le lettere - rodoni.ch · 2011. 4. 9. · le lettere. una parte, come qualche mese dopo a bologna...

150
LETTERA I 1 Bologna, 2 29 A[vril] 1914 Cher et très-honoré ami, c’etait très-agréable de recevoir une belle serie epistolaire 3 de votre main, les livres 4 ensui- te et les bonnes nouvelles sur le marché. Vous ne pensez que à faire du bien. C’est une manière d’agir qui contient en elle même la recompense. Quoique celle-ci n’arrive que rarement de dehors, soyez neammoins assuré que vous n’avez pas à faire avec un indifferent. Vous n’êtes donc pas encore à Mentone, 5 comme vous annonciez? Ça me fait esperer que vous soyez parfaitement rétabli de votre indisposition, qui m’a rendu bien triste. Le programme projeté de vos éleves 6 est beau à l’oreille du compositeur, mais celui-ci demeure assez-objectif pour reconnaître l’abnegation qui l’inspire. J’en suis bien touché et plein d’attente. 7 Messieurs Br.[reitkopf] & H.[ärtel] 8 ont reçu tout de suite mon ordre selon vos instructions, mais est-ce qu’ils vous ont envoyé le Concerto , 9 dont je vous ai fait adresser la partition? Les deux premiers Concerts 10 ici 11 ont très bien reussi 12 . La Symphonie du Faust 13 fut une revelation pour la ville, qui c’était consacrée au rite Wagnerien, 14 et qui fut bouleversée par la decouverte de l’origine de plusieurs procedés du maitre preféré. 15 L’arrangement du theatre ‘Communale’ à salle de Concert presente un aspect de haute festivité et du meilleur gout. La scène est transformée en une seconde salle, qui complète, en parfaite unité architecto- nique, la prémiere; avec des colonnes massives et de galeries practiquables (1), dont toutes les places etai[e]nt occupées. (Ça date encore du célèbre Bibbiena! 16 ) Je vous salue très-affectueusement et suis votre dévoué F. Busoni A Chantavoine 17 et à Pierné 18 milles choses. Rappelez moi à Mlle Rackemann. 19 1 Lettera autografa (New York, Public Library). – Philipp e Busoni si incontrarono nei mesi che precedettero l’inizio dell’attività didattica a Bologna (cfr. PREFAZIONE): dal 16 al 26 gennaio 1914, Busoni tenne infatti a Parigi (alla Salle Erard il 20 e il 26) cinque concerti, tra cui due nei quali Le lettere

Upload: others

Post on 28-Jan-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • LETTERA I1

    Bologna,2 29 A[vril] 1914

    Cher et très-honoré ami,c’etait très-agréable de recevoir une belle serie epistolaire3 de votre main, les livres4 ensui-te et les bonnes nouvelles sur le marché.Vous ne pensez que à faire du bien. C’est une manière d’agir qui contient en elle même la recompense.Quoique celle-ci n’arrive que rarement de dehors, soyez neammoins assuré que vousn’avez pas à faire avec un indifferent.Vous n’êtes donc pas encore à Mentone,5 comme vous annonciez?Ça me fait esperer que vous soyez parfaitement rétabli de votre indisposition, qui m’arendu bien triste.Le programme projeté de vos éleves6 est beau à l’oreille du compositeur, mais celui-cidemeure assez-objectif pour reconnaître l’abnegation qui l’inspire. J’en suis bien touché etplein d’attente.7

    Messieurs Br.[reitkopf] & H.[ärtel]8 ont reçu tout de suite mon ordre selon vos instructions,mais est-ce qu’ils vous ont envoyé le Concerto,9 dont je vous ai fait adresser la partition?Les deux premiers Concerts10 ici11 ont très bien reussi12. La Symphonie du Faust13 fut unerevelation pour la ville, qui c’était consacrée au rite Wagnerien,14 et qui fut bouleversée parla decouverte de l’origine de plusieurs procedés du maitre preféré.15 L’arrangement dutheatre ‘Communale’ à salle de Concert presente un aspect de haute festivité et du meilleurgout.La scène est transformée en une seconde salle, qui complète, en parfaite unité architecto-nique, la prémiere; avec des colonnes massives et de galeries practiquables (1), dont toutesles places etai[e]nt occupées. (Ça date encore du célèbre Bibbiena!16)Je vous salue très-affectueusement et suis votre dévouéF. Busoni

    A Chantavoine17 et à Pierné18 milles choses. Rappelez moi à Mlle Rackemann.19

    1 Lettera autografa (New York, Public Library). – Philipp e Busoni si incontrarono nei mesi cheprecedettero l’inizio dell’attività didattica a Bologna (cfr. PREFAZIONE): dal 16 al 26 gennaio 1914,Busoni tenne infatti a Parigi (alla Salle Erard il 20 e il 26) cinque concerti, tra cui due nei quali

    Le lettere

  • una parte, come qualche mese dopo a Bologna (cfr. nota n. 13) era dedicata a Liszt. Fece dinuovo ritorno nella capitale francese il 29 marzo per un concerto dedicato a sue composizioni.All’inizio di aprile si trasferì a Bologna, dove rimase fino alla fine di giugno.

    2 Su Bologna, cfr. la lettera del 1º novembre 1915 all’amico ingegnere Emilio Anzoletti (cfr. nota n.46 della PREFAZIONE e APPENDICE I), scritta a Basilea (si noti l’interesse, che percorre tutti i carteg-gi busoniani, per l’architettura: cfr. nota n. 137): «A Bologna il contrasto tra l’aspetto della popo-lazione e quello delle facciate signorili ed ecclesiastiche stona al mio occhio penibilmente. IlSabbato, i tranvai, i cinematografi, gli affissi delle elezioni e delle corse, poi, introducono nuoviintervalli dissonanti al disaccordo. Perché disturbare la solenne quiete di quel scenario storico enon far sorgere nuovi quartieri, fuori del centro, con tutta quella disgustosa modernità, come lasi comprende in Italia, che stabilisce, che tutto ciò che è nuovo, è per forza inferiore all’antico.Grazie a Dio abbiamo superato alquanto tali umilianti e paralizzanti concetti, e come sappiamo,che nulla è perfetto, sappiamo pure, che tutto è perfezionabile» (Bergamo, Archivio privato). Suifratelli Emilio e Augusto Anzoletti, cfr. nota n. 56 della PREFAZIONE e le APPENDICI I e IV.

    3 Tra cui anche una lettera (senza data ma sicuramente del 1914) che contiene un amichevole bia-simo per la scelta professionale decisa da Busoni: «Vous directeur d’un Conservatoire! Et surtoutde celui de Bologne, qui était une pétaudière du temps de [Marco Enrico] Bossi, à ce que m’araconté le pauvre Mugellini [collaboratore di Busoni per la Bach-Ausgabe, morto nel 1912]. VousBusoni, l’artiste libre, indépendant, l’ennemi des conventions et des préjugés de races ou de reli-gions, vous directeur d’un Conservatoire! Je ne vois pas cela. Rappelez-vous ce que dit Swift:‘Lorsqu’un homme de génie apparaît quelque part, on le reconnaît à ce signe: tous les cuistresferont cause commune contre lui» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3786). Inutile dire che le perples-sità di Philipp erano tutt’altro che infondate. Cfr. PREFAZIONE, p. xy.

    4 Cfr. nota n. 142. 5 In francese Menton, località balneare sulla Costa Azzurra.6 Su Philipp didatta, cfr. PREFAZIONE.7 Il programma comprendeva soltanto composizioni di Busoni, tra cui le sette Elegie (cfr. nota n.

    187); la Sonata n. 2 per pianoforte e violino (cfr. nota n. 274), la Fantasia nach J. S. Bach (cfr.nota n. 220), la Fantasia indiana (cfr. nota n. 57) per due pianoforti (cfr. Mus.Nachl. F. BusoniB II, 3767). Nel programma Philipp inserì anche l’audacissima Sonatina seconda, KiV 259 (com-posta nel 1912 ed eseguita per la prima volta, in un clima tempestoso, a Milano il 12 marzo1913). Questa scelta dimostra le notevoli aperture in campo musicale di Isidor Philipp. SecondoRoman Vlad, la Sonatina seconda, all’epoca, scavalcava, per modernità e audacia, tantoSchoenberg quanto Webern (cfr. SERGIO SABLICH, Busoni, Torino, EDT, 1982, p. 173).

    8 Breitkopf & Härtel: gli editori di Busoni residenti a Lipsia. Negli ultimi mesi di vita Busoni nutri-va nei loro confronti un profondo risentimento poiché sentiva di essere stato «vergognosamen-te sfruttato e in gran parte derubato del guadagno di tutta la sua vita di lavoro» (cfr. Busoni, gliultimi mesi di vita. Diario di Gottfried Galston, a cura di MARTINA WEINDEL, trad. MATILDE DEPASQUALE, Roma, ISMEZ, 2002, 18 IV 1924, p. 43). Cfr. anche EVA HANAU, Der Briefwechsel zwischenBusoni und seinen Verlegern Breitkopf & Härtel, in Busoni in Berlin. Facetten eines kosmopo-litischen Komponisten, hrsg. von ALBRECHT RIETHMÜLLER e HYESU SHIN, Wiesbaden, Franz SteinerVerlag, 2004, pp. 35-45.

    9 Si tratta del Concerto per pianoforte, coro maschile e orchestra, op. XXXIX, KiV 247 (=Kindermann Verzeichnis: cfr. JÜRGEN KINDERMANN, Thematisch-chronologisches Verzeichnis dermusikalischen Werke von Ferruccio B. Busoni, Regensburg, Gustav Bosse, 1980, pp. 222-225).Il Concerto fu portato a compimento il 3 agosto 1904 e pubblicato nel 1906. La prima esecuzio-ne ebbe luogo il 10 dicembre 1904 a Berlino: Karl Muck (1859-1940) era sul podio e il compo-sitore stesso alla tastiera. A questo proposito Isidor Philipp aveva scritto a Busoni il 6 giugno:«Pierné (cfr. nota n. 18) voudrait donner de vous une œuvre importante. Œuvre symphoniqueplutôt. Le Concerto lui paraît trop long pour le public turbulent du Châtelait» (Mus.Nachl. F.Busoni B II, 3792).

    10 Busoni aveva già ricoperto il ruolo di organizzatore di concerti: si tratta dei concerti sinfonicidedicati a musiche contemporanee o poco note che ebbero luogo a Berlino tra il 1902 e il 1909.

    42 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • Cfr. A proposito dei «Concerti sinfonici», I (1902) e A proposito dei «Concerti sinfonici», II (1908),in BUSONI, Lo sguardo lieto, pp. 31-33 e 73-74; MARTINA WEINDEL, Busonis BerlinerOrchesterabende, in Busoni in Berlin, pp. 23-34; SABLICH, Busoni, p. 42 e APPENDICE I. – Nel 1906già scriveva a Emilio Anzoletti: «Quasi tutte le città d’Italia mancano di concerti orchestrali siste-maticamente organizzati. E di tutte nessuna mi soddisferebbe bastantemente per sceglierla solafra le altre. Perciò mi venne in mente il progetto d’un’orchestra italiana che provvedesse a tuttele città principali, regolarmente, seguendo un sistema ben maturato. Una solida orchestra, benpagata, meglio del solito, anche per garantir la stabilità dei suoi elementi, ben preparata e for-nita con dei programmi, senza pregiudizi di tempo né di nazionalità. Ci vuol poco. Del denaroe un segretario intelligente ed attivo. Il resto và da sé. Bologna mi par propizia, Roma fornisceun pubblico internazionale ed anche a Trieste sarei certo d’un successo. Firenze e Milanodovrebbero associarsi, mentre lascerei Torino da parte, che ha già le sue tradizioni, fino a chenon mi desiderassero espressamente» (Mus.Nachl. F. Busoni B I, 35).

