

53 Alors Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Si vous ne mangez la chair du Fils

de l’homme et ne buvez son sang, vous n’avez aucune vie en vous.

54 Quiconque mange ma chair et boit mon sang, a la vie éternelle ; et je le ressusciterai

au dernier jour.

55 Car ma chair est véritablement nourriture, et mon sang est véritablement breuvage.

56 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.

57 Comme le Père, qui est vivant, m’a envoyé, et que je vis par le Père ; ainsi celui qui

me mange, celui-là même vivra par moi.

58 Ceci est ce pain qui est descendu du ciel, non pas comme vos pères ont mangé la

manne et sont morts : celui qui mange de ce pain vivra pour toujours.

59 Il dit ces choses dans la synagogue alors qu’il enseignait à Capernaüm.

60 C’est pourquoi beaucoup de ses disciples, quand ils entendirent cela, disaient : C’est

un propos dur, qui peut l’entendre ?

61 Comme Jésus savait en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, il leur dit :

Ceci vous offense-t-il ?

62 Que sera-ce donc si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ?

63 C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert à rien ; les paroles que je vous dis elles sont

esprit et elles sont vie.

64 Mais il y en a quelques-uns parmi vous qui ne croient pas. Car Jésus savait depuis le

commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui devait le trahir.

65 Et il disait : C’est pourquoi je vous ai dit que nul homme ne peut venir à moi, sauf si

cela lui a été donné de mon Père.

66 Dès lors beaucoup de ses disciples se retirèrent et ne marchèrent plus avec lui.

67 Alors Jésus dit aux douze : Allez-vous aussi vous en aller ?

68 Alors Simon Pierre lui répondit : Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie

éternelle.

69 Et nous croyons, et nous sommes certains que tu es ce Christ, le Fils du Dieu vivant.

70 Jésus leur répondit : Ne vous ai-je pas choisis, vous les douze et l’un de vous est un

diable ?

71 Il parlait de Judas Iscariot, le fils de Simon ; car il était celui qui devait le trahir, bien

qu’étant l’un des douze.

Jean 7

1 Après ces choses, Jésus parcourut la Galilée, car il ne voulait pas parcourir la Judée,

parce que les Juifs cherchaient à le tuer.

2 Or la fête des tabernacles, fête des Juifs, était proche.

3 C’est pourquoi ses frères lui dirent : Pars d’ici et va en Judée, afin que tes disciples

puissent aussi voir les œuvres que tu fais.

4 Car aucun homme ne fait quoi que ce soit en secret, de plus lui-même cherche à être

ouvertement connu. Si tu fais ces choses, montre-toi au monde.

5 Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.

6 Alors Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours

prêt.

7 Le monde ne peut pas vous haïr ; mais moi il me hait, parce que je témoigne contre lui,

que ses œuvres sont mauvaises.

8 Montez à cette fête ; je ne monte pas encore à cette fête, parce que mon temps n’est

pas encore accompli.

9 Après leur avoir dit ces paroles, il demeura encore en Galilée.

10 Mais lorsque ses frères furent montés, alors il monta aussi à la fête, pas ouvertement,

mais comme en secret.

11Les Juifs le cherchaient à la fête et disaient : Où est-il ?

12 Alors il y eut un grand murmure à son sujet parmi le peuple. Car les uns disaient : Il est

un homme bon ; d’autres disaient : Non, mais il trompe le peuple.

13 Toutefois, personne ne parlait ouvertement de lui, par peur des Juifs.

14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et enseignait.

15 Et les Juifs s’étonnaient, disant : Comment cet homme connaît-il les lettres, ne les

ayant jamais apprises ?

16 Jésus leur répondit et dit : Ma doctrine n’est pas mienne, mais de celui qui m’a

envoyé.

17 Si quiconque veut faire sa volonté, il saura de la doctrine, si elle est de Dieu ou si je

parle de moi-même.

18 Celui qui parle de lui-même cherche sa propre gloire ; mais celui qui cherche la gloire

de celui qui l’a envoyé, celui-là est vrai, et aucune injustice n’est en lui.

19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi et cependant aucun de vous n’observe la loi ?

Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?

20 Le peuple répondit et dit : Tu as un diable ; qui cherche à te tuer ?

21 Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous vous étonnez tous.

22 C’est pourquoi Moïse vous a donné la circoncision ; (non qu’elle soit de Moïse, mais des

pères), et vous circoncisez un homme le jour du shabbat.

23 Si un homme reçoit la circoncision le jour du shabbat, afin que la loi de Moïse ne soit

pas violée, êtes-vous courroucés contre moi, parce que j’ai totalement guéri un homme le

jour du shabbat ?

24 Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez d’un droit jugement.

25 Alors quelques-uns de ceux de Jérusalem dirent : N’est-ce pas lui qu’ils cherchent à

tuer ?

26 Mais voici, il parle avec hardiesse, et on ne lui dit rien. Est-ce que les gouvernants

savent en effet que celui-ci est le vrai Christ ?

27 Cependant, cet homme nous savons d’où il est ; mais quand Christ viendra, nul homme

ne saura d’où il est.

28 Puis Jésus s’écria dans le temple, tandis qu’il enseignait, disant : Vous me connaissez,

et vous savez d’où je suis et je ne suis pas venu de moi-même, mais celui qui m’a envoyé

est vrai, lequel vous ne connaissez pas.

29 Mais moi je le connais ; car je suis de lui, et il m’a envoyé.

30 Alors ils cherchèrent à le prendre ; mais aucun homme ne mit la main sur lui, parce que

son heure n’était pas encore venue.

31 Et beaucoup parmi le peuple crurent en lui et disaient : Quand Christ viendra, fera-t-il

plus de miracles que cet homme n’en a fait ?

32 Les Pharisiens entendirent que le peuple murmurait de telles choses le concernant ; et

les Pharisiens et les chefs des prêtres envoyèrent des officiers pour le prendre.

33 Alors Jésus leur dit : Je suis encore pour un peu de temps avec vous ; et après je m’en

vais à celui qui m’a envoyé.

34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas ; et où je suis, là vous ne pouvez

venir.

35 Alors les Juifs dirent entre eux : Où ira-t-il que nous ne le trouverons pas ? Ira-t-il vers

ceux qui sont dispersés parmi les Gentils, et enseigner les Gentils ?

36 Qu’elle manière de parler est-ce donc, pour qu’il dise : Vous me chercherez, et ne me

trouverez pas, et où je suis, là vous ne pouvez venir ?

37 Le dernier jour, qui est le grand jour de la fête, Jésus se tenait là, et s’écria, disant :

Si un homme a soif, qu’il vienne à moi et qu’il boive.

38 Celui qui croit en moi, comme dit l’écriture, de son ventre couleront des rivières d’eau

vive.

39 (Or, il disait cela de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui ; car

l’Esprit Saint n’avait pas encore été donné ; parce que Jésus n’était pas encore glorifié).

40 Beaucoup parmi la foule donc, lorsqu’ils entendirent ce propos dirent : Celui-ci est

véritablement le Prophète.

41 D’autres disaient : C’est le Christ. Mais d’autres disaient : Christ viendra-t-il de Galilée

?

42 L’écriture na-t-elle pas dit : Que Christ vient de la semence de David, et de la ville de

Bethléhem, d’où était David ?

43 Ainsi il y eut division parmi la foule à cause de lui.

44 Et quelques-uns d’entre eux l’auraient empoigné ; mais personne ne mit les mains sur

lui.

45 Puis les officiers vinrent vers les chefs des prêtres et les Pharisiens ; et ils leur dirent :

Pourquoi ne l’avez-vous pas amené ?

46 Les officiers répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

47 Alors les Pharisiens leur répondirent : Vous êtes-vous aussi laissé tromper ?

48 Y a-t-il quelqu’un des dirigeants ou des Pharisiens qui ait cru en lui ?

49 Mais ce peuple qui ne connaît pas la loi est maudit.

50 Nicodème (celui qui était venu vers Jésus de nuit, étant l’un d’entre eux) leur dit:

51 Notre loi juge-t-elle un homme avant de l’avoir entendu, et d’avoir connu ce qu’il fait ?

52 Ils lui répondirent et lui dirent : Es-tu aussi de Galilée ? Informe-toi, et vois ; car aucun

prophète n’a été suscité de Galilée.

53 Et chaque homme s’en alla dans sa maison.

Jean 8

1 Jésus alla au mont des Oliviers.

2 Et de bonne heure le matin il vint encore au temple, et toute la foule vint à lui ; et il

s’assit, et les enseigna.

3 Et les scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère ; et après

l’avoir placée au milieu,

4 Ils lui dirent : Maître, cette femme a été surprise dans l’acte même, commettant

adultère.

5 Or Moïse dans la loi, nous a commandé, de lapider de telles personnes ; mais toi que dis-

tu ?

6 Ils disaient cela pour l’éprouver, afin de pouvoir l’accuser. Mais Jésus, se baissa, et avec

son doigt écrivait sur le sol, comme s’il n’entendait pas.

7 Aussi comme ils continuaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Que celui parmi vous

qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle.

8 Et il se baissa de nouveau, et écrivait sur le sol.

9 Et ceux qui avaient entendu cela, étant condamnés par leur propre conscience, sortirent

l’un après l’autre, en commençant par les plus âgés jusqu’aux derniers, et Jésus fut laissé

seul avec la femme qui se tenait au milieu.

10 Quand Jésus se releva, et ne voyant personne sinon la femme, il lui dit : Femme, où

sont tes accusateurs ? Aucun homme ne t’a condamnée ?

11 Elle dit : Aucun homme, Seigneur. Et Jésus lui dit : Je ne te condamne pas non plus ; va

et ne pèche plus.

12 Puis Jésus leur parla encore, disant : Je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne

marchera pas dans l’obscurité, mais il aura la lumière de la vie.

13 Les Pharisiens alors lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage

n’est pas vrai.

14 Jésus répondit et leur dit : Quoique je rende témoignage de moi-même, cependant mon

témoignage est vrai car je sais d’où je suis venu, et où je vais ; mais vous, vous ne savez

d’où je viens, ni où je vais.

15 Vous jugez d’après la chair ; moi, je ne juge aucun homme.

16 Et même si je juge, mon jugement est vrai ; car je ne suis pas seul, mais moi et le Père

qui m’a envoyé.

17 Il est aussi écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai.

18 Je suis celui qui rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend

témoignage de moi.

19 Puis ils lui disaient : Où est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni

mon Père, si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père.

20 Jésus dit ces paroles dans la trésorerie, alors qu’il enseignait dans le temple ; et aucun

homme ne mit les mains sur lui, parce que son heure n’était pas encore venue.

21 Puis Jésus leur dit encore : Je m’en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans

vos péchés ; où je vais, vous ne pouvez venir.

22 Puis les Juifs disaient : Se tuera-t-il ? Puisqu’il dit : Où je vais, vous ne pouvez venir.

23 Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, moi,

je ne suis pas de ce monde.

24 Je vous ai donc dit, que vous mourrez dans vos péchés car si vous ne croyez pas qui je

suis, vous mourrez dans vos péchés.

25 Alors ils lui dirent : Qui es-tu ? Et Jésus leur dit : Précisément le même que je vous ai

dit, depuis le commencement.

26 J’ai beaucoup de choses à dire et à juger de vous, mais celui qui m’a envoyé est vrai ;

et je dis au monde les choses que j’ai entendues de lui.

27 Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

28 Puis Jésus leur dit : Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous saurez qui

je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais selon ce que mon Père m’a enseigné, je

dis ces choses.

29 Et celui qui m’a envoyé est avec moi : le Père ne m’a pas laissé seul ; car je fais

toujours les choses qui lui plaisent.

30 Comme il disait ces paroles, beaucoup crurent en lui.

31 Puis Jésus dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous persévérez dans ma parole, alors

vous êtes vraiment mes disciples.

32 Et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.

33 Ils lui répondirent : Nous sommes la semence d’Abraham, et nous n’avons jamais été

asservis à personne ; comment dis-tu : Vous serez rendus libres ?

34 Jésus leur répondit : En vérité, en vérité, je vous dis que quiconque commet le péché,

est le serviteur du péché.

35 Et le serviteur ne demeure pas dans la maison pour toujours mais le fils y demeure pour

toujours.

36 Si donc le Fils vous rendra libres, vous serez réellement libres.

37 Je sais que vous êtes la semence d’Abraham, mais vous cherchez à me tuer, parce que

ma parole n’a pas de place en vous.

38 Je dis ce que j’ai vu chez mon Père ; et vous, vous faites ce que vous avez vu chez

votre père.

39 Ils répondirent et lui dirent : Abraham est notre père. Jésus leur dit : Si vous étiez

enfants d’Abraham, vous feriez les œuvres d’Abraham.

40 Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que

j’ai entendue de Dieu ; cela Abraham ne l’a pas fait.

41 Vous faites les œuvres de votre père. Alors ils lui dirent : Nous ne sommes pas nés de la

fornication ; nous avons un Père, c’est-à-dire Dieu.

42 Jésus leur dit : Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez, car je suis issu et je viens de

Dieu ; je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé.

43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon discours ? Précisément parce que vous ne pouvez

entendre ma parole.

44 Vous êtes de votre père le diable, et vous voulez faire les désirs de votre père. Il a été

meurtrier depuis le commencement, et il n’est pas demeuré dans la vérité, parce qu’il n’y

a aucune vérité en lui. Lorsqu’il dit un mensonge, il parle de ce qui lui est propre ; car il

est un menteur, et le père du mensonge.

45 Et parce que je vous dis la vérité, vous ne me croyez pas.

46 Qui de vous me convainc de péché ? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous

pas ?

47 Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ; c’est pourquoi vous ne les entendez

pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.

48 Alors les Juifs répondirent et lui dirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un

Samaritain, et que tu as un diable ?

49 Jésus répondit : Je n’ai pas un diable ; mais j’honore mon Père, et vous me

déshonorez.

50 Je ne cherche pas ma propre gloire ; il y en a un qui cherche et qui juge.

51 En vérité, en vérité, je vous dis : Si un homme garde mes paroles, il ne verra jamais la

mort.

52 Puis les Juifs lui dirent : Maintenant nous savons que tu as un diable. Abraham est mort

ainsi que les prophètes ; et tu dis : Si un homme garde mes paroles, il ne goûtera jamais la

mort.

53 Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Et les prophètes sont morts ;

qui prétends-tu être ?

54 Jésus répondit : Si je m’honore moi-même, mon honneur n’est rien ; c’est mon Père

qui m’honore, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu

55 Cependant, vous ne l’avez pas connu ; mais moi, je le connais et si je disais que je ne

le connais pas, je serais un menteur comme vous ; mais je le connais et je garde ses

paroles.

56 Votre père Abraham s’est réjoui de voir mon jour et il l’a vu, et en a été joyeux.

57 Puis les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham ?

58 Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, je suis.

59 Alors ils prirent des pierres pour les jeter contre lui mais Jésus se cacha et sortit du

temple, passant au milieu d’eux, et ainsi il s’en alla.

Jean 9

1 Et comme Jésus passait, il vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance.

2 Et ses disciples lui demandèrent, disant : Maître, qui a péché, cet homme ou ses

parents, pour qu’il soit né aveugle ?

3 Jésus répondit : Ni cet homme n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres

de Dieu soient manifestées en lui.

4 Je dois faire les œuvres de celui qui m’a envoyé pendant qu’il est jour ; la nuit vient, où

aucun homme ne peut travailler.

5 Tant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.

6 Après avoir ainsi parlé, il cracha sur le sol et fit de l’argile avec sa salive, et il oignit de

cette argile les yeux de l’aveugle,

7 Et il lui dit : Va, et lave-toi au réservoir de Siloam (Siloë) (ce qui signifie par

interprétation : Envoyé). Il y alla donc et se lava, et revint voyant.

8 C’est pourquoi les voisins et ceux qui avaient vu auparavant qu’il était aveugle, disaient

: N’est-ce pas lui qui se tenait assis, et mendiait ?

9 Les uns disaient : C’est lui ; d’autres disaient : Il lui ressemble ; mais lui disait : Je le

suis.

10 C’est pourquoi ils lui dirent : Comment tes yeux ont-ils été ouverts ?

11 Il répondit et dit : Un homme qui est appelé Jésus a fait de l’argile, et a oint mes yeux,

et m’a dit : Va au réservoir de Siloam (Siloë), et lave-toi ; et je suis allé, et me suis lavé,

et j’ai recouvré la vue.

12 Alors ils lui dirent : Où est-il ? Il dit : Je ne sais pas.

13 Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.

14 Or c’était le jour du shabbat quand Jésus avait fait l’argile, et avait ouvert ses yeux.

15 Puis à nouveau les Pharisiens lui demandèrent aussi comment il avait recouvré la vue.

Et il leur dit : Il m’a mis de l’argile sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois.

16 C’est pourquoi quelques-uns des Pharisiens disaient : Cet homme n’est pas de Dieu,

puisqu’il ne garde pas le jour du shabbat. D’autres disaient : Comment un homme qui est

un pécheur peut-il faire de tels miracles ? Et il y avait division entre eux.

17 Ils dirent encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il a ouvert tes yeux ? Il dit

: Il est un prophète.

18 Mais les Juifs ne crurent pas à son sujet, qu’il avait été aveugle et avait recouvré la

vue, jusqu’à ce qu’ils aient fait venir les parents de celui qui avait recouvré la vue.

19 Et ils leur demandèrent, disant : Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle ?

Comment donc voit-il maintenant ?

20 Ses parents leur répondirent et dirent : Nous savons que c’est notre fils, et qu’il était

né aveugle ;

21 Mais nous ne savons pas par quels moyens, il voit maintenant ; et nous ne savons pas

qui a ouvert ses yeux ; il est majeur, demandez-lui, il parlera pour lui-même.

22 Ses parents dirent ces paroles, parce qu’ils craignaient les Juifs ; car les Juifs avaient

déjà convenu que si un homme confessait qu’il était Christ, il serait rejeté de la

synagogue.

23 C’est pourquoi ses parents dirent : Il est majeur, demandez-lui.

24 Puis ils appelèrent de nouveau l’homme qui avait été aveugle, et lui dirent : Loue Dieu,

nous savons que cet homme est un pécheur.

25 Il répondit et dit : S’il est un pécheur ou pas, je ne sais ; je sais une chose ; c’est que

j’étais aveugle et maintenant je vois.

26 Puis ils lui dirent : Que t’a-t-il fait ? Comment a-t-il ouvert tes yeux ?

27 Il leur répondit : Je vous l’ai déjà dit, et vous n’avez pas écouté ; pourquoi voulez-vous

l’entendre à nouveau ? Voulez-vous aussi être ses disciples ?

28 Alors ils l’injurièrent, et dirent : Tu es son disciple ; mais nous, nous sommes disciples

de Moïse.

29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse : quant à cet individu, nous ne savons d’où il est.

30 L’homme répondit et leur dit : ¨Ca c’est une chose étonnante, que vous ne sachiez pas

d’où il est ; et cependant il a ouvert mes yeux.

31 Or, nous savons que Dieu n’écoute pas les pécheurs ; mais si quelqu’un est un

adorateur de Dieu et fait sa volonté, celui-là il l’écoute.

32 Depuis le commencement du monde, on n’a jamais entendu dire qu’aucun homme ait

ouvert les yeux d’un aveugle-né.

33 Si cet homme n’était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.

34 Ils répondirent et lui dirent : Tu es entièrement né dans le péché et tu nous enseignes ?

Et ils le rejetèrent.

35 Jésus apprit qu’ils l’avaient rejeté, et quand il le trouva, il lui dit : Crois-tu au Fils de

Dieu ?

36 Il répondit et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je puisse croire en lui ?

37 Et Jésus lui dit : Tu l’as vu, et c’est lui-même qui parle avec toi.

38 Et il dit : Seigneur, je crois. Et il l’adora.

39 Et Jésus dit : Je suis venu dans ce monde pour exercer le jugement ; afin que ceux qui

ne voient pas, voient ; et ceux qui voient, puissent devenir aveugles.

40 Et quelques-uns des Pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces paroles et lui dirent

: Sommes-nous aussi aveugles ?

41 Jésus leur dit : Si vous étiez aveugles, vous n’auriez pas de péché ; mais maintenant

vous dites : Nous voyons ; c’est pourquoi votre péché demeure.

Jean 10

1 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui n’entre pas par la porte dans la bergerie,

mais qui y monte par un quelque autre chemin, celui-là est un voleur et un malhonnête.

2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des moutons.

3 À celui-ci le portier ouvre ; et les moutons entendent sa voix et il appelle ses propres

moutons par leur nom et les conduit dehors.

4 Et quand il a mis dehors ses propres moutons, il va devant eux, et les moutons le suivent

car ils connaissent sa voix.

5 Et ils ne suivront pas un étranger, mais ils fuiront loin de lui, car ils ne connaissent pas la

voix des étrangers.

6 Jésus leur dit cette parabole mais ils ne comprirent pas les choses dont il parlait.

7 Puis Jésus leur dit encore : En vérité, en vérité, je vous dis : Je suis la porte des

moutons.

8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des malhonnêtes ; mais les

moutons ne les ont pas écoutés.

9 Je suis la porte ; si un homme entre par moi, il sera sauvé, il entrera et sortira, et

trouvera des pâturages.

10 Le voleur ne vient que pour voler, tuer et détruire ; je suis venu, afin qu’ils puissent

avoir la vie, et qu’ils l’aient encore plus abondamment.

11 Je suis le bon berger ; le bon berger donne sa vie pour les moutons.

12 Mais celui qui est un salarié, et non le berger, à qui les moutons n’appartiennent pas,

voit venir le loup, et abandonne les moutons et s’enfuit ; et le loup les emporte et

disperse les moutons.

13 Le salarié s’enfuit, parce qu’il est un salarié, et qu’il ne se soucie pas des moutons.

14 Je suis le bon berger et je connais mes moutons et je suis connu des miens.

15 Comme mon Père me connaît, je connais aussi le Père ; et je donne ma vie pour les

moutons.

16 Et j’ai d’autres moutons qui ne sont pas de cette bergerie ; eux aussi je dois les

amener, et ils entendront ma voix ; et il y aura un seul parc à moutons et un seul berger.

17 C’est pourquoi mon Père m’aime, parce que je laisse ma vie, afin que je puisse la

reprendre.

18 Aucun homme ne me l’ôte, mais je la laisse de moi-même. J’ai le pouvoir de la laisser

et j’ai le pouvoir de la reprendre. J’ai reçu ce commandement de mon Père.

19 C’est pourquoi il y eut de nouveau une division parmi les Juifs, à cause de ces propos.

20 Et beaucoup d’entre eux disaient : Il a un diable, et il est fou ; pourquoi l’écoutez-vous

?

21 D’autres disaient : Ces paroles ne sont pas de celui qui a un diable. Un diable peut-il

ouvrir les yeux des aveugles ?

22 Et la fête de la dédicace se célébrait à Jérusalem, et c’était l’hiver.

23 Et Jésus se promenait dans le temple, au porche de Salomon,

24 Alors les Juifs s’assemblèrent autour de lui et lui dirent : Combien de temps nous

laisseras-tu dans le doute ? Si tu es le Christ, dis-le nous clairement.

25 Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas ; les œuvres que je fais au

nom de mon Père, elles, rendent témoignage de moi.

26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes moutons, comme je vous

l’ai dit.

27 Mes moutons entendent ma voix, et je les connais, et ils me suivent

28 Et je leur donne la vie éternelle ; et ils ne périront jamais, et aucun homme ne les

ravira de ma main.

29 Mon Père, qui me les a donnés, est plus grand que tous ; et aucun homme ne peut les

ravir de la main de mon Père.

30 Moi et mon Père sommes un.

31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.

32 Et Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir beaucoup de bonnes œuvres de la part de

mon Père ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?

33 Les Juifs lui répondirent, disant : Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous te

lapidons, mais pour blasphème, et parce que toi, étant un homme, tu te fais Dieu.

34 Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?

35 S’il les a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu est venue, et l’écriture ne peut être

dérogée ;

36 Dites-vous de celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde : Tu blasphèmes ;

parce que j’ai dit : Je suis le Fils de Dieu ?

37 Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

38 Mais si je les fais, même si vous ne me croyez pas, croyez aux œuvres afin que vous

puissiez savoir, et croire que le Père est en moi, et moi en lui.

39 C’est pourquoi ils cherchaient encore à le prendre ; mais il échappa de leur main.

40 Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, au lieu où Jean avait au commencement

baptisé, et il demeura là.

41 Et beaucoup vinrent à lui et disaient : Jean n’a fait aucun miracle ; mais toutes les

choses que Jean a dites de cet homme étaient vraies.

42 Et beaucoup crurent en lui en ce lieu-là.

Jean 11

1 Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare de Béthanie, la ville de Marie et

de sa sœur Marthe.

2 (C’était cette Marie qui oignit le Seigneur d’un baume et qui essuya ses pieds avec ses

cheveux, dont le frère Lazare, était malade).

3 C’est pourquoi ses sœurs envoyèrent vers lui, disant : Seigneur, voici, celui que tu aimes

est malade.

4 Lorsque Jésus entendit cela, il dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la

gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu puisse en être glorifié.

5 Or Jésus aimait Marthe et sa sœur ainsi que Lazare.

6 Après avoir entendu qu’il était malade, il demeura encore deux jours au lieu même où il

était.

7 Puis après cela il dit à ses disciples : Retournons en Judée.

8 Ses disciples lui dirent : Maître, les Juifs cherchaient récemment à te lapider ; et tu y

vas encore ?

9 Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? Si un homme marche

pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

10 Mais s’il marche pendant la nuit, il trébuche, parce qu’il n’y a pas de lumière en lui.

11 Il dit ces choses ; et après cela il leur dit : Notre ami Lazare dort ; mais je m’en vais,

afin que je puisse le réveiller de son sommeil.

12 Puis ses disciples dirent : Seigneur, s’il dort, il ira bien.

13 Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais ils pensaient qu’il avait parlé du repos du

sommeil.

14 Alors Jésus leur dit clairement : Lazare est mort.

15 Et je suis joyeux à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ;

néanmoins allons à lui.

16 Alors Thomas, qui est appelé Didyme dit à ses condisciples : Allons, nous aussi, afin que

nous puissions mourir avec lui.

17 Puis quand Jésus arriva, il trouva qu’il était allongé dans le tombeau depuis quatre

jours.

18 Or, Béthanie était près de Jérusalem, à environ quinze stades.

19 Et beaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au

sujet de leur frère.

20 Puis Marthe, dès qu’elle entendit que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie

resta assise à la maison.

21 Alors Marthe dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort ;

22 Mais je sais que maintenant même, tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le

donnera.

23 Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.

24 Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.

25 Jésus lui dit : Je suis la résurrection et la vie : celui qui croit en moi, même s’il était

mort, malgré tout il vivra.

26 Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela ?

27 Elle lui dit : Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir

dans le monde.

28 Et quand elle eut dit cela, elle s’en alla et appela Marie, sa sœur, secrètement, disant

: Le Maître est venu et il t’appelle.

29 Dès qu’elle entendit cela, elle se leva rapidement et vint à lui.

30 Or Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était à l’endroit où Marthe

l’avait rencontré.

31 Alors les Juifs qui étaient avec elle dans la maison, et qui la consolaient, lorsqu’ils

virent que Marie s’était levée en hâte, et était sortie, la suivirent, disant : Elle va au

tombeau, pour y pleurer.

32 Puis quand Marie fut arrivée où était Jésus, et qu’elle le vit, elle tomba à ses pieds lui

disant : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.

33 Quand donc Jésus la vit pleurer, et les Juifs pleurant également, lesquels étaient venus

avec elle, il frémit en son esprit, et fut troublé ;

34 Et dit : Où l’avez-vous mis ? Ils lui dirent : Seigneur, viens et vois.

35 Jésus pleura.

36 Alors les Juifs disaient : Voyez comme il l’aimait !

37 Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Cet homme qui a ouvert les yeux de l’aveugle,

ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne meure pas ?

38 Alors Jésus, frémissant de nouveau en lui-même, vient au tombeau. C’était une grotte,

et une pierre était mise dessus.

39 Jésus dit : Retirez la pierre. Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit : Seigneur,

il sent déjà mauvais, car il est mort depuis quatre jours.

40 Jésus lui dit : Ne t’ai-je pas dit que si tu voulais croire, tu verrais la gloire de Dieu ?

41 Ils ôtèrent donc la pierre du lieu où le mort était couché. Et Jésus, leva ses yeux au

ciel, et dit : Père, je te remercie de ce que tu m’as entendu.

42 Et je savais que tu m’entends toujours, mais je l’ai dit à cause de la foule, qui est

autour de moi, afin qu’ils puissent croire que tu m’as envoyé.

43 Et quand il eut ainsi parlé, il cria à haute voix : Lazare, sors.

44 Et celui qui était mort sortit, les mains et les pieds liés de linges sépulcraux, et son

visage enveloppé d’une serviette. Jésus leur dit : Déliez-le, et laissez-le aller.

45 Alors beaucoup parmi les Juifs qui étaient venus voir Marie, et qui avaient vu les choses

que Jésus avait faites, crurent en lui.

46 Mais quelques-uns d’entre eux s’en allèrent vers les Pharisiens, et leur dirent les choses

que Jésus avait faites.

47 Alors les chefs des prêtres et les Pharisiens assemblèrent le conseil, et dirent : Que

faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles.

48 Si nous le laissons ainsi faire, tous les hommes croiront en lui et les Romains viendront,

et ôteront et notre lieu et notre nation.

49 Et l’un d’eux nommé Caïphe, qui était le grand prêtre cette année-là, leur dit : Vous ne

savez rien du tout,

50 Ni ne considérez qu’il est de notre intérêt qu’un seul homme meure pour le peuple, et

que la nation entière ne périsse pas.

51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa

que Jésus devait mourir pour la nation ;

52 Et non seulement pour la nation, mais aussi qu’il devait rassembler en un, les enfants

de Dieu qui étaient dispersés.

53 Depuis ce jour-là donc ils tinrent conseil ensemble afin de le mettre à mort.

54 C’est pourquoi Jésus ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs, mais il s’en alla de là

dans une contrée près du désert, dans une ville appelée Ephraim (Éphraïm), et resta là

avec ses disciples.

55 Or la pâque des Juifs était proche, et beaucoup de personnes du pays montèrent à

Jérusalem avant la pâque, afin de se purifier.

56 Ils cherchaient donc Jésus et se disaient entre eux, tandis qu’ils se tenaient dans le

temple : Que pensez-vous, qu’il ne viendra pas à la fête ?

57 Mais les chefs des prêtres et les Pharisiens avaient donné l’ordre que si un homme

savait où il était, il devait le déclarer, afin qu’ils puissent le prendre.

Jean 12

1 Puis six jours avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort,

lequel il avait ressuscité des morts.

2 On lui fit là un souper ; et Marthe servait, mais Lazare était un de ceux qui étaient assis

à table avec lui.

3 Alors Marie prit une livre d’un baume de spicanard, d’un grand prix, et oignit les pieds

de Jésus, et essuya ses pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l’odeur du

baume.

4 Alors l’un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le trahir, dit :

5 Pourquoi ce baume n’a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et donné aux pauvres ?

6 Il disait cela, non qu’il se souciait des pauvres, mais parce qu’il était un voleur, et avait

la bourse, et portait ce qu’on y mettait.

7 Alors Jésus dit : Laisse-la ; elle a gardé ceci pour le jour de mon ensevelissement.

8 Car vous avez toujours les pauvres avec vous ; mais vous ne m’avez pas toujours.

9 Alors une grande foule de Juifs apprit qu’il était là, et ils ne vinrent pas seulement à

cause de Jésus, mais afin qu’ils puissent voir aussi Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.

10 Mais les chefs des prêtres se consultèrent afin qu’ils puissent aussi mettre à mort

Lazare,

11 Car à cause de lui, beaucoup des Juifs s’en allaient et croyaient en Jésus.

12 Le lendemain, une grande foule qui était venue pour la fête apprit que Jésus venait à

Jérusalem,

13 Ils prirent des branches de palmiers, et sortirent à sa rencontre et criaient : Hosanna !

Béni soit le Roi d’Israël qui vient au nom du Seigneur.

14 Et Jésus, lorsqu’il trouva un ânon, s’assit dessus, selon qu’il est écrit :

15 Ne crains pas, fille de Sion : voici, ton Roi vient, assis sur l’ânon d’une ânesse.

16 Ses disciples ne comprirent pas d’abord ces choses ; mais quand Jésus fut glorifié, alors

ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et qu’ils avaient fait ces choses

à son égard.

17 C’est pourquoi la foule qui était avec lui quand il avait appelé Lazare hors de son

tombeau, et qu’il l’avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.

18 Et c’est aussi la raison pour laquelle le peuple allait à sa rencontre, car ils avaient

appris qu’il avait fait ce miracle.

19 Les Pharisiens dirent donc entre eux : Ne discernez-vous pas que vous n’obtiendrez rien

? Voici le monde court après lui.

20 Or il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.

21 Ceux-là même vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée ; et le prièrent,

disant : Seigneur, nous aimerions voir Jésus.

22 Philippe vient et le dit à André, et de nouveau André et Philippe le dirent à Jésus.

23 Et Jésus leur répondit, disant : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être

glorifié.

24 En vérité, en vérité, je vous dis : Si le grain de blé tombe dans la terre et ne meurt pas,

il demeure seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.

25 Celui qui aime sa vie la perdra ; et celui qui hait sa vie en ce monde, la conservera

pour la vie éternelle.

26 Si un homme me sert, qu’il me suive ; et où je suis, là sera aussi mon serviteur ; si un

homme me sert, mon Père l’honorera.

27 Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ;

mais c’est pour cela que je suis venu à cette heure.

28 Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, disant : Je l’ai glorifié, et je le

glorifierai encore.

29 C’est pourquoi le peuple qui se tenait là, et l’avait entendue, disait que c’était le

tonnerre, d’autres disaient : Un ange lui a parlé.

30 Jésus répondit et dit : Cette voix n’est pas venue pour moi, mais pour vous.

31 Maintenant est le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté

dehors.

32 Et moi, si je suis élevé de la terre, j’attirerai tous les hommes à moi.

33 Or il disait cela, pour indiquer de quelle mort il devait mourir.

34 Le peuple lui répondit : Nous avons appris par la loi que Christ demeure pour toujours ;

et comment toi, dis-tu : Le Fils de l’homme doit être élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?

35 Alors Jésus leur dit : La lumière est encore avec vous pour un peu de temps. Marchez

pendant que vous avez la lumière, de peur que l’obscurité ne vous surprenne, car celui qui

marche dans l’obscurité ne sait où il va.

36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière afin que vous puissiez être des

enfants de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en alla et se cacha d’eux.

37 Bien qu’il ait fait tant de miracles devant eux, malgré tout ils ne crurent pas en lui.

38 Afin que puisse être accompli la parole d’Esaias (Ésaïe) le prophète, qui a dit :

Seigneur, qui a cru notre rapport ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?

39 C’est pourquoi ils ne pouvaient pas croire, parce qu’Esaias (Ésaïe) a dit encore :

40 Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur ; afin qu’ils ne voient pas avec leurs yeux,

ni ne comprennent avec leur cœur, et soient convertis, et que je les guérisse.

41 Esaias (Ésaïe) dit ces choses, lorsqu’il vit sa gloire et parla de lui.

42 Cependant beaucoup parmi les chefs des gouvernants crurent en lui ; mais à cause des

Pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être mis hors de la synagogue.

43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.

44 Jésus s’écria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a

envoyé.

45 Et celui qui me voit, voit celui qui m’a envoyé.

46 Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne

demeure pas dans l’obscurité.

47 Et si un homme entend mes paroles et ne croit pas, je ne le juge pas, car je ne suis pas

venu pour juger le monde, mais pour sauver le monde.

48 Celui qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles, il a qui le juge : la parole que j’ai

dite, celle-là même le jugera au dernier jour.

49 Car je n’ai pas parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, m’a lui-même

commandé ce que je devais dire et de quoi je devais parler.

50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle ; c’est pourquoi tout ce que je

dis, je le dis comme mon Père me l’a dit.

Jean 13

1 Or, avant la fête de la pâque, lorsque Jésus savait que son heure était venue, où il

devait partir de ce monde vers le Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, il

les aima jusqu’à la fin.

2 Et le souper étant terminé, le diable ayant déjà mis dans le cœur de Judas Iscariot, fils

de Simon, de le trahir ;

3 Jésus, sachant que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, et qu’il était venu

de Dieu, et s’en allait à Dieu ;

4 Il se lève du souper et met de côté ses vêtements ; et prit une serviette, et s’en ceignit.

5 Ensuite il verse de l’eau dans un bassin et se mit à laver les pieds des disciples, et à les

essuyer avec la serviette dont il était ceint.

6 Puis il arrive à Simon Pierre et Pierre lui dit : Seigneur, laves-tu mes pieds ?

7 Jésus répondit et lui dit : Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant ; mais tu le

comprendras après.

8 Pierre lui dit : Tu ne laveras jamais mes pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu

n’auras aucune part avec moi.

9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, pas seulement mes pieds, mais aussi mes mains et ma

tête.

10 Jésus lui dit : Celui qui s’est lavé a besoin seulement qu’on lave les pieds, alors il est

entièrement net et vous êtes nets, mais pas tous.

11 Car il savait qui devait le trahir ; c’est pourquoi dit-il : Vous n’êtes pas tous nets.

12 Après donc qu’il eut lavé leurs pieds et eut repris ses vêtements, et après s’être remis

à table, il leur dit : Savez-vous ce que je vous ai fait ?

13 Vous m’appelez Maître et Seigneur et vous dites bien ; car je le suis.

14 Si donc moi votre Seigneur et Maître, j’ai lavé vos pieds ; vous aussi devez vous laver

les pieds les uns des autres.

15 Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

16 En vérité, en vérité, je vous dis : Le serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni

l’envoyé plus grand que celui qui l’a envoyé.

17 Si vous savez ces choses, heureux êtes-vous, si vous les faites.

18 Je ne parle pas de vous tous ; je connais ceux que j’ai choisis ; mais afin que l’écriture

puisse être accomplie : Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi.

19 Je vous le dis maintenant avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous

puissiez croire que je suis celui que je suis.

20 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quiconque j’envoie, me reçoit ; et

celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

21 Après que Jésus eut dit cela, il fut troublé en son esprit, et témoigna et dit : En vérité,

en vérité, je vous dis que l’un de vous me trahira.

22 Alors les disciples se regardaient l’un l’autre, se demandant de qui il parlait.

23 Or il y avait un de ses disciples, celui que Jésus aimait, appuyé contre la poitrine de

Jésus.

24 Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont il parlait.

25 Lui donc, étant penché sur la poitrine de Jésus lui dit : Seigneur, qui est-ce ?

26 Jésus répondit : C’est celui à qui je donnerai un morceau, après que je l’aurai trempé.

Et après qu’il eut trempé le morceau, il le donna à Judas Iscariot, le fils de Simon.

27 Et après que Judas eut pris le morceau, Satan entra en lui. Alors Jésus lui dit : Ce que

tu as à faire, fais-le rapidement.

28 Mais aucun homme qui était à table ne comprit pourquoi il lui avait dit cela.

29 Car quelques-uns pensaient, que comme Judas avait la bourse, Jésus lui avait dit :

Achète les choses qu’il nous faut pour la fête ; ou, qu’il devait donner quelque chose aux

pauvres.

30 Lui donc ayant reçu le morceau sortit immédiatement : or il faisait nuit.

31 C’est pourquoi, après qu’il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils de l’homme est

glorifié, et Dieu est glorifié en lui.

32 Si Dieu est glorifié en lui, Dieu le glorifiera aussi en lui-même, et le glorifiera

immédiatement.

33 Petits enfants, je suis encore avec vous pour un peu de temps. Vous me chercherez et,

comme j’ai dit aux Juifs, là où je vais, vous ne pouvez venir ; aussi maintenant je vous le

dis.

34 Je vous donne un nouveau commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les

autres ; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous vous aimiez les uns les autres.

35 Par ceci tous les hommes sauront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour

les uns pour les autres.

36 Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux

me suivre maintenant ; mais tu me suivras plus tard.

37 Pierre lui dit : Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je laisserai ma

vie pour toi.

38 Jésus lui répondit : Laisseras-tu ta vie pour moi ? En vérité, en vérité, je te dis : Le coq

ne chantera pas que tu ne m’aies renié trois fois.

Jean 14

1 Que votre cœur ne soit pas troublé : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.

2 Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures ; si cela n’était pas ainsi, je

vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.

3 Et si je m’en vais, et prépare une place pour vous, je reviendrai, et vous recevrai auprès

de moi, afin que là où je suis, vous y soyez aussi.

4 Et vous savez où je vais, et vous connaissez le chemin.

5 Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons pas où tu vas ; et comment pouvons-nous en

connaître le chemin ?

6 Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité et la vie ; aucun homme ne vient au Père que

par moi.

7 Si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père et désormais vous le

connaissez, et vous l’avez vu.

8 Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.

9 Jésus lui dit : Je suis depuis si longtemps avec vous, et malgré tout tu ne m’as pas

connu, Philippe ? Celui qui m’a vu, a vu le Père ; et comment dis-tu alors : Montre-nous le

Père ?

10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que je

vous dis je ne les dis pas de moi-même ; mais le Père qui demeure en moi, c’est lui qui

fait les œuvres.

11 Croyez-moi, que je suis dans le Père, et le Père en moi ; sinon, croyez-moi à cause des

œuvres mêmes.

12 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais

; et il fera de plus grandes œuvres que celles-ci, parce que je vais à mon Père.

13 Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père puisse être

glorifié dans le Fils.

14 Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.

15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements.

16 Et je prierai le Père et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il puisse demeurer

avec vous pour toujours ;

17 C’est-à-dire l’Esprit de vérité ; que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit

pas, ni ne le connaît mais vous le connaissez, car il demeure avec vous, et sera en vous.

18 Je ne vous laisserai pas sans réconfort ; je viendrai à vous.

19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez

parce que je vis, vous vivrez aussi.

20 En ce jour-là vous saurez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime et celui

qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et je me manifesterai à lui.

22 Judas, non pas Iscariot, lui dit : Seigneur, comment se fait-il que tu te manifesteras à

nous, et non pas au monde ?

23 Jésus répondit et dit : Si un homme m’aime, il gardera mes paroles et mon Père

l’aimera, et nous viendrons à lui, et ferons notre demeure chez lui.

24 Celui qui ne m’aime pas ne garde pas mes propos ; et la parole que vous entendez n’est

pas la mienne, mais celle du Père qui m’a envoyé.

25 Je vous ai dit ces choses pendant que je suis encore présent avec vous.

26 Mais le Consolateur, qui est l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous

enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes choses, tout ce que je vous

ai dit.

27 Je vous laisse la paix ; je vous donne ma paix ; je ne vous la donne pas comme le

monde la donne. Que votre cœur ne soit pas troublé, et qu’il n’ait pas peur non plus.

28 Vous avez entendu que je vous ai dit : Je m’en vais, et je reviens à vous. Si vous

m’aimiez, vous vous réjouiriez de ce que j’ai dit : Je vais au Père car mon Père est plus

grand que moi.

29 Et maintenant je vous l’ai dit, avant que cela arrive, afin que, lorsque cela sera arrivé,

vous puissiez croire.

30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous car le prince de ce monde vient ; et il n’a rien

en moi.

31 Mais c’est afin que le monde puisse savoir que j’aime le Père ; et ainsi je fais comme le

Père m’en a donné le commandement. Levez-vous, partons d’ici.

Jean 15

1 Je suis la vraie vigne, et mon Père est le vigneron.

2 Chaque sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il le retire et tout sarment qui porte

du fruit, il le taille, afin qu’il puisse porter plus de fruit.

3 Vous êtes déjà nets par la parole que je vous ai dite.

4 Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-

même, s’il ne demeure sur la vigne, vous non plus ne le pouvez, à moins que vous ne

demeuriez en moi,

5 Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là

même porte beaucoup de fruit, car sans moi, vous ne pouvez rien faire.

6 Si un homme ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme un sarment, et il sèche ;

et on les ramasse et on les jette au feu, et ils brûlent.

7 Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce

que vous voudrez, et cela vous sera fait.

8 En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; ainsi vous serez mes

disciples.

9 Comme le Père m’a aimé, ainsi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.

10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme j’ai

gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.

11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie puisse rester en vous, et que votre joie

puisse être complète.

12 Ceci est mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous

ai aimés.

13 Nul homme n’a plus grand amour, que ceci : qu’un homme laisse sa vie pour ses amis.

14 Vous êtes mes amis si vous faites tout ce que je vous commande.

15 Dorénavant je ne vous appelle plus serviteurs ; car le serviteur ne sait pas ce que son

seigneur fait ; mais je vous ai appelés amis ; car toutes les choses que j’ai entendues de

mon Père, je vous les ai fait connaître.

16 Vous ne m’avez pas choisi, mais moi je vous ai choisis, et vous ai établis, pour que vous

alliez et que vous portiez du fruit, et que votre fruit puisse demeurer, afin que tout ce

que vous demanderez au Père en mon nom, il puisse vous le donner.

17 Je vous commande ces choses, que vous vous aimiez les uns les autres.

18 Si le monde vous hait, vous savez qu’il m’a haï avant vous.

19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien ; mais parce que vous

n’êtes pas du monde, mais que je vous ai choisis hors du monde, c’est pourquoi le monde

vous hait.

20 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : Le serviteur n’est pas plus grand que

son seigneur. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé mon

propos, ils garderont le vôtre aussi.

21 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent

pas celui qui m’a envoyé.

22 Si je n’étais pas venu, et que je ne leur avais pas parlé, ils n’auraient pas de péché,

mais maintenant ils n’ont pas d’excuse pour leur péché.

23 Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

24 Si je n’avais pas fait parmi eux les œuvres qu’aucun autre homme n’a faites, ils

n’auraient pas eu de péché mais maintenant ils ont et vu et haï, et moi et mon Père.

25 Mais cela arrive afin que la parole qui est écrite dans leur loi puisse être accomplie : Ils

m’ont haï sans cause.

26 Mais lorsque le Consolateur sera venu, que je vous enverrai de la part du Père, c’est-à-

dire l’Esprit de vérité, qui procède du Père, il témoignera de moi.

27 Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous avez été avec moi depuis le

commencement.

Jean 16

1 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas offensés.

2 Ils vous chasseront hors des synagogues, oui, l’heure vient où quiconque vous tuera

pensera rendre service à Dieu.

3 Et ils vous feront ces choses, parce qu’ils n’ont connu ni le Père, ni moi.

4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous puissiez vous

souvenir que je vous les ai dites. Je ne vous ai pas dit ces choses depuis le

commencement, parce que j’étais avec vous.

5 Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé ; et aucun de vous ne me demande

: Où vas-tu ?

6 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.

7 Toutefois je vous dis la vérité : Il est avantageux pour vous que je m’en aille car si je ne

pars pas, le Consolateur ne viendra pas à vous ; mais si je pars, je vous l’enverrai.

8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, et de droiture et de jugement,

9 De péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ;

10 De droiture, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ;

11 De jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

12 J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez pas les supporter

maintenant.

13 Cependant quand lui, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera en toute vérité car il

ne parlera pas de lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous montrera

les choses à venir.

14 Il me glorifiera car il recevra de moi, et vous le montrera.

15 Toutes les choses que le Père a, sont miennes ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prendra de

ce qui est mien, et vous le montrera.

16 Un peu de temps et vous ne me verrez plus et encore, un peu de temps, et vous me

verrez, parce que je m’en vais au Père.

17 Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux : Qu’est-ce qu’il nous dit : Un

peu de temps, vous ne me verrez plus et encore, un peu de temps et vous me verrez et :

Parce que je m’en vais au Père ?

18 Ils disaient donc : Qu’est-ce qu’il dit : Un peu de temps ? Nous ne comprenons pas ce

qu’il dit.

19 Or Jésus savait qu’ils désiraient l’interroger, et il leur dit : Vous demandez-vous entre

vous sur ce que j’ai dit : Un peu de temps et vous ne me verrez pas et encore, un peu de

temps, et vous me verrez ?

20 En vérité, en vérité, je vous dis, que vous pleurerez, et vous vous lamenterez, mais le

monde se réjouira et vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse sera changée en

joie.

21 Une femme quand elle est en travail a des douleurs, parce que son heure est venue ;

mais dès qu’elle a accouché de l’enfant, elle ne se souvient plus de l’angoisse, à cause de

la joie qu’un homme est né dans le monde.

22 Et vous êtes maintenant dans la tristesse mais je vous verrai de nouveau, et votre cœur

se réjouira, et aucun homme ne vous ôtera votre joie.

23 Et en ce jour-là vous ne me demanderez rien. En vérité, en vérité, je vous dis quoi que

ce soit que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.

24 Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom, demandez et vous recevrez,

afin que votre joie puisse être complète.

25 Je vous ai dit ces choses par des proverbes, mais le temps vient, quand je ne vous

parlerai plus par proverbes, mais je vous montrerai clairement au sujet du Père.

26 En ce jour-là vous demanderez en mon nom et je ne vous dis pas que je prierai le Père

pour vous ;

27 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et vous avez cru que je

suis sorti de Dieu.

28 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde, de nouveau, je quitte le monde, et

je vais au Père.

29 Ses disciples lui dirent : Voici, maintenant tu parles clairement, et tu ne dis pas de

proverbe.

30 Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin qu’un

homme t’interroge à cause de cela nous croyons que tu es venu de Dieu.

31 Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?

32 Voici, l’heure vient, oui, elle est là maintenant, où vous serez dispersés chaque homme

de son côté, et où vous me laisserez seul et cependant, je ne suis pas seul, parce que le

Père est avec moi.

33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous puissiez avoir la paix en moi. Vous aurez de la

tribulation dans le monde mais ayez bon courage, j’ai vaincu le monde.

Jean 17

1 Jésus dit ces paroles et leva ses yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifie

ton Fils, afin que ton Fils puisse aussi te glorifier.

2 Comme tu lui as donné puissance sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous

ceux que tu lui as donnés.

3 Et la vie éternelle est qu’ils puissent te connaître, toi le seul vrai Dieu, et Jésus Christ

que tu as envoyé.

4 Je t’ai glorifié sur la terre ; j’ai achevé l’œuvre que tu m’avais donnée à faire.

5 Et maintenant, ô Père, glorifie-moi avec toi-même, de la gloire que j’avais avec toi,

avant que le monde existe.

6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés venant du monde ; ils étaient à

toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.

7 Maintenant ils ont su que toutes les choses que tu m’as données viennent de toi.

8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données, et ils les ont reçues, et ils ont su

véritablement que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé.

9 Je prie pour eux ; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés ; car

ils sont à toi.

10 Et tous les miens sont tiens, et les tiens sont miens, et je suis glorifié en eux.

11 Et maintenant je ne suis plus dans le monde, mais ceux-ci sont dans le monde, et je

viens à toi. Père Saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils puissent

être un, comme nous sommes un.

12 Pendant que j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom : j’ai gardé ceux

que tu m’as donnés, et aucun d’eux n’est perdu, sinon le fils de perdition ; afin que

l’écriture soit accomplie.

13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils puissent

avoir ma joie accomplie en eux-mêmes.

14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde,

comme je ne suis pas du monde.

15 Je ne te prie pas pour que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.

16 Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

17 Sanctifie-les par ta vérité ; ta parole est vérité.

18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

19 Et pour eux je me sanctifie moi-même afin qu’eux aussi puissent être sanctifiés par la

vérité.

20 Or je ne prie pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur

parole ;

21 Afin que tous puissent être un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi, afin qu’ils

puissent être aussi un en nous afin que le monde puisse croire que tu m’as envoyé.

22 Et la gloire que tu m’as donnée je leur ai donné ; afin qu’ils puissent être un, comme

nous sommes un.

23 Moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils puissent être rendus parfaits en un, et que le

monde puisse connaître que tu m’as envoyé, et que tu les as aimés, comme tu m’as aimé.

24 Père, je veux que ceux que tu m’as donnés soient avec moi où je suis, afin qu’ils

puissent contempler ma gloire, laquelle tu m’as donnée car tu m’as aimé avant la

fondation du monde.

25 Ô Père impartial, le monde ne t’a pas connu, mais je t’ai connu, et ceux-ci ont connu

que c’est toi qui m’as envoyé.

26 Et je leur ai affirmé ton nom, et le leur affirmerai, afin que l’amour avec lequel tu

m’as aimé puisse être en eux, et moi en eux.

Jean 18

1 Après que Jésus eut dit ces paroles, il alla avec ses disciples au-delà du torrent Cédron,

où il y avait un jardin, dans lequel il entra ainsi que ses disciples.

2 Et Judas, qui le trahissait, connaissait l’endroit ; car Jésus s’y était souvent assemblé

avec ses disciples.

3 Judas donc, ayant pris un groupe d’hommes ainsi que les officiers des chefs des prêtres

et des Pharisiens, vient là avec des lanternes, et des torches et des armes.

4 Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient lui arriver, s’avança et leur dit : Qui

cherchez-vous ?

5 Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas, qui le

trahissait, était aussi avec eux.

6 Et dès qu’il leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent à terre.

7 Alors il leur demanda de nouveau : Qui cherchez-vous ? Et ils dirent : Jésus de Nazareth.

8 Jésus répondit : Je vous ai dit que c’est moi ; si donc vous me cherchez, laissez ceux-ci

partir.

9 Afin que la déclaration qu’il avait faite puisse être accomplie : Je n’ai perdu aucun de

ceux que tu m’as donnés.

10 Alors Simon Pierre ayant une épée, la tira et en frappa un serviteur du grand prêtre, et

coupa son oreille droite. Le nom du serviteur était Malchus.

11 Alors Jésus dit à Pierre : Remets ton épée dans le fourreau, la coupe que mon Père m’a

donnée, ne la boirai-je pas ?

12 Alors le groupe, et le capitaine et les officiers des Juifs empoignèrent Jésus et le

lièrent,

13 Et l’emmenèrent premièrement chez Anne ; car il était le beau-père de Caïphe, lequel

était le grand prêtre cette année-là.

14 Or Caïphe était celui qui avait donné le conseil aux Juifs, qu’il était avantageux qu’un

seul homme meure pour le peuple.

15 Et Simon Pierre suivait Jésus, ainsi qu’un autre disciple ; ce disciple était connu du

grand prêtre, et il entra avec Jésus dans le palais du grand prêtre.

16 Mais Pierre se tenait dehors à la porte. Alors l’autre disciple, qui était connu du grand

prêtre, sortit et parla à la gardienne de la porte, et elle fit entrer Pierre.

17 Et la jeune fille qui gardait la porte dit à Pierre : N’es-tu pas aussi un des disciples de

cet homme ? Il dit : Je n’en suis pas.

18 Et les serviteurs et les officiers se tenaient là, ils avaient fait un feu de charbon ; car il

faisait froid et ils se chauffaient et Pierre se tenait avec eux, et se chauffait.

19 Le grand prêtre alors interrogea Jésus sur ses disciples, et sur sa doctrine.

20 Jésus lui répondit : J’ai parlé ouvertement au monde ; j’ai toujours enseigné dans la

synagogue et dans le temple, où les Juifs ont toujours l’habitude de s’assembler ; et je

n’ai rien dit en secret.

21 Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui m’ont entendu ; sur ce que je leur ai dit ;

voici, ils savent ce que j’ai dit.

22 Et quand il eut ainsi parlé, un des officiers qui était présent frappa Jésus avec la paume

de sa main, disant : Réponds-tu ainsi au grand prêtre ?

23 Jésus lui répondit : Si j’ai mal parlé, démontre le mal ; mais si j’ai bien parlé pourquoi

me frappes-tu ?

24 Or Anne l’avait envoyé lié à Caïphe le grand prêtre.

25 Et Simon Pierre se tenait là et se réchauffait. Ils lui dirent donc : N’es-tu pas aussi un

de ses disciples ? Il le nia, et dit : Je n’en suis pas.

26 Et l’un des serviteurs du grand prêtre, étant parent de celui à qui Pierre avait coupé

l’oreille, lui dit : Ne t’ai-je pas vu dans le jardin avec lui ?

27 Alors Pierre nia encore et aussitôt le coq chanta.

28 Puis ils menèrent Jésus de chez Caïphe à la salle de jugement et c’était de bonne

heure ; et ils n’entrèrent pas eux-mêmes dans la salle de jugement, de peur qu’ils ne

soient corrompus, mais afin qu’ils puissent manger la pâque.

29 Pilate donc sortit vers eux et dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ?

30 Ils répondirent et lui dirent : Si ce n’était pas un malfaiteur, nous ne te l’aurions pas

livré.

31 Alors Pilate leur dit : Prenez-le et jugez-le selon votre loi. Les Juifs donc lui dirent : La

loi ne nous permet pas de mettre un homme à mort.

32 Afin que la déclaration de Jésus puisse être accomplie, laquelle il avait faite, pour

indiquer de quelle mort il devait mourir.

33 Alors Pilate entra de nouveau dans la salle de jugement et fit appeler Jésus, il lui dit :

Es-tu le Roi des Juifs ?

34 Jésus lui répondit : Dis-tu cette chose de toi-même, ou d’autres te l’ont-ils dite de moi

?

35 Pilate répondit : Suis-je un Juif ? Ta propre nation et les chefs des prêtres t’ont livré à

moi, qu’as-tu fait ?

36 Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde ; si mon royaume était de ce

monde, alors mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne sois pas livré aux Juifs ;

mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici.

37 Pilate donc lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu dis que je suis un roi. Je suis né

pour cela, et c’est la raison pour laquelle je suis venu dans le monde, afin que je rende

témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité entend ma voix.

38 Pilate lui dit : Qu’est-ce que la vérité ? Et après qu’il eut dit cela, il sortit de nouveau

vers les Juifs et leur dit : Je ne trouve aucune faute en lui.

39 Mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu’un à la pâque ; voulez-vous

donc que je vous relâche le Roi des Juifs ?

40 Alors tous s’écrièrent à nouveau, disant : Non pas cet homme, mais Barabbas. Or

Barabbas était un voleur.

Jean 19

1 Alors Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.

2 Et les soldats tressèrent une couronne d’épines et la posèrent sur sa tête, et le vêtirent

d’une robe pourpre,

3 Et disaient : Salut, Roi des Juifs ! Et ils le frappaient avec leurs mains.

4 Alors Pilate sortit de nouveau et leur dit : Voici, je vous l’amène dehors, afin que vous

puissiez savoir que je ne trouve aucune faute en lui.

5 Puis Jésus sortit, portant la couronne d’épines et la robe pourpre. Et Pilate leur dit :

Voici l’homme !

6 Quand donc les chefs des prêtres et les officiers le virent, ils s’écrièrent, disant :

Crucifie-le, crucifie-le. Pilate leur dit : Prenez-le et crucifiez-le car je ne trouve aucune

faute en lui.

7 Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et d’après notre loi il doit mourir, parce

qu’il s’est fait le Fils de Dieu.

8 Quand Pilate donc entendit ce propos, il eut encore plus peur.

9 Il entra de nouveau dans la salle de jugement et dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne

lui donna aucune réponse.

10 Alors Pilate lui dit : Ne me parles-tu pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te

crucifier, et le pouvoir de te relâcher ?

11 Jésus répondit : Tu ne pourrais avoir aucun pouvoir sur moi, s’il ne t’était donné d’en

haut ; c’est pourquoi celui qui m’a livré à toi a fait le plus grand péché.

12 Dès lors Pilate cherchait à le relâcher mais les Juifs criaient, disant : Si tu laisses cet

homme partir, tu n’es pas ami de César ; quiconque se fait roi s’oppose à César.

13 Lorsque Pilate entendit ce propos, il amena Jésus dehors, et s’assit sur le siège de

jugement, à un endroit appelé le Pavement, mais en hébreu Gabbatha.

14 Et c’était la préparation de la pâque, et environ la sixième heure et il dit aux Juifs :

Voici votre Roi !

15 Mais ils s’écrièrent : Ôte-le, ôte-le, crucifie-le. Pilate leur dit : Crucifierai-je votre Roi

? Les chefs des prêtres répondirent : Nous n’avons pas d’autre roi que César.

16 Alors il le leur livra pour être crucifié. Et ils prirent Jésus et l’emmenèrent.

17 Et lui portant sa croix, s’en alla au lieu appelé le lieu du crâne, qui est appelé en

hébreu Golgotha,

18 Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

19 Et Pilate rédigea un écriteau et le plaça sur la croix. Et il était écrit : JÉSUS DE

NAZARETH, LE ROI DES JUIFS.

20 Cet écriteau fut donc lu par beaucoup de Juifs, car l’emplacement où Jésus était

crucifié, était près de la ville ; et il était écrit en hébreu, et en grec et en latin.

21 Alors les chefs des prêtres des Juifs dirent à Pilate : N’écris pas : Le Roi des Juifs ; mais

qu’il a dit : Je suis Roi des Juifs.

22 Pilate répondit : Ce que j’ai écrit, j’ai écrit.

23 Puis les soldats après qu’ils eurent crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et firent

quatre parts, une part pour chaque soldat ; et aussi son manteau ; or le manteau était

sans couture, tissé d’un seul morceau depuis le haut.

24 Ils dirent donc entre eux : Ne le déchirons pas, mais tirons-le au sort, à qui il sera afin

que l’écriture puisse être accomplie, laquelle déclare : Ils ont partagé mes vêtements

entre eux, et ils ont tiré au sort mon manteau. Les soldats firent donc ces choses.

25 Or se tenaient près de la croix de Jésus, sa mère, et la sœur de sa mère, Marie, la

femme de Cleophas (Cléopas), et Marie Magdeleine,

26 Quand Jésus donc vit sa mère et près d’elle, le disciple qu’il aimait se tenant là, il dit à

sa mère : Femme, voilà ton fils !

27 Puis il dit au disciple : Voilà ta mère ! Et à partir de cette heure, ce disciple la prit

dans sa propre maison.

28 Après cela, Jésus, sachant que toutes choses étaient maintenant achevées, afin que

l’écriture soit accomplie dit : J’ai soif.

29 Or il y avait un vase plein de vinaigre, et ils emplirent de vinaigre une éponge, et la

mirent sur de l’hysope, et la présentèrent à sa bouche.

30 Et après que Jésus eut pris le vinaigre, il dit : Tout est réalisé et il baissa sa tête, et

rendit l’esprit.

31 Les Juifs donc, afin que les corps ne demeurent pas sur la croix le jour du shabbat

parce que c’était la préparation, (car ce jour de shabbat était un grand jour), implorèrent

Pilate que leurs jambes soient brisées, et qu’ils puissent les enlever.

32 Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes au premier, puis à l’autre qui était

crucifié avec lui.

33 Mais lorsqu’ils vinrent à Jésus et virent qu’il était déjà mort, ils ne brisèrent pas ses

jambes.

34 Toutefois un des soldats perça son côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang

et de l’eau.

35 Et celui qui l’a vu a témoigné et son témoignage est vrai et il sait qu’il dit vrai, afin

que vous puissiez croire.

36 Car ces choses ont été faites afin que l’écriture soit accomplie : Pas un de ses os ne

sera brisé.

37 Et encore une autre écriture dit : Ils regarderont celui qu’ils ont percé.

38 Après cela, Joseph d’Arimathée, qui étant un disciple de Jésus, mais secrètement par

crainte des Juifs, implora Pilate afin qu’il puisse ôter le corps de Jésus, et Pilate le lui

permit. Il vint donc et prit le corps de Jésus.

39 Et Nicodème, aussi, qui au commencement était allé de nuit vers Jésus, vint et apporta

un mélange de myrrhe et d’aloès, d’un poids d’environ cent livres.

40 Puis ils prirent le corps de Jésus et l’enveloppèrent de linges de lin, avec les aromates,

selon la manière d’ensevelir des Juifs.

41 Or il y avait au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre

neuf, dans lequel personne encore n’avait été mis.

42 Ils y placèrent donc Jésus, à cause du jour de la préparation des Juifs, et parce que le

sépulcre était tout proche.

Jean 20

1 Le premier jour de la semaine, Marie Magdeleine vint de bonne heure au sépulcre quand

il faisait encore sombre, et vit que la pierre avait été ôtée du sépulcre.

2 Alors elle court et vient vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et

leur dit : Ils ont enlevé le Seigneur du sépulcre, et nous ne savons pas où ils l’ont placé.

3 Pierre donc sortit, ainsi que cet autre disciple, et ils allèrent au sépulcre.

4 Et ils couraient tous deux ensemble ; et l’autre disciple dépassa Pierre et arriva le

premier au sépulcre.

5 Et s’étant baissé, et regardant, il vit les linges de lin à terre ; cependant il n’entra pas.

6 Puis Simon Pierre, qui le suivait, arrive, et entra dans le sépulcre, et vit les linges de lin

à terre,

7 Et la serviette qui avait été sur sa tête, laquelle n’était pas avec les linges de lin, mais

pliée dans un endroit à part.

8 Alors entra aussi l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, et il vit, et

crut.

9 Car ils n’avaient pas encore compris l’écriture, qu’il devait ressusciter des morts.

10 Puis les disciples retournèrent chez eux.

11 Mais Marie se tenait dehors, près du sépulcre, pleurant ; et comme elle pleurait, elle se

baissa, et regarda dans le sépulcre,

12 Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête et l’autre aux pieds, où le

corps de Jésus avait été couché.

13 Et ils lui dirent : Femme, pourquoi pleures-tu ? Elle leur dit : Parce qu’ils ont enlevé

mon Seigneur et je ne sais pas où ils l’ont mis.

14 Et quand elle eut dit cela, elle se retourna et vit Jésus debout, et elle ne savait pas

que c’était Jésus.

15 Jésus lui dit : Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? Elle, croyant que c’était

le jardinier, lui dit : Seigneur, si tu l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis, et je le prendrai.

16 Jésus lui dit : Marie. Elle se retourna et lui dit : Rabboni, ce qui veut dire, Maître.

17 Jésus lui dit : Ne me touche pas ; car je ne suis pas encore monté vers mon Père, mais

va vers mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, et à mon Dieu et

votre Dieu.

18 Marie Magdeleine alla et raconta aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui

avait dit ces choses.

19 Puis le soir de ce même jour, le premier jour de la semaine, tandis que les portes du

lieu où les disciples étaient assemblés, étaient fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint,

et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous.

20 Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Alors les disciples se

réjouirent quand ils virent le Seigneur.

21 Puis Jésus leur dit à nouveau : La paix soit avec vous. Comme mon Père m’a envoyé, je

vous envoie aussi.

22 Et quand il eut dit cela, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez l’Esprit Saint.

23 À quiconque vous pardonnerez les péchés, ils leur sont pardonnés ; et à quiconque vous

retiendrez les péchés, ils sont retenus.

24 Or Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint.

25 Les autres disciples lui dirent donc : Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit : Si je ne

vois l’empreinte des clous dans ses mains, et si je ne mets mon doigt dans l’empreinte des

clous, et si je n’enfonce pas ma main dans son côté, je ne le croirai pas.

26 Et huit jours après, ses disciples étaient de nouveau à l’intérieur et Thomas avec eux :

alors Jésus vint, les portes étant fermées, et se tint au milieu d’eux et dit : La paix soit

avec vous.

27 Puis il dit à Thomas : Avance ici ton doigt, et regarde mes mains ; et avance ici ta

main, et enfonce-la dans mon côté et ne sois pas sceptique, mais croyant.

28 Et Thomas répondit et lui dit : Mon Seigneur et mon Dieu.

29 Jésus lui dit : Thomas, parce que tu m’as vu, tu as cru, bénis sont ceux qui n’ont pas

vu, et qui cependant ont cru.

30 Jésus fit encore en présence de ses disciples beaucoup d’autres signes, qui ne sont pas

écrits dans ce livre

31 Mais ces choses sont écrites, afin que vous puissiez croire que Jésus est le Christ, le Fils

de Dieu, et qu’en croyant vous puissiez avoir la vie par son nom.

Jean 21

1 Après ces choses, Jésus se montra encore aux disciples près de la mer de Tiberias

(Tibériade) et il se montra de cette manière :

2 Simon Pierre, et Thomas, appelé Didyme, et Nathanael (Nathanaël), de Cana en Galilée,

et les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.

3 Simon Pierre leur dit : Je vais pêcher. Ils lui dirent : Nous allons aussi avec toi. Ils

sortirent et entrèrent immédiatement dans la barque ; et cette nuit-là ils ne prirent rien.

4 Comme le matin était maintenant venu, Jésus se tenait sur le rivage ; mais les disciples

ne savaient pas que c’était Jésus.

5 Alors Jésus leur dit : Enfants, avez-vous quelque nourriture ? Ils lui répondirent : Non.

6 Et il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous en trouverez. Ils le

jetèrent donc, et là ils ne pouvaient plus le tirer, à cause de la multitude de poissons.

7 C’est pourquoi ce disciple que Jésus aimait dit à Pierre : C’est le Seigneur. Et quand

Simon Pierre apprit que c’était le Seigneur, il se ceignit de son manteau de pécheur (car il

était nu), et se jeta à la mer.

8 Et les autres disciples vinrent dans la petite barque, (car ils n’étaient pas loin de la

terre, mais à environ deux cents coudées), traînant le filet plein de poissons.

9 Dès qu’ils furent descendus à terre, ils virent là un feu de charbons, et du poisson

dessus, et du pain.

10 Jésus leur dit : Apportez des poissons que vous venez de prendre.

11 Simon Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de grands poissons, cent cinquante-

trois et bien qu’il y en eût tant, néanmoins le filet ne se déchira pas.

12 Jésus leur dit : Venez dîner. Et aucun des disciples n’osa lui demander : Qui es-tu ?

Sachant que c’était le Seigneur.

13 Jésus alors vient, et prend du pain, et leur en donne, ainsi que du poisson.

14 C’était maintenant la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples, après qu’il

eut été ressuscité des morts.

15 Après qu’ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu

plus que ceux-ci ? Il répondit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’aime. Il lui dit : Nourris mes

agneaux.

16 Il lui dit une seconde fois : Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Il lui répondit : Oui,

Seigneur, tu sais que je t’aime. Il lui dit : Nourris mes moutons.

17 Il lui dit pour la troisième fois Simon, fils de Jonas, m’aimes-tu ? Pierre fut attristé de

ce qu’il lui disait pour la troisième fois : M’aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais

toutes choses ; tu sais que je t’aime. Jésus lui dit : Nourris mes moutons.

18 En vérité, en vérité, je te dis : Lorsque tu étais jeune, tu te ceignais toi-même, et tu

allais où tu voulais ; mais lorsque tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te

ceindra, et te mènera où tu ne voudrais pas.

19 Il parla ainsi indiquant par quelle mort il glorifierait Dieu. Et quand il eut parlé ainsi, il

lui dit : Suis-moi.

20 Alors Pierre se retournant, voit le disciple que Jésus aimait, qui suivait ; celui qui

pendant le souper s’était penché sur sa poitrine, et lui avait dit : Seigneur, qui est celui

qui te trahit ?

21 Pierre le voyant dit à Jésus : Seigneur, et qu’arrivera-t-il à cet homme ?

22 Jésus lui dit : Si je veux qu’il attende jusqu’à ce que je vienne, est-ce que cela te

concerne ? Toi, suis-moi.

23 Alors ce propos se répandit parmi les frères, que ce disciple ne mourrait pas,

cependant Jésus ne lui avait pas dit : Il ne mourra pas ; mais : Si je veux qu’il attende

jusqu’à ce que je vienne, est-ce que cela te concerne ?

24 C’est ce disciple qui témoigne de ces choses, et qui a écrit ces choses et nous savons

que son témoignage est vrai.

25 Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, si chacune d’elles devait être

écrite, je ne pense pas que le monde même puisse contenir les livres que l’ont écrirait.

Amen.

ACTES DES SAINTS APÔTRES

Actes des Apôtres 1

1 J’ai rempli le traité précédent, ô Théophile, de tout ce que Jésus commença à faire et à

enseigner,

2 Jusqu’au jour où il fut enlevé, après qu’il eut donné par l’Esprit Saint des

commandements aux apôtres qu’il avait choisis ;

3 Auxquels aussi il se montra lui-même vivant après sa passion, par beaucoup de preuves

infaillibles, étant vu par eux pendant quarante jours, et leur parlant des choses

concernant le royaume de Dieu.

4 Et étant assemblé avec eux, il leur commanda de ne pas partir de Jérusalem, mais

d’attendre la promesse du Père, laquelle, dit-il, vous avez entendue de moi.

5 Car Jean a véritablement baptisé avec de l’eau, mais vous serez baptisés avec l’Esprit

Saint, dans peu de jours.

6 Lorsqu’ils se trouvèrent donc assemblés, ils lui demandèrent, disant : Seigneur, est-ce

maintenant que tu vas rétablir le royaume à Israël ?

7 Et il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a

disposés en sa propre puissance.

8 Mais vous recevrez la puissance, après que l’Esprit Saint sera venu sur vous ; et vous

serez mes témoins, aussi bien à Jérusalem que dans toute la Judée, et en Samarie, et

jusqu’aux endroits les plus reculés de la terre.

9 Et quand il eut dit ces choses, tandis qu’ils regardaient, il fut enlevé et un nuage

l’emporta de devant leur vue.

10 Et tandis qu’ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’élevait, voici, deux

hommes se tinrent près d’eux en vêtements blancs,

11 Qui aussi dirent : Vous, hommes de Galilée, pourquoi vous tenez-vous à regarder

fixement vers le ciel ? Ce même Jésus, qui est enlevé de parmi vous dans le ciel, viendra

de la même manière que vous l’avez vu monter au ciel.

12 Alors ils retournèrent à Jérusalem, du mont appelé Oliviers, qui est de Jérusalem à un

chemin de shabbat.

13 Et quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où demeuraient Pierre,

Jacques, Jean, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, le fils d’Alphæus

(Alphée), Simon le Zélote, et Jude, le frère de Jacques.

14 Tous ceux-là continuaient d’un commun accord dans la prière et dans la supplication,

avec les femmes, et Marie, la mère de Jésus, et avec ses frères.

15 Et en ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples, (le nombre des noms

assemblés était d’environ cent vingt personnes), et dit :

16 Hommes et frères, il fallait que soit accomplie cette écriture, que l’Esprit Saint a dite

d’avance par la bouche de David, concernant Judas, qui a été le guide de ceux qui prirent

Jésus

17 Car il était compté parmi nous, et avait pris part à ce ministère.

18 Mais cet homme acheta un champ avec la récompense de l’iniquité ; et étant tombé la

tête la première, il a éclaté par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues,

19 Et ceci a été connu de tous les habitants de Jérusalem, si bien que ce champ est

appelé, dans leur propre langue, Aceldama, c’est-à-dire le Champ du sang.

20 Car il est écrit dans le livre des Psaumes : Que son habitation soit déserte, et que nul

homme n’y demeure ; et qu’un autre prenne sa charge d’évêque.

21 C’est pourquoi il faut que d’entre ces hommes qui nous ont accompagnés pendant tout

le temps que le Seigneur Jésus allait et venait parmi nous,

22 En commençant depuis le baptême de Jean jusqu’au jour même où il a été enlevé

d’avec nous, que quelqu’un soit ordonné pour être témoin avec nous de sa résurrection.

23 Et ils en désignèrent deux : Joseph, appelé Barsabas, qui était surnommé Justus

(Juste), et Matthias.

24 Et ils prièrent, et dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous les hommes,

montre lequel de ces deux tu as choisi ;

25 Afin qu’il prenne part à ce ministère et à l’apostolat que Judas a perdu en

transgressant pour aller en son propre lieu.

26 Et ils tirèrent au sort ; et le sort tomba sur Matthias, et il fut mis au nombre des onze

apôtres.

Actes 2

1 Et alors que le jour de la Pentecôte s’accomplissait pleinement, ils étaient tous d’un

commun accord dans un même lieu.

2 Et soudain vint un son du ciel comme celui d’un vent impétueux et puissant, et il remplit

toute la maison où ils étaient assis.

3 Et il leur apparut des langues séparées, comme de feu, et qui se posèrent sur chacun

d’eux.

4 Et ils furent tous remplis de l’Esprit Saint, et ils commencèrent à parler d’autres

langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

5 Or il y avait à Jérusalem des Juifs qui séjournaient, des hommes pieux, de chaque nation

qui est sous le ciel.

6 Quand ce bruit se répandit, la multitude s’assembla, et fut tout étonnée, parce que

chaque homme les entendait parler dans sa propre langue.

7 Et ils étaient tous surpris et émerveillés, se disant les uns aux autres : Voici, tous ceux-ci

qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

8 Et comment entendons-nous chacun dans notre propre langue, celle du pays où nous

sommes nés ?

