le journal 2009

23
vec sa 12 ème édition, le journal scolaire Le Lycéen marque sa huitième année d'existence. Une présence qui a été toujours liée au lycée Hassan 1 er Aoufous. Seulement, cette année, le journal a fait un tournant décisif. Il a été adopté par un nouveau staff de rédaction. Ce sont les élèves du lycée Ibn Taher d'Errachidia qui ont choisi de maintenir la flamme de ce lumignon toujours attisée, vive et conviviale. Ces nouveaux journalistes en herbe ont décidé de garder le titre, de poursuivre le chemin avec le même dévouement et sacrifice et de respecter la même ligne de rédaction, celle d'être sincère, authentique et créatif. A Ils ont voulu, eux aussi, participer au concours du meilleur journal scolaire en langue française de l'année 2009. Pendant trois mois de réunions hebdomadaires, de recherches et de rédaction, ils ont essayé de contenir les trois thèmes proposés autour du français, des métiers et de l'invitation. Ils ont fait un travail remarquable et méritent vraiment d'être nommés journalistes en herbe. Je leur souhaite bonne chance lors de ce concours dont je tiens à remercier les organisateurs: l'Association Marocaine des Enseignants de Français, l'Ambassade de Canada, le S.C.A.C. de l'Ambassade de France, l'Ambassade de Suisse, la Délégation Wallonie-Bruxelles et l'Ambassade de Roumanie. A l’occasion du nouvel an 1430, Le lycéen vous souhaite les meilleurs vœux م ي ح ر ل ا مان ح ر ل ه ا ل ل م ا س بÉdition n°12 Le 08 Safar Rédacteur en chef : Prof. M. BENALI Mohammed. Staff de rédaction : Les élèves du BENALI Mohammed Oubrahim Hafsa 2Sc.Ph.2; Amraoui Youssef T.C.Sc.7; Layla Hachimi 2S.V.T.1; Sadiki Amari Kanza 2S.V.T. 6; Kabouri Farida 1L3; Benquasmi Hafsa 2S.V.T.5; Laghmari Meriem 2L.1; Benhammouch Hasna 2S.V.T.6; Harrar Kawtar 1L.3; El Ghali Asmae 2L.4; Moujahid Assia 2Sc.Ph.3; Mariam Kasmi 1L.3; Abia Insaf 1L.3; Kerfal Zakaria 2S.V.T.4; Drissi Mostapha 1L.3; Lamrabti Soufiane 2Sc.M.1; KHerrazi Khadija 1L.1; Jida Khadija 1L3; El Omari Alaoui Fatima Zohra 2Sc.Ph.3; Hadrak Abdelmajid T.C.Sc.7 Les membres du staff de rédaction : Les mots français autour de moi: Où figure le français dans notre entourage? L'antenne parabolique et la société errachidie. Le français est une langue d'intégration………. Le français est l'enseignement marocain Errachidia a-t-elle cessé d'enfanter les génies? Heures supplémentaires en langue française….. Le français: signe d'élite ou d'isolement. Pour un meilleur passage vers l'enseignement supérieur. Ma relation avec la langue française………….... Roman photo: Comment enseigner Antigone aux élèves du 21 ème siècle ?……………………… Métiers d'hier, d'aujourd'hui et de demain: Le concierge du ksar "Attar" le marchant ambulant d'autrefois Le crieur public Poème: les métiers d'autrefois……………… L'histoire du brave chevalier facteur Le bonheur des uns fait le malheur des autres Le métier du fqih……………………………… Le métier d'avocat La femme rurale et les métiers Y aura-t-il des métiers dans 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13

Upload: kasmi

Post on 11-Jun-2015

792 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: le journal 2009

vec sa 12ème édition, le journal scolaire Le Lycéen marque sa huitième année d'existence. Une présence qui a été

toujours liée au lycée Hassan 1er Aoufous. Seulement, cette année, le journal a fait un tournant décisif. Il a été adopté par un nouveau staff de rédaction. Ce sont les élèves du lycée Ibn Taher d'Errachidia qui ont choisi de maintenir la flamme de ce lumignon toujours attisée, vive et conviviale. Ces nouveaux journalistes en herbe ont décidé de garder le titre, de poursuivre le chemin avec le même dévouement et sacrifice et de respecter la même ligne de rédaction, celle d'être sincère, authentique et créatif.