    11 Il 22 e il 26 aprile. I concerti bolognesi furono complessivamente cinque: tre sinfonici (26 e 30aprile; 6 maggio) e due sinfonico-vocali (22 aprile e 1º maggio). Furono eseguite composizionidi Weber, Saint-Saëns; Liszt (la Faust-Symphonie e Mazeppa), Beethoven, Brahms, Mozart,Berlioz, Bach e Busoni: di quest’ultimo la Suite da Die Brautwahl (La Sposa sorteggiata).Orchestra bolognese della Società del Quartetto; Coro della Società Orfeonica; direttore d’or-chestra: Ferruccio Busoni. Infine Egon Petri (cfr. nota n. 228) interpretò due Elegie di Busoni:All’Italia e Turandots Frauengemach. Intermezzo (Elegie nn. 3 e 4 cfr. nota n. 187). A PhilippDie Brautwahl piaceva molto: «J’ai relu Brautwahl. C’est toujours très-amusante. Hof[f]mann aeu du génie... Mais ne vous figurez pas qu’on le connaît chez nous. Dans le temps, oui, on livraitcertains contes. Mais aujourd’hui!... Je crois qu’on serait intéressé par votre art. Ma conviction estque si vous présentez vous[-]même votre oeuvre à Carré [cfr. nota n. 213; Carré era direttoredell’Opéra comique], il y prendrait intérêt… Il a un cahier de charges horrible. Et nos composi-teurs montrent toujours les dents lorsqu’on veut monter une oeuvre étrangère nouvelleRappelez[-]vous la levée de bouclier contre Puccini. Si vous aviez un éditeur puissant commeRicordi ou Sonzogno… cela serait un rude atout dans votre jeu» (Mus.Nachl. F. Busoni B II,3787). Quest’opera fu da alcuni, anche in tempi moderni, criticata perché conterrebbe elementiantisemiti. Già nel 1898 Busoni respingeva l’infamante accusa di essere antisemita in una impor-tante lettera all’impresario Wolff (cfr. ill. n. xy). – Busoni nutriva una ammirazione sconfinata perHoffmann: il suo monumentale ciclo di racconti Die Serapionsbrüder (I confratelli di SanSerapione) in cui è inserito anche il racconto Die Brautwahl fa parte dei 100 libri più belli secon-do la visione letteraria di Busoni: cfr. MARTINA WEINDEL, `The hundred Best Books’. Eine unveröf-fentlichte Literaturliste aus dem Nachlaß Ferruccio Busonis, «Archiv für Musikwissenschaft», LIII,1, 1996, p. 82 e STEVEN-PAUL SCHER, Eine Berlinische Geschichte: Hoffmanns Brautwahl inBusonis Opernbuch?, in Busoni in Berlin, pp. 11-19. Nella sua biblioteca erano raccolte cinqueedizioni complete dello scrittore tedesco e oltre 50 volumi separati delle sue opere. Cfr. MAXPERL, Bibliothek Ferruccio Busoni. Versteigerungskatalog Antiquariat Max Perl (Auktion 96 am30./31. März 1925), Berlin, Max Perl, 1925, pp. 49-53).

    12 Molto critico il giudizio che l’allievo di Busoni Guido Guerrini espresse su questi concerti: i pro-grammi furono da lui giudicati «ostici e indigesti» e Busoni produsse «un’impressione poco menoche disastrosa» come direttore d’orchestra (cfr. GUIDO GUERRINI, Ferruccio Busoni. La vita, lafigura, l’opera, Firenze, Monsalvato, 1944, p. 128; cfr. anche BUSONI, Lettere con il carteggioBusoni-Schönberg, pp. 329-330, nota n. 1 e SABLICH, Busoni, p. 59). L’errore di Busoni, secondoSablich, consistette nel fatto che egli «volle elevare di colpo […] la vita musicale di una città ita-liana, e sia pure di una città all’avanguardia come Bologna, al livello della sua sensibilità e dellasua cultura di stampo europeo: cosa ovviamente improponibile» (pp. 54-55). Un parere diversorispetto a quello di Guerrini espresse Dino D. Poli: «Mi ricordo della sua Settima di Beethoven,piena di estro dionisiaco; dei Concerti di Beethoven e di Brahms per violino, suonati dal violi-nista Serato; dei Concerti di Chopin e di Liszt per pianoforte, suonati magistralmente dal suoallievo prediletto Egon Petri; degli incanti della Suite dalla sua Opera La sposa sorteggiata; delgrande poema sinfonico di Liszt, il Faust per coro, solo tenore e orchestra, solista il tenore bolo-

    43Le lettere

  • gnese Giuseppe Borgatti [...]. Indimenticabili serate per me, per Bologna e per l’Italia musicale.[...] Certo le sue interpretazioni orchestrali potevano essere un po’ trascurate tecnicamente, maera indiscutibile lo stile e la penetrazione delle sue esecuzioni e il loro soffio magico. Non homai veduto suonatori vibrare di tanto entrusiasmo come al suo sguardo, e la sua bacchetta, seb-bene un po’ stanca, segnava il ritmo di un tempo sentito e trascinatore» (Pretesti musicali,Edizioni del Milione, Milano, 1952, pp. 67-68).

    13 Composizione di Franz Liszt per tenore, coro d’uomini e grande orchestra; essa risale al 1854 ecomprende tre ritratti orchestrali di altrettanti personaggi del Faust di Goethe: Faust stesso,Margherita e Mefistofele. Come sottintende Busoni nella lettera a Philipp, la composizione con-tiene momenti arditamente innovatori che ebbero un potente influsso sulla Musikanschauungwagneriana e (anche in misura minore) busoniana. Cfr. in APPENDICE IV le note di Busoni su Liszte in particolare sulla Faust-Symphonie).

    14 A Bologna ebbe luogo il 1º novembre 1871 la prima rappresentazione italiana del Lohengrin. Aseguito del grande successo, il 31 maggio 1872 il Consiglio Comunale di Bologna decise di insi-gnire Wagner della cittadinanza onoraria. L’anno successivo si rappresentò Tannhäuser, nel1876 Rienzi, alla presenza del compositore stesso, e nel 1877 Il vascello fantasma. Busoni eraprofondamente, a tratti rabbiosamente, anti-wagneriano. Cfr. la lettera a Hugo Leichtentritt (suoprimo biografo) del 12-13 novembre 1915 (FERRUCCIO BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg. Scelta e note di Antony Beaumont, edizione italiana riveduta e ampliata a cura diSERGIO SABLICH. Traduzione di LAURA DALLAPICCOLA, Milano, Ricordi - Unicopli, 1988, n. 210, p. 306)e ad Hans Reinhart il 15 aprile 1917 (ivi, n. 259, p. 359), scrisse, tra l’altro: «[…] sia il wagnerismosia il cristianesimo mi sono estranei […] Gli dèi di Wagner mi lasciano indifferente […]». Galstonannotò nel suo Diario (Busoni, gli ultimi mesi di vita, p. 31) che Busoni non poteva passare sera-ta senza attaccare Wagner in modo furioso e sprezzante. Ma il 5 luglio 1924, a poche settimanedalla morte, fu costretto ad ammettere che «di Wagner non ci si libera» e «continua a essere il coro-namento e la conclusione di ogni conoscenza» (ivi, p. 132). In gioventù, alla fine degli anniNovanta, il giudizio su Wagner non era così categoricamente negativo: «[Wagner] non trovò,come fè Dante colla Divina Commedia, come riuscì a Goethe col Faust, il soggetto di contenu-to universale, atto ad assorbire e concentrare tutte le qualità d’artista ch’esso aveva in sé; ma ledistribuì nei quattro lavori dell’ultimo periodo [Tristan, Ring, Meistersinger e Parsifal], la sommadei quali ci rende completa la personalità del suo genio» (BUSONI, Lo sguardo lieto, pp. 381-382).

    15 Cfr. le lettere a Hugo Leichtentritt del 12-13 febbraio 1916 (BUSONI, Lettere con il carteggioBusoni-Schönberg, n. 221, pp. 319-320). Il 20 ottobre 1916, Busoni cita un brano di una letteradi Wagner a von Bülow: «È vero che, da quando conosco Liszt, ho adottato un’armonia radical-mente diversa. Ma è proprio necessario farlo sapere al pubblico?» e chiosa: «Ma non soltanto l’ar-monia, anche i temi e gli ornamenti di Wagner cambiarono dopo che ebbe conosciuto Liszt. [...]Ho coniato allora il seguente aforisma: Liszt sta a fondamento di tutti gli edifici musicali moder-ni e, in quanto fondamento, è sepolto sottoterra e rimane invisibile» (lettera a Vianna da Motta,ivi, n. 249, p. 348-349). Cfr. anche BUSONI, Lo sguardo lieto, p. 351 (cfr. APPENDICE III). La scoper-ta di Liszt avvenne nel 1883: «Le opere di Liszt divennero le mie guide e mi aprirono a una cono-scenza intima della sua arte straordinaria, dal suo ‘movimento’ costruii la mia ‘tecnica’» (GALSTON,Busoni, gli ultimi mesi di vita, p. 85.) Busoni possedeva una formidabile collezione liztiana: 76volumi, tutte edizioni originali: si trattava sicuramente della collezione più grande e importantedel mondo. Cfr. Le edizioni delle opere per pianoforte di Liszt, in BUSONI, Lo sguardo lieto, pp.315-343; SABLICH, Busoni, pp. 93-96; LARRY SITSKY, Busoni and the Piano. The Work, the Writings,and the Recordings, New York, Greenwood Press, 1986, pp. 207-241; BEAUMONT, Busoni theComposer, London and Boston, Faber & Faber, 1985, pp. 342-343.

    16 Si tratta di Antonio Bibbiena, o Bibiena (1700-1774) che progettò e realizzò il Teatro Comunaledi Bologna tra il 1756 e il 1763: cfr. il volume di CORRADO RICCI, I Bibiena Architetti Teatrali(Milano, Alfieri & Lacroix, 1915) che Busoni possedeva (cfr. PERL, Bibliothek Ferruccio Busoni,p. 8). Sull’interesse di Busoni per l’architettura, cfr. ivi, pp. 7-8 e nota n. 137.

    17 Jean Chantavoine (1877-1952), musicologo francese; a partire dal 1906 cominciò a occuparsi diBusoni, di cui fu grande estimatore, come si evince dalla seguente recensione citata in ISIDOR

    44 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • PHILIPP, Le virtuose pianiste Busoni, articolo senza data e indicazione di provenienza): «Le jeu deM. Ferruccio Busoni est, je pense, à l’heure présente, ce que l’on peut entendre de plus completet de plus parfait. Et c’est une rare fortune que cette adéquation absolue d’un interprète auxœuvres qu’il interprète. M. Busoni possède une incroyable richesse de nuances et de “touchers”;il passe de l’un à l’autre avec une subtilité tout ensemble et une précision qui donnent à son jeuune étendue de perspective dont ceux-là seuls ont l’dée qui viennent de l’entendre. [...] Cet arti-ste est celui qui, dans toute l’histoire de la musique, personnifie le mieux ledit instrument et cetinterprète domine peut-être (je dis “peut-être” pour ne désobliger personne) de haut tous ceuxde son époque; tout cela donne à un concert comme celui de M. Busoni une importance peucommune et, du reste, une heure de perfection compte plus qu’un an de médiocrité». Cfr. inol-tre MARC-ANDRÉ ROBERGE, Busoni et la France, «Revue de Musicologie», 82, 2, 1996, p. 277. Nel1920 Chantavoine pubblicò un articolo su Busoni che ebbe grande risonanza, poiché fu tradot-to in italiano, tedesco e inglese. (Cfr. MARC-ANDRÉ ROBERGE, Ferruccio Busoni, A Bio-Bibliography, New York, Greenwood Press, 1991, p. 192.). Altri giudizi su Busoni interprete, inANTONIO LATANZA, Busoni pianista, in F. B. e il pianoforte del Novecento, a cura di MARCOVINCENZI, Lucca, LIM, 2001 (Quaderni di Musica/Realtà, 50), pp. 129-141 (illuminante la testimo-nianza di Heinrich Neuhaus, pp. 132-139).