9 Parthes, Mèdes, Élamites, et ceux qui demeurent en Mésopotamie, la Judée, la

Cappadoce, le Pont et l’Asie,

10 La Phrygie, la Pamphylie, l’Égypte, les quartiers de la Libye près de Cyrène, et les

étrangers de Rome, Juifs et prosélytes,

11 Crétois et Arabes, nous les entendons parler dans nos langues des œuvres merveilleuses

de Dieu.

12 Et ils étaient tous étonnés et perplexes, se disant l’un à l’autre : Que veut dire ceci ?

13 Et d’autres se moquant, disaient : Ces hommes sont remplis de vin nouveau.

14 Mais Pierre, se levant avec les onze éleva sa voix, et leur dit : Vous, hommes de Judée,

et vous tous qui demeurez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l’oreille à mes paroles.

15 Car ceux-ci ne sont pas ivres, comme vous le supposez, voyant que ce n’est que la

troisième heure du jour.

16 Mais c’est ce qui a été dit par le prophète Joël :

17 Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute

chair, vos fils et vos filles prophétiseront ; vos jeunes gens auront des visions, et vos

hommes âgés feront des rêves.

18 Et sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai en ces jours-là, de mon Esprit et

ils prophétiseront ;

19 Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre,

du sang et du feu, et une vapeur de fumée ;

20 Le soleil sera changé en obscurité, et la lune en sang, avant que le grand et

remarquable jour du Seigneur vienne ;

21 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.

22 Vous, hommes d’Israël, écoutez ces paroles : Jésus de Nazareth, un homme approuvé

de Dieu parmi vous par les miracles et prodiges et signes que Dieu a faits par lui au milieu

de vous, comme vous-mêmes le savez ;

23 Lui, ayant été livré par le conseil déterminé et la préscience de Dieu, vous l’avez pris,

et par des mains malveillantes, l’avez crucifié et tué.

24 Lequel Dieu a ressuscité, ayant délié les douleurs de la mort, parce qu’il n’était pas

possible qu’il fût retenu par elle.

25 Car David dit le concernant : Je contemplais toujours le Seigneur devant moi, car il est

à ma main droite, afin que je ne sois pas ébranlé.

26 C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue était joyeuse ; de plus ma chair

reposera en espérance ;

27 Parce que tu ne laisseras pas mon âme en enfer, et que tu ne permettras pas non plus

que ton Saint voie la corruption.

28 Tu m’as fait connaître les chemins de la vie ; tu me rempliras de joie par ta prestance.

29 Hommes et frères, laissez-moi vous parler franchement du patriarche David, qu’il est

mort, et il a été enterré, et son sépulcre est parmi nous jusqu’à ce jour.

30 C’est pourquoi étant un prophète, et sachant que Dieu lui avait juré avec serment que

du fruit de ses reins, selon la chair, il susciterait Christ pour l’asseoir sur son trône ;

31 Lui, voyant cela à l’avance, parla de la résurrection de Christ, que son âme n’a pas été

laissée en enfer, que sa chair non plus n’a pas vu la corruption.

32 Ce Jésus, Dieu l’a ressuscité ; ce dont nous sommes tous témoins.

33 C’est pourquoi étant exalté à la main droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse

de l’Esprit Saint, il a répandu ce que maintenant vous voyez et entendez.

34 Car David n’est pas monté dans les cieux, mais il dit lui-même : Le SEIGNEUR a dit à

mon Seigneur : Assieds-toi à ma main droite,

35 Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

36 C’est pourquoi que toute la maison d’Israël sache avec certitude que Dieu a fait ce

même Jésus que vous avez crucifié Seigneur et Christ.

37 Lorsqu’ils entendirent ceci, ils furent piqués en leur cœur, et dirent à Pierre et aux

autres apôtres : Hommes et frères, que ferons-nous ?

38 Alors Pierre leur dit : Repentez-vous, et soyez baptisés, chacun de vous au nom de

Jésus Christ, pour la rémission des péchés ; et vous recevrez le don de l’Esprit Saint.

39 Car la promesse est à vous et à vos enfants, et à tous ceux qui sont loin, c’est-à-dire

autant que le Seigneur notre Dieu en appellera.

40 Et par beaucoup d’autres paroles il témoignait et exhortait, disant : Sauvez-vous de

cette génération perverse.

41 Ceux donc qui reçurent avec joie sa parole furent baptisés ; et ce jour-là il leur fut

ajouté environ trois mille âmes.

42 Et ils continuaient avec constance dans la doctrine et l'affiliation des apôtres, et dans

la fraction du pain et dans les prières.

43 Et la crainte s’empara de chaque âme, et beaucoup de prodiges et de signes se

faisaient par les apôtres.

44 Et tous ceux qui croyaient étaient ensemble, et avaient toutes choses en commun ;

45 Et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les partageaient entre tous, selon le

besoin que chacun avait.

46 Et eux, continuant chaque jour d’un commun accord dans le temple et rompant le pain

de maison en maison, prenaient leur nourriture avec joie et d’un seul cœur ;

47 Louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à

l’église ceux qui devaient être sauvés.

Actes 3

1 Or, Pierre et Jean montèrent ensemble au temple à l’heure de la prière, qui était la

neuvième heure.

2 Et un certain homme boiteux depuis le ventre de sa mère était porté, lequel on mettait

chaque jour à la porte du temple, qui est appelée Belle, pour demander l’aumône à ceux

qui entraient dans le temple

3 Lequel, voyant Pierre et Jean sur le point d’entrer dans le temple, leur demanda

l’aumône.

4 Et Pierre, fixant ses yeux sur lui avec Jean, dit : Regarde-nous.

5 Et il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux.

6 Alors Pierre dit : Je n’ai ni argent, ni or ; mais ce que j’ai, je te le donne. Au nom de

Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche.

7 Et il le prit par la main droite, et le leva ; et immédiatement les os de ses pieds et de

ses chevilles s’affermirent.

8 Et sautant, il se tint debout, et marcha, et entra avec eux dans le temple, marchant,

sautant et louant Dieu.

9 Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu.

10 Et ils reconnurent que c’était lui qui était assis demandant l’aumône, à la Belle porte

du temple ; et ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.

11 Et comme l’homme boiteux, qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le

peuple grandement étonné accourut à eux au portique appelé de Salomon.

12 Et lorsque Pierre le vit, il répondit au peuple : Vous, hommes d’Israël, pourquoi vous

émerveillez-vous de ceci ? ou pourquoi nous regardez-vous si intensément, comme si par

notre propre puissance, ou par notre sainteté nous avons fait marcher cet homme ?

13 Le Dieu d’Abraham, d’lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a glorifié son Fils Jésus,

lequel vous avez livré et renié devant Pilate, lorsqu’il avait décidé de le relâcher.

14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et avez désiré qu’on vous accorde un

meurtrier ;

15 Et vous avez tué le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts ; duquel nous

sommes témoins.

16 Et par la foi en son nom, son nom a rendu cet homme fort, celui que vous voyez et

connaissez ; oui, la foi qui est par lui, a donné à cet homme cette parfaite guérison en la

présence de vous tous.

17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme ont aussi agi vos

dirigeants.

18 Mais ces choses que Dieu avait montrées au préalable par la bouche de tous ses

prophètes, que Christ devait souffrir, il a ainsi accompli.

19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque

les temps de rafraîchissement viendront de la part du Seigneur.

20 Et il enverra Jésus Christ, qui vous a été prêché auparavant.

21 Lequel le ciel doit recevoir jusqu’au temps de restitution de toutes choses, dont Dieu a

parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis le commencement du monde.

22 Car Moïse a dit aux pères : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un

prophète comme moi ; vous écouterez toutes les choses qu’il vous dira.

23 Et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera exterminée du milieu

du peuple.

24 Oui, et tous les prophètes depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, tout autant qu’il y en a

eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours.

25 Vous êtes les enfants des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos pères,

disant à Abraham : Et en ta semence toutes les familles de la terre seront bénies.

26 À vous premièrement, Dieu ayant suscité son Fils Jésus, l’a envoyé pour vous bénir, en

détournant chacun de vous de ses iniquités.

Actes 4

1Mais comme ils parlaient au peuple, les prêtres, et le capitaine du temple et les

Sadducéens vinrent vers eux,

2 Étant mécontents de ce qu’ils enseignaient le peuple, et de ce qu’ils prêchaient par

Jésus la résurrection des morts.

3 Et ils mirent les mains sur eux, et les firent garder jusqu’au lendemain, car c’était déjà

le soir.

4 Cependant beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre

d’hommes était d’environ cinq mille.

5 Et il arriva le lendemain, que leurs dirigeants, et les anciens et les scribes,

6 Et Anne, le grand prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre et beaucoup des membres de la

famille du grand prêtre, s’assemblèrent à Jérusalem ;

7 Et ayant fait comparaître les apôtres au milieu d’eux, ils demandèrent : Par quel

pouvoir, ou par quel nom, avez-vous fait ceci ?

8 Alors Pierre, rempli de l’Esprit Saint, leur dit : Vous, dirigeants du peuple et anciens

d’Israël,

9 Si aujourd’hui nous sommes interrogés pour avoir fait du bien à un homme impotent, par

quel moyen il a été guéri ;

10 Sachez, vous tous, et tout le peuple d’Israël, que c’est par le nom de Jésus Christ de

Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité des morts ; c’est-à-dire par lui

que cet homme se présente devant vous bien portant.

11 Ce Jésus est la pierre qui a été rejetée par vous qui bâtissez, qui a été faite la

principale du coin.

12 Et il n’y a de salut en aucun autre ; car il n’y a pas d’autre nom sous le ciel qui soit

donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.

13 Lorsqu’ils virent la hardiesse de Pierre et de Jean, et réalisant qu’ils étaient des

hommes illettrés et sans instruction, ils s’en étonnaient, et ils reconnaissaient qu’ils

avaient été avec Jésus.

14 Et regardant l’homme qui avait été guéri, se tenant debout avec eux, ils n’avaient rien

à rétorquer.

15 Mais lorsqu’ils leur commandèrent de sortir du conseil, ils délibérèrent entre eux,

16 Disant : Que ferons-nous à ces hommes ? Car il est manifeste à tous les habitants de

Jérusalem qu’un miracle notoire a été fait par eux, c’est si évident, que nous ne pouvons

pas le nier.

17 Mais afin que cela ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur

rigoureusement de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là.

18 Et ils les rappelèrent et leur commandèrent de ne plus parler, ni d’enseigner en aucune

manière au nom de Jésus.

19 Mais Pierre et Jean répondirent et leur dire : Jugez-vous mêmes s’il est juste devant

Dieu, de vous écouter plutôt qu’à Dieu.

20 Car nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.

21 Alors après qu’ils les eurent encore menacés, ils les laissèrent partir, ne trouvant pas

comment ils pourraient les punir, à cause du peuple ; parce que tous glorifiaient Dieu pour

ce qui avait été fait.

22 Car l’homme sur qui cette miraculeuse guérison avait été faite, avait plus de quarante

ans.

23 Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les

principaux prêtres et les anciens leur avaient dit.

24 Et lorsqu’ils entendirent cela, ils élevèrent leur voix à Dieu d’un commun accord, et

dirent : Seigneur, tu es Dieu, qui a fait le ciel, la terre, et la mer, et tout ce qu’il y a en

eux ;

25 Qui par la bouche de ton serviteur David, tu as dit : Pourquoi les païens s’enragent-ils,

et les peuples imaginent-ils de vaines choses ?

26 Les rois de la terre se sont levés, et les dirigeants se sont assemblés contre le Seigneur

et contre son Christ.

27 En effet contre ton saint enfant Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate, avec les

Gentils et le peuple d’Israël, se sont assemblés,

28 Pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient déterminé d’avance devoir être

fait.

29 Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs qu’ils

puissent avec toute hardiesse dire ta parole ;

30 En étendant ta main pour guérir, et que des signes et des prodiges puissent être faits

par le nom de ton saint enfant Jésus.

31 Et lorsqu’ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla ; et ils furent tous

remplis de l’Esprit Saint, et ils prononçaient la parole de Dieu avec hardiesse.

32 Et la multitude de ceux qui croyaient, n’était qu’un cœur et qu’une âme ; et nul ne

disait que les choses qu’il possédait étaient à lui ; mais ils avaient toutes choses en

commun.

33 Et avec une grande puissance les apôtres rendaient témoignage de la résurrection du

Seigneur Jésus ; et une grande grâce était sur eux tous.

34 Car il n’y avait personne parmi eux dans le besoin ; parce que tous ceux qui

possédaient des terres ou des maisons les vendaient, et apportaient le prix des choses

qu’ils avaient vendues,

35 Et les mettaient aux pieds des apôtres ; et la distribution était faite à chacun selon

qu’il en avait besoin.

36 Ainsi Joses, qui, par les apôtres fut surnommé Barnabas, (ce qui est interprété, le fils

de consolation) un Lévite et originaire de Chypre,

37 Ayant une terre la vendit, et en apporta l’argent, et le mit aux pieds des apôtres.

Actes 5

1 Mais un certain homme, nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une possession ;

2 Et il retint une partie du prix, sa femme y consentant aussi, et en apporta une partie, et

la déposa aux pieds des apôtres.

3 Mais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, jusqu’à mentir à l’Esprit

Saint, et à garder une partie du prix de la terre ?

4 Pendant qu’elle restait, ne t’appartenait-elle pas ? Et après l’avoir vendue, ne pouvais-

tu pas en faire ce que tu voulais ? Pourquoi as-tu pu concevoir cette chose dans ton cœur ?

Tu n’as pas menti aux hommes, mais à Dieu.

5 Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et rendit l’esprit ; et une grande crainte vint

sur tous ceux qui entendirent ces choses.

6 Et les jeunes gens se levèrent, l’enveloppèrent, et l’emportèrent, et l’enterrèrent.

7 Et environ trois heures plus tard, sa femme, ne sachant pas ce qui était arrivé entra,

8 Et Pierre lui répondit : Dis-moi, avez-vous vendu le terrain à tel prix ? Et elle dit : Oui,

pour autant.

9 Alors Pierre lui dit : Comment vous êtes-vous mis d’accord pour tenter l’Esprit du

Seigneur ? Voici, les pieds de ceux qui ont enterré ton mari sont à la porte, et ils

t’emporteront.

10 Au même instant elle tomba à ses pieds, et rendit l’esprit ; et les jeunes gens

entrèrent, et, la trouvèrent morte et, l’emportant, l’enterrèrent auprès de son mari.

11 Et une grande crainte vint sur toute l’église, et sur tous ceux qui entendirent ces

choses.

12 Et beaucoup de signes et de prodiges se faisaient parmi le peuple par les mains des

apôtres ; (et ils étaient tous d’un commun accord au portique de Salomon.

13 Et aucun des autres n’osait se joindre à eux, mais le peuple les louait grandement.

14 Et des croyants étaient ajoutés de plus en plus au Seigneur, des multitudes d’hommes

et de femmes).

15 Si bien qu’on amenait les malades dans les rues, et on les plaçait sur des lits et des

civières, afin qu’au moins l’ombre de Pierre passant, puisse couvrir quelques-uns d’entre

eux.

16 Et une multitude venait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades, et

ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs, et tous étaient guéris.

17 Alors le grand prêtre se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, (c’est-à-dire la secte

des Sadducéens), et ils furent remplis d’envie.

18 Et mirent leurs mains sur les apôtres, et les envoyèrent dans la prison publique.

19 Mais l’ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison et les fit sortir, et dit :

20 Allez, et dites dans le temple au peuple toutes les paroles de cette vie.

21 Et lorsqu’ils entendirent cela, ils entrèrent dans le temple tôt le matin, et ils y

enseignaient. Mais le grand prêtre vint, et ceux qui étaient avec lui, et ils assemblèrent le

conseil et tous les sénateurs des enfants d’Israël ; et ils envoyèrent les chercher à la

prison.

22 Mais quand les officiers arrivèrent et ne les trouvèrent pas dans la prison ; ils s’en

retournèrent et dirent,

23 Disant : Nous avons bien trouvé la prison fermée en toute sécurité et les gardes se

tenant dehors devant les portes ; mais quand nous l’avons ouverte, nous n’avons trouvé

personne dedans.

24 Lorsque le grand prêtre et le capitaine du temple et les principaux prêtres entendirent

ces choses, ils ne savaient que penser à leur sujet, se demandant où cela allait mener.

25 Mais quelqu’un arriva, et leur raconta, disant : Voici, les hommes que vous avez mis en

prison sont dans le temple, et enseignent le peuple.

26 Alors le capitaine s’en alla avec les officiers, et les amena sans violence ; car ils

craignaient d’être lapidés par le peuple.

27 Et après les avoir amenés, ils les placèrent devant le conseil, et le grand prêtre les

interrogea,

28 Disant : Ne vous avons-nous pas commandé expressément de ne pas enseigner en ce

nom-là ? Et, voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir

le sang de cet homme sur nous.

29 Alors Pierre et les autres apôtres répondirent et dirent : Nous devons obéir à Dieu

plutôt qu’aux hommes.

30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, et pendu à un arbre.

31 C’est lui que Dieu a exalté par sa main droite, pour être un Prince et un Sauveur, afin

de donner la repentance à Israël et le pardon des péchés.

32 Et nous sommes témoins de ces choses, ainsi que l’Esprit Saint, que Dieu a donné à

ceux qui lui obéissent.

33 Quand ils entendirent cela, ils en eurent un coup au cœur, et tinrent conseil pour les

tuer.

34 Alors se leva dans le conseil, un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, qui avait

une réputation parmi tout le peuple, et qui commanda qu’on fasse sortir les apôtres pour

un peu de temps.

35 Et il leur dit : Vous, hommes d’Israël, prenez garde à vous-mêmes de ce que vous avez

l’intention de faire à l’égard de ces hommes.

36 Car il y a quelque temps parut Theudas, se vantant d’être quelqu’un ; auquel se joignit

un nombre d’environ quatre cents hommes ; il fut tué, et tous ceux qui lui avaient obéi

furent dispersés et réduits à rien.

37 Après cet homme, parut Judas de Galilée, aux jours de la taxe de recensement, il

attira à lui un grand nombre de gens ; lui aussi périt, et tous, c’est-à-dire ceux qui lui

obéirent, furent dispersés.

38 Et maintenant je vous dis : Ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les ; car si

cette entreprise ou cette œuvre est des hommes, elle sera détruite ;

39 Mais si elle est de Dieu, vous ne pouvez la détruire ; de peur que vous vous trouviez

précisément à vous battre contre Dieu.

40 Et ils furent de son avis, et quand ils eurent appelé les apôtres, ils les battirent, et leur

commandèrent de ne pas parler au nom de Jésus ; et ils les laissèrent partir.

41 Et ils se retirèrent de devant le conseil se réjouissant d’avoir été estimés dignes de

souffrir des outrages pour son nom.

42 Et chaque jour dans le temple et de maison en maison ils ne cessaient d’enseigner et

de prêcher Jésus Christ.

Actes 6

1 En ces jours-là, comme le nombre des disciples se multipliait, il s’éleva un murmure des

Grecs contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le ministère

quotidien.

2 Alors les douze convoquèrent la multitude des disciples, et leur dirent : Il n’est pas

raisonnable que nous négligions la parole de Dieu, pour servir aux tables.

3 C’est pourquoi, frères, choisissez sept hommes parmi vous, bien considérés, pleins de

l’Esprit Saint et de sagesse, que nous établirons à cet emploi.

4 Et pour nous, nous nous adonnerons constamment à la prière et au ministère de la

parole.

5 Et ce discours plut à toute la multitude ; et ils choisirent Étienne, un homme plein de foi

et de l’Esprit Saint, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parmenas et

Nicolas, prosélyte d’Antioche ;

6 Qu’ils présentèrent aux apôtres, et après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.

7 Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans

Jérusalem. Et un grand nombre de prêtres obéissaient à la foi.

8 Or Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles

parmi le peuple.

9 Alors certains de la synagogue, qui est appelée la synagogue des Libertins, et des

Cyrénéens, et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d’Asie, se levèrent pour débattre

avec Étienne.

10 Et ils ne purent résister à la sagesse et à l’esprit par lequel il parlait.

11 Alors ils subornèrent des hommes, qui dirent : Nous l’avons entendu proférer des

paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.

12 Et ils excitèrent le peuple et les anciens, et les scribes, et se jetèrent sur lui, et le

saisirent et l’emmenèrent devant le conseil,

13 Et ils présentèrent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des

paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.

14 Car nous l’avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruira ce lieu, et changera

les coutumes que Moïse nous a données.

15 Et tous ceux qui étaient assis dans le conseil le regardaient fixement, ils virent son

visage comme le visage d’un ange.

Actes 7

1Alors, le grand prêtre dit à Étienne : Ces choses sont-elles ainsi ?

2 Et il répondit : Hommes, frères et pères, écoutez. Le Dieu de gloire apparut à notre père

Abraham, lorsqu’il était en Mésopotamie, avant qu’il ne demeure à Charran ;

3 Et il lui dit : Pars de ton pays et de ta parenté, et viens dans le pays que je te

montrerai.

4 Alors il partit du pays des Chaldéens, et demeura à Charran ; et de là, après que son

père fut mort, Dieu le transporta dans ce pays où vous demeurez maintenant,

5 Où il ne lui donna aucun héritage, non, non pas même où poser son pied ; malgré tout il

lui promit qu’il le lui donnerait en possession, et à sa semence après lui, alors qu’il n’avait

pas encore d’enfant.

6 Et Dieu parla ainsi : Que sa semence séjournerait dans une terre étrangère, et qu’ils

seraient amenés à la servitude, et seraient maltraités pendant quatre cents ans.

7 Et je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, dit Dieu ; et après cela, ils

sortiront, et me serviront en ce lieu.

8 Et il lui donna l’alliance de la circoncision ; et ainsi Abraham engendra Isaac, et le

circoncit le huitième jour, et Isaac engendra Jacob, et Jacob engendra les douze

patriarches.

9 Et les patriarches, étant pleins d’envie, vendirent Joseph pour être mené en Égypte ;

mais Dieu était avec lui.

10 Et il le délivra de toutes ses afflictions, et lui donna grâce et sagesse aux yeux de

Pharaon, roi d’Égypte ; il l’établit gouverneur sur l’Égypte et sur toute sa maison.

11 Or il arriva une famine sur tout le pays d’Égypte, et en Canaan, et une grande misère,

et nos pères ne trouvèrent pas de vivres.

12 Mais quand Jacob entendit qu’il y avait du grain en Égypte, il y envoya nos pères une

première fois.

13 Et à la seconde fois, Joseph se fit connaître à ses frères, et la famille de Joseph fut

connue du Pharaon.

14 Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, soixante-quinze âmes.

15 Ainsi Jacob descendit en Égypte, et y mourut, lui et nos pères,

16 Qui furent transportés à Sychem (Sichem), et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait

acheté, pour une somme d’argent aux fils d’Emmmor père de Sychem (Sichem).

17 Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait jurée à Abraham, approchait, le

peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

18 Jusqu’à ce que se lève un autre roi, qui n’avait pas connu Joseph.

19 Celui-ci agit trompeusement avec notre parenté, traita durement nos pères, jusqu’à

leur faire exposer leurs jeunes enfants, afin qu’ils ne puissent pas rester en vie.

20 En ce temps-là, naquit Moïse, qui était extrêmement beau ; et il fut nourri trois mois

dans la maison de son père.

21 Et lorsqu’il fut abandonné, la fille de Pharaon le recueillit, et l’éleva comme son

propre fils.

22 Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant en paroles

et en actions.

23 Et quand il eut quarante ans révolus, il lui vint au cœur de visiter ses frères, les enfants

d’Israël.

24 Et voyant l’un deux être maltraité à tort, il prit sa défense, et vengea celui qui était

opprimé, et tua l’Égyptien.

25 Car il croyait que ses frères comprendraient par là, comment Dieu leur apportait la

délivrance par sa main ; mais ils ne comprirent pas.

26 Et le lendemain, il se montra à eux pendant qu’ils se battaient, et il aurait voulu les

mettre d’accord, en disant : Hommes, vous êtes frères ; pourquoi vous faites-vous tort

l’un l’autre ?

27 Mais celui qui maltraitait son voisin, le repoussa, en disant : Qui t’a établi chef et juge

sur nous ?

28 Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l’Égyptien ?

29 À cette parole, Moïse s’enfuit, et fut un étranger dans le pays de Madian, où il

engendra deux fils.

30 Et quarante ans étant accomplis, un ange du Seigneur lui apparut au désert du mont

Sinaï, dans une flamme de feu dans un buisson.

31 Quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision ; et comme il s’approchait pour la

regarder, la voix du Seigneur vint à lui

32 Disant : Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu

de Jacob. Alors Moïse trembla et n’osait plus regarder.

33 Puis le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu où tu es est terre

sainte.

34 J’ai vu, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leur

gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, et je t’enverrai

en Égypte.

35 Ce Moïse qu’ils avaient rejeté, disant : Qui t’a établi chef et juge ? celui-là même Dieu

envoya pour être chef et libérateur, par la main de l’ange qui lui était apparu dans le

buisson.

36 Il les fit sortir, après leur avoir montré des prodiges et des signes au pays d’Égypte,

dans la mer Rouge, et dans le désert, pendant quarante ans.

37 C’est ce Moïse qui dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera un

prophète comme moi, d’entre vos frères ; lui, vous l’écouterez.

38 C’est lui qui était dans l’église dans le désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont

Sinaï, et avec nos pères, qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.

39 Auquel nos pères ne voulurent pas obéir, mais ils le rejetèrent et dans leur cœur

retournèrent en Égypte,

40 Disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car quant à ce Moïse

qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.

41 Et ils firent un veau en ces jours-là, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent

des ouvrages de leurs mains.

42 Alors Dieu se détourna, et les abandonna à l’adoration de l’armée du ciel, comme il est

écrit dans le livre des prophètes : Ô vous maison d’Israël, est-ce à moi que vous avez

offert des bêtes égorgées et des sacrifices durant quarante ans au désert ?

43 Oui, vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l’étoile de votre dieu Remphan, des

figures que vous avez faites pour les adorer ; et je vous transporterai au-delà de Babylone.

44 Nos pères avaient le tabernacle du témoignage dans le désert, comme avait ordonné

celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu’il avait vu.

45 Que nos pères qui vinrent ensuite emportèrent sous la conduite de Jésus, vers la

possession des Gentils que Dieu chassa de devant nos pères, jusqu’aux jours de David,

46 Qui trouva grâce devant Dieu, et qui désira de trouver un tabernacle pour le Dieu de

Jacob.

47 Mais Salomon lui bâtit une maison.

48 Toutefois le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits par la main des hommes,

comme dit le prophète.

49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous,

dit le Seigneur, ou quel est le lieu de mon repos ?

50 Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ?

51 Vous au cou raide et incirconcis de cœur et d’oreilles, vous résistez toujours à l’Esprit

Saint ; comme vos pères ont fait, vous faites aussi.

52 Lequel des prophètes, vos pères n’ont-ils pas persécuté ? Et ils ont tué ceux qui avaient

prédit l’avènement du Seul Juste, duquel vous avez été maintenant les traîtres, et les

meurtriers ;

53 Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez pas gardée.

54 Lorsqu’ils entendirent ces choses, ils eurent le cœur fendu, et ils grincèrent des dents

contre lui.

55 Mais lui, étant plein de l’Esprit Saint, regarda fixement vers le ciel, il vit la gloire de

Dieu, et Jésus se tenant debout à la main droite de Dieu ;

56 Et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme se tenant debout à la

main droite de Dieu.

57 Alors eux crièrent à haute voix, et bouchèrent leurs oreilles, et se jetèrent sur lui d’un

commun accord,

58 Et le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent ; et les témoins étendirent leurs

vêtements aux pieds d’un jeune homme dont le nom était Saul.

59 Et ils lapidèrent Étienne, qui priait Dieu et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.

60 Puis il s’agenouilla, et cria d’une voix forte : Seigneur, ne leur impute pas ce péché. Et

lorsqu’il eut dit cela, il s’endormit.

Actes 8

1 Et Saul consentait à sa mort. Et en ce temps-là, il y eut une grande persécution contre

l’église qui était à Jérusalem ; et tous furent dispersés à travers les régions de la Judée et

de la Samarie, excepté les apôtres.

2 Et des hommes dévots emportèrent Étienne pour l’ensevelir, et menèrent grand deuil

sur lui.

3 Quant à Saul, il faisait d’énormes ravages dans l’église, entrant dans chaque maison ; et

traînant de force les hommes et les femmes, il les mettait en prison.

4 C’est pourquoi ceux qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, prêchant la

parole.

5 Puis Philippe descendit dans une ville de Samarie, et leur prêcha Christ.

6 Et le peuple, d’un commun accord, fut attentif aux choses que Philippe disait,

l’entendant et voyant les miracles qu’il faisait.

7 Car les esprits impurs, criant à haute voix, sortaient de beaucoup qui en étaient

possédés ; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

8 Et il y eut une grande joie dans cette ville.

9 Or il y avait un certain homme, dans la même ville, appelé Simon, qui auparavant

exerçait l’art d’enchanteur, et ensorcelait le peuple de Samarie, se faisant passer pour un

grand personnage.

10 Auquel tous étaient attentifs depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et ils disaient :

Cet homme est la grande puissance de Dieu.

11 Et ils avaient pour lui de l’estime, parce que depuis longtemps il les avait ensorcelés

par ses sorcelleries.

12 Mais quand ils crurent Philippe, prêchant les choses concernant le royaume de Dieu et

le nom de Jésus Christ, ils furent baptisés, aussi bien les hommes que les femmes.

13 Et Simon crut lui aussi ; et lorsqu’il fut baptisé, il ne quittait pas Philippe, et était dans

l’étonnement en voyant les miracles et les signes qui se faisaient.

14 Quand les apôtres, qui étaient à Jérusalem, entendirent que la Samarie avait reçu la

parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean,

15 Qui, lorsqu’ils descendirent, prièrent pour eux, afin qu’ils reçoivent l’Esprit Saint.

16 (Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au

nom du Seigneur Jésus).

17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l’Esprit Saint.

18 Mais lorsque Simon vit que l’Esprit Saint était donné par l’imposition des mains des

apôtres, il leur offrit de l’argent,

19 Disant : Donnez-moi aussi cette puissance, afin que tous ceux à qui j’imposerai les

mains reçoivent l’Esprit Saint.

20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as pensé que le don de

Dieu pouvait être acheté avec de l’argent.

21 Tu n’as ni part, ni portion en cette affaire ; car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.

22 Repens-toi donc de ta malveillance, et prie Dieu que, s‘il est possible la pensée de ton

cœur peut t’être pardonnée.

23 Car je discerne que tu es dans un fiel d’amertume et dans le lien d’iniquité.

24 Alors Simon répondit et dit : Priez, vous, le Seigneur pour moi, afin qu’aucune des

choses dont vous avez parlé ne tombe sur moi.

25 Et eux, après qu’ils eurent témoigné et prêché la parole du Seigneur, retournèrent à

Jérusalem, et prêchèrent l’évangile dans beaucoup de villages des Samaritains.

26 Et l’ange du Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi, et va vers le Sud sur le chemin

qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert.

27 Et il se leva, et partit ; et voici, un Éthiopien, un eunuque de haute autorité sous

Candace, reine des Éthiopiens, qui avait charge de tous ses trésors, et qui était venu à

Jérusalem pour adorer,

28 S’en retournait, et étant assis dans son chariot lisait Esaias (Ésaïe) le prophète.

29 Alors l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi, et rejoins ce chariot.

30 Et Philippe couru vers lui, et l’entendait lire le prophète Esaias (Ésaïe) ; et dit :

Comprends-tu ce que tu lis ?

31 Il lui répondit : Comment le pourrais-je, si quelqu’un ne me guide ? Et il pria Philippe

de monter, et de s’asseoir avec lui.

32 Le passage de l’écriture qu’il lisait était celui-ci : Il a été mené comme un mouton à

l’abattoir ; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, ainsi il n’a pas ouvert sa

bouche.

33 Dans son humiliation, son jugement a été retiré ; et qui déclarera sa génération ? Car

sa vie est retranchée de la terre.

34 Et l’eunuque répondit à Philippe, et dit : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? De

lui-même ou d’un autre homme ?

35 Alors Philippe ouvrit sa bouche et commença à la même écriture, et lui prêcha Jésus.

36 Et comme ils continuaient leur chemin, ils arrivèrent vers de l’eau ; et l’eunuque dit :

Vois, il y a de l’eau, qu’est-ce qui m’empêche d’être baptisé ?

37 Et Philippe lui dit : Si tu crois de tout ton cœur, tu peux l’être. Et il répondit, et dit :

Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu.

38 Et il commanda qu’on arrête le chariot ; et Philippe et l’eunuque descendirent tous

deux dans l’eau ; et il le baptisa.

39 Mais quand ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et

l’eunuque ne le vit plus ; et il continua son chemin se réjouissant.

40 Mais Philippe se trouva à Azotus ; et en passant, il prêchait dans toutes les villes,

jusqu’à ce qu’il soit arrivé à Césarée.

Actes 9

1 Or Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, alla

chez le grand prêtre,

2 Et lui demanda des lettres de sa part pour les synagogues de Damas, afin que s’il

trouvait quelques personnes de ce chemin, qu’ils soient hommes ou femmes, il puisse les

amener liés à Jérusalem.

3 Et comme il était en chemin, il approcha de Damas : et soudain une lumière venant du

ciel resplendit autour de lui.

4 Et il tomba à terre, et entendit une voix disant : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?

5 Et il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes ;

il t’es dur de regimber contre les aiguillons.

6 Et lui tremblant et effrayé dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Et le Seigneur lui dit

: Lève-toi, et entre dans la ville et il te sera dit ce que tu dois faire.

7 Et les hommes qui faisaient le voyage avec lui s’arrêtèrent tout interdits, entendant une

voix, mais ne voyant personne.

8 Et Saul se leva de terre, et lorsqu’il ouvrit ses yeux, il ne vit personne : mais ils le

conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.

9 Et il fut trois jours sans voir, et sans manger ni boire.

10 Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias ; et le Seigneur lui dit dans une vision

: Ananias. Et il répondit : Me voici, Seigneur.

11 Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, et va dans la rue qui est appelée Droite, et demande

dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car voici il prie,

12 Et a vu dans une vision un homme nommé Ananias entrant, et imposant sa main, afin

qu’il recouvre la vue.

13 Puis Ananias répondit : Seigneur, j’ai entendu dire par beaucoup, combien cet homme

a fait de mal à tes saints à Jérusalem.

14 Et ici il a le pouvoir de la part des principaux prêtres, de lier tous ceux qui invoquent

ton nom.

15 Mais le Seigneur lui dit : Va ton chemin ; car il m’est un instrument de choix, pour

porter mon nom devant les Gentils, les rois, et les enfants d’Israël ;

16 Car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.

17 Et Ananias s’en alla, et entra dans la maison ; et imposant ses mains sur Saul dit : Frère

Saul, le Seigneur, c’est-à-dire Jésus, qui t’est apparu dans le chemin par où tu venais, m’a

envoyé pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli de l’Esprit Saint.

18 Et immédiatement il tomba de ses yeux comme des écailles, et à l’instant, il recouvra

la vue, puis se leva, et fut baptisé.

19 Et lorsqu’il reçut de la nourriture, il reprit ses forces. Et il fut quelques jours avec les

disciples à Damas.

20 Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Christ est le Fils de Dieu.

21 Mais tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits et disaient : N’est-ce pas lui qui

persécutait ceux qui invoquent ce nom à Jérusalem, et qui était venu ici avec cette

intention pour qu’il puisse les emmener liés aux principaux prêtres ?

22 Mais Saul se fortifiait de plus en plus, et il décontenançait les Juifs qui demeuraient à

Damas, prouvant que celui-ci est vraiment Christ.

23 Et après bien des jours, les Juifs conspirèrent pour le tuer.

24 Mais leur guet-apens fut connu de Paul. Et ils surveillaient les portes jour et nuit, pour

le tuer.

25 Alors les disciples le prirent de nuit, et le descendirent par la muraille, dans un panier.

26 Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il essaya de se joindre aux disciples ; mais ils

avaient tous peur de lui, ne croyant pas qu’il fût un disciple.

27 Mais Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment il avait vu le

Seigneur sur le chemin et qu’il lui avait parlé ; et comment il avait prêché avec hardiesse

à Damas au nom de Jésus.

28 Et il allait et venait avec eux à Jérusalem.

29 Et il parlait avec hardiesse au nom du Seigneur Jésus, et débattait avec les Grecs ; mais

ceux-ci cherchaient à le faire mourir.

30 Lorsque les frères l’apprirent, ils l’emmenèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

31 Alors les églises étaient en paix à travers toute la Judée, la Galilée et la Samarie, étant

édifiées et marchant dans la crainte du Seigneur ; et elles se multipliaient par la

consolation de l’Esprit Saint.

32 Et il arriva, comme Pierre parcourait toutes les régions, qu’il descendit aussi vers les

saints qui demeuraient à Lydda.

33 Et il y trouva un certain homme, nommé Æneas (Énée), qui depuis huit ans avait gardé

le lit, et il était paralytique.

34 Et Pierre lui dit : Æneas (Énée), Jésus Christ te guérit ; lève-toi, et fais ton lit. Et il se

leva immédiatement.

35 Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron le virent, et ils se tournèrent vers le

Seigneur.

36 Or il y avait à Joppa (Jaffa) une certaine disciple, nommée Tabitha, qui, interprété est

Dorcas ; cette femme faisait beaucoup de bonnes œuvres et d’aumônes.

37 Et il arriva en ces jours-là, qu’elle tomba malade, et mourut. Et après qu’on l’eut

lavée, on la mit dans une chambre haute.

38 Et comme Lydda était près de Joppa (Jaffa), les disciples ayant appris que Pierre y

était, envoyèrent vers lui deux hommes, lui priant de venir chez eux sans tarder.

39 Alors Pierre se leva, alla avec eux. Lorsqu’il fut arrivé, ils le menèrent dans la chambre

haute ; et toutes les veuves s’approchèrent de lui, en pleurant, et en lui montrant les

manteaux et les vêtements que Dorcas avait faits, lorsqu’elle était avec elles.

40 Mais Pierre, faisant sortir tout le monde, s’agenouilla et pria, puis se tournant vers le

corps, il dit : Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit les yeux, et quand elle vit Pierre, elle

s’assit.

41 Et i lui donna la main, et la leva, et, il appela les saints et les veuves, la leur présenta

vivante.

42 Et cela fut connu de tout Joppa (Jaffa) ; et beaucoup crurent au Seigneur.

43 Et il arriva, qu’il resta plusieurs jours à Joppa (Jaffa), chez un certain Simon, tanneur.

Actes 10

1 Il y avait à Césarée un certain homme appelé Corneille, un centurion de la bande

appelée Italienne.

2 Un homme pieux, et craignant Dieu avec toute sa maison, qui faisait beaucoup

d’aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.

3 Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu

venant à lui, lui disant : Corneille !

4 Et lorsqu’il le regarda, il eut peur, et dit : Qu’est-ce, Seigneur ? Et il lui dit : Tes prières

et tes aumônes sont montées comme un mémorial devant Dieu.

5 Et maintenant envoie des hommes à Joppa (Jaffa), et fais venir Simon, qui est surnommé

Pierre.

6 Il loge chez un Simon, tanneur, qui a sa maison au bord de la mer ; il te dira ce que tu

dois faire.

7 Quand l’ange qui parlait à Corneille fut parti, celui-ci appela deux de ses serviteurs et

un soldat pieux de ceux qui le servaient constamment ;

8 Et après leur avoir raconté toutes ces choses, il les envoya à Joppa (Jaffa).

9 Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre

monta sur le toit de la maison pour prier vers la sixième heure.

10 Et il eut très faim, et voulut manger ; mais tandis qu’on le lui préparait, il tomba en

transe.

11 Et vit le ciel ouvert, et un certain vase descendant sur lui semblable à un grand drap,

retenu par les quatre coins, et qui s’abaissait vers la terre ;

12 Dans lequel il y avait toutes sortes de quadrupèdes de la terre, des bêtes sauvages, et

des choses rampantes, et des volatiles dans l’air.

13 Et une voix vint à lui : Lève-toi, Pierre, tue et mange.

14 Mais Pierre dit : Non pas, Seigneur ; car je n’ai jamais mangé aucune chose impure ou

souillée.

15 La voix lui dit encore pour la seconde fois : Ce que Dieu a purifié, ne l’appelle pas

souillé.

16 Et cela arriva trois fois ; après quoi le vase fut retiré dans le ciel.

17 Or comme Pierre hésitait en lui-même sur ce que cette vision qu’il avait eue voulait

dire, voici, les hommes envoyés par Corneille, s’étaient informés de la maison de Simon,

et se tenaient à la porte.

18 Et appelèrent, et demandèrent si Simon, surnommé Pierre, était logé là.

19 Tandis que Pierre pensait à la vision, l’Esprit lui dit : Voilà trois hommes qui te

cherchent.

20 Lève-toi donc, et descends, et va avec eux sans hésiter ; car c’est moi qui les ai

envoyés.

21 Alors Pierre descendit vers les hommes qui avaient été envoyés par Corneille, et dit :

Voici, je suis celui que vous cherchez ; quelle est la cause pour laquelle vous êtes venus ?

22 Et ils dirent : Corneille, le centurion, un homme juste et qui craint Dieu, et qui est bien

considéré de toute la nation des Juifs, a été averti de Dieu par un saint ange, de te faire

venir dans sa maison, pour entendre tes paroles.

23 Pierre les fit donc entrer, et les logea. Et le lendemain, il s’en alla avec eux, et

quelques-uns des frères de Joppa (Jaffa) l’accompagnèrent.

24 Et le surlendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, et avait appelé sa

parenté et ses proches amis.

25 Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et tomba à ses pieds et

l’adora.

26 Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi ; je suis aussi un homme.

27 Et comme il parlait avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes qui étaient

assemblées.

28 Et il leur dit : Vous savez qu’il est contraire à la loi pour un homme qui est Juif de se

lier avec quelqu’un d’une autre nation, ou d’aller chez lui ; mais Dieu m’a montré de

n’appeler aucun homme impur ou souillé.

29 C’est pourquoi, je suis venu vers vous sans aucune difficulté, dès que vous m’avez

appelé. Je vous demande donc pour quel sujet vous m’avez fait venir ?

30 Et Corneille dit : Il y a quatre jours j’étais en train de jeûner jusqu’à cette heure, et à

la neuvième heure je priais dans ma maison, et, voici, un homme se tint devant moi, dans

un vêtement éclatant,

31 Et dit : Corneille, ta prière est entendue, et Dieu s’est souvenu de tes aumônes.

32 Envoie donc à Joppa (Jaffa), et fais venir Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la

maison d’un Simon, tanneur, au bord de la mer ; quand il sera venu, il te parlera.

33 C’est pourquoi j’ai immédiatement envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir.

Maintenant donc nous voici tous présents devant Dieu, pour entendre toutes les choses

que Dieu t’a commandées.

34 Alors Pierre ouvrit sa bouche, et dit : En vérité, je m’aperçois que Dieu ne fait pas de

différence entre les personnes ;

35 Mais qu’en toute nation, celui qui le craint et qui pratique la droiture est accepté par

lui.

36 La parole que Dieu a envoyée aux enfants d’Israël, prêchant la paix par Jésus Christ, (il

est le Seigneur de tous).

37 Cette parole, dis-je, vous savez ce qui a été publié dans toute la Judée, commençant

en Galilée, après le baptême que Jean a prêché ;

38 Comment Dieu a oint Jésus de Nazareth de l’Esprit Saint et de puissance, qui allait de

lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient opprimés par le diable ; car

Dieu était avec lui.

39 Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, aussi bien au pays des Juifs

qu’à Jérusalem ; lequel ils ont fait mourir, et pendu au bois ;

40 Lui Dieu l’a ressuscité le troisième jour, et l’a montré ouvertement,

41 Non pas à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis d’avance ; c’est-à-

dire à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu’il fut ressuscité des morts.

42 Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui que Dieu a

établi pour être le Juge des vivants et des morts.

43 À lui tous les prophètes rendent témoignage que par son nom, quiconque croit en lui

recevra la rémission des péchés.

44 Tandis que Pierre disait encore ces paroles, l’Esprit Saint descendit sur tous ceux qui

entendaient la parole.

45 Et ceux de la circoncision qui croyaient étaient étonnés car beaucoup étaient venus

avec Pierre de ce que le don de l’Esprit Saint était aussi répandu sur les Gentils.

46 Car ils les entendaient parler diverses langues, et magnifier Dieu. Alors Pierre répondit

:

47 Quelqu’un peut-il refuser l’eau, pour que ceux-ci ne soient pas baptisés, eux qui ont

reçu l’Esprit Saint, aussi bien que nous ?

48 Et il commanda qu’ils soient baptisés au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de rester

quelques jours avec eux.

Actes 11

1 Et les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les Gentils avaient aussi

reçu la parole de Dieu.

2 Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision débattaient avec lui,

3 Disant : Tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux.

4 Mais Pierre leur répéta la situation depuis le commencement, et leur exposa de manière

ordonnée, disant :

5 J’étais dans la ville de Joppa (Jaffa) en train de prier, lorsqu’en transe j’eus une vision.

Une sorte de vase descendit, comme un grand drap, dévalant du ciel par les quatre coins,

et il vint jusqu’à moi.

6 Lorsque mes yeux le fixèrent, je le considérai et je vis dessus des quadrupèdes de la

terre, des bêtes sauvages, des choses rampantes et des volatiles dans l’air.

7 Puis j’entendis une voix me disant : Pierre, lève-toi ; tue et mange.

8 Et je répondis : Non pas, Seigneur ; car jamais rien d’impur ni de souillé n’entra dans ma

bouche.

9 Mais la voix me répondit encore du ciel : Ce que Dieu a purifié ne le considère pas

comme souillé.

10 Et cela arriva trois fois ; et tout fut retiré dans le ciel.

11 Et voici, au même instant, trois hommes se présentèrent devant la maison où j’étais,

lesquels m’avaient été envoyés de Césarée.

12 Et l’Esprit me dit d’aller avec eux, sans hésiter. De plus ces six frères-là

m’accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de cet homme,

13 Et il nous raconta comment il avait vu un ange dans sa maison, qui s’était tenu devant

lui, et lui avait dit : Envoie des hommes à Joppa (Jaffa), et fais venir Simon, surnommé

Pierre,

14 Qui te dira des paroles par lesquelles toi et toute ta maison serez sauvés.

15 Et comme je commençais à parler, l’Esprit Saint descendit sur eux, comme sur nous au

commencement.

16 Alors je me souvins de la parole du Seigneur, comment il avait dit : Jean en effet a

baptisé avec de l’eau ; mais vous serez baptisés avec l’Esprit Saint.

17 Puisque Dieu leur a donné le même don qu’il nous a donné, nous qui avons cru au

Seigneur Jésus Christ, qui étais-je, moi, pour m’opposer à Dieu ?

18 Quand ils entendirent ces choses, ils se turent et glorifièrent Dieu, en disant : Dieu a

donc aussi accordé aux Gentils la repentance, pour avoir la vie.

19 Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue au sujet d’Étienne,

passèrent jusqu’en Phénicie, à Chypre et à Antioche, ne prêchant la parole à personne

qu’aux Juifs seulement.

20 Mais quelques-uns d’entre eux, qui étaient des hommes de Chypre et de Cyrène,

lorsqu’ils arrivèrent à Antioche, parlèrent aux Grecs, prêchant le Seigneur Jésus.

21 Et la main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre crurent et se tournèrent

vers le Seigneur.

22 Alors les nouvelles de ces choses vinrent aux oreilles de l’église qui était à Jérusalem ;

et ils envoyèrent Barnabas pour qu’il aille jusqu’à Antioche.

23 Qui, lorsqu’il arriva, et qu’il eut vu la grâce de Dieu, se réjouit, et les exhorta tous

d’avoir à cœur de demeurer attachés au Seigneur.

24 Car il était un homme de bien, et plein de l’Esprit Saint et de foi, et un grand nombre

de gens fut ajouté au Seigneur.

25 Puis Barnabas s’en alla à Tarse, pour chercher Saul ;

26 Et lorsqu’il le trouva, il l’amena à Antioche. Et il arriva que, pendant toute une année,

ils s’assemblèrent avec l’église, et enseignèrent une très grande foule. Et les disciples

furent appelés Chrétiens pour la première fois à Antioche.

27 Et en ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

28 Et l’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et déclara par l’Esprit qu’il y aurait une grande

famine à travers tout le monde ; laquelle arriva en effet sous Claude César.

29 Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, de l’aide aux frères qui

demeuraient en Judée.

30 Ce qu’ils firent aussi, et ils l’envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de

Saul.

Actes 12

1 À peu près en même temps, le roi Hérode mit ses mains sur quelques-uns de l’église pour

les tourmenter.

2 Et il tua par l’épée Jacques, le frère de Jean ;

3 Et quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il continua et fit aussi arrêter Pierre. (Puis

vinrent les jours du pain sans levain).

4 Et après qu’il l’eut arrêté, il le fit mettre en prison, et le livra à quatre quarterons de

soldats pour le garder ; voulant après la fête de Pâques l’amener devant le peuple.

5 Pierre était donc gardé en prison ; mais l’église faisait sans cesse des prières à Dieu pour

lui.

6 Et lorsqu’Hérode allait le présenter, cette même nuit, Pierre dormait entre deux

soldats, attaché avec deux chaînes ; et des gardes devant la porte gardaient la prison.

7 Et voici, l’ange du Seigneur vint sur lui, et une lumière resplendit dans la prison, et il

frappa Pierre sur le côté et le réveilla, disant : Lève-toi vite. Et ses chaînes tombèrent de

ses mains.

8 Et l’ange lui dit : Ceins-toi, et chausse tes sandales. Et il fit ainsi. Puis il lui dit : Jette

ton vêtement sur toi et suis-moi.

9 Et il sortit, et le suivit, sans savoir que ce que l’ange faisait était vrai, mais il croyait

qu’il avait une vision.

10 Quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils arrivèrent à la porte de fer,

qui conduit à la ville, celle-ci s’ouvrit à eux d’elle-même ; et ils sortirent et passèrent une

rue ; et aussitôt l’ange le quitta.

11 Et lorsque Pierre revint à lui-même, il dit : Maintenant je sais avec certitude que le

Seigneur a envoyé son ange, et m’a délivré de la main d’Hérode, et de toute l’attente du

peuple juif.

12 Et quand il eut considéré la chose, il alla à la maison de Marie, mère de Jean,

surnommé Marc, où beaucoup étaient assemblés et priaient.

13 Et comme Pierre frappait à la porte du portail, une servante, nommée Rhoda (Rhode),

s’avança, pour écouter.

14 Et lorsqu’elle reconnu la voix de Pierre, dans sa joie elle n’ouvrit pas le portail ; mais

courut annoncer que Pierre était devant le portail.

15 Et ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle affirmait avec constance que c’était ainsi. Alors

ils dirent : C’est son ange.

16 Mais Pierre continuait à frapper, et quand ils ouvrirent la porte, et le virent, ils furent

stupéfiés.

17 Mais lui, leur faisant signe de la main de se taire, leur raconta comment le Seigneur

l’avait fait sortir de la prison. Et il dit : Allez dire ces choses à Jacques et aux frères. Et il

partit, et s’en alla dans un autre lieu.

18 Dès qu’il fit jour, il n’y eut pas petite agitation parmi les soldats, pour savoir ce que

Pierre était devenu.

19 Et lorsqu’Hérode l’eut fait chercher, et ne le trouva pas, il interrogea les gardes, et

commanda qu’ils soient mis à mort. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il séjourna.

20 Or Hérode était très mécontent avec ceux de Tyre (Tyr) et de Sidon ; mais ils vinrent à

lui d’un commun accord, et ayant gagné Blastus, le chambellan du roi, ils désirèrent la

paix, parce que leur pays était nourri par le pays du roi.

21 Et au jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, s’assit sur son trône et les

harangua.

22 Et le peuple s’écria, disant : C’est la voix d’un dieu, et non pas d’un homme.

23 Et au même moment l’ange du Seigneur le frappa, parce qu’il n’avait pas donné gloire

à Dieu ; et il fut rongé par les vers, et rendit l’esprit.

24 Mais la parole du Seigneur croissait et se multipliait.

25 Et Barnabas et Saul revinrent de Jérusalem, après avoir accompli leur ministère, et

prirent avec eux Jean, surnommé Marc.

Actes 13

1 Or, il y avait dans l’église qui était à Antioche certains prophètes et enseignants, tels

Barnabas, et Siméon qui était appelé Niger, Lucius de Cyrène, et Manahem, qui avait été

élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.

2 Et tandis qu’ils servaient le Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit : Séparez-moi

Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.

3 Et après qu’ils eurent jeûné et prié, et leur eurent imposé les mains, ils les laissèrent

partir.

4 Eux donc, étant envoyés par l’Esprit Saint, partirent pour Séleucie, et de là

s’embarquèrent pour Chypre.

5 Et lorsqu’ils furent à Salamine, ils prêchèrent la parole de Dieu dans les synagogues des

Juifs, et ils avaient aussi Jean pour les aider.

6 Et lorsqu’ils traversèrent l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain sorcier, un faux

prophète, un Juif, dont le nom était Barjésus,

7 Qui était avec le député de la province, Sergius Paulus, un homme prudent ; qui appela

Barnabas et Saul, et désira entendre la parole de Dieu.

8 Mais Elymas, le sorcier (car c’est ainsi que s’interprète son nom), leur résistait,

cherchant à détourner le député de la foi.

9 Alors Saul (qui est aussi appelé Paul), rempli de l’Esprit Saint, fixa ses yeux sur lui,

10 Et dit : Ô toi, plein de toute ruse et de toute malice, toi enfant du diable, toi ennemi

de toute droiture, ne cesseras-tu pas de pervertir les chemins droits du Seigneur ?

11 Et maintenant, voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, tu ne verras

pas le soleil, pendant un certain temps. Et immédiatement une brume et l’obscurité

tombèrent sur lui ; et il allait çà et là, cherchant quelqu’un qui le guide par la main.

12 Alors le député, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé d’étonnement par la

doctrine du Seigneur.

13 Et lorsque Paul et ses compagnons quittèrent Paphos, ils arrivèrent à Perga (Perge) en

Pamphylie ; et Jean les quittant, retourna à Jérusalem.

14 Mais après qu’ils furent partis de Perga (Perge), ils arrivèrent à Antioche de Pisidia

(Pisidie), et entrèrent dans la synagogue, le jour du shabbat, et s’assirent.

15 Et après la lecture de la loi et des prophètes, les dirigeants de la synagogue leur

envoyèrent dire : Vous, hommes et frères, si vous avez quelque parole d’exhortation à

faire au peuple, dites-la.

16 Alors Paul se leva et ayant fait signe de sa main, dit : Hommes d’Israël, et vous qui

craignez Dieu, soyez attentifs.

17 Le Dieu de ce peuple d’Israël choisit nos pères, et exalta ce peuple, pendant qu’ils

demeuraient en tant qu’étrangers dans le pays d’Égypte, et il les en fit sortir à bras élevé.

18 Et pendant environ quarante ans, il subvint à leurs besoins dans le désert.

19 Et lorsqu’il eut détruit sept nations au pays de Canaan, il leur divisa leur pays par lot.

20 Et après cela, durant environ quatre cent cinquante ans, il leur donna des juges,

jusqu’au prophète Samuel.

21 Puis ils demandèrent un roi, et Dieu leur donna Saul (Saül) fils de Kis, un homme de la

tribu de Benjamin, pendant quarante ans.

22 Et quand il le retira, il leur suscita David pour être leur roi, duquel aussi il rendit ce

témoignage, et dit : J’ai trouvé David le fils de Jesse (Jessé), un homme selon mon cœur,

qui accomplira toute ma volonté.

23 De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur,

Jésus.

24 Avant sa venue, Jean avait auparavant prêché le baptême de la repentance à tout le

peuple d’Israël.

25 Et comme Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis

pas lui. Mais voici, il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier les souliers

de ses pieds.

26 Hommes et frères, enfants de la souche d’Abraham, et quiconque parmi vous qui

craignez Dieu, à vous la parole de salut est envoyée.

27 Car ceux qui demeurent à Jérusalem ainsi que leurs dirigeants parce qu’ils ne l’ont pas

connu, ni non plus les voix des prophètes qui se lisent chaque jour de shabbat, ils les ont

accomplies en le condamnant.

28 Et bien qu’ils ne trouvèrent en lui aucun motif de le mettre à mort, ils prièrent Pilate

de le faire mourir.

29 Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, ils le descendirent du bois,

et le mirent dans un sépulcre.

30 Mais Dieu l’a ressuscité des morts ;

31 Et il a été vu beaucoup de jours par ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à

Jérusalem, qui sont ses témoins devant le peuple.

32 Et nous vous déclarons la bonne nouvelle, comment la promesse qui avait été faite à

nos pères,

33 Dieu l’a accomplie envers nous, leurs enfants, en ce qu’il a ressuscité Jésus ; comme il

est aussi écrit dans le psaume second : Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré.

34 Et pour ce qui concerne le fait qu’il l’a ressuscité des morts, pour à présent ne plus

retourner à la corruption, il a dit ainsi : Je vous donnerai les miséricordes immuables de

David.

35 C’est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume : Tu ne permettras pas que ton Saint

voie la corruption.

36 Car David, après avoir servi sa propre génération par la volonté de Dieu, s’est endormi,

et a été mis avec ses pères, et a vu la corruption ;

37 Mais lui, que Dieu a ressuscité, n’a pas vu la corruption.

38 Sachez-le donc, hommes et frères, que par cet homme le pardon des péchés vous est

prêché ;

39 Et par lui tous ceux qui croient sont justifiés de toutes les choses dont vous ne pouviez

pas être justifiés par la loi de Moïse.

40 Prenez donc garde qu’il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes.

41 Voyez, vous dénigreurs, et étonnez-vous, et périssez ; car je fais une œuvre en vos

jours, une œuvre que vous ne croiriez pas, si quelqu’un vous la raconte.

42 Et comme les Juifs sortaient de la synagogue, les Gentils les prièrent de leur prêcher

les mêmes paroles le shabbat suivant.

43 Or quand la congrégation se fut dispersée, beaucoup de Juifs et prosélytes religieux

suivirent Paul et Barnabas qui, s’entretenant avec eux, les persuadaient de continuer dans

la grâce de Dieu.

44 Et le shabbat suivant, presque toute la ville s’assembla pour entendre la parole de

Dieu.

45 Mais quand les Juifs virent les multitudes, ils furent remplis de jalousie, et réfutaient

ces choses dont Paul parlait, le contredisant et blasphémant.

46 Alors Paul et Barnabas s’enhardirent et dirent : Il fallait que la parole de Dieu vous soit

adressée d’abord : mais voyant que vous la rejetez, et que vous vous jugez vous-mêmes

indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les Gentils.

47 Car ainsi nous l’a commandé le Seigneur, disant : Je t’ai établi pour être une lumière

des Gentils, afin que tu sois en salut jusqu’aux extrémités de la terre.

48 Et lorsque les Gentils entendirent cela, ils furent heureux et glorifièrent la parole du

Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.

49 Et la parole du Seigneur se répandait à travers toute la région.

50 Mais les Juifs excitèrent quelques femmes dévotes et honorables, ainsi que les notables

de la ville, et ils suscitèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et les chassèrent de

leurs confins.

51 Mais ils secouèrent la poussière de leurs pieds contre eux, et allèrent à Iconium.

52 Et les disciples étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint.

Actes 14

1 Et il arriva à Iconium, qu’ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et

parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.

2 Mais les Juifs incroyants excitèrent les Gentils et firent que leurs mauvaises pensées

irritèrent les frères.

3 C’est pourquoi ils séjournèrent là assez longtemps, parlant avec hardiesse pour le

Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, et octroyait signes et prodiges

par leurs mains.

4 Mais la multitude de la ville était partagée ; et les uns étaient pour les Juifs, et les

autres pour les apôtres.

5 Et quand il y eut une attaque faite par les Gentils et aussi par les Juifs avec leurs

dirigeants, pour insulter les apôtres et pour les lapider,

6 Ceux-ci l’apprirent, et s’enfuirent à Lystre et à Derbe, villes de Lycaonie et dans la

région d’alentour,

7 Et là ils prêchèrent l’évangile.

8 Et là, était assis un certain homme à Lystre, impotent de ses pieds, étant infirme depuis

le ventre de sa mère, qui n’avait jamais marché.

9 Celui-ci entendait parler Paul, qui, le regarda en le fixant, et discernant qu’il avait la foi

pour être guéri,

10 Dit d’une voix forte : Lève-toi droit sur tes pieds. Et il sauta, et marcha.

11 Et quand le peuple vit ce que Paul avait fait, ils élevèrent leur voix, disant dans le

langage de Lycaonie : Les dieux sont descendus vers nous, semblables aux hommes.

12 Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce qu’il était l’orateur

principal.

13 Puis le prêtre de Jupiter, qui était devant leur ville, apporta des taureaux et des

guirlandes jusqu’aux portes, et voulait sacrifier avec la foule.

14 Mais quand les apôtres Barnabas et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements, et

coururent au milieu de la foule, en s’écriant,

15 Et disant : Messieurs, pourquoi faites-vous ces choses ? Nous sommes aussi des hommes,

livrés aux mêmes passions que vous, et nous vous prêchons que vous devez vous détourner

de ces vanités, et vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et

toutes les choses qui y sont ;

16 Lequel dans les temps passés a laissé marcher toutes les nations dans leurs propres

chemins.

17 Bien qu’il ne se soit pas laissé sans témoignage, en ce qu’il a fait du bien, en nous

donnant du ciel la pluie, et les saisons fertiles, en remplissant nos cœurs de nourriture et

de joie.

18 Et en disant ces choses, ils eurent du mal à retenir le peuple de leur offrir un sacrifice.

19 Alors certains Juifs vinrent d’Antioche et d’Iconium, lesquels persuadèrent le peuple,

et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.

20 Néanmoins, comme les disciples se tenaient autour de lui, il se leva, et entra dans la

ville ; et le lendemain il s’en alla avec Barnabas à Derbe.

21 Et après qu’ils eurent prêché l’évangile dans cette ville-là, et enseigné un grand

nombre, ils retournèrent de nouveau à Lystre, à Iconium et à Antioche ;

22 Confirmant les âmes des disciples, et les exhortant à persévérer dans la foi, et leur

faisant sentir que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le

royaume de Dieu.

23 Et après leur avoir établi des anciens dans chaque église, et avoir prié avec jeûnes, ils

les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.

24 Et après avoir traversé la Pisidie, ils arrivèrent en Pamphylie.

25 Et après avoir prêché la parole à Perga (Perge), ils descendirent à Attalie.

26 Et de là, ils firent voile pour Antioche, d’où ils avaient été recommandés à la grâce de

Dieu pour l’œuvre qu’ils avaient accomplie.

27 Et quand ils furent arrivés, et eurent assemblé l’église, ils racontèrent tout ce que Dieu

avait fait avec eux, et comment il avait ouvert la porte de la foi aux Gentils.

28 Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.

Actes 15

1 Et certains hommes qui étaient descendus de Judée, enseignaient les frères, et disaient

: Si vous n’êtes pas circoncis selon la manière de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

2 C’est pourquoi après que Paul et Barnabas eurent une grande contestation et une

dispute avec eux, il fut résolu que Paul et Barnabas, et certains autres d’entre eux,

monteraient à Jérusalem, vers les apôtres et les anciens, au sujet de cette question.

3 Et étant envoyés par l’église, ils traversèrent la Phénicie et la Samarie, déclarant la

conversion des Gentils ; et ils causèrent une grande joie à tous les frères.

4 Et quand ils arrivèrent à Jérusalem, ils furent reçus de l’église, et des apôtres et des

anciens, et ils proclamèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux.

5 Mais certains de la secte des Pharisiens, qui croyaient, se levèrent disant qu’il fallait les

circoncire, et leur commander de garder la loi de Moïse.

6 Et les apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.

7 Et après qu’il y eut une grande discussion, Pierre se leva, et leur dit : Hommes et frères,

vous savez comment depuis longtemps Dieu m’a choisi parmi nous, afin que les Gentils par

ma bouche entendent la parole de l’évangile, et qu’ils croient.

8 Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage en leur donnant l’Esprit Saint,

comme il l’a fait à nous ;

9 Et n’a pas fait de différence entre nous et eux, purifiant leurs cœurs par la foi.

10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un

joug que ni nos pères ni nous n’avons été capables de porter ?

11 Mais nous croyons que par la grâce du Seigneur Jésus Christ nous serons sauvés, comme

eux aussi.

12 Alors toute la multitude garda le silence, et ils écoutaient Barnabas et Paul,

proclamant quels miracles et quelles merveilles Dieu avait faits par eux, parmi les Gentils.

13 Et après qu’ils eurent gardé le silence, Jacques répondit, disant : Hommes et frères,

écoutez-moi.

14 Simon a déclaré comment Dieu a premièrement visité les Gentils, pour en tirer un

peuple pour son nom.

15 Et à cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :

16 Après cela, je retournerai, et je bâtirai de nouveau le tabernacle de David, qui est

tombé ; et je bâtirai de nouveau ses ruines, et je le relèverai ;

17 Afin que le reste des hommes cherchent le Seigneur, et tous les Gentils sur lesquels

mon nom est invoqué, dit le Seigneur, qui fait toutes ces choses.

18 Toutes ses œuvres sont connues à Dieu depuis le commencement du monde.

19 C’est pourquoi mon avis est de ne pas inquiéter ceux qui parmi les Gentils se tournent

vers Dieu ;

20 Mais de leur écrire qu’ils s’abstiennent des pollutions des idoles, et de la fornication, et

des animaux étranglés et du sang.

21 Car quant à Moïse, il a depuis les temps anciens dans chaque ville, ceux qui le

prêchent, étant lu dans les synagogues chaque jour de shabbat.

22 Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’église d’envoyer à Antioche

des hommes choisis parmi eux, avec Paul et Barnabas, savoir, Judas, surnommé Barsabas,

et Silas, hommes responsables parmi les frères ;

23 Et ils écrivirent des lettres par eux, de cette manière : Les apôtres, et les anciens et

les frères, envoient leur salutation aux frères qui sont d’entre les Gentils à Antioche, en

Syrie et en Cilicie.

24 Comme nous avons entendu dire que certaines personnes, qui sont sorties de chez

nous, vous ont troublés par des paroles, agitant vos âmes, disant : Vous devez être

circoncis et garder la loi : auxquelles nous n’avons donné de tel commandement,

25 Il nous a paru bon, étant assemblés d’un commun accord, de vous envoyer des hommes

choisis, avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,

26 Hommes qui ont risqué leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ.

27 Nous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses.

28 Car il a paru bon à l’Esprit Saint et à nous, de ne pas mettre sur vous de plus grand

fardeau que les choses nécessaires ;

29 C’est-à-dire que vous vous absteniez des viandes offertes aux idoles, du sang, des

animaux étranglés, et de la fornication ; desquelles choses si vous vous gardez, vous ferez

bien. Portez-vous bien.

30 Après avoir pris congé, ils arrivèrent à Antioche ; et après avoir assemblé la multitude,

ils remirent la lettre.

31 Après l’avoir lue, ils se réjouirent pour la consolation qu’elle procura.

32 Et Judas et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, exhortèrent les frères par

beaucoup de paroles et les fortifièrent.

33 Et après avoir séjourné là quelque temps, les frères les laissèrent aller en paix vers les

apôtres.

34 Toutefois Silas jugea à propos de rester.

35 Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et prêchant la parole du

Seigneur, avec beaucoup d’autres aussi.

36 Quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons visiter nos frères, dans toutes

les villes où nous avons prêché la parole du Seigneur, et voir comment ils sont.

37 Et Barnabas décida de prendre avec lui Jean, surnommé Marc.

38 Mais Paul ne trouva pas bon de prendre avec eux celui qui les avait quittés en

Pamphylie, et qui n’était pas allé avec eux pour l’œuvre.

39 Et il y eut une contestation telle qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et Barnabas prit

Marc, et fit voile pour Chypre.

40 Mais Paul choisit Silas, et partit après avoir été recommandé à la grâce de Dieu par les

frères ;

41 Et il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises.

Actes 16

1 Puis il arriva à Derbe et à Lystre ; et, voici, il y avait là un certain disciple, nommé

Timothée, le fils d’une femme qui était juive et croyante, mais son père était grec ;

2 Lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium.

3 Paul voulut qu’il aille avec lui ; et il le prit, et le circoncit, à cause des Juifs qui étaient

en ces lieux ; car ils savaient tous que son père était Grec.

4 Et comme ils passaient par les villes, ils leur remirent les décrets qui avaient été établis

par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem pour qu’ils les gardent.

5 Ainsi les églises étaient affermies dans la foi, et elles croissaient en nombre chaque

jour.

6 Lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et le pays de Galatie, l’Esprit Saint les empêcha de

prêcher la parole en Asie.

7 Après être arrivés en Mysie, ils essayèrent d’aller en Bithynie ; mais l’Esprit ne le leur

permit pas.

8 Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas.

9 Et une vision apparut à Paul pendant la nuit. Un homme de Macédoine se tenait debout,

et le pria, disant : Passe en Macédoine pour nous aider.

10 Et après avoir vu la vision, aussitôt nous cherchâmes à aller en Macédoine, ayant

l’assurance que le Seigneur nous avait appelés à leur prêcher l’évangile.

11 C’est pourquoi quittant Troas, nous arrivâmes directement à Samothrace, et le

lendemain à Néapolis ;

12 Et de là à Philippes, qui est une colonie et la principale ville de cette partie de la

Macédoine ; et nous séjournâmes quelques jours dans cette ville.

13 Et le jour du shabbat, nous allâmes hors de la ville, près d’une rivière, où l’on avait

l’habitude de faire la prière ; et nous nous assîmes, et parlâmes aux femmes qui y étaient

assemblées.

14 Et une certaine femme, nommée Lydia (Lydie), marchande de pourpre, de la ville de

Thyatire, qui adorait Dieu, nous écoutait ; et le Seigneur lui ouvrit le cœur, pour qu’elle

soit attentive aux choses dont Paul parlait.

15 Et après qu’elle eut été baptisée ainsi que sa maisonnée, elle nous implora, disant : Si

vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, venez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous

y contraignit.

16 Et il arriva, comme nous allions à la prière, une certaine jeune fille qui avait un esprit

de divination, qui procurait un grand profit à ses maîtres en disant la bonne aventure, vint

à notre rencontre.

17 Celle-ci suivit Paul et nous, et s’écria, disant : Ces hommes sont les serviteurs du Dieu

très haut, qui nous montrent le chemin du salut.

18 Elle fit cela pendant plusieurs jours. Mais Paul, en étant attristé, se retourna, et dit à

l’esprit : Je te commande au nom de Jésus Christ de sortir d’elle. Et il en sortit au même

instant.

19 Mais lorsque ses maîtres virent que l’espérance de leur gain était partie, ils attrapèrent

Paul et Silas, et les traînèrent sur la place du marché devant les dirigeants,

20 Et les menèrent aux magistrats, disant : Ces hommes, Juifs, mettent beaucoup de

trouble dans notre ville ;

21 Et ils enseignent des coutumes qu’il ne nous est pas permis de recevoir, ni d’observer,

à nous qui sommes Romains.

22 Alors la multitude se souleva ensemble contre eux, et les magistrats firent déchirer

leurs vêtements, et ordonnèrent de les battre.

23 Et après leur avoir donné beaucoup de coups, ils les jetèrent en prison, recommandant

au geôlier de les garder sûrement.

24 Celui-ci ayant reçu un tel ordre, les jeta dans la prison intérieure, et mit leurs pieds

dans des entraves.

25 Et à minuit, Paul et Silas priaient, et chantaient des louanges à Dieu, et les prisonniers

les entendaient.

26 Et tout d’un coup il y eut un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements

de la prison furent ébranlés, et immédiatement toutes les portes furent ouvertes, et les

liens de tous furent détachés.

27 Et le geôlier, s’étant réveillé de son sommeil, et voyant les portes de la prison

ouvertes, tira son épée, et allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis.

28 Mais Paul cria d’une voix forte, disant : Ne te fais pas de mal, car nous sommes tous ici.

29 Alors il demanda de la lumière, et s’élança, et entra tout tremblant, et se jeta aux

pieds de Paul et de Silas.

30 Et il les amena dehors, et dit : Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ?

31 Et ils dirent : Crois au Seigneur Jésus Christ, et tu seras sauvé, toi ainsi que ta maison.

32 Et ils lui parlèrent de la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient dans sa maison.

33 Et il les prit à cette heure même de la nuit, et lava leurs plaies ; et il fut aussitôt

baptisé, lui et tous les siens.

34 Et quand il les amena dans sa maison, il leur servit à manger, et il se réjouit, croyant

en Dieu, avec toute sa maison.

35 Et quand il fit jour, les magistrats envoyèrent les sergents, disant : Relâche ces

hommes-là.

36 Et le geôlier rapporta ces paroles à Paul, disant : Les magistrats ont envoyé pour vous

faire relâcher ; sortez donc maintenant, et allez en paix.

37 Mais Paul leur dit : Ils nous ont battus publiquement, sans que nous soyons condamnés,

nous sommes Romains, ils nous ont jetés en prison ; et maintenant ils nous font sortir en

secret ? Non pas ainsi ; mais qu’ils viennent eux-mêmes nous chercher.

38 Et les sergents rapportèrent ces paroles aux magistrats, et ils eurent peur, quand ils

entendirent qu’ils étaient Romains.

39 Et ils vinrent et les supplièrent, puis les amenèrent dehors, et leur demandèrent de

partir de la ville.

40 Et ils sortirent de la prison, et entrèrent chez Lydia (Lydie) ; et quand ils virent les

frères, ils les consolèrent, et partirent.

Actes 17

1 Et après avoir traversé Amphipolis et Apollonie, ils arrivèrent à Thessalonique, où il y

avait une synagogue des Juifs.

2 Et Paul, selon son habitude, alla vers eux, et pendant trois jours de shabbat il argumenta

avec eux des écritures,

3 Démontrant et prouvant que Christ devait avoir souffert, et être ressuscité des morts ;

et que ce Jésus que je vous prêche est Christ.

4 Et quelques-uns d’entre eux crurent, et se joignirent à Paul et à Silas, avec une grande

multitude de Grecs pieux, et un bon nombre de femmes de notoriété.

5 Mais les Juifs qui ne croyaient pas, poussés par l’envie, prirent avec eux certains

hommes vils de la plus basse espèce ; et assemblèrent un groupe et incitèrent une émeute

dans la ville, et assaillirent la maison de Jason, et les cherchèrent pour les mener devant

le peuple.

6 Mais comme ils ne les trouvaient pas, ils traînèrent Jason et certains frères devant les

dirigeants de la ville, en criant : Ceux-ci, qui ont tourné le monde sens dessus dessous,

sont aussi venus ici.

7 Lesquels Jason a reçus chez lui ; et ils sont tous rebelles aux décrets de César, en disant

qu’il y a un autre roi, un nommé Jésus.

8 Ils soulevèrent le peuple et les dirigeants de la ville, lorsqu’ils entendirent ces choses.

9 Et après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller.

10 Et immédiatement les frères envoyèrent Paul et Silas, de nuit, à Bérée, qui y arrivant,

entrèrent dans la synagogue des Juifs.

11 Ceux-ci étaient plus nobles que ceux de Thessalonique, en ce qu’ils reçurent la parole

avec une vivacité de pensée, et ils examinaient les écritures quotidiennement, pour voir si

ces choses étaient ainsi.

12 C’est pourquoi beaucoup d’entre eux crurent, ainsi que des femmes honorables qui

étaient grecques, et des hommes, en assez grand nombre.

13 Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était prêchée par

Paul à Bérée, ils y vinrent aussi, et agitèrent le peuple.

14 Mais alors les frères envoyèrent immédiatement Paul, comme pour aller vers la mer,

mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.

15 Et ceux qui conduisaient Paul le menèrent jusqu’à Athènes, et recevant un ordre pour

que Silas et Timothée viennent au plus tôt vers lui, ils partirent.

16 Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s’agitait en lui, quand il vit cette

ville entièrement plongée dans l’idolâtrie.

17 C’est pourquoi il discutait dans la synagogue avec les Juifs et avec les personnes

pieuses, et tous les jours au marché avec ceux qu’il rencontrait.

18 Et certains philosophes épicuriens et stoïciens engageaient la conversation avec lui. Et

les uns disaient : Que veut dire ce bavard ? D’autres : Il semble mettre en avant des dieux

étrangers ; parce qu’il leur prêchait Jésus et la résurrection.

19 Et ils le prirent et le menèrent à l’Aréopage, en disant : Pouvons-nous connaître quelle

est cette nouvelle doctrine, dont tu parles ?

20 Car tu apportes certaines choses étranges à nos oreilles ; nous voudrions donc savoir ce

que ces choses veulent dire.