A

Ils ont voulu, eux aussi, participer au concours du meilleur journal scolaire en langue française de l'année 2009. Pendant trois mois de réunions hebdomadaires, de recherches et de rédaction, ils ont essayé de contenir les trois thèmes proposés autour du français, des métiers et de l'invitation.

Ils ont fait un travail remarquable et méritent vraiment d'être nommés journalistes en herbe. Je leur souhaite bonne chance lors de ce concours dont je tiens à remercier les organisateurs: l'Association Marocaine des Enseignants de Français, l'Ambassade de Canada, le S.C.A.C. de l'Ambassade de France, l'Ambassade de Suisse, la Délégation Wallonie-Bruxelles et l'Ambassade de Roumanie.

A l’occasion du nouvel an 1430, Le lycéen vous

souhaite les meilleurs vœux de bonheur, de

الرحيم الرحمان الله بسمÉdition n°12Le 08 Safar 1430

/Le 04 février 2009

Rédacteur en chef : Prof. M. BENALI Mohammed. Staff de rédaction : Les élèves du Lycée Ibn Taher, Errachidia.

BENALI Mohammed

Oubrahim Hafsa 2Sc.Ph.2; Amraoui Youssef T.C.Sc.7; Layla Hachimi 2S.V.T.1; Sadiki Amari Kanza 2S.V.T. 6; Kabouri Farida 1L3; Benquasmi Hafsa 2S.V.T.5; Laghmari Meriem 2L.1; Benhammouch Hasna 2S.V.T.6; Harrar Kawtar 1L.3; El Ghali Asmae 2L.4; Moujahid Assia 2Sc.Ph.3; Mariam Kasmi 1L.3; Abia Insaf 1L.3; Kerfal Zakaria 2S.V.T.4; Drissi Mostapha 1L.3; Lamrabti Soufiane 2Sc.M.1; KHerrazi Khadija 1L.1; Jida Khadija 1L3; El Omari Alaoui Fatima Zohra 2Sc.Ph.3; Hadrak Abdelmajid T.C.Sc.7

Les membres du staff de rédaction :

Les mots français autour de moi: Où figure le français dans notre entourage? L'antenne parabolique et la société errachidie. Le français est une langue d'intégration………. Le français est l'enseignement marocain Errachidia a-t-elle cessé d'enfanter les génies? Heures supplémentaires en langue française….. Le français: signe d'élite ou d'isolement. Pour un meilleur passage vers l'enseignement

supérieur. Ma relation avec la langue française………….... Roman photo: Comment enseigner Antigone

aux élèves du 21ème siècle ?………………………

Métiers d'hier, d'aujourd'hui et de demain: Le concierge du ksar "Attar" le marchant ambulant d'autrefois Le crieur public Poème: les métiers d'autrefois……………… L'histoire du brave chevalier facteur Le bonheur des uns fait le malheur des autres Le métier du fqih……………………………… Le métier d'avocat La femme rurale et les métiers Y aura-t-il des métiers dans l'avenir ?……… L'architecture Quel métier voulez-vous exercer demain?.......

Venez voyagez chez nous: Venez remonter l'Histoire: Ksar Es Souk;

Sijilmassa; Mausolée My Ali Chérif; Ksar El Fida; Ksar Meski………………………………

Venez vivre des moments paradisiaques: Festivals; musiques; cinéma; Merzouga; la source bleue et poésie………………………….

Venez déguster les délices du désert: La medfouna; le tajine aux gombos; la soupe au "Ouarguia"……………………………………

Soyez notre hôte, hospitalité filali est sincère Les dattes de tafilalet…………………………. Roman photo: le meilleur gain……………... Itinéraire qui ne vous laissera pas indifférent.

Créations et émotions. Réflexion; poèmes; souvenirs; dessins……….

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

131415

16Que c'est beau! Comment coûtent ces babouches,

madame?