    18 Gabriel Pierné (1863-1937), direttore d’orchestra e compositore. Fu chef président d’orchestre dal1910 al 1932 dei celebri «Concerts Colonne». Grazie al suo carisma, poté coragfgiosamente pro-porre prime esecuzioni di compositori contemporanei: Claude Debussy, Maurice Ravel, AlbertRoussel, Igor Stravinski (di cui diresse la prima assoluta de L’uccello di fuoco). Aveva frequenticontatti personali ed epistolari con Isidor Philipp in occasione dei Concerti busoniani a Parigi.Philipp faceva da intermediario (o come egli stesso si definiva: «trait d’union») tra Pierné eBusoni: per le date, i programmi, le partiture occorrenti, l’onorario...: «Dès que vous m’aurezrépondu, j’arrangerai tout. Il faudrait aussi savoir ce que vous voulez que l’on joue de vous chezPierné — et quelles sont vos conditions» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3852). «En tous les cas nevous préoccupez de rien pour Paris — j’arrangerai tout». Fu anche decisivo nel promuovere leopere dell’amico nella capitale francese: «Dites-moi aussi si vous voulez que j’organize encoreun concert de vos œuvres chez Érard. Ce sera fait avec joie» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3863, 7agosto 1920). Cfr. infine Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3858, 6 giugno 1920: «Mon très cher ami, nevous tracassez pas. Je ne comprends pas que l’on ose refuser quoi que ce soit à un Busoni» Sitratta probabilmente dell’esecuzione della 4ª sinfonia di Sibelius. Perentoriamente il 20 luglio1920 Philipp gli scrive: «Écrivez à Gaubert (cfr. nota n. 316) pour la 4ème Symphonie de Sibelius.Votre demande sera prise en considération» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3860+a+b). Altrove scri-ve: «Usez de moi en tout, cher ami, vous savez avec quelle joie je le fais et combien je me rejouisde vous revoir» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3887). Senza le pazienti mediazioni di Philipp, senzala sua cortese ma ferma insistenza di fronte alle sfibranti esitazioni dell’amico, difficilmenteBusoni avrebbe avuto gli spazi musicali che Parigi gli ha sempre accordato. Non era certo faciletrattare con Busoni. Un piccolo sfogo di Philipp nel febbraio 1921, provocato dalla rinuncia diBusoni ai concerti parigini (cfr. nota n. 425) lo dimostra: «Que de fatigue pour vous! Ici c’est unedéception générale. Toutefois avant tout votre santé» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3877+a+b+c).Per i concerti del 1922, la storia si ripete. Busoni non risponde alle lettere di Philipp nell’autun-no del 1921. Questa volta il paziente pedagogo si dimostra irritato: «Je vous avoue que je suistrès-très ennuyé de n’avoir pas de réponse au sujet de Pierné. Lello (cfr. nota n. 320) me dit qu’ilveut aller à Londres. Ne pourriez vous arranger de venir à Paris pour quelques jours et de jouerau Châtelait? Vous l’avez promis — pour remplacer les Concerts annoncés l’année passée. Ilserait utile de venir à Paris […] Ce n’est pas par égoïsme que je vous le demande, quoique majoie de vous voir serait grande. Mais parce que je sais combien l’on est nerveux chez nous. Vousavez joué l’an passé à Berlin, à Londres, à Rome, tous les journaux en ont parlé. Et vous allezéviter Paris de nouveau! Ne le faites pas: écoutez le conseil de quelqu’un qui vous aime frater-nellement» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3885+a+b). La risposta di Busoni giunge Finalmente il 3dicembre (cfr. lettera LIII). Cfr. TAMARA LEVITZ, Teaching New Classicality – Ferruccio Busoni’sMaster Class in Composition, Frankfurt am Main, Peter Lang, 1996, pp. 47-48.

    45Le lettere

  • 19 Non è stato possibile identificarla e stabilire che ruolo avesse nell’ambito dei rapporti tra i duemusicisti. Philipp la definì un’«amica molto devota» (15 marzo 1915) e ringraziò Busoni per aver-gliela fatta conoscere, poiché la sua natura era elitaria (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3766, s.d.). Il27 luglio 1915 scrisse a Busoni: «Oui, Mlle Rackemann est une femme exceptionnelle: elle a pourvous une admiration dévouée qui égale la mienne et cette admiration commune a cimenté nossympathies» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3799). Sicuramente era una musicista, forse una pianista,perché in grado di giudicare un’opera alla lettura dello spartito: «Mlle Rackemann me [a Philipp]que dit que c’est [le Variazioni Goldberg] un chef-d’œuvre...» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3798).

    LETTERA II20

    [carta intestata: Grand Hôtel Baglioni21]

    Bologna,22 22 Juin 1914

    Très-Cher Ami et confrère,enfin, par ma santé rétablie suffisamment et par mes “devoirs” accomplis, je suis prêt à par-tir.23

    L’ange gardien de notre bibliotheque vint à moi et m’apporta le message…J’étais dans un etat de fièvre, d’indolence et, surtout, d’indecision qui me defendaient deVous repondre d’une manière précise.La fièvre a disparu, grâce a Dieu, l’indolence est mise de coté par le[s] preparatifs de voya-ge et le[s] cent petites affaires qui accompagnent le depart; mais l’indecision, qui regne ausujet de mes projets, demeure.Jamais, depuis que j’ai reussi à suivre une ligne droite24 dans le chemin de ma vie, je ne mesuis trouvé dans un pareil état d’initiative troublée.Je ne me reconnais pas le droit de choisir selon mes intimes inclinations et j’ai horreur deme fixer entre les alternatives qui se presentent. –Ni l’Amerique,25 ni – helas! – l’Italie26 peuvent m’attirer (au fond de ma conscience) maiselles menacent, en faisant valoir des raisons raisonnablement irrefutables, de prendre pos-session de moi.Pour reprendre mon séjour à Berlin (ce que j’estime devenu presque indispensable) mesexigences doivent s’accentuer, ne serait-il que pour justifier cette contradiction27 aux yeuxde ceux que je refuse,28 et aussi envers moi même.Finalement, je n’arrive jamais à m’occuper de ce, que je contemple être le but de mon exis-tence29 et j’ai peur de depasser le moment et de le perdre en des futilités.Vous êtes en ce moment le seul de mes amis qui puisse m’écouter avec interet et me com-prendre.30 [Pardonnez tout de même si j’ose vous inquiéter avec mes confidences.Maintenant, que vous avez suivi les pensées qui me préoccupent et que vous vous aurezformé (2) une idée de mon cas présent, vous deduirez avec plus d’indulgence, que vousne l’auriez fait sans cette préface plaintive, que les questions que vous m’avez soumises etde lesquelles vous vous avez occupé (3) en ma faveur, n’entrent dans mes plans que parun ordre secondaire.31

    J’ai manqué, au commencement de cette lettre, de vous en remercier; je le fais de tout moncœur.Du reste je me étonne que vous, dont j’ai admiré respectueusement et d’une façon crois-sante, la “renonçante” Filosofie en tout ce qui concerne vos propres aspirations,32 soyez

    46 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • animé d’une ferveur plus mondaine en ce qui regarde les intérêts de votre ami].Et vous ne vous imaginez pas, au (4) quel point je me reconnaisse la présomption de vousressembler.33

    Mais à la fin d’une longue et acharnée “saison” je me trouve fatigué d’un combat qui, mêmeà en sortant victorieux, n’a pas pour but que de faire ressortir ce que je dois répresenter etnon ce que je veux être.Ainsi je suis plutôt content que M. Pierné34 refuse d’accepter mon Concerto, ma “pudeur”se rebellant à l’idée d’assister à mon propre “depouillement publique” pendant la duréed’une heure entière!La Berceuse élegiaque35 et le Nocturne symphonique,36 deux pièces de dernière importan-ce de style, pourraient bien être dignes d’être présentées aux publics parisiens; quoique jene sache pas au juste si celui des Concerts Colonne37 en soit le mieux choisi.38

    [Elles sont “hardiment intimes” et délicates, et elles exigent de la concentration et de la foide la part de l’auditeur. Elles durent ensemble 15 minutes et sont éditées chez Breitkopf.Voilà tout ce que je puis vous repondre pour le moment. J’espère que ma lettre prochainesera animée d’un tout autre esprit, puisque j’ai la certainté (5) de retrouver chez moi lestrois quarts de mon être,39 que je laisse toujours à la maison en me rendant en voyage;comme on porte avec soi seulement les livres necessaires, et en les remplaçant, au retour,dans la bibliothèque complète et immouvable (6).J’ai été une fois bien prolixe et je me hâte de terminer.Je vous prie d’adresser à Berlin. Je vous salue très affectueusement en me disant

    votre reconnaissant et dévouéF. Busoni]

    20 Lettera autografa (Washington, Library of Congress). – L’anno scolastico si era concluso il gior-no precedente. Busoni si affrettò a tornare a Berlino dove giunse alla fine del mese di giugno.Ricoprì la carica di direttore del Conservatorio di Bologna dall’ottobre del 1913 al giugno del-l’anno successivo. L’esperienza, che fu interrotta a causa della guerra, lo deluse profondamentee non venne più ripresa. Cfr. BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, nn. 158-161, pp.239-244 e n. 180, p. 266; cfr. inoltre alcune lettere a Gerda, in BUSONI, Lettere alla moglie, pp. 229sg.; EDWARD J. DENT, Ferruccio Busoni – A Biography, London, Oxford University Press, 1933,pp. 205 sg.; GUERRINI, Ferruccio Busoni, pp. 123-131; SABLICH, Busoni, pp. 53-55; DELLA COULING,Ferruccio Busoni. “A musical Ishmael”, Lanham, Maryland, Scarecrow Press, pp. 265-279.Sorprendentemente, a due mesi dalla morte, il 20 maggio 1924, Busoni confidò a Galston di avernostalgia di Bologna, «città fantastica – relativamente incontaminata» e di desiderare ardente-mente di tornare a viverci (cfr. GALSTON, Busoni, gli ultimi mesi di vita, p. 83).

    21 Cfr. la lettera alla moglie del 13 giugno 1914: «Ieri, alle cinque, mi sono deciso, “su due piedi”, emi sono trasferito qui. Il soggiorno nella villa [che il Comune di Bologna gli aveva messo adisposizione] da solo mi era impossibile, o almeno così difficilmente sopportabile, che aveva uneffetto dannoso sul mio morale e, di conseguenza, anche sul mio fisico. [...] Come sono andatoa letto contento ieri sera, come mi sono svegliato allegro oggi! Mi sento già quasi in viaggio» (cfr.Lettere alla moglie, p. 239 e DENT, Ferruccio Busoni, pp. 218-219).

    22 In una lettera al violinista Mario Corti (1882-1957), Busoni espose i motivi che lo spinsero alasciare la direzione del Liceo Musicale di Bologna: «Il Comune persistette a trattarmi da impie-gato municipale (ancora dopo quella mia lettera abbastanza espressiva e indiscutibilmente leale)e mi impose la data del 1º Aprile come limite del mio ritorno, per quanto fosse perfettamenteinformato dell’impossibilità materiale di questa condizione. Considerai che questa formula equi-valeva alla provocazione di un congedo e mi astenni dal rispondere oltre: non avendo io maidomandato di venire, non era logico ch’io esprimessi il desiderio d’andarmene. Eccole i fattiautentici, che aggiunti alla corrispondenza di cui Ella fu testimonio a Berlino, costituiscono la

    47Le lettere

  • verità su questo caso. Le sarò grato se Ella vorrà divulgarla. Cosa fa la Società del Quartetto?L’orchestra stabile? La “pro aedificanda aula”? Io mantengo tuttora l’idea che l’unione di questetre organizzazioni potrebbe risultare a [sic] forte importanza non solo per Bologna, ma per unabuona parte dell’Italia. E non dispero ancora di questa possibilità. Se io fossi chiamato a dedi-carmi a quest’impresa, indipendentemente dal Liceo, lo farei con sincera convinzione. Infineconto di rivedere Bologna. Mi saluti tutti quelli che pensano un po’ di bene sul mio conto. Ioserbo a tutti un simpatico ricordo» (New York 17 aprile 1915; in GUSTAVO MARCHESI, Alcune let-tere di Busoni, «La Scala. Rivista dell’opera», n. 101, aprile 1958, p. 62).

    23 Scrisse a Gerda il 10 ottobre 1913: «Passare qui la primavera e l’autunno, viaggiare d’inverno estare un po’ a Berlino (Natale e gennaio). Ma il luglio e l’agosto [...] non sono sopportabili qui edesidererei perciò molto di continuare il mio lavoro estivo a Berlino, e vorrei poter godere diquesta felicità, che mi è necessaria, prima di essere decrepito. Mi mantiene giovane, altrimenticrollo prima del tempo. – Per far questo dobbiamo conservare un appartamento a Berlino.Credo che tutto ciò sia fattibile e vorrei sentire la tua opinione» (Lettere alla moglie, p. 234).

    24 Leitmotiv epistolare, soprattutto il suo contrario (la linea spezzata), riferito alla imminente, terri-bile esperienza della Grande Guerra e dell’esilio in terra elvetica, a Zurigo. Cfr. LAURETO RODONI,L’esilio di Busoni a Zurigo (cfr. nota n. 30 della PREFAZIONE). Isidor Philipp era convinto chedopo lo scoppio della guerra (il 1º agosto 1914), Busoni avrebbe fatto ritorno in Italia. Gli scris-se infatti il 5 dello stesso mese: «Je suppose que vous êtes retourné dans votre belle Italie et jeserai heureux d’avoir un mot de vous qui me rassure de votre sort. Aucune imagination ne peutprévoir les misères, les deuils, les tristesses qui causera cette abominable guerre et on voudraitêtre rassuré au moins au sujet de ceux qui l’on aime» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3793).