21 (Car tous les Athéniens et les étrangers qui étaient là passaient leur temps à ne rien

faire d’autre qu’à dire ou à écouter quelque chose de nouveau).

22 Alors Paul se tenant debout au milieu de la colline de Mars, dit : Hommes athéniens, je

m’aperçois qu’en toutes choses, vous êtes trop superstitieux.

23 Car comme je passais, et regardais vos dévotions, j’ai trouvé un autel avec cette

inscription : AU DIEU INCONNU. Celui donc que vous adorez sans le connaître, c’est lui que

je vous déclare.

24 Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui s’y trouvent, puisqu’il est le Seigneur

du ciel et de la terre, n’habite pas dans les temples faits avec des mains.

25 Il n’est pas adoré non plus par les mains des hommes, comme s’il avait besoin de

quelque chose, puisqu’il donne à tous la vie, la respiration et toutes choses.

26 Et il a fait d’un seul sang toutes les nations des hommes, pour demeurer sur toute la

face de la terre, ayant déterminé d’avance les temps précis et les bornes de leur

habitation ;

27 Afin qu’ils cherchent le Seigneur, si peut-être ils pouvaient comme le toucher et le

trouver, bien qu’il ne soit pas loin de chacun de nous.

28 Car en lui nous vivons, et nous nous mouvons et nous sommes ; comme certains aussi de

vos poètes ont dit : Car nous sommes aussi sa progéniture.

29 Puisque nous sommes donc la progéniture de Dieu, nous ne devons pas penser que la

Déité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre taillée par l’art et

l’invention des hommes.

30 Et Dieu a fermé les yeux pendant ces temps d’ignorance, mais maintenant il ordonne

aux hommes, en tous lieux, de se repentir.

31 Parce qu’il a arrêté un jour, auquel il jugera le monde avec droiture, par cet homme

qu’il a prédéterminé, ce dont il a donné la certitude à tous les hommes, en ce qu’il l’a

ressuscité des morts.

32 Et quand ils entendirent parler de résurrection des morts, quelques-uns se moquèrent,

et les autres dirent : Nous t’entendrons une autre fois sur ce sujet.

33 Ainsi Paul sortit du milieu d’eux.

34 Cependant quelques-uns s’attachèrent à lui, et crurent ; parmi lesquels Dionysus

(Denys), l’Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux.

Actes 18

1 Après cela, Paul partit d’Athènes, et vint à Corinthe,

2 Et trouva un certain Juif, nommé Aquila, originaire du Pont, récemment arrivé d’Italie

avec sa femme Priscilla, (parce que Claude avait commandé à tous les Juifs de quitter

Rome), et il alla vers eux.

3 Et parce qu’il était du même métier, il demeura avec eux, et travaillait, car leur métier

était fabricants de tentes.

4 Et il discutait dans la synagogue chaque shabbat, et persuadait les Juifs et les Grecs.

5 Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé en l’esprit,

témoignait aux Juifs que Jésus était Christ.

6 Et comme ils s’opposaient, et blasphémaient, il secoua ses vêtements, et leur dit : Que

votre sang soit sur vos têtes ; je suis net ; à partir de maintenant, j’irai vers les Gentils.

7 Et il partit de là, et entra dans la maison d’un certain homme, nommé Justus, qui

adorait Dieu, et dont la maison était jointe à la synagogue.

8 Et Crispus, le principal dirigeant de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison

; et beaucoup de Corinthiens qui écoutaient, crurent et furent baptisés.

9 Alors le Seigneur dit à Paul de nuit et dans une vision : N’aie pas peur ; mais parle, et ne

te tais pas ;

10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal ; car

j’ai beaucoup de personnes dans cette ville.

11 Il y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

12 Et quand Gallion fut le député d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord

contre Paul, et l’amenèrent au siège de jugement,

13 Disant : Cet homme persuade les hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la

Loi.

14 Et quand Paul allait ouvrir sa bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il était question

d'injustice ou d'impudicité malveillante, ô vous Juifs, la raison veut que j’aie à vous

supporter ;

15 Mais si c’est une question de paroles et de noms, et de votre loi, voyez cela vous-

mêmes, car je ne veux pas être juge de tels sujets.

16 Et il les renvoya du siège de jugement.

17 Alors tous les Grecs saisirent Sosthène, le principal dirigeant de la synagogue, et le

battirent devant le siège de jugement. Et Gallion ne prêtait pas attention à toutes ces

choses.

18 Et Paul après ceci, resta encore à Corinthe assez longtemps, puis il prit congé des

frères, et fit voile pour la Syrie avec Priscilla et Aquila ; ayant auparavant rasé sa tête à

Cenchrea (Cenchrée), car il avait fait un vœu.

19 Et il arriva à Éphèse, et les laissa là, mais lui-même entra dans la synagogue, et discuta

avec les Juifs,

20 Lorsqu’ils désirèrent qu’il demeure plus longtemps avec eux, il n’y consentit pas.

21 Mais il prit congé d’eux, disant : Je dois absolument célébrer cette fête qui a lieu à

Jérusalem ; mais je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il fit voile d’Éphèse.

22 Et quand il débarqua à Césarée, il monta et salua l’église, il descendit à Antioche.

23 Et après y avoir passé quelque temps, il en partit, et traversa successivement toute la

région de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

24 Et un certain Juif, nommé Apollos, natif d’Alexandrie, homme éloquent et puissant

dans les écritures, arriva à Éphèse.

25 Il avait été instruit dans le chemin du Seigneur ; et étant fervent en l’esprit, il parlait

et enseignait soigneusement les choses du Seigneur, ne connaissant seulement que le

baptême de Jean.

26 Et il commença à parler hardiment dans la synagogue ; et quand Aquila et Priscilla

l’eurent entendu, ils le prirent avec eux, et lui expliquèrent plus exactement le chemin de

Dieu.

27 Et comme il voulait passer en Achaïe, les frères écrivirent, exhortant les disciples à le

recevoir ; et quand il fut arrivé, il aida beaucoup ceux qui avaient cru par la grâce.

28 Car il convainquait puissamment les Juifs et ce, publiquement, démontrant par les

écritures que Jésus était Christ.

Actes 19

1 Or il arriva, pendant qu’Apollos était à Corinthe, que Paul, ayant traversé les confins

supérieurs, arriva à Éphèse ; et ayant trouvé certains disciples,

2 Il leur dit : Avez-vous reçu l’Esprit Saint quand vous avez cru ? Et ils lui dirent : Nous

n’avons pas même entendu dire qu’il y ait un Esprit Saint.

3 Et il leur dit : De quel baptême avez-vous donc été baptisés ? Et ils dirent : Du baptême

de Jean.

4 Alors Paul dit : C’est vrai Jean a baptisé du baptême de la repentance, disant au peuple

qu’il devait croire en celui qui devait venir après lui, c’est-à-dire, en Christ Jésus.

5 Quand ils entendirent cela ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.

6 Et lorsque Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit Saint vint sur eux, et ils parlèrent

diverses langues, et prophétisèrent.

7 Et ils étaient en tout environ douze hommes.

8 Et il alla dans la synagogue, il y parla avec hardiesse pendant trois mois, discourant et

persuadant sur les choses concernant le royaume de Dieu.

9 Mais, comme quelques-uns s’endurcissaient et ne croyaient pas, tandis qu’ils disaient du

mal du chemin du Seigneur devant la multitude, il les quitta, et sépara les disciples,

discutant tous les jours dans l’école d’un nommé Tyreannus.

10 Or cela continua pendant deux ans, en sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie,

tant Juifs que Grecs, entendirent la parole du Seigneur Jésus.

11 Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul ;

12 De sorte qu’on apportait aux malades des mouchoirs et des linges qui avaient touché

son corps, et ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient.

13 Alors certains exorcistes juifs, qui couraient de lieu en lieu, essayèrent d’invoquer le

nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient des esprits diaboliques, disant : Nous vous

conjurons par Jésus, que Paul prêche.

14 Et ils étaient sept fils de Scévas, un Juif, et chef des prêtres, qui faisaient cela.

15 Et l’esprit diabolique répondit, et dit : Je connais Jésus, et je sais qui est Paul ; mais

vous, qui êtes-vous ?

16 Et l’homme en qui était l’esprit diabolique, sauta sur eux, et les maîtrisa, et l’emporta

sur eux, si bien qu’ils s’enfuirent de la maison nus et blessés.

17 Et cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la

peur tomba sur eux tous ; et le nom du Seigneur Jésus était magnifié.

18 Et beaucoup de ceux qui croyaient, venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient

fait.

19 Et beaucoup de ceux qui pratiquaient des arts magiques apportèrent leurs livres et les

brûlèrent devant tous ; et on en calcula le prix, et on le trouva de cinquante mille pièces

d’argent.

20 Ainsi la parole de Dieu croissait puissamment, et devenait de plus en plus efficace.

21 Après que ces choses furent terminées, Paul résolu en l’esprit de traverser la

Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut

aussi que je voie Rome.

22 Ainsi il envoya en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, Timothée et Éraste, mais

lui-même demeura encore quelque temps en Asie.

23 Et à ce moment-là il s’éleva une grande agitation au sujet de ce chemin.

24 Car un certain homme nommé Démétrius, orfèvre, lequel faisait des reliques de Diane

en argent, apportait un grand gain aux artisans,

25 Il les assembla ainsi que les artisans du même métier, et dit : Hommes, vous savez que

tout notre gain vient de cet ouvrage ;

26 De plus vous voyez et vous entendez dire que non seulement à Éphèse, mais presque

par toute l’Asie, ce Paul a persuadé et détourné beaucoup de personnes, disant que ceux-

là ne sont pas des dieux, qui sont faits avec les mains d’homme.

27 De sorte que non seulement notre métier est en danger d’être réduit à rien ; mais aussi

que le temple de la grande déesse Diane doit être méprisé, et sa magnificence, anéantie,

que toute l’Asie et le monde adorent.

28 Et quand ils entendirent ces choses, ils furent remplis de colère, et s’écrièrent, disant :

Grande est la Diane des Éphésiens.

29 La ville entière fut pleine de confusion ; et attrapant Gaïus et Aristarque, des

Macédoniens, compagnons de voyage de Paul, ils coururent tous ensemble au théâtre.

30 Et quand Paul voulu se présenter devant le peuple, les disciples ne le lui permirent pas.

31 Et certains parmi les chefs de l’Asie, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, le priant

qu’il ne s’aventure pas vers le théâtre.

32 Quelques-uns criaient une chose, et d’autres une autre ; car l’assemblée était confuse,

et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés.

33 Et ils tirèrent de la foule Alexandre, les Juifs le poussant en avant. Et Alexandre,

faisant signe de la main, voulait présenter au peuple sa défense.

34 Mais lorsqu’ils reconnurent qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près

de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens.

35 Et après que le secrétaire eut apaisé le peuple, il dit : Hommes d’Éphèse, quel homme

ne sait pas comment la ville des Éphésiens est dédiée au service de la grande déesse

Diane, et de son image qui est tombée de Jupiter ?

36 Voyant donc que ces choses sont incontestables, vous devez rester calmes, et ne rien

faire avec précipitation.

37 Car ces hommes que vous avez amenés, ne sont ni pilleurs d’églises, ni blasphémateurs

de votre déesse.

38 C’est pourquoi si Démétrius et les artisans qui sont avec lui, ont quelque plainte contre

un homme quelconque, la cour est ouverte et il y a des magistrats ; qu’ils s’assignent les

uns les autres.

39 Et si vous avez une quelconque réclamation concernant d’autres affaires, on pourra en

décider dans une assemblée légale.

40 Car nous sommes en danger d’être accusés pour le tumulte d’aujourd’hui, n’ayant

aucune raison pour justifier ce rassemblement.

41 Et quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée.

Actes 20

1 Après que le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples et les serra dans ses bras, et

partit pour aller en Macédoine.

2 Et après avoir traversé ces régions, et qu’il eut fait beaucoup d’exhortation, il vint en

Grèce.

3 Et il y demeura trois mois. Et lorsque les Juifs lui dressèrent des embûches, comme il

allait faire voile vers la Syrie, il décida de revenir par la Macédoine.

4 Et il fut accompagné jusqu’en Asie par Sopater de Bérée, par Aristarque et Second, les

Thessaloniciens, et Gaïus de Derbe, et Timothée, et par Tychique et Trophime, d’Asie.

5 Ceux-ci étant allés devant, nous attendîmes à Troas.

6 Et nous fîmes voile de Philippes, après les jours des pains sans levain, et les rejoignîmes

à Troas en cinq jours, où nous restâmes sept jours.

7 Et le premier jour de la semaine, quand les disciples se furent assemblés pour rompre le

pain, Paul prêcha devant eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours

jusqu’à minuit.

8 Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.

9 Et un certain jeune homme, nommé Eutychus (Eutyche), assis sur la fenêtre, tomba dans

un profond sommeil, pendant la longue prédication de Paul, il fut accablé de sommeil et

tomba du troisième étage en bas, et fut relevé mort.

10 Et Paul descendit, se pencha sur lui, et le prenant dans ses bras dit : Ne vous troublez

pas, car sa vie est en lui.

11 Quand il fut remonté, et eut rompu le pain, et mangé, il parla longtemps jusqu’au

point du jour, après quoi il partit.

12 Et ils amenèrent le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.

13 Et nous prîmes les devants sur le navire, et fîmes voile vers Assos, où nous devions

reprendre Paul ; car il l’avait ainsi décidé, voulant faire le chemin à pied.

14 Et quand il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes et nous vînmes à Mitylène.

15 Et nous fîmes voile de là, et arrivâmes le lendemain face à Chios ; et le lendemain,

nous abordions à Samos, et restâmes à Trogylle, et le lendemain, nous arrivions à Milet.

16 Car Paul avait résolu de faire voile au large d’Éphèse pour ne pas perdre de temps en

Asie, car il se hâtait d’être à Jérusalem, si cela était possible, le jour de la Pentecôte.

17 Et il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de l’église.

18 Et lorsqu’ils arrivèrent à lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis

toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie ;

19 Servant le Seigneur en toute humilité de pensée, avec beaucoup de larmes et des

épreuves qui me sont survenues par les embûches des Juifs ;

20 Et comment je n’ai rien retenu de ce qui vous était utile, mais je vous ai montré et

vous ai enseigné publiquement, et de maison en maison.

21 Témoignant et aux Juifs et aussi aux Grecs, la repentance envers Dieu, et la foi envers

notre Seigneur Jésus Christ.

22 Et maintenant, voici, lié en l’esprit, je vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m’y

arriveront ;

23 Sinon que l’Esprit Saint témoigne de ville en ville, que des liens et des afflictions

m’attendent.

24 Mais aucune de ces choses ne m’émeut, et je ne considère pas non plus ma vie comme

précieuse, pourvu que j’achève ma course avec joie et le ministère que j’ai reçu du

Seigneur Jésus, pour rendre témoignage à l’évangile de la grâce de Dieu.

25 Et maintenant, voici, je sais que vous tous, parmi lesquels je suis passé en prêchant le

royaume de Dieu, ne verrez plus mon visage,

26 C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous les

hommes.

27 Car je n’ai pas évité de vous déclarer tout le conseil de Dieu.

28 Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel l’Esprit Saint vous a

établis évêques, de nourrir l’église de Dieu, qu’il a acquise par son propre sang.

29 Car je sais qu’après mon départ, il s’introduira parmi vous des loups redoutables, qui

n’épargneront pas le troupeau ;

30 Et parmi vous s’élèveront des hommes qui prononceront des choses perverses, pour

attirer les disciples après eux.

31 C’est pourquoi veillez, et souvenez-vous que durant trois ans je n’ai cessé nuit et jour

d’avertir chacun de vous avec larmes.

32 Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, laquelle

peut vous édifier et vous donner un héritage avec tous ceux qui sont sanctifiés.

33 Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.

34 Oui, vous savez vous-mêmes que ces mains ont servi à mes besoins et à ceux des

personnes qui étaient avec moi.

35 Je vous ai montré en toutes choses, comment en travaillant ainsi, vous devez soutenir

les faibles, et vous souvenir des paroles du Seigneur Jésus, qui lui-même a dit : Il y a plus

de bénédiction à donner qu’à recevoir.

36 Et quand il eut parlé ainsi, il s’agenouilla, et pria avec eux tous.

37 Et tous fondirent en larmes, et se jetèrent au cou de Paul, et l’embrassèrent,

38 Peinés surtout par les paroles qu’il avait dites, qu’ils ne verraient plus son visage. Et ils

l’accompagnèrent jusqu’au bateau.

Actes 21

1 Et il arriva qu’après nous être séparés d’eux, nous embarquâmes, et allâmes droit à Cos,

et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.

2 Et ayant trouvé un bateau qui faisait voile vers la Phénicie, nous embarquâmes, et

partîmes.

3 Puis, lorsque nous avons découvert Chypre, nous la laissâmes à gauche, et fîmes voile

vers la Syrie, et nous abordâmes à Tyre (Tyr), car c’était là que le bateau laissait sa

charge.

4 Et ayant trouvé les disciples, nous y restâmes sept jours. Ils disaient par l’Esprit à Paul,

de ne pas monter à Jérusalem.

5 Et lorsque ces jours furent passés, nous partîmes et allâmes notre chemin, et ils nous

accompagnèrent tous, avec femmes et enfants, jusque ce que nous soyons hors de la ville.

Et nous nous agenouillâmes sur le rivage, et priâmes.

6 Et après avoir pris congé les uns les autres, nous nous embarquâmes sur le bateau ; et ils

retournèrent chez eux.

7 Et après avoir achevé notre navigation de Tyre (Tyr), nous arrivâmes à Ptolémaïs, et

saluâmes les frères, et demeurâmes un jour avec eux.

8 Et le lendemain, Paul et nous, qui étions avec lui partîmes, et arrivâmes à Césarée ; et

nous s entrâmes dans la maison de Philippe l’évangéliste, qui était l’un des sept diacres,

et nous logeâmes chez lui.

9 Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.

10 Et comme nous y restâmes plusieurs jours, un certain prophète, nommé Agabus

descendit de Judée.

11 Et quand il arriva auprès de nous, il prit la ceinture de Paul, et lia ses propres mains et

ses pieds, et dit : Ainsi dit l’Esprit Saint : Les Juifs de la même manière lieront à

Jérusalem l’homme auquel appartient cette ceinture, et le livreront entre les mains des

Gentils.

12 Et quand nous entendîmes ces choses, nous et les habitants du lieu, priâmes Paul de ne

pas monter à Jérusalem.

13 Mais Paul répondit : Que faites-vous à pleurer et à briser mon cœur ? Car je suis prêt,

non seulement à être lié, mais aussi à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.

14 Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : Que la volonté du

Seigneur soit faite.

15 Et quelques jours après, nous rassemblâmes nos effets, et montâmes à Jérusalem.

16 Et certains des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et amenèrent un nommé

Mnason, de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.

17 Et une fois arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.

18 Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens étaient présents.

19 Et après les avoir salués, il raconta en détail toutes les choses que Dieu avait faites

parmi les Gentils, par son ministère.

20 Et quant ils l’entendirent, ils glorifièrent le Seigneur et ils lui dirent : Tu vois, frère,

combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru, et ils sont tous zélés pour la loi.

21 Et ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, à

renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, ni de marcher selon les

coutumes.

22 Que faut-il donc faire ? Il faut que la multitude se rassemble ; car ils entendront dire

que tu es arrivé.

23 Fais donc ce que nous allons te dire : Nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu ;

24 Prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu’ils puissent

raser leurs têtes, et que tous sachent que de toutes ces choses qu’ils ont entendu dire de

toi, il n’en est rien, mais que tu continues à marcher gardant la loi.

25 Quant aux Gentils qui croient, nous avons écrit et nous estimons qu’ils ne doivent rien

observer de semblable, seulement qu’ils se gardent des choses offertes aux idoles, et du

sang, et de ce qui est étouffé et de la fornication.

26 Alors Paul prit les hommes, et le lendemain s’étant purifié avec eux, entra dans le

temple, pour indiquer l’accomplissement des jours de purification, jusqu’à ce qu’une

offrande soit offerte pour chacun d’entre eux.

27 Et comme les sept jours étaient sur le point de s’accomplir, les Juifs d’Asie, quand ils

le virent dans le temple, agitèrent toute la foule, et mirent les mains sur lui,

28 En criant : Hommes d’Israël, aidez-nous. Voici l’homme qui enseigne tous les hommes

partout, contre le peuple, et la loi, et ce lieu ; et de plus il a aussi amené des Grecs dans

le temple, et a profané ce saint lieu.

29 (Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d`Éphèse, dont ils

croyaient que Paul l’avait mené dans le temple).

30 Et toute la ville fut émue, et le peuple s’assembla ; et ils saisirent Paul, et le

traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.

31 Et comme ils cherchaient à le tuer, la nouvelle vint au commandant de la troupe que

tout Jérusalem était en tumulte.

32 Immédiatement il prit des soldats et des centurions et courut à eux ; et voyant le

commandant et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.

33 Alors le commandant s’approcha, et le prit, et commanda qu’on le liât de deux chaînes

; puis il demanda qui il était, et ce qu’il avait fait.

34 Parmi la foule les uns criaient une chose, et les autres une autre ; ne pouvant donc rien

apprendre de certain, à cause du tumulte, il commanda qu’on le mène dans la forteresse.

35 Et quand Paul arriva sur les marches, il dut être porté par les soldats, à cause de la

violence de la foule,

36 Car la multitude du peuple le suivait, en criant : Ôte-le.

37 Comme Paul était sur le point d’être conduit dans la forteresse, il dit au capitaine :

Puis-je te parler ? Il lui dit : Peux-tu parler le grec ?

38 N’es-tu pas cet Égyptien qui, ces jours passés, a excité une révolte, et conduit au

désert quatre mille assassins ?

39 Et Paul dit : Je suis Juif, de Tarse, en Cilicie, un citoyen d’une ville célèbre ; et je te

prie, permets-moi de parler au peuple.

40 Et quand il le lui eut permis, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au

peuple. Et un grand silence s’étant établi, il leur parla en langue hébraïque, disant :

Actes 22

1 Hommes, frères et pères, écoutez ma défense que je fais maintenant auprès de vous.

2 (Et quand ils entendirent qu’il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus

silence. Et il dit) :

3 Je suis véritablement un homme qui est un Juif, né à Tarsus (Tarse), ville en Cilicie,

élevé cependant dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit selon la manière

exacte de la loi des pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui.

4 Et j’ai persécuté à mort ce chemin, liant et mettant en prison tant les hommes que les

femmes,

5 Comme le grand prêtre m’en est témoin, et tout le corps des anciens, de qui j’ai même

reçu des lettres pour les frères, j’allai à Damas, afin d’amener aussi liés à Jérusalem ceux

qui y étaient, pour qu’ils soient punis.

6 Et il arriva, comme j’étais en chemin, et que j’approchais de Damas vers midi, qu’une

grande lumière tout à coup resplendit du ciel autour de moi.

7 Et je tombai au sol, et j’entendis une voix me disant : Saul, Saul, pourquoi me

persécutes-tu ?

8 Et je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu

persécutes.

9 Et ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, et eurent peur ; mais ils

n’entendirent pas la voix de celui qui me parlait.

10 Et je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là,

on te dira toutes les choses qui te seront désignées de faire.

11 Et comme je ne pouvais pas voir à cause de la gloire de cette lumière, ceux qui étaient

avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.

12 Et un homme, Ananias, pieux selon la loi, ayant un bon témoignage de tous les Juifs qui

demeuraient là,

13 Vint vers moi, et se tint là et me dit : Frère Saul, recouvre la vue. Et sur l’heure je

levai les yeux sur lui.

14 Et il dit : Le Dieu de nos pères t’a choisi pour que tu connaisses sa volonté, et voies ce

Seul Juste, et que tu entendes la voix de sa bouche.

15 Car tu seras son témoin envers tous les hommes, de ce que tu as vu et entendu.

16 Et maintenant, pourquoi tardes-tu ? Lève-toi, et sois baptisé et lavé de tes péchés, en

invoquant le nom du Seigneur.

17 Et il arriva lorsque je fus de retour à Jérusalem, pendant que je priais dans le temple,

je fus en extase ;

18 Et je le vis, me disant : Hâte-toi, et sors rapidement de Jérusalem ; car ils ne recevront

pas ton témoignage à mon sujet.

19 Et je dis : Seigneur, ils savent que je mettais en prison et battais dans les synagogues

ceux qui croyaient en toi ;

20 Et lorsque le sang de ton martyr Étienne, fut répandu, j’étais moi-même présent, et

consentais à sa mort, et gardais les vêtements de ceux qui le tuaient.

21 Et il me dit : Va ; car je t’enverrai loin d’ici vers les Gentils.

22 Et ils l’écoutèrent jusqu’à ce mot ; et alors ils élevèrent leurs voix, et dirent : Retire

de la terre un tel individu ; car il n'est pas convenable qu'il vive.

23 Et comme ils criaient à haute voix, et secouaient leurs vêtements, et lançaient la

poussière en l’air,

24 Le capitaine en chef ordonna qu’il soit mené dans la forteresse, et demanda qu’on

l’examine par le fouet, afin qu’il sache pourquoi ils criaient ainsi contre lui.

25 Et comme ils l’avaient lié avec des courroies, Paul dit au centurion qui était là : La loi

permet-elle de fouetter un homme qui est Romain, et qui n’est pas condamné ?

26 Lorsque le centurion entendit cela, il alla le rapporter au capitaine en chef, disant :

Prends garde à ce que tu fais ; car cet homme est Romain.

27 Le capitaine en chef vint donc vers lui, et lui dit : Dis-moi, es-tu Romain ? Il répondit :

Oui.

28 Et le capitaine en chef répondit : J’ai acquis cette citoyenneté pour une grande

somme. Et Paul dit : Moi, je suis né libre.

29 Donc ceux qui devaient l’examiner se retirèrent aussitôt de lui ; et le capitaine en chef

aussi eut peur, après qu’il eut su qu’il était Romain, et qu’il l’avait fait lier.

30 Le lendemain, voulant savoir avec certitude pourquoi il était accusé des Juifs, il fit

délier ses liens, et ordonna aux chefs des prêtres et à tout le conseil de s’assembler, et de

faire descendre Paul, et le plaça devant eux.

Actes 23

1 Et Paul, regardant fixement le conseil, dit : Hommes et frères, j’ai vécu en toute bonne

conscience jusqu’à ce jour devant Dieu.

2 Sur cela, le grand prêtre Ananias commanda à ceux qui se tenaient près de lui, de le

frapper sur la bouche.

3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, toi muraille blanchie ! Car tu es assis pour me juger

selon la loi ; et tu commandes qu’on me frappe contrairement à la loi ?

4 Et ceux qui se tenaient là, dirent : Injuries-tu le grand prêtre de Dieu ?

5 Paul répondit : Je ne savais pas, frères, qu’il était le grand prêtre ; car il est écrit : Tu

ne diras pas de mal du chef de ton peuple.

6 Mais lorsque Paul discerna qu’une partie d’entre eux étaient Sadducéens, et l’autre

partie Pharisiens, il s’écria dans le conseil : Hommes et frères, je suis un Pharisien, le fils

de Pharisien, et je suis questionné pour l’espérance et la résurrection des morts.

7 Et quand il eut dit cela, il s’éleva une discorde entre les Pharisiens et les Sadducéens ;

et la multitude se divisa.

8 Car les Sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit ; mais les

Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre.

9 Et il s’éleva une grande clameur ; et les scribes qui étaient du parti des Pharisiens se

levèrent, et contestèrent, disant : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme, mais si un

esprit ou un ange lui a parlé, ne nous battons pas contre Dieu.

10 Et quand s’éleva une grande dissension, le capitaine en chef craignant que Paul ne soit

mis en pièces par eux, commanda aux soldats de descendre, et de l’enlever de force du

milieu d’eux, et le conduire dans la forteresse.

11 La nuit suivante, le Seigneur se tint près de lui, et dit : Aie bon courage, Paul, car

comme tu as témoigné de moi à Jérusalem, il faut que tu rendes témoignage aussi à

Rome.

12 Et quand il fit jour, quelques Juifs s’unirent, et s’engagèrent par un serment disant

qu’ils ne mangeraient ni ne boiraient jusqu’à ce qu’ils aient tué Paul.

13 Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conspiration.

14 Et ils allèrent vers les principaux prêtres et les anciens, et dirent : Nous nous sommes

engagés par un grand serment, à ne rien manger jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.

15 Vous donc, maintenant, avec le conseil, dites au capitaine en chef qu’il vous l’amène

demain, comme si vous vouliez vous informer plus exactement à son sujet ; et nous, ou si

jamais il approche, sommes prêts à le tuer.

16 Mais quand le fils de la sœur de Paul, entendit parler de ce guet-apens, il vint, et entra

dans la forteresse, et le dit à Paul.

17 Alors Paul appela un des centurions, lui dit : Amène ce jeune homme au capitaine en

chef, car il a quelque chose à lui dire.

18 Il le prit donc, et le mena au capitaine en chef, et dit : Le prisonnier Paul m’a appelé,

et m’a prié de t’amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.

19 Et le capitaine en chef le prit par la main, et alla à l’écart avec lui, lui demanda :

Qu’as-tu à me dire ?

20 Et il dit : Les Juifs ont convenu de te prier de faire descendre demain Paul dans le

conseil, comme s’ils voulaient s’informer plus exactement de son affaire.

21 Mais ne leur cède pas ; car plus de quarante d’entre eux lui tendent un guet-apens, et

se sont engagés avec serment à ne manger ni boire jusqu’à ce qu’ils l’aient tué ; et

maintenant ils sont prêts, attendant une promesse de toi.

22 Le capitaine en chef laissa alors partir le jeune homme, et lui recommanda : Prends

garde de ne dire à personne que tu m’as montré ces choses.

23 Et il appela à lui deux centurions, disant : Préparez deux cents soldats pour aller à

Césarée, et soixante-dix cavaliers et deux cents hommes avec lances, à la troisième heure

de la nuit.

24 Et procurez-leur des montures, afin qu’ils puissent mettre Paul dessus, et le conduire

sain et sauf au gouverneur Félix.

25 Et il écrivit une lettre de cette manière :

26 Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, envoie ses salutations.

27 Cet homme a été pris par les Juifs et aurait dû être tué par eux, et je suis venu avec

une armée, et je l’ai secouru, ayant appris qu’il était Romain.

28 Et lorsque j’ai voulu savoir la cause pour laquelle ils l’accusaient, je l’ai fait descendre

dans leur conseil ;

29 Et j’ai discerné qu’il était accusé concernant des questions de leur loi, mais n’avait

rien à sa charge qui mérite la mort ou les liens.

30 Et quand on m’a averti du guet-apens que les Juifs allaient dresser contre l’homme, je

te l’ai aussitôt envoyé, et ordonné à ses accusateurs de dire devant toi ce qu’ils ont

contre lui. Adieu.

31 Puis les soldats prirent Paul, selon qu’il leur avait été commandé, et le menèrent de

nuit à Antipatris.

32 Et le lendemain, ils laissèrent les cavaliers aller avec lui, et ils s’en retournèrent au

château.

33 Lesquels, cavaliers, quand ils arrivèrent à Césarée, remirent la lettre au gouverneur, et

lui présentèrent aussi Paul.

34 Et quand le gouverneur eut lu la lettre, il demanda de quelle province il était. Et

quand il apprit qu’il était de Cilicie,

35 Je t’entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront aussi venus. Et il ordonna qu’on le

garde dans la salle de jugement d’Hérode.

Actes 24

1 Et cinq jours après, Ananias, le grand prêtre, descendit avec les anciens, et avec un

certain orateur, nommé Tertullus, lesquels avisèrent le gouverneur contre Paul.

2 Et quand il fut appelé, Tertullus commença à l’accuser, disant : Voyant que par toi nous

jouissons d’une grande tranquillité et que des actions honorables sont faites pour cette

nation par ta providence,

3 Nous le reconnaissons toujours et partout, très excellent Félix, et avec toutes sortes de

remerciements.

4 Quoique je ne veuille pas t’importuner davantage, je te prie de bien vouloir nous

écouter dans ta clémence juste quelques paroles.

5 Car nous avons trouvé cet homme un être pestilentiel, qui incite la sédition parmi tous

les Juifs à travers le monde, et qui est un meneur de la secte des Nazaréens,

6 Qui a même tenté de profaner le temple ; lequel nous avons saisi, et nous l’aurions jugé

selon notre loi ;

7 Mais le capitaine Lysias étant survenu, l’a arraché de nos mains avec une grande

violence,

8 Commandant que ses accusateurs viennent auprès de toi ; tu pourras en l’interrogeant

toi-même apprendre de lui toutes les choses dont nous l’accusons.

9 Et les Juifs acquiescèrent à cela, disant que les choses étaient ainsi.

10 Alors Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit : Vu que je

sais que tu es juge de cette nation depuis de nombreuses années, je réponds pour moi

avec d’autant plus de d’enthousiasme ;

11 Parce que tu peux comprendre qu’il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à

Jérusalem pour adorer.

12 Et ils ne m’ont trouvé ni dans le temple disputant avec qui que ce soit, ni soulevant le

peuple, ni dans les synagogues, ou dans la ville,

13 Et ils ne peuvent pas non plus prouver les choses dont ils m’accusent maintenant.

14 Mais je te confesse ceci, que, selon le chemin qu’ils appellent hérésie, ainsi j’adore le

Dieu de mes pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la loi et dans les

prophètes ;

15 Et ayant espérance en Dieu, laquelle ils reconnaissent aussi eux-mêmes, qu’il y aura

une résurrection des morts, tant des justes que des injustes.

16 Et à cause de cela je m’exerce à avoir toujours une conscience sans reproche envers

Dieu et envers les hommes.

17 Or après plusieurs années, je suis venu pour apporter des aumônes à ma nation ainsi

que des offrandes.

18 Sur quoi, certains Juifs d’Asie m’ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement

ni tumulte.

19 Lesquels auraient dû comparaître devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose

contre moi.

20 Ou que ceux-ci eux-mêmes disent ici s’ils ont trouvé en moi quelque injustice, lorsque

j’ai comparu devant le conseil,

21 Si ce n’est que cette seule parole que j’ai criée, me tenant au milieu d’eux : C’est

concernant la résurrection des morts que je suis questionné par vous aujourd’hui.

22 Et quand Félix entendit ces choses, ayant une meilleure connaissance de ce chemin, il

les renvoya, et dit : Quand le capitaine en chef Lysias sera descendu, je connaîtrai le fin

fond de votre affaire.

23 Et il commanda à un centurion de garder Paul, mais de lui laisser quelque liberté, et

qu’il n’empêche aucune de ses connaissances de le servir ou de venir vers lui.

24 Et quelques jours après, lorsque Félix vint avec sa femme Drusille, qui était Juive, il

envoya chercher Paul, et l’entendit sur la foi en Christ.

25 Et comme il discourait sur la droiture, la tempérance et le jugement à venir, Félix

trembla, et répondit : Pour cette fois-ci va-t’en ; quand j’aurai un moment opportun, je

te ferai demander.

26 Il espérait aussi que quelque argent lui serait donné par Paul, afin qu’il le libère ; c’est

pourquoi il l’envoyait chercher souvent pour s’entretenir avec lui.

27 Mais après deux ans Porcius Festus succéda à Félix ; et Félix, voulant faire plaisir aux

Juifs laissa Paul en prison.

Actes 25

1 Or Festus, après être arrivé dans la province, monta, trois jours après, de Césarée à

Jérusalem.

2 Alors le grand prêtre et le chef d’entre les Juifs, l’avertirent contre Paul, et le priaient,

3 Et ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, ayant

dressé un guet-apens pour le tuer en chemin.

4 Mais Festus répondit que Paul devait rester à Césarée, et que lui-même devait y aller

bientôt.

5 Donc, dit-il, que ceux parmi vous qui le peuvent, descendent avec moi, et s’il y a

quelque malveillance en cet homme, qu’ils l’accusent.

6 Et n’étant pas resté parmi eux plus de dix jours, il descendit à Césarée ; et le

lendemain, s’étant assis sur son siège de jugement, il commanda qu’on amène Paul.

7 Et quand il arriva, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l’entourèrent portant

contre Paul de nombreuses et graves accusations, qu’ils ne pouvaient prouver.

8 Tandis qu’il répondait pour sa défense : Je n’ai offensé en rien, ni contre la loi des Juifs,

ni contre le temple, ni contre César.

9 Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul et dit : Veux-tu monter à

Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ?

10 Alors Paul dit : Je me tiens devant le siège de jugement de César, où je dois être jugé ;

je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.

11 Car si je leur ai fait tort ou commis quelque chose digne de mort, je ne refuse pas de

mourir ; mais s’il n’est rien des choses dont ils m’accusent, personne ne peut me livrer à

eux ; j’en appelle à César.

12 Alors Festus, après avoir conféré avec le conseil, répondit : En as-tu appelé à César ?

Tu iras à César.

13 Et quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer

Festus.

14 Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l’affaire de Paul,

disant : Il y a un certain homme laissé prisonnier ici par Félix,

15 Au sujet duquel lorsque j’étais à Jérusalem, les principaux prêtres et les anciens des

Juifs m’ont avisé, sollicitant avoir un jugement contre lui.

16 À qui je répondis que ce n’est pas l’usage des Romains de livrer n’importe quel homme

à la mort, avant que celui qui est accusé, ait ses accusateurs face à face, et qu’il ait la

liberté de se défendre du crime dont il est accusé.

17 C’est pourquoi, quand ils sont venus ici, sans aucun délai le lendemain, je me suis assis

au siège de jugement, et je commandai que cet homme soit amené.

18 Lorsque les accusateurs se présentèrent, ils n’ont porté contre lui aucune des

accusations que je présumais.

19 Mais ils avaient certaines questions contre lui concernant leurs propres superstitions, et

sur un certain Jésus qui était mort, que Paul affirmait être vivant.

20 Et comme je doutais sur ce genre de questions, je lui demandai s’il voulait aller à

Jérusalem, et y être jugé sur ces sujets.

21 Mais lorsque Paul eut fait appel, pour que sa cause soit réservée à l’audience

d’Auguste, j’ai ordonné qu’il soit gardé jusqu’à ce que je l’envoie à César.

22 Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit-il,

tu l’entendras.

23 Et le lendemain, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et étant entrés dans le

lieu de l’audience, avec les capitaines en chef et les notables de la ville, sur l’ordre de

Festus, Paul fut amené.

24 Et Festus dit : Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet

homme contre lequel toute la multitude des Juifs m’a sollicité, tant à Jérusalem qu’ici

aussi, s’écriant qu’il ne devait plus vivre.

25 Mais lorsque j’ai trouvé qu’il n’avait rien commis qui soit digne de mort, et que lui-

même a fait appel à Auguste, j’ai résolu de le lui envoyer.

26 Mais je n’ai rien de certain à écrire à mon seigneur. C’est pourquoi je l’ai amené

devant vous, et principalement devant toi, ô roi Agrippa, afin qu’après l’examen, j’aie

quelque chose à écrire.

27 Car il ne me semble pas raisonnable d’envoyer un prisonnier sans spécifier les crimes

dont on l’accuse.

Actes 26

1 Puis Agrippa dit à Paul : Il t’est permis de parler pour toi-même. Alors Paul étendit la

main, et répondit pour lui-même :

2 Je m’estime heureux, Roi Agrippa, parce que je vais moi-même répondre aujourd’hui

devant toi, au sujet de toutes les choses dont les Juifs m’accusent,

3 Plus particulièrement parce que je sais que tu connais extrêmement bien toutes les

coutumes et les questions qui existent parmi les Juifs ; c’est pourquoi je te prie de

m’écouter avec patience.

4 Ma manière de vivre depuis ma jeunesse, parmi ma nation, à Jérusalem, est connue de

tous les Juifs.

5 Lesquels me connaissent depuis le commencement, s’ils veulent en témoigner, que j’ai

vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion.

6 Et maintenant je comparais et suis jugé pour l’espérance de la promesse faite par Dieu à

nos pères,

7 À laquelle promesse nos douze tribus, qui servent continuellement Dieu nuit et jour,

espèrent parvenir. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les

Juifs.

8 Pourquoi, parmi vous croiriez-vous pour chose incroyable que Dieu puisse ressusciter les

morts ?

9 Il est vrai que j’avais pensé, en moi-même, que je devais faire beaucoup de choses

contre le nom de Jésus de Nazareth.

10 Laquelle chose j’ai aussi fait à Jérusalem ; j’ai fait mettre en prison beaucoup de

saints, ayant reçu autorisation des principaux prêtres, et lorsqu’on les faisait mourir, j’y

donnais ma voix contre eux.

11 Et je les punissais souvent dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer

; et étant extrêmement furieux contre eux, je les persécutais jusque dans les villes

étrangères.

12 Là-dessus comme j’allais à Damas, avec autorisation et commission des principaux

prêtres,

13 En plein midi, ô roi, je vis en chemin une lumière du ciel, plus éclatante que la

splendeur du soleil, laquelle resplendissait autour de moi et de ceux qui voyageaient avec

moi.

14 Et comme nous étions tous tombés par terre, j’entendis une voix me parlant, et disant

en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il est dur pour toi de

regimber contre les aiguillons.

15 Et je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds, car voici pourquoi je te suis apparu, pour faire

de toi un ministre et un témoin, tant pour ces choses que tu as vues, que des choses pour

lesquelles je t’apparaîtrai.

17 En te délivrant du peuple et des Gentils, vers lesquels je t’envoie maintenant,

18 Pour ouvrir leurs yeux, et qu’ils se tournent de l’obscurité à la lumière, et de la

puissance de Satan à Dieu, afin qu’ils puissent recevoir le pardon des péchés, et l’héritage

de ceux qui sont sanctifiés par la foi qui est en moi.

19 Sur quoi, ô roi Agrippa, je n’ai pas été désobéissant à la vision céleste ;

20 Mais j’ai fait connaître premièrement à ceux de Damas, et à Jérusalem, et dans tous

les confins de la Judée, et aux Gentils, qu’ils devaient se repentir, et se tourner vers Dieu,

et faire des œuvres convenant à la repentance.

21 À cause de cela les Juifs me prirent dans le temple, et cherchèrent à me tuer.

22 Ayant donc obtenu l’aide de Dieu, je demeure en vie jusqu’à ce jour, rendant

témoignage aux petits et aux grands, ne disant rien d’autre que ce que les prophètes et

Moïse ont prédit devoir arriver,

23 Que Christ devait souffrir, et qu’il devait être le premier qui soit ressuscité des morts,

et il devait manifester la lumière au peuple et aux Gentils.

24 Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit d’une voix forte : Tu es à côté de

toi-même, Paul, beaucoup d’érudition te rend fou.

25 Mais Paul dit : Je ne suis pas fou, très excellent Festus ; mais je dis des paroles de

vérité et pleines de gravité.

26 Car le roi connaît ces choses, devant qui je parle librement, car je suis persuadé

qu’aucune de ces choses ne lui sont cachées, car ceci n’a pas été fait en secret.

27 Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes ? Je sais que tu y crois.

28 Alors Agrippa dit à Paul : Tu me persuades presque d’être un chrétien.

29 Et Paul dit : Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m’entendent

aujourd’hui, vous soyez non seulement presque, mais tout à fait tels que je suis, à

l’exception de ces liens.

30 Et quand il eut ainsi parlé, le roi se leva, et le gouverneur et Bérénice, et ceux qui

étaient assis avec eux ;

31 Et quand ils se retirèrent, ils se parlèrent entre eux, disant : Cet homme n’a rien fait

qui soit digne de mort ou de la prison.

32 Alors Agrippa dit à Festus : Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait appelé à

César.

Actes 27

1 Et lorsqu’il fut décidé que nous devions faire voile pour l’Italie, ils remirent Paul et

quelques autres prisonniers à un nommé Julius, un centurion de la bande d’Auguste.

2 Et étant montés dans un bateau d’Adramyttium (Adramytte), nous mîmes les voiles,

devant longer les côtes de l’Asie ; un nommé Aristarchus (Aristarque), Macédonien de

Thessalonique, était avec nous.

3 Et le lendemain, nous abordâmes à Sidon. Et Julius traitant Paul courtoisement, lui

permit d’aller chez ses amis, pour se rafraîchir.

4 Puis étant partis de là, nous naviguâmes au-dessous de Chypre, parce que les vents

étaient contraires.

5 Et après avoir traversé la mer de Cilicia (Cilicie) et de Pamphylia (Pamphylie), nous

arrivâmes à Myra, ville de Lycie.

6 Et là, le centurion trouva un bateau d’Alexandrie, faisant voile pour l’Italie, et il nous y

fit monter.

7 Et après avoir navigué lentement pendant plusieurs jours, et à grand-peine nous

arrivâmes en face de Cnidus (Cnide), parce que le vent ne nous poussait pas, nous fîmes

voile au dessous de la Crète, en face de Salmone ;

8 Et la côtoyant avec peine, nous arrivâmes dans un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel

est la ville de Lasea (Lasée).

9 Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse,

parce que le jeûne était déjà passé, Paul les avertit,

10 Et leur dit : Messieurs, je me rends compte que la navigation sera avec péril et grand

dommage, non seulement pour le bateau et pour sa charge, mais encore pour nos vies.

11 Néanmoins le centurion faisait plus confiance au pilote et au propriétaire du bateau,

qu’aux choses que Paul avait dites.

12 Et comme le port n’était pas commode pour y passer l’hiver, la plupart furent d’avis de

partir de là, pour essayer d’atteindre, s’il était possible, Phénice, qui est un port de

Crète, et tourner vers le sud-ouest et le nord-ouest, afin d’y passer l’hiver.

13 Et comme le vent du Sud soufflait doucement, ils crurent venir à bout de leur dessein,

levant l’ancre, ils naviguèrent près de la Crète.

14 Mais peu après, un vent impétueux, appelé Euroclydon, s’éleva sur l’île.

15 Et quand le bateau fut emporté, et ne put plus résister au vent, nous le laissâmes nous

emporter ;

16 Et passant au-dessous d’une certaine île, appelée Clauda, nous eûmes grand-peine à

être maîtres du bateau.

17 Lequel après l’avoir hissé, ils utilisèrent divers moyens, pour ceinturer le bateau ; et

craignant de tomber sur des sables mouvants, ils abaissèrent les voiles, et se laissèrent

ainsi emportés.

18 Et comme nous étions fortement agités par la tempête, le jour suivant ils allégèrent le

bateau.

19 Et le troisième jour, nous jetâmes avec nos propres mains les agrès du bateau.

20 Et comme pendant beaucoup de jours, il ne parut ni soleil, ni étoiles, et qu’une forte

tempête s’abattait sur nous, tout espoir d’être sauvés nous fut ôté.

21 Mais après avoir été longtemps sans manger, Paul se leva au milieu d’eux, et dit :

Messieurs, vous auriez dû m’écouter, et ne pas avoir levé l’ancre de Crète, et éviter ce

dommage et cette perte.

22 Et maintenant je vous exhorte à avoir bon courage, car il n’y aura aucune perte de vie

humaine parmi vous, seul le bateau périra.

23 Car l’ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, s’est tenu près de moi cette nuit,

24 Disant : Paul, n’aie pas peur ; car tu dois être amené devant César ; et voici, Dieu t’a

donné tous ceux qui naviguent avec toi.

25 C’est pourquoi, messieurs, ayez bon courage ; car je crois Dieu, et qu’il en sera

précisément comme il m’a été dit ;

26 Mais il faut que nous échouions sur une île quelconque.

27 Mais quand la quatorzième nuit fut venue, et que nous étions portés çà et là, dans

l’Adriatique, les matelots, vers minuit, pensèrent qu’ils approchaient de quelque terre.

28 Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; puis étant passés un peu plus loin,

ils jetèrent la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.

29 Alors craignant d’échouer contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et

ils souhaitèrent la levée du jour.

30 Et comme les matelots étaient sur le point de s’échapper du bateau, ayant descendu la

chaloupe à la mer, sous prétexte de jeter les ancres de la proue,

31 Paul dit au centurion et aux soldats : Si ceux-ci ne demeurent dans le bateau, vous ne

pouvez être sauvés.

32 Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.

33 Et en attendant que le jour vienne, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture,

disant : Aujourd’hui est le quatorzième jour que vous avez attendu et continué d’être à

jeun, n’ayant rien pris,

34 C’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est bon pour votre

santé ; car pas un cheveu ne tombera de la tête d’aucun de vous.

35 Et quant il eut ainsi parlé, il prit du pain, et remercia Dieu en présence de tous ; et

l’ayant rompu, il se mit à manger.

36 Alors ils prirent tous courage, et prirent aussi de la nourriture.

37 Or nous étions en tout, dans le bateau, deux cent soixante-seize âmes.

38 Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le bateau et jetèrent le blé à la

mer.

39 Et quand il fit jour, ils ne reconnaissaient pas le pays ; mais ils aperçurent une crique

avec une plage, dans laquelle ils décidèrent, s’ils le pouvaient, de faire échouer le

bateau.

40 Et quand ils remontèrent les ancres, ils les abandonnèrent à la mer, et lâchèrent les

attaches du gouvernail ; et hissèrent la voile principale, et cinglèrent vers le rivage.

41 Et tombant sur un endroit où deux mers se rencontraient, ils laissèrent le bateau

s’échouer ; et la proue s’y étant enfoncée rapidement, demeura immobile, mais la poupe

se rompit par la violence des vagues.

42 Alors l’avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelques-uns d’entre

eux ne se sauvent à la nage et ne s’échappent.

43 Mais le centurion, voulant sauver Paul, les empêcha d’exécuter leur projet, et

commanda que ceux qui pouvaient nager se jettent les premiers à la mer, et gagnent la

terre ;

44 Et le reste, les uns sur des planches, et d’autres sur quelque morceau du bateau. Et

ainsi il arriva que tous parvinrent à terre sains et saufs.

Actes 28

1 Et après s’être sauvés, ils reconnurent que l’île s’appelait Malte.

2 Et les barbares nous traitèrent avec une grande gentillesse ; car ils allumèrent un feu, et

nous reçurent tous, à cause de la pluie qui tombait, et du froid.

3 Et lorsque Paul eut ramassé un fagot de branches, et les eut mis sur le feu, une vipère

sortit à cause de la chaleur, et s’attacha à sa main.

4 Et quand les barbares virent cette bête venimeuse qui pendait à sa main, ils se dirent les

uns aux autres : Aucun doute que cet homme est un meurtrier, lui qu’après qu’il a

échappé à la mer, la vengeance ne permet pas qu’il vive.

5 Mais il secoua la bête dans le feu, et ne ressentit aucun mal.

6 Néanmoins ils regardaient, attendant le moment où il enflerait, ou tomberait

subitement mort; mais après qu’ils eurent regardé un long moment et qu’ils virent qu’il ne

lui arrivait aucun mal, ils changèrent leurs pensées, et dirent qu’il était un dieu.

7 En ce même endroit se trouvaient les possessions de l’homme le plus important de l’île,

dont le nom était Publius, qui nous reçut et nous logea durant trois jours avec grande

courtoisie.

8 Et il arriva que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie ;

et Paul entra chez lui ; et pria, et posa ses mains sur lui, et le guérit.

9 Quand cela fut arrivé, d’autres aussi qui avaient des maladies dans l’île vinrent, et

furent guéris.

10 Qui aussi nous rendirent beaucoup d’honneurs et, quand nous partîmes, ils nous

fournirent toutes les choses qui nous étaient nécessaires.

11 Trois mois après, nous embarquâmes sur un bateau d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver

dans l’île, et qui avait pour enseigne Castor et Pollux.

12 Et ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

13 De là, nous virâmes, et arrivâmes à Rhegium ; et après un jour, le vent du Sud souffla,

et nous arrivâmes le lendemain à Puteoli (Pouzzoles) ;

14 Où nous trouvâmes des frères, et fûmes priés de demeurer avec eux sept jours ; et ainsi

nous allâmes vers Rome.

15 Et de là, lorsque les frères entendirent parler de nous, ils vinrent à notre rencontre,

jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes ; et lorsque Paul les vit, il remercia Dieu,

et prit courage.

16 Et quand nous arrivâmes à Rome, le centurion livra les prisonniers au capitaine de la

garde ; mais Paul eut la permission de demeurer seul avec un soldat qui le gardait.

17 Et il arriva, que trois jours après, Paul convoqua les chefs des Juifs, et quand ils furent

réunis, il leur dit : Hommes et frères, quoique je n’aie rien fait contre le peuple, ni contre

les coutumes de nos pères, toutefois j’ai été livré prisonnier à Jérusalem, entre les mains

des Romains,

18 Qui, après m’avoir examiné, m’auraient relâché, parce qu’il n’y avait en moi aucun

crime digne de mort.

19 Mais quand les Juifs s’y opposèrent, je fus contraint d’en appeler à César, sans que je

doive accuser ma nation.

20 Pour ce sujet donc, je vous ai appelés, pour vous voir et vous parler ; parce que c’est

pour l’espérance d’Israël que je suis lié avec cette chaîne.

21 Et ils lui dirent : Nous n’avons pas reçu de lettres de Judée à ton sujet ; et aucun des

frères qui sont venus, n’a rapporté ou dit du mal de toi.

22 Néanmoins, nous désirons apprendre de toi ce que tu penses, car quant à cette secte

nous savons que partout on la contredit.

23 Et après lui avoir désigné un jour, beaucoup vinrent à lui dans son logement ; auxquels

il exposait et rendait témoignage du royaume de Dieu, les persuadant en ce qui concerne

Jésus, tant par la loi de Moïse que par les prophètes, depuis le matin jusqu’au soir.

24 Et quelques-uns furent persuadés par les choses qu’il disait, et les autres ne crurent

pas.

25 Et comme ils n’étaient pas d’accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut

dit une seule parole : L’Esprit Saint a bien parlé à nos pères par Esaias (Ésaïe) le prophète,

26 Disant : Va vers ce peuple et dis : En entendant vous entendrez, et vous ne

comprendrez pas ; et en voyant, vous verrez, et ne discernerez pas.

27 Car le cœur de ce peuple s’est engraissé ; ils sont durs d’oreilles, et ils ont fermé leurs

yeux, de peur qu’ils ne voient de leurs yeux, qu’ils n’entendent de leurs oreilles, qu’ils ne

comprennent de leur cœur, qu’ils ne se convertissent, et que ne je les guérisse.

28 Sachez donc que le salut de Dieu est envoyé aux Gentils, et qu’ils l’entendront.

29 Et quand il eut dit ces paroles, les Juifs s’en allèrent, ayant une grande discussion

entre eux.

30 Et Paul demeura deux années entières dans une maison qu’il avait louée pour lui, et il

recevait tous ceux qui venaient le voir,

31 Prêchant le royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus

Christ, avec toute hardiesse aucun homme ne l’en empêchant.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX ROMAINS

Romains 1

1 Paul, un serviteur de Jésus Christ, appelé à être un apôtre, séparé pour l’évangile de

Dieu,

2 (Lequel il avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes écritures),

3 Concernant son Fils Jésus Christ notre Seigneur, qui a été fait de la semence de David

selon la chair,

4 Et déclaré être le Fils de Dieu avec puissance, selon l’esprit de sainteté, par la

résurrection des morts,

5 Par lequel nous avons reçu grâce et apostolat, pour l'obéissance à la foi parmi toutes les

nations, pour son nom,

6 Parmi lesquelles vous êtes aussi les appelés de Jésus Christ ;

7 À tous ceux qui sont à Rome, bien-aimés de Dieu, appelés à être saints : Grâce vous soit

et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

8 Premièrement, je remercie mon Dieu par Jésus Christ pour vous tous, de ce que votre foi

est connue dans le monde entier.

9 Car Dieu est mon témoin, lui que je sers avec mon esprit dans l’évangile de son Fils, que

sans cesse je fais toujours mention de vous dans mes prières,

10 Faisant requête, si c’est la volonté de Dieu, que je puisse, de quelque manière,

effectuer un voyage favorable, pour aller vous voir.

11 Car il me tarde de vous voir, afin que je puisse vous accorder quelque don spirituel,

pour qu’à la fin vous puissiez être affermis,

12 C’est-à-dire que je puisse être réconforté, étant ensemble avec vous, par la foi

mutuelle, la vôtre et la mienne.

13 Or je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que j’ai souvent projeté d’aller vers vous,

(mais j’en ai été empêché jusqu’à présent) afin que je puisse recueillir quelque fruit aussi

parmi vous, comme parmi les autres Gentils.

14 Je me dois aussi bien aux Grecs qu’aux Barbares, aussi bien aux sages qu’aux insensés.

15 Ainsi, pour autant qu’il dépende de moi, je suis prêt à vous prêcher l’évangile, à vous

aussi qui êtes à Rome.

16 Car je n’ai pas honte de l’évangile de Christ, car c’est la puissance de Dieu pour le

salut de quiconque croit, du Juif d’abord, et aussi du Grec.

17 Car en lui la droiture de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu’il est écrit : Le juste

vivra par la foi.

18 Car la colère de Dieu est révélée depuis le ciel contre toute impiété et l’injustice des

hommes, qui maintiennent la vérité dans l’injustice;

19 Parce que ce qui peut être connu de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a

montré.

20 Car les choses invisibles de celui-ci, depuis la création du monde se voient clairement,

étant comprises par les choses qui sont faites, c’est-à-dire sa puissance éternelle et sa

Déité ; de sorte qu’ils sont sans excuse,

21 Parce qu’ayant connu Dieu, ils ne l’ont pas glorifié comme Dieu, ni ne lui ont été

reconnaissants mais ils sont devenus vains dans leurs imaginations, et leur cœur insensé a

été obscurci.

22 Professant être sages, ils sont devenus insensés ;

23 Et ont changé la gloire du Dieu incorruptible en une image ressemblant à l’homme

corruptible, et aux oiseaux, et aux quadrupèdes, et aux choses rampantes.

24 C’est pourquoi aussi, Dieu les a abandonnés à l’impureté à travers les convoitises de

leurs propres cœurs, pour déshonorer leurs propres corps entre eux :

25 Eux qui ont changé la vérité de Dieu en un mensonge, et ont adoré et servi la créature

plus que le Créateur, qui est béni pour toujours. Amen.

26 C’est pourquoi Dieu les a abandonnés à des affections infâmes ; car même leurs

femmes ont changé l’usage naturel en ce qui est contre nature.

27 De même aussi les hommes, délaissant l’usage naturel de la femme, se sont embrasés

dans leur convoitise l’un envers l’autre, commettant homme avec homme ce qui est

inconvenant, et recevant en eux-mêmes cette due récompense de leur erreur.

28 Et même comme ils n’ont pas voulu retenir Dieu dans leur connaissance, Dieu les a

abandonnés à une intelligence dépravée, pour faire les choses qui ne sont pas

convenables.

29 Étant remplis de toute injustice, de fornication, de malveillance, de convoitise, de

malice ; pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de tromperies, de malignité ;

rapporteurs,

30 Médisants, haïssant Dieu, pleins de dépit, orgueilleux, vantards, inventeurs de choses

malfaisantes, désobéissant à leurs parents,

31 Sans intelligence, parjures, sans affection naturelle, implacables, impitoyables ;

32 Qui, connaissant le jugement de Dieu selon lequel ceux qui commettent de telles

choses sont dignes de mort, non seulement font de même, mais prennent plaisir en ceux

qui les font.

Romains 2

1 C’est pourquoi tu es inexcusable, ô homme, qui que tu sois, qui juges, car en ce que tu

juges un autre, tu te condamnes toi-même, puisque, toi qui juges, tu fais les mêmes

choses.

2 Mais nous sommes certains que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui

commettent de telles choses.

3 Et penses-tu ceci, ô homme, qui juges ceux qui font de telles choses, et qui fais les

mêmes, que tu échapperas au jugement de Dieu ?

4 Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de son indulgence et de sa longanimité, ne

sachant pas que la bonté de Dieu te conduit à la repentance ?

5 Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses la colère pour le jour

de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

6 Qui rendra à chaque homme selon ses œuvres :

7 À ceux qui, continuant patiemment à bien faire cherchent gloire, et honneur et

immortalité : la vie éternelle ;

8 Mais à ceux qui sont contentieux et qui n’obéissent pas à la vérité, mais qui obéissent à

l’injustice : l’indignation et la colère,

9 Tribulation et angoisse seront sur toute âme d’homme qui fait le mal ; au Juif d’abord,

et aussi au Gentil ;

10 Mais gloire, honneur et paix à tout homme qui agit bien ; au Juif d’abord, et aussi au

Gentil ;

11 Car il n’y a aucune distinction de personnes avec Dieu.

12 Car tous ceux qui ont péché sans la loi, périront aussi sans la loi ; et tous ceux qui ont

péché, ayant la loi, seront jugés par la loi ;

13 (Car ce ne sont pas ceux qui entendent lire la loi, qui sont justes devant Dieu ; mais ce

sont ceux qui accomplissent la loi, qui seront justifiés.

14 Car quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement les choses contenues

dans la loi, ceux-là n’ayant pas la loi, sont une loi pour eux-mêmes ;

15 Lesquels démontrent l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant

aussi témoignage, et leurs pensées pendant ce temps s'accusant ou aussi s’excusant entre

elles) ;

16 Au jour où Dieu jugera les secrets des hommes, par Jésus Christ, selon mon évangile.

17 Voici, tu es appelé Juif, et tu te reposes sur la loi, et te glorifies en Dieu ;

18 Et tu connais sa volonté, et tu approuves les choses qui sont plus excellentes, étant

instruit par la loi ;

19 Et tu es sûr de toi pour être le conducteur des aveugles, une lumière de ceux qui sont

dans l’obscurité,

20 Un instructeur des insensés, un enseignant des nourrissons, qui a le modèle de la

connaissance et de la vérité dans la loi.

21 Toi donc, qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu pas toi-même ? Toi qui prêches de

ne pas voler, voles-tu ?

22 Toi qui dis qu’on ne doit pas commettre d’adultère, commets-tu adultère ? Toi qui as

en abomination les idoles, commets-tu des sacrilèges ?

23 Toi, qui mets ta vantardise dans la loi, en transgressant la loi, déshonores-tu Dieu ?

24 Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme il est

écrit.

25 Car la circoncision est vraiment utile si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur

de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision.

26 C’est pourquoi si l’incirconcision garde la droiture de la loi, son incirconcision ne sera-

t-elle pas comptée pour circoncision ?

27 Et si l’incirconcision qui est par nature, accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi

qui, par la lettre et la circoncision, transgresses la loi ?

28 Car il n’est pas Juif celui qui l’est extérieurement, et pas d’avantage n’est cette

circoncision qui est extérieure dans la chair ;

29 Mais est Juif celui qui l’est au-dedans, et la circoncision est celle du cœur, en l’esprit,

et non dans la lettre ; lui dont la louange ne vient pas des hommes, mais de Dieu.

Romains 3

1 Quel avantage a donc le Juif ? ou quel profit y a-t-il en la circoncision ?

2 Un grand en toute manière, principalement parce que c'est à eux qu’ont été confiés les

oracles de Dieu.

3 Et quoi, si quelques-uns n’ont pas cru ? Leur incrédulité rendra-t-elle la foi de Dieu sans

effet ?

4 À Dieu ne plaise : que Dieu soit vrai, et tout homme menteur, comme il est écrit : Afin

que tu puisses être justifié dans tes paroles, et que tu puisses avoir gain de cause lorsque

tu es jugé.

5 Mais si notre injustice loue la justice de Dieu, que dirons-nous ? Dieu est-il injuste lui qui

tire vengeance ? (Je parle comme un homme).

6 À Dieu ne plaise : car alors comment Dieu jugera-t-il le monde ?

7 Car si la vérité de Dieu a abondé davantage par mon mensonge pour sa gloire, pourquoi

suis-je encore aussi jugé comme pécheur ?

8 Et pas plutôt dire (comme nous en sommes calomnieusement accusés, et comme

certains affirment que nous disons) : Faisons du mal, afin qu’arrive le bien ? leur

condamnation est juste.

9 Quoi donc ? Sommes-nous meilleurs qu’eux ? Nullement ; car nous avons déjà prouvé que

tous, Juifs et Gentils, sont tous sous l’emprise du péché,

10 Comme il est écrit : Il n’y a aucun homme droit, non pas même un seul.

11 Il n’y a personne qui comprenne ; il n’y en a aucun qui cherche Dieu.

12 Ils se sont tous détournés du chemin, ils sont tous ensemble devenus inutiles ; il n’y en

a aucun qui fasse bien, non pas même un seul.

13 Leur gosier est un sépulcre ouvert ; avec leurs langues ils se sont employés à la

tromperie ; le venin d’aspic est sous leurs lèvres.

14 Leur bouche est pleine de malédiction et d’amertume.

15 Leurs pieds sont prompts pour verser le sang.

16 La destruction et la misère sont dans leurs chemins.

17 Et ils n’ont pas connu le chemin de la paix.

18 La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.

19 Or nous savons que toutes les choses que la loi dit, elle les dit à ceux qui sont sous la

loi, afin que toute bouche soit fermée, et que le monde entier devienne coupable devant

Dieu.

20 C’est pourquoi par les œuvres de la loi nulle chair ne sera justifiée à ses yeux ; car par

la loi est donnée la connaissance du péché.

21 Mais maintenant, la droiture de Dieu sans la loi est manifestée, la loi et les prophètes

lui ayant rendu témoignage ;

22 La justice de Dieu, dis-je, laquelle est par la foi de Jésus Christ envers tous et sur tous

ceux qui croient ; car il n’y a aucune différence.

23 Car tous ont péché, et n’atteignent pas la gloire de Dieu,

24 Étant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Christ Jésus,

25 Lequel Dieu a établi pour être une propitiation par la foi en son sang, afin de déclarer

sa justice pour la rémission des péchés, commis auparavant, selon l’indulgence de Dieu ;

26 Pour déclarer, dis-je, maintenant sa justice, afin qu’il puisse être juste, et le

justificateur de celui qui croit en Jésus.

27 Où est donc la vantardise ? Elle est exclue. Par quelle loi ? Celle des œuvres ? Non, mais

par la loi de la foi.

28 C’est pourquoi nous concluons qu’un homme est justifié par la foi, sans les œuvres de

la loi.

29 Est-il seulement le Dieu des Juifs ? Ne l’est-il pas aussi des Gentils ? Oui, des Gentils

aussi ;

30 Puisqu’il y a un seul Dieu qui justifiera la circoncision par la foi, et l’incirconcision par

la foi.

31 Annulons-nous donc la loi par la foi ? À Dieu ne plaise : oui, nous établissons la loi.

Romains 4

1 Que dirons-nous donc de ce qu’Abraham, notre père, selon la chair, a trouvé ?

2 Car si Abraham a été justifié par les œuvres, il a de quoi se glorifier, mais pas devant

Dieu.

3 Car que dit l’écriture ? Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice.

4 Or à celui qui œuvre, la récompense n’est pas comptée comme une grâce, mais comme

une dette.

5 Mais à celui qui n’œuvre pas, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est

comptée à justice.

6 Comme aussi David décrit la béatitude de l’homme à qui Dieu impute la droiture sans les

œuvres.

7 Disant : Bénis sont ceux dont les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés sont

couverts.

8 Béni est l’homme à qui le Seigneur n’imputera pas le péché.

9 Cette béatitude donc, vient-elle seulement sur la circoncision, ou sur l’incirconcision

aussi ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.

10 Comment donc a-t-elle été comptée ? Lorsqu’il était dans la circoncision, ou dans

l’incirconcision ? Non dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.

11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de la foi qu’il avait

eue tout en étant incirconcis ; afin qu’il puisse être le père de tous ceux qui croient bien

qu’ils ne soient pas circoncis ; afin que la justice puisse leur être aussi imputée ;

12 Et qu’il soit le père de la circoncision pour ceux qui ne sont pas seulement de la

circoncision mais qui aussi marchent dans les traces de la foi de notre père Abraham,

laquelle il a eue étant encore incirconcis.

13 Car la promesse qu’il devait être héritier du monde, n’a pas été faite à Abraham ou à

sa semence, par la loi, mais par la justice de la foi ;

14 Car si ceux qui sont de la loi sont héritiers, la foi est rendue nulle, et la promesse est

sans effet.

15 Parce que la loi produit la colère ; car où il n’y a pas de loi, il n’y a pas de

transgression.

16 C’est pourquoi, c’est de la foi, pour que cela puisse être par grâce, afin que la

promesse soit assurée à toute la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais

aussi à celle qui est de la foi d’Abraham, qui est le père de nous tous,

17 (Comme il est écrit : Je t’ai établi pour être père de beaucoup de nations), devant

celui auquel il a cru, Dieu lui-même, qui vivifie les morts, et appelle les choses qui ne sont

pas, comme si elles étaient.

18 Qui contre toute espérance, crut avec espérance qu’il deviendrait le père de beaucoup

de nations, selon ce qui avait été dit : Ainsi sera ta semence.

19 Et n’étant pas faible dans la foi, il ne considéra pas son propre corps déjà mort, quand

il avait environ cent ans ; ni l’état de mort de la matrice de Sara.

20 Il ne vacilla pas à l’égard de la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fort dans la

foi, donnant gloire à Dieu,

21 Et étant pleinement persuadé que ce qu’il avait promis, il était aussi capable de

l’accomplir.

22 Et c’est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

23 Or ce ne fut pas écrit seulement pour lui, que cela lui fut imputé ;

24 Mais pour nous aussi, à qui cela sera imputé, si nous croyons en celui qui a ressuscité

des morts Jésus notre Seigneur,

25 Qui fut livré pour nos offenses, et fut ressuscité pour notre justification.

Romains 5

1 C’est pourquoi étant justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur

Jésus Christ,

2 Par lequel nous avons aussi accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous nous tenons

fermes, et nous nous réjouissons dans l’espérance de la gloire de Dieu.

3 Et non seulement cela, mais nous nous glorifions aussi dans les tribulations, sachant que

la tribulation produit la patience,

4 Et la patience, l’expérience, et l’expérience, l’espérance.

5 Et l’espérance ne rend pas honteux, parce que l’amour de Dieu est versé dans nos cœurs

par l’Esprit Saint qui nous est donné.

6 Car lorsque nous étions encore sans vigueur, au temps échu, Christ est mort pour des

impies.

7 Car à peine quelqu’un mourra-t-il pour un homme droit ; néanmoins peut-être quelqu’un

oserait mourir pour un homme de bien.

8 Mais Dieu fait valoir son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore

pécheurs, Christ est mort pour nous.

9 Combien plus donc, étant maintenant justifiés par son sang, serons-nous sauvés de la

colère par lui.

10 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés à Dieu par la mort de

son Fils, bien plus encore, étant réconciliés, nous serons sauvés par sa vie.

11 Et non seulement cela, mais nous nous réjouissons aussi en Dieu par notre Seigneur

Jésus Christ, par lequel nous avons maintenant reçu la propitiation.

12 C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et la

mort par le péché, et ainsi la mort a passé sur tous les hommes, car tous ont péché.

13 (Car jusqu’à la loi le péché était dans le monde ; mais le péché n’est pas imputé quand

il n’y a pas de loi.

14 Néanmoins la mort a régné depuis Adam jusqu’à Moïse, même sur ceux qui n’avaient

pas péché par une transgression semblable à celle d’Adam, qui est la figure de celui qui

devait venir.

15 Mais il n’en est pas du don gratuit comme de l’offense. Car si par l’offense d’un seul

beaucoup sont morts, bien plus encore la grâce de Dieu, et le don par grâce laquelle est

d’un seul homme, Jésus Christ, a abondé sur beaucoup.

16 Et non comme il en fut par un seul qui pécha, ainsi est le don : car le jugement fut

d’un seul à la condamnation ; mais le don gratuit de beaucoup d’offenses à la

justification.

17 Car, si par l’offense d’un seul homme la mort a régné par un seul, combien plus ceux

qui reçoivent l’abondance de la grâce et du don de droiture, régneront-ils dans la vie par

un seul, Jésus Christ).

18 C’est pourquoi comme par l’offense d’un seul, le jugement est venu sur tous les

hommes en condamnation, de même par la droiture d’un seul, le don gratuit est venu sur

tous les hommes pour la justification de vie.

19 Car comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs,

ainsi par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus droits.

20 De plus la loi est intervenue pour que l’offense puisse abonder. Mais où le péché a

abondé, la grâce a encore plus abondé,

21 Afin que, comme le péché a régné par la mort, de même la grâce puisse régner par la

droiture jusqu’à la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur.

Romains 6

1 Que dirons-nous donc ? Continuerons-nous dans le péché, afin que la grâce puisse

abonder ?

2 À Dieu ne plaise. Comment, nous qui sommes morts au péché, vivrions-nous encore en

lui ?

3 Ne savez-vous pas que beaucoup parmi nous avons été baptisés en Jésus Christ, nous

avons été baptisés en sa mort ?

4 C’est pourquoi nous sommes ensevelis avec lui par le baptême en la mort, afin que,

comme Christ a été ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous devons

marcher, nous aussi, en nouveauté de vie.

5 Car si nous avons été plantés ensemble dans la ressemblance de sa mort, nous le serons

aussi dans la ressemblance de sa résurrection ;

6 Sachant cela, que notre vieil homme est crucifié avec lui, afin que le corps du péché

puisse être détruit, pour qu’à l’avenir nous ne servions plus le péché.

7 Car celui qui est mort est libéré du péché.

8 Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,

9 Sachant que Christ étant ressuscité des morts ne meurt plus, la mort n’a plus de

domination sur lui.

10 Car puisqu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché ; mais en ce qu’il vit, il

vit pour Dieu.

11 De même reconnaissez-vous vous-mêmes aussi comme vraiment morts au péché, mais

vivants pour Dieu en Jésus Christ notre Seigneur.

12 Ne laissez donc pas le péché régner dans votre corps mortel, pour que vous obéissiez à

ses convoitises ;

13 Ne soumettez pas non plus vos membres, pour être des instruments d’injustice au

péché ; mais soumettez-vous à Dieu, comme des vivants ressuscités des morts, et vos

membres, comme instruments de droiture à Dieu.

14 Car le péché n’aura pas domination sur vous, car vous n’êtes pas sous la loi, mais sous

la grâce.

15 Quoi donc ? pécherons-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la

grâce ? À Dieu ne plaise.

16 Ne savez-vous pas que de qui vous devenez serviteurs pour lui obéir, les serviteurs vous

êtes de celui à qui vous obéissez ; soit du péché à la mort, soit de l’obéissance à la

droiture ?

17 Mais remercions Dieu de ce que vous étiez les serviteurs du péché, mais que vous avez

obéi de cœur à la forme de doctrine qui vous a été donnée.

18 Étant donc libérés du péché, vous êtes devenus les serviteurs de la droiture.

19 Je parle à la manière des hommes, à cause de l’infirmité de votre chair : car comme

vous avez rendu vos membres serviteurs de la souillure et de l’iniquité pour l’iniquité,

maintenant donc rendez vos membres serviteurs de la droiture à la sainteté.

20 Car lorsque vous étiez les serviteurs du péché, vous étiez libres à l’égard de la droiture.

21 Quel fruit retiriez-vous donc alors des choses dont vous avez maintenant honte ? Car la

fin de ces choses est la mort.

22 Mais maintenant étant libérés du péché et devenus serviteurs de Dieu, vous avez votre

fruit dans la sainteté, et pour fin la vie éternelle.

23 Car les gages du péché, c’est la mort ; mais le don de Dieu, c’est la vie éternelle par

Jésus Christ notre Seigneur.

Romains 7

1 Ne savez-vous pas, frères (car je parle à ceux qui connaissent la loi) comment la loi a

domination sur l’homme tant qu’il est en vie ?

2 Car la femme qui a un mari est liée par la loi à son mari, tant qu’il vit ; mais si le mari

meurt, elle est délivrée de la loi de son mari.

3 Ainsi donc si, pendant que son mari vit, elle se marie à un autre homme, elle sera

appelée adultère ; mais si son mari meurt, elle est libérée de cette loi, de sorte qu’elle

n’est pas adultère, si elle se marie à un autre homme.

4 C’est pourquoi, mes frères, vous aussi, vous devenez morts à la loi par le corps de

Christ, afin que vous soyez mariés à un autre, savoir, à celui qui est ressuscité des morts,

afin que nous portions du fruit pour Dieu.

5 Car lorsque nous étions dans la chair, les impulsions des péchés, lesquelles étaient par la

loi, agissaient dans nos membres, pour produire du fruit pour la mort.

6 Mais maintenant nous sommes délivrés de la loi, pour qu’étant morts où nous étions

retenus, nous servions en nouveauté d’esprit, et non selon l’ancienneté de la lettre.

7 Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? À Dieu ne plaise. Non, je n’ai pas connu le

péché excepté par la loi ; car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi ne disait : Tu ne

convoiteras pas.