500Dh dernier

prix. C'est du vrai travail

artisanal

Page 2: le journal 2009

ela fait plus d'une décennie que la parabole a envahi les terrasses de

notre ville. Elle est devenue l'élément de distraction le plus privilégié dans tous les foyers quel que soit le niveau social. Dans une province telle que la nôtre, aussi grande que la Belgique, le récepteur numérique reste le seul moyen qui nous permet d'être à jour avec l'actualité nationale et internationale. Seulement, j'ai remarqué que face aux milliers de chaînes que captent ces antennes paraboliques, les gens de ma ville ne s'intéressent qu'a à certaines chaînes bien précises qui ne dépassent pas une dizaine. C'est pour cette raison, j'ai mené une petite enquête auprès des voisins afin de délimiter les causes. La non-maîtrise des langues étrangères et surtout la langue française serait-elle le seul facteur qui explique cette utilisation trop limitée de la technologie audiovisuelle?

C

La plupart de ceux que j'ai interrogés n'ont pas nié le poids de la langue dans l'affaire. Effectivement, une bonne partie des téléspectateurs d'Errachidia arrivent mal à comprendre un programme diffusé en langue autre que la langue arabe ou berbère.

Toutefois, ce qu'ils m'ont affirmé, c'est qu'il n'y a pas que le problème de la langue qui fait défaut, il y a aussi un problème d'ordre culturel. A Errachidia, comme dans la plupart des foyers marocains, on regarde la télévision en famille. Donc, le choix de la chaîne dépend de son respect à nos us et traditions et elle ne doit en aucun cas blesser notre pudeur. C'est pour cela, les chaînes qui affichent toujours le meilleur taux d'audience sont les chaînes ayant une portée arabo-musulmane.

Oubrahim Hafsa 2Sc. Ph.2

A l'hôpital pour comprendre les médecins. A l'école lors d'une séance de français.Au consulat lorsqu'on s'apprête à quitter le pays.

A la banque pour remplir un chèque.

.

Aux hôtels pour communiquer avec les touristes.

.

Sur le net pour surfer librement.

.

Au concours ou lors d'un entretien d'embauche.

Dans les prospectus des médicaments.

.

A l'enseignement supérieur pour devenir qualifié.

.

A la télévision lorsqu'elle est reliée à l'antenne parabolique.

Le français est une langue d'intégration

au sein de ce nouveau monde

Actuellement, si un marocain ne connaît pas la langue française, il va se sentir étranger dans son propre pays, marginaliser et dépasser par la course effrénée de la technologie. Cette dernière, surtout dans le domaine de la communication a rendu n'ont pas le Maroc un petit village mais le monde entier un quartier de ce village.

Il est vrai que la langue française au Maroc n'est pas une langue officielle. Toutefois, on ne peut pas la considérer comme une langue étrangère mais plutôt une langue d'intégration. La langue arabe nous permet de s'intégrer à une nation, à une religion. Le français à son tour nous permet de s'intégrer dans un monde vaste, moderne et hétérogène.

Ainsi et à mon avis, pour affronter tous les défis du 21 siècle, s'ouvrir sur le monde entier et assurer un bon décollage socio-économique, il faut que le marocain soit un polyglotte.

Kabouri Farida 1L3

Page 3: le journal 2009

Pourquoi le français est en chute libre dans

l'enseignement marocain?

e me présente. Je suis un jeune lycéen du tronc commun scientifique du lycée Ibn Taher

d'Errachidia. J'aime beaucoup la langue française. Je n'ai pas eu la chance de visiter la France mais je pense sincèrement m'y rendre en 2015. J'y occuperais un poste important…

J

Malheureusement, cette année, j'ai commencé à sentir que le français connaît un recul au niveau de l'enseignement marocain. Notre professeur nous a déclaré, un jour, qu'il y a maintenant des bacheliers qui écrivent "ille" à la place de "elle" ou "fame" à la place de "femme". Alors, je me suis demandé pourquoi toute cette régression.

A mon avis, cette chute est due aux changements des programmes et des plages horaires. Au niveau horaire, quatre heures, pour moi, un scientifique, par semaine, est insuffisant pour étudier le français. Au niveau programme, mon père m'a raconté que, pendant sa génération, beaucoup de matières étaient enseignées en langue française alors qu'actuellement, la majorité des matières est enseignée en langue arabe.