    25 Busoni si era fatta nel tempo un’idea molto negativa degli Stati Uniti: cfr. BUSONI, Lettere con ilcarteggio Busoni-Schönberg, nn. 204, 205, 235 e 287, rispettivamente pp. 299-300, 334 e 387. Il6 agosto 1915 scrisse ad Harriet Lanier, ivi, n. 200, p. 291:«Ognuna delle cinque visite [1892-1894;1904; 1910 e 1915] è stata una delusione, e ogni volta sono tornato con fede e aspettative rin-novate. Ho cercato di dare il meglio di me, ma l’hanno rifiutato pretendendo la mediocrità. Ilrisultato [...] è stato insoddisfacente per ambedue le parti». Cfr. anche DENT, Ferruccio Busoni,pp. 227-228. Torna sull’argomento “America” il 7 febbraio 1916 in una lettera a Emilio Anzoletti:«Il disegno d’andare in America rappresenta a me, per chi lo concepisce, un atto di disperazio-ne, fratello del suicidio. Confesso però volentieri – e ciò valga a raddolcire la brutta impressio-ne del mio giudizio – che questa interpretazione non è imparziale ed è forse, anzi esagerata.Ammetto pure senz’altro, che chi si occupa di macchine troverà più facilmente contatto con unpaese, che rifiuta tutto all’artista» (Bergamo, Archivio privato). Sorprendente la confessione fattaa Galston il 4 giugno 1924: «Ah, accanto a tante cose ributtanti ci sono tante bellezze e grandez-ze indimenticabili. Una mattinata autunnale sull’Hudson in gioventù, paese giovane, verginale ecosì forte nella sua energia al risveglio. – Le lacrime gli soffocavano la voce: era così commos-so, sopraffatto dal ricordo più intimo della gioventù» (GALSTON, Busoni, gli ultimi mesi di vita,p. 98). I soggiorni americani di Busoni sono stati mirabilmente ricostruiti da MARC-ANDRÉROBERGE, Busoni and the United States, «American Music», XIII, 3, 1995, pp. 295-332.

    26 Cfr. la lettera a Egon Petri, in BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, n. 134, p. 217:«È difficile concentrarsi sul futuro in un paese che deve ancora raggiungere il presente». – Il 16giugno scrisse a Rosamond Ley (1883-1969; pianista e scrittrice di argomenti musicali, cfr. ILL. n.):«As to Bologna, it is a dead point in the world and it depresses me to know that life and progressare going on elsewhere, and that I am not attending to them. But all that horror ends in five days,and a new period will begin. (I am still ready to begin again something…)» (Biasca, Archivio pri-vato L. Rodoni; Londra, British Museum).

    27 Cfr. FIAMMA NICOLODI, Equivoci del nazionalismo musicale: Ferruccio Busoni e i musicisti ita-liani del suo tempo, in Gusti e tendenze del novecento musicale italiano, Firenze, Sansoni, 1982,pp. 205-262; MARTINA WEINDEL, Ferruccio Busoni und der Nationalismus, in Italian musicduring the fascist period, edited by ROBERTO ILLIANO, Turnhout, Brepols, 2004, pp. 283-299;RODONI, L’esilio di Busoni a Zurigo, pp. 27-35.

    28 Probabilmente una carica didattica in Italia.

    48 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • 29 Leitmotiv epistolare. La composizione era lo scopo principale della sua esistenza. Soltantodurante l’estate a Berlino («nel mio ambiente»), Busoni poteva dedicarvisi intensamente, spessoin solitudine, poiché Gerda non rinunciava mai a qualche settimana di vacanza: «Devo fare anco-ra un progetto per il futuro e, per farlo, devo essere a casa. – Se non altro per questa ragionesospiro quel momento e sono curioso di vedere come riuscirà il consulto con me stesso, comesarà il seguito, dove mi porterà il nuovo ‘scossone’» (BUSONI, Lettere alla moglie, 15 giugno 1914,p. 240).

    30 Il manoscritto autografo è incompleto in due punti (cfr. nota n. 38). Le righe mancanti sono trat-te dalla copia della Staatsbibliothek zu Berlin (Mus.Nachl. F. Busoni B I, 919a+b+c) e da quellaconservata a Cambridge (Rowe Music Library, King’s College, Dent Collection): si integra quin-di il manoscritto autografo con il risultato della collazione delle copie, ponendo il testo che nerisulta tra parentesi quadre.

    31 Si tratta dell’organizzazione di concerti parigini nella primavera del 1915, che, a causa della guer-ra, non ebbero luogo.

    32 Philipp ha dedicato gran parte della sua vita all’insegnamento, rinunciando alla carriera di solista. 33 Potrebbe alludere al fatto che farebbe volentieri a meno dei successi mondani come virtuoso o

    direttore d’orchestra per dedicarsi interamente alla composizione, che, come detto, era lo scoposupremo della sua vita.

    34 Cfr. nota n. 18.35 Berceuse élégiaque, op. 42, KiV 252a, composta in memoria della madre. Fu conclusa il 27 otto-

    bre 1909. Si tratta della trascrizione dell’omonima composizione per pianoforte, la 7ª e ultimaElegia (cfr. nota n. 187), di pochi mesi precedente (5 giugno 1909). Cfr. KINDERMANN,Verzeichnis, pp. 237-238; SABLICH, Busoni, pp. 172-173; BEAUMONT, Busoni the Composer, pp.140-147; GALSTON, Busoni: gli ultimi mesi di vita, pp. 111 e 112, nota n. 357; WILLIMANN, Facettendes Unerreichbaren: Busonis sechs Elegien für Orchester, Busoni in Berlin, pp. 107-123.

    36 Nocturne symphonique, op. 43, KiV 262, concluso il 6 luglio 1913. Si tratta di uno degli “Studi”per il Doktor Faust (cfr. note nn. 188 e 389). Cfr. KINDERMANN, Verzeichnis, pp. 291-292;BEAUMONT, Busoni the Composer, pp. 185-189; SABLICH, Busoni, pp. 179-180; BUSONI, Lettere conil carteggio Busoni-Schönberg, n. 238, pp. 337-338). WILLIMANN, Busonis sechs Elegien fürOrchester, Busoni in Berlin, pp. 107-123. Cfr. nota n. 60.

    37 Cfr. nota n. 18. Fondati da Édouard Colonne (1838-1910), direttore d’orchestra e violinista.38 Sicuramente perché molto impegnativi all’ascolto per un pubblico medio. Cfr. le righe successi-

    ve, non autografe, ma trascritte collazionando le copie di Berlino con quelle di Cambridge (cfr.nota n. 30).

    39 Leitmotiv epistolare. «Se sono a lungo in un posto, lontano da casa, ho la sensazione di esser lon-tano da me stesso e come se dovessi rientrare in me. Da ultimo nel posto estraneo sono solo colcorpo, che trascino a fatica» (BUSONI, Lettere alla moglie, 17 giugno 1914, p. 241.)

    LETTERA III40

    New York, [15 mai41] 191542

    Ainsi, mon très-véneré Ami! – Votre lettre du 4. Mars43 m’arrive aujourd’hui, le 15 Mai, accompagnée de quelques lignesplus recentes. – Elle arrive au moment critique, saturé d’une indecision orageuse et oppri-mante44 – pour tous ceux, qui sentent et pensent. Il me semble que ces derniers sont dansune minorité disproportionnée; que la majorité des gens[,] qui n’ont pas des interetsserieux dans la vie[,] éclate, que la manie micidiale, gardée secretement dans les tempsnormaux, se presente effrontement en plein jour.Que la serenité remplace l’hilarité, nous ne perderons rien.

    49Le lettere

  • Du reste j’ai soupçonné, que la plus triste realité, quand elle a l’empreinte de l’evenement,soit préferable à l’odieuse indifference physiognomique de ce pays-ci.45

    Il y a des livres d’Utopie qui décrivent le mond[e] dans un état parfait, et dont l’image m’atoujours déconcerté. L’Amérique46 peut vanter quelques traits dans ce genre d’absurdité.Mais il y a en elle, par surplus, la totale absence de certaines choses, et sans même qu’el-le se doute de la possibilité de leur existence.Néammoins je ne desespère pas. Votre grand David47 a passé par toutes les formes d’in-quietude sociale et a sû toujours travailler, crier; pour les rois, les Empereurs, les Consuls;en prison, en exil –! C’est curieux à voir, et même surprennant, comment l’art ne se laisse abattre,48 et comment,seule, elle survit les epoques historiques, qui – d’elle – prendent (7) leur nom! Ainsi laRenaissance et l’Empire. – Et l’amitié, et l’amour, et l’avenir perpetuel – voilà qui ne cessejamais.M.lle Rackemann, qui vous est une amie très-devouée, m’apporte vos nouvelles de tempsen temps.Elles ont été reçues avec la plus chaude affection; imaginez donc l’accueil à votre lettre! Jeme suis attardé à mentionner le fait et à vous remercier de tout ce, qui m’est precieux enVous, et que je reconnais dans chaque mot que vous m’adressez.– Moi, je travaille assez regulièrement et j’éspie (8) la probabilité de revenir en Europe.49

    Esperons donc: Au revoir.Votre très-devouéFerruccio BusoniHier, j’ai vu Saint-Saëns.50

    40 Lettera autografa (Washington, Library of Congress). – Durante l’estate del 1914 Busoni rimasea Berlino, come sua abitudine, per attendere alla stesura di nuove composizioni e per lavorarealla monumentale edizione delle opere di Bach. Solo nel corso del mese di settembre compre-se la gravità di un evento (lo scoppio della Prima Guerra Mondiale) che avrebbe sconvolto lasua vita. Busoni era accanitamente, a volte rabbiosamente, antimilitarista e considerava le guer-re «orrori organizzati». Il suo animo fu lacerato dalla ripugnanza, dallo sdegno e dall’amara con-statazione che artisti europei di primo piano sostenevano il diritto dei loro governi di schiaccia-re gli avversari. Qualche mese prima dello scoppio della guerra aveva programmato un viaggionegli Stati Uniti. Per tutto l’autunno del 1914 non seppe che cosa fare. Prese infine la decisionedi partire, anche per avere il tempo di riflettere sul suo futuro: restare in Germania, trasferirsi inItalia o esiliarsi in un paese non toccato dalla guerra. Cfr. RODONI, L’esilio di Busoni a Zurigo,pp. 27-37; DENT, Ferruccio Busoni, pp. 220-225; SABLICH, Busoni, pp. 56-58; COULING, FerruccioBusoni, pp. 279-285.

    41 La lettera è stata ricevuta il 15 maggio. La risposta potrebbe essere stata scritta il giorno stesso oqualche giorno più tardi.

    42 Molte lettere dall’America sono intrise di nostalgia, delusione, amarezza e dubbi: stati d’animo cheperò non incrinarono nel compositore i saldi propositi di portare a compimento i suoi progettiartistici. Cfr. BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, pp. 271-298. Le lettere di IsidorPhilipp (cfr. infra) non solo esprimono amarezza e disperazione, ma anche desiderio di morte.