8 Mais le péché, prenant occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de

concupiscences. Car sans loi, le péché était mort.

9 Car autrefois j’étais vivant sans la loi ; mais lorsque le commandement est venu, le

péché a repris vie, et je suis mort.

10 Et le commandement, qui était ordonné pour avoir la vie, j’ai trouvé qu’il était pour la

mort.

11 Car le péché, prenant occasion par le commandement me trompa, et par lui me tua.

12 C’est pourquoi la loi est sainte, et le commandement saint, juste et bon.

13 Ce qui est bon est-il donc devenu mort pour moi ? À Dieu ne plaise. Mais le péché, afin

qu’il puisse paraître péché, produisant la mort en moi par ce qui est bon ; afin que le

péché par le commandement puisse devenir excessivement pécheur.

14 Car nous savons que la loi est spirituelle ; mais je suis charnel, vendu au péché.

15 Car ce que je fais je ne le permets pas : car ce que je veux, je ne le fais pas, mais ce

que je hais, je le fais.

16 Si donc je fais ce que je ne veux pas, je consens à ce que la loi est bonne.

17 Maintenant donc ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui demeure en moi.

18 Car je sais qu’en moi (c’est-à-dire, dans ma chair), ne demeure aucune bonne chose :

car le vouloir est présent en moi, mais je ne trouve pas comment accomplir ce qui est

bien.

19 Car le bien que je veux faire je ne fais pas ; mais le mal que je ne veux pas faire, je le

fais.

20 Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui

demeure en moi.

21 Je trouve alors une loi selon laquelle lorsque je veux faire le bien, le mal est présent

en moi.

22 Car je prends plaisir en la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

23 Mais je vois une autre loi dans mes membres, combattant contre la loi de mon

intelligence et me rendant captif sous la loi du péché, qui est dans mes membres.

24 Ô misérable homme que je suis ! qui me délivrera du corps de cette mort ?

25 Je remercie Dieu par Jésus Christ notre Seigneur. Ainsi donc avec l’intelligence, je sers

la loi de Dieu, mais, avec la chair, la loi du péché.

Romains 8

1 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Christ Jésus, qui

marchent, non selon la chair, mais selon l’Esprit ;

2 Car la loi de l’Esprit de vie en Christ Jésus, m’a rendu libre de la loi du péché et de la

mort.

3 Car ce que la loi ne pouvait faire, en ce qu’elle était affaiblie par la chair, Dieu,

envoyant son propre Fils dans une chair ressemblant à la chair de péché, et pour le péché,

a condamné le péché dans la chair ;

4 Afin que la droiture de la loi soit accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair,

mais selon l’Esprit.

5 Car ceux qui sont selon la chair obéissent aux choses de la chair ; mais ceux qui sont

selon l’Esprit obéissent aux choses de l’Esprit.

6 Car penser charnellement c’est la mort ; mais penser spirituellement c’est la vie et la

paix ;

7 Parce que la pensée charnelle est en inimitié contre Dieu ; car elle ne se soumet pas à la

loi de Dieu ; et en effet, elle ne le peut.

8 Ainsi donc, ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu.

9 Mais vous n’êtes pas dans la chair, mais dans l’Esprit, s’il est vrai que l’Esprit de Dieu

demeure en vous. Or, si quelque homme n’a pas l’Esprit de Christ, il ne lui appartient pas.

10 Et si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à

cause de la droiture.

11 Mais si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus des morts demeure en vous, celui qui a

ressuscité Christ d’entre les morts vivifiera aussi vos corps mortels, par son Esprit qui

demeure en vous.

12 C’est pourquoi, frères, nous sommes redevables non à la chair, pour vivre selon la

chair.

13 Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir

les œuvres du corps, vous vivrez.

14 Car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu, sont les fils de Dieu.

15 Car vous n’avez pas reçu l’esprit de servitude, pour être encore dans la crainte ; mais

vous avez reçu l’Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père.

16 L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes les enfants de Dieu.

17 Et si nous sommes enfants, alors nous sommes héritiers ; héritiers de Dieu, et

cohéritiers avec Christ ; s’il en est ainsi nous souffrons avec lui, afin que nous puissions

être aussi glorifiés ensemble.

18 Car j’estime que les souffrances de ce temps présent ne sont pas dignes d’être

comparées avec la gloire qui sera révélée en nous.

19 Car la sincère expectative de la créature attend la révélation des fils de Dieu.

20 Car la créature a été assujettie à la vanité, non pas volontairement, mais à cause de

celui qui l’a assujettie dans ladite espérance,

21 Parce que la créature elle-même sera aussi délivrée de la servitude de la corruption

pour être dans la glorieuse liberté des enfants de Dieu.

22 Car nous savons que la création entière soupire et travaille ensemble dans la douleur

jusqu’à maintenant.

23 Et non seulement elles, mais nous aussi qui avons les prémices de l’Esprit, nous

soupirons en nous-mêmes, en attendant l’adoption, c’est-à-dire, la rédemption de notre

corps.

24 Car nous sommes sauvés par l’espérance, mais l’espérance que l’on voit n’est plus

espérance ; car ce que l’homme voit, pourquoi l’espère-t-il encore ?

25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, alors nous l’attendons avec patience.

26 De même l’Esprit aussi nous aide dans nos faiblesses ; car nous ne savons pas comment

nous devons prier comme il convient ; mais l’Esprit lui-même fait intercession pour nous

par des soupirs qui ne peuvent être exprimés.

27 Et celui qui sonde les cœurs connaît quelle est la pensée de l’Esprit, parce qu’il fait

intercession pour les saints selon la volonté de Dieu.

28 Et nous savons que toutes choses contribuent ensemble au bien de ceux qui aiment

Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image

de son Fils, afin qu‘il puisse être le premier-né parmi beaucoup de frères.

30 De plus, ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a

aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.

31 Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui peut être

contre nous ?

32 Lui qui n’a pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous

donnera-t-il pas avec lui aussi toutes choses librement ?

33 Qui portera une quelconque accusation contre les élus de Dieu ? C’est Dieu qui justifie.

34 Qui est celui qui condamne ? C’est Christ qui est mort, oui plutôt qui est ressuscité, qui

est même à la main droite de Dieu, et qui aussi fait intercession pour nous.

35 Qui nous séparera de l’amour de Christ ? Sera-ce la tribulation, ou la détresse, ou la

persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l’épée ?

36 Selon qu’il est écrit : Pour l’amour de toi nous sommes tués tout le long du jour ; nous

sommes considérés comme des moutons destinés à l’abattoir.

37 Non, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a

aimés.

38 Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni

les puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,

39 Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de

l’amour de Dieu qui est en Christ Jésus notre Seigneur.

Romains 9

1 Je dis la vérité en Christ, je ne mens pas, ma conscience aussi me rendant témoignage

en l’Esprit Saint,

2 Que j’ai une grande tristesse et une peine continuelle dans mon cœur.

3 Car je souhaiterais moi-même d’être maudit de Christ, pour mes frères, ma parenté

selon la chair ;

4 Qui sont Israélites, à qui appartiennent l’adoption, et la gloire, et les alliances, et la

transmission de la loi, et le service de Dieu et les promesses ;

5 Qui viennent des pères, et de qui est venu, selon la chair, Christ, qui est au-dessus de

tout, Dieu béni pour toujours. Amen.

6 Ce n’est pas que la parole de Dieu ait été sans effet. Car ils ne sont pas tous Israël, ceux

qui sont d’Israël ;

7 Ce n’est pas non plus parce qu’ils sont la semence d’Abraham, qu’ils sont tous enfants :

mais : En Isaac ta semence sera appelée,

8 C’est-à-dire : Ceux qui sont les enfants de la chair, ceux-là ne sont pas les enfants de

Dieu ; mais les enfants de la promesse sont comptés pour être la semence.

9 Car voici la parole de la promesse : Je viendrai à cette période, et Sara aura un fils.

10 Et non seulement cela ; mais aussi lorsque Rébecca conçut par un, c’est-à-dire par

notre père Isaac ;

11 (Car les enfants n’étaient pas encore nés, et n’avaient fait ni bien ni mal, mais afin

que le dessein de Dieu selon l’élection puisse demeurer ferme, non à cause des œuvres,

mais à cause de celui qui appelle),

12 Il lui fut dit : L’aîné servira le plus jeune.

13 Selon qu’il est écrit : J’ai aimé Jacob, mais j’ai haï Esau (Esaü).

14 Que dirons-nous donc ? Y a-t-il de l’injustice avec Dieu ? À Dieu ne plaise.

15 Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde, et j’aurai

compassion de qui j’aurai compassion.

16 Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court ; mais de Dieu qui montre

miséricorde.

17 Car l’écriture dit à Pharaon : C’est pour ce dessein même que je t’ai suscité, afin que

je puisse montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom puisse être proclamé à

travers toute la terre.

18 C’est pourquoi il fait miséricorde à qui il veut faire miséricorde, et qui il veut, il

endurcit.

19 Tu me diras alors : Pourquoi trouve-t-il encore à redire ? Car qui a résisté à sa volonté ?

20 Non, mais, ô homme, qui es-tu, toi qui répliques contre Dieu ? La chose formée dira-t-

elle à celui qui l’a formée : Pourquoi m’as-tu faite ainsi ?

21 Le potier n’a-t-il pas le contrôle sur l’argile, pour pouvoir d’une même masse faire un

vase destiné à l’honneur, et un autre au déshonneur ?

22 Qu’est-ce si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté

avec beaucoup de longanimité les vases de colère, préparés pour la destruction ;

23 Et pour qu’il puisse faire connaître les richesses de sa gloire sur les vases de

miséricorde, lesquels il a préparés d’avance pour la gloire,

24 C’est-à-dire nous, qu’il a appelés, non seulement d’entre les Juifs, mais aussi d’entre

les Gentils ?

25 Selon qu’il dit aussi en Osee (Osée) : Je les appellerai mon peuple, ceux qui n’étaient

pas mon peuple, et sa bien-aimée, celle qui n’était pas bien-aimée.

26 Et il arrivera que dans le lieu où il leur a été dit : Vous n’êtes pas mon peuple, là ils

seront appelés les enfants du Dieu vivant.

27 Esaias (Ésaïe) aussi s’écrie concernant Israël : Quand le nombre des enfants d’Israël

serait comme le sable de la mer, un reste sera sauvé.

28 Car il terminera l’œuvre, et l’abrégera avec équité ; parce que le Seigneur accomplira

une œuvre brève sur la terre.

29 Et comme Esaias (Ésaïe) avait dit auparavant : Si le Seigneur des Sabaoth ne nous avait

laissé une semence, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été semblables

à Gomorrhe.

30 Que dirons-nous donc ? Que les Gentils, qui ne poursuivaient pas la droiture, sont

parvenus à la droiture, la droiture, dis-je qui vient de la foi.

31 Mais Israël, qui poursuivait la loi de droiture, n’est pas parvenu à cette loi de droiture.

32 Pourquoi ? Parce qu’ils ne l’ont pas cherchée par la foi, mais comme si elle venait par

les œuvres de la loi. Car ils ont trébuché contre cette pierre d’achoppement ;

33 Selon qu’il est écrit : Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement et un roc de

scandale ; et quiconque croit en lui, ne sera pas honteux.

Romains 10

1 Frères, le désir de mon cœur et ma prière à Dieu pour Israël, c’est qu’ils puissent être

sauvés.

2 Car je leur porte témoignage qu’ils ont le zèle de Dieu ; mais pas selon la connaissance ;

3 Car étant ignorants de la droiture de Dieu, et cherchant à établir leur propre droiture,

ils ne se sont pas soumis à la droiture de Dieu.

4 Car Christ est la fin de la loi, pour la droiture de quiconque croit.

5 Car Moïse décrit la droiture qui vient de la loi : Que l’homme qui fait ces choses vivra

par elles.

6 Mais la droiture qui vient de la foi parle ainsi : Ne dis pas en ton cœur : Qui montera au

ciel ? (C’est vouloir descendre Christ d’en haut).

7 Ou : Qui descendra dans l’abîme ? (C’est faire remonter Christ d’entre les morts).

8 Mais que dit-elle ? La parole est près de toi, même dans ta bouche et dans ton cœur :

c’est-à-dire, la parole de la foi laquelle nous prêchons.

9 Que si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et que tu croies dans ton cœur que

Dieu l’a ressuscité des morts, tu seras sauvé.

10 Car avec le cœur l’homme croit et parvient à la droiture, et avec la bouche la

confession est faite pour parvenir au salut.

11 Car l’écriture dit : Quiconque croit en lui ne sera pas honteux.

12 Car il n’y a pas de différence entre le Juif et le Grec, car le même Seigneur de tous est

riche envers tous ceux qui font appel à lui.

13 Car quiconque fera appel au nom du Seigneur sera sauvé.

14 Comment donc feront-ils appel à celui auquel ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils

en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils sans un prédicateur

?

15 Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils ne soient envoyés ? Selon qu’il est écrit :

Combien sont beaux les pieds de ceux qui prêchent l’évangile de paix, et qui apportent

d’heureuses nouvelles de bonnes choses !

16 Mais ils n’ont pas tous obéi à l’évangile. Car Esaias (Ésaïe) dit : Seigneur, qui a cru à

notre rapport ?

17 Ainsi la foi vient de ce qu’on entend ; et ce qu’on entend vient de la parole de Dieu.

18 Mais je dis : N’ont-ils pas entendu ? Oui en vérité, leur son est allé par toute la terre,

et leurs paroles jusqu’aux extrémités du monde.

19 Mais je dis : Israël ne l’a-t-il pas su ? Moïse le premier dit : Je vous provoquerai à la

jalousie par ceux qui ne sont pas un peuple, et par une nation insensée je vous exciterai à

la colère.

20 Mais Esaias (Ésaïe) est très audacieux et dit : J’ai été trouvé par ceux qui ne me

cherchaient pas, et j’ai été manifesté à ceux qui ne s’enquéraient pas de moi.

21 Mais à Israël il dit : Tout le jour j’ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et

contredisant.

Romains 11

1 Je dis donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple ? À Dieu ne plaise, car je suis aussi Israélite,

de la semence d’Abraham, de la tribu de Benjamin.

2 Dieu n’a pas rejeté son peuple lequel il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que

l’écriture dit d’Elias (Élie) ? comment il fait intercession auprès de Dieu contre Israël,

disant :

3 Seigneur, ils ont tué tes prophètes et démoli tes autels ; et je suis seul, et ils cherchent

à ôter ma vie ?

4 Mais que lui dit la réponse de Dieu ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont pas

ployé le genou devant l’image de Baal.

5 De même aussi en ce temps présent, il y a un reste selon l’élection de la grâce.

6 Et si c’est par grâce, alors ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus

grâce. Mais si c’est par les œuvres, alors ce n’est plus par grâce ; autrement l’œuvre n’est

plus œuvre.

7 Quoi donc ? Israël n‘a pas obtenu ce qu’il recherche ; mais l’élection l’a obtenu, et les

restants ont été aveuglés,

8 (Selon qu’il est écrit : Dieu leur a donné un esprit de sommeil, des yeux afin qu’ils ne

voient pas, et des oreilles afin qu’ils n’entendent pas), jusqu’à ce jour.

9 Et David dit : Que leur table leur soit un filet, et un piège, une pierre d’achoppement,

et une rétribution pour eux.

10 Que leurs yeux soient obscurcis afin qu’ils ne puissent pas voir, et que leur dos soit

continuellement courbé.

11 Je dis donc : Ont-ils trébuché pour qu’ils tombent ? À Dieu ne plaise ; mais plutôt par

leur chute, le salut est venu aux Gentils, afin de les provoquer à la jalousie.

12 Or si leur chute est la richesse du monde et leur diminution la richesse des Gentils,

combien plus sera leur plénitude ?

13 Car je vous parle à vous, Gentils, dans la mesure où je suis l’apôtre des Gentils, je

magnifie mon ministère,

14 Si par quelque moyen, je puis provoquer à la jalousie ceux qui sont ma chair, et puisse

en sauver quelques-uns.

15 Car si leur rejet est la réconciliation du monde, que sera leur réception, sinon une vie

d’entre les morts ?

16 Car si les prémices sont saintes, la masse est aussi sainte ; et si la racine est sainte, les

branches le sont aussi.

17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et toi, étant un olivier

sauvage, tu as été greffé parmi elles, et avec elles tu es fait participant de la racine et de

la graisse de l’olivier,

18 Ne te vante pas aux dépens des branches. Mais si tu te vantes, tu ne portes pas la

racine, mais la racine te porte.

19 Tu diras alors : Les branches ont été retranchées, afin que je puisse y être greffé.

20 Bien ; à cause de l’incrédulité, elles ont été retranchées, et tu es debout par la foi. Ne

sois pas orgueilleux, mais crains.

21 Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, prends garde de peur qu’il ne

t’épargne pas non plus.

22 Regarde donc la bonté et la sévérité de Dieu ; sur ceux qui sont tombés sévérité, mais

envers toi sa bonté, si tu continues dans sa bonté ; autrement, toi aussi tu seras

retranché.

23 Et eux aussi, s’ils ne demeurent pas dans l’incrédulité ils seront greffés, car Dieu peut

les greffer de nouveau.

24 Car si tu as été coupé de l’olivier qui est sauvage de nature, et que tu as été greffé

contre nature sur un bon olivier, combien plus ceux qui le sont par nature seront-ils

greffés sur leur propre olivier ?

25 Car je ne veux pas, frères, que vous soyez ignorants de ce mystère, de peur que vous

ne soyez sages à votre propre opinion ; cet aveuglement est arrivé en partie à Israël

jusqu’à ce que la plénitude des Gentils soit entrée.

26 Et ainsi tout Israël sera sauvé, comme il est écrit : Il viendra de Sion le Libérateur, et il

éloignera l’impiété de Jacob.

27 Car ceci est mon alliance avec eux, lorsque j’ôterai leurs péchés.

28 En ce qui concerne l’évangile ils sont ennemis à cause de vous ; mais concernant

l’élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères,

29 Car les dons et l’appel de Dieu sont sans repentance.

30 Car comme vous autrefois n’avez pas cru Dieu, malgré tout vous avez maintenant

obtenu miséricorde par leur incrédulité ;

31 Pareillement ceux-ci aussi n’ont maintenant pas cru, afin que par votre miséricorde ils

puissent aussi obtenir miséricorde.

32 Car Dieu les a tous enfermés dans l’incrédulité, afin qu’il puisse faire miséricorde à

tous.

33 Ô profondeur des richesses de la sagesse et de la connaissance de Dieu ! Combien ses

jugements sont impénétrables, et ses chemins indécelables !

34 Car qui a connu la pensée du Seigneur ou qui a été son conseiller ?

35 Ou qui lui a donné le premier, et en sera récompensé en retour ?

36 Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses : À lui soit gloire pour toujours.

Amen.

Romains 12

1 Je vous supplie donc, frères, par les miséricordes de Dieu, à présenter vos corps en un

sacrifice vivant, saint, acceptable à Dieu, qui est votre service raisonnable.

2 Et ne soyez pas conformes à ce monde, mais soyez transformés par le renouvellement de

votre intelligence, afin que vous puissiez discerner qu’elle est cette bonne, et acceptable

et parfaite volonté de Dieu.

3 Car par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chaque homme qui est parmi vous de ne

pas penser de lui être plus hautement que ce qu'il devrait penser ; mais de penser

sobrement, selon que Dieu a départi à chaque homme la mesure de la foi.

4 Car, comme nous avons beaucoup de membres dans un seul corps, et que tous les

membres n’ont pas la même fonction ;

5 Ainsi nous, étant nombreux, sommes un seul corps en Christ ; et chacun, membres les

uns des autres.

6 Ayant donc des dons différents selon la grâce qui nous est donnée, soit la prophétie,

prophétisons selon la proportion de la foi ;

7 Soit le ministère, appliquons-nous à notre ministère ; soit celui qui enseigne, à

enseigner ;

8 Soit celui qui exhorte, à l’exhortation ; celui qui donne, qu’il le fasse avec simplicité ;

celui qui gouverne, avec soin ; celui qui exerce la miséricorde, avec joie.

9 Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mal, attachez-vous à ce qui

est bon.

10 Montrez une bienveillante affection l’un envers l’autre avec un amour fraternel ; quant

à l’honneur, vous préférant l’un l’autre,

11 Non paresseux au travail ; fervents en esprit ; servant le Seigneur ;

12 Vous réjouissant dans l’espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la

prière.

13 Subvenant aux nécessités des saints ; s’adonnant à l’hospitalité.

14 Bénissez ceux qui vous persécutent ; bénissez, et ne maudissez pas.

15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent.

16 Ayez la même pensée entre vous ; ne pensez pas aux choses élevées, mais

condescendez aux hommes de basse condition. Ne soyez pas sages à vos propres

convictions.

17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous

les hommes.

18 S’il est possible, autant qu’il dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.

19 Chers bien-aimés, ne vous vengez pas vous-mêmes, mais donnez plutôt place à la

colère ; car il est écrit : La vengeance est mienne ; je le rendrai, dit le Seigneur.

20 C’est pourquoi si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s’il a soif, donne-lui à boire ;

car en faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.

21 Ne sois pas surmonté par le mal ; mais surmonte le mal par le bien.

Romains 13

1 Que toute âme soit soumise aux puissances supérieures. Car il n’y a aucune puissance

sinon de Dieu ; les puissances qui existent sont établies de Dieu.

2 C’est pourquoi, quiconque résiste à la puissance résiste à l’ordonnance de Dieu ; et ceux

qui résistent, recevront la condamnation sur eux-mêmes.

3 Car les dirigeants ne sont pas une terreur lorsqu’on fait des bonnes œuvres, mais pour

de mauvaises. Veux-tu donc ne pas craindre la puissance ? Fais ce qui est bien, et tu

recevras d’elle la louange.

4 Car il est le ministre de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains, car il ne porte

pas l’épée en vain ; car il est le ministre de Dieu, un vengeur pour exécuter la colère sur

celui qui fait le mal.

5 C’est pourquoi vous devez être soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi à

cause de la conscience.

6 Car c’est aussi pour cela que vous payez les taxes, car ils sont ministres de Dieu,

s’employant sans cesse à cette chose précise.

7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû : le tribut à qui le tribut est dû ; l’impôt, à qui

l’impôt ; la crainte, à qui la crainte ; l’honneur, à qui l’honneur.

8 Ne devez rien à personne, sinon de vous aimer les uns les autres car celui qui aime

l’autre, a accompli la loi.

9 Car ceci, Tu ne commettras pas d’adultère, Tu ne seras pas meurtrier, Tu ne voleras

pas, Tu ne diras pas de faux témoignage, Tu ne convoiteras pas ; et s'il y a tout autre

commandement, il est sommairement résumé dans ce propos : Tu aimeras ton voisin

comme toi-même.

10 L’amour ne fait pas de mal au voisin ; c’est pourquoi l’amour est l’accomplissement de

la loi.

11 Et que, connaissant le temps, qu’il est maintenant grand temps de nous réveiller du

sommeil, car maintenant notre salut est plus près que lorsque nous avons cru.

12 La nuit est fort avancée, et le jour est proche ; dépouillons-nous donc des œuvres

d’obscurité, et revêtons-nous de l’armure de la lumière.

13 Conduisons-nous honnêtement, comme en plein jour, et non dans les émeutes, et dans

l’ivrognerie, non pas dans la luxure, ni dans les impudicités, non pas en querelles ni dans

l’envie.

14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et ne vous souciez pas de la chair pour

satisfaire ses convoitises.

Romains 14

1 Celui qui est faible dans la foi, recevez-le, mais pas en vue de discussions douteuses.

2 Car l’un croit qu'il peut manger de toutes choses ; un autre qui est faible, mange des

herbes.

3 Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange

pas, ne juge pas celui qui mange ; car Dieu l’a reçu.

4 Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d’autrui ? C’est par rapport à son propre maître qu’il

se tient ferme ou qu’il tombe. Oui il sera affermi, car Dieu est capable de le faire tenir

debout.

5 Un homme estime un jour supérieur à un autre ; un autre estime chaque jour identique.

Que chaque homme soit pleinement persuadé dans sa propre pensée.

6 Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur ; et celui qui n’a pas égard au

jour, n’y a pas égard à cause du Seigneur. Celui qui mange, mange à cause du Seigneur,

car il remercie Dieu ; et celui qui ne mange pas, ne mange pas à cause du Seigneur, et il

remercie Dieu.

7 Car aucun de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt à soi-même.

8 Car soit que nous vivions, nous vivons pour le Seigneur ; et soit que nous mourions, nous

mourons pour le Seigneur ; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous

sommes au Seigneur.

9 Car à cette fin Christ est mort, est ressuscité et est revenu à la vie, afin qu’il puisse être

Seigneur tant des morts que des vivants.

10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Ou pourquoi méprises-tu ton frère ? Puisque nous

nous tiendrons tous devant le siège de jugement de Christ.

11 Car il est écrit : Je vis, dit le Seigneur, tout genou se ploiera devant moi, et toute

langue confessera Dieu.

12 Ainsi donc chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu.

13 Ne nous jugeons donc plus l’un l’autre mais jugez plutôt ceci, qu’aucun homme ne

mette une pierre d’achoppement ou une occasion de chute devant son frère.

14 Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu’il n’y a rien de souillé en soi ;

mais à celui qui estime qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

15 Mais si ton frère est affligé concernant ta nourriture, tu ne te conduis pas

charitablement. Ne détruis pas par ta nourriture celui pour lequel Christ est mort.

16 Que ce que vous faites de bien ne soit donc pas dénigré.

17 Car le royaume de Dieu n’est pas manger et boire, mais droiture, et paix et joie dans

l’Esprit Saint.

18 Car celui qui en ces choses-là sert Christ, est acceptable à Dieu, et approuvé des

hommes.

19 Poursuivons donc les choses qui amènent à la paix, et les choses par lesquelles on

s’édifie l’un l’autre.

20 Car la nourriture ne détruit pas l’œuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures,

mais c’est mal pour cet homme qui en mangeant offense.

21 Il est bon de ne pas manger de viande, ni boire de vin, ni de faire aucune chose qui

puisse faire trébucher ton frère, ou l’offenser, ou risquer de l’affaiblir.

22 As-tu la foi ? Aie-la en toi-même devant Dieu. Heureux est celui qui ne se condamne

pas lui-même dans la chose qu’il autorise.

23 Et celui qui doute est condamné s’il mange, parce qu’il ne mange pas avec foi ; car

tout ce qui ne vient pas de la foi, est péché.

Romains 15

1 Nous devons donc, nous qui sommes forts, porter les infirmités des faibles, et non pas

plaire à nous-mêmes.

2 Que chacun de nous cherche à plaire à son voisin, pour son bien, pour l’édification ;

3 Car même Christ n’a pas cherché ce qui lui plaisait ; mais selon qu’il est écrit : Les

outrages de ceux qui t’outragent, sont tombés sur moi.

4 Car toutes les choses qui ont été écrites autrefois, ont été écrites pour notre instruction,

afin que, par la patience et la consolation que donnent les écritures, nous puissions avoir

l’espérance.

5 Que le Dieu de patience et de consolation vous donne la même façon de penser entre

vous selon Christ Jésus,

6 Afin que, d’une seule pensée et d’une seule bouche vous glorifiiez Dieu, c’est-à-dire le

Père de notre Seigneur Jésus Christ.

7 C’est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme Christ nous a reçus pour la gloire

de Dieu.

8 Or je dis que Jésus Christ a été ministre de la circoncision, pour montrer la vérité de

Dieu, pour confirmer les promesses faites aux pères ;

9 Et afin que les Gentils puissent glorifier Dieu pour sa miséricorde, selon qu’il est écrit :

Pour cela je te confesserai parmi les Gentils, et je chanterai à ton nom.

10 Et il dit encore : Réjouissez-vous, Gentils, avec son peuple.

11 Et encore : Louez le Seigneur, vous tous Gentils, et célébrez-le vous tous les peuples.

12 Et encore, Esaias (Ésaïe) dit : il y aura une racine de Jesse, et celui qui s’élèvera pour

régner sur les Gentils ; en lui les Gentils se confieront.

13 Que le Dieu d’espérance donc, vous remplisse de toute joie et paix en croyant, afin que

vous puissiez abonder en espérance, par la puissance de l’Esprit Saint.

14 Or mes frères, je suis aussi moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonté, remplis

de toute connaissance, capables de vous avertir l’un l’autre.

15 Cependant, frères, je vous ai écrit en quelque sorte plus hardiment, comme vous

rappelant, à cause de la grâce qui m’a été donnée de Dieu,

16 Que je dois être le ministre de Jésus Christ auprès des Gentils, administrant l’évangile

de Dieu, afin que l’offrande des Gentils puisse être acceptable, étant sanctifiée par

l’Esprit Saint.

17 J’ai donc de quoi me glorifier par Jésus Christ, dans les choses qui appartiennent à

Dieu.

18 Car je n’oserais parler d’aucune des choses que Christ n’a pas faites par moi, pour

rendre les Gentils obéissants, en parole et en œuvre ;

19 Par de puissants signes et prodiges ; par la puissance de l’Esprit de Dieu ; de sorte que

depuis Jérusalem et alentour jusqu’à Illyricum (l’Illyrie), j’ai pleinement prêché l’évangile

de Christ.

20 Oui, je me suis efforcé de prêcher l’évangile, non pas là où Christ avait été nommé, de

peur de bâtir sur le fondement d’un autre homme.

21 Mais, selon qu’il est écrit : Ceux à qui il n’avait pas été annoncé, verront, et ceux qui

n’ avaient pas entendu, comprendront.

22 C’est pour cela aussi que j’ai été souvent empêché d’aller à vous.

23 Mais maintenant n’ayant plus de place où aller dans ces régions, et ayant un grand

désir depuis plusieurs années d’aller à vous,

24 Quelque soit le moment où j’entreprendrai mon voyage en Espagne, j’irai à vous ; car

j’espère vous voir au cours de mon voyage, et d’être conduit vers ce lieu par vous, quand

premièrement je me serai quelque peu rassasié en votre compagnie.

25 Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les saints.

26 Car il a plu à ceux de Macédoine et d’Achaïe d’apporter une certaine contribution pour

les pauvres saints qui sont à Jérusalem.

27 Cela leur a plu, en vérité, et ils leur sont redevables. Car si les Gentils ont eu part à

leurs biens spirituels, leur devoir est aussi de les assister dans les choses charnelles.

28 Après donc que j’aurai achevé cela, et que je leur aurai confié ce fruit, j’irai en

Espagne, en passant chez vous.

29 Et je sais que lorsque je viendrai vers vous, je viendrai dans la plénitude de la

bénédiction de l’évangile de Christ.

30 Or je vous supplie, frères, pour l’amour du Seigneur Jésus Christ, et pour l’amour de

l’Esprit, que vous combattiez avec moi dans vos prières à Dieu pour moi ;

31 Afin que je puisse être délivré de ceux qui, en Judée, ne croient pas ; et que mon

service que j’ai pour Jérusalem soit accepté des saints ;

32 Afin que je puisse aller à vous avec joie par la volonté de Dieu, et puisse avec vous me

délasser.

33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous. Amen.

Romains 16

1 Je vous recommande Phebe (Phoebé), notre sœur, laquelle est servante de l’église qui

est à Cenchrea (Cenchrée) ;

2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient aux saints ; et que vous

l’assistiez dans toute affaire où elle aurait besoin de vous ; car elle en a secouru

beaucoup, et moi aussi.

3 Saluez Priscilla et Aquila, mes collaborateurs en Christ Jésus

4 Qui pour ma vie ont exposé leurs propres cous ; que je ne suis pas seul à remercier, mais

aussi toutes les églises des Gentils.

5 De même saluez l’église qui est dans leur maison. Saluez Epaenetus, (Epanète), mon

bien-aimé, qui est les prémices de l’Achaïe, pour Christ.

6 Saluez Marie qui s’est donnée beaucoup de travail pour nous.

7 Saluez Andronicus et Junia (Junie), ma parenté, et mes compagnons de captivité qui se

distinguent parmi les apôtres, qui même ont été en Christ avant moi.

8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

9 Saluez Urbane (Urbain), notre collaborateur en Christ ; et Stachys, mon bien-aimé.

10 Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux qui sont de la maison d’Aristobule.

11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le

Seigneur.

12 Saluez Tryphena (Tryphène) et Tryphose, qui ont travaillé dans le Seigneur. Saluez

Persis (Perside), la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé dans le Seigneur.

13 Saluez Rufus, choisi dans le Seigneur, et sa mère, et la mienne.

14 Saluez Asyncritus (Asyncrite), Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui

sont avec eux.

15 Saluez Philologus (Philologue) et Julia, Nereus (Nérée) et sa sœur, et Olympas

(Olympe), et tous les saints qui sont avec eux.

16 Saluez-vous l’un l’autre par un saint baiser. Les églises de Christ vous saluent.

17 Maintenant je vous supplie, frères, de remarquer ceux qui causent des divisions et des

offenses contraires à la doctrine que vous avez apprise, et évitez-les.

18 Car ceux qui sont tels ne servent pas notre Seigneur Jésus Christ, mais leur propre

ventre ; et par de bonnes paroles et des discours flatteurs ils séduisent le cœur des

simples.

19 Car votre obéissance est connue de tous les hommes. Je me réjouis donc à votre sujet ,

cependant je souhaite que vous soyez sages quant au bien, et simples quant au mal.

20 Et le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur

Jésus Christ soit avec vous. Amen.

21 Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, ma parenté,

vous saluent.

22 Moi Tertius, qui ai écrit cette épître, je vous salue dans le Seigneur.

23 Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’église, vous salue. Erastus (Éraste), le chambellan

de la ville vous salue ainsi que Quartus, un frère.

24 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.

25 À celui qui a la puissance pour vous affermir selon mon évangile et la prédication de

Jésus Christ, selon la révélation du mystère qui a été tenu secret depuis le

commencement du monde,

26 Mais qui maintenant est manifesté par les écritures des prophètes, selon le

commandement du Dieu éternel, et donné pour être connu parmi toutes les nations, pour

l’obéissance de la foi ;

27 À Dieu seul sage soit la gloire par Jésus Christ pour toujours. Amen.

PREMIERE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX CORINTHIENS

1 Corinthiens 1

1 Paul, appelé à être un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et Sosthenes

(Sosthène) notre frère,

2 À l’église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui sont sanctifiés en Christ Jésus, appelés à

être saints, avec tous ceux qui en tout lieu font appel au nom de Jésus Christ notre

Seigneur, leur Seigneur et le nôtre.

3 Grâce soit à vous, et paix de la part de Dieu, notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

4 Je remercie toujours mon Dieu pour vous, pour la grâce de Dieu qui vous est donnée par

Jésus Christ,

5 De ce qu’en toutes choses, vous êtes enrichis par lui, en toute parole et en toute

connaissance ;

6 De même que le témoignage de Christ a été confirmé en vous ;

7 Si bien qu’il ne vous manque aucun don en attendant la venue de notre Seigneur Jésus

Christ,

8 Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, afin que vous puissiez être irréprochables au jour

de notre Seigneur Jésus Christ.

9 Dieu est fidèle, lui par qui vous avez été appelés à la filiation de son Fils Jésus Christ

notre Seigneur.

10 Or je vous supplie, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, que vous parliez

tous le même langage, et de ne pas avoir de divisions parmi vous, mais que vous soyez

parfaitement unis dans une même pensée et dans un même jugement.

11 Car il m’a été dit de vous, mes frères, par ceux qui sont de la maison de Chloé, qu’il y

a des dissensions parmi vous.

12 Or je dis ceci, que chacun de vous déclare : Moi, je suis de Paul ; et moi, d’Apollos ; et

moi, de Céphas ; et moi, de Christ.

13 Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? ou avez-vous été baptisés au

nom de Paul ?

14 Je remercie Dieu de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus ;

15 De peur que nul ne dise que j’ai baptisé en mon nom.

16 Et j’ai baptisé aussi la famille de Stéphanas ; de plus, je ne sais si j’ai baptisé

quelqu’un d’autre.

17 Car Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’évangile, non avec

sagesse de parole, de peur que la croix de Christ soit rendue sans effet.

18 Car la prédication de la croix est pour ceux qui périssent folie ; mais à nous qui sommes

sauvés, elle est la puissance de Dieu.

19 Car il est écrit : Je détruirai la sagesse des sages et j’anéantirai la compréhension des

prudents.

20 Où est le sage ? où est le scribe ? où est l’argumentateur de ce monde ? Dieu n’a-t-il

pas rendu insensée la sagesse de ce monde ?

21 Car puisqu’en la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n’a pas connu Dieu, il a plu

à Dieu par la folie de la prédication de sauver ceux qui croient.

22 Car les Juifs demandent un signe, et les Grecs cherchent la sagesse,

23 Mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs une pierre d’achoppement, et aux

Grecs folie ;

24 Mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, nous prêchons Christ la puissance

de Dieu et la sagesse de Dieu.

25 Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus

forte que les hommes.

26 Car vous voyez votre vocation, frères, comment ni beaucoup d’hommes sages selon la

chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles, sont appelés.

27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages, et Dieu a choisi

les choses faibles du monde pour confondre les choses qui sont puissantes ;

28 Et Dieu a choisi les choses viles du monde et les choses qui sont méprisées, oui, les

choses qui ne sont pas, pour amener à néant celles qui sont,

29 Afin que nulle chair ne se glorifie en sa présence.

30 Mais vous êtes de lui en Christ Jésus, qui de la part de Dieu nous est fait sagesse, et

droiture, et sanctification et rédemption ;

31 Afin que, comme il est écrit : Celui qui se glorifie, qu’il se glorifie dans le Seigneur.

1 Corinthiens 2

1 Et moi, frères, quand je suis venu vers vous, je ne suis pas venu avec excellence de

parole, ou de sagesse en vous déclarant le témoignage de Dieu.

2 Car j’étais déterminé de ne rien savoir parmi vous sinon Jésus Christ, et celui-ci crucifié.

3 Et j’étais avec vous dans la faiblesse, et dans la crainte et tremblant beaucoup.

4 Et mon discours et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de la sagesse

humaine, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance ;

5 Afin que votre foi ne se maintienne pas dans la sagesse des hommes, mais dans la

puissance de Dieu.

6 Néanmoins nous parlons sagesse parmi ceux qui sont parfaits, toutefois pas la sagesse de

ce monde, ni des princes de ce monde, qui vont être anéantis ;

7 Mais nous parlons la sagesse de Dieu en un mystère, c’est-à-dire la sagesse cachée, que

Dieu avait déterminée avant le monde, pour notre gloire,

8 Laquelle nul des princes de ce monde n’a connue, car s’ils l’avaient connue, ils

n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.

9 Mais, comme il est écrit : L’œil n’a pas vu, ni l’oreille entendu, elles ne sont pas entrées

dans le cœur de l’homme, les choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.

10 Mais Dieu nous les a révélées par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, oui,

même les choses profondes de Dieu.

11 Car quel homme connaît les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en

lui ? De même aussi, personne ne connaît les choses de Dieu, sinon l’Esprit de Dieu.

12 Or nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’esprit qui est de Dieu, afin que nous

puissions connaître les choses qui nous sont données librement par Dieu ;

13 Desquelles choses aussi nous parlons, non pas avec les mots qu’enseigne la sagesse

humaine, mais avec ceux qu’enseigne l’Esprit Saint, comparant les choses spirituelles avec

les choses spirituelles.

14 Mais l’homme naturel ne reçoit pas les choses de l’Esprit de Dieu ; car elles sont folie

pour lui, il ne peut les connaître non plus, parce qu’elles se discernent spirituellement.

15 Mais celui qui est spirituel juge toutes choses, malgré tout il n’est lui-même jugé par

aucun homme.

16 Car qui a connu la pensée du Seigneur pour qu’il puisse l’instruire ? Mais nous, nous

avons la pensée de Christ.

1 Corinthiens 3

1 Et moi, frères, je n’ai pu vous parler comme à des hommes spirituels ; mais comme à

des hommes charnels, même comme à des nouveau-nés en Christ.

2 Je vous ai nourris de lait, et non de viande, car jusqu’à maintenant vous n’étiez pas

capables de la supporter ; maintenant même, vous n’en êtes toujours pas capables.

3 Car vous êtes encore charnels ; car, puisqu’il y a parmi vous envie et querelle et

divisions, n’êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas à la manière des hommes ?

4 Car tandis que l’un dit : Je suis de Paul ; et l’autre, Je suis d’Apollos, n’êtes-vous pas

charnels ?

5 Qui donc est Paul, et qui est Apollos, sinon des ministres par lesquels vous avez cru,

selon que le Seigneur a donné à chaque homme ?

6 J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l’accroissement.

7 Ainsi donc, ni celui qui plante n’est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui

donne l’accroissement.

8 Or celui qui plante et celui qui arrose sont un, et chaque homme recevra sa propre

récompense selon son propre travail.

9 Car nous collaborons ensemble avec Dieu ; vous êtes le champ de Dieu, vous êtes

l’édifice de Dieu.

10 Selon la grâce de Dieu qui m’est donnée, comme un sage maître bâtisseur, j’ai posé le

fondement, et un autre bâtit dessus. Mais que chaque homme prenne garde comment il

bâtit dessus.

11 Car aucun homme ne peut poser d’autre fondement que celui qui est posé, lequel est

Jésus Christ.

12 Or si quelque homme bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres

précieuses, du bois, du foin, du chaume,

13 L’œuvre de chaque homme sera manifestée ; car le jour la fera connaître, parce

qu’elle sera révélée par le feu ; et le feu éprouvera de quelle façon est l’œuvre de chaque

homme.

14 Si l’œuvre qu’un homme a bâtie subsiste, il en recevra une récompense.

15 Si l’œuvre d’un homme vient à être consumée, il en subira la perte, mais lui-même

sera sauvé, toutefois comme par le feu.

16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu demeure en

vous ?

17 Si un homme corrompt le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est

saint, lequel temple vous êtes.

18 Que nul homme ne se trompe lui-même. Si quelque homme parmi vous pense être sage

dans ce monde, qu’il devienne insensé, afin qu’il puisse devenir sage.

19 Car la sagesse de ce monde est folie avec Dieu. Car il est écrit : Il surprend les sages

dans leurs propres ruses.

20 Et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages, et qu’elles sont vaines.

21 C’est pourquoi que nul homme ne se glorifie dans les hommes. Car toutes choses sont à

vous ;

22 Que ce soit Paul, ou Apollos, ou Céphas, ou le monde, ou la vie, ou la mort, soit les

choses présentes, soit les choses à venir ; toutes choses sont à vous,

23 Et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.

1 Corinthiens 4

1 Que tout homme donc nous considère comme ministres de Christ et administrateurs des

mystères de Dieu.

2 De plus, il est exigé des administrateurs que chaque homme soit trouvé fidèle.

3 Mais pour moi, c’est peu de chose que je sois jugé par vous, ou par un jugement

d’homme ; oui, je ne me juge pas moi-même.

4 Car je ne connais rien par moi-même ; toutefois je ne suis pas justifié pour cela ; mais

celui qui me juge, c’est le Seigneur.

5 C’est pourquoi, ne jugez rien avant le temps, jusqu’à ce que le Seigneur vienne, il

mettra à la fois en lumière les choses cachées dans l’obscurité, et rendra manifestes les

conseils des cœurs ; et alors chaque homme recevra sa louange de la part de Dieu.

6 Et ces choses, frères, je les ai, si je peux m’exprimer ainsi, transposées et à moi et à

Apollos, à cause de vous, afin qu’en nous, vous puissiez apprendre à ne pas penser

concernant les hommes au-delà de ce qui est écrit, afin qu’aucun de vous ne conçoive de

l’orgueil l’un contre l’autre.

7 Car qui te rend différent d’un autre ? Et qu’as-tu, que tu n’aies reçu ? Or si tu l’as reçu,

pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l’avais pas reçu ?

8 À présent vous êtes rassasiés, à présent vous êtes riches, vous avez régné comme des

rois sans nous ; et plût à Dieu que vous régniez, afin que nous puissions aussi régner avec

vous.

9 Car je pense que Dieu nous a présentés, nous les apôtres les derniers, comme destinés à

la mort, car nous sommes donnés en spectacle au monde, et aux anges et aux hommes.

10 Nous sommes insensés pour l’amour de Christ, mais vous êtes sages en Christ ; nous

sommes faibles mais vous êtes forts ; vous êtes honorables, mais nous sommes méprisés.

11 Même jusqu’à cette heure-ci nous avons faim et soif, et nous sommes nus et sommes

frappés, et nous n’avons pas de domicile ;

12 Et nous peinons, travaillant de nos propres mains ; étant injuriés, nous bénissons ;

étant persécutés, nous le supportons ;

13 Étant calomniés, nous supplions ; nous sommes devenus comme les ordures du monde,

et sommes le rebut de toutes choses jusqu’à ce jour.

14 Je n’écris pas ces choses pour vous faire honte ; mais comme étant mes fils bien-aimés,

je vous avertis.

15 Car même si vous aviez dix mille instructeurs en Christ, toutefois vous n’avez

cependant pas beaucoup de pères ; car en Christ Jésus je vous ai engendrés par l’évangile.

16 C’est pourquoi je vous supplie, suivez mon exemple.

17 Pour cette raison je vous ai envoyé Timothée, qui est mon fils bien-aimé et fidèle dans

le Seigneur ; il vous rappellera mes chemins, lesquels sont en Christ, comme j’enseigne

partout dans chaque église.

18 Or quelques-uns se sont enorgueillis comme si je ne devais pas venir vers vous.

19 Mais je viendrai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non la parole

de ceux qui se sont enorgueillis, mais la puissance.

20 Car le royaume de Dieu n’est pas en parole, mais en puissance

21 Que voulez-vous ? Viendrai-je à vous avec un bâton, ou avec amour, et dans l’esprit de

soumission ?

1 Corinthiens 5

1 On raconte couramment qu’il y a de la fornication parmi vous, et une fornication telle

qu’elle n’est pas même nommée parmi les Gentils : que quelqu’un aurait la femme de son

père.

2 Et vous êtes enorgueillis, et vous n’avez pas plutôt pris le deuil afin que celui qui a

commis cet acte puisse être retiré du milieu de vous.

3 Car moi en vérité, comme absent de corps, mais présent en esprit, j’ai déjà jugé,

comme si j’étais présent, en ce qui concerne celui qui a commis cet acte,

4 Au nom de notre Seigneur Jésus Christ, lorsque vous êtes réunis ensemble, vous et mon

esprit, avec la puissance de notre Seigneur Jésus Christ,

5 Qu’on livre un tel homme à Satan pour la destruction de la chair, afin que l’esprit puisse

être sauvé au jour du Seigneur Jésus.

6 Votre vantardise n’est pas bonne. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute

la pâte ?

7 Retirez donc le vieux levain, afin que vous puissiez devenir une nouvelle pâte, puisque

vous êtes sans levain. Car même Christ, notre pâque, est sacrifié pour nous.

8 C’est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice

et de malveillance ; mais avec le pain sans levain de la sincérité et de la vérité.

9 Je vous ai écrit dans une épître de ne pas fréquenter les fornicateurs ;

10 Toutefois pas absolument avec les fornicateurs de ce monde, ou avec les envieux et les

extorqueurs, ou les idolâtres ; car alors, il faudrait que vous sortiez du monde.

11 Mais maintenant, je vous ai écrit de ne fréquenter aucun homme qui est appelé un

frère, mais est fornicateur, ou envieux, ou idolâtre, ou médisant, ou ivrogne, ou

extorqueur, que vous ne mangiez pas avec un tel homme.

12 Car qu’ai-je à faire à juger aussi ceux du dehors ? Ne jugez-vous pas ceux du dedans ?

13 Mais ceux qui sont du dehors, Dieu les juge. C’est pourquoi retirez du milieu de vous

cette malveillante personne.

1 Corinthiens 6

1 Quelqu’un d’entre vous lorsqu’il a un litige avec un autre, ose-t-il aller en procès devant

les injustes, et non devant les saints ?

2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? et si le monde sera jugé par vous,

êtes-vous indignes de juger les plus petites choses ?

3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Combien plus les choses concernant

cette vie ?

4 Si donc vous avez des procès pour les choses concernant cette vie, prenez pour juges

ceux qui sont le moins estimés dans l’église.

5 Je parle à votre honte. Est-ce ainsi qu’il n’y a pas un homme sage parmi vous ? Non, pas

même un seul, qui soit capable de juger entre ses frères ?

6 Mais un frère a un procès avec un frère, et cela devant les incroyants.

7 Maintenant donc il y a une grande faute parmi vous, parce que vous avez des procès

entre vous. Pourquoi n’acceptez-vous pas plutôt d’avoir tort ? Pourquoi ne supportez-vous

pas plutôt d’être dépouillés ?

8 Non, vous faites du tort et vous dépouillez et cela envers vos frères.

9 Ne savez-vous pas que les iniques n’hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous y

trompez pas : ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni

ceux qui abusent d’eux-mêmes avec les hommes,

10 Ni les voleurs, ni les envieux, ni les ivrognes, ni les médisants, ni les extorqueurs

n’hériteront le royaume de Dieu.

11 Et tels étaient quelques-uns d’entre vous ; mais vous êtes lavés, mais vous êtes

sanctifiés, mais vous êtes justifiés dans le nom du Seigneur Jésus, et par l’Esprit de notre

Dieu.

12 Toutes choses selon la loi me sont permises, mais toutes choses ne sont pas utiles ;

toutes choses selon la loi me sont permises, mais je ne serai assujetti sous la puissance

d’aucune.

13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; mais Dieu détruira et

celui-là et ceux-ci. Or le corps n’est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le

Seigneur pour le corps.

14 Et Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi par son propre pouvoir.

15 Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je donc les

membres de Christ pour en faire les membres d’une prostituée ? À Dieu ne plaise.

16 Quoi ? Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée n’est qu’un même corps ?

car les deux, dit-il, seront une même chair.

17 Mais celui qui est uni au Seigneur est un même esprit.

18 Fuyez la fornication. Quelque péché qu’un homme commette, c’est hors du corps ;

mais celui qui commet fornication, pèche contre son propre corps.

19 Quoi ? Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l’Esprit Saint qui est en vous,

et que vous avez reçu de Dieu, et vous ne vous appartenez pas ?

20 Car vous êtes achetés à grand prix ; c’est pourquoi glorifiez Dieu en votre corps et en

votre esprit, qui appartiennent à Dieu.

1 Corinthiens 7

1 Or concernant les choses dont vous m’avez écrit, il est bon à l’homme de ne pas toucher

de femme.

2 Néanmoins, pour éviter la fornication, que chaque homme ait sa propre femme, et que

chaque femme ait son propre mari.

3 Que le mari rende à sa femme la bienveillance qui lui est due ; et de même aussi la

femme au mari.

4 La femme n’a pas de pouvoir sur son propre corps, mais le mari ; et de même aussi, le

mari n’a pas de pouvoir sur son propre corps, mais la femme.

5 Ne vous privez pas l’un de l’autre, si ce n’est par un consentement mutuel pour un

temps, afin que vous puissiez vous adonner au jeûne et à la prière ; et revenez ensemble

de nouveau, afin que Satan ne vous tente par votre incontinence.

6 Mais je dis ceci par concession, et non pas par commandement.

7 Car je voudrais que tous les hommes soient comme moi. Mais chaque homme a reçu de

Dieu son don propre, l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

8 Je dis donc à ceux qui ne sont pas mariés, et aux veuves, qu’il est bon pour eux s’ils

demeurent comme moi.

9 Mais s’ils ne peuvent se maîtriser, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de

s’enflammer.

10 Et à ceux qui sont mariés, je leur recommande, non pas moi toutefois, mais le

Seigneur : Que la femme ne se sépare pas de son mari ;

11 Mais si elle se sépare, qu’elle demeure sans être mariée, ou qu’elle se réconcilie avec

son mari ; et que le mari ne répudie pas sa femme.

12 Mais aux autres je dis, et non le Seigneur : Si quelque frère a une femme non croyante,

et qu’il lui plaît de demeurer avec lui, qu’il ne la répudie pas ;

13 Et la femme qui un mari non croyant, et s’il lui plaît de demeurer avec elle, qu’elle ne

le quitte pas.

14 Car le mari non croyant est sanctifié par la femme ; et la femme non croyante est

sanctifiée par le mari ; autrement, vos enfants seraient impurs, mais maintenant ils sont

saints.

15 Mais si le non croyant s’en va, qu’il parte. Un frère ou une sœur ne sont pas assujettis

en pareil cas ; mais Dieu nous a appelés à la paix.

16 Car que sais-tu, ô femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? Ou comment sais-tu, ô mari,

si tu sauveras ta femme ou non ?

17 Mais que chaque homme marche selon ce que Dieu lui a attribué, selon que le Seigneur

l’a appelé. Et c’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les églises.

18 Un homme est-il appelé étant circoncis ? qu’il ne devienne pas incirconcis. Quelqu’un

est-il appelé dans l’incirconcision ? qu’il ne se fasse pas circoncire.

19 La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; mais ce qui compte c’est

l’observation des commandements de Dieu.

20 Que chaque homme demeure dans la condition où il a été appelé.

21 Es-tu appelé étant un serviteur ? ne t’en soucie pas ; mais si tu peux devenir libre,

uses-en plutôt.

22 Car celui qui est appelé dans le Seigneur, étant un serviteur, est l’affranchi du Seigneur

; de même aussi, qui est appelé, étant libre, est serviteur de Christ.

23 Vous êtes achetés à un grand prix ; ne soyez pas les serviteurs des hommes.

24 Frères, que chaque homme demeure avec Dieu dans la condition où il a été appelé.

25 En ce qui concerne les vierges, je n’ai pas de commandement du Seigneur ; toutefois je

donne mon avis, comme ayant obtenu miséricorde du Seigneur pour être fidèle.

26 J’estime donc que ceci est bon pour la nécessité présente, je dis qu’il est bon à

l’homme d’être ainsi.

27 Es-tu lié à une femme ? ne cherche pas à t’en détacher. Es-tu détaché d’une femme ?

ne cherche pas de femme.

28 Mais et si tu te maries, tu n’as pas péché ; et si une vierge se marie, elle n’a pas

péché. Cependant de telles personnes auront des afflictions dans la chair ; mais je vous

épargne.

29 Mais je dis ceci, frères : Le temps est court ; il reste que ceux qui ont une femme

soient comme s’ils n’en avaient pas ;

30 Et ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas ; ceux qui se réjouissent, comme

s’ils ne se réjouissaient pas ; et ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient pas ;

31 Et ceux qui se servent de ce monde, comme n’en abusant pas ; car la mode de ce

monde passe.

32 Mais je voudrais que vous soyez sans sollicitude. Celui qui n’est pas marié prend soin

des choses du Seigneur, comment il peut plaire au Seigneur.

33 Mais celui qui est marié, prend soin des choses du monde, comment il peut plaire à sa

femme.

34 Il y a aussi une différence entre une femme mariée et une vierge. La femme qui n’est

pas mariée, prend soin des choses du Seigneur, afin qu’elle puisse être sainte de corps et

d’esprit ; mais celle qui est mariée, prend soin des choses du monde, comment elle peut

plaire à son mari.

35 Et je dis ceci pour votre propre intérêt, non pas que je veuille vous tendre un piège,

mais pour ce qui est convenable, et afin que vous puissiez servir le Seigneur sans

distraction.

36 Mais si un homme pense qu’il se comporte d’une manière déplacée à l’égard de sa

vierge, et qu’elle a passé la fleur de son âge, et qu’il faut qu’il en soit ainsi, qu’il fasse ce

qu’il voudra, il ne pèche pas ; qu’ils se marient.

37 Néanmoins celui qui tient ferme dans son cœur, ne ressentant aucune nécessité, mais

qui a pouvoir sur sa propre volonté, et qui a décidé en son cœur de garder sa vierge, fait

bien.

38 Ainsi donc celui qui la donne en mariage fait bien ; mais celui qui ne la donne pas en

mariage, fait mieux.

39 La femme est liée par la loi aussi longtemps que son mari est en vie ; mais si son mari

meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur.

40 Mais elle est plus heureuse si elle demeure ainsi, selon mon avis ; et je pense aussi que

j’ai l’Esprit de Dieu.

1 Corinthiens 8

1 Or concernant les choses offertes aux idoles, nous savons que nous avons tous de la

connaissance. La connaissance enorgueillit, mais la charité édifie.

2 Et si un homme pense savoir quelque chose, il ne connaît encore rien comme il devrait

connaître.

3 Mais si un homme aime Dieu, celui-là même est connu de lui.

4 Pour ce qui est donc de manger des choses offertes en sacrifice aux idoles, nous savons

qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a aucun autre Dieu qu’un seul.

5 Car bien qu’il y en ait qui soient appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre,

(comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs),

6 Mais pour nous, il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous en

lui ; et un seul Seigneur Jésus Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.

7 Quoi qu’il en soit il n’y a pas en chaque homme cette connaissance ; car quelques-uns

jusqu’à présent, ont conscience de l’idole, ils la mangent comme une chose offerte à une

idole ; et leur conscience étant faible est corrompue.

8 Mais la nourriture ne nous recommande pas à Dieu ; car ni l’un si nous mangeons,

sommes-nous meilleurs ; ni l’autre si nous ne mangeons pas, sommes-nous pires.

9 Mais prenez garde de crainte que cette liberté que vous avez, ne devienne une pierre

d’achoppement pour ceux qui sont faibles.

10 Car si un homme te voit, toi qui as de la connaissance, être assis à table dans le temple

des idoles, la conscience de celui qui est faible ne sera-t-elle pas encouragée à manger les

choses qui sont offertes aux idoles ;

11 Et par ta connaissance périra le frère faible, pour lequel Christ est mort ?

12 Mais lorsque vous péchez ainsi contre les frères, et blessez leur conscience faible, vous

péchez contre Christ.

13 C’est pourquoi, si la nourriture offense mon frère je ne mangerai pas de chair tant que

le monde existe, de peur d’offenser mon frère.

1 Corinthiens 9

1 Ne suis-je pas un apôtre ? Ne suis-je pas libre ? N’ai-je pas vu Jésus Christ notre Seigneur

? N’êtes-vous pas mon ouvrage dans le Seigneur ?

2 Si je ne suis pas un apôtre pour les autres, toutefois je le suis assurément pour vous ; car

vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.

3 Ma réponse à ceux qui m’examinent est celle-ci,

4 N’avons-nous pas le pouvoir de manger et boire ?

5 N’avons-nous pas le pouvoir de mener avec nous une sœur, une épouse, comme les

autres apôtres, et comme les frères du Seigneur, et Céphas ?

6 Ou, est-ce seulement moi et Barnabas, n’avons pas le pouvoir de nous abstenir de

travailler ?

7 Qui va jamais à la guerre à ses propres frais ? Qui plante une vigne, et ne mange pas de

son fruit ? Ou, qui nourrit un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau ?

8 Dis-je ces choses selon la coutume des hommes ? ou la loi ne le dit-elle pas aussi ?

9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui piétine

le grain. Dieu ne prend-il pas soin des bœufs ?

10 Ou le dit-il entièrement pour notre bien ? Pour notre bien, sans aucun doute, il est

écrit, que celui qui laboure, doit labourer dans l’espérance, et que celui qui foule le grain

dans l’espérance devrait aussi participer de cette espérance.

11 Si nous avons semé pour vous des choses spirituelles, est-ce une grande chose si nous

moissonnons vos choses charnelles ?

12 Si d’autres sont participants de ce pouvoir sur vous, ne l’avons- nous pas plutôt ?

Toutefois nous n’avons pas usé de ce pouvoir, mais nous supportons toutes choses, de peur

que nous empêchions l’évangile de Christ.

13 Ne savez-vous pas que ceux qui administrent les choses saintes vivent des choses

provenant du temple ? et que ceux qui servent à l’autel, ont part à l’autel ?

14 De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui prêchent l’évangile, de vivre de

l’évangile.

15 Mais je n’ai utilisé aucune de ces choses, et je n’ai pas non plus écrit ces choses afin

qu’il en soit fait ainsi envers moi ; car il serait mieux pour moi de mourir, que de voir tout

homme anéantir ma gloire.

16 Car si je prêche l’évangile, je n’ai pas à m’en glorifier, car c’est une nécessité qui

repose sur moi ; oui, malheur à moi, si je ne prêche pas l’évangile !

17 Car si je fais cette chose volontairement, j’en ai une récompense ; mais si c’est contre

ma volonté, une dispensation de l’évangile m’est confiée.

18 Quelle est donc ma récompense ? En vérité, c’est que lorsque je prêche l’évangile, je

puisse apporter l’évangile de Christ gratuitement, afin que je n’abuse pas de mon pouvoir

dans l’évangile.

19 Car bien que je sois libre à l’égard de tous les hommes, je me suis fait serviteur de

tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.

20 Et pour les Juifs, je suis devenu comme un Juif, afin que je puisse gagner les Juifs ;

pour ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi, afin que je puisse gagner ceux qui sont

sous la loi ;

21 À ceux qui sont sans loi, comme étant sans loi, (n’étant pas sans loi quant à Dieu, mais

sous la loi de Christ), afin que je puisse gagner ceux qui sont sans loi.

22 Pour les faibles, je suis devenu faible, afin que je puisse gagner les faibles ; je me suis

fait toutes choses envers tous les hommes, afin que je puisse par tous les moyens en

sauver quelques-uns.

23 Et je fais cela à cause de l’évangile, afin que je puisse être participant avec vous.

24 Ne savez-vous pas que parmi ceux qui courent dans une course, un seul remporte le

prix ? Alors courez afin que vous puissiez l’obtenir.

25 Et tout homme qui s’efforce de gagner, se maîtrise en toutes choses. Or ils le font pour

obtenir une couronne corruptible ; mais nous pour en avoir une incorruptible.

26 C’est pourquoi je cours ainsi, non dans l’incertitude ; je me bats ainsi, mais non pas

comme battant l’air ;

27 Mais je maîtrise mon corps, et je le tiens assujetti, de peur qu’en quelque sorte, après

avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même rejeté.

1 Corinthiens 10

1 De plus, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants, comment nos pères ont tous

été sous le nuage, et tous ont traversé la mer ;

2 Et ont tous été baptisés en Moïse dans le nuage et dans la mer ;

3 Et ont tous mangé de la même nourriture spirituelle ;

4 Et ont tous bu de la même boisson spirituelle ; car ils buvaient de ce Roc spirituel qui les

suivait ; et ce Roc était Christ ;

5 Mais en beaucoup d’entre eux Dieu n’eut pas grand plaisir : car ils furent anéantis dans

le désert.

6 Or ces choses ont été pour nous des exemples, afin que nous ne convoitions pas de

mauvaises choses, comme eux aussi ont convoité.

7 Ne soyez pas non plus idolâtres, comme l’étaient quelques-uns d’entre eux, comme il

est écrit : Le peuple s’assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour jouer.

8 Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d’entre eux la

commirent ; et il en tomba en un jour vingt-trois mille.

9 Ne tentons pas non plus Christ, comme quelques-uns d’entre eux le tentèrent aussi et

furent détruits par les serpents.

10 Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d’entre eux murmurèrent aussi, et

périrent par le destructeur.

11 Or toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples ; et elles sont écrites

pour notre admonition, nous sur qui les fins du monde sont parvenues.

12 C’est pourquoi, que celui qui pense qu’il se tient debout, prenne garde de peur qu’il ne

tombe.

13 Aucune tentation ne vous a éprouvés, sinon ce qui est commun à l’homme ; mais Dieu

est fidèle, il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de ce que vous êtes capables

d’endurer ; mais avec la tentation il vous en donnera aussi un moyen d’échapper, afin que

vous puissiez la supporter.

14 C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.

15 Je parle comme à des hommes sages ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.

16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang de

Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps de Christ ?

17 Car nous qui sommes nombreux, nous sommes un seul pain, et un seul corps ; car nous

sommes tous participants de ce même pain.

18 Voyez l’Israël selon la chair ; ceux qui mangent des sacrifices, ne sont-ils pas des

participants de l’autel ?

19 Que dis-je donc ? que l’idole est quelque chose, ou que ce qui est offert en sacrifice

aux idoles est quelque chose ?

20 Mais je dis que les choses que les Gentils sacrifient, ils les sacrifient aux diables, et non

à Dieu et je ne veux pas que vous vous associez aux diables.

21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des diables ; vous ne pouvez

être participants à la table du Seigneur, et à la table des diables.

22 Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?

23 Toutes choses me sont permises selon la loi, mais toutes choses ne sont pas opportunes

; toutes choses me sont permises selon la loi, mais toutes choses n’édifient pas.

24 Que nul homme ne cherche ce qui lui est particulier, mais chaque homme le bien-être

pour autrui.

25 Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans poser de question par motif de

conscience ;

26 Car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient.

27 Si quelqu’un qui ne croit pas vous convie à un festin, et que vous vous apprêtiez à y

aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans poser de question par motif de

conscience.

28 Mais si un homme vous dit : Ceci est offert en sacrifice aux idoles ; n’en mangez pas, à

cause de celui qui vous a avertis, et par motif de conscience ; car la terre est au Seigneur,

et tout ce qu’elle contient.

29 La conscience, dis-je, non pas la tienne, mais celle de l’autre ; car pourquoi ma liberté

est-elle jugée par la conscience d’un autre homme ?

30 Et si par grâce je suis un participant, pourquoi parlerait-on mal de moi pour ce dont je

remercie ?

31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout

à la gloire de Dieu.

32 Ne soyez aucunement une occasion de chute, ni aux Juifs, ni aux Gentils, ni à l’église

de Dieu ;

33 Comme moi aussi, je tâche de plaire à tous les hommes en toutes choses, ne cherchant

pas mon propre intérêt, mais l’intérêt de beaucoup, afin qu’ils puissent être sauvés.

1 Corinthiens 11

1Suivez mon exemple comme moi-même je suis aussi celui de Christ.

2 Or je vous loue, frères, de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce

que vous gardez les ordres tels que je vous les ai donnés.

3 Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme c’est Christ, et le chef de la

femme est l’homme, et le chef de Christ est Dieu.

4 Tout homme priant ou prophétisant, ayant sa tête couverte, déshonore son chef.

5 Mais toute femme qui prie ou prophétise avec sa tête découverte, déshonore son chef ;

car c’est comme si elle était rasée.

6 Car si la femme n’est pas couverte, qu’elle soit également tondue ; mais s’il est honteux

pour une femme d’être tondue, ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.

7 Car en effet un homme ne doit pas couvrir sa tête, puisqu’il est l’image et la gloire de

Dieu ; mais la femme est la gloire de l’homme.

8 Car l’homme ne provient pas de la femme, mais la femme provient de l’homme.

9 Et l’homme non plus n’a pas été créé pour la femme, mais la femme a été créée pour

l’homme.

10 Pour cette raison la femme, doit avoir le pouvoir sur sa tête à cause des anges.

11 Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le

Seigneur.

12 Car comme la femme provient de l’homme, de même aussi l’homme est par la femme ;

mais toutes choses proviennent de Dieu.

13 Jugez-en vous-mêmes ; est-il convenable qu’une femme prie Dieu la tête découverte ?

14 La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si un homme porte des cheveux

longs, c’est une honte pour lui ?

15 Mais si une femme porte de longs cheveux, c’est une gloire pour elle, parce que sa

chevelure lui est donnée pour la couvrir ?

16 Mais si un homme semble vouloir contester, nous n’avons pas une telle coutume, ni les

églises de Dieu non plus.

17 Or en ce que je vous déclare, je ne vous loue pas, c’est que vous vous assemblez, non

pour le meilleur, mais pour le pire.

18 Car, en premier lieu, lorsque vous vous assemblez dans l’église, j’apprends qu’il y a des

divisions parmi vous, et je le crois en partie,

19 Car il doit y avoir aussi des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes

d’approbation puissent être manifestés parmi vous.

20 Quand vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas pour manger le repas du

Seigneur ;

21 Car en mangeant, chacun prend avant les autres son propre souper ; et l’un a faim, et

l’autre est ivre.

22 Quoi ? N’avez-vous pas des maisons pour y manger et pour y boire ? Ou méprisez-vous

l’église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous

louerai-je à ce sujet ? Je ne vous loue pas.

23 Car j’ai reçu du Seigneur ce qu’aussi je vous ai donné : C’est que le Seigneur Jésus, la

nuit même qu’il fut trahi, prit du pain ;

24 Et après qu’il eut remercié, il le rompit, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps,

qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

25 De même aussi, il prit la coupe, après qu’il eut soupé, disant : Cette coupe est le

nouveau testament en mon sang ; faites ceci, aussi souvent que vous la boirez, en

mémoire de moi.

26 Car aussi souvent que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous

démontrez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.

27 C’est pourquoi, quiconque mangera ce pain, et boira cette coupe du Seigneur

indignement, sera coupable à l’égard du corps et du sang du Seigneur.

28 Mais que chaque homme s’examine soi-même, et qu’ainsi il mange de ce pain et boive

de cette coupe ;

29 Car celui qui mange et qui boit indignement, mange et boit sa damnation, ne

discernant pas le corps du Seigneur.

30 C’est pour cela que beaucoup sont faibles et malades parmi vous, et que beaucoup

dorment.

31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

32 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne

soyons pas condamnés avec le monde.

33 C’est pourquoi, mes frères, quand vous vous assemblez pour manger, attendez-vous

l’un l’autre.

34 Et si un homme a faim, qu’il mange chez lui, afin que vous ne veniez pas à la

condamnation. Quant au reste, je le réglerai quand je serai arrivé.

1 Corinthiens 12

1 Maintenant, concernant les dons spirituels, frères, je ne veux pas que vous soyez

ignorants.

2 Vous savez que vous étiez des Gentils, entraînés vers ces idoles muettes, selon que vous

étiez menés.

3 C’est pourquoi je veux vous faire comprendre que nul homme parlant par l’Esprit de

Dieu, n’appelle Jésus maudit, et que nul homme ne peut dire que Jésus est le Seigneur,

sinon par l’Esprit Saint.

4 Or il y a diversité de dons, mais le même Esprit.

5 Et il y a différences d’administrations mais le même Seigneur.

6 Et il y a diversité d’opérations, mais c’est le même Dieu qui œuvre tout en tous.

7 Mais la manifestation de l’Esprit est donnée à chaque homme pour bénéficier à tous.

8 Car à l’un est donnée par l’Esprit la parole de sagesse ; à l’autre la parole de

connaissance par le même Esprit ;

9 À un autre la foi par le même Esprit ; à un autre les dons de guérison par le même Esprit

;

10 À un autre d’effectuer des miracles ; à un autre, la prophétie ; à un autre, le

discernement des esprits ; à un autre diverses sortes de langues ; à un autre

l’interprétation des langues.

11 Mais ce seul et même Esprit effectue toutes ces choses, distribuant à chaque homme

séparément comme il lui plaît.

12 Car comme le corps est un, et a beaucoup de membres, et tous les membres de ce

corps, bien qu’étant nombreux, sont un seul corps, ainsi aussi est Christ.

13 Car par un seul Esprit nous sommes tous baptisés en un seul corps, soit que nous soyons

Juifs, soit Gentils, soit que nous soyons asservis, soit libres ; et nous avons tous été

abreuvés d’un même Esprit.

14 Car le corps n’est pas un seul membre, mais beaucoup.

15 Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne fais pas partie du corps ; n’est-

il pas du corps pour autant ?

16 Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas l’œil, je ne fais pas partie du corps ;

n’est-elle pas du corps pour autant ?

17 Si tout le corps était un œil, où serait l’ouïe ? S’il était tout ouïe, où serait l’odorat ?

18 Mais maintenant Dieu a placé les membres, chacun d’entre eux dans le corps, comme il

a voulu.

19 Et si tous étaient un seul membre, où serait le corps ?

20 Mais maintenant il y a beaucoup de membres, toutefois un seul corps.

21 Et l’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni encore la tête dire

aux pieds, je n’ai pas besoin de vous.

22 Non, bien plus, ces membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont

nécessaires.

23 Et ces membres du corps que nous estimons être les moins honorables nous leur

concédons un plus grand honneur ; et nos membres non attrayants, ont un plus grand

attrait.

24 Car nos membres attrayants, n’en ont pas besoin ; mais Dieu a ainsi proportionné le

corps en donnant plus d’honneur au membre qui en manquait ;

25 Afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient le même

soin l’un de l’autre.

26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; ou si un membre est

honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.

27 Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres chacun en particulier.

28 Et Dieu a placé les uns dans l’église, premièrement les apôtres, deuxièmement les

prophètes, troisièmement les enseignants, ensuite les miracles, puis les dons de guérison,

des aides, de gouvernements, les diversités de langues.

29 Sont-ils tous apôtres ? Sont-ils tous prophètes ? Enseignent-ils tous ? Font-ils tous des

miracles ?

30 Ont-ils tous les dons de guérisons ? Parlent-ils tous en langues ? Interprètent-ils tous ?

31 Mais désirez ardemment les meilleurs dons, et je vais vous montrer un chemin encore

plus excellent.

1 Corinthiens 13

1 Même si je parle les langues des hommes et des anges et que je n’ai pas la charité, je

deviens comme le cuivre résonnant, ou comme une cymbale retentissante.

2 Et si j’ai le don de prophétie, et que je comprends tous les mystères et que j’ai le don

de toute connaissance ; et même si j’ai toute la foi jusqu’à transporter les montagnes, et

que je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

3 Et si je distribue tous mes biens pour nourrir les pauvres, et si je livre mon corps pour

être brûlé, et que je n’ai pas la charité, cela ne me sert à rien.

4 La charité souffre longuement, et elle est bienfaisante ; la charité n’est pas envieuse ;

la charité ne se vante pas, elle ne s’enorgueillit pas,

5 Elle ne se comporte pas malhonnêtement ; ne cherche pas son intérêt ; ne s’irrite pas

facilement ; ne pense pas mal ;

6 Elle ne se réjouit pas de l’iniquité, mais se réjouit dans la vérité ;

7 Elle supporte toutes choses, croit toutes choses, espère toutes choses, endure toutes

choses.

8 La charité ne fait jamais défaut ; mais pour ce qui est des prophéties, elles feront

défaut, pour ce qui est des langues, elles cesseront, pour ce qui est de la connaissance,

elle disparaîtra.

9 Car nous connaissons partiellement, et nous prophétisons partiellement.

10 Mais quand ce qui est parfait sera venu, alors ce qui est partiel sera supprimé.

11 Quand j’étais un enfant, je parlais comme un enfant, je comprenais comme un enfant,

je pensais comme un enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai abandonné les

choses enfantines.

12 Car maintenant nous voyons au travers d’un miroir, obscurément ; mais alors nous

verrons face à face ; maintenant je connais partiellement, mais alors je connaîtrai comme

aussi je suis connu.

13 Et maintenant demeurent la foi, l’espérance, la charité, ces trois ; mais la plus grande

d’elles est la charité.

1 Corinthiens 14

1 Poursuivez la charité et désirez les dons spirituels, mais préférablement que vous

puissiez prophétiser.

2 Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car nul

homme ne le comprend ; cependant dans l’esprit il prononce des mystères.

3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour l’édification, l’exhortation et la

consolation.

4 Celui qui parle en une langue inconnue, s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise,

édifie l’église.

5 J’aimerais que vous parliez tous en langues, mais préférablement que vous prophétisiez

; car plus grand est celui qui prophétise, que celui qui parle en langues, à moins qu’il

n’interprète, afin que l’église puisse recevoir de l’édification.

6 Maintenant, frères, si je viens parmi vous en parlant en langues, en quoi vous profiterai-

je, à moins que je ne vous parle par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou

par doctrine ?

7 Et en effet les choses sans vie qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, si elles

ne donnent quelque distinction dans leur son, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué

sur la flûte, ou sur la harpe ?

8 Car si la trompette donne un son incertain, qui se préparera pour la bataille ?

9 Vous de même, à moins que vous ne prononciez avec la langue des mots faciles à

comprendre, comment saura-t-on ce qui se dit ? car vous parleriez alors en l’air.

10 Il y a, selon qu’il advienne, toutes sortes de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est

sans signification.

11 C’est pourquoi si je ne connais pas le sens de la voix, je serai un barbare à celui qui

parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

12 De même vous aussi, puisque vous vous montrez zélés pour les dons spirituels, cherchez

à y exceller pour l’édification de l’église.

13 C’est pourquoi, que celui qui parle une langue inconnue, prie afin qu’il puisse

interpréter.

14 Car, si je prie dans une langue inconnue, mon esprit prie, mais mon intelligence est

sans fruit.

15 Qu’est-ce donc ? Je prierai avec l’esprit, et je prierai aussi avec l’intelligence ; je

chanterai avec l’esprit, et je chanterai aussi avec l’intelligence.

16 Autrement, si tu bénissais avec l’esprit, comment celui qui occupe la place d’un

homme sans instruction dira-t-il Amen à ton acte de remerciement, puisqu’il ne comprend

pas ce que tu dis ?