Amraoui Youssef T.C.Sc.7

Errachidia a-t-elle cessé d'enfanter les

génies?l y a juste une quinzaine d'années, Errachidia était connue à l'échelon national et même international non

par la qualité de ses dattes, ni par la beauté de ses dunes, mais par l'intelligence de ses élèves. Les majors de plusieurs promotions de l'Ecole Mohammedia des Ingénieurs étaient des étudiants issus d'Errachidia. Dans la plupart des facultés marocaines, les

I

étudiants errachiadis étaient très sollicités par leur sérieux, leur dévouement et surtout par leur intelligence. Aujourd'hui, la situation a beaucoup changé. Errachidia, hélas, n'est plus le berceau des génies. Alors, nous nous sommes demandé pourquoi. Est-ce l'entrée de la modernité dans la vie des habitants? Est-ce le

changement des traditions alimentaires?

L'enquête que nous avons réalisée auprès des élèves nous a montré que l'une des causes qui a engendré cette chute est tout simplement l'handicape de la langue française. Avant, dans l'ancien système, toutes les matières scientifiques étaient enseignées en langue française. Aujourd'hui, on a seulement quatre à cinq heures par semaine de français purement littéraire. On se demande si on a bien réfléchi lorsqu'on a pensé à arabiser l'enseignement secondaire car la devise actuelle dans l'enseignement marocain est la suivante: "Avant le Bac, toutes les matières sont en arabe sauf la langue française. Après le Bac, toutes les matières sont en français sauf la langue arabe". Malheureusement, chez beaucoup d'élèves de l'enseignement public et une fois le bac en poche, ils arrivent mal à passer leurs concours ou à poursuivre leurs études supérieures. Ils sont parfois des génies en matières scientifiques mais la langue de l'enseignement supérieur fait défaut. Alors, on pourrait se demander si

notre enseignement cherche vraiment à nous préparer à fréquenter ses études supérieures?

Layla Hachimi 2 S.V.T. 1Sadiki Amari Kanza 2S.V.T.6

El Ghali Asmae 2 L. 4

Les heures supplémentaires en

langue françaisee ma position en temps que lycéenne, j'ai remarqué que la plupart des élèves payent cher

pour faire des heures supplémentaires en langue française afin d'améliorer leur niveau et de pouvoir décrocher leur bac avec mention. Ce phénomène, qui est devenu vraiment à la mode dans les milieux scolaires, montre avec clarté que la pédagogie adoptée en langue française doit être revue en urgence. Quatre heures par semaine pour maîtriser notre première langue étrangère reste, à mon avis, insuffisante pour préparer des bacheliers qualifiés.

D

Si la stratégie de l'enseignement vise à encourager ce secteur parfois non réglementaire, que doit faire l'élève qui n'arrive pas se faire payer ce luxe obligatoire?

Benhmammouche Hasna 2 S.V.T. 6

Blague:

Le français de chez nousLe professeur: Pourquoi voulez-vous étudier?Le 1er élève: Pour travailler et photographier un morceau de pain.Le 2ème élève: Moi, je ne veux pas étudier. C'est mon père qui m'a amené ici avec l'épée.Le 3ème élève: Moi aussi, je ne veux plus étudier. Je compte brûler vers l'Europe.

Sadiki Amari Kanza 2 S.V.T. 6

Page 4: le journal 2009

l est clair que, actuellement, au Maroc, pour décrocher une

brillante carrière, il faut maîtriser la langue française. Certains parents ont investi dans ce sens là. Ils ont fait entrer leurs enfants dans des écoles privées pour leur inculquer le français dès l'âge de cinq ans alors que dans l'enseignement public, le français n'est enseigné qu'à

I l'âge de 9 ans. Cette situation a donné naissance à une sorte d'élite qui arrive facilement à communiquer en langue française sans aucune gêne. D'ailleurs, c'est ce qu'on remarque dans les grandes villes comme Casablanca et Rabat. A Errachidia, une petite ville éloignée des grandes métropoles, l'image est plutôt sombre. Le problème réside dans le fait que cette minorité

francophone est mal vue par son entourage social. Si vous parlez français en public, on vous qualifie d'orgueilleux, de snob et parfois, on vous fait entendre certaines expressions comme "Parle arabe s'il te plait et sois modeste". Ainsi, ces jeunes errachidis commencent à se sentir isolés dans leur propre environnement social.