    43 Philipp gli scrisse il 4 marzo 1915: «[...] votre lettre a été une grande joie, un oasis dans ce désertd’angoisses, de tristesses, de misères, de désespoir. Depuis le 2 Août [1914; il giorno prima erascoppiata la guerra] combien de fois ma pensée a été près de vous, je ne saurais le dire... Jusqu’àl’éruption de cet affreux cataclysme on pouvait affirmer que le cœur de l’homme est une ruched’in[n]ombrables soucis. Mais quoi que dire maintenant? On vit une vie factice — mais, en soi,c’est la certitude pour les gens de notre âge, qu’il n’y a plus rien. — J’ai vu des choses abomina-bles: le cœur me glace à y penser. Paris — ce Paris que vous aimez[,] a été noble, je vous assu-

    50 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • re, au delà de tout ce que l’on peut dire... [...] J’espère de tout cœur que les quelques mois quevous devez rester en Amérique, ne seront pas trop pénibles. Vous souffrez de beaucoup de cho-ses, plus que d’autres: vous êtes plus affiné. Rappelez[-]vous le[s] mots de Diderot: ‘Quand lanature crée un homme de génie, elle lui secoue son flambeau sur la tête, et lui dit: Va, soismalheureux.’ [...]» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3794). E il 10 maggio: «Il m’est difficile de vousexprimer combien votre amitié m’est précieuse. Sont-ces temps tragiques[,] est-ce l’atmosphèredans laquelle nous vivons, je suis encore plus sensible qu’avant à tant de démonstrations de sym-pathie et, je crois bien, que mon affection pour vous a augmenté, car je suis sûr que votre cœursouffre comme le mien. Ces dix mois ont fait de moi un vieillard. Vous parlez d’une renaissan-ce! Quand? Où? Comment? À côté de choses admirables[,] de sentiments altruistes si touchants,d’acts d’héroïsme, de courage magnifique, de volonté, de dévouement, de bonté — que demesquineries, de ridicules ambitions[,] de petites lâchetés et de grandes aussi! Je parle là de ceuxqui ne se battent pas, hommes et femmes. Alors — les hommes resteront toujours les mêmes. Etles artistes plus encore — car chez eux il faut compter avec le cabotinage. Quant à la guerre!...Que diriez[-]vous, le latin aimant la tradition, les belles choses du Passé, vous l’Artiste à l’âme sigrande et belle, que diriez[-]vous si comme moi, vous aviez vu Reims, par exemple! De la vieil-le ville [,] de l’hostellerie du Lion d’or, détruite, en face de la Cathédrale presque détruite, au cen-tre de cette cité de 13.000 habitant, vous pouvez voir la Campagne! Tout est saccagé, tout ce quele temps a respecté. Renaissance! Non! Après la guerre ce sera la ruine pour tous, l’intolérance,la réaction politique et religieuse, la ruée vers le plaisir — vers l’oubli d’un instant — la lutte dece ceux qui, étant d’âge à combattre et ne l’ayant pas fait voudront racheter par un patriotismeexagéré, leur manque de courage... etc. Et que d’années perdues pour l’Art, pour la Civilisation.Que de misères, que de deuils et avant tout quelles haines! Comme on haïra, comme on hait déjà!Les hommes de notre âge ne verront plus de jours de paix véritable. Et Paris, par ce printempssi doux, est si beau! Si vous voyiez, si vous pouviez admirer en ce moment la Seine, le Louvre,la vue du Carrousel à l’Arc de Triomphe, tout cela baigne de lumière dans un air léger et pur,vous auriez les larmes aux yeux. Le cœur s’ouvre un instant et puis se glace vite à voir les théo-ries de blessés et de mutilés. Je voudrais ne plus exister» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3796).

    44 Dove stabilirsi durante la Guerra? Questa la preoccupazione «tempestosa e opprimente» diBusoni.

    45 Leitmotiv epistolare. Cfr. nota n. 25. Busoni confida a Emile Blanchet il 17 marzo 1915 (cfr. notan. 87) di sentirsi un «esule» in America (cfr. BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, n.188, p. 275). A Edith Andreae (1883-1945; sorella di Walter Rathenau, ministro degli esteri dellaRepubblica di Weimar, assassinato a Berlino nel 1922) scrisse tre mesi dopo, il 23 giugno 1915:«Non può immaginare quanto limitato e limitativo sia questo paese. Dover trovare sempre e sol-tanto in se stessi ogni stimolo, ogni bellezza, ogni umanità, produce una rabbia dolorosa, tuttoquel che ne vien fuori è grigio, non dissimile dalla “teoria”, senza vita e senza scopo. – [...]Quando non si è più padroni dei propri movimenti, la vita non è più nulla. […] Non sono anco-ra abbastanza vecchio per rinunciare, non più abbastanza giovane per perdere le occasioni. –Non mi rassegnerò mai a questa criminale amputazione della mia vita. – E quando La rivedrò,sarò più vecchio» (ivi, n. 196, pp. 285-286).

    46 Sull’America, Philipp risponde: «Je ne connais pas l’Amérique – mais je sens que vous n’êtes pasfait pour ce pays. Toute supériorité est un exil. Pour un artiste aussi rare que vous cet axiomeest doublement vrai. Je disais l’année passée que vous me paraissez dans le pays du Piano unesorte d’aristocrate affiné et raffiné – entouré de paysans brutaux et vulgaires: les autre pianistes.Et c’est bien cela» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3797+a+b).

    47 Jacques-Louis David (1748-1825), pittore francese. Fu tra i principali protagonisti delNeoclassicismo europeo, in opposizione alle mollezze ed effeminatezze del Rococò. Moltodeterminato nelle sue idee, artista dal forte temperamento, David partecipò alla RivoluzioneFrancese e fu attivo anche nel periodo napoleonico, dipingendo quadri storici che raffigurava-no accadimenti a lui contemporanei, con contenuti di elevato appello civile. Dopo la Restau-razione, David trascorse l’ultima parte della sua vita a Bruxelles, dove si dedicò alla pittura disoggetti mitologici, in cui però non cercava più finalità etiche.

    51Le lettere

  • 48 «Che cosa, se non l’arte, sopravvive a tutte le guerre?» (BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, n. 205, p. 300.)

    49 «Darei 100 Stati Uniti in cambio di un vecchio angolino europeo» scrisse a Edith Andreae il 23giugno 1915 (ivi, n. 196, p. 286).

    50 Busoni e Saint-Saëns erano amici. Scrive Roberge: «Busoni semble avoir connu Saint-Saëns àBruxelles le 26 octobre 1900 lors d’une représentation de Samson et Dalila. […] Busoni avaitaussi joué le Concerto pour piano et orchestre n. 5, op. 103, de Saint-Saëns, et ce à quatre repri-ses à Paris (18 et 25 janvier 1914, 14 mars 1920, 12 mars 1922). Au lendemain de la troisième deces exécutions, dirigée par Philippe Gaubert (cfr. nota n. 316), Saint-Saëns écrivait à Busoni qu’iln’était pas étonné de son triomphe au concert du Conservatoire; il voyait là une réponse à ceuxqui traitaient sa musique de ‘vieillerie démodée’» (ROBERGE, Busoni et la France, p. 288). Cfr. iRicordi su Saint-Saëns, in BUSONI, Lo sguardo lieto, pp. 403-405: «Sin da principio la fama di pia-nista fu di ostacolo al giovane Saint-Saëns nella sua carriera di compositore. Egli condivide que-sto destino con Liszt; ma mentre la fama di pianista sorpassa quella di Liszt compositore ancheal di là della tomba, la morte del maestro francese ci viene annunciata oggi come quella delcompositore Saint-Saëns. [...] A Saint-Saëns il talento naturale non faceva certamente difetto. Miè stato spesso raccontato a Parigi come egli scrivesse un nuovo lavoro direttamente in partiturasostenendo allo stesso tempo un’animata conversazione con amici e ospiti; e la partitura riusci-va calligraficamente pulita e pronta per la stampa. Sembrava che coltivasse la composizionecome un piacevole esercizio dello spirito; era un sereno sacerdote dell’arte. Dalla sua musica,infatti, non si potrebbe dedurre se era d’animo buono, se era capace di amare o di soffrire. [...]I giovani lo rinnegarono completamente ed egli si lamentava amaramente (ma senza pathos) diessere considerato ormai niente più che un ferrovecchio. In lui non c’era niente di demoniaconé di sacro. Non si librava al di sopra della terra. Ma su questa stava da gran signore: un aristo-cratico nel regno della musica. qui ripubblicati nell’APPENDICE III). In una lettera a Guido M. Gatti,Busoni definì Saint-Saëns «l’ultimo maestro francese del Pianoforte» (BUSONI, Lettere con il car-teggio Busoni-Schönberg, n. 373, p. 491). Infine a Emile Blanchet (cfr. nota n. 87) scrisse il 17marzo 1915 (ivi, n. 188, p. 275): «Philipp ed io ci siamo trovati d’accordo su una certa analogiatra Saint-Saëns e A.[natole] France».

    LETTERA IV51

    New York, [27 mai52] 1915

    Mon ami, M.me Frisch53 vous apportera (ou aura apporté) une lettre; je risque encore cette-ci pour vous affirmer la votre, arrivée ce moment, le 27 Mai. Elle est triste et decouragean-te, mais comme elle vient de vous, je l’ai lûe et relûe. Je ne puis protester contre vos argu-ments, mais je m’efforce de me conserver mon reste de vie!54

    Je ne vois pas les desastres de si près, mais [–] croyez-vous? [–] ça ne me rend que plusinquiet.Ainsi, je ne pense qu’à revenir en Europe, pour travailler aux fortifications artistiques,autant qu’il m’est donné de le faire.Or, la situation s’est aggravée pour moi, depuis que mon pays est entré en action.Complication morale et pratique.55

    J’aimerai bien connaître votre opinion sur cet incident. –56

    Oui, j’ai travaillé et je travaille.Je ne peux pas en faire moins, et au même temps ce continuel travail abstrait, “à l’azur”(comme on dit en italien) m’exaspère.Je souffre presque plus du lieu où je me trouve, que du temps où je vis.

    52 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • Fantaisie Indienne,57 Goldberg,58 Clavecin59 sont tous prêts. Et j’ai presque terminé un“Rondeau Harlequinesque”60 pour orchestre, morceau qu’on pourrait appeller une “carica-ture serieuse”, comme l’est Don Quijotte61 ou sont les compositions de Goya.62 – J’ai vu unefois en Italie et sur la scène un acteur representer le personnage d’Arlecchino,63 qui m’a lais-sé une grande impression, par la force presque tragique, (au moins heroïque) du caractère.Sur ce souvenir, et avec l’aide de ma petite filosofie personnelle, j’ai bati un “libretto” enun acte, dont ce morceau d’orchestre est une éspèce de Resumé. – Avant de venir en Amerique j’ai composé un autre livret,64 qui sera la base de mon œuvrela plus importante.Enfin j’ai réussi à me faire construir un harmonium avec les tiers de ton.65 Je m’appliqueraià en fonder un premier système, ce qui represente un travail encore indeterminé.Tout ça resultera en un necrologue assez flatteux (9). – Pourtant je voudrais encore vivreet je vous assure, que cette question assume journalment (10) une importance majeure. Jen’ai eu presque aucune jeunesse!66 – Ne me depreciez pas pour ce sentiment.Dieu merci, ma famille est réunie et intacte! C’est un grand privilège. – Mais mes ami[s] sontlointains.“Mon chant resonne pour la foule inconnue, dont les applaudissements me font géler lecœur”, comme dit Goethe dans sa preface au Faust.67

    (Il faut avoir beaucoup vecu pour comprendre les poetes. Ici, dans ce pays, on comprendtout, et tout de suite!)Comme j’ai envie de vous embrasser! Je vous aime beaucoup. – Au revoir.

    Votre Ferruccio Busoni

    Puisque je démenage, adressez s’il v.[ous] p.[laît], aux soins de Breitkopf et Haertel, 22West, 38me rue, 38th Street.

    51 Lettera autografa (Washington, Library of Congress).52 La lettera di Philipp è arrivata in America il 27 maggio. Busoni potrebbe aver risposto lo stesso

    giorno o nei giorni successivi.53 Probabilmente si tratta della moglie dell’editore viennese Justinian Frisch (Frisch & Co. Verlag).

    Philipp ricevette più tardi questa lettera. Nella riga seguente il verbo affirmer è usato in modoscorretto al posto di “confirmer”. Ecco il senso della frase: “je risque encore celle-ci [lettre] pourconfirmer réception de la vôtre qui vient juste d’arriver, ce 27 Mai.”

    54 Risponde Philipp l’8 giugno: «[...] Je comprends que vous ayez le désir de vivre. Vous avez pourvous des dons si rares et si nombreux: un cœur noble, un cerveau magnifique, le génie musi-cal!... Vous avez près de vous une femme admirable... Mais mon désespoir est compréhensibleaussi! — Seul ou presque seul toujours, je sens maintenant davantage tout ce qui me manque.Et qui suis-je? Rien. L’appui dont on peut le moins se passer c’est l’appui que l’on trouve en soi[-]même. Et je suis sans volonté, tant j’ai eu des tristesses autour de moi depuis dix mois. Pertesd’êtres d’élite que j’aimais, trahisons viles d’autres êtres que j’aimais aussi et qui m’ont rendu lemal pour le bien. Mais, quoi — ma philosophie me permet de pardonner à ceux[-]là — mais pourles premiers, quel désespoir en moi, lorsque je me dit que jamais plus, je ne les verrai. Jamaisplus... Que ces deux petits mots font souffrir et ont fait souffrir!» (Mus.Nachl. F. Busoni B II,3797+a+b). Scrisse Bruno Goetz (1885-1954) nel Discorso commemorativo...: “L’essere a cono-scenza dei tragici conflitti degli avvenimenti del mondo non lo paralizzava ma lo fortificava e lorendeva soltanto più coraggioso. Perfino la malinconia profonda che a volte lo assaliva, eracome uno scintillio nascosto in una pietra preziosa nera. E così brillante e sfavillante e spessoesuberante era la sua allegria. Molto tenero e multiforme nei suoi sentimenti, penetrante e chia-ro nel suo intelletto, rapido e agile nel suo temperamento, risoluto fino all’estremo in tutte le

    53Le lettere

  • avventure dello spirito: possedeva un istinto infallibile e un cuore inattaccabile quasi puro comequello dei bambini. Tutte queste caratteristiche umane trovano la loro eco nella sua musica.