17 Car en vérité tu remercies fort bien, mais l’autre n’est pas édifié.

18 Je remercie mon Dieu, de ce que je parle plus de langues que vous tous ;

19 Toutefois dans l’église j’aime mieux dire cinq mots avec mon intelligence, afin que par

ma voix je puisse instruire aussi les autres, que dix mille mots dans une langue inconnue.

20 Frères, ne soyez pas des enfants dans votre compréhension ; néanmoins pour la malice

soyez des enfants ; mais quant à la compréhension, soyez des hommes.

21 Dans la loi il est écrit : Par des hommes d’autres langues, et par d’autres lèvres, je

parlerai à ce peuple, et malgré cela ils ne m’entendront pas, dit le Seigneur.

22 C’est pourquoi les langues sont un signe, non pour ceux qui croient, mais pour ceux qui

ne croient pas ; mais la prophétie ne sert pas à ceux qui ne croient pas, mais à ceux qui

croient.

23 Si donc l’église tout entière s’assemble en un même lieu, et que tous parlent en

langues, et qu’il entre ceux qui sont sans instruction, ou des incrédules, ne diront-ils pas

que vous êtes fous ?

24 Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un qui ne croit pas ou un sans instruction, il est

convaincu par tous, il est jugé par tous ;

25 Et ainsi les secrets de son cœur sont rendus manifestes, et ainsi tombant sur sa face, il

adorera Dieu et déclarera que Dieu est vraiment en vous.

26 Qu’est-ce donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, chacun de vous a un psaume, a

une doctrine, a une langue, a une révélation, a une interprétation. Que toutes choses

soient faites pour l’édification.

27 Si un homme parle une langue inconnue, qu’ils soient deux ou tout au plus trois, et cela

chacun à son tour ; et que l’un interprète.

28 Mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’église, et qu’il parle à lui-même et

à Dieu.

29 Que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres jugent.

30 Si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise.

31 Car vous pouvez tous prophétiser l’un après l’autre, afin que tous apprennent, et que

tous soient confortés.

32 Et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes ;

33 Car Dieu n’est pas l’auteur de confusion, mais de paix, comme dans toutes les églises

des saints,

34 Que vos femmes se taisent dans les églises, car il ne leur est pas permis d’y parler ;

mais on leur recommande d’être obéissantes, comme aussi le dit la loi.

35 Si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ;

car c’est une honte pour les femmes de parler dans l’église.

36 Quoi ? la parole de Dieu est-elle provenue de vous ? ou est-elle venue à vous seuls ?

37 Si un homme pense être un prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que

je vous écris sont des commandements du Seigneur.

38 Mais si un homme est ignorant, qu’il soit ignorant.

39 C’est pourquoi, frères, désirez ardemment de prophétiser, et n’empêchez pas de parler

en langues.

40 Que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.

1 Corinthiens 15

1 De plus, frères, je vous déclare l’évangile que je vous ai prêché, que vous avez aussi

reçu, et dans lequel vous vous tenez fermes ;

2 Par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous gardez en mémoire ce que je vous ai prêché,

sans quoi vous auriez cru en vain.

3 Car je vous ai transmis avant tout ce que j’avais aussi reçu, comment Christ est mort

pour nos péchés, selon les écritures ;

4 Et qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les écritures ;

5 Et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze ;

6 Qu’ensuite, il a été vu par plus de cinq cents frères en même temps, dont la plupart

sont encore vivants, mais dont quelques-uns sont endormis.

7 Qu’ensuite, il a été vu par Jacques, et puis par tous les apôtres.

8 Et en dernier, il a été vu de moi aussi comme de quelqu’un né hors du temps prévu.

9 Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce

que j’ai persécuté l’église de Dieu.

10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis ; et sa grâce qu’il m’a concédée n’a pas

été vaine ; mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous ; toutefois pas moi, mais la grâce

de Dieu qui était avec moi.

11 C’est pourquoi que ce soit moi ou que ce soit eux, ainsi nous prêchons, et ainsi vous

avez cru.

12 Or si Christ est prêché, qu’il est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi

vous disent-il qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?

13 Mais s’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ n’est pas ressuscité.

14 Et si Christ n’est pas ressuscité, alors notre prédication est vaine, et votre foi est aussi

vaine.

15 Oui, et nous sommes estimés comme de faux témoins de Dieu ; parce que nous avons

témoigné de la part de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a pas ressuscité, si les

morts ne ressuscitent pas.

16 Car si les morts ne ressuscitent pas, alors Christ n’est pas ressuscité.

17 Et si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés.

18 Alors ceux aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.

19 Si dans cette vie seulement nous avons espérance en Christ, nous sommes de tous les

hommes les plus misérables.

20 Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il est devenu les prémices de ceux

qui dorment.

21 Car puisque par l’homme est venue la mort, par l’homme aussi est venue la

résurrection des morts.

22 Car comme en Adam tous meurent, de même aussi en Christ tous seront rendus vivants.

23 Mais chaque homme en son propre rang ; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont

à Christ, à sa venue.

24 Puis vient la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu, c’est-à-dire le Père, quand il

aura réprimé tout gouvernement, toute autorité et puissance.

25 Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

26 Le dernier ennemi qui sera détruit est la mort.

27 Car il a mis toutes choses sous ses pieds. Mais quand il dit que toutes choses lui sont

assujetties, il est évident que celui qui lui a assujetti toutes choses est excepté.

28 Et lorsque toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera

assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.

29 Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne

ressuscitent absolument pas ? pourquoi sont-ils alors baptisés pour les morts ?

30 Et pourquoi sommes-nous en danger à toute heure ?

31 Par votre joie que j’ai en Christ Jésus notre Seigneur, j’affirme que je meurs chaque

jour.

32 Si à la manière des hommes j’ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage en

ai-je, si les morts ne ressuscitent pas ? Mangeons et buvons, car demain nous mourrons.

33 Ne soyez pas trompés, les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

34 Réveillez-vous à la droiture, et ne péchez pas ; car quelques-uns n’ont pas la

connaissance de Dieu ; je dis ceci à votre honte.

35 Mais un homme dira : Comment les morts ressuscitent-ils ? et avec quel corps viennent-

ils ?

36 Toi insensé, ce que tu sèmes n’est pas vivifié, sauf s’il meurt.

37 Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui naîtra, mais du grain nu, ce

peut-être de blé, ou de quelque autre grain.

38 Mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chaque semence son propre corps.

39 Toute chair n’est pas la même chair ; mais il y a une sorte de chair des hommes, une

autre la chair des bêtes, une autre celle des poissons, et une autre celle des oiseaux.

40 Il y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais la gloire des célestes est

une et la gloire des terrestres est une autre ;

41 Il y a la gloire du soleil, et une autre gloire de la lune, et une autre gloire des étoiles ;

car une étoile diffère d’une autre étoile en gloire.

42 Ainsi en est-il aussi de la résurrection des morts. Il est semé en corruption, il ressuscite

en incorruptibilité ;

43 Il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé dans la faiblesse, il

ressuscite en puissance ;

44 Il est semé corps naturel, il ressuscite corps spirituel. Il y a un corps naturel, et il y a

un corps spirituel,

45 Et ainsi il est écrit : Le premier homme Adam, a été fait une âme vivante ; le dernier

Adam a été fait un esprit vivifiant.

46 Néanmoins ce n’est pas le premier qui est spirituel, mais ce qui est naturel ; et ensuite

ce qui est spirituel.

47 Le premier homme est tiré de la terre, terrestre, le second homme est le Seigneur

venu du ciel.

48 Comme est le terrestre, ainsi sont aussi ceux qui sont terrestres ; et comme est le

céleste, ainsi sont aussi ceux qui sont célestes.

49 Et comme nous avons porté l’image du terrestre, nous porterons aussi l’image du

céleste.

50 Maintenant je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de

Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas l’incorruptibilité.

51 Voici, je vous dis un mystère : Nous ne dormirons pas tous, mais nous serons tous

changés,

52 En un moment, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et

les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés.

53 Car ce corps corruptible doit revêtir l’incorruptibilité, et ce corps mortel doit revêtir

l’immortalité.

54 Ainsi quand ce corps corruptible revêtira l’incorruptibilité, et ce corps mortel revêtira

l’immortalité, alors sera accomplie cette parole qui est écrite : La mort est engloutie dans

la victoire.

55 Ô mort, où est ton aiguillon ? Ô tombe, où est ta victoire ?

56 L’aiguillon de la mort c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi.

57 Mais remercions Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ.

58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, toujours abondant

dans l’œuvre du Seigneur, d’autant que vous savez que votre labeur n’est pas vain dans le

Seigneur.

1 Corinthiens 16

1 Concernant la collecte pour les saints, faites comme j’en ai donné l’ordre aux églises de

Galatie.

2 Chaque premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, selon la

prospérité que Dieu lui accordera, afin qu’on ne fasse pas de collectes quand je viendrai.

3 Et lorsque je serai arrivé, quiconque vous approuverez par vos lettres, je les enverrai

pour porter votre libéralité à Jérusalem.

4 Et s’il convient que j’y aille aussi, ils iront avec moi.

5 Je viendrai donc à vous, après que j’aurai passé par la Macédoine ; car je dois passer par

la Macédoine.

6 Et il se peut que je demeurerai, oui et que je passerai l’hiver avec vous, afin que vous

puissiez me conduire au cours de mon voyage partout où j’irai.

7 Car je ne vous verrai pas maintenant en passant ; mais je compte rester avec vous

quelque temps, si le Seigneur le permet.

8 Toutefois je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte.

9 Car une porte grande et efficace m’est ouverte, et il y a beaucoup d’adversaires.

10 Que si Timothée vient, voyez à ce qu’il puisse être parmi vous sans crainte, car il

travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

11 Qu’aucun homme donc ne le méprise, mais conduisez-le en paix, afin qu’il puisse venir

à moi, car je l’attends avec les frères.

12 Quant à notre frère Apollos, j’ai grandement désiré qu’il vienne à vous avec les frères ;

mais ce n’était pas du tout sa volonté de venir maintenant ; mais il viendra quand il

trouvera le moment favorable.

13 Veillez, tenez fermes dans la foi, soyez des hommes, soyez forts.

14 Que toutes choses soient faites avec charité.

15 Je vous supplie, frères, (vous connaissez la maison de Stéphanas, que ce sont les

prémices de l’Achaicus (Achaïe), et qu’ils se sont dévoués au service des saints),

16 Que vous vous soumettiez à de tels hommes et à quiconque aide et travaille avec nous.

17 Je suis heureux de l’arrivée de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaicus (Achaïe), parce

qu’ils ont suppléé à ce que vous ne pouviez pas faire pour moi ;

18 Car ils ont délassé mon esprit et le vôtre ; c’est pourquoi exprimez votre

reconnaissance à de tels hommes.

19 Les églises d’Asie vous saluent. Aquila (Aquilas) et Priscilla (Priscille), vous saluent bien

dans le Seigneur, ainsi que l’église qui est dans leur maison,

20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

21 La salutation de moi Paul, de ma propre main.

22 Si un homme n’aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu’il soit Anathème Maranatha.

23 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous.

24 Mon amour est avec vous tous en Christ Jésus. Amen.

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX CORINTHIENS

2 Corinthiens 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à

l’église de Dieu qui est à Corinthe, ainsi qu’à tous les saints qui sont dans toute l’Achaicus

(Achaïe).

2 Grâce soit à vous et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

3 Béni soit Dieu, c’est-à-dire le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des

miséricordes, et le Dieu de tout réconfort,

4 Qui nous réconforte dans toute notre tribulation, afin que nous puissions être capables

de réconforter ceux qui sont dans quelque difficulté que ce soit, par le réconfort dont

nous sommes nous-mêmes réconfortés de Dieu.

5 Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation

abonde aussi par Christ.

6 Et si nous sommes affligés, c’est pour votre consolation et votre salut, qui s’effectue en

endurant les mêmes souffrances dont nous aussi souffrons ; et si nous sommes réconfortés,

c’est pour votre consolation et votre salut ;

7 Et notre espérance à votre égard est ferme ; sachant que comme vous êtes participants

des souffrances, de même aussi le serez-vous de la consolation.

8 Car nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez la difficulté que nous avons

rencontrée en Asie, c’est que nous avons été serrés outre mesure, au-delà de nos forces,

si bien que nous désespérions même pour notre vie.

9 Et nous ressentions en nous-mêmes la sentence de mort, que nous ne devions pas nous

confier en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les morts ;

10 Qui nous a délivrés d’une si grande mort et qui délivre ; et en qui nous avons confiance

qu’encore il nous en délivrera ;

11 Vous aussi nous aidant en priant pour nous, afin que par le don qui nous est concédé

par le moyen de beaucoup de personnes, des remerciements puissent être rendus par

beaucoup en notre nom.

12 Car notre réjouissance est ceci, le témoignage de notre conscience, qu’en simplicité et

pieuse sincérité, non pas avec une sagesse charnelle, mais par la grâce de Dieu, nous nous

sommes conduits dans le monde, et plus particulièrement envers vous,

13 Car nous ne vous écrivons pas d’autres choses que ce que vous lisez, ou reconnaissez,

et j’ai confiance que vous les reconnaîtrez même jusqu’à la fin.

14 Comme aussi vous nous avez en partie reconnus, que nous sommes votre sujet de

réjouissance, comme vous êtes aussi le nôtre au jour du Seigneur Jésus.

15 Et dans cette confiance, j’avais projeté de venir vers vous d’abord, afin que vous

puissiez avoir un second avantage ;

16 Et de passer par vous en allant en Macédoine ; et de Macédoine revenir vers vous, et

être reconduit par vous chemin faisant en Judée.

17 Lorsque j’ai donc envisagé cela, ai-je usé de légèreté ? ou les choses que je projette,

les ai-je projetées selon la chair de sorte qu’avec moi ce devrait être oui, oui, et non, non

?

18 Mais comme Dieu est vrai, notre parole envers vous n’a pas été oui et non.

19 Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché au milieu de vous par nous, savoir par

moi, et Silvain, et Timothée, n’a pas été oui et non, mais en lui était oui.

20 Car toutes les promesses de Dieu en lui sont oui, et en lui Amen, à la gloire de Dieu par

nous.

21 Or celui qui nous établit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,

22 Qui aussi nous a scellés, et nous a donné les arrhes de l’Esprit dans nos cœurs.

23 De plus j’appelle Dieu à témoin sur mon âme, que c’est pour vous épargner que je ne

suis pas encore venu à Corinthe.

24 Non pour que nous ayons domination sur votre foi, mais pour être des aides à votre joie

; car c’est par la foi que vous êtes debout.

2 Corinthiens 2

1 Mais j’avais décidé en moi-même, que je ne retournerais pas chez vous dans

l’abattement.

2 Car si je vous rends triste, qui est alors celui qui me réjouit sinon celui qui a été rendu

triste par moi ?

3 Et je vous ai écrit cela même, de peur que quand j’arriverai, je n’aie de la tristesse de

la part de ceux de qui je devais me réjouir ; ayant confiance en vous tous que ma joie est

la joie de vous tous.

4 Car je vous ai écrit, dans une grande affliction et angoisse de cœur avec beaucoup de

larmes ; non pour que vous soyez peinés, mais afin que vous sachiez l’amour si abondant

que j’ai pour vous.

5 Mais si quelqu’un a causé de la peine, il ne m’a pas peiné, seulement en partie : pour

que je puisse ne pas vous surcharger tous.

6 Cette punition qui a été infligée par beaucoup est suffisante pour un tel homme.

7 De sorte qu’au contraire vous devez plutôt lui pardonner et le réconforter, de peur

qu’un tel homme ne soit accablé par une tristesse excessive.

8 C’est pourquoi je vous supplie que vous confirmiez votre amour envers lui.

9 Car c’est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin que je puisse savoir en vous mettant à

l’épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.

10 À celui à qui vous pardonnez quelque chose, je pardonne aussi ; car si j’ai pardonné

quelque chose, à qui j’ai pardonné, je l’ai pardonné à cause de vous, en la personne de

Christ,

11 De peur que Satan n’ait le dessus sur nous ; car nous n’ignorons pas ses machinations.

12 De plus, quand je suis venu à Troas pour prêcher l’évangile de Christ, et qu’une porte

me fut ouverte de la part du Seigneur,

13 Je n’avais pas de repos en mon esprit, parce que je n’y trouvai pas Tite, mon frère ;

mais ayant pris congé d’eux, je suis allé de là en Macédoine.

14 Maintenant remercions Dieu qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui manifeste

par nous la fragrance de sa connaissance en tout lieu.

15 Car nous sommes pour Dieu une bonne fragrance de Christ, en ceux qui sont sauvés et

en ceux qui périssent ;

16 Aux uns, nous sommes une fragrance de mort à la mort ; et aux autres la fragrance de

vie, à la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ?

17 Car nous ne sommes pas comme beaucoup, qui corrompent la parole de Dieu ; mais

nous parlons avec sincérité, comme de la part de Dieu, devant Dieu, en Christ.

2 Corinthiens 3

1 Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou comme quelques-

uns, avons-nous besoin de lettres de recommandation de votre part ?

2 Vous êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes ;

3 D’autant que vous êtes manifestement déclarés être l’épître de Christ, objet de notre

ministère, écrite non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant ; non sur des

tables de pierre, mais sur les tables de chair, celles du cœur.

4 Et nous avons une telle confiance par Christ en Dieu.

5 Non que nous soyons capables de nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-

mêmes ; mais notre capacité est de Dieu,

6 Qui aussi a fait de nous des ministres capables du nouveau testament, non de la lettre,

mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’esprit donne vie.

7 Mais si le ministère de mort, écrit et gravé sur des pierres, a été glorieux, si bien que les

enfants d’Israël ne pouvaient regarder le visage de Moïse, à cause de la gloire de son

aspect ; laquelle gloire devait prendre fin ;

8 Comment le ministère de l’esprit ne sera-t-il pas plus glorieux ?

9 Car si le ministère de condamnation a été gloire, combien plus le ministère de droiture

excelle en gloire.

10 Car même ce qui a été rendu glorieux n’avait aucune gloire sous ce rapport, à cause de

la gloire qui la surpasse.

11 Car si ce qui devait être supprimé a été glorieux, ce qui subsiste est beaucoup plus

glorieux.

12 Voyant donc que nous avons une telle espérance, nous utilisons une grande clarté de

langage,

13 Et non pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les enfants

d’Israël ne puissent pas regarder fixement à la fin de ce qui devait être aboli.

14 Mais leurs intelligences ont été aveuglées ; car jusqu’à ce jour le même voile demeure

sans être retiré lors de la lecture de l’ancien testament, lequel voile n’est ôté qu’en

Christ.

15 Mais même aujourd’hui, quand Moïse est lu, un voile est sur leur cœur.

16 Néanmoins quand on se tournera vers le Seigneur, le voile sera ôté.

17 Or le Seigneur est cet Esprit ; et là où est l’Esprit du Seigneur, il y a liberté.

18 Ainsi nous tous qui, contemplant comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, à visage

découvert, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, à savoir

comme par l’Esprit du Seigneur.

1 Corinthiens 4

1 C’est pourquoi, voyant que nous avons ce ministère, selon que nous avons reçu

miséricorde, nous ne défaillons pas ;

2 Mais nous avons renoncé aux cachotteries malhonnêtes, ne marchant pas avec ruse, et

n’utilisant pas la parole de Dieu en l’altérant ; mais par la manifestation de la vérité, nous

recommandant à toute conscience d’homme devant Dieu.

3 Mais si notre évangile est caché, il est caché pour ceux qui sont perdus,

4 En qui le dieu de ce monde a aveuglé les pensées de ceux qui ne croient pas, de peur

que la lumière du glorieux évangile de Christ, qui est l’image de Dieu, ne brille jusqu’à

eux.

5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais nous prêchons Christ Jésus le Seigneur

; et nous-mêmes sommes vos serviteurs, pour l’amour de Jésus.

6 Car Dieu qui commanda que la lumière brille de l’obscurité, a brillé dans nos cœurs,

pour donner la lumière de la connaissance de la gloire de Dieu sur le visage de Jésus

Christ.

7 Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l’excellence de pouvoir

puisse être de Dieu, et non pas de nous.

8 Nous sommes perturbés de chaque côté, toutefois pas angoissés ; nous sommes

perplexes, mais non désespérés ;

9 Persécutés, mais non abandonnés ; abattus, mais non pas anéantis ;

10 Portant toujours partout dans le corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie aussi

de Jésus puisse être manifestée dans notre corps.

11 Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l’amour de Jésus, afin

que la vie de Jésus puisse être aussi manifestée dans notre chair mortelle,

12 Ainsi donc la mort agit en nous, mais la vie en vous.

13 Ayant, nous le même esprit de foi, selon ce qui est écrit, j’ai cru, c’est pourquoi j’ai

parlé ; nous aussi nous croyons, et c’est pourquoi nous parlons,

14 Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi par Jésus, et

nous présentera avec vous.

15 Car toutes ces choses sont pour votre bien, afin que la grâce abondante puisse par le

remerciement de beaucoup contribuer à la gloire de Dieu.

16 C’est pourquoi nous ne défaillons pas, même si notre homme extérieur dépérit, toute

fois l’homme intérieur se renouvelle de jour en jour ;

17 Car notre légère affliction qui ne dure qu’un moment produit pour nous un poids bien

plus excellent et éternel de gloire ;

18 Puisque nous ne regardons pas aux choses qui se voient, mais aux choses qui ne se

voient pas ; car les choses qui se voient sont temporaires, mais les choses qui ne se voient

pas sont éternelles.

2 Corinthiens 5

1 Car nous savons que si notre demeure terrestre de ce tabernacle est détruite, nous

avons dans les cieux un édifice venant de Dieu, une maison non pas faite par les mains

d’homme mais éternelle.

2 Car dans ce tabernacle nous gémissons, désirant ardemment d’être revêtus de notre

maison qui est du ciel ;

3 Si même en étant vêtus, nous ne serons pas trouvés nus.

4 Car nous qui sommes dans ce tabernacle gémissons, étant chargés : non parce que nous

désirons être dévêtus, mais d’être revêtus, afin que le mortel puisse être englouti par la

vie.

5 Or celui qui nous a formés pour cette chose même c‘est Dieu, qui nous a aussi donné les

arrhes de l’Esprit.

6 C’est pourquoi nous sommes toujours confiants, sachant que pendant que nous habitons

dans ce corps, nous sommes absents de la présence du Seigneur.

7 (Car nous marchons par la foi, et non par la vue).

8 Nous sommes confiants, dis- je, et voulant plutôt être absents du corps, et être présents

avec le Seigneur.

9 C’est pourquoi, nous nous donnons la peine, ou présents, ou absents, pour que nous

puissions être acceptés par lui.

10 Car nous devons tous comparaître devant le siège de jugement de Christ, afin que

chacun reçoive selon les choses faites étant dans son corps, selon ce qu’il aura fait soit

bien ou mal.

11 Connaissant donc la terreur du Seigneur, nous persuadons les hommes ; mais nous

sommes manifestés à Dieu, et j’ai confiance aussi que nous sommes rendus manifestes

dans vos consciences.

12 Car nous ne nous recommandons pas de nouveau à vous, mais nous vous donnons

occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez avoir de quoi répondre à

ceux qui se glorifient en apparence, et non pas du cœur.

13 Car soit que nous soyons déraisonnables, c’est pour Dieu, soit que nous soyons

réfléchis, c’est pour vous.

14 Car l’amour de Christ nous contraint, parce qu’ainsi nous jugeons, que si un est mort

pour tous, alors tous sont morts ;

15 Et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus dorénavant pour

eux-mêmes, mais pour celui qui est mort pour eux et ressuscité.

16 C’est pourquoi dorénavant, nous ne connaissons nul homme selon la chair ; oui, si

même nous avons connu Christ selon la chair, toutefois nous ne le connaissons plus ainsi.

17 C’est pourquoi si un homme est en Christ, il est une nouvelle créature ; les choses

anciennes sont passées ; voici, toutes choses sont devenues nouvelles.

18 Et toutes choses sont de Dieu, qui nous a réconciliés à lui par Jésus Christ, et qui nous a

donné le ministère de réconciliation.

19 C’est-à-dire que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui, en ne leur

imputant pas leurs fautes ; et il nous a confié la parole de réconciliation.

20 Maintenant donc, nous sommes ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu vous implorait

par nous ; et nous vous prions au nom de Christ : Soyez réconciliés avec Dieu.

21 Car il l’a fait péché pour nous celui qui ne connaissait pas le péché afin que nous

puissions être faits la droiture de Dieu en lui.

2 Corinthiens 6

1 Ainsi donc, en tant qu’ouvriers avec lui, nous vous supplions aussi que vous ne receviez

pas la grâce de Dieu en vain.

2 (Car il dit : Je t’ai entendu au temps favorable, et au jour du salut je t’ai secouru ; voici

c’est maintenant le temps favorable ; voici c’est maintenant le jour du salut).

3 Ne voulant être en aucune façon une occasion de chute, afin que le ministère ne soit pas

blâmé.

4 Mais en toutes choses nous faisons nos preuves comme des ministres de Dieu, par une

grande patience, dans les afflictions, dans les besoins, dans les désespoirs.

5 Sous les coups, en prisons, dans les émeutes, dans les travaux, dans les veilles, dans les

jeûnes,

6 Par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint,

par un amour sincère,

7 Par la parole de vérité, par le pouvoir de Dieu, par l’armure de droiture de la main

droite et de la gauche,

8 Par l’honneur et le déshonneur, par la mauvaise réputation et la bonne réputation ;

comme imposteurs, et toutefois véridiques

9 Comme des inconnus, et toutefois bien connus ; comme mourants, et voici, nous vivons ;

comme châtiés, et pas tués ;

10 Comme tristes, toutefois nous réjouissant toujours ; comme pauvres, toutefois rendant

riches beaucoup ; comme n’ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.

11 Ô vous Corinthiens, notre bouche est ouverte à vous, notre cœur s’est élargi.

12 Vous n’êtes pas à l’étroit en nous ; mais vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles.

13 Maintenant pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants),

élargissez-vous aussi.

14 Ne vous attelez pas inégalement avec les incroyants ; car quelle affiliation a la droiture

avec l’iniquité ? et quelle communion a la lumière avec l’obscurité ?

15 Et quel accord a Christ avec Belial ? ou quelle part a celui qui croit avec un infidèle ?

16 Et quelle conformité a le temple de Dieu avec les idoles ? Car vous êtes le temple du

Dieu vivant, comme Dieu a dit : Je demeurerai en eux et marcherai avec eux, et je serai

leur Dieu, et ils seront mon peuple.

17 C’est pourquoi, sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le Seigneur, et ne touchez

à aucune chose impure, et je vous recevrai,

18 Et je vous serai un Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur Tout-

puissant.

2 Corinthiens 7

1 Ayant donc ces promesses, chers bien-aimés, nettoyons-nous nous-mêmes de toute

souillure de la chair et de l’esprit, perfectionnant la sainteté dans la crainte de Dieu.

2 Recevez-nous, nous n’avons fait tort à aucun homme ; nous n’avons corrompu aucun

homme ; nous n’avons abusé d’aucun homme.

3 Je ne dis pas cela pour vous condamner ; car j’ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs,

pour mourir et pour vivre avec vous.

4 J’ai une grande liberté de parole envers vous ; je me glorifie grandement de vous ; je

suis rempli de réconfort ; je suis excessivement joyeux dans toute notre tribulation.

5 Car, lorsque nous sommes arrivés en Macédoine, notre chair n’a eu aucun repos, mais

nous avons été perturbés de tous côtés, ayant des combats au dehors, ayant des craintes

au dedans.

6 Néanmoins Dieu, qui réconforte ceux qui sont abattus, nous a réconfortés par la venue

de Tite ;

7 Et non seulement par sa venue, mais aussi par la consolation avec laquelle il a été

réconforté par vous, lorsqu’il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre fervente

pensée envers moi ; si bien que je me suis réjoui d’autant plus.

8 Car bien que je vous aie attristés par ma lettre, je ne m’en repens pas, quoique je m’en

sois repenti, car je perçois que cette épître vous a attristés, quoi que ce n’ait été que

pour peu de temps.

9 Maintenant je me réjouis, non de ce que vous avez été attristés, mais de ce que vous

avez été attristés à repentance ; car vous avez été attristés selon une manière pieuse,

afin que vous ne receviez aucun dommage de nous.

10 Car la tristesse pieuse produit une repentance à salut, et dont on ne se repent jamais ;

mais la tristesse du monde produit la mort.

11 Car voici cette même chose qui vous avait attristés d’une manière pieuse, quel soin a-t-

elle produit en vous, oui, quelle satisfaction, quelle indignation, oui, quelle crainte, oui,

quel impétueux désir, oui, quel zèle, oui, quelle vengeance ! en toutes choses vous vous

êtes montrés innocents dans cette affaire.

12 Par conséquent bien que je vous ai écrit, je ne l’ai pas fait à cause de celui qui a fait

du tort, ni à cause de celui à qui on a fait du tort, mais afin que puisse vous apparaître

devant Dieu notre souci pour vous.

13 C’est pourquoi nous avons été réconfortés par votre réconfort ; oui, nous nous sommes

de plus excessivement réjouis par la joie de Tite, parce que son esprit a été délassé par

vous tous ;

14 Car si je me suis vanté de vous devant lui en quoique ce soit, je n’en ai pas honte ;

mais comme nous avons dit toutes choses selon la vérité, ainsi ce dont nous nous sommes

vantés auprès de Tite, s’est trouvé vérité.

15 Et son affection intérieure pour vous est d’autant plus abondante quand il se souvient

de l’obéissance de vous tous, comment vous l’avez reçu avec crainte et tremblement.

16 Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses j’ai confiance en vous.

2 Corinthiens 8

1 De plus, frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a concédée aux

églises de Macédoine ;

2 Comment au milieu d’une grande épreuve d’affliction, l’abondance de leur joie, et leur

profonde pauvreté ont abondé dans les richesses de leur libéralité.

3 Car selon leur pouvoir, je l’atteste, oui, et au-delà de leur pouvoir ils ont donné de leur

plein gré ;

4 Nous priant avec beaucoup d’insistance pour que nous recevions le don et prenions sur

nous-mêmes la participation de ce ministère envers les saints.

5 Et ils ont fait cela, pas comme nous l’avions espéré, mais ils se sont premièrement

donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu ;

6 À tel point que nous avons désiré de Tite, que comme il avait commencé, ainsi aussi il

achevât cette même grâce en vous.

7 C’est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, en foi, et en parole, et en

connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour pour nous, faites que vous

abondiez dans cette grâce aussi.

8 Je ne parle pas par commandement, mais à l’occasion de l’empressement des autres, et

pour prouver la sincérité de votre amour.

9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui, bien qu’il fût riche,

s’est cependant fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous puissiez devenir

riches.

10 Et en cela je vous donne mon avis, car cela vous est opportun vous qui avez non

seulement commencé d’agir, mais aussi à aller de l’avant dès l’année dernière.

11 Maintenant donc accomplissez-le afin que comme il y a eu la promptitude de vouloir, il

puisse y avoir aussi l’accomplissement selon ce que vous avez.

12 Car s’il y a d’abord une pensée volontaire, cela est accepté selon ce qu’un homme a,

et non pas selon ce qu’il n’a pas.

13 Car je ne veux pas dire que d’autres hommes soient soulagés, et que vous soyez

chargés ;

14 Mais en vue d’égalité, que maintenant votre abondance puisse être un supplément à

leur besoin ; afin que leur abondance aussi puisse être un supplément à votre besoin, pour

qu’il puisse y avoir égalité,

15 Selon qu’il est écrit : Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas trop, et celui qui

recueillait peu, ne manquait de rien.

16 Mais que les remerciements soient à Dieu qui a mis le même soin sincère pour vous

dans le cœur de Tite ;

17 Car en effet il a accepté l’exhortation, mais étant allé encore plus avant, il est parti de

son plein gré vers vous.

18 Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange concernant l’évangile est connue

dans toutes les églises ;

19 Et non seulement cela ; mais il a été aussi choisi, par les églises, pour nous

accompagner dans le voyage avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du

Seigneur même, et en déclaration de votre vive aptitude.

20 Évitant ceci, que nul homme ne puisse nous blâmer dans cette abondance qui est

administrée par nous.

21 Procurant ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les

hommes.

22 Et nous avons envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé la

diligence en beaucoup de choses, et maintenant il est beaucoup plus diligent, à cause de

la grande confiance que j’ai en vous.

23 Si quelqu’un s’enquiert de Tite, il est mon associé et compagnon d’œuvre envers vous ;

et si l’on s’enquiert au sujet de nos frères, ils sont les messagers des églises, et la gloire

de Christ.

24 C’est pourquoi démontrez-leur devant les églises, la preuve de votre amour, et de

notre vantardise à votre égard.

2 Corinthiens 9

1 Car concernant le ministère envers les saints, il est superflu pour moi de vous écrire ;

2 Car je connais l’empressement de votre pensée ; pour laquelle je me vante de vous

auprès de ceux de Macédoine, leur disant : que l’Achaia (Achaïe) était prête depuis un an

; et votre zèle en a excité un grand nombre.

3 Cependant j’ai envoyé les frères, de peur que notre fierté à votre sujet ne soit vaine à

cet égard, et pour que comme je l’ai dit, vous puissiez être prêts,

4 De peur que, si ceux de Macédoine venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts,

nous (pour ne pas dire vous) soyons honteux de cette certaine fierté.

5 C’est pourquoi j’ai estimé nécessaire d’exhorter les frères pour qu’ils aillent d’abord

vers vous, et de compléter d’avance votre libéralité dont vous nous avez avertis d’avance,

afin que celle-ci puisse être prête comme un sujet de libéralité, et non comme de la

convoitise.

6 Mais je dis ceci : Celui qui sème chichement moissonnera chichement, et celui qui sème

abondamment moissonnera aussi abondamment.

7 Que chaque homme fasse comme il se l’est proposé dans son cœur, non à regret, ou par

contrainte ; car Dieu aime celui qui donne joyeusement.

8 Et Dieu est capable pour faire abonder toute grâce envers vous, afin qu’ayant toujours

tout ce qui suffit en toute chose, vous abondiez en toute bonne œuvre,

9 (Comme il est écrit : Il a répandu, il a donné aux pauvres ; sa droiture demeure pour

toujours.

10 Or celui qui pourvoit la semence au semeur, pourvoit aussi du pain pour votre

nourriture, et multipliera votre semence et augmentera les fruits de votre droiture) :

11 Étant pleinement enrichis en toute libéralité, laquelle fait que nous en remercions

Dieu.

12 Car l’administration de ce service non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais

abonde aussi par beaucoup de remerciements rendus à Dieu.

13 Tandis que par l’expérience de ce service ils glorifient Dieu pour la soumission dont

vous faites profession pour l’évangile de Christ, et pour votre généreuse distribution

envers eux, et envers tous ;

14 Et par leur prière pour vous, soupirent après vous, à cause de l’excessive grâce de Dieu

qui est en vous.

15 Remerciements soient rendus à Dieu pour son don inexprimable.

2 Corinthiens 10

1 Maintenant, moi Paul, je vous supplie, par la docilité et la bonté de Christ, moi qui,

présent, suis insignifiant parmi vous, mais qui, absent, suis audacieux envers vous ;

2 Mais je vous supplie, que je n’ai pas à user d’audace quand je serai présent, avec cette

confiance avec laquelle je pense être audacieux envers quelques-uns qui pensent de nous

comme si nous marchions selon la chair.

3 Car bien que nous marchions dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.

4 (Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu, pour la

démolition des forteresses),

5 Abattant les imaginations et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et

amenant toute pensée captive à l’obéissance de Christ ;

6 Et étant prêts à venger toute désobéissance, lorsque votre obéissance aura été

accomplie.

7 Regardez-vous les choses selon l’apparence ? Si un homme a confiance en lui-même qu’il

est à Christ, que de lui-même, il pense encore que, comme il est à Christ, nous aussi nous

sommes à Christ.

8 Car si même je me vantais un peu plus de notre autorité que le Seigneur nous a donnée

pour l’édification, et non pour votre destruction, je ne serais pas honteux ;

9 Afin que je ne paraisse pas comme si je voulais vous effrayer par mes lettres.

10 Car ses lettres, disent-ils, sont graves et puissantes ; mais sa présence physique est

faible, et sa parole méprisable.

11 Qu’une telle personne pense à ceci, que tels nous sommes en parole dans nos lettres,

quand nous sommes absents, tels aussi nous serons en action, lorsque nous serons

présents.

12 Car nous n’osons pas nous joindre ou nous comparer à quelques-uns qui se

recommandent eux-mêmes ; mais eux se mesurant eux-mêmes par eux-mêmes, et se

comparant eux-mêmes à eux-mêmes, ne sont pas intelligents.

13 Mais nous, nous ne nous vanterons pas de choses hors de notre mesure, mais selon la

mesure de la règle que Dieu nous a départie, une mesure pour parvenir même jusqu’à

vous.

14 Car nous n’allons pas nous-mêmes au-delà de notre mesure, comme si nous ne

parvenions jusqu’à vous, car nous sommes arrivés même jusqu’à vous dans la prédication

de l’évangile de Christ.

15 Ne nous vantant pas de choses sans notre mesure, c’est-à-dire des travaux d’autres

hommes ; mais ayant l’espérance lorsque votre foi s’accroîtra, que nous serons

abondamment agrandis selon notre règle,

16 Pour prêcher l’évangile dans les régions au-delà de vous ; et non pour nous vanter de la

ligne des choses d’un autre homme prêtes à notre main.

17 Mais celui qui se glorifie, qu’il se glorifie dans le Seigneur.

18 Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que

le Seigneur recommande.

2 Corinthiens 11

1 Plût à Dieu que vous me supportiez un peu dans ma folie, et précisément supportez-moi.

2 Car je suis jaloux à votre égard d’une pieuse jalousie, car je vous ai fiancés à un seul

mari, pour que je puisse vous présenter comme une vierge chaste à Christ.

3 Mais je crains que, en quelque sorte, comme le serpent trompa Ève par sa ruse, de

même vos pensées ne soient corrompues se détournant de la simplicité qui est en Christ.

4 Car si celui qui vient prêche un autre Jésus, que nous n’avons pas prêché, ou si vous

recevez un autre esprit, que vous n’avez pas reçu, ou un autre évangile que vous n’avez

pas accepté, il se pourrait bien que vous le supportiez.

5 Car je suppose que je n’étais pas un point derrière les apôtres les plus importants.

6 Même si je suis fruste quant au langage, toutefois je ne le suis pas quant à la

connaissance ; mais nous avons été entièrement manifestés parmi vous en toutes choses.

7 Ai-je commis une offense en m’abaissant moi-même, afin que vous puissiez être élevés,

parce que je vous ai prêché gratuitement l’évangile de Dieu ?

8 J’ai dépouillé d’autres églises, en recevant d’elles un salaire, pour vous servir,

9 Et, lorsque j’étais avec vous et dans le besoin, je n’ai été à la charge de nul homme ;

car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait ; et en

toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

10 Comme la vérité de Christ est en moi, aucun homme ne m’empêchera cette vantardise

dans les contrées de l’Achaia (Achaïe).

11 Pourquoi ? est-ce parce que je ne vous aime pas ? Dieu le sait.

12 Mais ce que je fais, je le ferai encore afin que je puisse retrancher l’occasion à ceux

qui désirent une occasion, afin qu’en quoi ils se glorifient, ils puissent être trouvés tels

que nous.

13 Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs se transformant en

apôtres de Christ.

14 Et cela n’a rien d’étonnant, car Satan lui-même se transforme en un ange de lumière.

15 C’est pourquoi ce n’est pas grand-chose si ses ministres se transforment aussi en

ministres de droiture ; desquels la fin sera selon leurs œuvres.

16 Je le dis encore : Que nul homme ne me considère comme un insensé ; sans quoi,

recevez-moi, même comme un insensé, afin que je puisse me vanter un peu.

17 Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme un insensé avec cette

assurance de la vantardise.

18 Puisque beaucoup se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.

19 Car vous supportez volontiers les insensés puisque vous, vous-mêmes êtes sages.

20 Car vous supportez, si un homme vous asservit, si un homme vous dévore, si un homme

prend de vos biens, si un homme s’élève, si un homme vous frappe au visage.

21 Je parle concernant le déshonneur, comme si nous avions été faibles. Cependant tout

ce en quoi quelqu’un est hardi, (je parle en insensé) je suis hardi aussi.

22 Sont-ils Hébreux ? je le suis aussi. Sont-ils Israélites ? je le suis aussi. Sont-ils la

semence d’Abraham ? j’en suis aussi.

23 Sont-ils ministres de Christ ? (je parle comme un insensé), je le suis plus encore ; dans

les travaux surabondamment, sous les coups sans mesure, plus fréquemment en prison ;

souvent en danger de mort ;

24 J’ai reçu des Juifs cinq fois quarante coups moins un ;

25 Trois fois j’ai été battu avec des bâtons ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait

naufrage ; j’ai passé une nuit et un jour dans les profondeurs de la mer ;

26 En voyages souvent ; en périls sur les eaux, en périls de la part des voleurs, en périls

parmi mes compatriotes, en périls parmi les païens, en périls en ville, en périls dans les

déserts, en périls en mer, en périls parmi les faux frères ;

27 Dans la fatigue, dans la douleur, dans de fréquentes veilles, dans la faim, dans la soif,

souvent dans les jeûnes, dans le froid et dans la nudité.

28 Outre ces choses externes, qui m’assiègent chaque jour, il y a le souci de toutes les

églises.

29 Qui est faible, et ne suis- je pas faible ? Qui est offensé, et je ne brûle pas?

30 Si je dois me glorifier, je me glorifierai des choses qui concernent mes infirmités.

31 Le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui est béni pour toujours, sait que je

ne mens pas.

32 À Damas, le gouverneur sous le roi Aretas avait fait garder la ville des Damascéniens,

désirant se saisir de moi ;

33 Et par une fenêtre dans une corbeille, on me descendit de la muraille et j’échappai de

ses mains.

2 Corinthiens 12

1 Ce n’est pas convenable, sans doute, de me glorifier. J’en viendrai à des visions et à des

révélations du Seigneur.

2 Je connais un homme en Christ qui, il y a plus de quatorze ans, (si c’était dans son

corps, je ne sais ; ou si c’était hors de son corps, je ne sais ; Dieu sait) un tel homme fut

enlevé jusqu’au troisième ciel ;

3 Et je sais qu’un tel homme (si c’était dans son corps, ou si c’était hors de son corps, je

ne sais ; Dieu sait).

4 Comment il fut enlevé dans le paradis, et y entendit des paroles inexprimables, qu’il

n’est pas possible à l’homme d’énoncer.

5 Je me glorifierai d’un tel homme ; toutefois je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon

dans mes infirmités.

6 Car quand je voudrais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité ;

mais je m’en abstiens, de peur qu’un homme ne m’estime au-dessus de ce qu’il me voit

être ou de ce qu’il entend dire de moi.

7 Et de peur que je ne m’exalte outre mesure, à cause de l’abondance des révélations, il

m’a été donné une écharde dans la chair, le messager de Satan pour me gifler, afin que je

ne m’exalte pas outre mesure.

8 Pour cette chose, j’ai prié le Seigneur trois fois, afin qu’elle puisse être retirée de moi.

9 Et il m’a dit : Ma grâce te suffit ; car ma puissance est perfectionnée dans la faiblesse.

Je me glorifierai donc plus joyeusement dans mes infirmités, afin que le pouvoir de Christ

repose sur moi.

10 C’est pourquoi je prends plaisir dans les infirmités, dans les reproches, dans les

besoins, dans les persécutions, dans les détresses pour l’amour de Christ ; car lorsque je

suis faible, alors je suis fort.

11 Je suis devenu un insensé en me glorifiant ; vous m’y avez contraint, car j’aurais dû

être recommandé par vous, car en rien je ne suis derrière les plus importants apôtres,

bien que je ne sois rien.

12 Certainement les signes d’un apôtre ont été montrés parmi vous en toute patience, par

des signes, des prodiges et de puissantes œuvres.

13 Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres églises, sinon que je ne vous ai pas été

à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

14 Voici, pour la troisième fois je suis prêt à venir à vous ; et je ne vous serai pas à

charge, car je ne cherche pas vos biens, mais vous-mêmes ; car les enfants ne doivent pas

avoir à amasser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants.

15 Et je dépenserai avec grand plaisir, et même je me dépenserai pour vous ; bien que le

plus abondamment je vous aime, le moins aimé je suis.

16 Mais qu’il en soit ainsi, je ne vous ai pas été à charge : néanmoins, étant ingénieux, je

vous ai pris par ruse.

17 Ai-je tiré profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?

18 J’ai souhaité Tite, et avec lui j’ai envoyé un frère. Tite a-t-il tiré profit de vous ?

N’avons-nous pas marché dans le même esprit ? n’avons-nous pas marché sur les mêmes

traces ?

19 Pensez-vous, encore, que nous nous excusons auprès de vous ? Nous parlons devant Dieu

en Christ ; mais nous faisons toutes choses, chers bien-aimés, pour votre édification.

20 Car je crains que quand j’arriverai, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que

moi je sois trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas, et qu’il n’y ait des querelles, des

jalousies, des colères, des disputes, des médisances, des racontars, des bouffées

d’orgueil, des tumultes ;

21 Et que lorsque je viendrai de nouveau, mon Dieu ne m’humilie au milieu de vous, et

que je n’aie à me lamenter sur beaucoup de ceux qui ont péché auparavant, et qui ne se

sont pas repentis de l’impureté, de la fornication et de l’impudicité qu’ils ont commises.

2 Corinthiens 13

1 C’est la troisième fois que je viens à vous. Par la bouche de deux ou trois témoins toute

parole sera confirmée.

2 Je vous ai déjà dit, et je vous dis d’avance, comme si j’étais présent pour la seconde

fois, et étant absent, j’écris maintenant à ceux qui ont péché autrefois, et à tous les

autres, que si je reviens, je n’épargnerai personne,

3 Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lequel n’est pas faible envers

vous, mais est puissant en vous.

4 Car bien qu’il ait été crucifié dans la faiblesse, toutefois, il vit par le pouvoir de Dieu.

Car nous aussi sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par le pouvoir de Dieu

envers vous.

5 Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-

mêmes. Ne savez-vous pas vous-mêmes que Jésus Christ est en vous, à moins que vous ne

soyez des réprouvés ?

6 Mais j’ai confiance que vous saurez que nous ne sommes pas des réprouvés.

7 Maintenant je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal ; non afin que nous paraissions

approuvés, mais afin que vous fassiez ce qui est honnête, quoi que nous soyons comme des

réprouvés.

8 Car nous ne pouvons rien faire contre la vérité, mais pour la vérité.

9 Et nous sommes heureux lorsque nous sommes faibles, et que vous êtes forts ; et nous

souhaitons ceci aussi, à savoir votre perfectionnement.

10 C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, de peur qu’étant présent, j’aie à user

de sévérité, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour l’édification, et non pour la

destruction.

11 Finalement, frères, adieu. Soyez parfaits ; encouragez-vous ; ayez la même pensée ;

vivez en paix ; et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.

12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

13 Tous les Saints vous saluent.

14 La grâce du Seigneur Jésus Christ, et l’amour de Dieu, et la communion de l’Esprit

Saint soient avec vous tous. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX GALATES

Galates 1

1 Paul, un apôtre, (non des hommes, ni par l'homme, mais par Jésus Christ, et Dieu le

Père, qui l'a ressuscité des morts),

2 Et tous les frères qui sont avec moi, aux églises de Galatie.

3 Grâce soit à vous et paix, de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,

4 Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin qu'il puisse nous délivrer du présent

monde mauvais, selon la volonté de Dieu et notre Père,

5 À lui soit la gloire pour toujours et à jamais. Amen.

6 Je suis stupéfait que vous vous soyez si rapidement éloigné de celui qui vous a appelés

en la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile ;

7 Qui n'en est pas un autre ; mais il y en a certains qui vous troublent et qui veulent

pervertir l'évangile de Christ.

8 Mais si nous, ou un ange du ciel, vous prêche un autre évangile que celui que nous vous

avons prêché, qu'il soit maudit.

9 Comme nous l'avons déjà dit, ainsi maintenant je le dis à nouveau : Si un homme vous

prêche un autre évangile que celui vous avez reçu, qu'il soit maudit.

10 Car maintenant, est-ce que je persuade les hommes, ou Dieu ? ou est-ce que je cherche

à plaire aux hommes ? Car si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de

Christ.

11 Mais je vous certifie, frères, que l'évangile qui a été prêché par moi n'est pas selon

l'homme.

12 Car je ne l'ai ni reçu de l’homme, ni ne l’ai appris par enseignement, mais par la

révélation de Jésus Christ.

13 Car vous avez entendu quelle était autrefois ma conduite dans la religion des Juifs,

comment je persécutais outre mesure l'église de Dieu et la dévastais,

14 Et j’avançais dans la religion des Juifs plus que beaucoup de mes pairs dans ma propre

nation, étant le plus extrêmement zélé pour les traditions de mes pères.

15 Mais quand il plut à Dieu, qui m'a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m'a appelé

par sa grâce,

16 Pour révéler son Fils en moi, afin que je puisse le prêcher parmi les païens, aussitôt, je

ne consultai ni la chair ni le sang,

17 Ni ne montai à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m'en allai en

Arabie, et je retournai de nouveau à Damas.

18 Puis, après trois ans, je montai à Jérusalem pour voir Pierre et je demeurai chez lui

quinze jours ;

19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du Seigneur.

20 Donc les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens pas.

21 Ensuite j'allai dans les régions de Syrie et de Cilicia (Cilicie).

22 Et j'étais inconnu de visage aux églises de Judée qui étaient en Christ,

23 Mais elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, prêche

maintenant la foi que jadis il détruisait ;

24 Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi.

Galates 2

1 Puis, quatorze ans plus tard, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et pris

aussi Tite avec moi.

2 Et j'y montai par révélation, et je leur communiquai l'évangile que je prêche parmi les

Gentils, mais en privé à ceux qui étaient les plus estimés, afin qu’en quelque sorte je ne

coure ou n’aie couru en vain.

3 Cependant, même Tite qui était avec moi, bien que Grec, ne fut pas contraint à être

circoncis,

4 Et cela à cause de faux frères, subrepticement introduits, qui s’étaient glissés parmi

nous pour épier notre liberté que nous avons en Christ Jésus, afin de nous ramener à la

servitude ;

5 Nous n'avons pas cédé par soumission, non, pas même une heure, afin que la vérité de

l'évangile soit maintenue en vous.

6 Mais quant à ceux qui semblaient être quelque chose (quels qu'ils aient pu être, cela ne

m'importe pas : Dieu ne fait pas de distinction de personne) ; car ceux qui semblaient être

quelque chose à cette conférence ne m'ont rien apporté de plus ;

7 Mais au contraire, quand ils virent que l'évangile de l'incirconcision m’avait été confié,

comme l’évangile de la circoncision l'avait été à Pierre,

8 (Car celui qui a procédé efficacement en Pierre pour l'apostolat de la circoncision, le

même a procédé puissamment en moi envers les Gentils),

9 Et, dis-je, lorsque Jacques, Céphas et Jean qui semblaient être des piliers, reconnurent

la grâce qui m'était octroyée, ils me donnèrent, à moi et à Barnabas, les mains droites

d'association, afin que nous allions vers les païens, et eux vers la circoncision,

10 Ils voulurent seulement que nous nous souvenions des pauvres, ce qu'aussi j’ai eu soin

de faire.

11 Mais lorsque Pierre vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il devait être repris.

12 Car, avant que certains arrivent envoyés par Jacques, il mangeait avec les Gentils ;

mais quand ceux-là arrivèrent, il se retira et se sépara d’eux, craignant ceux qui étaient

de la circoncision ;

13 Et les autres Juifs agirent comme lui, si bien que Barnabas même fut entraîné par leur

hypocrisie.

14 Mais quand je vis qu'ils ne marchaient pas intègrement selon la vérité de l'évangile, je

dis à Pierre en présence de tous : Si toi qui es juif, tu vis de la même manière que les

Gentils et non pas comme font les juifs, pourquoi contrains-tu les Gentils à vivre comme

font les juifs ?

15 Nous qui sommes juifs de naissance et non pas pécheurs d'entre les Gentils,

16 Sachant que l'homme n'est pas justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi de Jésus

Christ, nous avons, dis-je, cru en Jésus Christ, afin que nous puissions être justifiés par la

foi de Christ et non pas par les œuvres de la loi car par les œuvres de la loi nulle chair ne

sera justifiée.

17 Mais si, tandis que nous cherchons à être justifiés par Christ, nous sommes nous-mêmes

aussi trouvés pécheurs, Christ est-il donc ministre du péché ? À Dieu ne plaise.

18 Car si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je fais de moi un transgresseur.

19 Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je puisse vivre à Dieu.

20 Je suis crucifié avec Christ ; cependant je vis ; non pas moi-même, mais Christ vit en

moi ; et la vie que je vis maintenant dans la chair, je la vis par la foi du Fils de Dieu, qui

m'a aimé et s'est donné lui-même pour moi.

21 Je n'annule pas la grâce de Dieu ; car si la droiture vient par la loi, alors Christ est mort

en vain.

Galates 3

1 Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, pour que vous n’obéissiez plus à la vérité,

vous, devant les yeux de qui Jésus Christ a été si clairement exposé, crucifié au milieu de

vous ?

2 Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : Avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de

la loi, ou par l’audition de la foi ?

3 Êtes-vous si insensés ? Ayant commencé dans l'Esprit, parviendriez-vous maintenant à la

perfection par la chair ?

4 Avez-vous souffert tant de choses en vain ? Si toutefois c'est en vain.

5 Celui donc qui vous procure l'Esprit, et qui produit des miracles parmi vous, le fait-il par

les œuvres de la loi, ou par l’audition de la foi ?

6 Comme Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté comme justice.

7 Sachez donc que ceux qui sont ceux de la foi, ceux-là sont les enfants d'Abraham.

8 Et l'écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance prêché

l’évangile à Abraham, disant : En toi toutes les nations seront bénies.

9 Ainsi donc ceux qui sont de la foi sont bénis avec le fidèle Abraham.

10 Car tous ceux qui sont des œuvres de la loi sont sous la malédiction ; car il est écrit :

Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre

de la loi pour les faire.

11 Et que nul homme ne soit justifié par la loi devant Dieu, cela est évident, car : Le juste

vivra par la foi.

12 Et la loi ne procède pas de la foi, mais l’homme qui fait ces choses vivra par elles.

13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant fait malédiction pour nous ;

(car il est écrit : Maudit soit quiconque est pendu au bois).

14 Afin que la bénédiction d’Abraham puisse venir sur les Gentils par Jésus Christ, afin que

nous puissions recevoir la promesse de l'Esprit par la foi.

15 Frères, je parle selon la manière des hommes. Bien qu’une alliance soit d’un homme,

cependant si elle est confirmée, nul homme ne l’annule, ni n'y ajoute.

16 Or c'est à Abraham et à sa semence que les promesses ont été faites. Il ne dit pas : Et

aux semences, comme parlant de beaucoup ; mais comme d'une seule. Et à ta semence,

qui est Christ.

17 Et je dis ceci, que l’alliance, qui auparavant a été confirmée par Dieu en Christ ; la loi,

qui est venue quatre cent trente ans après, ne peut pas l'annuler, ce qui rendrait la

promesse sans effet.

18 Car si l'héritage vient de la loi, il n'est plus de la promesse ; cependant Dieu l’a donné

à Abraham par promesse.

19 À quoi donc sert la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que

vienne la semence à laquelle la promesse avait été faite, et elle a été ordonnée par des

anges, par la main d'un médiateur.

20 Or un médiateur n'est pas un médiateur d'un seul, mais Dieu est un seul.

21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu ? À Dieu ne plaise ; car s'il avait été

donné une loi qui puisse donner la vie, la droiture viendrait véritablement par la loi.

22 Mais l'écriture a estimé tous sous le péché, afin que la promesse, par la foi de Jésus

Christ, puisse être donnée à ceux qui croient.

23 Mais avant que la foi vienne, nous étions gardés sous la loi, enfermés jusqu’à la foi qui

devait être révélée plus tard ;

24 C’est pourquoi la loi a été notre précepteur pour nous amener jusqu'à Christ, afin que

nous puissions être justifiés par la foi ;

25 Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un précepteur,

26 Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Christ Jésus.

27 Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.

28 Il n'y a ni Juif, ni Grec ; il n'y a ni homme asservi, ni homme libre ; il n'y a ni mâle, ni

femelle car vous êtes tous un en Christ Jésus.

29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la

promesse.

Galates 4

1 Or je dis que l'héritier, durant tout le temps qu’il est un enfant, ne diffère en rien d'un

serviteur, bien qu'il soit seigneur de tout ;

2 Mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps déterminé par le père.

3 Ainsi nous aussi, lorsque nous étions enfants, nous étions asservis aux éléments du

monde ;

4 Mais quand la plénitude du temps est venue, Dieu envoya son Fils né de femme, né sous

la loi,

5 Pour racheter ceux qui étaient sous la loi, afin que vous puissiez recevoir l'adoption de

fils.

6 Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé l'Esprit de son Fils dans vos cœurs, criant :

Abba, Père.

7 C’est pourquoi tu n'es plus un serviteur, mais un fils et, si tu es un fils, alors tu es un

héritier de Dieu par Christ.

8 Néanmoins, lorsque vous ne connaissiez pas Dieu, vous serviez ceux qui, par leur nature,

ne sont pas des dieux.

9 Mais maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous êtes connus de Dieu,

comment retournez-vous encore aux faibles et misérables éléments auxquels vous désirez

vous asservir de nouveau ?

10 Vous observez des jours, des mois, et des saisons, et des années.

11 Je crains quant à vous, que je n'aie travaillé en vain pour vous.

12 Frères, je vous en supplie, soyez comme je suis, car moi aussi je suis comme vous ;

vous ne m'avez fait aucun tort ;

13 Vous savez comment dans l'infirmité de la chair je vous ai prêché l’évangile au

commencement.

14 Et malgré mon épreuve qui était en ma chair, vous ne m'avez ni méprisé, ni rejeté ;

mais vous m'avez reçu comme un ange de Dieu, comme Christ Jésus même.

15 Où donc est la bénédiction dont vous parliez ? Car je vous rends témoignage que, si

cela avait été possible, vous auriez arraché vos propres yeux, et vous me les auriez

donnés.

16 Suis-je donc devenu votre ennemi parce que je vous dis la vérité ?

17 Ils vous émeuvent avec zèle, mais pas comme il le faut ; oui, ils veulent même vous

exclure, afin que vous puissiez les émouvoir.

18 Mais il est bon d'être toujours ému avec zèle dans une bonne chose, et pas seulement

quand je suis présent avec vous.

19 Mes petits enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que

Christ soit formé en vous,

20 Je désire être maintenant auprès de vous et changer ma parole, car je suis dans le

doute quant à vous.

21 Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous pas la loi ?

22 Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante, et l'autre de la femme

libre.

23 Mais celui qui était de la servante naquit selon la chair, et celui de la femme libre le

fut par la promesse.

24 Lesquelles choses sont une allégorie, car ce sont les deux alliances, l'une du mont Sinaï,

qui engendre la servitude, qui est Agar.

25 Car cette Agar est le mont Sinaï, en Arabie, et correspond à la Jérusalem de

maintenant, et est dans la servitude avec ses enfants.

26 Mais la Jérusalem qui est en haut est libre, laquelle est la mère de nous tous.

27 Car il est écrit : Réjouis-toi, toi la stérile qui n'enfantes pas ; éclate de joie et crie, toi

qui n'étais pas en travail ; car la délaissée a beaucoup plus d’enfants que celle qui a un

mari.

28 Or nous, frères, comme Isaac l’était, sommes enfants de la promesse.

29 Mais comme alors, celui qui naquit selon la chair persécuta celui qui naquit selon

l'Esprit, il en est de même maintenant.

30 Néanmoins que dit l'écriture ? Chasse la servante et son fils, car le fils de la servante ne

sera pas héritier avec le fils de la femme libre.

31 Ainsi donc, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.

Galates 5

1 Tenez-vous donc fermes dans la liberté avec laquelle Christ nous a rendus libre, et ne

vous empêtrez plus sous le joug de la servitude.

2 Voici, moi Paul, je vous dis que si vous êtes circoncis, Christ ne vous servira à rien ;

3 Car je l’atteste de nouveau à tout homme qui est circoncis, qu'il est tenu d'accomplir

toute la loi.

4 Christ est devenu sans effet pour vous, vous tous qui êtes justifiés par la loi ; vous êtes

déchus de la grâce.

5 Car nous, par l'Esprit, attendons l'espérance de la droiture par la foi.

6 Car en Christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, n'ont de valeur, mais la foi qui

œuvre par l‘amour.

7 Vous couriez bien, qui vous a empêchés de continuer pour que vous n'obéissiez pas à la

vérité ?

8 Cette persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle.

9 Un peu de levain fait lever la pâte tout entière.

10 J'ai confiance à votre égard par le Seigneur que vous n'aurez pas d'autre sentiment ;

mais celui qui vous trouble portera son jugement, quel qu'il soit.

11 Mais moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi est-ce que je souffre

encore la persécution ? L’offense de la croix a donc cessé.

12 Je voudrais que soient retranchés ceux qui vous troublent.

13 Car, frères, vous avez été appelés à la liberté ; seulement n'usez pas de la liberté

comme d'une occasion pour la chair, mais, par amour, servez-vous l'un l'autre ;

14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, à savoir dans celle-ci : Tu aimeras

ton voisin comme toi-même.

15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez l'un l'autre, prenez garde que vous ne soyez

consumés l'un par l'autre.

16 Mais je dis : Marchez par l'Esprit, et vous n'accomplirez pas la convoitise de la chair.

17 Car la chair convoite contre l'Esprit, et l'Esprit contre la chair ; et ces choses sont

opposées l'une à l'autre, si bien que vous ne pouvez pas faire les choses que vous voudriez.

18 Mais si vous êtes conduis par l'Esprit, vous n'êtes pas sous la loi.

19 Or les œuvres de la chair sont manifestes, lesquelles sont l’adultère, la fornication,

l’impureté, l’impudicité,

20 L’idolâtrie, la sorcellerie, la haine, le désaccord, les jalousies, la colère, les querelles,

les divisions, les hérésies,

21 Les envies, les meurtres, les ivrogneries, les orgies, et les choses semblables : je vous

en parle d'avance, comme aussi je vous l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles

choses n'hériteront pas le royaume de Dieu.

22 Mais le fruit de l'Esprit est l’amour, la joie, la paix, la longanimité, la bienveillance, la

bonté, la foi

23 La soumission, la tempérance : contre de telles choses, il n'y a pas de loi.

24 Et ceux qui sont à Christ ont crucifié la chair avec les passions et les convoitises.

25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit.

26 Ne soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant l’un l’autre, en nous

portant envie l’un à l’autre.

Galates 6

1 Frères, si un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, ramenez un

tel homme dans un esprit de soumission, t'examinant toi-même, de peur que toi aussi tu

ne sois tenté.

2 Portez les fardeaux les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi de Christ ;

3 Car si un homme pense être quelque chose, quand il n'est rien, il se trompe lui-même.

4 Mais que chaque homme éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se réjouir

tout seul et non dans un autre.

5 Car chaque homme portera son propre fardeau.

6 Que celui qui est enseigné dans la parole communique avec celui qui enseigne en toutes

bonnes choses.

7 Ne soyez pas trompés ; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme sème, cela

aussi il le moissonnera.

8 Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption ; mais celui

qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

9 Et ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps voulu, nous moissonnerons, si

nous ne défaillons pas.

10 Tant que nous en avons donc l'opportunité, faisons du bien à tous les hommes, mais

plus particulièrement à ceux de la maison de la foi.

11 Vous voyez quelle grande lettre je vous ai écrite de ma propre main.

12 Tous ceux qui désirent être bien considérés dans la chair, ceux-là vous contraignent à

être circoncis ; afin seulement qu'ils ne souffrent pas de persécution pour la croix de

Christ.

13 Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent pas la loi ; mais ils veulent que vous

soyez circoncis, afin qu’ils se glorifient dans votre chair.

14 Mais que Dieu m’empêche que je me glorifie, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus

Christ, par laquelle le monde m'est crucifié, et moi au monde.

15 Car en Christ Jésus la circoncision n’a aucun avantage, ni l'incirconcision, mais une

nouvelle créature.

16 Et à l'égard de tous ceux qui marchent selon cette règle, que la paix soit sur eux ainsi

que la miséricorde et sur l'Israël de Dieu.

17 Désormais qu’aucun homme ne vienne me troubler, car je porte en mon corps les

marques du Seigneur Jésus.

18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX ÉPHÉSIENS

Éphésiens 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse, et

aux fidèles en Christ Jésus.

2 Grâce soit à vous et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toutes

bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ ;

4 Selon qu’il nous a choisis en lui avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints

et sans reproche devant lui dans l’amour,

5 Nous ayant prédestinés a être par l’adoption ses enfants par Jésus Christ, selon le bon

plaisir de sa volonté ;

6 À la louange de la gloire de sa grâce, en laquelle il nous a rendus acceptables dans le

bien-aimé.

7 En qui nous avons la rédemption par son sang, le pardon des péchés, selon les richesses

de sa grâce,

8 Laquelle il a fait abonder envers nous en toute sagesse et intelligence ;

9 Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir lequel il a

déterminé en lui-même,

10 Afin que dans la dispensation de la plénitude des temps, il puisse réunir en un toutes

choses en Christ, aussi bien celles qui sont dans le ciel, que celles qui sont sur la terre,

c’est-à-dire en lui.

11 En qui aussi nous avons obtenu un héritage, étant prédestinés, selon le dessein de celui

qui accomplit toutes choses selon le conseil de sa propre volonté ;

12 Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers mis notre

confiance en Christ.

13 En qui vous aussi vous êtes confiés, après avoir entendu la parole de vérité, l’évangile

de votre salut, en qui aussi après avoir cru, vous avez été scellés du saint Esprit de la

promesse,

14 Lequel est le gage de notre héritage jusqu’à la rédemption de la possession acquise, à

la louange de sa gloire.

15 C’est pourquoi moi aussi après avoir entendu parler de votre foi dans le Seigneur Jésus,

et de votre amour envers tous les saints,

16 Je ne cesse de remercier Dieu pour vous, faisant mention de vous dans mes prières ;

17 Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, puisse vous donner

l’esprit de sagesse et de révélation dans la connaissance de celui-ci ;

18 Que les yeux de votre intelligence soient éclairés ; afin que vous sachiez quelle est

l’espérance de sa vocation, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans

les saints ;

19 Et quelle est la surabondante grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon

l’efficacité de son puissant pouvoir,

20 Qu’il a effectué en Christ, quand il l’a ressuscité des morts et l’a fait asseoir à sa main

droite dans les lieux célestes,

21 Bien au-dessus de toute principauté, et puissance, et pouvoir, et domination, et de

tout nom qui est nommé, non seulement dans ce monde, mais aussi dans celui qui est à

venir.

22 Et il a mis toutes choses sous ses pieds et l’a donné pour être la tête sur toutes choses

à l’église,

23 Qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.

Éphésiens 2

1 Et vous qu’il a vivifiés, vous étiez morts dans vos transgressions et dans vos péchés,

2 Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de

la puissance de l’air, l’esprit qui maintenant agit dans les enfants de la désobéissance ;

3 Parmi lesquels nous aussi nous étions conduits autrefois, selon les convoitises de notre

chair, accomplissant les désirs de la chair et de la pensée ; et nous étions par nature des

enfants de colère, comme les autres.

4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour avec lequel il nous a

aimés,

5 Alors même que nous étions morts dans nos péchés, nous a vivifiés ensemble avec Christ,

(par grâce vous êtes sauvés) ;

6 Et nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes,

en Christ Jésus ;

7 Afin que dans les âges à venir il puisse montrer les surabondantes richesses de sa grâce

dans sa bonté envers nous à travers Christ Jésus.

8 Car par grâce vous êtes sauvés, par le moyen de la foi ; et cela ne vient pas de vous,

c’est le don de Dieu ;

9 Non par les œuvres, afin que personne ne se vante.

10 Car nous sommes son ouvrage, créés en Christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a

préparées d’avance, afin que nous marchions en elles.

11 C’est pourquoi souvenez-vous que vous, étant autrefois Gentils dans la chair, qui êtes

appelés incirconcision par ce qui est appelé la Circoncision dans la chair faite par des

mains,

12 Que vous étiez à ce moment-là sans Christ, n’étant pas citoyens de la communauté

d’Israël, et étrangers aux alliances de la promesse, étant sans espérance, et sans Dieu

dans le monde.

13 Mais maintenant en Christ Jésus, vous qui étiez quelques temps éloignés, avez été

rendus proches par le sang de Christ.

14 Car il est notre paix, qui des deux en a fait un, et a abattu le mur mitoyen de

séparation entre nous.

15 Ayant aboli en sa chair l’inimitié, c’est-à-dire la loi des commandements, qui consistait

en ordonnances ; pour faire en lui-même des deux un homme nouveau, faisant ainsi la

paix ;

16 Et qu’il puisse réconcilier les deux à Dieu en un seul corps par la croix, ayant, de cette

manière, tué l’inimitié,

17 Et il est venu et a prêché la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.

18 Car par lui nous avons, les uns et les autres, par un seul Esprit, accès au Père.

19 C’est pourquoi maintenant vous n’êtes plus ni des étrangers, ni des gens sans

citoyenneté, mais concitoyens avec les saints et ceux de la maison de Dieu ;

20 Et vous êtes édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-

même étant la pierre maîtresse du coin,

21 En qui tout l’édifice, adéquatement formé, s’élève en un temple saint dans le

Seigneur,

22 En qui vous aussi êtes édifiés ensemble, pour devenir une habitation de Dieu par

l’Esprit.

Éphésiens 3

1 Pour cette raison moi, Paul, le prisonnier de Jésus Christ pour vous, Gentils,

2 Si vous avez entendu parler de la dispensation de la grâce de Dieu qui m’est donnée

envers vous :

3 Comment par révélation il m’a fait connaître le mystère, (comme je l’ai écrit

précédemment en peu de mots,

4 Par lequel, quand vous le lirez, vous puissiez comprendre ma connaissance du mystère

de Christ),

5 Lequel ne s’était pas fait connaître aux fils des hommes dans les autres âges, comme il

est maintenant révélé à ses saints apôtres et prophètes par l’Esprit ;

6 Que les Gentils devaient être cohéritiers, et d’un même corps, et participants de sa

promesse en Christ par l’évangile ;

7 Duquel j’ai été fait ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée par

l’œuvre efficace de sa puissance.

8 À moi qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce est donnée, afin que je prêche

parmi les Gentils les richesses insondables de Christ,

9 Et de faire voir à tous les hommes quelle est la communication du mystère qui depuis le

commencement du monde a été caché en Dieu, qui créa toutes choses par Jésus Christ,

10 De façon à ce que maintenant les nombreux aspects de la sagesse de Dieu soient

donnés à connaître aux principautés et aux puissances dans les lieux célestes, par l’église,

11 Selon le dessein éternel qu’il a projeté en Christ Jésus, notre Seigneur,

12 En qui nous avons hardiesse et accès avec confiance par la foi en lui.

13 C’est pourquoi je désire que vous ne vous lassiez pas à cause de mes tribulations que

j’endure pour vous ; ce qui est votre gloire.

14 C’est pour cela que je ploie mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus Christ,

15 De qui toute la famille dans le ciel et sur la terre est nommée ;

16 Afin qu’il vous accorde, selon les richesses de sa gloire, d’être fortifiés avec puissance

par son Esprit, dans l’homme intérieur,

17 Pour que Christ puisse demeurer dans vos cœurs par la foi ; afin que vous, étant

enracinés et établis dans l’amour,

18 Puissiez être capables de comprendre, avec tous les saints, quelle est la largeur, et la

longueur, et la profondeur et la hauteur,

19 Et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous

puissiez être remplis de toute la plénitude de Dieu.

20 Maintenant à celui qui est capable de faire abondamment au-delà de tout ce que nous

demandons ou pensons, selon la puissance qui agit en nous,

21 À lui soit gloire dans l’église, par Christ Jésus, à travers tous les âges, monde sans fin.

Amen.

Éphésiens 4

1 C’est pourquoi je vous supplie, moi, le prisonnier du Seigneur, que vous marchiez d’une

manière digne de la vocation par laquelle vous êtes appelés,

2 Avec toute humilité et soumission, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans

l’amour ;

3 Essayant de garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.

4 Il y a un corps et un Esprit, comme aussi vous êtes appelés en une espérance de votre

vocation.

5 Un Seigneur, une foi, un baptême ;

6 Un Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.

7 Mais à chacun de nous la grâce est donnée selon la mesure du don de Christ.

8 C’est pourquoi il dit : Quand il est monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a

donné des dons aux hommes.

9 (Maintenant qu’il est monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu premièrement

dans les parties les plus basses de la terre ?

10 Celui qui est descendu est le même qui est monté bien au-dessus de tous les cieux, afin

qu’il puisse remplir toutes choses).

11 Et il a donné quelques uns comme apôtres, et quelques uns comme prophètes, et

quelques uns comme évangélistes, et quelques uns comme pasteurs et enseignants ;

12 Pour le perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du

corps de Christ ;

13 Jusqu’à ce que nous arrivions tous dans l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de

Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de la stature de la plénitude de Christ ;

14 Afin que désormais nous ne soyons plus des enfants ballottés et emportés çà et là par

tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur habileté séductrice avec

laquelle ils se tiennent en embuscade pour tromper ;

15 Mais disant la vérité dans l’amour, nous puissions grandir en toutes choses jusqu’à lui

qui est la tête, c’est-à-dire Christ ;

16 De qui le corps entier, adéquatement joint et serré ensemble par ce que chaque

jointure procure, selon la vigueur effective dans la mesure de chaque partie, produit ainsi

l’accroissement du corps pour son édification dans l’amour.

17 Voici je dis donc et témoigne dans le Seigneur, que désormais vous ne marchiez plus

comme le reste des Gentils marche, dans la vanité de leur pensée,

18 Ayant leur compréhension obscurcie, étant éloignés de la vie de Dieu par l’ignorance

qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur ;

19 Qui ayant perdu tout sentiment, se sont abandonnés à la lascivité, pour commettre

avec avidité toute impureté.

20 Mais vous n’avez pas ainsi appris Christ ;

21 Si du moins vous l’avez entendu, et avez été instruits par lui, puisque la vérité est en

Jésus :

22 À vous dépouiller, quant à votre ancienne conduite, du vieil homme qui se corrompt

par les convoitises trompeuses ;

23 Et à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence ;

24 Et que vous revêtiez le nouvel homme, qui est créé selon Dieu, en droiture et vraie

sainteté.

25 C’est pourquoi renonçant au mensonge, que chaque homme parle la vérité avec son

voisin, car nous sommes membres les uns des autres.

26 Soyez courroucés, et ne péchez pas ; ne laissez pas le soleil se coucher sur votre colère

;

27 Et ne donnez pas non plus accès au diable.

28 Que celui qui volait ne vole plus mais plutôt qu’il travaille, faisant avec ses mains ce

qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

29 Qu’aucune parole indécente ne sorte de votre bouche ; mais celle-là qui est bonne à

l’usage de l’édification, afin qu’elle administre la grâce à ceux qui l’entendent.

30 Et n’attristez pas le saint Esprit de Dieu, par lequel vous êtes scellés pour le jour de la

rédemption.

31 Que toute amertume, et colère, et courroux, et clameur, et médisance soient ôtés du

milieu de vous, ainsi que toute malice.

32 Mais soyez bons les uns envers les autres, cordiaux, vous pardonnant les uns aux autres,

comme Dieu même pour l’amour de Christ vous a pardonné.

Éphésiens 5

1 C’est pourquoi suivez Dieu, comme de chers enfants ;

2 Et marchez dans l’amour, comme Christ aussi nous a aimés, et s’est donné lui-même

pour nous en offrande et sacrifice à Dieu comme un parfum d’agréable odeur.

3 Que ni fornication, ni aucune impureté, ou convoitise, ne soient pas même mentionnées

parmi vous, comme il convient à des saints ;

4 Ni chose immonde, ni parole insensée, ni plaisanterie, lesquelles ne sont pas décentes ;

mais plutôt des actions de grâces.

5 Car vous savez ceci, que ni fornicateur, ni personne impure, ni homme cupide, qui est

un idolâtre, n’a d’héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

6 Qu’aucun homme ne vous séduise par de vaines paroles car à cause de ces choses la

colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.

7 Ne soyez donc pas leurs associés.

8 Car vous étiez autrefois dans l’obscurité, mais à présent vous êtes lumière dans le

Seigneur : marchez comme des enfants de lumière ;

9 (Car le fruit de l’Esprit est en toute bonté et droiture et vérité) ;

10 Examinant ce qui est agréable au Seigneur.

11 Et n’ayez aucune association avec les œuvres infructueuses de l’obscurité, mais plutôt

réprouvez-les.

12 Car c’est même une honte de parler des choses qui sont faites par eux en secret.

13 Mais toutes choses qui sont réprouvées sont rendues manifestes par la lumière : car

tout ce qui est manifesté est lumière.

14 C’est pourquoi il dit : Réveille-toi, toi qui dors, et lève-toi d’entre les morts, et Christ

te donnera la lumière.

15 Veillez donc à marcher avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des

sages ;

16 Rachetant le temps ; car les jours sont mauvais.

17 C’est pourquoi ne soyez pas imprudents, mais comprenant quelle est la volonté du

Seigneur.

18 Et ne soyez pas enivrés par le vin, dans lequel est l’excès ; mais soyez remplis de

l’Esprit ;

19 Parlant à vous-même par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels,

chantant et faisant une mélodie en votre cœur au Seigneur ;

20 Remerciant toujours Dieu et le Père dans le nom de notre Seigneur Jésus Christ pour

toutes choses.

21 Vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Dieu.

22 Femmes, soumettez-vous à vos propres maris, comme au Seigneur,

23 Parce que le mari est la tête de la femme, c’est-à-dire comme Christ est la tête de

l’église et il est le sauveur du corps.

24 C’est pourquoi comme l’église est soumise à Christ, de même que les femmes le soient

aussi à leurs propres maris en toutes choses.

25 Maris, aimez vos femmes, c’est-à-dire comme Christ aussi a aimé l’église, et s’est

donné lui-même pour elle ;

26 Afin qu’il puisse la sanctifier et la nettoyer en la lavant d’eau par la parole ;

27 Afin qu’il puisse la présenter à lui-même, une église glorieuse, sans tache, ni ride, ni

rien de semblable, mais qu’elle soit sainte et sans défaut.

28 Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime

sa femme s’aime lui-même.

29 Car nul homme n’a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et la chérit, comme

aussi le Seigneur le fait pour l’église ;

30 Car nous sommes membres de son corps, de sa chair et de ses os.

31 Pour cela l’homme quittera son père et sa mère, et sera uni à sa femme, et les deux

seront une seule chair.

32 C’est un grand mystère ; mais ce dont je parle concerne Christ et l’église.

33 Néanmoins qu’ainsi chacun de vous en particulier aime sa femme comme lui-même, et

que la femme prenne soin de révérer son mari.

Éphésiens 6

1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur ; car cela est bien.

2 Honore ton père et ta mère ; (qui est le premier commandement avec promesse),

3 Afin que tout puisse bien aller avec toi, et que tu puisses vivre longtemps sur la terre.

4 Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les dans

l’instruction et l’admonition du Seigneur.

5 Serviteurs, obéissez à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, avec crainte et

tremblement, avec votre cœur entier, comme à Christ ;

6 Pas seulement quand on à l’œil sur vous, comme voulant plaire aux hommes, mais

comme des serviteurs de Christ, faisant du fond du cœur la volonté de Dieu ;

7 Servant avec bienveillance comme servant le Seigneur, et non les hommes ;

8 Sachant que quelque bonne chose que l’homme fait, il recevra l’identique de la part du

Seigneur, qu’il soit asservi ou libre.

9 Et vous, maîtres, faites la même chose envers eux, abandonnant les menaces, sachant

que votre Maître est aussi dans le ciel ; et qu’avec lui il n’y a pas de distinction de

personnes.

10 Finalement, mes frères, soyez forts dans le Seigneur et dans la puissance de son

pouvoir.

11 Revêtez-vous de toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez résister aux ruses du

diable.

12 Car nous ne luttons pas contre la chair et le sang, mais contre les principautés, contre

les puissances, contre les gouverneurs de ce monde d’obscurité, contre la malveillance

spirituelle dans les lieux célestes.

13 C’est pourquoi prenez toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez résister au

mauvais jour, et ayant tout surmonté, tenir debout.

14 Tenez-vous debout donc, ayant vos reins ceints de vérité, et ayant revêtu la cuirasse de

droiture,

15 Et vos pieds chaussés de la préparation de l’évangile de paix ;

16 Par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi, avec lequel vous serez capables

d’éteindre tous les dards enflammés du malin.

17 Et prenez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

18 Priant en tout temps par toutes sortes de prières et de supplications en l’Esprit, et

veillant à cela avec toute persévérance et supplication pour tous les saints,

19 Et pour moi, que la parole puisse m’être donnée, afin que je puisse ouvrir ma bouche

avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l’évangile,

20 Pour lequel je suis un ambassadeur enchaîné, qu’en cela je puisse parler hardiment,

comme je dois parler.

21 Mais afin que vous aussi puissiez connaître mon état, et comment je vais, Tychique, le

frère bien-aimé et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera connaître toutes choses.

22 Lequel j’ai envoyé vers vous avec cette intention, afin que vous puissiez connaître

notre état, et qu’il puisse consoler vos cœurs.

23 Que la paix soit aux frères, et l’amour avec foi, de Dieu le Père et du Seigneur Jésus

Christ.

24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ dans la

sincérité. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX PHILIPPIENS

Philippiens 1

1 Paul et Timothée, les serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Christ Jésus, quisont à Philippi (Philippes), avec les évêques et les diacres.

2 Grâce soit à vous et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

3 Je remercie mon Dieu à chaque souvenir que j’ai de vous ;

4 Dans chacune de mes prières, faisant toujours pour vous tous des requêtes avec joie,

5 Pour votre association à l’évangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant ;

6 Étant assuré de cela même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvrel’effectuera jusqu’au jour de Jésus Christ.

7 Comme il est juste pour moi de penser cela de vous tous, parce que je vous ai dans moncœur ; vu que dans mes liens et dans la défense et la confirmation de l’évangile, vous êtestous participants de ma grâce.

8 Car Dieu m’est témoin, que je pense beaucoup à vous tous avec affection dans lesentrailles de Jésus Christ.

9 Et je prie ceci : c’est que votre amour puisse abonder de plus en plus en connaissance eten tout discernement ;

10 Afin que vous puissiez discerner les choses qui sont excellentes, pour que vous puissiezêtre sincères et sans offense jusqu’au jour de Christ,

11 Étant remplis des fruits de droiture, qui sont par Jésus Christ, à la gloire et à la louangede Dieu.

12 Mais frères, je voudrais que vous compreniez que les choses qui me sont arrivées ontplutôt contribué à l’avancement de l’évangile ;

13 En sorte que mes liens en Christ sont connus dans tout le palais, et dans tous les autreslieux ;

14 Et qu’un grand nombre de frères dans le Seigneur, devenant plus confiants par mesliens, ont beaucoup plus de hardiesse pour proclamer la parole sans crainte.

15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et dispute ; et d’autres le font avecbonne volonté.

16 L’un prêche Christ dans un esprit de rivalité, et non pas sincèrement, croyant ajouterde l’affliction à mes liens ;

17 Mais l’autre le fait par amour, sachant que je suis voué à la défense de l’évangile.

18 Quoi donc ? Toutefois en quelque manière que ce soit, par prétexte ou en vérité, Christest prêché ; et en cela je me réjouis, oui, et je me réjouirai.

19 Car je sais que cela tournera à mon salut par votre prière et par l’aide de l’Esprit deJésus Christ,

20 Selon ma sérieuse attente et mon espérance qu’en rien je n’aurai honte, mais qu’avectoute hardiesse, Christ sera maintenant, comme toujours, magnifié dans mon corps, soitpar la vie, soit par la mort.

21 Car pour moi vivre c’est Christ et mourir est un gain.

22 Mais si je vis dans la chair, c’est le fruit de mon labeur ; cependant ce que je choisirai,je n’en sais rien.

23 Car je dois choisir entre deux, ayant le désir de partir et d’être avec Christ, ce qui estde loin le meilleur ;

24 Néanmoins demeurer dans la chair, est plus nécessaire pour vous.

25 Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous touspour votre avancement et la joie de votre foi,

26 Afin que pour moi, votre réjouissance soit plus abondante en Jésus Christ, par monretour au milieu de vous.

27 Seulement que votre conduite soit digne de l’évangile de Christ, afin que, soit que jevienne vous voir, soit que je sois absent, je puisse entendre dire à votre égard que voustenez ferme dans un même esprit, combattant ensemble avec une même pensée, pour lafoi de l’évangile,

28 Et n’étant en rien terrifiés par vos adversaires ; ce qui est pour eux un indice évidentde perdition, mais pour vous de salut ; et cela de la part de Dieu ;

29 Car il vous a été donné au nom de Christ, non seulement de croire en lui, mais encorede souffrir pour lui,

30 Ayant le même combat que vous avez vu en moi et que maintenant vous entendez êtreen moi.

Philippiens 2

1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque réconfort d’amour, si quelquecommunion de l’Esprit, si quelques compassions et miséricordes,

2 Accomplissez ma joie, pour que vous ayez la même façon de penser, ayant le mêmeamour, étant d’un même accord, d’une même pensée.

3 Que rien ne soit fait par contestation, ou vaine gloire ; mais que dans l’humilité depensée chacun estime l’autre meilleur que lui-même.

4 Que chaque homme ne regarde pas seulement à ses propres intérêts, mais que chaquehomme aussi veille aux intérêts des autres.

5 Que cette façon de penser soit en vous, laquelle était aussi en Christ Jésus ;

6 Lui qui étant en forme de Dieu, n’a pas considéré comme usurpation d’être égal à Dieu :

7 Mais s’est dessaisi lui-même de sa réputation et a pris la forme de serviteur, et a été faità la ressemblance des hommes ;

8 Et a été trouvé extérieurement comme un homme, il s’est humilié, et est devenuobéissant jusqu’à la mort, même jusqu’à la mort de la croix.

9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a hautement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessusde tout nom ;

10 Afin qu’au nom de Jésus, tout genou se ploie, de toutes les choses dans le ciel, et leschoses sur la terre, et les choses sous la terre ;

11 Et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

12 C’est pourquoi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulementcomme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez àvotre propre salut avec crainte et tremblement ;

13 Car c’est Dieu qui œuvre en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir.

14 Faites toutes choses sans murmures et sans disputes ;

15 Afin que vous puissiez être sans reproche et innocents, les fils de Dieu, irrépréhensiblesau milieu d’une nation tordue et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des lumièresdans le monde ;

16 Présentant la parole de vie ; afin que je puisse me réjouir au jour de Christ, que je n’aipas couru en vain, ni travaillé en vain.

17 Oui, et si même je suis offert sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux,et je m’en réjouis avec vous tous.

18 Pour la même raison vous aussi soyez joyeux et réjouissez-vous avec moi.

19 Mais je compte sur le Seigneur Jésus pour vous envoyer bientôt Timothée, afin que jepuisse être bien réconforté, quand j’aurai connu votre état.

20 Car je n’ai personne ayant la même façon de penser, qui se souciera naturellement devotre état.

21 Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ.

22 Mais vous connaissez l’épreuve qu’il a subie, et que tel un fils avec son père, il a serviavec moi dans l’évangile.

23 J’espère donc vous l’envoyer prochainement, dès que j’aurai vu comment cela sepassera avec moi.

24 Mais je compte sur le Seigneur que moi-même je viendrai aussi dans peu de temps.

25 Mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, et compagnon delabeur et frère d’armes, mais aussi votre messager, et qui a pourvu à mes besoins ;

26 Car il désirait de vous voir tous, et était plein de tristesse parce que vous aviez apprisqu’il avait été malade.

27 Car en effet il a été malade, et près de la mort ; mais Dieu a eu pitié de lui ; et non pasde lui seulement, mais aussi de moi, de peur que je n’aie tristesse sur tristesse.

28 Je l’ai donc envoyé à cause de cela avec plus de soin, afin qu’en le revoyant, vouspuissiez vous réjouir, et que j’aie moins de tristesse.

29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et ayez de l’estime pour detels hommes.

30 Parce qu’il a été près de la mort pour l’œuvre de Christ, n’ayant eu aucun égard poursa vie, pour suppléer aux services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.

Philippiens 3

1 Finalement, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Vous écrire les mêmes chosesne m’est pas pénible, mais pour vous, c’est votre sûreté.

2 Prenez garde aux chiens, prenez garde aux ouvriers du mal ; prenez garde à ceux de lacirconcision.

3 Car nous sommes la circoncision, qui adorons Dieu en l’esprit, et nous réjouissons enChrist Jésus, et qui n’avons aucune confiance en la chair,

4 Bien que je puisse aussi avoir confiance dans la chair. Si quelque autre homme pensequ’il a de quoi se confier dans la chair, j’en ai davantage :

5 Moi, circoncis le huitième jour, de la souche d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreudes Hébreux ; quant à la loi, Pharisien ;

6 Quant au zèle, persécutant l’église ; quant à la droiture qui est dans la loi,irréprochable.

7 Mais ces choses qui m’étaient un gain, je les ai considérées comme une perte, à causede Christ.

8 Oui, assurément, et je considère toutes choses comme une perte, pour l’excellence dela connaissance de Christ Jésus mon Seigneur, pour qui j’ai souffert la perte de touteschoses, et je les considère comme des excréments, afin que je puisse gagner Christ,

9 Et d’être trouvé en lui, ayant, non pas ma propre droiture, qui est de la loi, mais cellequi est par la foi de Christ, la droiture qui est de Dieu par la foi ;

10 Afin que je puisse le connaître, ainsi que le pouvoir de sa résurrection, et lacommunion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort ;

11 Si en quelques manières je puis parvenir à la résurrection des morts.

12 Non pas comme si j’avais déjà atteint le but, ou que j’étais déjà parvenu à laperfection, mais je poursuis ce but si tant est que je puisse saisir ce pourquoi aussi j’ai étésaisi par Christ Jésus.

13 Frères, je ne considère pas l’avoir moi-même saisi; mais je fais une chose : j’oublie leschoses qui sont derrière, et je tends vers les choses qui sont devant ;

14 Je cours vers le but, pour le prix de l’appel d’en haut venant de Dieu en Christ Jésus.

15 Soyons donc parfaits autant que nous puisions l’être, ayons cette même pensée : et sien quelque chose vous pensez autrement, même cela Dieu vous le révélera.

16 Cependant, pour là où nous sommes déjà parvenus, marchons d’une même règle, etpensons à la même chose.

17 Frères, suivez-moi tous, et remarquez ceux qui marchent ainsi suivant l’exemple quevous avez en nous.

18 (Car beaucoup marchent, dont je vous ai dit souvent, et maintenant je vous le dismême en pleurant, qu’ils sont les ennemis de la croix de Christ ;

19 Eux dont la fin est la destruction, qui ont pour Dieu leur ventre, et qui mettent leurgloire dans leur honte, ils ne se préoccupent que des choses terrestres).

20 Car notre citoyenneté est dans le ciel ; de là aussi nous attendons le Sauveur, leSeigneur Jésus Christ,

21 Qui transformera notre corps vil, afin qu’il puisse être façonné comme son corpsglorieux, selon l’œuvre par laquelle il peut même assujettir toutes choses à lui.

Philippiens 4

1 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés et qu’il me tarde de voir, ma joie et macouronne, tenez-vous ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.

2 Je supplie Euodias (Évodie), et je supplie Syntyche d’avoir une même pensée dans leSeigneur.

3 Et je te prie aussi, vrai compagnon, aide ces femmes qui ont travaillé avec moi pourl’évangile, avec Clément aussi et avec mes autres compagnons d’œuvre, dont les nomssont dans le livre de vie.

4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; et je le dis encore : Réjouissez-vous.

5 Que votre modération soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toutes choses par la prière et la supplication, avecreconnaissance, faites connaître vos demandes à Dieu,

7 Et la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées parChrist Jésus.

8 Finalement, frères, que toutes les choses qui sont vraies, toutes les choses qui sonthonnêtes, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes leschoses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne réputation, et s’il y aquelque vertu, et s’il y a quelque louange ; pensez à ces choses.

9 Les choses que vous avez apprises, et reçues et entendues, et vues en moi ; faites-les,et le Dieu de paix sera avec vous.

10 Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce que maintenant vous avezenfin fait revivre votre souci pour moi; vous y étiez aussi soucieux, mais l’occasion vousmanquait.

11 Non que je dise cela par rapport à mes besoins car j’ai appris dans quelque état que jesois, à en être content.

12 Je sais être dans l’abaissement, je sais être dans l’abondance ; partout et en touteschoses j’apprends à être rassasié et à avoir faim ; à être dans l’abondance, et à être dansle besoin.

13 Je puis toutes choses en Christ, lequel me fortifie.

14 Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.

15 Maintenant vous Philippiens savez aussi qu’au commencement de l’évangile, quand jepartis de Macédoine, aucune église ne communiqua avec moi, en matière de donner et derecevoir, mais vous seulement.

16 Car même à Thessalonique, vous avez pourvu une et même deux fois à mes besoins.

17 Non pas que je désire un don, mais je désire le fruit qui puisse abonder pour votrecompte.

18 Mais j’ai tout, et je suis dans l’abondance ; je suis comblé, ayant reçu par Epaphroditus(Épaphrodite) les choses que vous m’avez envoyées, comme un parfum d’agréable odeur,un sacrifice acceptable, et bien agréable à Dieu.

19 Mais mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon ses richesses en gloire par ChristJésus.

20 Maintenant à Dieu et notre Père soit la gloire pour toujours et à jamais. Amen.

21 Saluez chaque saint en Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

23 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX COLOSSIENS

Colossiens 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère,

2 Aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses. Grâce soit à vous et paix deDieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

3 Nous remercions Dieu et le Père de notre Seigneur Jésus Christ, priant toujours pourvous,

4 Depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Christ Jésus et de l’amour quevous avez pour tous les saints ;

5 Pour l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, dont vous avez déjà entendu parlerdans la parole de vérité de l’évangile,

6 Lequel est venu à vous, comme dans le monde entier, et il porte du fruit, comme il lefait aussi en vous, depuis le jour où vous l’avez entendu, et que vous avez connu la grâcede Dieu en vérité ;

7 Comme vous l’avez appris d’Epaphras, notre cher compagnon de service, qui est pourvous un fidèle ministre de Christ,

8 Qui nous a aussi déclaré votre amour en l’Esprit.

9 Pour cette raison nous aussi depuis le jour où nous l’avons appris, nous ne cessons deprier pour vous, et de désirer que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, entoute sagesse et intelligence spirituelle ;

10 Afin que vous puissiez marcher d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire à touségards, fructifiant en toute bonne œuvre et croissant dans la connaissance de Dieu ;

11 Fortifiés avec toute vigueur selon sa puissance glorieuse, pour toute patience, etlonganimité avec joie ;

12 Remerciant le Père, qui nous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dansla lumière ;

13 Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés dans le royaumede son cher Fils.

14 En qui nous avons la rédemption par son sang, c’est-à-dire le pardon des péchés.

15 Qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de chaque créature.

16 Car par lui toutes choses ont été créées, celles qui sont dans le ciel et celles qui sontsur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soit les trônes, ou dominations, ouprincipautés, ou puissances : toutes choses ont été créées par lui et pour lui.

17 Et Il est avant toutes choses, et toutes choses consistent par lui.

18 Et il est la tête du corps, l’église ; lui qui est le commencement, le premier-né d’entreles morts, afin qu’il ait la prééminence en toutes choses.

19 Car il a plu au Père qu’en lui toute plénitude résidât ;

20 Et ayant fait la paix par le sang de sa croix pour réconcilier par lui toutes choses à lui-même ; par lui, dis-je, soit les choses qui sont sur la terre, soit les choses dans le ciel.

21 Et vous, qui étiez autrefois détournés, et ennemis dans votre pensée par vosmalveillantes œuvres, cependant il vous a maintenant réconciliés,

22 Dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter saints et sans tache etirrépréhensibles devant lui :

23 Si vous continuez dans la foi, enracinés et établis, et que vous ne soyez pas transportéshors de l’espérance de l’évangile que vous avez entendu, et qui a été prêché à toutecréature qui est sous le ciel, dont moi, Paul, suis fait ministre.

24 Qui maintenant me réjouis dans mes souffrances pour vous et qui complète ce qui resteà souffrir des afflictions de Christ dans ma chair pour son corps, qui est l’église,

25 De laquelle je suis fait ministre, selon la dispensation de Dieu qui m’a été donnée pourvous, pour accomplir la parole de Dieu,

26 Savoir le mystère qui avait été caché de tous les âges et de toutes les générations,mais qui est maintenant manifesté à ses saints ;

27 Auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de cemystère parmi les Gentils ; qui est Christ en vous, l’espérance de gloire.

28 Lequel nous prêchons, avertissant tout homme et enseignant tout homme en toutesagesse, afin que nous puissions présenter tout homme parfait en Christ Jésus.

29 À quoi aussi je travaille, en combattant selon son action, qui agit puissamment en moi.

Colossiens 2

1 Car j’aimerais que vous sachiez quel grand combat j’ai pour vous, et pour ceux deLaodicée, et pour tous ceux qui n’ont pas vu mon visage en personne.

2 Afin que leurs cœurs puissent être consolés, étant assemblés étroitement dans l’amour,et dans toutes les richesses de la pleine certitude d’intelligence, pour la connaissance dumystère de Dieu et du Père, et de Christ,

3 En qui sont cachés tous les trésors de sagesse et de connaissance.

4 Et je dis ceci, afin que personne ne vous trompe par des paroles séduisantes.

5 Car bien que je sois absent de corps, toutefois je suis avec vous en l’esprit, meréjouissant et voyant votre ordre et la fermeté de votre foi en Christ.

6 Comme vous avez donc reçu Christ Jésus le Seigneur, ainsi marchez en lui,

7 Enracinés et édifiés en lui, et établis dans la foi, comme vous avez été enseignés,abondant en elle, avec reconnaissance.

8 Prenez garde que personne ne vous dépouille par la philosophie et par de vainestromperies, selon la tradition des hommes, selon les rudiments du monde, et non selonChrist.

9 Car en lui demeure corporellement toute la plénitude de la Déité.

10 Et vous êtes accomplis en lui, qui est la tête de toute principauté et puissance.

11 En qui aussi vous êtes circoncis, d’une circoncision faite sans main, en retirant du corpsles péchés de la chair par la circoncision de Christ ;

12 Étant ensevelis avec lui dans le baptême ; dans lequel aussi vous êtes ressuscités aveclui, par la foi de l’opération de Dieu, qui l’a ressuscité des morts.

13 Et vous, étant morts dans vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, il vous avivifiés ensemble avec lui, vous ayant pardonné toutes vos transgressions.

14 Effaçant l’écrit manuscrit des ordonnances qui était contre nous, et qui nous étaitcontraire, et il l’a entièrement ôté, en le clouant à sa croix ;

15 Et ayant dépouillé les principautés et les puissances, il les a publiquement exposées, entriomphant d’elles sur celle-ci.

16 Qu’aucun homme donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou àl’égard d’un jour de fête, ou de nouvelle lune, ou des jours de shabbat ;

17 Qui sont une ombre des choses à venir, mais le corps est de Christ.

18 Qu’aucun homme ne vous dépossède de votre récompense par une humilitéintentionnelle, et par l’adoration des anges, s’ingérant dans les choses qu’il n’a pas vues,vainement enflé d’orgueil par ses pensées charnelles,

19 Et ne tenant pas ferme la Tête, de laquelle tout le corps étant alimenté et étroitementassemblé par des jointures et des liens, s’accroît de l’accroissement de Dieu.

20 C’est pourquoi si vous êtes morts avec Christ quant aux rudiments du monde, pourquoiêtes-vous assujettis aux ordonnances, comme si vous viviez encore dans le monde,

21 (Ne touche pas, ne goûte pas, ne prends pas ;

22 Lesquelles ordonnances devant toutes périr à l’usage), suivant les commandements etles doctrines des hommes ?

23 Lesquelles choses ont, il est vrai, une apparence de sagesse en dévotion volontaire, eten humilité, et en ce qu’elles négligent le corps, ce qui n’est en aucun honneur pour lasatisfaction de la chair.

Colossiens 3

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez ces choses qui sont en haut, où Christest assis à la main droite de Dieu.

2 Mettez votre affection sur les choses d’en haut, et non sur les choses de la terre.

3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

4 Quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous aussi apparaîtrez avec lui en gloire.

5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, lesaffections immodérées, les désirs néfastes, et la convoitise, qui est de l’idolâtrie ;

6 Car c’est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance;

7 Dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.

8 Mais maintenant vous aussi rejetez toutes ces choses : courroux, colère, malice, injure,paroles répugnantes, sortant de votre bouche.

9 Ne mentez pas l’un à l’autre ; puisque vous vous êtes dépouillés du vieil homme avec sesactions,

10 Et avez revêtu le nouvel homme, qui est renouvelé en connaissance, selon l’image decelui qui l’a créé.

11 Où il n’y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, niasservi ni libre ; mais Christ est tout et en tous.

12 Revêtez-vous donc, comme les élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles demiséricorde, de bonté, d’humilité de pensée, de soumission, de longanimité ;

13 Vous supportant l’un l’autre, et vous pardonnant l’un l’autre, si quelque homme a sujetde se plaindre d’un autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.

14 Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de laperfection.

15 Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés en un seul corps, règne dans voscœurs, et soyez reconnaissants.

16 Que la parole de Christ demeure en vous richement en toute sagesse, vous enseignantet vous exhortant les uns les autres par des psaumes et des hymnes et des cantiquesspirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec grâce.

17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus,remerciant Dieu et le Père par lui.

18 Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme il convient dans le Seigneur.

19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.

20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses ; car cela est bien agréable auSeigneur.

21 Pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne soient découragés.

22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, pas seulement quandon a l’œil sur vous, comme voulant plaire aux hommes ; mais d’un cœur entier, craignantDieu.

23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme au Seigneur et non pas auxhommes ;

24 Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l’héritage, car vous servez leSeigneur Christ.

25 Mais celui qui agit mal recevra pour le mal qu’il a fait ; et il n’y a pas de distinction depersonnes.

Colossiens 4

1 Maîtres, donnez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussivous avez un Maître dans le ciel.

2 Persévérez dans la prière, et veillez en elle avec reconnaissance ;

3 Priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour laparole, pour dire le mystère de Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes ;

4 Afin que je puisse le révéler comme je dois en parler.

5 Marchez dans la sagesse envers ceux du dehors, rachetant le temps.

6 Que votre éloquence soit toujours empreinte de grâce, assaisonnée de sel, afin que vouspuissiez savoir comment vous devez répondre à chacun.

7 Tychique qui est un frère bien-aimé et un fidèle ministre, et co-serviteur dans leSeigneur, vous apprendra tout sur mon état :

8 Lequel je vous ai envoyé de la même intention, afin qu’il puisse connaître votre état etqu’il réconforte vos cœurs,

9 Avec Onésime, un fidèle et bien-aimé frère, qui est un des vôtres. Ils vous ferontconnaître toutes les choses qui se passent ici.

10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marcus (Marc), le fils dela sœur de Barnabas, (pour lequel vous avez reçu des ordres ; s’il va chez vous, recevez-le).

11 Et Jésus, qui est appelé Justus, qui sont de la circoncision. Ceux-ci sont mes seulscompagnons d’œuvre dans le royaume de Dieu, qui ont été pour moi un réconfort.

12 Épaphras, qui est un des vôtres, un serviteur de Christ, vous salue ; travaillant toujoursavec ferveur pour vous dans ses prières, pour que vous puissiez demeurer parfaits etaccomplis dans toute la volonté de Dieu.

13 Car je lui rends ce témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous et pour ceux qui sont àLaodicée et à Hiérapolis.

14 Luc, le médecin bien-aimé, et Démas vous saluent.

15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l’église qui est dans sa maison.

16 Et quand cette lettre aura été lue parmi vous, faites qu’elle soit lue aussi dans l’églisedes Laodicéens et que vous de même lisiez l’épître de Laodicée.

17 Et dites à Archippe : Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afinque tu l’accomplisses.

18 La salutation de la propre main de moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâcesoit avec vous. Amen.

PREMIERE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX THESSALONICIENS

1 Thessaloniciens 1

1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l’Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père, etdans le Seigneur Jésus Christ. Grâce soit à vous et paix, de Dieu notre Père et du SeigneurJésus Christ.

2 Nous remercions toujours Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières ;

3 Nous rappelant sans cesse votre œuvre de foi, et votre labeur d’amour et la patienced’espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu et notre Père ;

4 Sachant, frères bien-aimés, votre élection venant de Dieu.

5 Car notre évangile n’est pas venu à vous en parole seulement, mais aussi en puissance,et en l’Esprit Saint, et dans une grande certitude, comme vous savez comment nous avonsété parmi vous pour votre bien.

6 Et vous nous avez suivis et suivis le Seigneur, ayant reçu la parole avec la joie de l’EspritSaint, accompagnée de grande affliction :

7 Tellement que vous avez été des exemples pour tous ceux qui croient en Macédoine eten Achaïe.

8 Car la parole du Seigneur a retenti de chez vous non seulement en Macédoine et enAchaïe, mais aussi en tous lieux, votre foi envers Dieu s’est répandue, de sorte que nousn’avons pas besoin d’en parler.

9 Car eux-mêmes montrent de quelle manière nous sommes arrivés chez vous, et commentvous vous êtes tournés des idoles vers Dieu pour servir le Dieu vivant et vrai ;

10 Et pour attendre du ciel son Fils, qu’il a ressuscité des morts, c’est-à-dire Jésus, quinous a délivrés de la colère à venir.

1 Thessaloniciens 2

1 Car vous-mêmes, frères, savez que notre arrivée chez vous n’a pas été vaine :

2 Mais, même après que nous ayons souffert d’abord, et ayons été mal traités à Philippes,comme vous le savez, nous avons acquis de la hardiesse en notre Dieu, pour vous parler del’évangile de Dieu avec beaucoup d’altercations.

3 Car notre exhortation ne comprenait ni tromperie, ni impureté, ni ruse :

4 Mais comme nous avons été approuvés de Dieu pour nous être vu confier l’évangile, ainsinous parlons, non comme plaisant aux hommes, mais à Dieu, qui éprouve nos cœurs.

5 Car nous n’avons à aucun moment utilisé de paroles flatteuses, comme vous le savez, nipar un prétexte de convoitise ; Dieu en est témoin :

6 Ni n’avons recherché la gloire qui vient des hommes, ni de votre part, encore moins desautres ; quoi que nous aurions pu être à charge, en tant qu’apôtres de Christ.

7 Mais nous avons été affables au milieu de vous, comme une nourrice chérit ses enfants :

8 Étant ainsi affectueusement attentionnés pour vous, nous étions disposés à vous donnernon seulement l’évangile de Dieu, mais aussi nos propres âmes, parce que vous nous étiezdevenus chers.

9 Car vous vous souvenez, frères, de notre labeur et de notre peine : car travaillant nuitet jour, parce que nous ne voulions pas être à charge à aucun de vous, nous vous avonsprêché l’évangile de Dieu.

10 Vous êtes témoins, et Dieu aussi, comment nous nous sommes comportés saintement etjustement et irréprochablement envers vous qui croyez :

11 Et vous savez combien nous avons exhorté, encouragé et supplié chacun de vous,comme un père le fait pour ses enfants,

12 Afin que vous marchiez d’une manière digne de Dieu, qui vous a appelés à son royaumeet à sa gloire.

13 Pour cela aussi, nous remercions Dieu sans cesse, parce que, lorsque vous avez reçu laparole de Dieu que vous avez entendue de nous, vous l’avez reçue, non comme la paroledes hommes, mais ainsi qu’elle l’est véritablement, la parole de Dieu, qui agitefficacement aussi en vous qui croyez.

14 Car vous, frères, avez suivi les traces des églises de Dieu qui, en Judée, sont en ChristJésus : car vous aussi avez souffert de la part de vos propres compatriotes, les mêmeschoses qu’elles ont souffertes de la part des Juifs :

15 Qui ont tué le Seigneur Jésus, ainsi que leurs propres prophètes, et nous ont persécutés; et ils ne plaisent pas à Dieu, et sont opposés à tous les hommes :

16 Nous empêchant de parler aux Gentils afin qu’ils puissent être sauvés, pour remplirainsi toujours plus la mesure de leurs péchés ; car la colère est venue sur eux jusqu’auplus haut degré.

17 Mais nous, frères, ayant été éloignés de vous pour quelque temps, de votre présence,et non de cœur, nous avons eu d’autant plus abondamment le grand désir de voir votrevisage.

18 C’est pourquoi nous serions une, et même deux fois, allés chez vous, au moins moi,Paul, mais Satan nous en a empêchés.

19 Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de réjouissance ?N’est-ce pas précisément vous, en la présence de notre Seigneur Jésus Christ, à sa venue ?

20 Car, vous êtes notre gloire et notre joie.

1 Thessaloniciens 3

1 C’est pourquoi, ne pouvant plus attendre davantage, nous avons trouvé bon de resterseuls à Athènes ;

2 Et nous avons envoyé Timothée, notre frère, et ministre de Dieu, et notre compagnond’œuvre dans l’évangile de Christ, pour vous affermir et vous encourager concernant votrefoi :

3 Afin que nul homme ne soit abattu par ces afflictions : car vous-mêmes savez que noussommes destinés à cela.

4 Car en vérité, lorsque nous étions avec vous, nous vous avions dit d’avance que nousaurions à souffrir de la tribulation, comme cela est arrivé, et vous le savez.

5 À cause de cela, lorsque ne pouvant attendre plus longtemps, je l’ai envoyé afin desavoir ce qu’il en était de votre foi, de peur que le tentateur ne vous ait tentés, et quenotre travail ne soit devenu vain.

6 Mais maintenant que Timothée vient de nous revenir de chez vous, et nous a apporté debonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours bonsouvenir de nous, désirant grandement nous voir, comme nous-mêmes nous désirons vousvoir :

7 C’est pourquoi, frères, nous avons été réconfortés dans toute notre affliction et peine,par votre foi :

8 Car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur.

9 Et quels remerciements pouvons-nous de nouveau rendre à Dieu pour vous, pour toute lajoie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu ;

10 Priant tant et plus nuit et jour pour que nous puissions voir votre visage et que nouspuissions suppléer à ce qui manque à votre foi ?

11 Que maintenant Dieu lui-même, et notre Père, et notre Seigneur Jésus Christ, dirigentnotre chemin vers vous.

12 Et que le Seigneur vous fasse croître et abonder en amour les uns envers les autres, etenvers tous les hommes, comme nous aussi envers vous :

13 Que jusqu’à la fin il puisse affermir vos cœurs pour qu’ils soient irréprochables ensainteté devant Dieu, notre Père, à la venue de notre Seigneur Jésus Christ avec tous sessaints.

1 Thessaloniciens 4

1 De plus donc, nous vous supplions, frères, et nous vous exhortons par le Seigneur Jésus,que comme vous avez reçu de nous la manière dont vous devez marcher et plaire à Dieu,qu’ainsi vous progressiez de plus en plus.

2 Car vous savez quels commandements nous vous avons donnés par le Seigneur Jésus.

3 Car c’est ici la volonté de Dieu, votre sanctification c’est-à-dire que vous vous absteniezde la fornication :

4 Que chacun de vous sache comment posséder son corps dans la sanctification et dansl’honneur ;

5 Sans se laisser aller aux désirs de la convoitise comme les Gentils, qui ne connaissent pasDieu :

6 Que nul homme n’opprime ni n’abuse son frère en aucun cas : parce que le Seigneur estle vengeur de toutes ces choses, comme nous vous avons déjà averti et attesté.

7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sainteté.

8 C’est pourquoi, celui qui méprise ceci, ne méprise pas l’homme, mais Dieu qui nous aaussi donné son saint Esprit.

9 Mais quant à l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous écrive : car vous-mêmes êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre.

10 Et en effet vous le faites envers tous les frères qui sont dans toute la Macédoine : maisnous vous supplions, frères, que vous croissiez de plus en plus ;

11 Et que vous étudiez à vivre paisiblement, à vous occuper de vos propres affaires et àtravailler de vos propres mains, comme nous vous l’avons commandé ;

12 Afin que vous marchiez honnêtement envers ceux de dehors, et afin que vous n’ayezbesoin de rien.

13 Mais frères, je ne veux pas que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux quidorment, afin que vous ne soyez pas tristes, c’est-à-dire comme les autres qui n’ont pasd’espérance.

14 Car si nous croyons que Jésus est mort, et est ressuscité, de même aussi ceux quidorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui.

15 Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur, que nous qui sommes vivants et quidemeurons jusqu’à la venue du Seigneur, nous ne précéderons pas ceux qui dorment.

16 Car le Seigneur lui-même descendra du ciel, avec un cri, avec la voix de l’archange etavec la trompette de Dieu ; et les morts en Christ ressusciteront les premiers ;

17 Puis nous qui sommes vivants et qui demeurons, nous serons enlevés avec eux dans lesnuages, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec leSeigneur.

18 C’est pourquoi consolez-vous les uns les autres par ces paroles.

1 Thessaloniciens 5

1 Mais en ce qui concerne les temps et les saisons, frères, vous n’avez pas besoin que jevous écrive.

2 Car vous-mêmes savez parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dansla nuit.

3 Car lorsqu’ils diront : Paix et sécurité, alors une soudaine destruction viendra sur eux,comme les douleurs du travail d’une femme enceinte ; et ils n’échapperont pas.

4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans l’obscurité pour que ce jour-là vous surprennecomme un voleur.

5 Vous êtes tous des enfants de lumière, et des enfants du jour : nous ne sommes pas dela nuit, ni de l’obscurité.

6 C’est pourquoi ne dormons pas, comme font les autres ; mais veillons et soyons sobres.

7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit ; et ceux qui s’enivrent, sont ivres la nuit.

8 Mais nous, qui sommes du jour soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour; et pour casque, l’espérance du salut.

9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à obtenir le salut par notre SeigneurJésus Christ,

10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nousvivions ensemble avec lui.

11 C’est pourquoi réconfortez-vous l’un l’autre, et édifiez-vous l’un l’autre, comme vousle faites aussi.

12 Et nous vous supplions, frères, de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous et quivous dirigent selon le Seigneur, et qui vous corrigent ;

13 Et d’en avoir une très haute estime avec amour à cause de leur œuvre. Et soyez en paixentre vous.

14 Maintenant nous vous exhortons, frères, avertissez ceux qui sont indisciplinés,réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles et soyez patients envers tousles hommes.

15 Veillez à ce que nul ne rende à aucun homme mal pour mal ; mais poursuivez toujoursle bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes.

16 Réjouissez-vous toujours.

17 Priez sans cesse.

18 En toutes choses remerciez : car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votreégard.

19 N’éteignez pas l’Esprit.

20 Ne méprisez pas les prophéties.

21 Éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.

22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.

23 Et que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement ; et je prie Dieu que votretout, esprit, âme et corps soient conservés irréprochables jusqu’à la venue de notreSeigneur Jésus Christ.

24 Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.

25 Frères, priez pour nous.

26 Saluez tous les frères par un saint baiser.

27 Je vous ordonne par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.

28 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous. Amen.

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL AUX THESSALONICIENS

2 Thessaloniciens 1

1 Paul et Silvain et Timothée, à l’église des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père etdans le Seigneur Jésus Christ :

2 Grâce vous soit et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

3 Nous sommes tenus, frères, de toujours remercier Dieu pour vous comme il convient,parce que votre foi augmente énormément et que la charité de chacun de vous abondel’un envers l’autre ;

4 Si bien que nous nous glorifions de vous dans les églises de Dieu à cause de votrepatience et de votre foi dans toutes vos persécutions et tribulations que vous endurez :

5 Ce qui est un indice manifeste du jugement droit de Dieu, afin que vous puissiez êtrecomptés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez :

6 Vu que c’est une chose droite avec Dieu que de rendre la tribulation à ceux qui vousaffligent ;

7 Et à vous qui êtes perturbés, du repos avec nous lorsque le Seigneur Jésus sera révélé duciel avec ses puissants anges,

8 Dans un feu flamboyant exerçant la vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieuet qui n’obéissent pas à l’évangile de notre Seigneur Jésus Christ :

9 Lesquels seront punis par une destruction éternelle loin de la présence du Seigneur et dela gloire de sa puissance ;

10 Quand il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tousceux qui auront cru (parce que notre témoignage parmi vous a été cru).

11 C’est pourquoi aussi nous prions toujours pour vous, afin que notre Dieu vous comptedignes de cet appel et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté, et l’œuvre de lafoi avec puissance :

12 Afin que le nom de notre Seigneur Jésus Christ soit glorifié en vous, et vous en lui,selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ.

2 Thessaloniciens 2

1 Or nous vous supplions, frères, par la venue de notre Seigneur Jésus Christ, et par notrerassemblement auprès de lui,

2 Que vous ne soyez pas vite ébranlés dans vos pensées, ou troublés ni par quelque esprit,ni par quelque parole, ni par quelque lettre qu’on dirait venir de nous, comme si le jourde Christ était proche.

3 Que nul homme ne vous trompe en aucune manière : car ce jour-là ne viendra pas quel’apostasie ne soit arrivée d’abord, et que l’homme de péché soit révélé, le fils deperdition ;

4 Qui s’oppose et s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré ; sibien qu’il s’assiéra comme Dieu dans le temple de Dieu, se présentant lui-même commes’il était Dieu.

5 Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j’étais encore avec vous, je vous disais ceschoses ?

6 Et maintenant vous savez ce qui le retient afin qu’il soit révélé en son temps.

7 Car le mystère de l’iniquité est déjà à l’œuvre : seulement celui qui laisse maintenant,le laissera, jusqu’à ce qu’il soit ôté.

8 Et alors sera révélé l’Impie, que le Seigneur consumera avec l’esprit de sa bouche, etqu’il détruira par l’éclat de sa venue :

9 Et lui, dont la venue se fera par l’intervention de Satan avec toute puissance et signeset prodiges mensongers,

10 Et en toute séduction d’injustice dans ceux qui périssent, parce qu’ils n’ont pas reçul’amour de la vérité, afin qu’ils puissent être sauvés.

11 Et pour cela Dieu leur enverra une forte illusion, pour qu’ils croient au mensonge :

12 Afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dansl’injustice, soient damnés.

13 Mais nous sommes tenus de toujours remercier Dieu pour vous, frères bien-aimés duSeigneur, de ce que Dieu dès le commencement vous a choisis pour le salut, par lasanctification de l’Esprit et la croyance de la vérité :

14 À quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notreSeigneur Jésus Christ.

15 C’est pourquoi, frères, tenez fermes et retenez les instructions que vous avez apprises,soit par notre parole, soit par notre épître.

16 Maintenant que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu, c’est-à-dire notre Père,qui nous a aimés, et qui nous a donné une consolation éternelle, et une bonne espérancepar grâce,

17 Réconforte vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonneœuvre.

2 Thessaloniciens 3

1 Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait libre cours, et soitglorifiée, comme elle l’est aussi chez vous :

2 Et afin que nous soyons délivrés des hommes déraisonnables et malveillants: car tous leshommes n’ont pas la foi.

3 Mais le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous gardera du mal.

4 Et nous avons confiance dans le Seigneur à votre sujet, que vous faites et ferez leschoses que nous vous commandons.

5 Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l’amour de Dieu et vers l’attente patiente deChrist.

6 Or, nous vous commandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vouséloigner de tout frère qui marche de façon désordonnée, et non selon l’instruction qu’il areçue de nous.

7 Car vous-mêmes savez comment vous devez suivre notre exemple, car nous ne noussommes pas comportés de façon désordonnée parmi vous ;

8 Ni n’avons mangé du pain chez quelqu’un gratuitement ; mais dans le labeur et la peinetravaillant nuit et jour, pour n’être à charge à aucun de vous :

9 Non que nous n’en avions pas le pouvoir, mais afin de nous donner nous-mêmes enexemple à suivre.

10 Car aussi, lorsque nous étions avec vous, nous vous recommandions ceci, que siquelqu’un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.

11 Car nous avons entendu qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent de façondésordonnée, ne travaillant pas du tout et se mêlant des affaires des autres.

12 Or à ceux-là nous leur ordonnons, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus Christ,qu’ils travaillent tranquillement et qu’ils mangent leur propre pain.

13 Mais vous, frères, ne vous lassez pas de bien faire.

14 Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole dans cette épître, marquez cet homme, etn’ayez aucune communication avec lui, afin qu’il en soit honteux.

15 Toutefois, ne le considérez pas comme un ennemi, mais reprenez-le comme un frère.

16 Que le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toutes manières. LeSeigneur soit avec vous tous.

17 La salutation de Paul, de ma propre main, ce qui est l’indice dans chaque épître : ainsij'écris.

18 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.

PREMIERE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A TIMOTHEE

1 Timothée 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ, par le commandement de Dieu notre Sauveur et du

Seigneur Jésus Christ, qui est notre espérance,

2 À Timothée, mon propre fils en la foi. Grâce, miséricorde et paix de Dieu notre Père, et

de Jésus Christ notre Seigneur.

3 Comme je t’ai supplié, de rester à Éphèse lorsque j’allais en Macédoine, afin que tu

puisses ordonner à certains qu’ils n’enseignent pas une autre doctrine,

4 Et qu’ils ne s’attachent pas non plus à des fables et à des généalogies sans fin, qui

servent aux questions, plutôt qu’à une pieuse édification, qui est dans la foi, fais ainsi.

5 Or la fin du commandement est la charité, procédant d’un cœur pur et d’une bonne

conscience et d’une foi sincère.

6 Dont quelques-uns s’en étant déviés, se sont détournés à un vain babil ;

7 Voulant être enseignants de la loi, ne comprenant ni ce qu’ils disent, ni ce qu’ils

affirment.

8 Mais nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un l’utilise légitimement,

9 Sachant ceci, que la loi n’est pas faite pour l’homme droit, mais pour les indisciplinés et

les désobéissants, pour les impies et les pécheurs, pour les irréligieux et les profanes, pour

les meurtriers de père et de mère, et les homicides,

10 Pour les fornicateurs, pour ceux qui se corrompent avec des hommes, les voleurs

d’hommes, les menteurs, les parjures, et s’il y a toute autre chose qui soit contraire à la

saine doctrine,

11 Selon le glorieux évangile du Dieu béni, qui m’a été confié.

12 Et je remercie Christ Jésus notre Seigneur, qui m’a rendu capable, car il m’a estimé

fidèle, en m’établissant dans le ministère,

13 Moi qui étais auparavant un blasphémateur, et un persécuteur, et qui étais injurieux ;

mais j’ai obtenu miséricorde, parce que j’agissais par ignorance, dans l’incrédulité.

14 Et la grâce de notre Seigneur a surabondé en moi avec foi et amour, laquelle est en

Christ Jésus.

15 Cette parole est certaine et digne d’être entièrement reçue, que Christ Jésus est venu

au monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier.

16 Mais c’est pour cela que j’ai obtenu miséricorde, afin qu’en moi le premier, Jésus

Christ puisse montrer toute longanimité, en tant qu’exemple à ceux qui ensuite croiront

en lui, pour la vie éternelle.

17 Et maintenant au Roi éternel, immortel, invisible, le seul Dieu sage, soient honneur et

gloire pour toujours et à jamais. Amen.

18 Cette charge, je te la confie, mon fils Timothée, selon les prophéties qui ont été faites

précédemment sur toi, afin que par elles tu puisses combattre un bon combat,

19 Gardant la foi et une bonne conscience, quelques-uns l’ayant rejetée, ont fait naufrage

quant à la foi ;

20 De ceux-là sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à

ne pas blasphémer.

1 Timothée 2

1 J’exhorte donc, avant toutes choses, que des supplications, des prières, des

intercessions et des actes de remerciements soient faits pour tous les hommes ;

2 Pour les rois, et pour tous ceux qui ont autorité, afin que nous puissions mener une vie

paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3 Car cela est bon et acceptable aux yeux de Dieu notre Sauveur,

4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu’ils viennent à la connaissance de la

vérité ;

5 Car il y a un seul Dieu et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Christ

Jésus ;

6 Qui s’est donné lui-même en rançon pour tous ; devant être attesté au temps prévu.

7 Pour lequel, je suis consacré prédicateur et apôtre (je dis la vérité en Christ, et je ne

mens pas), un enseignant des Gentils en foi et en vérité.

8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère

et sans douter ;

9 Et que de même les femmes se parent de vêtements avec modestie, avec retenue et

pondération, pas avec des cheveux tressés, ni d’or, ni de perles, ni d’habillements

somptueux ;

10 Mais (comme il convient à des femmes qui font profession de piété), avec de bonnes

œuvres.

11 Que la femme apprenne en silence, avec une entière soumission ;

12 Mais je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni d’usurper l’autorité sur l'homme ;

mais elle doit demeurer dans le silence.

13 Car Adam a été formé le premier, puis Ève.

14 Et Adam n’a pas été trompé ; mais la femme ayant été trompée, est tombée dans la

transgression.

15 Toutefois elle sera sauvée par l'enfantement, s'ils continuent dans la foi, la charité et la

sainteté avec sobriété.

1 Timothée 3

1 Ceci est une parole certaine : Si un homme désire la fonction d’évêque, il désire une

bonne œuvre.

2 Un évêque donc doit être irréprochable, le mari d’une seule femme, vigilant, sobre,

honorable, hospitalier, capable d’enseigner ;

3 Non adonné au vin, ni violent, ni avide de gain sordide, mais patient, non querelleur,

non envieux,

4 Qui dirige bien sa propre maison, ayant ses enfants soumis avec entière gravité.

5 (Car si un homme ne sait pas diriger sa propre maison, comment peut-il prendre soin de

l’église de Dieu ?)

6 Qu’il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu’étant enflé d’orgueil, il ne tombe

sous la condamnation du diable.

7 De plus il doit être bien considéré de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans

l’opprobre et dans le piège du diable.

8 De même les diacres doivent être sérieux, sans utiliser le double langage, non adonnés à

des excès de vin, ni avide de gain sordide ;

9 Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.

10 Et que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés ; puis qu’ils servent leur fonction de

diacre, étant trouvés irréprochables.

11 De même aussi leurs femmes doivent être sérieuses, non médisantes, sobres, fidèles en

toutes choses.

12 Que les diacres soient maris d’une seule femme, dirigeant bien leurs enfants et leurs

propres maisons.

13 Car ceux qui ont bien rempli la fonction de diacre, acquièrent pour eux-mêmes un bon

rang, et une grande hardiesse dans la foi qui est en Christ Jésus.

14 Je t’écris ces choses, espérant venir vers toi bientôt,

15 Mais si je tarde, afin que tu puisses savoir comment tu dois te conduire dans la maison

de Dieu, qui est l’église du Dieu vivant, le pilier et le soutien de la vérité.

16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand : Dieu a été manifesté dans la chair,

justifié en l’Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, et reçu en gloire.

1 Timothée 4

1 Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront

de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines des diables ;

2 Disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge ;

3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour

être reçus avec reconnaissance de ceux qui croient et qui connaissent la vérité.

4 Car toute créature de Dieu est bonne, et rien n’est à rejeter, si c’est reçu avec

reconnaissance ;

5 Car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.

6 Si tu rappelles ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri

dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as acquise.

7 Mais rejette les fables profanes et les récits de vieilles femmes, et exerce-toi plutôt à la

piété.

8 Car l’exercice corporel a peu d’utilité ; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la

promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

9 Ceci est une parole certaine et digne de toute acceptation.

10 Car c’est pour cela que nous travaillons et supportons les reproches, parce que nous

avons confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout de

ceux qui croient.

11 Ordonne et enseigne ces choses.

12 Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un exemple pour les croyants, en

paroles, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.

13 Jusqu’à ce que je vienne occupe-toi à la lecture, à l’exhortation, à la doctrine.

14 Ne néglige pas le don qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie, par l’imposition

des mains du conseil des anciens.

15 Médite ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents à

tous.

16 Prends garde à toi-même et à la doctrine ; persévère dans ces choses car en les faisant,

tu te sauveras toi-même, et ceux qui t’écoutent.

1 Timothée 5

1 Ne reprends pas rudement un homme âgé ; mais implore-le comme un père ; et les

hommes plus jeunes comme des frères ;

2 Les femmes âgées comme des mères ; les jeunes comme des sœurs, en toute pureté.

3 Honore les veuves qui sont vraiment veuves.

4 Mais si une veuve a des enfants, ou des neveux, qu’ils apprennent premièrement à

montrer leur piété envers leur propre maison, et à rendre à leurs parents ce qu’ils ont

reçu d’eux ; car cela est bon et agréable devant Dieu.

5 Or celle qui est vraiment veuve et délaissée, met sa confiance en Dieu et persévère nuit

et jour en supplications et prières.

6 Mais celle qui vit dans le plaisir est morte bien qu’elle vive.

7 Ordonne ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.

8 Mais si quelqu’un ne prend pas soin des siens, et plus spécialement ceux de sa maison, il

a renié la foi, et est pire qu’un infidèle.

9 Qu’une veuve ne soit pas prise en compte en dessous de soixante ans et qu’elle n’ait eu

qu’un seul mari ;

10 Qu’elle soit reconnue par ses bonnes œuvres, si elle a élevé ses enfants, si elle a logé

des étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru les affligés, et si elle

s’est appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres.

11 Mais refuse les veuves plus jeunes ; car lorsqu’elles commencent à croître dans la

volupté contre Christ, elles veulent se marier ;

12 Ayant leur condamnation, parce qu’elles ont rejeté leur première foi.

13 Et avec cela, elles apprennent à être oisives, déambulant de maison en maison ; et non

seulement oisives, mais aussi bavardes et se mêlant de tout, disant des choses qui ne

conviennent pas.

14 Je veux donc que les plus jeunes femmes se marient, portent des enfants, qu’elles

dirigent leur maison, et ne donnent aucune occasion à l’adversaire de médire.

15 Car déjà, quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.

16 Si quelque homme ou femme qui croit, a des veuves, qu’ils les assistent, et que l’église

n’en soit pas chargée, afin qu’elle puisse assister celles qui sont vraiment veuves.

17 Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’un double honneur ; surtout

ceux qui travaillent à la prédication et à la doctrine.

18 Car l’écriture dit : Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain ; et l’ouvrier est

digne de sa récompense.

19 Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n’est devant deux ou trois témoins.

20 Reprends, devant tous, ceux qui pèchent, afin que les autres aussi en aient de la

crainte.

21 Je te charge devant Dieu, et le Seigneur Jésus-Christ, et les anges élus, que tu observes

ces choses sans en préférer l’une plus qu’une autre, et de ne rien faire avec partialité.

22 N’impose les mains à personne avec précipitation, et ne prends pas part aux péchés

d’autres hommes, garde-toi pur.

23 Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais use d’un peu de vin, à cause de ton

estomac et de tes fréquents malaises.

24 Les péchés de certains hommes sont manifestes d’avance allant au devant du jugement

; et pour d’autres hommes ils suivent après.

25 De même les bonnes œuvres de quelques-uns sont manifestes d’avance ; et celles qui

sont autrement ne peuvent être cachées.

1 Timothée 6

1 Que tous les serviteurs qui sont sous le joug apprécient leurs maîtres comme dignes de

tout honneur, afin que le nom de Dieu et sa doctrine ne soient pas blasphémés ;

2 Et ceux qui ont des maîtres croyants, qu’ils ne les méprisent pas, sous prétexte qu’ils

sont frères ; mais plutôt qu’ils les servent, parce qu’ils sont fidèles et bien-aimés, lesquels

sont participants du bénéfice. Enseigne ces choses et exhorte.

3 Si un homme enseigne autrement, et ne s’attache pas aux salutaires paroles de notre

Seigneur Jésus Christ, et à la doctrine qui est selon la piété,

4 Il est orgueilleux, ne sachant rien ; mais il raffole de questions et des disputes de mots,

d’où viennent envie, querelles, médisances, mauvais soupçons,

5 Perverses disputes d’hommes aux pensées corrompues, et destitués de la vérité,

supposant que le gain soit la piété. Retire-toi de ces gens-là.

6 Mais la piété avec contentement est un grand gain.

7 Car nous n’avons rien apporté dans ce monde, et il est évident que nous n’en pouvons

rien emporter.

8 Et ayant nourriture et vêtement, contentons-nous en donc.

9 Mais ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans le piège, et dans

beaucoup de désirs insensés et nuisibles, qui plongent les hommes dans la ruine et la

perdition.

10 Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; ce que quelques-uns ayant

convoité, ils se sont égarés loin de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup

de douleurs.

11 Mais toi, ô homme de Dieu, fuis ces choses, et poursuis, droiture, piété, foi, amour,

patience, soumission.

12 Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as aussi été

appelé, et pour laquelle tu as fait une belle profession devant beaucoup de témoins.

13 Je te charge devant Dieu, qui vivifie toutes choses, et devant Christ Jésus, qui devant

Ponce Pilate fit une belle confession,

14 Que tu gardes ce commandement, sans tache, irréprochable, jusqu’à l’apparition de

notre Seigneur Jésus Christ ;

15 Laquelle il montrera en son temps lequel est le béni et seul Potentat, le Roi des rois, et

le Seigneur des seigneurs,

16 Qui seul possède l’immortalité, demeurant dans la lumière que nul homme ne peut

approcher, et que nul homme n’a vu, ni ne peut voir ; à qui soient honneur et puissance

éternelle. Amen.

17 Ordonne à ceux qui sont riches dans ce monde, qu’ils ne soient pas hautains, qu’ils ne

mettent pas non plus leur confiance dans des richesses incertaines, mais dans le Dieu

vivant, qui nous donne richement toutes choses pour en jouir ;

18 Qu’ils fassent du bien, qu’ils soient riches en bonnes œuvres, prêts à distribuer,

disposés a être sociable ;

19 S’amassant un solide fondement pour l’avenir, afin qu’ils puissent saisir la vie

éternelle.

20 Ô Timothée, garde ce qui t’a été confié, évitant les bavardages profanes et vains, et

les oppositions d’une science faussement ainsi nommée ;

21 Dont quelques-uns faisant profession ont erré quant à la foi. La grâce soit avec toi.

Amen.

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A TIMOTHEE

2 Timothée 1

1 Paul, un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, selon la promesse de vie qui est

en Christ Jésus,

2 À Timothée, mon fils bien-aimé : Grâce, miséricorde et paix, de Dieu le Père et de

Christ Jésus notre Seigneur.

3 Je remercie Dieu, que je sers avec une conscience pure, comme mes ancêtres, de ce

que sans cesse je fais mention de toi dans mes prières, nuit et jour,

4 Désirant grandement te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je puisse être rempli

de joie,

5 Lorsque revient à ma mémoire la foi sincère qui est en toi, laquelle demeurait d’abord

dans ta grand-mère Loïs, et dans ta mère Eunice, et je suis persuadé, qu’elle est en toi

aussi.

6 C’est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de Dieu qui est en toi par l’imposition de

mes mains.

7 Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de peur, mais de puissance et d’amour et de bon

sens.

8 N’aie donc pas honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi son prisonnier ; mais

prends part aux afflictions de l’évangile, selon la puissance de Dieu,

9 Qui nous a sauvés et nous a appelés par un saint appel, non selon nos œuvres, mais selon

son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Christ Jésus avant que le

monde ait commencé,

10 Mais qui est maintenant manifestée par l’apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui

a aboli la mort et a mis en lumière la vie et l’immortalité à travers l’évangile,

11 Pour lequel je suis établi prédicateur, et apôtre, et enseignant des Gentils.

12 C’est pour cela aussi que je souffre ces choses ; toute fois je n’en ai pas honte, car je

sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est capable de garder ce que je lui ai confié

jusqu’à ce jour-là.

13 Tiens ferme les saines paroles en conformité avec ce que tu as entendu de moi, dans la

foi, et dans l’amour qui est en Christ Jésus.

14 Garde cette bonne chose qui t’a été confiée, par l’Esprit Saint qui demeure en nous.

15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie se sont éloignés de moi, parmi eux sont Phygelle

et Hermogène.

16 Que le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onesiphorus (d’Onésiphore) ; car il m’a

souvent détendu et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

17 Mais quand il est allé à Rome, il m’a cherché très activement et m’a trouvé.

18 Que le Seigneur lui accorde de trouver miséricorde de la part du Seigneur en ce jour-là

; et tu connais très bien tous les services qu’il m’a rendus à Éphèse.

2 Timothée 2

1 Toi donc, mon fils, sois fort dans la grâce qui est en Christ Jésus.

2 Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de beaucoup de témoins, confie-

les à des hommes fidèles, qui seront capables d’enseigner aussi les autres.

3 Toi donc, endure les difficultés comme un bon soldat de Jésus Christ.

4 Aucun homme qui va à la guerre ne s’encombre des affaires de cette vie, afin qu’il

plaise à celui qui l’a choisi pour être soldat.

5 Et si un homme fait tous ses efforts en vue des championnats, il n’est couronné que s’il

lutte selon les règles.

6 Il faut que le cultivateur laboure d’abord, ensuite il recueille les fruits.

7 Considère ce que je dis, et le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.

8 Souviens-toi que Jésus Christ, de la semence de David, est ressuscité des morts, selon

mon évangile,

9 Pour lequel je souffre des maux comme un malfaiteur même jusqu’aux liens, mais la

parole de Dieu n’est pas liée.

10 C’est pourquoi j’endure toutes choses pour l’amour des élus, afin qu’ils obtiennent

aussi le salut qui est en Christ Jésus, avec la gloire éternelle.

11 C’est une parole certaine : Car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec

lui.

12 Si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui ; si nous le renions, il nous reniera aussi

;

13 Si nous ne croyons pas, cependant il demeure fidèle ; il ne peut se renier lui-même.

14 Ces choses, rappelle-les leur, leur recommandant devant le Seigneur de ne pas se

quereller au sujet de mots, ce qui n’est d’aucun profit, mais qui mène à la ruine des

auditeurs.

15 Étudie afin de te présenter approuvé devant Dieu, comme un ouvrier qui n’a pas à avoir

honte, partageant droitement la parole de vérité.

16 Mais évite les bavardages profanes et vains ; car ils produiront plus d’impiété ;

17 Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hymenaeus (Hyménée)

et Philetus (Philète),

18 Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui

renversent la foi de quelques-uns.

19 Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : Le Seigneur connaît

ceux qui sont à lui ; et : Quiconque invoque le nom de Christ, qu’il se détourne de

l’iniquité.

20 Mais dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais

également de bois et de terre ; les uns sont à l’honneur, et les autres au déshonneur.

21 Si un homme donc se purifie de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, et

propre au service de son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.

22 Fuis aussi les désirs de la jeunesse, mais poursuis droiture, foi, charité, la paix avec

ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.

23 Mais évite les questions insensées et stupides, sachant qu’elles suscitent des querelles.

24 Et le serviteur du Seigneur ne doit pas se quereller ; mais il doit être affable envers

tous les hommes, apte à enseigner, patient ;

25 Instruisant avec douceur ceux qui s’opposent ; qui sait si Dieu peut-être ne leur

donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,

26 Et pour qu’ils puissent se dégager des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à

sa volonté.

2 Timothée 3

1 Sache aussi ceci, que dans les derniers jours des temps difficiles surviendront.

2 Car les hommes seront épris d’eux-mêmes, pleins de convoitises, vantards, orgueilleux,

blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats, irréligieux,

3 Sans affection naturelle, parjures, faux accusateurs, incontinents, cruels, méprisant

ceux qui sont bons,

4 Traîtres, emportés, hautains, plus amoureux des plaisirs qu’amoureux de Dieu,

5 Ayant une apparence de piété, mais en ayant renié la puissance. Détourne-toi de telles

gens.

6 Car de ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons et qui captivent les femmes

naïves chargées de péchés, entraînées par diverses passions ;

7 Qui apprennent toujours, et ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la

vérité.

8 Or comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même aussi ceux-ci résistent à la

vérité ; hommes au cerveau corrompu, réprouvés quant à la foi.

9 Mais ils n’iront pas plus loin ; car leur folie sera démontrée à tous les hommes, comme le

fut aussi celle de ceux-là.

10 Mais tu as pleinement connu ma doctrine, ma conduite, mon but, ma foi, ma

longanimité, ma charité, ma patience,

11 Les persécutions, les afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre,

quelles persécutions j’ai endurées ; mais le Seigneur m’a délivré de toutes.

12 Oui, et tous ceux qui vivront pieusement en Christ Jésus, souffriront la persécution.

13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant

trompés.

14 Mais toi continue dans les choses que tu as apprises et dont tu as été convaincu,

sachant de qui tu les as apprises,

15 Et que depuis l’enfance tu as connu les saintes écritures, qui peuvent te rendre sage à

salut par la foi qui est en Christ Jésus.

16 Toute l’écriture est donnée par l’inspiration de Dieu, et est utile pour la doctrine, pour

la réprobation, pour la correction, pour l’instruction dans la droiture;

17 Afin que l’homme de Dieu soit parfait, et totalement équipé pour toutes bonnes

œuvres.

2 Timothée 4

1 Je te recommande donc devant Dieu et le Seigneur Jésus Christ, qui jugera les vivants et

les morts, lors de son apparition et de son royaume,

2 Prêche la parole, insistant que l’occasion soit favorable ou non, reprends, censure,

exhorte avec toute longanimité, et doctrine.

3 Car le temps viendra où ils ne supporteront pas la saine doctrine, mais ayant des oreilles

qui les démangent, ils amasseront pour eux-mêmes des enseignants selon leurs propres

convoitises

4 Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront vers des fables.

5 Mais toi, veille en toutes choses, endure les afflictions, fais le travail d’un évangéliste ;

produis une pleine preuve de ton ministère.

6 Car je suis maintenant prêt à être offert, et l’heure de mon départ est proche.

7 J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

8 Désormais m’est réservée une couronne de droiture, que le Seigneur, le juge droit, me

donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais à tous ceux aussi qui aiment son

apparition.

9 Hâte-toi de venir bientôt vers moi ;

10 Car Demas (Déemas) m’a abandonné, ayant aimé ce monde présent, et il est parti pour

Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie.

11 Seul Luc est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le

ministère.

12 J’ai envoyé Tychicus (Tychique) à Éphèse.

13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les

livres, surtout les parchemins.

14 Alexandre, le chaudronnier, m’a fait beaucoup de mal ; le Seigneur lui rendra selon ses

œuvres.

15 Fais attention aussi à lui, car il s’est grandement opposé à nos paroles.

16 Dans ma première défense, personne ne m’a soutenu ; mais tous les hommes m’ont

abandonné. Je prie Dieu que cela ne leur soit pas imputé.

17 Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication

puisse être pleinement connue, et que tous les Gentils puissent l’entendre ; et j’ai été

délivré de la gueule du lion.

18 Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre maléfique, et me préservera jusqu’à son

royaume céleste. À lui soit gloire pour toujours et à jamais. Amen.

19 Salue Prisca et Aquila, et la maison d’Onesiphorus (d’Onésiphore).

20 Éraste est demeuré à Corinthe, mais j’ai laissé Trophimus (Trophime) malade à Milet.

21 Hâte-toi de venir avant l’hiver. Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia et tous les

frères te saluent.

22 Le Seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. La grâce soit avec vous. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A TITE

Tite 1

1 Paul, un serviteur de Dieu et un apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la

connaissance de la vérité, qui est selon la piété,

2 Dans l’espérance de la vie éternelle que Dieu qui ne peut mentir, a promise avant le

commencement du monde ;

3 Mais il a manifesté en temps prévu sa parole par la prédication qui m’a été confiée,

selon le commandement de Dieu notre Sauveur,

4 À Tite, mon propre fils selon notre foi commune : Grâce, miséricorde et paix de Dieu le

Père, et de par le Seigneur Jésus Christ notre Sauveur.

5 C’est pour cela que je t’ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre les choses qui en

ont besoin, et que tu établisses des anciens dans chaque ville, comme je te l’ai ordonné :

6 Si quelqu’un est irréprochable, le mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles,

qui ne soient pas accusés de débauche, ni d’insubordination.

7 Car un évêque doit être irréprochable, comme l’administrateur de Dieu ; ni obstiné, ni

prompt à la colère, ni adonné au vin, ni querelleur, ni porté au gain ignoble ;

8 Mais aimant l’hospitalité, aimant les hommes de bien, sobre, juste, saint, modéré,

9 Tenant ferme la fidèle parole telle qu’elle lui a été enseignée, afin qu’il puisse être

capable, par la saine doctrine, aussi bien d’exhorter que de convaincre les contradicteurs.

10 Car il y a beaucoup d’indisciplinés, de vains discoureurs et des trompeurs

principalement parmi ceux de la circoncision,

11 Dont la bouche doit être fermée ; ils pervertissent des maisons entières, enseignant des

choses qu’ils ne devraient pas, pour un gain ignoble.

12 L’un d’entre eux, c’est-à-dire un de leur propre prophète, a dit: Les Crétois sont

toujours menteurs ; de méchantes bêtes, des ventres paresseux.

13 Ce témoignage est vrai. C’est pourquoi, reprends-les sévèrement, afin qu’ils puissent

être inébranlables en la foi,

14 Ne prêtant pas attention aux fables juives, ni aux commandements des hommes qui se

détournent de la vérité.

15 Pour ceux qui sont purs, toutes choses sont pures ; mais pour ceux qui sont corrompus

et les incroyants rien n’est pur ; mais même leur cerveau et leur conscience sont

corrompus.

16 Ils professent de connaître Dieu, mais par leurs œuvres ils le renient, étant

abominables, désobéissants, et à l’égard de toute bonne œuvre, réprouvés.

Tite 2

1 Mais toi, dis les choses qui conviennent à la saine doctrine.

2 Que les hommes âgés soient sobres, graves, modérés, inébranlables en la foi, en charité,

en patience.

3 De même les femmes âgées, qu’elles soient dans leur comportement comme il convient

à la sainteté ; non médisantes, non adonnées aux excès du vin ; enseignant de bonnes

choses ;

4 Afin qu’elles puissent apprendre aux jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs

maris, à aimer leurs enfants ;

5 À être discrètes, chastes, femmes au foyer ; bonnes, obéissantes à leurs propres maris ;

afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

6 Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres de pensée.

7 En toutes choses te montrant toi-même un modèle de bonnes œuvres en doctrine,

exempte de toute altération, en gravité et en sincérité,

8 De parole saine, qui ne peut être condamnée, afin que celui qui vous contredit puisse

être honteux, n’ayant aucun mal à dire de vous.

9 Exhorte les serviteurs à obéir à leurs maîtres, et à leur faire plaisir en toutes choses, à

ne pas répondre ;

10 Ne dérobant pas, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils puissent orner la

doctrine de Dieu notre Sauveur en toutes choses.

11 Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes ;

12 Nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous devons vivre,

sobrement, droitement et pieusement, dans ce monde présent ;

13 Attendant cette bienheureuse espérance, et l’apparition glorieuse du grand Dieu et

notre Sauveur Jésus Christ,

14 Qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il puisse nous racheter de toute iniquité et

de purifier pour lui-même un peuple particulier, zélé pour les bonnes œuvres.

15 Dis ces choses et exhorte, et reprends avec toute autorité. Qu’aucun homme ne te

méprise.

Tite 3

1 Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux puissances, d’obéir aux magistrats,

d’être prêts à toute bonne œuvre ;

2 De ne dire du mal de personne, de ne pas être querelleurs, mais affable, montrant toute

soumission envers tous les hommes.

3 Car nous-mêmes aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, trompés, asservis à

diverses convoitises et plaisirs, vivant dans la malice et l’envie, haïssables, et nous

haïssant les uns les autres.

4 Mais après que la bonté et l’amour de Dieu notre Sauveur pour les hommes sont apparus,

5 Il nous sauva, non par les œuvres de droiture que nous avons faites, mais selon sa

miséricorde, par le lavage de la régénération, et le renouvellement de l’Esprit Saint,

6 Qu’il a versé abondamment sur nous, par Jésus Christ notre Sauveur ;

7 Afin qu’étant justifiés par sa grâce, nous soyons faits héritiers selon l’espérance de la

vie éternelle.

8 C’est une parole fidèle, et je veux que tu affirmes constamment ces choses, afin que

ceux qui ont cru en Dieu puissent être attentifs à maintenir les bonnes œuvres. Ces choses

sont bonnes et utiles aux hommes.

9 Mais évite les questions insensées, les généalogies, les contestations et les disputes

concernant la loi ; car elles sont inutiles et vaines.

10 Rejette l’homme hérétique, après le premier et le second avertissement ;

11 Sachant que celui qui est tel est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.

12 Lorsque j’enverrai Artémas vers toi, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis

; car j’ai décidé d’y passer l’hiver.

13 Accompagne soigneusement Zénas, l’homme de loi, et Apollos, afin que rien ne leur

manque.

14 Et que les nôtres aussi apprennent à maintenir les bonnes œuvres, pour les besoins

nécessaires, afin qu’ils ne soient pas sans fruit.

15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Grâce

soit avec vous tous. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE PAUL A PHILEMON

Philémon 1

1 Paul, un prisonnier de Jésus Christ, et Timothée notre frère, à Philémon notre cher bien-

aimé, et compagnon d’œuvres

2 Et à notre bien-aimée Apphie, et à Archippus (Archippe), notre frère d’armes, et à

l’église dans ta maison.

3 Grâce soit à vous et paix de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus Christ.

4 Je remercie mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières ;

5 Entendant parler de ton amour et de ta foi que tu as envers le Seigneur Jésus, et envers

tous les saints ;

6 Afin que la communication de ta foi puisse devenir efficace en reconnaissant chaque

bonne chose qui est en vous en Christ Jésus.

7 Car nous avons grande joie et consolation dans ton amour, parce que les entrailles des

saints sont apaisées par toi, frère.

8 C’est pourquoi, bien qu’il se peut que je sois très téméraire en Christ pour te prescrire

ce qui est convenable,

9 Toute fois par amour, je te supplie plutôt, étant tel que je suis, Paul, l’homme âgé, et

maintenant aussi un prisonnier de Jésus Christ.

10 Je te supplie pour mon fils Onesimus, (Onésime), que j’ai engendré dans mes liens,

11 Qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile à toi et à moi,

12 Lequel je t’ai renvoyé ; reçois-le donc, c’est-à-dire comme mes propres entrailles.

13 Lequel j’aurais voulu retenir auprès de moi, pour qu’il puisse me servir à ta place dans

les liens de l’évangile.

14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton opinion, afin que ton bienfait ne soit pas comme

par contrainte, mais comme volontaire.

15 Car peut-être a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, afin que tu le récupères pour

toujours ;

16 Non plus comme un serviteur, mais bien au-dessus d’un serviteur, comme un frère bien

aimé, spécialement de moi, mais combien plus de toi, selon la chair, et selon le Seigneur ?

17 Si donc tu me comptes pour partenaire, reçois-le comme moi-même.

18 S’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

19 Moi, Paul, je l’ai écrit de ma propre main, je te le repayerai bien que je ne te dise pas

comment par ailleurs tu me dois ta propre personne.

20 Oui, frère, donne- moi cette joie de ta part, dans le Seigneur ; rafraîchis mes entrailles

dans le Seigneur.

21 Ayant confiance en ton obéissance je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que ce

que je ne dis.

22 Mais en même temps prépare-moi aussi un logement, car je compte grâce à vos prières

que je vous serez donné.

23 Epaphras, mon compagnon de captivité en Christ Jésus,

24 Marcus (Marc), Aristarchus, (Aristarque), Demas Luc, mes compagnons d’œuvre, te

saluent.

25 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit. Amen.

ÉPITRE AUX HÉBREUX

Hébreux 1

1 Dieu, qui autrefois, à diverses reprises et en diverses manières, a parlé à nos pères par

les prophètes,

2 Nous a en ces derniers jours parlé par son Fils, lequel il a établi héritier de toutes

choses, par lequel aussi il a fait les mondes ;

3 Qui, étant le rayonnement de sa gloire et l’image exprimée de sa personne, et soutenant

toutes choses par la parole de sa puissance, lorsqu’il a par lui-même fait la purification de

nos péchés, s’est assis à la main droite de la Majesté dans les hauts lieux ;

4 Étant fait d’autant plus supérieur aux anges, puisqu’il a par héritage obtenu un nom plus

excellent que le leur.

5 Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré

? Et encore : Je lui serai un Père, et il me sera un Fils ?

6 Et encore, quand il introduit le premier engendré dans le monde, il dit : Et que tous les

anges de Dieu l’adorent.

7 Et des anges, il dit : Qui fait de ses anges des esprits, et de ses ministres une flamme de

feu.

8 Mais au Fils il dit : Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à jamais, un sceptre de

droiture est le sceptre de ton royaume.

9 Tu as aimé la droiture et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu même, t’a oint

avec l’huile de joie au-dessus de tes semblables.