    55 Infatti l’entrata in guerra dell’Italia il 25 maggio 1915 aveva complicato ulteriormente la situa-zione di Busoni. L’espressione «complication pratique» è spiegata da LEVITZ in Teaching NewClassicality, p. 46: «He had hoped to return to Germany, but when Italy entered the war in 1915German authorities had prohibited him from returning. Parodoxically, the Italian authorities alsobegan to view him with distrust because he had spent most of his adult life as a resident ofGermany». Cfr. anche la lettera a Hugo Leichtentritt del 15 agosto 1915 in BUSONI, Lettere con ilcarteggio Busoni-Schönberg, n. 202, p. 295: «Che io possa restare in America ora è escluso eanche, come temo, che possa rientrare a Berlino».

    56 Risponde Philipp: «Vous me demandez ce que je pense de l’entrée de l’Italie dans le cercle de lamort et de la gloire... J’aime l’Italie et les Italiens — mon cœur se serre à la pensée du dangerqui menace toutes les merveilles que le Temps a su respecter pour la joie de l’Humanité — maisje suis heureux qu’ils soient avec nous. Et peut-être leur collaboration fera-t-elle cesser plus tôtces boucheries» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3797+a+b).

    57 Fantasia indiana per pianoforte e orchestra, op. 44 (KiV 264), conclusa nell’agosto del 1913, mapiù volte ripresa e modificata. La prima esecuzione ebbe luogo a Berlino il 12 marzo 1914. Fupubblicata per l’appunto nel 1915. Philipp così la giudicò il 24 febbraio 1920: «[...] votre fantai-sie est un chef[-]d’œuvre. Je ne dis rien de votre écriture pianistique: à chaque lignes éclosentdes inventions rares et précieuses. Mais j’ai été ravi de cet orchestre original, pittoresque, coloré,stupéfiant d’habileté» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3849). Cfr. KINDERMANN, Verzeichnis, pp. 294-297; BEAUMONT, Busoni the Composer, pp. 190-203; SABLICH, Busoni, p. 180; SITSKY, Busoni andthe piano, pp. 126-132). La trascrizione per due pianoforti fu opera di Egon Petri.

    58 Aria con 30 Variazioni (Variazioni Goldberg) BWV 998, KiV B 35, terminata «in tempo di guer-ra» nell’agosto del 1914 e pubblicata nel 1916. Fu dedicata a Isidor Philipp e inserita nella Bach-Busoni Ausgabe, II, pp. 77-150. Cfr. KINDERMANN, Verzeichnis, pp. 426-427; SITSKY, Busoni andthe piano, pp. 192-194.

    59 Il clavicembalo ben temperato, II, BWV 870-893, KiV B 25, concluso nell’aprile del 1915 e pub-blicato l’anno seguente. Cfr. KINDERMANN, Verzeichnis, pp. 417-418; BUSONI, Introduzione al“Clavicembalo ben temperato” di J. S. Bach, in BUSONI, Lo sguardo lieto, pp. 251-255;Introduzione al II volume del “Clavicembalo ben temperato”, ivi, pp. 256-259; Conclusione al IIvolume del “Clavicembalo ben temperato”, ivi, pp. 260-261; SITSKY, Busoni and Bach, in Busoniand the piano, pp. 177-206. Cfr. il giudizio dell’insigne musicologo Paul Bekker nella«Frankfurter Zeitung» dell’11 giugno 1921: «Per gli stimoli che offre nel campo tecnico, formale edi critica stilistica, la nuova edizione di Busoni del Clavicembalo ben temperato non è solo unarricchimento della letteratura didattica, degno della massima considerazione: è il primo lavoro,primo perché radicale, che apra la strada al pianismo contemporaneo, la vera e unica ‘alta scuo-la’ del virtuosismo moderno. E, al di là dell’importanza che riveste per questo strumento, essoinvestiga, sulla base di convinzioni profonde, i fondamenti spirituali e tecnici della musica tutta».

    60 Rondò Arlecchinesco per orchestra e una voce di tenore, op. 46, KiV 266: «È la mia partitura piùmatura» scrisse a Frederick Stock l’8 giugno 1915 (BUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, n. 194, p. 282). Rispetto alla Sonatina seconda e al Nocturne symphonique, essoappartiene al versante italiano, mediterraneo, luminoso ma tutt’altro che disimpegnato dellapoetica di Busoni (cfr. SABLICH, Busoni, pp. 179-180); inoltre BEAUMONT, Busoni the Composer,pp. 207-215; GALSTON, Busoni: gli ultimi mesi di vita, pp. 25-26 e 60.

    61 Busoni amava molto Cervantes, di cui possedeva le Sämtliche Werke [l’opera omnia] in 12 volu-mi (Quedlimburg 1825-1826) e 66 volumi singoli. Cfr. DENT, Ferruccio Busoni, pp. 151, 171 e189). Cervantes lo cita a proposito del suo Arlecchino (lettera a Edith Andreae, n. 237, p. 337: «Èquel che gli antichi chiamavano “Intermezzo”, genere in cui Cervantes si è cimentato – otto volte– con un comicità monumentale». In una lettera mai spedita a una Signora P. del 23 giugno 1908,inserita nelle Lettere alla moglie, p. 123, Busoni nega di essere un uomo troppo serio per scri-vere un’opera comica: «Io sento molta maggior serietà nell’umorismo che non nelle ‘sparate’ tra-giche. Per me i ‘Maestri Cantori’ sono più seri della ‘Cavalleria’, ‘Figaro’ del ‘Profeta’; Leporello è

    54 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • la creazione di uno spirito più serio che Fides; ‘Don Chisciotte’ è più profondo che ‘Una lotta perRoma’ [romanzo storico di Felix Dahn]. La mancanza di umorismo è indizio altrettanto gravequanto la prevalenza del patetico, come si trova in V. Hugo. […] Aforisma: L’umorismo è il fioredell’albero della serietà. Lo si vede in Shakespeare e in Ibsen. Perciò mi sono posto un compi-to ben arduo, proponendomi di scrivere un’opera comica».

    62 È probabile che Busoni conoscesse le pagine che Baudelaire dedicò a Goya caricaturista, poi-ché nella sua biblioteca vi erano, tra l’altro, le Oeuvres in 8 volumi dello scrittore francese, Parigi1899-1901 (PERL, Bibliothek Ferruccio Busoni, p. 11). Cfr. CHARLES BAUDELAIRE, Alcuni caricatu-risti stranieri, in Opere, a cura di GIOVANNI RABONI e GIUSEPPE MONTESANO, Milano, Mondadori,1996 (I Meridiani), pp. 1149-1153. Su Goya, Busoni possedeva il saggio illustrato di TRISTANLECLAIRE, Les caprices de Goya. Édition illustrée de 80 reproductions des eaux-fortes del’Academie Royal de Madrid [...], Paris, s.d. (PERL, Bibliothek Ferruccio Busoni, p. 43.) Forse ilgenere in cui Busoni colloca la sua opera Arlecchino (“capriccio teatrale”) deriva proprio daGoya. Cfr. nota n. 108.

    63 L’11 maggio 1912 Busoni assistette a Bologna a uno spettacolo di marionette rappresentato dallaCompagnia di Armando De Rossi, che si proponeva di far rivivere il repertorio della Commediadell’arte del ’500 francese. La parte di Arlecchino era sostenuta dall’attore Emilio Picello, reputa-tissimo, la cui arte colpì Busoni. (Cfr. la lettera a Egon Petri del 3 maggio 1912, in BUSONI, Letterecon il carteggio Busoni-Schönberg, n. 134, pp. 216-217). Cfr. anche l’articolo La genesi dell’«Ar-lecchino», in BUSONI, Lo sguardo lieto, pp. 181-185. Lo spettacolo di marionette visto a Bologna ècome un seme che germoglierà qualche anno dopo in America e fiorirà nel 1916 a Zurigo.

    64 Si tratta del libretto del Doktor Faust (cfr. nota n. 162 e APPENDICE VI), scritto fra il 24 e il 31 dicem-bre del 1915, pochi giorni prima di salpare per l’America (cfr. il Diario del 2 gennaio 1915, inBUSONI, Lettere con il carteggio Busoni-Schönberg, n. 183, p. 270). Nel 1918 fu pubblicato per laprima volta in una rivista svizzera (cfr. nota n. 163). Nel 1920 avvenne la pubblicazione definiti-va presso l’editore Kiepenheuer su consiglio di Ludwig Rubiner in forma di libro, dedicato allaFacoltà di Lettere dell’Università di Zurigo che un anno prima gli aveva conferito il dottoratohonoris causa in filosofia. Cfr. NANCY OTIS CHAMNESS, The Libretto as Literature. Doktor Faust byFerruccio Busoni, New York, Peter Lang, 2001. Cfr. nota n. 415.

    65 L’acquisto è annunciato già nella lettera a Edith Andreae del 23 giugno 1915 (cfr. BUSONI, Letterecon il carteggio Busoni-Schönberg, n. 196, p. 286). Cfr. anche la lettera al Leichtentritt del 13gennaio 1916 (BUSONI, ivi, n. 218, p. 316) e il saggio Relazione sui terzi di tono, in BUSONI, Losguardo lieto, pp. 137-138. Inoltre: MARTINA WEINDEL, Ferruccio Busonis Ästhetik in seinenBriefen und Schriften, Wilhelmshaven, Florian Noetzel (Verlag des Heinrichshofen-Bücher),1996, pp. 106-109; GALSTON, Busoni: gli ultimi mesi di vita, pp. 77-78 e le note nn. 242 e 244;infine ANTONIO LATANZA, Ferruccio Busoni. Realtà e utopia strumentale, Roma, Antonio PellicaniEditore, 2001, pp. 29-45.

    66 Busoni lo ripeteva spesso, ricordando quegli anni febbrili, oscuri e angosciosi: «Mio padre, chedi pianoforte ne sapeva assai poco ed era anche malfermo nella ritmica, supplì a questi difetticon una energia, una severità, una pedanteria indescrivibili [...]. Fece tanto e così bene che riu-sci a presentarmi al pubblico nell'autunno del 1873, allorquando contavo sette anni e mezzo oquasi otto di età. E dopo altri due anni mi giudicò abbastanza maturo e meraviglioso per con-durmi a Vienna nella qualità di pianista, compositore ed improvvisatore [...]. Fummo abbastan-za fortunati d’incontrare là Rubinstein (cfr. appendice I), presso di cui mio padre trovò modod'introdurmi e di «farmi sentire» come si compiaceva di esprimersi. Quel «fargli sentire» mi suonaancora all’orecchio, terribile [...] (Due frammenti autobiografici, in Busoni, Lo sguardo lieto, pp.164-165). Cfr. anche Sablich, Busoni, pp. 13 sg. e l’appendice II).

    67 Busoni cita forse a memoria i due versi. Non si tratta di chant (canto) ma di Leid (dolore): «MeinLeid ertönt der unbekannten Menge, / Ihr Beifall selbst macht meinem Herzen Bang» [Il miodolore si espande verso una folla ignota; / persino il suo applauso opprime il mio cuore]. Inoltrei due versi non sono tratti dalla Prefazione ma dalla Dedica.