10 Et Toi, Seigneur, au commencement tu as posé la fondation de la terre, et les cieux

sont les œuvres de tes mains.

11 Ils périront, mais toi, tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un vêtement,

12 Et comme un habit tu les plieras ; et ils seront changés, mais toi, tu es le même, et tes

années ne manqueront pas.

13 Mais auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma main droite, jusqu’à ce

que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied ?

14 Ne sont-ils pas tous des esprits servants, envoyés pour exercer un ministère pour ceux

qui seront héritiers du salut ?

Hébreux 2

1 C’est pourquoi nous devons d’autant plus sérieusement porter une plus grande attention

aux choses que nous avons entendues, de peur qu’à tout moment nous ne les laissions

échapper.

2 Car si la parole prononcée par les anges a été ferme, et si toute transgression, et toute

désobéissance a reçu une juste rétribution,

3 Comment échapperons-nous si nous négligeons un si grand salut, lequel a premièrement

commencé d’être déclaré par le Seigneur, et nous a été confirmé par ceux qui l’avaient

entendu ?

4 Dieu aussi leur rendant témoignage par des signes et des prodiges, et par divers

miracles, et par les dons de l’Esprit Saint, selon sa volonté ?

5 Car ce n’est pas aux anges qu’il a assujetti le monde à venir dont nous parlons.

6 Mais quelqu’un a témoigné à un endroit précis, disant : Qu’est-ce que l’homme, que tu

penses à lui ? ou le fils de l’homme que tu prêtes attention à lui ?

7 Tu l’as fait un peu inférieur aux anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu

l’as établi sur les œuvres de tes mains ;

8 Tu as assujetti toutes choses sous ses pieds. Car en ce qu’il lui a tout assujetti, il n’a

rien laissé qui ne lui soit assujetti. Mais maintenant nous ne voyons pas encore que toutes

choses lui sont assujetties.

9 Mais nous voyons Jésus, qui a été fait un peu inférieur aux anges à cause des souffrances

de la mort, couronné de gloire et d’honneur, afin que par la grâce de Dieu il goûte la mort

pour chaque homme.

10 Car il lui convenait celui pour lequel sont toutes choses et par lequel sont toutes

choses, en amenant beaucoup de fils à la gloire, de rendre le capitaine de leur salut,

parfait à travers les souffrances.

11 Car, et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul ; c’est

pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères,

12 Disant : Je déclarerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’église je te chanterai des

louanges.

13 Et encore : Je me confierai en lui. Et encore : Voici, moi et les enfants que Dieu m’a

donnés.

14 D’autant plus que les enfants sont participants de la chair et du sang, lui aussi de

même y a participé, afin qu’à travers la mort il puisse détruire celui qui avait le pouvoir

de la mort, c’est-à-dire, le diable ;

15 Et qu’il délivre ceux qui par peur de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la

servitude.

16 Car en vérité, il n’a pas pris la nature des anges, mais il a pris sur lui la semence

d’Abraham.

17 C’est pourquoi il a fallu qu’il devienne semblable en toutes choses à ses frères, afin

qu’il puisse être un miséricordieux et fidèle grand prêtre dans les choses se rapportant à

Dieu, pour faire réconciliation pour les péchés du peuple.

18 Car en ce qu’il a lui-même souffert, étant tenté, il est capable de secourir ceux qui

sont tentés.

Hébreux 3

1 C'est pourquoi, frères saints, participants de l'appel céleste, considérez l'Apôtre et le

Grand Prêtre de notre profession, Christ Jésus,

2 Qui a été fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi était fidèle dans toute sa

maison.

3 Car cet homme a été jugé digne de plus de gloire que Moïse, de même que celui qui a

bâti la maison a plus d’honneur que la maison même.

4 Car toute maison est bâtie par quelqu’un ; mais celui qui a bâti toutes choses, c’est

Dieu.

5 Et Moïse a assurément été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, pour servir de

témoignage aux choses qui devaient être déclarées après ;

6 Mais Christ, comme un fils sur sa propre maison ; nous sommes sa maison, si nous tenons

ferme la confiance et l’allégresse de l’espérance jusqu’à la fin.

7 C’est pourquoi (comme dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

8 N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la provocation, au jour de la tentation dans

le désert,

9 Quand vos pères me tentèrent et m’éprouvèrent, et virent mes œuvres pendant

quarante ans.

10 C’est pourquoi je fus attristé par cette génération, et dis : Ils s’égarent toujours dans

leur cœur, et ils n’ont pas connu mes chemins.

11 Ainsi j’ai juré dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos).

12 Prenez garde, frères, de peur qu’aucun de vous n’ait un mauvais cœur d’incrédulité, en

abandonnant le Dieu vivant.

13 Mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire :

Aujourd’hui ; de peur que l’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.

14 Car nous sommes faits participants de Christ, pourvu que nous tenions ferme le

commencement de notre assurance jusqu’à la fin,

15 Pendant qu’il est dit : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos

cœurs, comme lors de la provocation.

16 Car quelques-uns l’ayant entendu, le provoquèrent ; néanmoins pas tous ceux qui

sortirent d’Égypte par Moïse.

17 Mais avec lesquels fut-il attristé pendant quarante ans ? n’est-ce pas par ceux qui

péchèrent, dont les corps tombèrent dans le désert ?

18 Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui n’avaient

pas cru ?

19 Ainsi nous voyons qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.

Hébreux 4

1 Craignons donc de peur qu’une promesse nous étant faite d’entrer dans son repos,

quelqu’un d’entre vous paraisse en être privé.

2 Car l’évangile nous a été prêché, aussi bien qu’à eux ; mais la parole de la prédication

ne leur a en rien profité, n’étant pas mêlée avec la foi en ceux qui l’entendirent.

3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, comme il a dit : Comme j’ai juré

dans ma colère : Si jamais ils entrent dans mon repos bien que les œuvres fussent

achevées dès la fondation du monde.

4 Car il a dit de cette manière à un certain endroit au sujet du septième jour : Et Dieu se

reposa le septième jour de toutes ses œuvres ;

5 Et à cet endroit encore : S’ils entrent dans mon repos.

6 Voyant donc qu’il reste à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui premièrement il

avait été prêché ne sont pas entrés à cause de leur incrédulité,

7 Il détermine de nouveau un certain jour, disant par David : Aujourd’hui, si longtemps

après, comme il est dit : Aujourd’hui si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos

cœurs.

8 Car si Jésus leur avait donné le repos, il n’aurait pas parlé après cela d’un autre jour.

9 Il reste donc un repos au peuple de Dieu.

10 Car celui qui est entré dans son repos s’est aussi reposé de ses œuvres, comme Dieu

s’était reposé des siennes.

11 Travaillons donc pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant

le même exemple d’incrédulité.

12 Car la parole de Dieu est vivante et efficace, et plus pénétrante qu’aucune épée à deux

tranchants, perçant jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, des jointures et des

moelles, et elle discerne les pensées et les intentions du cœur ;

13 Et il n’y a aucune créature qui soit cachée devant lui, mais toutes choses sont nues et

découvertes aux yeux de celui avec lequel nous avons à faire.

14 Voyant donc que nous avons un très grand prêtre qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils

de Dieu, tenons ferme notre profession.

15 Car nous n’avons pas un grand prêtre qui ne puisse être touché par nos infirmités, mais

il a été tenté en tous points comme nous sommes, cependant sans péché.

16 C’est pourquoi approchons-nous avec hardiesse du trône de grâce, afin que nous

puissions obtenir miséricorde et trouver grâce pour nous aider en temps de besoin.

Hébreux 5

1 Car tout grand prêtre pris parmi les hommes, est ordonné pour les hommes dans les

choses se rapportant à Dieu, afin qu’il puisse offrir des dons et des sacrifices pour les

péchés ;

2 Lequel peut avoir compassion envers les ignorants et envers ceux qui sont dans l’erreur,

puisque lui-même est entouré d’infirmité.

3 Et pour cette raison, il doit, pour le peuple, ainsi que pour lui même offrir pour les

péchés.

4 Et nul ne s’attribue cet honneur, sinon celui qui est appelé de Dieu, comme l’a été

Aaron.

5 De même aussi Christ ne s’est pas glorifié lui-même pour être fait grand prêtre, mais

celui qui lui a dit : Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré.

6 Comme il dit aussi à un autre endroit : Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de

Melchisédec.

7 Qui durant les jours de sa chair, lorsqu’il offrit avec grand cri et larmes, des prières et

des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été entendu en ce qu’il

craignait,

8 Bien qu’il fût un Fils, cependant il apprit l’obéissance par les choses qu’il a souffertes,

9 Et ayant été rendu parfait, il est devenu l’auteur du salut éternel pour tous ceux qui lui

obéissent ;

10 Étant appelé de Dieu grand prêtre selon l’ordre de Melchisédec.

11 Duquel nous avons beaucoup de choses à dire, et difficiles à exprimer, vu que vous êtes

devenus durs d’oreille.

12 Car, quand pour le temps, vous devriez être des enseignants, vous avez besoin qu’on

vous enseigne de nouveau les premiers principes des oracles de Dieu, et vous êtes devenus

tels, que vous avez besoin de lait, et non de nourriture solide.

13 Car quiconque consomme du lait, est maladroit dans la parole de droiture ; car il est un

petit enfant.

14 Mais la nourriture solide est pour ceux qui ont atteint la maturité, c’est-à-dire ceux qui

par l’habitude, ont leurs sens exercés à discerner le bien et le mal.

Hébreux 6

1 C’est pourquoi, laissant les principes de la doctrine de Christ, allons vers la perfection,

ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes, et de la foi

envers Dieu,

2 De la doctrine des baptêmes, et de l’imposition des mains, et de la résurrection des

morts, et du jugement éternel,

3 Et nous ferons cela, si Dieu le permet.

4 Car il est impossible pour ceux qui ont été une fois éclairés et qui ont goûté au don

céleste, et qui ont été faits participants de l’Esprit Saint,

5 Et qui ont goûté la bonne parole de Dieu, et les puissances du monde à venir,

6 S’ils retombent, de les amener de nouveau à la repentance, vu qu’ils crucifient de

nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à une honte manifeste.

7 Car la terre qui s’imbibe de la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit des herbes

appropriées pour ceux par qui elle est labourée, reçoit la bénédiction de Dieu.

8 Mais celle qui porte des épines et des chardons, est rejetée et est près de la malédiction

; et dont la fin est d’être brûlée.

9 Cependant mes bien-aimés nous sommes persuadés quant à vous, de choses meilleures,

et de choses qui accompagnent le salut, quoique nous parlions ainsi.

10 Car Dieu n’est pas injuste pour oublier votre œuvre et le travail d’amour que vous avez

montré envers son nom, en ce que vous avez subvenu aux saints et y subvenez encore.

11 Et nous désirons que chacun de vous montre la même assiduité pour la pleine assurance

de l’espérance, jusqu’à la fin ;

12 Afin que vous ne soyez pas paresseux, mais que vous suiviez ceux qui, par la foi et la

patience, héritent les promesses.

13 Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, parce qu’il ne pouvait jurer par un plus

grand, il jura par lui-même,

14 Disant : Assurément, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai.

15 Et ainsi, après qu’il eut enduré patiemment, il obtint la promesse.

16 Car les hommes en vérité jurent par le plus grand, et pour eux un serment fait pour

confirmation met fin à tout différend ;

17 En quoi, Dieu voulant montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse

l’immutabilité de son conseil, le confirma par un serment ;

18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il était impossible que Dieu

mente, nous puissions avoir une forte consolation, nous qui avons cherché refuge pour

saisir l’espérance placée devant nous,

19 Laquelle espérance nous avons, comme une ancre de l’âme, sûre et ferme, et qui entre

jusqu’au-dedans du voile,

20 Où le précurseur est entré pour nous, c’est-à-dire Jésus, ayant été fait grand prêtre

pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec.

Hébreux 7

1 Car ce Melchisédec, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant

d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit ;

2 Auquel aussi Abraham donna la dîme de tout ; étant premièrement par interprétation

Roi de droiture, et ensuite aussi Roi de Salem, qui est, Roi de paix ;

3 Sans père, sans mère, sans descendant, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie

; mais fait semblable au Fils de Dieu, ce Melchisédec demeure prêtre à toujours.

4 Or considérez combien grand était cet homme, à qui même Abraham le patriarche

donna la dîme du butin.

5 Et ceux qui sont des fils de Levi (Lévi), qui reçoivent la charge de la prêtrise, ont le

commandement selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères,

bien qu’ils soient sortis des reins d’Abraham,

6 Mais celui dont la descendance n’est pas considérée comme la leur, reçut d’Abraham la

dîme, et bénit celui qui avait les promesses.

7 Et sans contredit, le moindre est béni par le meilleur.

8 Et ici, les hommes qui meurent reçoivent les dîmes ; mais là, il les reçoit, celui dont il

est rendu témoignage qu’il vit.

9 Et si je peux m’exprimer ainsi, Levi (Lévi) même, qui reçoit les dîmes, a payé les dîmes

en Abraham ;

10 Car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédec alla à sa rencontre.

11 Si donc la perfection était par la prêtrise lévitique (car c’est sous elle que le peuple a

reçu la loi), quel autre besoin y avait-il qu’un autre prêtre soit suscité selon l’ordre de

Melchisedec, et non pas appelé selon l’ordre d’Aaron ?

12 Car la prêtrise étant changée, il est nécessaire qu’il y ait aussi un changement de la loi.

13 Car celui dont ces choses sont dites appartient à une autre tribu, de laquelle nul

homme n’a assisté à l’autel.

14 Car il est évident que notre Seigneur jaillit de Juda, tribu de laquelle Moïse n’a rien dit

concernant la prêtrise.

15 Et cela est encore bien plus évident, en ce qu’un autre prêtre, selon la ressemblance

de Melchisédec, se lève,

16 Qui a été fait, non selon la loi du commandement charnel, mais selon la puissance

d’une vie sans fin.

17 Car il témoigne ainsi : Tu es un prêtre pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec.

18 Car il y a véritablement une annulation du commandement qui a précédé, à cause de sa

faiblesse et de son inutilité ;

19 Car la loi n’a rien amené à la perfection, seulement l’introduction d’une meilleure

espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu.

20 Et d’autant qu’il a été fait prêtre sans serment :

21 (Car ces prêtres-là ont été faits sans serment ; mais celui-ci l’a été avec serment, par

celui qui lui a dit : Le Seigneur a juré, et ne se repentira pas ; Tu es un prêtre pour

toujours, selon l’ordre de Melchisedec),

22 Par cela Jésus a été fait garant d’un bien meilleur testament.

23 Et ils furent en vérité de nombreux prêtres, parce que la mort les empêchait de

continuer le service.

24 Mais cet homme, parce qu’il demeure pour toujours, possède une prêtrise immuable.

25 C’est pourquoi aussi il peut sauver parfaitement ceux qui viennent à Dieu par lui,

puisqu’il vit toujours pour intercéder pour eux.

26 Car il nous convenait d’avoir un tel grand prêtre, qui est saint, innocent, sans souillure,

séparé des pécheurs et élevé plus haut que les cieux ;

27 Qui n’a pas besoin, comme ces grands prêtres, d’offrir tous les jours des sacrifices,

d’abord pour ses propres péchés, et puis pour ceux du peuple ; car il a fait cela une fois

pour toutes, lorsqu’il s’est offert lui-même.

28 Car la loi établit comme grands prêtres des hommes soumis à l’infirmité ; mais la

parole du serment qui était depuis la loi, établit le Fils, qui est consacré pour toujours.

Hébreux 8

1 Or des choses dont nous avons parlé, en voici la somme : Nous avons un tel grand prêtre,

qui est assis à la main droite du trône de la Majesté dans les cieux,

2 Un ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non

l’homme.

3 Car tout grand prêtre est établi pour offrir des dons et des sacrifices ; c’est pourquoi il

est nécessaire que cet homme ait aussi quelque chose à offrir.

4 Car s’il était sur la terre, il ne serait pas prêtre, puisqu’il y a des prêtres qui offrent les

dons selon la loi,

5 Qui servent d’exemple et d’ombre des choses célestes, comme Dieu avait averti Moïse,

lorsqu’il devait dresser le tabernacle : Car prends garde, dit-il, de faire toutes choses

selon le modèle qui t’a été montré sur le mont.

6 Mais maintenant, il a obtenu un ministère d’autant plus excellent, qu’il est le médiateur

d’une meilleure alliance, qui a été établie sur de meilleures promesses.

7 Car si la première alliance avait été sans défaut, il n’y aurait pas eu lieu d’en chercher

une seconde.

8 Car pour avoir trouvé faute chez eux, il dit : Voici, les jours viennent, dit le Seigneur,

que je ferai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël, et avec la maison de Judah

(Juda) ;

9 Non selon l’alliance que j’ai faite avec leurs pères, au jour où je les pris par la main

pour les accompagner hors du pays d’Égypte ; parce qu’ils n’ont pas persévéré dans mon

alliance, et je n’eus pas d’égard pour eux, dit le Seigneur.

10 Car voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours-là, dit le

Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur pensée, et je les écrirai dans leur cœur. Je leur

serai un Dieu, et ils me seront un peuple ;

11 Et chaque homme n’enseignera pas son voisin, et chaque homme son frère, disant :

Connais le Seigneur ; car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand.

12 Car je serai miséricordieux à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de

leurs péchés, ni de leurs iniquités.

13 Puisqu’il dit : Une nouvelle alliance, il fait vieillir la première. Or ce qui devient ancien

et qui vieillit, est près de disparaître.

Hébreux 9

1 Assurément la première alliance avait donc aussi des ordonnances pour le service divin,

et un sanctuaire de ce monde.

2 Car un tabernacle fut construit ; le premier, dans lequel était le chandelier, et la table,

et le pain de présentation, qui est appelé le sanctuaire.

3 Et après le second voile, le tabernacle qui est appelé lieu le plus Saint de tous ;

4 Qui avait l’encensoir d’or, et l’arche de l’alliance, entièrement couverte d’or tout

autour, dans laquelle était la cruche d’or, qui contenait la manne, et le bâton d’Aaron,

qui avait fleuri, et les tables de l’alliance ;

5 Et au-dessus d’elle les chérubins de gloire, ombrageant le siège de miséricorde ;

desquelles choses nous ne pouvons pas maintenant parler en détail.

6 Or lorsque ces choses furent ainsi instituées, les prêtres entraient toujours dans le

premier tabernacle, en accomplissant le service de Dieu ;

7 Mais seul le grand prêtre entrait dans le second, une fois par an sans oublier le sang,

lequel il offrait pour lui-même et pour les fautes du peuple ;

8 L’Esprit Saint montrant par là que le chemin du lieu le plus saint de tous n’avait pas

encore été manifesté, tant que le premier tabernacle était encore debout ;

9 Ce qui était une figure pour le temps présent, dans lequel on offrait des dons et des

sacrifices, qui ne pouvaient rendre parfait, quant à la conscience, celui qui faisait le

service,

10 Lequel consistait seulement de viandes et de boissons, et diverses ablutions, et

d’ordonnances charnelles, imposées seulement jusqu’au temps de réforme.

11 Mais Christ étant venu, un grand prêtre des bonnes choses à venir, par un tabernacle

plus grand et plus parfait, non pas fait par des mains, c’est-à-dire, non pas de cette

structure.

12 Ni par le sang des chèvres et des veaux, mais par son propre sang, il est entré une fois

pour toutes dans le lieu saint, ayant obtenu une rédemption éternelle pour nous.

13 Car si le sang des taureaux et des chèvres et les cendres d’une génisse aspergeant les

souillés, sanctifie pour la purification de la chair,

14 Combien plus le sang de Christ, qui par l’Esprit éternel s’est offert lui-même à Dieu,

sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ?

15 Et pour cela il est médiateur du nouveau testament afin que par le moyen de la mort

pour la rédemption des transgressions qui étaient sous le premier testament, ceux qui

sont appelés reçoivent la promesse de l’héritage éternel.

16 Car où il y a un testament il est nécessaire qu’il y ait la mort du testateur.

17 Car un testament entre en vigueur après que les hommes sont morts, autrement il n’a

aucun pouvoir tant que le testateur vit.

18 C’est pourquoi le premier testament n’a pas été confirmé sans du sang.

19 Car après que Moïse eut dit à tout le peuple chaque précepte selon la loi, il prit le sang

des veaux et des chèvres, avec de l’eau et de la laine écarlate et de l’hysope, et aspergea

et le livre et tout le peuple,

20 Disant : Ceci est le sang du testament que Dieu vous a prescrit.

21 De plus, il aspergea du sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du ministère.

22 Et presque toutes choses sont selon la loi, purgées avec le sang, et sans effusion de

sang il n’y a pas de rémission.

23 Il était donc nécessaire que les représentations des choses dans les cieux, soient

purifiées par celles-ci, mais que les choses célestes le soient par de meilleurs sacrifices

que ceux-là.

24 Car Christ n’est pas entré dans les lieux saints faits par des mains, qui sont les figures

du vrai, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant en la présence de Dieu pour

nous.

25 Ni pour qu’il s’offre souvent lui-même, comme le grand prêtre entre dans le lieu saint

chaque année avec le sang des autres ;

26 Car il aurait fallu alors qu’il eût souffert souvent depuis la fondation du monde ; mais

maintenant une fois à la fin du monde il a paru pour ôter le péché par le sacrifice de lui-

même.

27 Et comme il est destiné aux hommes de mourir une fois, et après cela vient le

jugement ;

28 Ainsi Christ a été offert une fois pour porter les péchés de beaucoup, et, il apparaîtra à

ceux qui l’attendent, une seconde fois sans péché pour le salut.

Hébreux 10

1 Car la loi ayant l’ombre des bonnes choses à venir, et non l’image même des choses, ne

peut jamais, par les sacrifices qu’ils ont offerts continuellement année après année,

rendre parfaits ceux qui y viennent.

2 Autrement n’auraient-ils pas cessé d’être offerts ? puisque les adorateurs une fois

purifiés, n’auraient plus eu conscience des péchés.

3 Or dans ces sacrifices, il y a un rappel des péchés réitéré chaque année ;

4 Car il n’est pas possible que le sang des taureaux et des chèvres ôte les péchés.

5 C’est pourquoi, quand il entre dans le monde, il dit : Tu n’as voulu ni sacrifice ni

offrande, mais tu m’as préparé un corps.

6 Tu n’as pas pris plaisir aux offrandes brûlées, ni aux sacrifices pour le péché.

7 Alors j’ai dit : Voici, je viens, (il est écrit de moi dans le volume du livre) pour faire ta

volonté, ô Dieu.

8 Il a dit plus haut : Tu n’as pas voulu de sacrifice, ni d’offrande, ni d’offrandes brûlées,

ni d’offrande pour le péché, tu n’y as pas pris plaisir, lesquelles sont offertes selon la loi ;

9 Alors il a dit : Voici, je viens pour faire ta volonté, ô Dieu. Il ôte le premier, afin de

pouvoir établir le second.

10 Par cette volonté nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ faite

une fois pour toutes.

11 Et tout prêtre se tient chaque jour, administrant et offrant souvent les mêmes

sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;

12 Mais cet homme, après qu’il eut offert un sacrifice pour les péchés pour toujours, s’est

assis à la main droite de Dieu,

13 Désormais attendant jusqu’à ce que ses ennemis soient faits son marchepied.

14 Car par une seule offrande il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.

15 Ce dont l’Esprit Saint aussi nous témoigne ; car après cela, il avait dit auparavant :

16 C’est ici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur, je mettrai

mes lois dans leurs cœurs, et dans leurs pensées, je les écrirai ;

17 Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

18 Or, là où il y a rémission de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.

19 Ayant donc, frères, hardiesse pour entrer dans le lieu le plus saint par le sang de Jésus,

20 Par un chemin nouveau et vivant, qu’il a consacré pour nous à travers le voile, c’est-à-

dire, sa chair,

21 Et ayant un grand prêtre établi sur la maison de Dieu ;

22 Approchons-nous avec un cœur vrai, dans la pleine assurance de la foi, ayant nos cœurs

par aspersion purifiés d’une mauvaise conscience, et nos corps lavés d’eau pure.

23 Tenons ferme la profession de notre foi sans vaciller ; (car il est fidèle, celui qui a

promis) ;

24 Et considérons-nous l’un l’autre pour nous inciter à l’amour et aux bonnes œuvres ;

25 Ne délaissant pas le rassemblement de nous-mêmes ensemble, comme quelques-uns en

ont coutume, mais nous exhortant l’un l’autre, et cela d’autant plus que vous voyez

approcher le jour.

26 Car si nous péchons volontairement, après que nous avons reçu la connaissance de la

vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

27 Mais une certaine attente effrayante du jugement et une indignation enflammée, qui

dévorera les adversaires.

28 Celui qui avait méprisé la loi de Moïse est mort sans miséricorde, sur le témoignage de

deux ou trois ;

29 D’une punition combien plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui a piétiné

le Fils de Dieu, et qui a considéré le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié,

comme une chose profane, et qui a outragé l’Esprit de grâce ?

30 Car nous connaissons celui qui a dit : À moi appartient la vengeance ; je le rendrai, dit

le Seigneur. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

31 C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.

32 Mais rappelez-vous des jours précédents, durant lesquels après avoir été éclairés, vous

avez enduré un grand combat de souffrances ;

33 Quand d’une part vous avez été mis en spectacle par des opprobres et des afflictions,

et quand d’autre part vous avez été faits compagnons de ceux qui étaient ainsi traités.

34 Car vous avez eu de la compassion pour moi dans mes liens, et vous avez accepté avec

joie l’enlèvement de vos biens, sachant en vous-mêmes que vous avez au ciel un bien

meilleur et permanent.

35 Ne rejetez donc pas au loin votre confiance qui a une grande récompense.

36 Car vous avez besoin de patience, afin qu’après avoir fait la volonté de Dieu, vous

puissiez recevoir la promesse.

37 Car encore un peu, et celui qui doit venir, viendra, et il ne tardera pas.

38 Or le juste vivra par la foi ; mais si quelque homme se retire, mon âme ne prendra pas

plaisir en lui.

39 Mais nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui

croient pour le salut de l’âme.

Hébreux 11

1 Or la foi est la substance des choses qu’on espère, l’évidence des choses non visibles.

2 Car par elle, les anciens ont obtenu un bon témoignage.

3 Par la foi nous comprenons que les mondes ont été disposés par la parole de Dieu ; de

sorte que les choses qui se voient n’ont pas été faites de choses qui paraissent.

4 Par la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que Cain (Caïn), par laquelle, il a

obtenu le témoignage qu’il était droit, Dieu rendant témoignage de ses dons ; et par elle

étant mort, il parle encore.

5 Par la foi, Énoch a été transporté afin qu’il ne voie pas la mort, et ne fut pas trouvé,

parce que Dieu l’avait transporté ; car avant qu’il soit transporté, il avait ce témoignage,

qu’il avait plu à Dieu.

6 Or sans la foi il est impossible de lui plaire, car celui qui vient à Dieu doit croire qui il

est et qu’il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent diligemment.

7 Par la foi, Noah (Noé), étant averti par Dieu des choses qui ne se voyaient pas encore,

poussé par la crainte, prépara une arche pour le salut de sa maison ; par laquelle il

condamna le monde, et devint héritier de la droiture qui est par la foi.

8 Par la foi, Abraham, lorsqu’il a été appelé, obéit, pour aller au lieu qu’il devait ensuite

recevoir en héritage, et il partit, ne sachant où il allait.

9 Par la foi, il séjourna dans la terre promise comme dans un pays étranger, demeurant

sous des tentes, avec Isaac et Jacob, les héritiers avec lui de la même promesse.

10 Car il attendait la cité qui a des fondements, dont le constructeur et le créateur est

Dieu.

11 Par la foi aussi, Sara elle-même, reçut la faculté de concevoir une semence et elle

accoucha après qu’elle eut déjà passé l’âge, parce qu’elle jugea fidèle celui qui avait

promis.

12 C’est pourquoi aussi d’un seul, et qui était comme mort, est née une multitude, aussi

nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable qui est sur le rivage de la mer,

innombrable.

13 Tous ceux-là sont morts dans la foi, sans avoir reçu les promesses, mais les ayant vues

de loin, et en étaient persuadés et les avaient embrassées, et avaient confessé qu’ils

étaient étrangers et pèlerins sur la terre.

14 Car ceux qui disent de telles choses déclarent clairement qu’ils cherchent un pays.

15 Et assurément, s’ils s’étaient souvenus de ce pays d’où ils étaient sortis, ils auraient pu

avoir l’occasion d’y retourner ;

16 Mais maintenant ils désirent un meilleur pays, c’est-à-dire un céleste ; c’est pourquoi

Dieu n’a pas honte d’être appelé leur Dieu ; car il leur a préparé une cité.

17 Par la foi, Abraham, lorsqu’il a été éprouvé, offrit Isaac, et celui qui avait reçu les

promesses offrit son seul fils engendré,

18 Duquel il avait été dit : Qu’en Isaac ta semence sera appelée ;

19 Considérant que Dieu était capable de le ressusciter, et même des morts ; d’où aussi,

en quelque sorte il le reçut.

20 Par la foi, Isaac bénit Jacob et Esau (Esaü) en vue des choses à venir.

21 Par la foi, Jacob sur le point de mourir, bénit chacun des fils de Joseph, et adora,

s’appuyant sur le bout de son bâton.

22 Par la foi, Joseph, quand il mourut, fit mention de la sortie des enfants d’Israël, et

donna un commandement concernant ses os.

23 Par la foi, Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce

qu’ils virent que l’enfant était singulier ; et ils n’eurent pas peur du commandement du

roi.

24 Par la foi, Moïse, les années étant venues, refusa d’être appelé fils de la fille de

Pharaon ;

25 Choisissant plutôt d’être dans l’affliction avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un

temps des délices du péché ;

26 Estimant l’opprobre de Christ comme de plus grandes richesses que les trésors de

l’Égypte, car il regardait vers la récompense de la rémunération.

27 Par la foi, il quitta l’Égypte, sans avoir peur de la colère du roi ; car il tint ferme,

comme voyant celui qui est invisible.

28 Par la foi, il célébra la pâque et l’aspersion du sang, afin que le destructeur des

premiers-nés ne les touche pas.

29 Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge comme par terre sèche ; ce que les Égyptiens

essayant de faire, se noyèrent.

30 Par la foi, les murs de Jéricho tombèrent, après qu’ils en eurent fait le tour durant sept

jours.

31 Par la foi, Rahab, la prostituée, ne périt pas avec ceux qui n’avaient pas cru, après

qu’elle ait recueilli les espions en paix.

32 Et que dirai-je de plus ? Car le temps me manquerait pour parler de Gideon (Gédéon),

et de Barak, et de Samson, et de Jephté, de David aussi, et de Samuel, et des prophètes ;

33 Qui par la foi conquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent les promesses,

fermèrent la gueule des lions,

34 Éteignirent la violence du feu, échappèrent au tranchant des épées, de faibles qu’ils

étaient ont été rendus vigoureux, mirent en fuite les armées des étrangers.

35 Les femmes reçurent leurs morts revenus à la vie ; et d’autres furent torturés,

n’acceptant pas la délivrance, afin qu’ils puissent obtenir une meilleure résurrection :

36 Et d’autres furent éprouvés par de cruelles moqueries et le fouet, oui, de plus par des

liens et par la prison

37 Ils furent lapidés, ils furent sciés en deux, ils furent tentés et furent tués par le

tranchant de l’épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de moutons et de peaux de

chèvres, étant destitués, affligés, tourmentés ;

38 (Eux dont le monde n’était pas digne), ils errèrent dans les déserts et dans les

montagnes, dans les cavernes et dans les grottes de la terre.

39 Et tous ceux-là, ayant obtenu un bon témoignage par la foi, ne reçurent pas la

promesse ;

40 Dieu ayant pourvu à quelque chose de meilleur pour nous, afin qu’ainsi ils ne

parviennent pas à la perfection sans nous.

Hébreux 12

1 C’est pourquoi, voyant que nous aussi, sommes environnés d’un si grand nuage de

témoins, rejetons tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si aisément, et courons

avec patience la course qui est devant nous,

2 En regardant à Jésus, l’auteur et le finisseur de notre foi, lequel pour la joie qui était

placée devant lui, a enduré la croix, méprisant la honte, et s’est assis à la main droite du

trône de Dieu.

3 C’est pourquoi, considérez celui qui a enduré une telle contradiction de la part des

pécheurs contre lui-même, de peur que vous ne vous lassiez et que vous ne défaillez dans

vos pensées.

4 Vous n’avez pas encore résisté jusqu’au sang, en combattant contre le péché.

5 Et vous avez oublié l’exhortation, laquelle vous parle comme à des enfants : Mon fils, ne

méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds pas courage, quand tu es repris par lui ;

6 Car celui que le Seigneur aime, il le châtie, et il fouette tout fils qu’il reçoit.

7 Si vous endurez le châtiment, Dieu se comporte envers vous comme envers des fils ; car

quel est le fils que le père ne châtie pas ?

8 Mais si vous êtes sans châtiment, auquel tous sont participants, alors vous êtes des

bâtards, et non des fils.

9 De plus, nous avons eu les pères de notre chair qui nous ont corrigés, et nous leur avons

exprimé notre révérence. Ne serons-nous pas plutôt beaucoup plus soumis au Père des

esprits, et nous vivrons ?

10 Car en vérité ils nous châtiaient quelques jours, comme ils le trouvaient bon ; mais lui

nous châtie pour notre bien, afin que nous puissions être participants de sa sainteté.

11 Or tout châtiment sur le moment ne semble pas être un sujet de joie, mais de tristesse

; mais ensuite il produit un fruit paisible de droiture à ceux qui sont ainsi exercés.

12 C’est pourquoi relevez les mains défaillantes, et les genoux affaiblis ;

13 Et faites des sentiers droits pour vos pieds, de peur que ce qui est boiteux ne dévie du

chemin, au contraire qu’il soit plutôt guéri.

14 Poursuivez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle nul homme ne verra le

Seigneur ;

15 Veillant de peur qu’aucun homme ne soit déchu de la grâce de Dieu ; de peur que

quelque racine d’amertume, en jaillissant, ne vous trouble, et que par elle beaucoup ne

soient corrompus ;

16 De peur qu’il n’y ait quelque fornicateur, ou personne profane comme Esau (Esaü), qui,

pour un morceau de viande vendit son droit d’aînesse.

17 Car vous savez comment après, lorsqu’il voulut hériter de la bénédiction, il fut rejeté,

car il ne trouva pas de lieu à la repentance, quoiqu’il l’ait recherchée avec larmes.

18 Car vous n’êtes pas venus au mont qui peut être touché, et qui brûlait par le feu, ni à

la noirceur, ni à l’obscurité, ni à la tempête,

19 Ni au son de la trompette, ni à la voix des paroles, laquelle ceux qui l’entendirent,

implorèrent pour que la parole ne leur soit plus adressée.

20 (Car ils ne pouvaient pas endurer ce qui était commandé : Si même une bête touche la

montagne, elle sera lapidée, ou transpercée d’un dard.

21 Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit : Je suis extrêmement effrayé et j’en

tremble ;

22 Mais vous êtes venus au mont Sion, et à la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et

au nombre innombrable d’anges,

23 À l’assemblée générale et à l’église des premiers-nés, qui sont écrits dans le ciel, et à

Dieu, le Juge de tous, et aux esprits des hommes justes parvenus à la perfection,

24 Et à Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et au sang de l’aspersion, qui parle de

meilleures choses que celui d’Abel.

25 Prenez garde que vous ne refusiez pas celui qui parle. Car s’ils n’ont pas échappé, ceux

qui refusèrent celui qui parlait sur la terre, combien plus n’échapperons-nous pas, si nous

nous détournons de celui qui parle depuis le ciel ;

26 Dont la voix ébranla alors la terre ; mais maintenant il a promis, disant : Encore une

fois j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

27 Et cette parole : Encore une fois, signifie la suppression des choses qui sont ébranlées,

comme des choses qui ont été faites, pour que les choses qui ne peuvent pas être

ébranlées demeurent.

28 C’est pourquoi, nous, recevant un royaume qui ne peut être déplacé, ayons la grâce

par laquelle nous pouvons servir Dieu agréablement, avec révérence et une pieuse crainte

;

29 Car notre Dieu est un feu consumant.

Hébreux13

1 Que l’amour fraternel demeure.

2 N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont accueilli des anges sans le

savoir.

3 Souvenez-vous de ceux qui sont dans des liens, comme si vous étiez liés avec eux ; et de

ceux qui sont dans l’adversité, comme étant vous-mêmes aussi dans le corps.

4 Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les

habitués des lieux de prostitution et les adultères.

5 Que votre conduite soit exempte de convoitise ; et soyez satisfaits de ce que vous avez ;

car il a dit : Jamais je ne te laisserai, ni ne t’abandonnerai.

6 De sorte que nous pouvons dire avec hardiesse : Le Seigneur est mon aide, et je n’aurai

pas peur de ce que l’homme pourra me faire.

7 Souvenez-vous de ceux qui ont autorité sur vous, qui vous ont déclaré la parole de Dieu,

desquels suivez la foi, considérant la fin de leur conduite.

8 Jésus Christ le même, hier et aujourd’hui, et pour toujours.

9 Ne soyez pas emportés par des doctrines diverses et étranges ; car c’est une bonne

chose que le cœur soit affermi par la grâce et non par les aliments, lesquels n’ont donné

aucun profit à ceux qui s’y sont attachés.

10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n’ont pas le droit de

manger.

11 Car les corps des animaux dont le sang est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre

pour le péché, sont brûlés hors du camp.

12 C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il puisse sanctifier le peuple avec son propre sang, a

souffert hors de la porte.

13 Sortons donc vers lui hors du camp, portant son opprobre.

14 Car nous n’avons pas ici de cité permanente, mais nous cherchons celle à venir.

15 Par lui offrons donc sans cesse à Dieu le sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de

nos lèvres remerciant son nom.

16 Mais n’oubliez pas de faire le bien et de partager ; car de tels sacrifices plaisent bien à

Dieu.

17 Obéissez à ceux qui ont autorité sur vous et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos

âmes, comme ceux qui devront en rendre compte, afin qu’ils puissent le faire avec joie et

non pas avec gémissement ; car cela vous serait préjudiciable.

18 Priez pour nous, car nous avons confiance d’avoir une bonne conscience, voulant nous

conduire honnêtement en toutes choses.

19 Mais je vous supplie d’autant plus de le faire, afin que je puisse vous être rendu plus

tôt.

20 Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts notre Seigneur Jésus, le grand

berger des moutons, par le sang de l’alliance éternelle,

21 Vous rende parfaits en toute bonne œuvre pour faire sa volonté, faisant en vous ce qui

est agréable à son regard, par Jésus Christ, auquel soit la gloire pour toujours et à jamais.

Amen.

22 Et je vous supplie, frères, de supporter la parole d’exhortation ; car je vous ai écrit une

lettre en peu de mots.

23 Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; avec lequel je vous verrai, s’il

vient bientôt.

24 Saluez tous ceux qui ont autorité sur vous, et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.

25 Que la grâce soit avec vous tous. Amen.

ÉPITRE DE L’APÔTRE JACQUES

Jacques 1

1 Jacques, un serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sontdispersées, salutation.

2 Mes frères, considérez-le comme une joie totale, quand vous tombez dans diversestentations.

3 Sachant ceci, que l’épreuve de votre foi produit la patience.

4 Mais que la patience fasse son œuvre parfaite, afin que vous puissiez être perfectionnéset accomplis, sans faillir en rien.

5 Si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous leshommes libéralement et sans reproche, et elle lui sera donnée.

6 Mais qu’il demande avec foi sans hésitation. Car celui qui hésite est semblable au flot dela mer agité par le vent et secoué.

7 Car que cet homme ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur.

8 Un homme versatile est instable en tous ses chemins.

9 Que le frère de condition humble se réjouisse en ce qu’il est élevé,

10 Et le riche en ce qu’il est abaissé, parce qu’il passera comme la fleur de l’herbe.

11 Car le soleil n’est pas plutôt levé avec sa chaleur brûlante qu’il dessèche l’herbe, et safleur tombe, et la grâce de sa forme périt : ainsi l’homme riche aussi se flétrira dans seschemins.

12 Béni est l’homme qui endure la tentation ; car quand il aura été éprouvé, il recevra lacouronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

13 Qu’aucun homme ne dise, lorsqu’il est tenté : Je suis tenté par Dieu ; car Dieu ne peutêtre tenté par le mal, et lui-même ne tente aucun homme.

14 Mais chaque homme est tenté quand il est entraîné et attiré par sa propre convoitise.

15 Ensuite, quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché ; et le péché quand il estconsommé, enfante la mort.

16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés.

17 Tout don agréable et tout don parfait est d’en haut, et descendent du Père deslumières, avec qui il n’y a ni variation, ni ombre de changement.

18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de vérité, afin que nous soyonsune sorte de prémices de ses créatures.

19 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à entendre, lent àparler, lent à la colère ;

20 Car la colère de l’homme ne produit pas la justice de Dieu.

21 C’est pourquoi, abandonnez toute saleté et toute surabondance de méchanceté etrecevez avec docilité la parole greffée en vous, qui est capable de sauver vos âmes.

22 Mais soyez exécuteurs de la parole, et non pas des auditeurs seulement, vous induisantvous-mêmes en erreur.

23 Car si quelqu’un est un auditeur de la parole, et non un exécuteur, il est semblable àun homme contemplant son visage naturel dans un miroir ;

24 Car il se contemple et s’en va, et oublie immédiatement quelle sorte d’homme il était.

25 Mais celui qui plonge son regard dans la loi parfaite, celle de la liberté et qui ypersévère, n’étant pas un auditeur oublieux, mais un exécuteur de l’œuvre, cet hommesera béni dans son action.

26 Si un homme parmi vous pense être religieux, et ne met pas un frein à sa langue, maisdupe son cœur, la religion de cet homme est vaine.

27 La religion pure et inaltérée devant Dieu et le Père, est ceci : De visiter les orphelins etles veuves dans leur affliction, et de se garder d’être entaché par le monde.

Jacques 2

1 Mes frères, n’ayez pas la foi de notre Seigneur Jésus Christ, le Seigneur de gloire, enfaisant distinction de personnes.

2 Car s’il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d’or, portant beaucostume, et qu’il entre aussi un pauvre homme portant un vêtement méprisable ;

3 Et que vous fassiez une distinction envers celui qui porte les séduisants effets, et vouslui disiez : Toi, assieds-toi à une bonne place ; et que vous disiez au pauvre : Tiens-toi làdebout, ou assieds-toi ici sous mon marchepied ;

4 N’êtes-vous donc pas partiaux en vous-mêmes, et n’êtes-vous pas devenus juges ayantde mauvaises pensées ?

5 Écoutez, mes frères bien-aimés ; Dieu n’a-t-il pas choisi les pauvres de ce monde, richesen foi et héritiers du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?

6 Mais vous, vous avez méprisé le pauvre. Les riches ne vous oppriment-ils pas et ne voustraînent-ils pas devant les tribunaux ?

7 Ne blasphèment-ils pas ce nom honorable par lequel vous êtes appelés ?

8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l’écriture : Tu aimeras ton voisin comme toi-même, vous faites bien ;

9 Mais si vous faites distinction de personnes, vous commettez un péché, et êtesconvaincus par la loi comme transgresseurs.

10 Car quiconque gardera toute la loi, et cependant trébuchera en un seul point, il estcoupable de tous.

11 Car celui qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère, a dit aussi : Tu ne seras pasmeurtrier. Or si tu ne commets pas d’adultère, mais que tu es meurtrier, tu es untransgresseur de la loi.

12 Ainsi parlez et ainsi agissez comme ceux qui seront jugés par la loi de la liberté.

13 Car il aura jugement sans miséricorde pour celui qui ne montre aucune miséricorde ; etla miséricorde se réjouit contre le jugement.

14 Quel profit y a-t-il, mes frères, si un homme dit qu’il a la foi, et n’a pas les œuvres ? Lafoi peut-elle le sauver ?

15 Si un frère ou une sœur sont nus, et manquent de nourriture quotidienne,

16 Et que l’un de vous leur dise : Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous, et quevous ne leur donniez pas les choses qui sont nécessaires au corps, quel profit y a-t-il ?

17 Ainsi en est-il de la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte, étant seule.

18 Oui, un homme peut dire : Tu as la foi, et moi, j’ai les œuvres ; montre-moi ta foi sanstes œuvres, et moi, je te montrerai ma foi par mes œuvres.

19 Tu crois qu’il n’y a qu’un Dieu, tu fais bien ; les diables le croient aussi, et ilstremblent.

20 Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres, est morte ?

21 Abraham notre père, n’a-t-il pas été justifié par les œuvres, lorsqu’il offrit Isaac, sonfils sur l’autel ?

22 Vois-tu comment la foi agissait avec ses œuvres, et que par les œuvres la foi fut rendueparfaite ?

23 Et l’écriture a été accomplie laquelle dit : Abraham crut Dieu, et cela lui fut imputé àjustice, et il fut appelé l’Ami de Dieu.

24 Vous voyez donc comment par les œuvres, l’homme est justifié et non par la foiseulement.

25 De même aussi Rahab la prostituée, n’a-t-elle pas été justifiée par les œuvres,lorsqu’elle reçut les messagers, et les envoya par un autre chemin ?

26 Car comme le corps sans l’esprit est mort, ainsi, la foi sans les œuvres est morte aussi.

Jacques 3

1 Mes frères, ne soyez pas beaucoup de maîtres, sachant que nous en recevrons une plusgrande condamnation.

2 Car en beaucoup de choses nous offensons tout le monde. Si un homme n’offense pas enparoles, celui-là est un homme parfait, et capable aussi de mettre un frein à son corpsentier.

3 Voici, nous mettons des mors dans la bouche des chevaux, afin qu’ils puissent nousobéir, et nous dirigeons tout leur corps.

4 Voici les navires aussi, bien qu’ils soient si grands, et soient poussés par des ventsviolents, ils sont cependant dirigés par un très petit gouvernail, où que ce soit que leveuille celui qui gouverne.

5 De même aussi la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici,quelle grande quantité un petit feu peut allumer !

6 Et la langue est un feu, un monde d’iniquité ; ainsi est la langue parmi nos membres,laquelle souille tout le corps, et met le feu au cours de la nature, et elle-même est miseau feu de l’enfer.

7 Car toute espèce de bêtes et d’oiseaux, et de serpents et des choses de la mer sedompte et a été domptée par le genre humain ;

8 Mais quant à la langue, nul homme ne peut la dompter ; c’est un mal insoumis ; pleind’un venin mortel.

9 Par elle nous bénissons Dieu, précisément le Père, et par elle nous maudissons leshommes, qui sont faits à la ressemblance de Dieu.

10 D’une même bouche procèdent bénédiction et malédiction. Mes frères, ces choses nedoivent pas être ainsi.

11 Une fontaine fait-elle jaillir, par la même ouverture, l’eau douce et l’eau amère ?

12 Mes frères, le figuier peut-il produire des olives ? Ou une vigne, des figues ? De mêmeaucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et de l’eau douce.

13 Qui parmi vous est un homme sage et intelligent ? Qu’il fasse voir par une bonneconduite ses actions avec la docilité de la sagesse ;

14 Mais si vous avez une envie amère, et la querelle dans vos cœurs, ne vous glorifiez paset ne mentez pas contre la vérité.

15 Cette sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, sensuelle, diabolique.

16 Car là où il y a envie et querelle, là est le désordre et toute sorte de mal.

17 Mais la sagesse qui vient d’en haut, est d’abord pure, ensuite paisible, douce, etfacilement conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sanshypocrisie.

18 Et le fruit de la droiture se sème dans la paix, pour ceux qui s’adonnent à la paix.

Jacques 4

1 D’où viennent les guerres et les luttes parmi vous ? Ne viennent-elles pas de cela, c’est-à-dire de vos convoitises qui combattent dans vos membres ?

2 Vous convoitez, et vous n’avez pas : vous tuez et vous désirez avoir, et ne pouvezobtenir : vous vous battez, et faites la guerre, pourtant vous n’avez pas, parce que vousne demandez pas.

3 Vous demandez, et ne recevez pas, parce que vous demandez mal à propos, afin quevous puissiez assouvir vos convoitises.

4 Vous, hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde estinimitié contre Dieu ? Quiconque donc voudra être ami du monde est ennemi de Dieu.

5 Pensez-vous que l’écriture dit en vain : L’esprit qui demeure en nous convoite jusqu’àl’envie ?

6 Mais il donne plus de grâce. C’est pourquoi, il dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais faitgrâce aux humbles.

7 Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il s’enfuira de vous.

8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, vous, pécheurs,et purifiez vos cœurs, vous à la pensée versatile.

9 Soyez affligés, et menez deuil, et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votrejoie en tristesse.

10 Humiliez-vous au regard du Seigneur, et il vous élèvera.

11 Ne dites pas de mal les uns des autres, frères. Celui qui dit du mal de son frère, et quijuge son frère, dit du mal de la loi, et juge la loi ; mais si tu juges la loi, tu n’es pas unexécuteur de la loi, mais un juge.

12 Il y a un seul législateur, qui est capable de sauver et de détruire : qui es-tu, qui jugesun autre ?

13 Allez maintenant vous qui dites : Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, etnous y passerons une année, et nous achèterons et nous vendrons et nous ferons un profit.

14 Alors que vous ne savez ce qui arrivera demain. Car qu’est-ce que votre vie ? elle n’estqu’une vapeur, qui parait un peu de temps, et puis disparaît.

15 Car voici ce que vous devriez dire : Si le Seigneur le veut, nous vivrons et ferons ceci oucela.

16 Mais maintenant vous vous réjouissez dans vos vanteries ; toute réjouissance de cettesorte est mauvaise.

17 C’est pourquoi pour celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, il y a péché.

Jacques 5

1 Allez maintenant, vous hommes riches, pleurez et hurlez, pour les misères qui vont venirsur vous.

2 Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les mites.

3 Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous etmangera votre chair comme le feu. Vous avez amassé un trésor pour les derniers jours.

4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, lequel vous avez retenufrauduleusement, crie ; et les cris de ceux qui ont moissonné sont parvenus aux oreilles duSeigneur de sabaoth.

5 Vous avez vécu dans le plaisir sur la terre et dans le luxe, et vous avez rassasié voscœurs comme des bêtes en un jour d’abattage.

6 Vous avez condamné et vous avez tué le juste, et il ne vous a pas résisté.

7 Soyez donc patients, frères, jusqu'à la venue du Seigneur. Voici, le laboureur attend leprécieux fruit de la terre usant de patience, jusqu'à ce qu'il reçoive la pluie de la premièreet de la dernière saison.

8 Vous aussi soyez patients, affermissez vos cœurs, car la venue du Seigneur est proche.

9 Ne portez pas rancune les uns contre les autres, frères, de peur que vous ne soyezcondamnés ; voici, le juge se tient devant la porte.

10 Prenez, mes frères, pour exemple de souffrance d’affliction et de patience lesprophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.

11 Voici, nous estimons heureux ceux qui endurent. Vous avez entendu parler de lapatience de Job, et vous avez vu la fin venant du Seigneur ; que le Seigneur est plein decompassion et de tendre miséricorde.

12 Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni paraucun autre serment ; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous netombiez dans la condamnation.

13 Quelqu'un parmi vous est-il est affligé ? Qu'il prie. Quelqu'un est-il joyeux ? Qu'il chantedes psaumes.

14 Quelqu'un parmi vous est-il malade ? Qu'il appelle les anciens de l'église, et qu’ils prientpour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur.

15 Et la prière de la foi sauvera le malade et le Seigneur le relèvera ; et s'il a commis despéchés, ils lui seront pardonnés.

16 Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vouspuissiez être guéris. L’efficace fervente prière d’un homme droit est d’un grand secours.

17 Elias (Élie) était un homme sujet aux mêmes passions que nous, et il pria avecempressement qu'il ne pleuve pas ; et il ne plut pas sur la terre durant trois ans et sixmois.

18 Et il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

19 Frères, si l'un de vous s'égare de la vérité, et qu'un autre le convertisse,

20 Qu'il sache que celui qui aura converti un pécheur de l'égarement de son chemin,sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.

PREMIERE ÉPITRE DE L’APÔTRE PIERRE

1 Pierre 1

1 Pierre, un apôtre de Jésus Christ, aux étrangers dispersés à travers le Pont, la Galatie, laCappadoce, l’Asie et la Bithynie,

2 Élus selon la préscience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, à l’obéissanceet à l’aspersion du sang de Jésus Christ. Grâce et paix vous soient multipliées.

3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ qui selon son abondantemiséricorde, nous a engendrés de nouveau en une espérance vivante par la résurrection deJésus Christ d’entre les morts,

4 Pour un héritage incorruptible, et sans souillure, et qui ne peut se flétrir, réservé dansle ciel pour vous,

5 Qui êtes gardés par la puissance de Dieu par la foi au salut qui est prêt à être révélé audernier temps.

6 En quoi vous vous réjouissez grandement, même si maintenant il faut que pour un peude temps vous soyez affligés par multiples tentations,

7 Afin que l’épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que l’or qui périt, bien qu’ilsoit éprouvé par le feu, puisse être trouvée tourner à louange et à honneur et à gloire,quand Jésus Christ apparaîtra,

8 Lequel, vous aimez ne l’ayant pas vu, en qui, quoique maintenant vous ne le voyiez pas,vous croyez, et vous vous réjouissez d’une joie inexprimable et pleine de gloire ;

9 Recevant la fin de votre foi, à savoir le salut de vos âmes.

10 Duquel salut les prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui devait venir à vous, sesont enquis et l’ont minutieusement cherché ;

11 Recherchant quand, ou à quel moment ce que signifiait l’Esprit de Christ qui était eneux, quand il témoignait d’avance des souffrances de Christ, et de la gloire quis’ensuivrait.

12 À eux il a été révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu’ilsadministraient ces choses, qui vous sont maintenant rapportées par ceux qui vous ontprêché l’évangile, avec l’Esprit Saint envoyé du ciel, lesquelles choses les anges désirentexaminer.

13 C’est pourquoi ceignez les reins de votre pensée, soyez sobres et espérez jusqu’à la finla grâce qui doit vous être apportée à la révélation de Jésus Christ ;

14 Comme des enfants obéissants, ne vous conformant pas aux convoitises d’autrefoispendant votre ignorance.

15 Mais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi pareillement soyez saintsdans toute votre conduite.

16 Parce qu’il est écrit : Soyez saints, car je suis saint.

17 Et si vous appelez le Père celui qui, sans faire distinction de personnes, juge selonl’œuvre de chaque homme, passez votre temps durant votre séjour ici-bas avec crainte ;

18 D’autant plus que comme vous le savez, vous n’avez pas été rachetés de votre vainemanière de vivre reçue par tradition de vos pères, avec des choses corruptibles, commel’argent et l’or,

19 Mais avec le précieux sang de Christ, comme celui d’un agneau sans défaut et sanstache,

20 Qui en vérité était déjà ordonné d’avance avant la fondation du monde, mais a étémanifesté dans ces derniers temps pour vous,

21 Qui, par lui, croyez en Dieu, qui l’a ressuscité des morts, et qui lui a donné la gloire,afin que votre foi et votre espérance puissent être en Dieu.

22 Puisque vous avez purifié vos âmes en obéissant à la vérité, par l’Esprit, pour avoir unamour sincère des frères, veillez à ce que vous vous aimiez l’un l’autre avec ferveur, d’uncœur pur,

23 Étant nés de nouveau, non d’une semence corruptible, mais d’une incorruptible, par laparole de Dieu, qui vit et qui demeure pour toujours.

24 Car toute chair est comme l’herbe, et toute la gloire de l’homme comme la fleur del’herbe. L’herbe sèche, et sa fleur tombe ;

25 Mais la parole du Seigneur demeure pour toujours. Et c’est cette parole par laquellel’évangile vous est prêché.

1 Pierre 2

1 C’est pourquoi laissant de côté toute malice et toute tromperie, et hypocrisies, etenvies et toutes médisances,

2 Désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur de la parole, afin que par lui vouspuissiez croître.

3 Si vous l’avez fait, vous avez goûté que le Seigneur est bon,

4 Duquel vous approchant, comme d’une pierre vivante, rejetée il est vrai des hommes,mais choisie de Dieu, et précieuse,

5 Vous aussi, comme des pierres vivantes, êtes édifiés en une maison spirituelle, unesainte prêtrise, pour offrir des sacrifices spirituels agréables à Dieu, par Jésus Christ.

6 C’est pourquoi aussi il est contenu dans l’écriture : Voici, je place en Sion une maîtressepierre du coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en lui, ne sera pas confus.

7 À vous donc qui croyez, il est précieux ; mais pour ceux qui sont désobéissants, la pierreque les bâtisseurs ont rejetée, celle-là même est devenue la principale du coin,

8 Et une pierre d’achoppement et un roc d’offense ; à ceux-là même qui trébuchentcontre la parole, étant désobéissants, à quoi aussi ils ont été destinés.

9 Mais vous, vous êtes une génération choisie, une prêtrise royale, une sainte nation, unpeuple particulier, afin que vous proclamiez les louanges de celui qui vous a appelés horsde l’obscurité à sa merveilleuse lumière ;

10 Vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu ;vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.

11 Chers bien-aimés, je vous supplie, comme des étrangers et des pèlerins, de vousabstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l’âme ;

12 Ayant une conduite honnête parmi les Gentils, afin que là où ils médisent de vous,comme si vous étiez des malfaiteurs, ils puissent glorifier Dieu au jour de la visitation,pour vos bonnes œuvres qu’ils auront vues.

13 Soumettez-vous à tout ordre humain pour l’amour du Seigneur : soit au roi, commeétant au-dessus des autres ;

14 Soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir lesmalfaiteurs et pour louer ceux qui font bien.

15 Car ceci est la volonté de Dieu, qu’en faisant bien vous puissiez réduire au silencel’ignorance des insensés ;

16 Comme libres, et n’utilisant pas votre liberté pour servir de voile à la malice ; maiscomme des serviteurs de Dieu.

17 Honorez tous les hommes. Aimez la fraternité. Craignez Dieu. Honorez le roi.

18 Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sontbons et aimables, mais aussi à ceux qui sont difficiles.

19 Car cela est méritoire, si un homme par conscience envers Dieu endure des afflictions,en souffrant injustement.

20 Car quelle gloire y a-t-il si, lorsque vous êtes battus pour vos fautes, vous le prenezpatiemment ? mais si, lorsque vous faites le bien, et que vous en souffrez et que vous leprenez patiemment, cela est acceptable pour Dieu.

21 Car c’est à cela que vous êtes appelés, parce que Christ aussi a souffert pour nous,nous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses pas ;

22 Lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s’est trouvé aucunetromperie ;

23 Qui, lorsqu’on l’injuriait, n’injuriait pas en retour ; lorsqu’il souffrait, ne menaçait pas,mais s’en remettait à celui qui juge droitement ;

24 Qui lui-même a porté nos péchés en son propre corps sur l’arbre, afin qu’étant mortsaux péchés, nous vivions pour la droiture ; lui dont les coups vous ont guéris.

25 Car vous étiez comme des moutons errants ; mais vous êtes maintenant retournés auBerger et à l’Évêque de vos âmes.

1 Pierre 3

1 De même, vous femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, s’il y en a quin’obéissent pas à la parole, ils puissent aussi être gagnés sans la parole par la conduite deleurs femmes ;

2 Lorsqu’ils auront observé votre conduite chaste accompagnée de crainte.

3 Dont l’ornement ne soit pas cet ornement extérieur qui consiste à avoir des cheveuxtressés, et de porter de l’or ou des parures vestimentaires,

4 Mais que ce soit l’homme caché du cœur, qui n’est pas corruptible, c’est-à-direl’ornement d’un esprit soumis et paisible, qui est d’un grand prix devant Dieu.

5 Car c’est de cette manière qu’autrefois se paraient aussi les saintes femmes quimettaient leur confiance en Dieu, étant soumises à leurs propres maris ;

6 Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l’appelait seigneur ; dont vous êtes les fillestant que vous faites le bien, et n’ayant peur d’aucun étonnement.

7 De même, vous maris, demeurez avec elles, en toute connaissance, rendant honneur à lafemme, comme à l’être plus faible, et comme étant héritiers ensemble de la grâce de lavie ; afin que vos prières ne soient pas empêchées.

8 Enfin, soyez tous d’une même pensée, ayant compassion l’un de l’autre, aimez-vouscomme des frères, ayez de la pitié, soyez courtois ;

9 Ne rendant pas mal pour mal, ni injure pour injure ; mais au contraire bénissant,sachant que vous êtes appelés à cela, afin que vous héritiez une bénédiction.

10 Car celui qui veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu’il garde sa langue du mal,et ses lèvres afin qu’elles ne prononcent aucune parole trompeuse ;

11 Qu’il se détourne du mal, et fasse le bien ; qu’il recherche la paix et la poursuive.

12 Car les yeux du Seigneur sont sur les hommes droits, et ses oreilles sont ouvertes àleurs prières ; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.

13 Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous poursuivez ce qui est bon ?

14 Mais même si vous souffrez pour la droiture, vous êtes heureux ; et n’ayez pas peur deleur effroi, et ne soyez pas troublés ;

15 Mais sanctifiez le Seigneur Dieu dans vos cœurs ; et soyez toujours prêts à donner, avecdouceur et crainte, une réponse à chaque homme qui vous demande raison de l’espérancequi est en vous.

16 Ayant une bonne conscience, afin que, ceux qui disent du mal de vous comme si vousétiez des malfaiteurs, deviennent honteux en ce qu’ils accusent faussement votre bonneconduite en Christ,

17 Car il vaut mieux, si telle est la volonté de Dieu, que vous souffriez en faisant le bien,qu’en faisant le mal.

18 Car Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, le juste pour les injustes, afin qu’ilpuisse nous amener à Dieu ; ayant été mis à mort en la chair, mais vivifié par l’Esprit ;

19 Par lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison ;

20 Qui avaient été autrefois désobéissants, quand la longanimité de Dieu attendait durantles jours de Noah (Noé), pendant que l’arche se construisait, dans laquelle un petitnombre, c’est-à-dire huit âmes, furent sauvées par l’eau.

21 La figure semblable au baptême même, nous sauve également maintenant (nonl’abandon de la saleté de la chair, mais la réponse d’une bonne conscience envers Dieu),par la résurrection de Jésus Christ ;

22 Qui est allé au ciel, et est à la main droite de Dieu, anges et autorités et puissances luiétant soumis.

1 Pierre 4

1 Comme Christ donc a souffert pour nous en la chair, armez-vous pareillement de cettemême pensée, car celui qui a souffert en la chair en a terminé avec le péché ;

2 Afin qu’il ne vive plus le reste de son temps dans la chair selon les convoitises deshommes, mais selon la volonté de Dieu.

3 Car il doit nous suffire dans le temps passé de notre vie d’avoir accompli la volonté desGentils, lorsque nous marchions dans la lascivité, les convoitises, les excès de vin, lesorgies, les banquets et les idolâtries abominables.

4 En quoi ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans les mêmes excès dedébauche, disant du mal de vous.

5 Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.

6 Car c’est pour cela que l’évangile a été prêché à ceux aussi qui sont morts, afin qu’ilssoient jugés selon les hommes en la chair, mais qu’ils vivent selon Dieu en l’esprit.

7 Mais la fin de toutes choses est proche ; soyez donc sobres et veillez à prier.

8 Et surtout ayez entre vous une fervente charité ; car la charité couvrira une multitudede péchés.

9 Exercez l’hospitalité les uns envers les autres sans murmures.

10 Comme chaque homme a reçu le don, néanmoins rendez-vous en service l’un à l’autre,comme de bons intendants de la grâce multiple de Dieu.

11 Si quelque homme parle, qu’il parle comme les oracles de Dieu ; si quelque hommesert, qu’il le fasse selon la compétence que Dieu lui donne, afin qu’en toutes choses, Dieusoit glorifié par Jésus Christ, à qui sont louange et domination pour toujours et à jamais.Amen.

12 Bien-aimés, ne trouvez pas étrange cette épreuve de feu qui est pour vous éprouver,comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange.

13 Mais réjouissez-vous d’autant que vous participez aux souffrances de Christ ; afin quelorsque sa gloire sera révélée, vous puissiez aussi être heureux d’une immense joie.

14 Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, heureux êtes-vous ; car l’esprit de gloire etde Dieu repose sur vous ; de leur part il est blasphémé par eux, mais quant à vous il estglorifié.

15 Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou commese mêlant des affaires d’autrui.

16 Mais si quelque homme souffre en tant que Chrétien, qu’il n’en ait pas honte, maisqu’il glorifie Dieu en cela.

17 Car le temps est venu où le jugement doit commencer par la maison de Dieu ; et s’ilcommence d’abord par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’évangile deDieu ?

18 Et si l’homme droit est péniblement sauvé, où comparaîtront l’impie et le pécheur ?

19 Que ceux donc qui souffrent selon la volonté de Dieu, lui confient la garde de leursâmes, en faisant le bien, comme à un Créateur fidèle.

1 Pierre 5

1 J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis aussi un ancien, et un témoin dessouffrances de Christ, et aussi un participant de la gloire qui sera révélée.

2 Nourrissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, vous chargeant de le surveiller, nonpar contrainte, mais volontairement ; non pour un gain sordide, mais de bon gré ;

3 Non comme ayant la domination sur l’héritage de Dieu, mais en étant les exemplesenvers le troupeau.

4 Et lorsque le grand Berger apparaîtra, vous recevrez une couronne de gloire qui ne peutflétrir.

5 De même, vous les plus jeunes, soumettez-vous aux anciens. Oui, vous tous soyez soumisles uns aux autres, et soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, et donnegrâce aux humbles.

6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il puisse vous élever aumoment voulu ;

7 Vous déchargeant sur lui de tous vos soucis, car il se soucie de vous.

8 Soyez sobres, soyez vigilants ; parce que votre adversaire le diable, marche alentour,comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.

9 Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrancess’accomplissent dans vos frères, qui sont dans le monde.

10 Mais le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle par Christ Jésus,après que vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra parfaits, affermis, fortifiés,inébranlables.

11 À lui soient gloire et autorité pour toujours et à jamais. Amen.

12 Je vous ai écrit brièvement par Silvain, un frère fidèle, comme je le pense, vousexhortant et attestant que la grâce dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.

13 L’église qui est à Babylone, élue avec vous vous salue, et Marc mon fils vous salueaussi.

14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. Que la paix soit avec vous tousqui êtes en Christ Jésus. Amen.

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE PIERRE

2 Pierre 1

1 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont obtenu la même foiprécieuse avec nous, par la droiture de Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ.

2 Grâce et paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notreSeigneur,

3 Puisque son divin pouvoir nous a donné toutes choses qui appartiennent à la vie et à lapiété, par la connaissance de celui qui nous a appelés à la gloire et à la vertu ;

4 Par lesquelles nous sont données d’extrêmement grandes et précieuses promesses, afinque par elles vous soyez participants de la nature divine, ayant échappé à la corruptionqui règne dans le monde par la convoitise ;

5 En outre, y apportant toute diligence, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu laconnaissance ;

6 Et à la connaissance, la tempérance ; et à la tempérance, la patience ; et à la patience,la piété ;

7 Et à la piété, la bonté fraternelle ; et à la bonté fraternelle, la charité.

8 Car si ces choses sont en vous, et y abondent, elles ne vous rendront ni oisifs, niimproductifs dans la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ.

9 Mais celui en qui ces choses font défaut, est aveugle, et ne voit pas de loin, et il a oubliéqu’il a été purgé de ses anciens péchés.

10 C’est pourquoi, frères, prenez soin plutôt à rendre votre vocation et votre électioncertaines ; car si vous faites ces choses, vous ne tomberez jamais ;

11 Car ainsi une entrée dans le royaume sans fin de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christvous sera abondamment donnée.

12 C’est pourquoi je ne manquerai pas de toujours vous rappeler ces choses, quoique vousles connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

13 Oui, je crois qu’il est convenable, aussi longtemps que je suis dans ce tabernacle, devous inciter à les avoir en mémoire,

14 Sachant que je dois bientôt quitter ce tabernacle qui est le mien, c’est-à-dire commenotre Seigneur Jésus Christ me l’a montré.

15 De plus, je ferai de mon mieux pour que vous puissiez après mon départ, vous souvenirtoujours de ces choses.

16 Car nous n’avons pas suivi des fables astucieusement imaginées, lorsque nous vousavons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus Christ : mais nousétions des témoins oculaires de sa majesté.

17 Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu’une telle voix luit vint de lagloire excellente : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis comblé.

18 Et nous avons entendu cette voix venue du ciel, lorsque nous étions avec lui sur lasainte montagne.

19 Nous avons aussi une parole de prophétie encore plus certaine, à laquelle vous faitesbien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’aupoint du jour et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs ;

20 Sachant ceci d’abord, que nulle prophétie de l’écriture ne vient d’une interprétationpersonnelle.

21 Car la prophétie n’est pas venue autrefois par la volonté humaine ; mais les saintshommes de Dieu ont parlé quand ils étaient poussés par l’Esprit Saint.

2 Pierre 2

1 Mais il y a eu aussi de faux prophètes parmi le peuple, comme il y aura pareillementparmi vous de faux enseignants, qui introduiront sournoisement des hérésiescondamnables, reniant le Seigneur qui les a rachetés, et feront venir sur eux unedestruction soudaine.

2 Et beaucoup suivront leurs chemins pernicieux, par lesquels le chemin de la vérité serablasphémé.

3 Et par convoitise ils se serviront de vous au moyen de paroles trompeuses ; eux dont lejugement qui depuis longtemps leur est destiné, ne tarde pas et leur damnation nesommeille pas.

4 Car si Dieu n’a pas épargné les anges qui ont péché, mais, les ayant jetés en enfer, etlivrés à des chaînes d’obscurité pour être réservés jusqu’au jugement ;

5 Et s’il n’a pas épargné l’ancien monde, mais a sauvé Noah (Noé), la huitième personne,un prédicateur de la droiture, faisant venir le déluge sur le monde des impies ;

6 Et réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à ladestruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;

7 Et a délivré le juste Lot, irrité par la conduite répugnante des malveillants;

8 (Car cet homme droit, qui demeurait parmi eux, en les voyant et les entendant jouraprès jour irritait son âme droite à cause de leurs actions illégales) ;

9 Le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les hommes pieux et réserver lesinjustes pour être punis au jour du jugement ;

10 Mais principalement ceux qui marchent après la chair dans la convoitise de l’indécence,et qui méprisent le gouvernement. Ils sont présomptueux, arrogants, et ils ne craignentpas de dire du mal des dignités,

11 Tandis que les anges, quoique plus grands en autorité et en puissance, ne portent pascontre elles d’accusation injurieuse devant le Seigneur.

12 Mais ceux-ci, comme des bêtes à l’état naturel, nées pour être prises et détruites,disent du mal des choses qu’ils ne comprennent pas, et ils périront dans leur proprecorruption ;

13 Et ils recevront la récompense de l’iniquité, comme ceux qui trouvent leur plaisir àfaire des excès en plein jour. Ce sont des taches et des souillures, se divertissant de leurspropres tromperies tandis qu’ils festoient avec vous ;

14 Ayant les yeux pleins d’adultère, et qui ne peuvent s’arrêter de pécher ; séduisant lesâmes instables ; ils ont un cœur exercé aux méthodes de la convoitise : enfants maudits ;

15 Qui ont abandonné le droit chemin, et se sont égarés, en suivant le chemin de Balaam,le fils de Bosor, qui aima les rétributions de l’injustice ;

16 Mais qui fut repris pour son iniquité, l’ânesse muette parlant d’une voix humaine,réprima la folie du prophète.

17 Ce sont des puits sans eau, des nuages poussés par une tempête ; à qui la brumed’obscurité leur est réservée pour toujours.

18 Car lorsqu’ils prononcent de grands mots enflés de vanité, ils attirent par lesconvoitises de la chair, par beaucoup d’impudicités, ceux qui venaient juste d’échapper àceux qui vivent dans l’erreur ;

19 Tandis qu’ils leur promettent la liberté, eux-mêmes sont asservis à la corruption ; caron est sous la servitude de celui par qui on est vaincu.

20 Car si après avoir échappé aux pollutions du monde par la connaissance du Seigneur etSauveur Jésus Christ, ils s’y empêtrent de nouveau et sont vaincus, leur dernière conditionest pire que la première.

21 Car il leur aurait mieux valu ne pas avoir connu le chemin de la droiture, que dis-jeaprès l’avoir connu, se détourner du saint commandement qui leur avait été donné.

22 Mais il leur est arrivé selon ce vrai proverbe : Le chien est retourné à son propre vomi,et la truie, après avoir été lavée, s’est vautrée dans le bourbier.

2 Pierre 3

1 Cette seconde épître, bien-aimés, je vous écris maintenant, dans les deux j’incite vospures pensées au moyen du souvenir,

2 Afin que vous prêtiez attention aux paroles prononcées autrefois par les saintsprophètes, et du commandement reçu de nous, les apôtres du Seigneur et Sauveur,

3 Sachant ceci tout d’abord, qu’aux derniers jours il viendra des moqueurs, marchantselon leurs propres convoitises,

4 Et disant: Où est la promesse de sa venue ? Car depuis que nos pères se sont endormis,toutes choses continuent comme depuis le commencement de la création.

5 Car ils ignorent volontairement ceci, que par la parole de Dieu, les cieux existaientdepuis les temps anciens, et la terre se tenant hors de l’eau et dans l’eau ;

6 Et que par ces choses le monde d’alors périt, submergé par l’eau.

7 Mais les cieux et la terre qui sont maintenant, sont retenus par la même parole, réservéspour le feu au jour du jugement et de la destruction des hommes impies.

8 Mais, bien-aimés, n’ignorez pas une chose, c’est qu’un jour est pour le Seigneur commemille ans, et mille ans comme un jour.

9 Le Seigneur n’est pas tardif en sa promesse, comme quelques hommes jugent qu’il y atardiveté ; mais il use de longanimité envers nous, ne voulant pas qu’aucun périsse, maisque tous parviennent à la repentance.

10 Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit ; à ce moment-là lescieux passeront avec un grand bruit, et les éléments se dissoudront par la chaleur ardente,la terre aussi, et les œuvres qui sont en elle brûleront entièrement.

11 Voyant alors que toutes ces choses seront dissoutes, quelle sorte de personnes nedevez-vous pas être en toute sainte conduite et piété,

12 Attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux en feu serontdissous, et les éléments se fondront par la chaleur ardente?

13 Cependant, nous, selon sa promesse, attendons de nouveaux cieux et une nouvelleterre, dans lesquels demeure la droiture.

14 C’est pourquoi, bien-aimés, puisque vous attendez ces choses, appliquez-vous à êtretrouvés devant lui en paix, sans tache et irréprochables.

15 Et considérez que la longanimité de notre Seigneur est le salut, comme notre frèrebien-aimé Paul vous a écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée ;

16 Comme aussi dans toutes ses épîtres, quand il y parle de ces choses ; parmi lesquelles ilen est de difficiles à comprendre, que les personnes ignorantes et instables déforment,comme elles le font aussi des autres écritures, pour leur propre destruction.

17 Vous donc, bien-aimés, puisque vous connaissez ces choses à l’avance, soyez sur vosgardes, de peur que vous soyez aussi entraînés par l’erreur des malveillants et que vous nechutiez de votre propre fermeté.

18 Mais grandissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et SauveurJésus Christ. À lui soit gloire maintenant, et pour toujours. Amen.

PREMIERE ÉPITRE DE L’APÔTRE JEAN

1 Jean 1

1 Ce qui était depuis le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vude nos yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos mains ont touché de la Parole devie ;

2 (Car la vie a été manifestée, et nous l’avons vue, et nous rendons témoignage, et nousvous faisons connaître la vie éternelle, qui était avec le Père, et qui nous a étémanifestée) ;

3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous le déclarons, afin que vous ayez cettecommunion avec nous et en vérité notre communion est avec le Père et avec son Fils JésusChrist.

4 Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie puisse être entière.

5 C’est donc le message que nous avons entendu de lui, et que nous vous déclarons, queDieu est lumière, et qu’en lui il n’y a pas du tout d’obscurité.

6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchons dansl’obscurité nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.

7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nousavons cette communion l’un avec l’autre, et le sang de Jésus Christ son Fils nous nettoiede tout péché.

8 Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes, et lavérité n’est pas en nous.

9 Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés, etpour nous nettoyer de toute iniquité.

10 Si nous disons que nous n’avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n’estpas en nous.

1 Jean 2

1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez pas. Et siquelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste.

2 Et il est la propitiation pour nos péchés ; et non seulement pour les nôtres, mais aussipour les péchés du monde entier.

3 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, si nous gardons ses commandements.

4 Celui qui dit : Je le connais, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur,et la vérité n’est pas en lui.

5 Mais quiconque garde sa parole, en lui l’amour de Dieu est véritablement rendu parfait :par cela nous savons que nous sommes en lui.

6 Celui qui dit qu’il demeure en lui, doit aussi marcher comme lui-même a marché.

7 Frères, je ne vous écris pas un nouveau commandement, mais un anciencommandement, que vous avez eu depuis le commencement. L’ancien commandement estla parole que vous avez entendue depuis le commencement.

8 Encore une fois, je vous écris un commandement nouveau, laquelle chose est vraie en luiet en vous, parce que l’obscurité est passée, et la vraie lumière luit maintenant.

9 Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est dans l’obscurité mêmejusqu’à maintenant.

10 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et rien en lui ne lui donne occasionde chute.

11 Mais celui qui hait son frère est dans l’obscurité, et marche dans l’obscurité, et il nesait où il va, parce que l’obscurité a aveuglé ses yeux.

12 Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de sonnom.

13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est depuis le commencement.Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous écris, petitsenfants, parce que vous avez connu le Père.

14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est depuis lecommencement. Je vous ai écrit jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parolede Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

15 N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime lemonde, l’amour du Père n’est pas en lui.

16 Car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux etl’orgueil de la vie n’est pas du Père, mais est du monde.

17 Et le monde passe, et de même sa convoitise ; mais celui qui fait la volonté de Dieudemeure pour toujours.

18 Petits enfants, c’est le dernier temps ; et comme vous avez entendu dire quel’antichrist viendra, déjà maintenant il y a beaucoup d’antichrists ; par cela nous savonsque c’est le dernier temps.

19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils avaient étédes nôtres, ils seraient sans aucun doute demeurés avec nous ; mais ils sont sortis, afinqu’ils puissent être reconnus comme n’étant pas tous des nôtres.

20 Mais vous avez reçu une onction de la part du Saint, et vous connaissez toutes choses.

21 Je ne vous ai pas écrit comme si vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vousla connaissez et qu’aucun mensonge n’est de la vérité.

22 Qui est un menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ ? Il est l’antichrist,celui qui nie le Père et le Fils.

23 Quiconque nie le Fils, n’a pas non plus le Père ; (mais) celui qui reconnaît le Fils, aaussi le Père.

24 Que demeure donc en vous, ce que vous avez entendu depuis le commencement. Si ceque vous avez entendu depuis le commencement, demeure en vous vous resterez aussidans le Fils et dans le Père.

25 Et c’est ici la promesse qu’il nous a promise, c’est-à-dire la vie éternelle.

26 Je vous ai écrit ces choses concernant ceux qui vous séduisent.

27 Mais l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoinqu’aucun homme vous enseigne ; mais comme la même onction vous enseigne touteschoses, et est vraie, et n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vousdemeurerez en lui.

28 Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, quand il apparaîtra, nouspuissions avoir confiance et que nous ne soyons pas honteux devant lui à sa venue.

29 Si vous savez qu’il est droit, vous savez que quiconque pratique la droiture, est né delui.

1 Jean 3

1 Voyez quelle sorte d’amour le Père nous a concédée pour que nous soyons appelés lesfils de Dieu ; c’est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu’il ne l’a pas connu.

2 Bien-aimés, nous sommes maintenant les fils de Dieu, et ce que nous serons n’est pasencore apparu ; mais nous savons que quand il apparaîtra, nous serons semblables à lui,car nous le verrons comme il est.

3 Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur.

4 Quiconque commet le péché, transgresse aussi la loi ; car le péché est la transgressionde la loi.

5 Et vous savez qu’il a été manifesté pour ôter nos péchés, et en lui il n’y a pas de péché.

6 Quiconque demeure en lui, ne pèche pas ; quiconque pèche, ne l’a pas vu et ne l’a pasconnu.

7 Petits enfants, que nul homme ne vous trompe : celui qui pratique la droiture est droit,comme lui-même est droit.

8 Celui qui commet le péché est du diable ; car le diable pèche depuis le commencement.Car c’est la raison pour laquelle le Fils de Dieu a été manifesté, afin qu’il puisse détruireles œuvres du diable.

9 Quiconque est né de Dieu, ne commet pas le péché, car sa semence demeure en lui ; etil ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

10 C’est en cela que sont reconnus les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconquene pratique pas la droiture n’est pas de Dieu, ni celui qui n’aime pas son frère.

11 Car c’est ici le message que vous avez entendu depuis le commencement, savoir quenous nous aimions l’un l’autre.

12 Non pas comme Cain (Caïn), qui était du malin, et tua son frère. Et pour quelle raisonle tua-t-il ? Parce que ses propres œuvres étaient mauvaises, et celles de son frère étaientdroites.

13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, en ce que nous aimons nosfrères. Celui qui n’aime pas son frère demeure dans la mort.

15 Quiconque hait son frère est un meurtrier ; et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vieéternelle demeurant en lui.

16 Par cela nous percevons l’amour de Dieu, en ce qu’il a donné sa vie pour nous ; et nousdevons donc donner notre vie pour les frères.

17 Mais celui qui a des biens de ce monde et qui voit son frère dans le besoin, et lui fermeses entrailles de compassion, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui ?

18 Mes petits enfants, n’aimons pas seulement en paroles ni avec la langue, mais en actionet en vérité.

19 Et par cela nous savons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos cœursdevant lui.

20 Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaîttoutes choses.

21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, alors nous avons confiance en Dieu.

22 Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons sescommandements, et faisons les choses qui sont agréables à son regard.

23 Et c’est ici son commandement : Que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, etque nous nous aimions les uns les autres, comme il nous en a donné le commandement.

24 Et celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui. Et par celanous savons qu’il demeure en nous, par l’Esprit qu’il nous a donné.

1 Jean 4

1 Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour voir s’ils sont deDieu ; parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.

2 Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu : Tout esprit qui confesse que Jésus Christ estvenu en chair, est de Dieu ;

3 Et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus Christ est venu en chair, n’est pas de Dieu :et c’est cet esprit de l’antichrist, duquel vous avez entendu dire qu’il doit venir, et mêmeil est déjà dans le monde.

4 Vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est envous est plus grand que celui qui est dans le monde.

5 Ils sont du monde, c’est pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.

6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas deDieu, ne nous écoute pas. Par ceci nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.

7 Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre ; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est néde Dieu et connaît Dieu.

8 Celui qui n’aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.

9 En ceci a été manifesté l’amour de Dieu envers nous, c’est que Dieu a envoyé son seulFils engendré dans le monde, afin que nous puissions vivre par lui.

10 En ceci est l’amour, non que nous avons aimé Dieu, mais que lui nous a aimés et il aenvoyé son Fils pour être la propitiation pour nos péchés.

11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer l’un l’autre.

12 Nul homme n’a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous,et son amour se perfectionne en nous.

13 Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, parce qu’il nous a donnéde son Esprit.

14 Et nous avons vu, et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils pour être le Sauveurdu monde.

15 Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

16 Et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour ; et celui quidemeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.

17 En ceci notre amour se perfectionne, afin que nous puissions avoir la hardiesse au jourdu jugement, parce que tel qu’il est, tels nous sommes dans ce monde.

18 Il n’y a pas de peur dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la peur ; parce que lapeur cause du tourment. Celui qui a peur n’est pas rendu parfait dans l’amour.

19 Nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.

20 Si un homme dit : J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est un menteur ; car celuiqui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas ?

21 Et nous avons ce commandement de lui : Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.

1 Jean 5

1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui l’aengendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.

2 Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, quand nous aimons Dieu, etque nous gardons ses commandements.

3 Car c’est ici l’amour de Dieu, que nous gardions ses commandements ; et sescommandements ne sont pas pénibles.

4 Car tout ce qui est né de Dieu vainc le monde, et c’est ici la victoire qui vainc le monde,à savoir notre foi.

5 Qui est celui qui vainc le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?

6 C’est celui qui est venu par l’eau et par le sang à savoir Jésus Christ ; non seulement parl’eau, mais par l’eau et le sang. Et c’est l’Esprit qui rend témoignage, parce que l’Espritest vérité.

7 Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole et l’EspritSaint, et ces trois-là sont un.

8 Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre ; l’Esprit, l’eau et le sang ; et cestrois-là s’accordent en un seul témoignage.

9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plusconsidérable ; car c’est là le témoignage de Dieu qu’il a rendu de son Fils.

10 Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au-dedans de lui-même ; celui qui necroit pas Dieu, l’a fait menteur, parce qu’il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendude son Fils.

11 Et c’est ici l’attestation que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est dansson Fils.

12 Celui qui a le Fils a la vie ; et celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie.

13 Je vous ai écrit ces choses à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que voussachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu.

14 Et c’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quoi que ce soitselon sa volonté, il nous entend.

15 Et si nous savons qu’il nous entend, quoi que ce soit que nous demandions, nous savonsque nous avons les requêtes que nous lui avons présentées.

16 Si quelqu’un voit son frère pécher d’un péché qui ne mène pas à la mort, il demanderaet il lui donnera la vie à savoir à ceux qui ne pèchent pas à la mort. Il y a un péché quimène à la mort ; je ne dis pas de prier pour ce péché-là.

17 Toute iniquité est péché ; et il y a un péché qui ne mène pas à la mort.

18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche pas ; mais celui qui est engendréde Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.

19 Et nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier gît dans lamalfaisance.

20 Et nous savons que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l’intelligence afin quenous puissions connaître celui qui est vrai ; et nous sommes en lui qui est vrai, à savoir enson Fils Jésus Christ. C’est lui le vrai Dieu, et la vie éternelle.

21 Petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen.

SECONDE ÉPITRE DE L’APÔTRE JEAN

2 Jean 1

1 L’ancien à la dame élue et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, et non pas moi seul,mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité,

2 À cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours.

3 Que la grâce soit avec vous, miséricorde, et paix, de Dieu le Père, et du Seigneur JésusChrist, le Fils du Père, en vérité et en amour.

4 Je me suis fort réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, selonle commandement que nous avons reçu du Père.

5 Et maintenant, ô dame, je te supplie, non comme si je t’écrivais un nouveaucommandement, mais c’est celui que nous avons eu depuis le commencement, que nousnous aimions l’un l’autre.

6 Et c’est ici l’amour, que nous marchions selon ses commandements. C’est ici lecommandement, comme vous l’avez entendu depuis le commencement, afin que vous ymarchiez.

7 Car beaucoup d’imposteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent pas que JésusChrist est venu dans la chair. Celui-là est un imposteur et un antichrist.

8 Prenez garde à vous, afin que nous ne perdions pas les choses pour lesquelles nous avonsœuvré, mais que nous recevions une pleine récompense.

9 Quiconque transgresse et ne demeure pas dans la doctrine de Christ, n’a pas Dieu. Celuiqui demeure dans la doctrine de Christ a les deux, le Père et le Fils.

10 Si quelqu’un vient à vous et n’apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votremaison, et ne le saluez pas de la part de Dieu.

11 Car celui qui le salue de la part de Dieu, participe à ses mauvaises œuvres.

12 Quoique ayant beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu écrire avec papier etencre ; mais j’espère aller vers vous, et vous parler face à face, afin que notre joie soitpleine.

13 Les enfants de ta sœur élue te saluent. Amen.

TROISIEME ÉPITRE DE L’APÔTRE JEAN

3 Jean 1

1 L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.

2 Bien-aimé, je souhaite par dessus toutes choses que tu prospères et sois en bonne santé,comme ton âme prospère.

3 Car je me suis fort réjoui quand les frères sont venus et ont rendu témoignage de lavérité qui est en toi, c’est-à-dire comment tu marches dans la vérité.

4 Je n’ai pas de plus grande joie que d’entendre dire que mes enfants marchent dans lavérité.

5 Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout ce que tu fais envers les frères et envers lesétrangers ;

6 Qui ont rendu témoignage de ta charité devant l’église ; tu agiras bien si tu pourvois à lasuite de leur voyage d’une manière digne de Dieu.

7 Parce qu’ils sont partis pour son nom, ne prenant rien des Gentils.

8 Nous devons donc recevoir de tels hommes, afin que nous puissions collaborer à lavérité.

9 J’ai écrit à l’église ; mais Diotrephes (Diotrèphe), qui aime à être le premier parmi eux,ne nous reçoit pas.

10 C’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait, en débitant desparoles malveillantes contre nous, et non content de cela, en plus il ne reçoit pas lesfrères et il empêche ceux qui veulent le faire et les chasse de l’église.

11 Bien-aimé, ne poursuis pas ce qui est mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est deDieu ; mais celui qui fait le mal, n’a pas vu Dieu.

12 Tous les hommes et la vérité elle-même rendent un bon témoignage de Démétrius ;oui, et nous aussi, nous lui rendons témoignage ; et vous savez que notre attestation estvraie.

13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire ; mais je ne t’écrirai pas avec l’encre et la plume;

14 Mais je compte te voir bientôt, et nous parlerons face à face. Paix soit avec toi. Nosamis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

ÉPITRE DE L’APÔTRE JUDE

Jude

1 Jude, le serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont sanctifiés parDieu le Père, et préservés en Jésus Christ, et appelés.

2 Miséricorde, paix et amour vous soient multipliés.

3 Bien-aimés, quand je montrais toute diligence pour vous écrire touchant notre communsalut, il m’a semblé nécessaire de vous écrire, et de vous exhorter afin que vouscombattiez sérieusement pour la foi qui a été donnée une seule fois aux saints.

4 Car certains hommes se sont glissés à votre insu, lesquels ont été depuis longtempsauparavant marqués pour une telle condamnation ; des impies, changeant la grâce denotre Dieu en conduite immorale, et reniant le seul Seigneur Dieu, et notre Seigneur JésusChrist.

5 Je vous rappellerai donc, bien que jadis vous l’ayez su, que le Seigneur ayant sauvé lepeuple du pays d’Égypte, détruisit ensuite ceux qui ne crurent pas ;

6 Et qu’il a réservé sous l’obscurité dans des liens éternels jusqu’au jugement du grandjour, les anges qui n’ont pas gardé leur première condition, mais ont abandonné leurpropre habitation.

7 Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes environnantes, s’étant abandonnées de lamême manière que celles-là à la fornication, et qui sont allées à des péchés contrenature, ont été données pour servir d’exemple, subissant la vengeance du feu éternel ;

8 De même ces rêveurs répugnants corrompent la chair, méprisent l’autorité et disent dumal des dignités.

9 Toutefois Michael (Michel) l’archange, lorsqu’il combattait avec le diable lui disputant lecorps de Moïse, n’osa pas porter contre lui d’accusation injurieuse, mais il dit : Que leSeigneur te réprouve.

10 Mais ceux-ci disent du mal de toutes les choses qu’ils ne connaissent pas, mais secorrompent en toutes les choses qu’ils connaissent par les sens, comme des bêtes brutes.

11 Malheur à eux ! car ils ont suivi le chemin de Cain (Caïn) ; et ont couru avidement dansl’erreur de Balaam pour une récompense, et ont péri dans la rébellion de Coré.

12 Ceux-ci sont des taches dans vos festins de charité, lorsqu’ils festoient avec vous, senourrissant eux-mêmes sans crainte : ce sont des nuages sans eau, emportés çà et là, parles vents ; des arbres dont le fruit se dessèche, sans fruits, deux fois morts, déracinés ;

13 Vagues impétueuses de la mer, écumant leur propre honte ; étoiles errantes, à qui lanoirceur de l’obscurité est réservée pour toujours.

14 Desquels aussi Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant : Voici, leSeigneur vient avec ses millions de saints,

15 Pour exécuter le jugement sur tous, et convaincre tous les impies parmi eux de toutesleurs œuvres d’impiété qu’ils ont commises irrévérencieusement, et de tous leurs durspropos que les pécheurs impies ont proférés contre lui.

16 Ce sont des personnes qui murmurent, qui se plaignent, marchant selon leurs propresconvoitises, dont la bouche prononce des mots rempli d’orgueil, ayant en admiration leshommes considérés pour en tirer profit.

17 Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par lesapôtres de notre Seigneur Jésus Christ ;

18 Comment ils vous disaient que dans le dernier temps, il y aurait des moqueurs, quimarcheraient selon leurs convoitises impies.

19 Ce sont ceux qui se séparent eux-mêmes, hommes sensuels, n’ayant pas l’Esprit.

20 Mais vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, priant parl’Esprit Saint,

21 Maintenez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur JésusChrist jusqu’à la vie éternelle.

22 Et de certains ayez compassion faisant une différence.

23 Et sauvez les autres avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même levêtement souillé par la chair.

24 Maintenant à celui qui est capable de vous garder de toute chute, et de vous présenterirréprochables devant la présence de sa gloire avec une joie immense,

25 Au seul Dieu sage, notre Sauveur, soient gloire et majesté, domination et puissance, etmaintenant et pour toujours. Amen.

APOCALYPSE

Révélation - Apocalypse 1

1 La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les

choses qui doivent arriver bientôt, et il l’a envoyée et l’a exprimée par son ange, à son

serviteur Jean ;

2 Qui a attesté la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus Christ, et toutes les choses

qu’il a vues.

3 Béni est celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui

gardent les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche.

4 Jean, aux sept églises qui sont en Asie : Grâce soit à vous et paix de la part de celui qui

est, et qui était, et qui est à venir, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône

;

5 Et de la part de Jésus Christ, qui est le fidèle témoin, et le premier engendré d’entre les

morts, et le prince des rois de la terre. À celui qui nous a aimés et nous a lavés de nos

péchés dans son propre sang,

6 Et nous a faits rois et prêtres pour Dieu et son Père ; à lui soient gloire et domination

pour toujours et à jamais. Amen.

7 Voici, il vient avec les nuages, et tout œil le verra, ceux aussi qui l’ont percé ; et tous

les descendants de la terre se lamenteront à cause de lui. Qu’il en soit ainsi. Amen.

8 Je suis Alpha et Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, qui est, et qui

était, et qui est à venir, le Tout-puissant.

9 Moi Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon dans la tribulation et dans le royaume,

et dans la patience de Jésus Christ, j’étais dans l’île qui est appelée Patmos, pour la

parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus Christ.

10 J’étais en l’Esprit, le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix,

comme celle d’une trompette,

11 Disant : Je suis Alpha et Omega, le premier et le dernier ; et ce que tu vois, écris-le

dans un livre et envoie-le aux sept églises qui sont en Asie, à Ephesus (Éphèse), et à

Smyrna (Smyrne), et à Pergamos (Pergame), et à Thyatira (Thyatire), et à Sardis (Sardes),

et à Philadelphia (Philadelphie) et à Laodicea (Laodicée).

12 Et je me tournai pour voir la voix qui parlait avec moi. Et m’étant tourné, je vis sept

chandeliers d’or ;

13 Et au milieu des sept chandeliers, quelqu’un semblable au Fils d’homme, vêtu d’un

vêtement jusqu’aux pieds et ceint sur la poitrine d’une ceinture d’or.

14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme la laine, blancs comme la neige, et ses

yeux étaient comme une flamme de feu ;

15 Et ses pieds, semblables à du cuivre très fin, comme s’ils brûlaient dans une fournaise,

et sa voix comme le son de beaucoup d’eaux.

16 Et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée aiguë à

double tranchant, et son apparence était comme le soleil qui brille dans sa puissance.

17 Et quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Et il posa sa main droite sur moi,

me disant : N’aie pas peur ; je suis le premier et le dernier,

18 Je suis celui qui vit, et j’étais mort ; et voici, je suis vivant pour toujours, Amen ; et

j’ai les clefs de l’enfer et de la mort.

19 Écris les choses que tu as vues, et les choses qui sont et les choses qui arriveront

ensuite.

20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers

d’or : Les sept étoiles sont les anges des sept églises ; et les sept chandeliers que tu as

vus, sont les sept églises.

Révélation - Apocalypse 2

1 À l’ange de l’église d’Ephesus (d’Éphèse), écris : Celui qui tient les sept étoiles dans sa

main droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d’or dit ces choses :

2 Je connais tes œuvres, et ton travail, et ta patience ; et comment tu ne peux supporter

ceux qui sont malveillants ; et tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres, et ne le sont pas,

et tu les as trouvés menteurs.

3 Et tu as supporté, et eu de la patience, et tu as travaillé pour l’amour de mon nom, et

tu n’as pas défailli.

4 Néanmoins j’ai quelque chose contre toi, parce que tu as délaissé ton premier amour.

5 Souviens-toi donc d’où tu es tombée, et repens-toi, et fais les premières œuvres ; sinon

je viendrai rapidement à toi, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te

repentes.

6 Mais pourtant tu as ceci, c’est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais

aussi.

7 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises : À celui qui vaincra,

je lui donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu.

8 Et à l’ange de l’église à Smyrna (Smyrne) écris : Le premier et le dernier, qui était mort,

et est vivant dit ces choses :

9 Je connais tes œuvres, et ta tribulation, et ta pauvreté, (cependant tu es riche), et je

connais le blasphème de ceux qui disent qu’ils sont Juifs, et ne le sont pas, mais sont la

synagogue de Satan.

10 Ne crains aucune des choses dont tu souffriras ; voici, le diable jettera quelques-uns

d’entre vous en prison, afin que vous soyez éprouvés ; et vous aurez une tribulation de dix

jours : sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai une couronne de vie.

11 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises : Celui qui vaincra

ne souffrira pas de la seconde mort.

12 Et à l’ange de l’église à Pergamos (Pergame) écris : Celui qui a l’épée aiguë à deux

tranchants dit ces choses :

13 Je connais tes œuvres, et où tu demeures, là même où est le siège de Satan ; et tu

tiens ferme mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas mon fidèle

martyr, a été mis à mort parmi vous, où Satan demeure.

14 Mais j’ai plusieurs choses contre toi, parce que tu as là ceux qui maintiennent la

doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak de jeter une pierre d’achoppement devant les

enfants d’Israël pour qu’ils mangent des choses sacrifiées aux idoles, et pour commettre la

fornication.

15 Et tu as aussi ceux qui maintiennent la doctrine des Nicolaïtes ; laquelle chose je hais.

16 Repens-toi ; sinon je viendrai à toi rapidement, et je combattrai contre eux avec

l’épée de ma bouche.

17 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises : À celui qui

vaincra, je lui donnerai à manger de la manne cachée ; et je lui donnerai un caillou blanc,

et sur le caillou un nouveau nom est écrit, qu’aucun homme ne connaît sinon celui qui le

reçoit.

18 Et à l’ange de l’église à Thyatira (Thyatire) écris : Le Fils de Dieu, qui a ses yeux

comme une flamme de feu, et ses pieds sont comme du cuivre très fin dit ces choses :

19 Je connais tes œuvres, et ta charité, et ton service, et ta foi, et ta patience, et tes

œuvres ; et ces dernières surpassent les premières.

20 Cependant j’ai certaines choses contre toi, parce que tu laisses cette femme Jézabel,

qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs pour commettre la fornication,

et leur faire manger des choses sacrifiées aux idoles.

21 Et je lui ai donné du temps pour se repentir de sa fornication ; et elle ne s’est pas

repentie.

22 Voici, je la jetterai sur un lit et ceux qui commettent adultère avec elle, iront dans une

grande tribulation, sauf s’ils se repentent de leurs actions.

23 Et je tuerai ses enfants ; et toutes les églises sauront que je suis celui qui sonde les

reins et les cœurs ; et je donnerai à chacun de vous selon vos œuvres.

24 Mais à vous je dis, et aux autres à Thyatira, (Thyatire), à tous ceux qui n’ont pas cette

doctrine, et qui n’ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils parlent : Je ne

mettrai pas sur vous d’autre charge ;

25 Mais ce que vous avez déjà, tenez-le ferme, jusqu’à ce que je vienne.

26 Et celui qui vaincra et qui gardera mes œuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai pouvoir

sur les nations.

27 Et il les gouvernera avec un bâton de fer ; comme les vases d’un potier, ils seront

brisés en éclats ; comme moi-même je l’ai reçu de mon Père.

28 Et je lui donnerai l’étoile du matin.

29 Celui qui a oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises.

Révélation - Apocalypse 3

1 Et à l’ange de l’église à Sardis (Sardes) écris : Celui qui a les sept Esprits de Dieu, et les

sept étoiles dit ces choses : Je connais tes œuvres, que tu as un nom, que tu es vivant ; et

tu es mort.

2 Sois vigilant, et affermis les choses qui restent, qui sont prêtes à mourir : car je n’ai pas

trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.

3 Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et entendu, tiens ferme, et repens-toi. Si donc tu

ne veilles pas, je viendrai sur toi comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je

viendrai sur toi.

4 Tu as quelques personnes, même à Sardis (Sardes) qui n’ont pas souillé leurs vêtements,

qui marcheront avec moi en vêtements blancs : car ils en sont dignes.

5 Celui qui vaincra, celui-là sera vêtu de vêtements blancs, et je n’effacerai pas son nom

du livre de vie ; mais je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.

6 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises.

7 Et à l’ange de l’église à Philadelphia (Philadelphie) écris : Celui qui est saint, qui est

vrai, celui qui a la clé de David, celui qui ouvre, et aucun homme ne ferme ; et ferme, et

aucun homme n’ouvre, dit ces choses :

8 Je connais tes œuvres : voici, j’ai placé devant toi une porte ouverte, et nul homme ne

peut la fermer ; car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié

mon nom.

9 Voici, je les ferai, ceux de la synagogue de Satan, qui disent être Juifs, et ne le sont

pas, mais qui mentent ; voici, je les ferai venir, et adorer tes pieds, et savoir que je t’ai

aimée.

10 Parce que tu as gardé la parole de ma patience, moi aussi je te garderai de l’heure de

la tentation qui viendra sur le monde entier, pour éprouver ceux qui demeurent sur la

terre.

11 Voici, je viens rapidement ; tiens ferme ce que tu as, afin que nul homme ne prenne ta

couronne.

12 De celui qui vaincra, je ferai un pilier dans le temple de mon Dieu, et il ne sortira plus

dehors ; et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, qui est

la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel, d’auprès de mon Dieu, et j’écrirai sur lui mon

nouveau nom.

13 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises.

14 Et à l’ange de l’église des Laodicéens écris : L’Amen, le fidèle et vrai témoin, le

commencement de la création de Dieu, dit ces choses

15 Je connais tes œuvres ; que tu n’es ni froid ni bouillant. J’aurai aimé que tu sois froid

ou bouillant.

16 Ainsi, parce que tu es tiède, ni froid, ni bouillant, je te vomirai hors de ma bouche.

17 Parce que tu dis : Je suis riche, et j’ai accru mes biens, et je n’ai besoin de rien ; et tu

ne sais pas que tu es malheureux, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu.

18 Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu puisses être

riche ; et des vêtements blancs, afin que tu puisses être vêtu, et que la honte de ta nudité

ne paraisse pas, et d’oindre tes yeux de collyre, afin que tu puisses voir.

19 Je reprends et je châtie tous ceux que j’aime ; aie donc du zèle, et repens-toi.

20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe ; si un homme entend ma voix et ouvre la

porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.

21 À celui qui vaincra, je lui accorderai de s’asseoir avec moi sur mon trône, comme moi

aussi j’ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône.

22 Celui qui a une oreille, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises.

Révélation - Apocalypse 4

1 Après cela je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel ; et la première voix

que j’avais entendue, était comme celle d’une trompette parlant avec moi, qui disait :

Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver ensuite.

2 Et immédiatement j’étais en l’esprit ; et voici, un trône était placé dans le ciel, et

quelqu’un était assis sur le trône.

3 Et celui qui était assis paraissant semblable à une pierre de jaspe et de sardoine ; et il y

avait un arc-en-ciel autour du trône, semblable à une émeraude.

4 Et autour du trône, il y avait vingt-quatre sièges ; et sur les sièges, je vis vingt-quatre

anciens assis, vêtus de vêtements blancs, et ils avaient sur leurs têtes des couronnes d’or.

5 Et du trône provenaient des éclairs, des tonnerres et des voix ; et il y avait sept lampes

de feu qui brûlaient devant le trône, lesquelles sont les sept Esprits de Dieu.

6 Et devant le trône, il y avait une mer de verre semblable à du cristal, et au milieu du

trône et autour du trône, étaient quatre bêtes pleines d’yeux devant et derrière.

7 Et la première bête était semblable à un lion, et la seconde bête semblable à un veau ;

et la troisième bête avait le visage comme celui d’un homme ; et la quatrième bête était

semblable à un aigle qui vole.

8 Et les quatre bêtes avaient chacune six ailes autour d’elles, et au-dedans elles étaient

pleines d’yeux ; et elles ne cessent, jour et nuit, de dire : Saint, saint, saint, Seigneur

Dieu Tout-puissant, qui était, qui est, et qui est à venir.

9 Et quand ces bêtes rendent gloire et honneur et grâces à celui qui était assis sur le

trône, et qui vit pour toujours et à jamais,

10 Les vingt-quatre anciens tombent devant celui qui était assis sur le trône, et ils adorent

celui qui vit pour toujours et à jamais, et jettent leurs couronnes devant le trône, disant :

11 Tu es digne, Ô Seigneur, de recevoir gloire, honneur, et puissance ; car tu as créé

toutes choses, et pour ton plaisir elles sont, et ont été créées.

Révélation - Apocalypse 5

1 Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit à

l’intérieur et au dos, scellé de sept sceaux.

2 Et je vis un ange robuste, proclamant d’une voix forte : Qui est digne d’ouvrir le livre, et

d’en délier les sceaux ?

3 Et nul homme, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne fut capable d’ouvrir le

livre, ni de le regarder.

4 Et moi, je pleurai beaucoup, parce que nul homme ne fut trouvé digne d’ouvrir et de

lire le livre, ni de le regarder.

5 Et l’un des anciens me dit : Ne pleure pas ; voici, le Lion de la tribu de Juda, la Racine

de David, a vaincu pour ouvrir le livre et pour en délier les sept sceaux.

6 Et je regardai, et voici, au milieu du trône et des quatre bêtes, et au milieu des anciens,

se tenait un Agneau, comme s’il avait été tué, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les

sept Esprits de Dieu envoyés sur toute la terre.

7 Et il vint et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

8 Et quand il eut pris le livre, les quatre bêtes et les vingt-quatre anciens tombèrent

devant l’Agneau, ayant chacun des harpes, et des fioles d’or pleines de parfums, qui sont

les prières des saints.

9 Et ils chantaient un cantique nouveau, disant : Tu es digne de prendre le livre, et d’en

ouvrir les sceaux ; car tu as été tué, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de chaque

tribu, et langue, et peuple, et nation,

10 Et tu nous as faits rois et prêtres pour notre Dieu ; et nous régnerons sur la terre.

11 Et je regardai, et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône et des bêtes

et des anciens ; et leur nombre était dix mille fois dix mille, et des milliers de milliers ;

12 Disant d’une voix forte : Digne est l’Agneau qui a été tué, de recevoir puissance, et

richesses, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.

13 Et j’entendis chaque créature qui est dans le ciel, sur la terre, et au-dessous de la

terre, et celles qui sont dans la mer, et toutes les choses qui sont contenues en eux,

disant : Bénédiction, et honneur, et gloire, et puissance soient à celui qui est assis sur le

trône, et à l’Agneau pour toujours et à jamais.

14 Et les quatre bêtes disaient : Amen. Et les vingt-quatre anciens tombèrent et adorèrent

celui qui vit pour toujours et à jamais.

Révélation - Apocalypse 6

1 Et je regardai, lorsque l’Agneau ouvrit l’un des sceaux, et j’entendis, comme le bruit du

tonnerre, l’une des quatre bêtes disant : Viens et vois.

2 Et je vis, et voici un cheval blanc, et celui qui était assis dessus avait un arc, et on lui

donna une couronne, et il partit conquérant, et pour conquérir.

3 Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis la seconde bête dire : Viens et vois.

4 Et il sortit un autre cheval qui était roux ; et il fut donné à celui qui était assis dessus le

pouvoir d’ôter la paix de la terre, et de faire que les hommes se tuent les uns les autres ;

et il lui fut donné une grande épée.

5 Et quand il ouvrit le troisième sceau, j’entendis la troisième bête dire : Viens et vois. Et

je regardai, et voici, un cheval noir, et celui qui était assis dessus avait une balance dans

sa main.

6 Et j’entendis une voix au milieu des quatre bêtes, dire : Une mesure de blé pour un

denier, et trois mesures d’orge pour un denier ; et veille à ce que tu ne fasses de mal ni à

l’huile ni au vin.

7 Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix de la quatrième bête, dire :

Viens et vois.

8 Et je regardai, et voici un cheval de couleur pale ; et celui qui était assis dessus, était la

Mort, et l’Enfer le suivait. Et le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour tuer

par l’épée, par la famine, par la mort, et par les bêtes sauvages de la terre.

9 Et quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient

été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu’ils gardaient.

10 Et elles criaient d’une voix forte, disant : Jusqu’à quand, ô Seigneur, saint et vrai, ne

juges-tu pas, et ne venges-tu pas notre sang sur ceux qui demeurent sur la terre ?

11 Et des robes blanches furent données à chacune d’elles ; et on leur dit qu’elles

devaient se reposer encore un peu de temps, jusqu’à ce que le nombre de leurs

compagnons de service et leurs frères, qui devaient être tués comme elles l’avaient été,

soient au complet.

12 Et je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici, il y eut un grand tremblement

de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint comme du

sang.

13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier jette ses figues

prématurément, agité par un vent puissant.

14 Et le ciel se retira comme un rouleau quand on le roule ; et chaque montagne et

chaque île furent transportées de leurs places ;

15 Et les rois de la terre, et les grands hommes, et les hommes riches, et les capitaines et

les puissants hommes , et chaque homme asservi et chaque homme libre, se cachèrent

dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes ;

16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de

devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l’Agneau ;

17 Car le grand jour de sa colère est venu, et qui pourra subsister ?

Révélation - Apocalypse 7

1 Et après ces choses, je vis quatre anges qui se tenaient aux quatre coins de la terre,

retenant les quatre vents de la terre, afin que le vent ne souffle ni sur la terre, ni sur la

mer, ni sur aucun arbre.

2 Et je vis un autre ange montant de l’est, ayant le sceau du Dieu vivant, et il cria d’une

voix forte aux quatre anges auxquels il avait été donné de dévaster la terre et la mer,

3 Disant : Ne dévastez pas la terre, ni la mer, ni les arbres, jusqu’à ce que nous ayons

scellé les serviteurs de notre Dieu en leurs fronts.

4 Et j’entendis le nombre de ceux qui étaient scellés ; et ils étaient scellés cent quarante-

quatre mille de toutes les tribus des enfants d’Israël ;

5 De la tribu de Juda douze mille étaient scellés ; de la tribu de Reuben (Ruben) étaient

scellés douze mille ; de la tribu de Gad étaient scellés douze mille ;

6 De la tribu d’Aser douze mille étaient scellés ; de la tribu de Nepthalim (Nephthali)

douze mille étaient scellés ; de la tribu de Manasses (Manassé) étaient scellés douze mille;

7 De la tribu de Simeon (Siméon) douze mille étaient scellés ; de la tribu de Levi (Lévi)

douze mille étaient scellés ; de la tribu d’Issachar (Issacar) étaient scellés douze mille;

8 De la tribu de Zabulon étaient scellés douze mille; de la tribu de Joseph douze mille

étaient scellés ; de la tribu de Benjamin étaient scellés douze mille.

9 Après cela je regardai, et voici, une grande multitude que nul homme ne pouvait

compter, de toutes nations, et tribus, et peuples, et langues, se tenait devant le trône et

devant l’Agneau, vêtus de robes blanches et avec des palmes dans leurs mains ;

10 Et ils criaient d’une voix forte, disant : Le salut est à notre Dieu, qui est assis sur le

trône, et à l’Agneau.

11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des anciens, et des quatre bêtes, et ils

tombèrent sur leur face devant le trône, et adorèrent Dieu,

12 Disant : Amen ; Bénédiction, et gloire, et sagesse, et reconnaissance, et honneur, et

puissance et autorité soient à notre Dieu, pour toujours et à jamais. Amen.

13 Et l’un des anciens répondit, me disant : Qui sont-ils ceux qui sont vêtus de robes

blanches ? Et d’où sont-ils venus ?

14 Et je lui dis : Seigneur, tu le sais. Et il me dit : Ce sont ceux qui sont sortis de la grande

tribulation, et qui ont lavé leurs robes, et les ont rendues blanches dans le sang de

l’Agneau.

15 C’est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son

temple ; et celui qui est assis sur le trône, demeurera parmi eux.

16 Ils n’auront plus jamais faim, et ils n’auront plus jamais soif ; et le soleil ne donnera

plus de lumière sur eux, ni aucune chaleur ;

17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les nourrira et les conduira aux vives fontaines

des eaux et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.

Révélation -Apocalypse 8

1 Et quand il ouvrit le septième sceau, il y eut un silence dans le ciel d’environ une demi-

heure.

2 Et je vis les sept anges qui se tenaient devant Dieu, auxquels furent données sept

trompettes.

3 Et un autre ange vint et se tint devant l’autel, ayant un encensoir d’or, et on lui donna

beaucoup d’encens afin qu’il l’offre avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or, qui

était devant le trône.

4 Et la fumée de l’encens, qui venait avec les prières des saints, monta de la main de

l’ange, devant Dieu.

5 Et l’ange prit l’encensoir et le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre ; et il y

eut des voix, et des tonnerres, et des éclairs, et un tremblement de terre.

6 Et les sept anges, qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.

7 Le premier ange sonna, et il s’ensuivit de la grêle et du feu mêlés de sang, et ils furent

jetés sur la terre ; et le tiers des arbres fut brûlé, et toute l’herbe verte fut brûlée.

8 Et le second ange sonna, et ce qui ressemblait à une grande montagne toute embrasée

fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang ;

9 Et le tiers des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, moururent ; et le

tiers des navires fut détruit.

10 Et le troisième ange sonna, et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un

flambeau, et elle tomba sur le tiers des rivières, et sur les fontaines des eaux.

11 Et le nom de l’étoile est Absinthe ; et le tiers des eaux devint absinthe ; et beaucoup

d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles étaient devenues amères.

12 Et le quatrième ange sonna ; et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le

tiers des étoiles, si bien que le tiers en fut obscurci, et le jour ne brilla pas pendant un

tiers de sa durée, et la nuit de même.

13 Et je regardai et j’entendis un ange qui volait à travers le milieu du ciel, disant d’une

voix forte : Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres voix

de la trompette des trois anges qui doivent encore sonner !

Révélation - Apocalypse 9

1 Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile tombée du ciel sur la

terre ; et la clé de la fosse sans fond lui fut donnée.

2 Et il ouvrit la fosse sans fond ; et une fumée monta de la fosse, comme la fumée d’une

grande fournaise ; et le soleil et l’air furent obscurcis à cause de la fumée de la fosse.

3 Et de la fumée, des sauterelles sortirent sur la terre ; et il leur fut donné un pouvoir

semblable au pouvoir qu’ont les scorpions de la terre.

4 Et il leur fut commandé de ne faire aucun mal à l’herbe de la terre, ni à aucune

verdure, ni à aucun arbre ; mais seulement aux hommes qui n’ont pas le sceau de Dieu en

leurs fronts.

5 Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu’ils soient tourmentés durant cinq mois, et

leur tourment était comme le tourment du scorpion quand il frappe l’homme.

6 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ne la trouveront pas ; et ils

désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux.

7 Et la forme des sauterelles était semblable à celles des chevaux préparés pour la

bataille ; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l’or ; et leurs

visages étaient comme des visages d’hommes.

8 Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient

comme des dents de lions.

9 Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était

semblable au bruit de chariots de beaucoup de chevaux courant à la bataille.

10 Et elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et à leurs queues des

aiguillons ; et leur pouvoir était de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.

11 Et elles avaient un roi au-dessus d’elles, qui est l’ange de la fosse sans fond, dont le

nom en hébreu est Abaddon, mais en grec son nom est Apollyon.

12 Un malheur est passé, et voici il vient encore deux autres malheurs ensuite.

13 Et le sixième ange sonna de la trompette ; et j’entendis une voix, venant des quatre

cornes de l’autel d’or, qui est devant Dieu,

14 Disant au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés sur

le grand fleuve Euphrate.

15 Et les quatre anges qui étaient préparés pour l’heure, et le jour, et le mois, et l’année,

furent déliés, afin de tuer le tiers des hommes.

16 Et le nombre de l’armée de cavaliers était deux cent millions ; et j’en entendis le

nombre.

17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui étaient assis dessus, ayant des

cuirasses de feu, et d’hyacinthe, et de soufre ; et les têtes des chevaux étaient comme

des têtes de lions, et de leurs bouches sortaient du feu, de la fumée et du soufre.

18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois : par le feu, par la fumée, et par le soufre,

qui sortaient de leur bouche.

19 Car leur pouvoir est dans leurs bouches et dans leurs queues, car leurs queues étaient

semblables à des serpents, qui avaient des têtes ; et par lesquelles, elles font mal.

20 Et le reste des hommes qui n’avaient pas été tués par ces plaies, ne se repentirent

même pas des œuvres de leurs mains, pour qu’ils n’adorent pas les diables, et les idoles

d’or, d’argent, de cuivre, de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni

marcher.

21 Ils ne se repentirent pas non plus de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur

fornication, ni de leurs vols.

Révélation - Apocalypse 10

1 Et je vis un autre ange puissant, descendant du ciel, revêtu d’un nuage ; et un arc-en-

ciel était sur sa tête, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des piliers

de feu.

2 Et il avait dans sa main un petit livre ouvert ; et il mit son pied droit sur la mer, et son

pied gauche sur la terre ;

3 Et il s’écria d’une voix forte, comme quand un lion rugit, et quand il cria, sept tonnerres

firent entendre leurs voix.

4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis

une voix du ciel me disant : Scelle les choses que les sept tonnerres ont proférées, et ne

les écris pas.

5 Et l’ange que j’avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel,

6 Et jura par celui qui vit pour toujours et à jamais, lequel a créé le ciel et les choses qui

y sont, et la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y

aurait plus de temps,

7 Mais aux jours de la voix du septième ange quand il commencera à sonner de la

trompette, l e mystère de Dieu devrait être terminé, comme il l’a déclaré à ses serviteurs,

les prophètes.

8 Et la voix que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau et dit : Va et prends le

petit livre qui est ouvert dans la main de l’ange, qui se tient sur la mer, et sur la terre.

9 Et j’allai vers l’ange, et lui dis : Donne-moi le petit livre. Et il me dit : Prends-le et

mange-le ; il te causera de l’amertume dans ton ventre ; mais dans ta bouche, il sera doux

comme du miel.

10 Et je pris le petit livre de la main de l’ange, et le mangeai ; et c’était dans ma bouche

doux comme du miel, et dès que je l’eus mangé, mon ventre fut rempli d’amertume.

11 Et il me dit : Tu dois prophétiser encore devant beaucoup de peuples, et nations, et

langues, et rois.

Révélation - Apocalypse 11

1 Et il me fut donné un roseau semblable à un bâton ; et l’ange se tint debout, disant :

Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l’autel, et ceux qui y adorent.

2 Mais la cour qui est en dehors du temple, laisse-la, et ne la mesure pas ; car elle est

donnée aux Gentils ; et ils piétineront la ville sainte, pendant quarante-deux mois.

3 Et je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront durant mille deux cent

soixante jours, vêtus de sacs.

4 Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Dieu de la

terre.

5 Et si un quelque homme veut leur faire du mal, le feu sort de leur bouche, et dévore

leurs ennemis ; et si un quelque homme veut leur faire du mal, il faut qu’il soit tué de

cette manière.

6 Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu’il ne pleuve pas pendant les jours de

leur prophétie ; et ils ont pouvoir sur les eaux de les changer en sang, et de frapper la

terre de toutes sortes de plaies, autant de fois qu’ils le voudront.

7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de la fosse sans fond leur

fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.

8 Et leurs cadavres seront gisants dans la rue de la grande ville, qui spirituellement est

appelée Sodome et Égypte, où aussi notre Seigneur a été crucifié.

9 Et ceux des peuples et des tribus, et des langues et des nations, verront leurs cadavres

pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des

tombes.

10 Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, et se divertiront, et s’enverront

des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes auront tourmenté les

habitants de la terre.

11 Et après trois jours et demi, l’Esprit de vie envoyé de Dieu entra en eux, et ils se

tinrent sur leurs pieds, et une grande crainte tomba sur ceux qui les virent,

12 Et ils entendirent une grande voix du ciel, leur disant : Montez ici. Et ils montèrent au

ciel dans un nuage, et leurs ennemis les contemplèrent.

13 À la même heure il y eut un grand tremblement de terre ; et un dixième de la ville

tomba, et sept mille hommes furent tués dans le tremblement de terre, et le reste fut

effrayé et donna gloire au Dieu du ciel.

14 Le second malheur est passé ; et voici, le troisième malheur vient rapidement.

15 Et le septième ange sonna de la trompette, et il y eut de grandes voix dans le ciel,

disant : Les royaumes de ce monde sont devenus les royaumes de notre Seigneur et de son

Christ, et il régnera pour toujours et à jamais.

16 Et les vingt-quatre anciens, qui étaient assis devant Dieu sur leurs sièges, tombèrent

sur leurs faces, et adorèrent Dieu,

17 Disant : Nous te remercions, Ô Seigneur Dieu Tout-Puissant, qui es et étais, et es à

venir ; parce que tu as pris pour toi ta grande puissance, et as régné.

18 Et les nations furent courroucées, et ta colère est venue, ainsi que le temps des morts,

afin qu’ils soient jugés et que tu donnes la récompense à tes serviteurs les prophètes, et

aux saints, et à ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et que tu détruises ceux qui

détruisent la terre.

19 Et le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l’on vit dans son temple l’arche de son

testament ; et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de

terre, et une grosse grêle.

Révélation - Apocalypse 12

1 Et un grand prodige apparut dans le ciel, une femme revêtue du soleil, et la lune sous

ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.

2 Et étant enceinte, elle criait, étant en travail et souffrait prête à être délivrée.

3 Et il apparut un autre prodige dans le ciel ; et voici un grand dragon roux, ayant sept

têtes et dix cornes, et sept couronnes sur ses têtes.

4 Et sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et elle les jeta sur la terre ; et le

dragon se tenait devant la femme qui était prête à être délivrée, pour dévorer son enfant

dès qu’il serait né.

5 Et elle donna le jour à un enfant mâle, qui devait gouverner toutes les nations avec un

bâton de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône ;

6 Et la femme s’enfuit dans le désert, où elle a un lieu préparé par Dieu afin qu’on la

nourrisse là mille deux cent soixante jours.

7 Et il y eut une guerre dans le ciel. Michael (Michel) et ses ·anges combattirent contre le

dragon ; et le dragon combattait avec ses anges.

8 Et ils ne prévalurent pas, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.

9 Et le grand dragon fut précipité, cet ancien serpent, appelé le Diable et Satan, celui qui

séduit le monde entier, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.

10 Et j’entendis une voix forte dans le ciel, disant : Maintenant est venu le salut et la

puissance, et le royaume de notre Dieu, et le pouvoir de son Christ ; car l’accusateur de

nos frères a été précipité, celui qui jour et nuit les accusait devant notre Dieu.

11 Et ils ont prévalu contre lui par le sang de l’Agneau, et par la parole de leur

témoignage, et ils n’ont pas aimé leurs vies jusqu’à aller à la mort.

12 C’est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y demeurez. Malheur aux habitants

de la terre et de la mer ! car le diable est descendu vers vous, étant en grande colère,

parce qu’il sait qu’il n’a que peu de temps.

13 Et quand le dragon vit qu’il avait été précipité sur la terre, il persécuta la femme qui

avait mis au monde l’enfant mâle.

14 Et deux ailes d’un grand aigle furent données à la femme, afin qu’elle puisse s’envoler

de la face du serpent vers le désert, en son lieu, où elle est nourrie pour un temps, et des

temps et la moitié d’un temps.

15 Et le serpent lança de sa gueule de l’eau, comme un fleuve en crue, après la femme,

afin qu’elle soit emportée par le fleuve.

16 Et la terre aida la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le

dragon avait lancé de sa gueule.

17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et s’en alla faire la guerre contre le reste de sa

semence, ceux qui gardent les commandements de Dieu, et ont le témoignage de Jésus

Christ.

Révélation – Apocalypse 13

1 Et je me tins debout sur le sable de la mer, et je vis monter de la mer une bête ayant

sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix couronnes, et sur ses têtes le nom de

blasphème.

2 Et la bête que je vis était semblable à un léopard ; ses pieds étaient comme les pieds

d’un ours, et sa gueule comme la gueule d’un lion ; et le dragon lui donna sa puissance, et

son trône, et une grande autorité.

3 Et je vis l’une de ses têtes comme blessée à mort ; et sa plaie mortelle fut guérie, et le

monde entier s’émerveilla en suivant la bête.

4 Et ils adorèrent le dragon qui avait donné pouvoir à la bête, et ils adorèrent la bête,

disant : Qui est semblable à la bête ? Qui est capable de se battre contre elle ?

5 Et il lui fut donné une bouche qui prononçait de grandes choses et des blasphèmes ; et le

pouvoir lui fut donné de continuer pendant quarante-deux mois.

6 Et elle ouvrit la bouche en blasphémant contre Dieu, pour blasphémer son nom et son

tabernacle, et ceux qui demeurent dans le ciel.

7 Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de prévaloir contre eux ; et le pouvoir

lui fut donné sur toutes les tribus, et langues, et nations.

8 Et tous ceux qui demeurent sur la terre l’adoreront, ceux dont les noms ne sont pas

écrits dans le livre de vie de l’Agneau qui a été tué dès la fondation du monde.

9 Si un homme quelconque a une oreille, qu’il entende.

10 Celui qui mène en captivité ira en captivité ; celui qui tue avec l’épée doit être tué par

l’épée. C’est ici la patience et la foi des saints.

11 Et je regardai une autre bête sortant de la terre ; et elle avait deux cornes semblables

à celles d’un agneau, et elle parlait comme un dragon.

12 Et elle exerce tout le pouvoir de la première bête devant elle, et fait que la terre et

ses habitants adorent la première bête, dont la plaie mortelle avait été guérie.

13 Et elle fait de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la

vue des hommes.

14 Et elle trompe ceux qui demeurent sur la terre, par le moyen des miracles qu’elle avait

le pouvoir de faire à la vue de la bête, disant à ceux qui demeuraient sur la terre, qu’ils

doivent faire une image à la bête, qui avait été blessée par l’épée, et qui vivait.

15 Et elle eut le pouvoir de donner vie à l’image de la bête, afin que l’image de la bête

non seulement parle, mais qu’elle fasse que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la

bête soient tués.

16 Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et asservis, reçoivent

une marque en leur main droite, ou en leurs fronts.

17 Et qu’aucun homme ne puisse acheter ou vendre, sauf celui qui avait la marque ou le

nom de la bête, ou le nombre de son nom.

18 Ici est la sagesse. Que celui qui a de l’intelligence, compte le nombre de la bête, car

c’est le nombre d’un homme, et son nombre est six cent soixante-six.

Révélation - Apocalypse 14

1 Et je regardai, et voici un Agneau se tenait sur le mont Sion, et avec lui cent quarante-

quatre mille personnes, ayant le nom de son Père écrit en leurs fronts.

2 Et j’entendis une voix du ciel, comme la voix de beaucoup d’eaux, et comme la voix

d’un grand tonnerre, et j’entendis la voix de joueurs de harpes jouant de leurs harpes.

3 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre

bêtes et les anciens ; et nul homme ne pouvait apprendre ce cantique, seuls les cent

quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre.

4 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec les femmes ; car ils sont vierges. Ceux-ci

sont ceux qui suivent l’Agneau, où qu’il aille. Ceux-ci ont été rachetés d’entre les

hommes, étant les prémices à Dieu et à l’Agneau ;

5 Et il n’a été trouvé aucun mensonge dans leur bouche ; car ils sont innocents devant le

trône de Dieu.

6 Et je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel, ayant l’évangile éternel à prêcher à

ceux qui demeurent sur la terre, et à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,

7 Disant d’une voix forte : Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l’heure de son

jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les fontaines

des eaux.

8 Et un autre ange suivait, disant : Babylone, est tombée, elle est tombée cette grande

ville parce qu’elle a fait boire à toutes les nations le vin de la colère de sa fornication.

9 Et un troisième ange les suivait, disant d’une voix forte : Si un homme quelconque adore

la bête et son image, et reçoit sa marque en son front, ou en sa main,

10 Celui-là boira le vin de la colère de Dieu, qui est versé sans mélange dans la coupe de

son indignation, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en présence des saints anges

et en présence de l’Agneau.

11 Et la fumée de leur tourment monte pour toujours et à jamais ; et ils n’auront aucun

repos, ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la

marque de son nom.

12 Ici est la patience des saints ; ici sont ceux qui gardent les commandements de Dieu, et

la foi de Jésus.

13 Et j’entendis une voix du ciel me disant : Écris : Bénis sont les morts qui meurent dans

le Seigneur dorénavant. Oui, dit l’Esprit, afin qu’ils puissent se reposer de leurs labeurs,

et leurs œuvres les suivent.

14 Et je regardai, et voici, un nuage blanc, et sur le nuage quelqu’un était assis semblable

au Fils de l’homme, ayant sur sa tête une couronne d’or, et dans sa main une faucille

aiguisée.

15 Et un autre ange sortit du temple, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur le

nuage : Jette ta faucille et moissonne ; car le temps est venu pour toi de moissonner,

parce que la moisson de la terre est mûre.

16 Et celui qui était assis sur le nuage jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut

moissonnée.

17 Et un autre ange sortit du temple, qui est dans le ciel, lui aussi ayant une faucille

aiguisée.

18 Et un autre ange sortit de l’autel, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria d’un grand cri à

celui qui avait la faucille aiguë, disant : Jette ta faucille aiguë et vendange les grappes de

la vigne de la terre, car ses raisins sont bien mûrs.

19 Et l’ange jeta sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et la jeta dans

la grande cuve de la colère de Dieu.

20 Et la cuve fut piétinée hors de la ville ; et du sang sortit de la cuve, et même jusqu’aux

mors des chevaux sur l’espace de mille six cents stades.

Révélation - Apocalypse 15

1 Et je vis un autre signe dans le ciel, grand et merveilleux : sept anges ayant les sept

dernières plaies ; car en elles la colère de Dieu est consommée.

2 Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu ; et ceux qui avaient obtenu la victoire

sur la bête, et sur son image, et sur sa marque, et sur le nombre de son nom, se tenaient

debout sur la mer de verre, ayant les harpes de Dieu.

3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau,

disant : Grandes et merveilleuses sont tes œuvres, Seigneur Dieu Tout-Puissant ; justes et

vrais sont tes chemins, toi Roi des saints.

4 Qui ne te craindrait, Ô Seigneur, et ne glorifierait ton nom ? Car toi seul es saint ; car

toutes les nations viendront et t’adoreront, car tes jugements sont pleinement

manifestés.

5 Après cela je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut

ouvert.

6 Et les sept anges ayant les sept plaies, sortirent du temple, vêtus de lin pur et blanc, et

ayant des ceintures d’or autour de leurs poitrines.

7 Et l’une des quatre bêtes donna aux sept anges sept fioles d’or, pleines de la colère du

Dieu qui vit pour toujours et à jamais.

8 Et le temple fut rempli de fumée provenant de la gloire de Dieu et de sa puissance ; et

nul homme ne pouvait entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges

soient accomplies.

Apocalypse 16

1 Et j’entendis une grande voix venant du temple, disant aux sept anges : Allez et versez

sur la terre les fioles de la colère de Dieu.

2 Et le premier ange s’en alla, et versa sa fiole sur la terre ; et un ulcère malsain et atroce

vint sur les hommes qui avaient la marque de la bête, et sur ceux qui adoraient son image.

3 Et le second ange versa sa fiole sur la mer, et elle devint comme le sang d’un homme

mort ; et chaque âme vivante dans la mer mourut.

4 Et le troisième ange versa sa fiole sur les rivières et sur les fontaines des eaux ; et elles

devinrent du sang.

5 Et j’entendis l’ange des eaux dire : Tu es droit, ô Seigneur, qui es, et étais, et seras,

parce que tu as jugé ainsi.

6 Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes et tu leur as donné du sang à boire,

car ils en sont dignes.

7 Et j’en entendis un autre du côté de l’autel dire : Qu’il en soit ainsi, Seigneur Dieu Tout-

Puissant, vrais et droits sont tes jugements.

8 Et le quatrième ange versa sa fiole sur le soleil, et le pouvoir lui fut donné de brûler les

hommes par le feu.

9 Et les hommes furent brûlés par une forte chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu,

qui a pouvoir sur ces plaies ; et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

10 Et le cinquième ange versa sa fiole sur le trône de la bête ; et son royaume devint plein

d’obscurité ; et ils se mordaient la langue de douleur.

11 Et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs plaies ; et ils

ne se repentirent pas de leurs œuvres.

12 Et le sixième ange versa sa fiole sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin

que le chemin des rois de l’Est puisse être préparé.

13 Et je vis trois esprits immondes, semblables à des grenouilles sortir de la gueule du

dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète.

14 Car ce sont des esprits de diables, faisant des miracles, qui vont vers les rois de la terre

et du monde entier, afin de les rassembler à la bataille de ce grand jour du Dieu Tout-

Puissant.

15 Voici, je viens comme un voleur. Béni est celui qui veille, et qui garde ses vêtements,

afin qu’il ne marche pas nu, et qu’on ne voie pas sa honte.

16 Et il les rassembla dans un lieu appelé en hébreu Armageddon.

17 Et le septième ange versa sa fiole en l’air ; et il sortit une grande voix du temple du

ciel provenant du trône, disant : C’est fait.

18 Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et il y eut un grand tremblement de

terre, tel qu'il n'y en a pas eu depuis que les hommes sont sur la terre, un tremblement de

terre si puissant et si grand.

19 Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et la

grande Babylone vint en mémoire devant Dieu, pour lui donner la coupe du vin de l’ardeur

de sa colère.

20 Et toute île s’enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

21 Et il tomba du ciel sur les hommes une grosse grêle, chaque grêlon d’à peu près le

poids d’un talent ; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause de la plaie de la grêle, car

la plaie était excessivement grande.

Apocalypse 17

1 Et l’un des sept anges qui avaient les sept fioles, vint et me parla, me disant : Viens ici,

je te montrerai le jugement de la grande prostituée, qui est assise sur de nombreuses

eaux ;

2 Avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication, et les habitants de la terre ont

été enivrés du vin de sa fornication.

3 Et il me transporta en esprit dans le désert ; et je vis une femme assise sur une bête de

couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

4 Et la femme était vêtue de couleur pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres

précieuses et de perles ; ayant dans sa main une coupe d’or pleine des abominations et de

la saleté de sa fornication.

5 Et sur son front était écrit un nom : MYSTÈRE, BABYLONE LA GRANDE, LA MÈRE DES

PROSTITUÉES ET DES ABOMINATIONS DE LA TERRE.

6 Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus, et quand

je la vis, je me posai des questions avec une grande admiration.

7 Et l’ange me dit : Pourquoi es-tu émerveillé ? Je te dirai le mystère de la femme, et de

la bête qui la porte, et qui a les sept têtes et les dix cornes.

8 La bête que tu as vue, a été et n’est plus ; et elle montera de la fosse sans fond, et s’en

ira à la perdition ; et ceux qui demeurent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits

dans le livre de vie, depuis la fondation du monde, s’étonneront, quand ils verront la bête

qui était, et n’est plus, et cependant est.

9 Ici est l’entendement qui possède la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes, sur

lesquelles la femme est assise.

10 Et il y a sept rois, cinq sont tombés, et l’un est, et l’autre n’est pas encore venu, et

quand il sera venu, il doit durer un peu de temps.

11 Et la bête qui était, et qui n’est pas, est elle-même le huitième roi ; et est des sept, et

va à la perdition.

12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume,

mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.

13 Ils ont une seule pensée, et donneront leur pouvoir et leur puissance à la bête.

14 Ceux-ci combattront contre l’Agneau, mais l’Agneau vaincra, car il est le Seigneur des

seigneurs, et Roi des rois ; et ceux qui sont avec lui sont appelés, et choisis et fidèles.

15 Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des

peuples, et des multitudes, et des nations, et des langues.

16 Et les dix cornes que tu as vues sur la bête, celles-ci haïront la prostituée, et la

rendront déserte et la dénuderont et mangeront sa chair, et la brûleront au feu.

17 Car Dieu a mis dans leurs cœurs d’accomplir sa volonté, et d’être d’accord, et de

donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

18 Et la femme que tu as vue est cette grande ville qui règne sur les rois de la terre.

Révélation - Apocalypse 18

1 Et après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant un grand pouvoir ; et

la terre fut illuminée de sa gloire.

2 Et il cria puissamment avec une forte voix, disant : Babylone la grande est tombée, elle

est tombée, et elle est devenue l’habitation des diables, et le repaire de tout esprit

immonde, et une cage de tout oiseau impur et détestable.

3 Car toutes les nations ont bu du vin de la colère de sa fornication, et les rois de la terre

ont commis fornication avec elle ; et les marchands de la terre se sont enrichis de

l’abondance de son luxe.

4 Et j’entendis une autre voix du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple ; afin

que vous ne participiez pas à ses péchés, et que vous ne receviez pas de ses plaies ;

5 Car ses péchés ont atteint le ciel et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.

6 Récompensez-la comme elle vous a récompensé, doublez-lui son double selon ses

œuvres ; dans la coupe qu’elle a remplie remplissez-lui au double.

7 Autant elle s’est glorifiée et a vécu dans les délices, autant donnez-lui de tourment et

d’affliction ; car elle dit en son cœur : Je suis assise en reine, je ne suis pas veuve, et je

ne verrai pas la peine.

8 C’est pourquoi en un seul jour viendront, ses plaies, mort, deuil et famine et elle sera

entièrement brûlée par le feu ; car puissant est le Seigneur Dieu qui la juge.

9 Et les rois de la terre, qui ont commis fornication, et qui ont vécu dans les délices avec

elle, la pleureront et se lamenteront sur elle lorsqu’ils verront la fumée de son

embrasement.

10 Se tenant loin par la crainte de son tourment, disant : Hélas. hélas cette grande ville

Babylone, cette ville puissante ! Car en une heure ton jugement est venu.

11 Et les marchands de la terre pleureront et mèneront deuil sur elle ; parce que personne

n’achète plus leur marchandise :

12 La marchandise d’or et d’argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de

pourpre, de soie, d’écarlate, tout bois de sandaraque, toute sorte d’objets d’ivoire et

toute sorte d’objets en bois très précieux, et de cuivre, de fer et de marbre,

13 Et de la cannelle, et des essences, et des pommades, et de l’encens, et du vin, et de

l’huile, et de la fine farine, et du blé, et du bétail, et des moutons et des chevaux, et des

chariots et des esclaves, et des âmes d’hommes.

14 Et les fruits que ton âme désirait se sont éloignés de toi, et toutes les choses qui

étaient délicates et belles se sont éloignées de toi ; et tu ne les retrouveras plus jamais.

15 Les marchands de ces choses, qui s’étaient enrichis par elle, se tiendront loin d’elle

dans la crainte de son tourment, pleurant et se lamentant,

16 Et disant : Hélas, hélas, cette grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et

d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles !

17 Car en une heure tant de richesses se sont évaporées. Et tout capitaine, et tous ceux

qui naviguent sur les bateaux, et les matelots, et tous ceux qui font du commerce sur la

mer, se tenaient loin,

18 Et ils s’écriaient quand ils virent la fumée de son embrasement, disant : Quelle ville est

semblable à cette grande ville !

19 Et ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, et s’écriaient, pleurant et se lamentant,

disant : Hélas, hélas, cette grande ville, dans laquelle s’étaient enrichis par son opulence

tous ceux qui avaient des bateaux sur la mer ! car en une heure elle a été dévastée.

20 Réjouis-toi sur elle, toi ciel, et vous saints apôtres et prophètes, car Dieu vous a vengés

d’elle.

21 Et un ange puissant prit une pierre comme une grande meule, et la jeta dans la mer,

disant : Ainsi sera précipitée avec violence cette grande ville Babylone, et on ne la

trouvera plus jamais.

22 Et la voix des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de

trompette ne sera plus jamais entendue au milieu de toi ; et aucun artisan, de quelque

métier que ce soit, ne s’y trouvera plus ; et le bruit de la meule ne sera plus entendu en

toi.

23 Et la lumière de la bougie ne luira plus en toi, et l’on n’entendra plus la voix de l’époux

et de l’épouse en toi ; car tes marchands étaient les grands hommes de la terre ; car par

tes sorcelleries toutes les nations ont été trompées ;

24 Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été

tués sur la terre.

Révélation - Apocalypse 19

1 Et après ces choses j’entendis une grande voix d’une immense multitude dans le ciel,

disant : Alleluia ; Salut, gloire, et honneur, et puissance au Seigneur notre Dieu ;

2 Car ses jugements sont vrais et intègres car il a jugé la grande prostituée, qui

corrompait la terre par sa fornication, et a vengé le sang de ses serviteurs, répandu de sa

main.

3 Et ils dirent de nouveau : Alleluia. Et sa fumée monta pour toujours et à jamais.

4 Et les vingt-quatre anciens, et les quatre bêtes tombèrent à terre, et adorèrent Dieu,

qui était assis sur le trône, disant : Amen, Alleluia.

5 Et une voix sortit du trône, disant : Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, et vous

qui le craignez, petits et grands.

6 Et j’entendis comme la voix d’une grande multitude, comme la voix de nombreuses

eaux, et comme la voix de puissants tonnerres, disant : Alleluia, car le Seigneur Dieu

omnipotent règne.

7 Soyons heureux et réjouissons-nous, et rendons- lui honneur ; car le mariage de l’Agneau

est venu, et son épouse s’est préparée.

8 Et il lui a été donné d’être vêtue d’un fin lin, net et blanc, car le fin lin est la droiture

des saints.

9 Et il me dit : Écris : Bénis sont ceux qui sont appelés au souper du mariage de l’Agneau.

Et il me dit : Ce sont là les vraies paroles de Dieu.

10 Et je tombai à ses pieds pour l’adorer. Et il me dit : Prends garde de ne pas le faire ; je

suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus :

Adore Dieu, car le témoignage de Jésus est l’esprit de prophétie.

11 Et je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était assis dessus, était

appelé Fidèle et Vrai, et avec droiture il juge et fait la guerre.

12 Ses yeux étaient comme une flamme de feu ; et sur sa tête, il y avait beaucoup de

couronnes ; et il avait un nom écrit que nul homme ne connaissait que lui-même.

13 Et il était vêtu d’un vêtement trempé dans le sang, et son nom s’appelle : La Parole de

Dieu.

14 Et les armées qui étaient dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin

lin, blanc et net.

15 Et de sa bouche sort une épée aiguë avec laquelle il allait frapper les nations ; et il les

gouvernera avec un bâton de fer, et il piétine la cuve du vin de l’ardeur et de la colère du

Dieu Tout-Puissant.

16 Et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : ROI DES ROIS ET SEIGNEUR DES

SEIGNEURS.

17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil, et il cria d’une voix forte, disant à tous les

volatiles qui volaient au milieu du ciel : Venez, et assemblez-vous pour le souper du grand

Dieu ;

18 Afin que vous mangiez la chair des rois, la chair des capitaines, la chair des hommes

puissants, la chair des chevaux et de ceux qui sont assis dessus, et la chair de tous les

hommes libres et esclaves, petits et grands.

19 Et je vis la bête, et les rois de la terre et leurs armées, assemblés pour faire la guerre à

celui qui était assis sur le cheval, et à son armée.

20 Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait des miracles devant

elle, par lesquels il avait trompé ceux qui avaient reçu la marque de la bête, et ceux qui

avaient adoré son image. Tous deux furent jetés vivants dans l’étang de feu embrasé de

soufre.

21 Et le reste fut tué par l’épée de celui qui était assis sur le cheval, laquelle épée

provenait de sa bouche ; et tous les volatiles furent rassasiés de leur chair.

Révélation - Apocalypse 20

1 Et je vis un ange descendre du ciel, ayant la clé de la fosse sans fond, et une grande

chaîne dans sa main.

2 Et il saisit le dragon, ce vieux serpent, qui est le Diable et Satan, et le lia pour mille ans.

3 Et il le jeta dans la fosse sans fond, et l’enferma, et mit les scellés sur lui, afin qu’il ne

trompe plus les nations, jusqu’à ce que les mille ans soient accomplis ; et après cela il

doit être délié pour un peu de temps.

4 Et je vis des trônes, et ceux qui étaient assis dessus, et le jugement leur fut donné ; et

je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la

parole de Dieu, et qui n’avaient pas adoré la bête, ni son image, et qui n’avaient pas reçu

sa marque sur leurs fronts, ou en leurs mains ; et ils vécurent et régnèrent avec Christ

mille ans.

5 Mais le reste des morts ne revécurent pas jusqu’à ce que les mille ans soient accomplis.

C’est la première résurrection.

6 Béni et saint est celui qui a part à la première résurrection ; sur eux la seconde mort n’a

pas de pouvoir, mais ils seront prêtres de Dieu et de Christ, et régneront avec lui mille

ans.

7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison.

8 Et il sortira pour tromper les nations qui sont aux quatre côtés de la terre, Gog et

Magog, pour les assembler pour la bataille ; dont le nombre est comme le sable de la mer.

9 Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et entourèrent le camp des saints et la ville

bien-aimée ; mais un feu descendit de Dieu venant du ciel, et les dévora.

10 Et le diable, qui les avait trompés, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la

bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés jour et nuit pour toujours et à jamais.

11 Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, devant la face duquel la

terre et le ciel s’enfuirent et il ne fut trouvé aucune place pour eux.

12 Et je vis les morts, petits et grands, se tenir devant Dieu ; et les livres furent ouverts,

et un autre livre fut ouvert, qui est le livre de vie ; et les morts furent jugés d’après les

choses qui étaient écrites dans les livres, selon leurs œuvres.

13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et l’enfer rendirent les morts

qui étaient en eux, et ils furent jugés, chaque homme selon ses œuvres.

14 Et la mort et l’enfer furent jetés dans l’étang de feu. C’est la seconde mort.

15 Et quiconque n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.

Révélation - Apocalypse 21

1 Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre ; car le premier ciel et la première terre

s’en étaient allés, et il n’y avait plus de mer.

2 Et moi Jean vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, descendant d’auprès de Dieu hors

du ciel, prête comme une mariée parée pour son mari.

3 Et j’entendis une grande voix du ciel, disant : Voici, le tabernacle de Dieu est avec les

hommes, et il demeurera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec

eux, et sera leur Dieu.

4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux et il n’y aura plus, ni mort, ni douleur, ni

pleur, il n’y aura plus aucune souffrance ; car les premières choses sont passées.

5 Et celui qui était assis sur le trône, dit : Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il me

dit : Écris : car ces paroles sont vraies et fidèles.

6 Et il me dit : C’est fait. Je suis Alpha et Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai

à celui qui a soif de la fontaine d’eau de vie gratuitement.

7 Celui qui l’emporte héritera toutes choses : je serai son Dieu, et il sera mon fils.

8 Mais les craintifs, et les incrédules, et les abominables, et les meurtriers, et les

fornicateurs, et les sorciers, et les idolâtres, et tous les menteurs, auront leur part dans

l’étang qui brûle avec le feu et le soufre ; qui est la seconde mort.

9 Et il vint à moi l’un des sept anges, qui avaient eu les sept fioles pleines des sept

dernières plaies, et il me parla, disant : Viens, je te montrerai la mariée, l’épouse de

l’Agneau.

10 Et il me transporta en l’esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra cette

grande ville, la sainte Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu,

11 Ayant la gloire de Dieu. et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, telle

qu’une pierre de jaspe, claire comme le cristal,

12 Et elle avait une grande et haute muraille, et avait douze portes, et aux portes douze

anges et des noms écrits dessus, qui sont les noms des douze tribus des enfants d’Israël.

13 À l’est, trois portes ; au nord, trois portes ; au sud, trois portes ; à l’ouest, trois portes.

14 Et la muraille de la ville avait douze fondements, sur lesquels étaient les noms des

douze apôtres de l’Agneau.

15 Et celui qui me parlait avait un roseau d’or pour mesurer la ville, et ses portes, et sa

muraille.

16 Et la ville était quadrangulaire, et sa longueur est aussi grande que sa largeur ; il

mesura la ville avec le roseau, douze mille stades. Sa longueur, sa largeur et sa hauteur

étaient égales.

17 Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, selon la mesure d’un homme,

c’est-à-dire, de l’ange.

18 Et la construction de la muraille était de jaspe, et la ville était d’or pur, semblable à

du verre transparent.

19 Et les fondements de la muraille de la ville étaient rehaussés de toutes sortes de

pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe ; le second de saphir ; le

troisième de calcédoine ; le quatrième d’émeraude ;

20 Le cinquième de sardonyx ; le sixième de sardoine ; le septième de chrysolithe ; le

huitième, de béryl ; le neuvième, de topaze ; le dixième, de chrysoprase ; le onzième,

d’hyacinthe, et le douzième, d’améthyste.

21 Et les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était d’une seule perle, et la

rue de la ville était d’or pur comme si elle était de verre transparent.

22 Et je ne vis aucun temple dedans ; car le Seigneur Dieu Tout-Puissant et l’Agneau en

sont le temple.

23 Et la ville n’avait pas besoin du soleil, ni de la lune, pour luire en elle ; car la gloire de

Dieu l’a illuminée, et l’Agneau en est sa lumière.

24 Et les nations de ceux qui sont sauvés marcheront en sa lumière, et les rois de la terre

apporteront leur gloire et leur honneur en elle.

25 Et ses portes ne seront pas du tout fermées de jour, car il n’y aura là pas de nuit.

26 Et on apportera la gloire et l’honneur des nations en elle.

27 Et il n’y entrera aucune chose qui souille, ni personne qui s’adonne à l’abomination ou

qui commet le mensonge, mais ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’Agneau.

Révélation - Apocalypse 22

1 Et l’ange me montra une rivière pure d’eau de vie, claire comme du cristal, provenant

du trône de Dieu et de l’Agneau.

2 Et au milieu de sa rue, et sur les deux bords de la rivière, était l’arbre de vie, qui

donnait douze sortes de fruits, et rendait son fruit chaque mois : et les feuilles de l’arbre

étaient pour la guérison des nations.

3 Et il n’y aura plus aucune malédiction ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle,

et ses serviteurs le serviront.

4 Et ils verront sa face, et son nom sera dans leurs fronts.

5 Il n’y aura là plus de nuit, et ils n’auront pas besoin de bougie, ni de la lumière du soleil,

car le Seigneur Dieu leur donne la lumière ; et ils régneront pour toujours et à jamais.

6 Et il me dit : Ces paroles sont fidèles et vraies, et le Seigneur Dieu des saints prophètes

a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.

7 Voici, je viens rapidement ; béni est celui qui garde les paroles de la prophétie de ce

livre.

8 Et moi, Jean, j’ai vu ces choses et les ai entendues. Et après les avoir entendues et

vues, je tombai à terre devant les pieds de l’ange qui me montrait ces choses pour

l’adorer.

9 Mais il me dit : Prends garde de ne pas le faire ; car je suis ton compagnon de service,

et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre ; adore

Dieu.

10 Et il me dit : Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est

proche.

11 Celui qui est injuste, qu’il soit encore injuste ; et celui qui est sale, qu’il soit encore

sale ; et celui qui est droit, qu’il soit encore droit ; et celui qui est saint, qu’il soit encore

saint.

12 Et voici, je viens rapidement, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chaque

homme selon ce que son œuvre sera.

13 Je suis Alpha et Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier.

14 Bénis sont ceux qui font ses commandements, afin qu’ils puissent avoir droit à l’arbre

de vie, et puissent entrer par les portes dans la ville.

15 Mais dehors sont les chiens, les sorciers, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres,

et quiconque aime et pratique le mensonge.

16 Moi, Jésus, ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les églises. Je suis la

racine et le descendant de David, et l’étoile brillante du matin.

17 Et l’Esprit et l’épouse disent : Viens. Et que celui qui entend, dise : Viens. Et que celui

qui a soif, vienne. Et quiconque veut, qu’il prenne de l’eau de vie gratuitement.

18 Car je l’atteste à chaque homme qui entend les paroles de la prophétie de ce livre, si

un homme ajoute à ces choses, Dieu ajoutera sur lui les plaies qui sont écrites dans ce

livre ;

19 Et si un homme retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa

part du livre de vie, et de la sainte ville, et des choses qui sont écrites dans ce livre.

20 Celui qui atteste de ces choses, dit : Assurément je viens rapidement. Amen. Oui viens,

Seigneur Jésus.

21 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.