    55Le lettere

  • LETTERA V68

    New York, 5 Juillet 191569

    Mon ami, j’ai rougi de honte d’avoir pû me plaindre devant vous, devant une tristesseheroïque et de destinées tragiques.70 J’ai même peur, que la lettre remise à Mme Frisch71 nesoit été (11) pas digne, et sans le besoin de la pardonner, si j’ai manqué de bon sens (cequi serait tout à fait à mon propre desavantage) ou peut-être même de tact, ce qui serait...impardon[n]able.72

    Le clavecin bien temperé73 est sous presse; je fais graver les planches ici à N.[ew] Y.[ork] et reste dans cette ville pour surveiller le procès. C’est mon seul interêt, et aussitôt ter-minée la besogne, je crois que je “filerai” et – en passant pour l’Italie je me rendrai enSuisse. Quoique vos sentiments doivent être (justement) contraires à certaines sympathies,vous pourrez tout de même comprendre, que je souffre de ne pouvoir revoir mon habita-tion, qui contient tout ce que j’ai ramassé pendant 20 ans de sejour à B.[erlin], de voir inter-rompre l’execution de projets bien initiés, qui represantaient le fruit d’un temps aussilongue, on peut dire: le resultat d’un vie. – Les Variations de G.[oldberg]74 sont gravées maispas corrigées, puisque on n’a pas osé d’envoyer le manuscrit.Le “Clavecin” se presente, dans la seconde partie, comme une espèce d’école deContrepoint. J’ai deposé dans ce volume une partie de ce que j’ai appris et decouvert surla Poliphonie.75 – Je continue à travailler, je mêne une vie d’un savant, mais cette applica-tion m’obsede, comme je crois d’avoir déjà dit. – J’ai terminé plusieurs “œuvres mineur[e]s”et je pense beaucoup à une “majeur[e]” (pour la scène), dont le livret est prêt.76 – LeRondeau harlequinesque pour orchestre77 est aussi complété. Néammoins je sens le fauxde ma situation et j’eprouve un invincible besoin d’emotion d’un autre ordre. J’espère doncfortement de revenir en Europe pour y trouver ce que mon âme cherche.Hier soir M.lle Rackemann était chez nous. C’est une amie à toute épreuve. Je veux registrerle fait, qu’une carte postale, envoyée d’Irkutsch78 a su me rejoindre à New York. Un pri-sonnier de guerre, ancienne connaissance, a trouvé un portrait de moi dans l’établissementmusical du pays, et c’est la seule chose qu’il possède.Je vous prie de m’écrire. Mon amitié pour vous a grandi: elle est forte et mûre. Je vousremercie de la vôtre! Au revoir.Ferruccio Busoni

    68 Copia manoscritta (Mus.Nachl. F. Busoni B I, 922a+b+c).69 Philipp gli risponde che, nonostante le lettere dall’America esprimano tristezza e rimpianti,

    «votre énergie de grand producteur ne varie pas. Et c’est cela qu’il faut. Vous êtes un artiste uni-que, une gloire de votre pays — vous êtes nécessaire. Et c’est plutôt rare les hommes indispen-sables! Je comprends fort bien tout ce que vous me dites au sujet de vos regrets. Mais qui neperd pas dans cet affreux cataclysme où tout ce qui a été trouvé de bon, d’utile, de grand pourle bien de l’humanité ne sert qu’à la martyrizer? D’ailleurs je crois qu’il est imposssible de jugerles sentiments d’un être par sa conduite dans un cas déterminé. Plus tard, lorsque le recul vouspermettra de juger votre nature, si sensible, votre âme, que je sens si belle[,] modifiera, je suissûr, vos idées actuelles» (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3798).

    70 Si tratta di un riferimento al secondo e terzo paragrafo della lettera precedente. Philipp assiste-va impietrito agli eventi bellici, mentre Busoni se ne era allontanato, provando sensi di colpa peressersi lamentato della sua situazione negli Stati Uniti, molto lontano dal «cataclysme». Cfr. notan. 43.

    71 Cfr. nota n. 53.

    56 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • 72 L’8 luglio Philipp gli scrive (Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3798): «Je sais bien que vous souffrez desaffreux évènements qui bouleversent le monde. Mais vous me dites aussi que vous souffrezdavantage du lieu où vous êtes que du temps dans lequel vous vivez et que vous voudriez reve-nir dans nos pays. Vous ne savez pas, vous ne pouvez pas imaginer dans quelle atmosphèreangoissante nous vivons ici! Que nous réserve l’avenir? Qu’inventerons encore nos ennemis?Quelle étrange monomanie les porte à faire une guerre dont la cynique cruauté dépasse tout ceque les cerveaux moyenâgeux ont pu inventer. C’est une sorte de joie sauvage, de fureur sadi-que qui les incite à tout détruire... N’êtes[-]vous loin de ces abominations? Pour moi, après dixmois de guerre je ne puis encore comprendre et mon cœur, mon cerveau sont si torturés que jesouhaite mourir de toutes mes forces. Et dire que je ne trouve pas le courage de mettre un pointfinal à une existence si inutile».

    73 Cfr. nota n. 59.74 Cfr. nota n. 58. 75 Nel dicembre 1923, Gottfried Galston solleva con Busoni il problema della mancanza di opere

    didattiche per il circolo polifonico: «Due giorni dopo FB mi confermò per iscritto di averglimesso una pulce nell’orecchio molto utile. E così sono nati i suoi Studien zur Förderung despoliph.[onen] Spiels, la cui composizione sembrava dargli grande gioia» (GALSTON, Busoni: gliultimi mesi di vita, p. 11; fondamentale, a questo proposito, la nota n. 3, ibidem) Cfr. ancheKINDERMANN, Verzeichnis, pp. 296-298.

    76 Il Doktor Faust.77 Cfr. nota n. 60.78 Irkutz, località sul lago Baikal in Siberia.

    LETTERA VI79

    Regina Hotelel Rebecchino

    Restaurant Français

    Milano, 19 Septembre 191580

    Mon Ami, j’ai dû m’arracher de l’Amerique, qui me tuait; j’ai fait bon voyage, mais je suisarrivé malade. (Enfin la reaction devait eclater; et encore elle est assez benigne et pas tropacharnée.) On voudrait me faire Professeur de Piano à Rome81 – ce serait “el final deNorma”82 comme disent les espagnols. – Pour le moment je pense d’aller en Suisse et d’y rester un peu, d’abord pour conduir[e] àbonne fin certaines publications, pour lesquelles tout est prêt.83

    Je donnerai des Concerts à Rome84 et peut-être ailleurs, j’aimerais (quand je me sentirai fraiset libre) venir à Paris85 – incognito.Je n’ai vraimant pas de projects; je ne co[n]naissais pas assez la situation pour en faire. (Durest[e], on n’est pas maître de ses decisions.)(Voilà une semaine que j’attends mon passeport pour sortir de l’Italie!)Je suis sûr que tout va se former naturellement. Ecrivez à l’adresse des Gebrüder Hug86 à Bâle, ou de Blanchet87 à Lausanne où je m’arrete-rai d’abord.Je vous embrasse de tout mon cœur.Votre F. Busoni

    57Le lettere

  • 79 Lettera autografa (Washington, Library of Congress). – Il 21 luglio 1915 Philipp scrive a Busoni:«Et l’ouvrage que vous deviez créer avec D’Annunzio?». Busoni non risponde, probabilmente per-ché irritato a causa della mancata collaborazione con il Vate. I due artisti si incontrarono per laprima volta nell’agosto del 1912 (cfr. BUSONI, Lettere alla moglie, pp. 198-199). I documenti con-servati al Vittoriale mettono in evidenza un’inconsueta frenesia da parte di Busoni, nonostanteavesse sempre dichiarato di non poter lavorare su libretti non suoi. Purtroppo la lettera piùimportante, del 27 febbraio 1913, ci è pervenuta incompleta. Mancano infatti due fogli su cinque.Quel che resta costituisce comunque un documento di notevole importanza. Eccone la trascri-zione: «Illustre Maestro, il soggetto, il quale m’induce a prendermi l’ardire di scriverle, è per medella massima importanza. Ed è perciò che La prego di sacrificarmi un quarto d’ora del di Lei pre-ziosissimo tempo ed un po’ della di Lei attenzione, per ascoltarmi. Son dieci anni, da ché ho ripre-so con energia i miei studj ed esperimenti di Composizione Musicale (che fù la mia prima voca-zione) e son conscio d’aver ormai raggiunto la mia maturità d’artista, d’aver inoltre […]». Qui siconclude il primo foglio; il secondo manca; il terzo inizia con «[…] e di soggetto eminentementeitaliano e d’un alto significato nazionale. Intento a rinforzare questo significato ed a raggiungerel’altissima atmosfera artistica, atta a corrispondere al purissimo alito ed alla elevata concezionedell’opera ideata, – / imploro la di Lei assistenza. / Se Ella me la accorda, io mi sento confidentedi poter regalare all’Italia un lavoro superiore a quelli che vedo sorgere intorno a me. Se Ella […]».A questo punto termina il terzo foglio; manca il quarto e il quinto inizia con «[…] gina-zione è: / Leonardo da Vinci / ed ho la certezza che un tal motivo, nella di Lei mente, prenderàforme e proporzioni ideali ed ispiratrici. Inutile aggiungere quale importanza io attribuisco alla diLei risposta. […] Londra, 27 Febbraio 1913 […]». Il 14 giugno Busoni scrisse da Berlino una brevelettera in cui ribadiva il desiderio di un colloquio con d’Annunzio. Il 22 giugno, da Parigi, inviòun’altra missiva al Poeta: «Illustre Maestro, eccomi a Parigi. Ed anzitutto bramerei moltissimo assi-stere alla Pisanella [pièce teatrale di D’Annunzio con musiche di scena di Pizzetti], di cui un fineconoscitore mi scrive esser “cosa colossale e meravigliosa”. Se Ella poi fosse in caso di accordar-mi il colloquio sospirato (e per me decisivo), ciò renderebbe quieto in me ogni altro desiderio. Èl’unico scopo che mi conduce a Parigi ed il mio tempo è alla Sua disposizione». Gli incontriavvennero probabilmente dal 22 al 26 giugno (cfr. ivi, pp. 214-218), ma non ebbero l’esito spe-rato da Busoni, che tuttavia manifestò ottimismo a questo riguardo: «Dai discorsi di D’Annunziomi nasce la convinzione che – non appena si mettesse a scrivere – la cosa potrebbe riuscire dimia piena soddisfazione» (ivi, p. 218). Prima dell’ultimo incontro del 26 giugno, Busoni informòd’Annunzio di non più poter prolungare il suo soggiorno a Parigi. Manifesta poi tristezza per il«malessere» che ha colpito nel frattempo il Poeta: «[…] se non avessi temuto di rendermi inop-portuno mi sarei presentato alla Sua dimora per raccogliere notizie, possibilmente confortantisulla Sua salute […]». Nel 1914, Busoni inviò tre telegrammi a d’Annunzio, ancora residente aParigi, per fissare un altro incontro, che probabilmente ebbe luogo all’inizio di aprile. Infatti il 5aprile il musicista, da Bologna, scrisse a d’Annunzio, ringraziandolo «della serata ch’Ella volleoffrire alla mia Signora e a me, serata piena di emozioni e di promesse». Lo ringraziò anche ‘delbell’impulso’ che lo condusse al suo concerto». Gli comunicò infine di essere «in attesa del pre-zioso manoscritto, e spero di trovarlo a Bologna, dove conto di arrivare l’8 di questo mese». Il 20giugno informò Busoni informò il poeta che entro pochi giorni avrebbe dovuto lasciare Bolognaper ritirarsi a lavorare nella sua abitazione berlinese. «Mi prendo la libertà d’informarla di questotrasloco sempre ancora sperando di ricevere un di Lei cenno». D’Annunzio non rispose, né inviòmanoscritti a Busoni. Il tentativo di collaborazione fallì sia per l’enorme diversità di tempera-mento, cultura, Weltanschauung, sia per la guerra che scoppiò un mese dopo.

    80 Busoni lasciò gli Stati Uniti ai primi di settembre del 1915 insieme alla moglie Gerda e al secon-dogenito Raffaello (Benvenuto rimase invece in America). Sbarcò a Genova il 10 settembre sfi-nito e ammalato; si recò poi a Milano dove rimase due settimane in attesa del passaporto perpoter uscire dall’Italia.

    81 L’offerta gli venne fatta dal Conte di San Martino, presidente dell’Accademia di Santa Cecilia. Sulcomplesso significato di questo rifiuto, cfr. RODONI, L’esilio di Busoni a Zurigo, pp. 36 e 43-44.

    82 Nell’opera di Bellini, Norma, sacerdotessa dei Galli, accusa se stessa dinanzi ai guerrieri e aisacerdoti di aver avuto rapporti amorosi sacrileghi con il proconsole romano Pollione. Si getta

    58 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

  • poi nel rogo fatto erigere da lei stessa. Per Busoni quindi la nomina a Professore di pianoforte aRoma, equivaleva a una sorta di suicidio artistico. In questa espressione non sembrano esserciriferimenti alla novella El final de Norma (1855) dello scrittore spagnolo Pedro Antonio deAlarcón (1833-1891), che pure Busoni conosceva sin dai tempi della gioventù.

    83 Cfr. note nn. 57, 58, 59, 60.84 Cfr. Lettera LI e nota 426.85 «Ho ritrovato qui [a Parigi] la mia atmosfera e mi sembra di svegliarmi, o di essere scappato da un

    ritrovo di maschere chiassose, bonariamente impertinenti e un tantino avvinazzate. Se questo miodire ti sembra duro, e forse ti suona irriconoscente, confido per certo, che l’amore, che mi porti,cercherà le ragioni per giustificarlo e troverà la via per comprenderlo. Ho molto goduto da arti-sta in Italia, ma come artista ho piuttosto sofferto e quasi mi sembra temerario di voler affrontarenuove e certe sofferenze ora, che gli sforzi continuati di lunghi anni cominciavano ad agire conminor resistenza ed a portare qualche primo frutto di ricompensa. Anche quel poco di filosofia,che mi avevo accumulata, che è l’esito d’una penosa disciplina morale, in Italia, pare, non abbiache un valore negativo, sia tenuta in poco conto ed interpretata piuttosto per un’ingenuità degnadi indulgenza e di cui si può favorevolmente approffittare. — Si fa gran caso d’ogni piccolezza,d’ogni diceria e si forza anche chi vorrebbe rimanere indifferente e calmo a mescolarsi a moltemeschinità. Si giudica molto alla leggera, ma contemporaneamente con molta intensità; di modoche una sconfitta morale preparata spensieratamente in cinque minuti[,] lascia delle tracce stori-che e viene sfruttata da qualunque ne possa trarre vantaggio, o semplicemente si compiaccia afarne un caso, anche senza vantaggio alcuno. In fondo li son temporali e naufragi in una gocciad’acqua e piuttosto mere opportunità per sfogare un temperamento desideroso di discussioni espesso gonfio di cattiveria. Ma intanto ne va di mezzo, chi ha la sfortuna di intonare il tema a que-sto mediocre contrappunto. Il peggio è la tendenza di voler dare l’impronta di una cattiva azionea ciò che era semplicemente una buona intenzione e di svisare così il fatto ed il carattere di chilo compie. – Correggimi, se ho sbagliato, che correggendomi mi conforterai; te ne sarò anziprofondamente grato. Serbami la tua amorevole amicizia, che contraccambio di tutto cuore. Ieriquì al concerto mi fu conferita la Légion d’honneur» (lettera scritta da Parigi, 16 maggio 1913 aEmilio Anzoletti, in Bergamo, Archivio privato). Cfr. Mus.Nachl. F. Busoni B II, 3784+a+b).

    86 Hug: casa editrice musicale di Zurigo che ha conservato per anni una Glassharmonika (armoni-ca a calici) appartenuta a Busoni.

    87 Emile Blanchet (1877-1943), pianista e compositore svizzero. Studiò al Conservatorio di Colonia;in seguito si perfezionò con Busoni a Weimar e a Berlino, dove debuttò come pianista nel 1902.Tornò in patria nel 1904 e si stabilì a Losanna, dove fino al 1917 fu professore di pianoforte alConservatorio (dal 1905 al 1908 ne fu anche direttore). Compose, tra l’altro, oltre 500 pezzi perpianoforte. Così Blanchet ricorda Busoni nel 1942 (Schweizer Radiozeitung, Nr. 45, Nov.[ember]1942): «Es war 1898, in einer Stadt des Rheinlandes. “Verfehlen Sie nicht, heute Abend Busonizu hören; Sie erleben den ersten Pianisten unserer Zeit!” hatte mir ein Meister des Klavierspiel,der mit seiner Freunschaft beehrte, gesagt. Ich hörte das Konzert in A von Liszt. Es war für michdie Enthüllung eines Wunder. Busoni einen Rang, eine Nummer zumessen — ich fühlte auf denersten Anhieb, dass Busoni ausserhalb des Messbaren stand. Nichts an ihm, das sich vergleichenliesse; weder sein Spiel, noch seine Hand. [...] Ich bin schliesslich sein Schühler geworden.Während einer leider allzu kurzen Zeit hat er mir das Beste seiner selbst gegeben, mit einerFreizügichkeit und Nachsicht, die mich seither immer mehr erstaunte». Philipp così giudicaBlanchet: «J’ai eu le très-grand plaisir d’avoir Blanchet pendant quelques jours: c’est un bel etnoble artiste et je ne puis vous dire à quel point il m’est sympathique». (Mus.Nachl. F. Busoni BII, 3806). Nell’articolo citato, Blanchet fa anche una descrizione delle mani di Busoni: «SeineHand – sie hatte nichts gemein mit der typischen Hand des vollendeten Pianisten. Weder breit,noch massiv; einfach ausdrucksvoll und intelligent. Lange, fast zerbrechlich zarte Finger. Eineunglaubliche Spannweite zwischen Daumen und Zeigefinger, die sich bis zu einer völligenGeraden auseinanderspreizen konnten. Ein Instrument, befähigt, abzuwägen und denWiderstand einer Taste unendlich zu stufen, erschütterungslos von einer geometrisch genauenFormung zur andern überzugehen. Das Geringste an Anstrengung, das Höchste an Ertrag».

    59Le lettere

  • LETTERA VII88

    Zurich, 20 N.[ovembre] 191589

    Cher inestimable,je vous ai écrit deux lettres de la Suisse – la seconde assez longue et detaillée – c’est déplo-rable qu’elles ne vous soient parvenues.90 – Donc je résumerai. Arrivé de l’Amérique àGênes le 10 Septembre, très indisposé, j’ai employé 4 semaines à remettre ma santé (12).De ce moment j’ai recommencé à vivre en reprenant mes habitudes de travail et d’activité.– J’ai choisi Zurich pour mon séjour, la ville étant au présent la plus internationale de laSuisse,91 et parcequ’elle m’offrait plusieur[e]s occasions artistiques, par exemple la directionde la seconde moitié des Concerts d’Abonnements, pendant laquelle le chef d’orchestreregulier est appelé à son service militaire. (Le D[octeu]r Andreae92 est commandeur (13) deBataillon.)J’ai reçu et accepté un groupe d’invitations à Rome et à Milan,93 de façon que mon travailse partagera entre la Suisse et l’Italie.J’ai terminé, resumé et envoyé à l’éditeur des œuvres en manuscrit au nombre de six,94 etpréparé la pubblication d’une édition complète, revue et augmentée de mes essays surBach,95 qui paraîtra en six volumes, y compris la seconde partie du Clavecin bien tempe-

    60 Ferruccio Busoni. Lettere a Isidor Philipp

    ILL. X (a sinistra) – Il direttore d’orchestra e compositore svizzero Volkmar Andreae che contribuì in modo determinante a rendere sopportabile l’esilio di Busoni a Zurigo

    ILL. XI (a destra) – Albert Biolley, banchiere zurighese. Aiutò finanziariamente Busoni durante l'esilio e gli fece anche da impresario

  • ré.96 – Hier, j’ai pu entendre97 la première lecture d’un “Rondeau harlequinesque” pourorchestre.Déjà à la fin de l’année précédente, j’avais achevé un texte98 qui servira à mon nouvelopéra, dont je vais m’occuper tout de suite.99

    Dans mon petit coffre je garde une série de languettes d’harmonium, accordées en tiers deton. La dessus je commencerai une étude expérimentale.100

    Je suis bien fortuné (14) d’entendre, que ma Fantaisie indienne101 sera jouée par une de vosexcellentes élèves. Presentez à cette occasion, mes hommages à Pierné.102 Espérons que lagallerie se montrera bienveillante......! Et remerciez la jeune Dame.103

    Vous n’avez aucune raison de douter de mon affection, – de mon invariable attachement.Vous êtes mon meilleur ami, – (permettez-moi de vous considérer ainsi) – que j’écouteattentivement comme homme et comme artiste.104

    Le voyage projeté à Paris présente malheureusement plus de difficultés que je m’attendais.C’est possible, qu’au printemps je ne passerai en Espagne par la France.105

    Je vous salue de tout mon cœur et me disVotre très devoué F. Busoni

    88 Lettera pubblicata anche in RODONI, L’esilio di Busoni a Zurigo, pp 87-88. Si tratta di una copiadattiloscritta (Mus.Nachl. F. Busoni B I, 924a+b+c).

    89 Ai primi di ottobre si trasferì a Zurigo, dove affittò un appartamento in Scheuchzerstrasse 36.Zurigo, dopo lo scoppio della guerra, era diventata una delle più importanti città europee, cen-tro di molte correnti intellettuali. Nei primi mesi dell’esilio Busoni si sforzò di uscire dall’isola-mento e da una condizione di intimo dolore, approfondendo da una parte la conoscenza di per-sone che prima della guerra non appartenevano al suo Freundeskreis (Volkmar Andreae (cfr.nota n. 92), Hans Huber e José Vianna Da Motta), dall’altra instaurando nuovi legami di amici-zia, in particolare con il Marchese Silvio della Valle di Casanova e il musicista franco-spagnoloPhilipp Jarnach. Busoni conobbe Jarnach (1892-1982) nel dicembre del 1915: l’incontro fu moltoimportante per la vita di entrambi i musicisti, sia sul piano umano, sia su quello artistico. Jarnachdivenne ben presto, nonostante la giovane età (nel 1915 aveva 23 anni) non solo un preziosoassistente del compositore, ma anche una sorta di alter ego, sostituendo in questo ruolo il pia-nista Egon Petri, che abitava troppo lontano da Zurigo in quel periodo. Busoni fu subito colpi-to dall’intelligenza del suo giovane assistente e dalla facilità con cui si destreggiava nei meandridelle sue composizioni. Cfr. RODONI, L’esilio di Busoni a Zurigo, pp. 15-16 e pp. 45-47; IDEM, Il carteggio tra FerruccioBusoni e Silvio della Valle Casanova, «Verbanus», n. 21, Intra-Pallanza, Alberti/Società deiVerbanisti, 2000, pp. 23-33; VIRGILIO BERNARDONI, Jarnach e Busoni, in Ferruccio Busoni e la suascuola, a cura di GIANMARIO BORIO e MAURO CASADEI TURRONI MONTI, Lucca, LIM, 1999 (Una cosarara-Nuovi percorsi musicali, 3), pp. 37-48; infine per Volkmar Andreae: Der Briefwechsel zwi-schen Ferruccio Busoni und Volkmar Andreae, 1907-1923 [herausgegeben von JOSEPHWILLIMANN], Zürich, Hug, 1994 (178. Neujahrsblatt der Allgemeinen Musikgesellschaft Zürich aufdas Jahr 1994). COULING, Ferruccio Busoni, pp. 289-325. Per Da Motta, cfr. nota n. 126.

    90 In tempo di guerra, tutte le lettere erano «verificate per censura» e non di rado il ‘censore’ di turnocancellava parole o intere frasi. Busoni ne era molto irritato, tanto che in una lettera al Serato(del 20 dicembre 1916, in ANDREA DELLA CORTE, Arrigo Serato violinista, Siena, Ticci, 1950,Appendice) si sentì costretto a rivolgersi direttamente all’impiegato doganale di turno: «Mi per-metto di domandare alla rispettabile Censura il favore di far passare questa lettera, acciò non sor-gano nuovi malintesi, più difficilmente rimediabili; e di questo favore La ringrazio». Arrigo Serato(1877-1948) fu insigne violinista, allievo di Sarti e di Joachim. Dal 1895 al 1914 visse a Berlino.Allo scoppio della Grande Guerra rientrò in patria, dove ottenne una cattedra di violino nelLiceo di Santa Cecilia a Roma.

    61Le lettere

  • 91 Lo scrittore franco-tedesco Yvan Goll, definì «aufregende Jahre» [anni eccitanti] e «eine grossebedeutende Zeit» [un’epoca estremamente significativa] (da una lettera dell’Archivio privato L.Rodoni di Biasca) il periodo della Grande Guerra sulle rive della Limmat, mirabilmente rievoca-to da insigni testimoni, quali lo stesso Goll, Stefan Zweig, Leonhard Frank, Hans Richter, HugoBall, Elias Canetti e Otto Luening. Se sono ben note le efficaci e commoventi pagine che Zweig,amico di Busoni, dedicò a Zurigo, meno conosciute sono le testimonianze degli altri artisti cita-ti. Tutti mettono in rilievo la relativa, ma per quei tempi e