Layla Hachimi 2 S.V.T.1

Si l'instituteur et le professeur du collège nous ont enseigné, le professeur du lycée est là pour nous orienter. Son rôle est de nous montrer le chemin mais c'est à nous de marcher. Son rôle est de nous ouvrir les portes mais c'est à nous d'y entrer. Alors, pour améliorer notre niveau, il faut compter sur notre volonté et notre sérieux.

Tissez une bonne relation avec le livre et vous seriez gagnant. A part le programme scolaire, lisez quotidiennement au moins une page et qu'importe le domaine car le plus important est de lire.

Utilisez la technologie dans le bon sens. Regardez des films, des dessins animés en langue française. Au lieu de passer de longues heures en pratiquant le "chat" sur le net, profitez de ce temps précieux pour tester votre niveau en langue française, à faire des exercices et des jeux de langue en ligne.

Chers parents, subvenir nos besoins matériels et financiers est vraiment vital pour nous. Mais, ça reste insuffisant pour réussir notre parcours scolaire. Il nous faut votre attention, votre expérience et votre compréhension.

Sadiki Amari Kanza 2 S.V.T. 6

Roman photo:

Ma relation avec la langue

française:Actuellement et pour

beaucoup de marocains, celui qui ne maîtrise que la langue maternelle est considéré un analphabète. Personnellement, j'ai des problèmes en langue française et je sais très bien que cela constituera un handicape pour mon cursus universitaire dès l'année prochaine car je parle rarement le français. Je n'ai pas cette fluidité dans la parole. Je maîtrise mal le vocabulaire, le sens des mots et la construction des phrases. Bref, la situation est délicate. Mais malgré tout cela, j'essaye de provoquer des situations pour m'exprimer en français à la maison, avec mes amies et parfois sur le net avec des amies françaises et canadiennes.

Benquasmi Hafsa 2 S.V.T.5

Page 5: le journal 2009

Scénario: Layla Hachimi. Mise en scène: membres du staff de rédaction du lycée

omme vous le connaissiez, les ksars de notre région sont des forteresses

impénétrables. Sa structure architecturale et défensive oblige tout étranger à rester devant la

C porte et à ne jamais accéder à l'intérieur. Un voyageur qui demandait de l'hospitalité était toujours bien reçu par la tribu. On lui réservait une chambre d'hôte qui se situe juste à l’entrée du ksar.

En classe et alors que le professeur expliquait la pièce théâtrale Antigone

Deux élèves jouaient au Suduko.

Une écrit un SMS et une autre règle son baladeur.

Après tant d'explications, l'élève n'arrive pas à répondre aux questions du professeur.

Gagné par le sentiment de la déception et l'échec, le prof. décide

d'aller voir un psychologue.

Après avoir présenté au docteur les problèmes qu’il a avec les élèves, la psychologue le conseille de changer les méthodes, de suivre les nouvelles tendances des élèves. Par exemple, au lieu de leur présenter des explications sur Antigone,

pourquoi ne pas leur présenter la pièce, les amener à comparer entre le document audiovisuel et la pièce écrite. L'introduction de la technologie est devenue une nécessité pédagogique, si on veut réussir le métier de professeur. A la fin, la psychologue avoue au professeur que elle-même arrive mal à faire son métier car les marocains n'ont pas encore l'habitude d'aller chez un psychologue.

Page 6: le journal 2009

Celui qui veille sur la fermeture et l'ouverture des portes pendant toute l’année est le gardien ou le concierge du ksar. C'est un métier très ancien et très délicat. Il doit connaître les habitants de toute l'agglomération et il ne doit ouvrir à personne avant de connaître son nom, sa généalogie familiale et le but de sa visite. Pendant la journée, il garde les petits alors que les parents travaillaient dans les champs. Il assurait la sécurité et la paix aux habitants du ksar et ces derniers lui assuraient en échange une partie de la récolte des dattes, du blé et des olives.

Aujourd'hui, ce métier tend à disparaître. Les habitants ont quitté les ksars pour s'installer dans des maisons en béton. Les portails ont été enlevés pour prendre place dans les musées ou tout simplement pour finir leur vie dans les fourneaux de chauffage ou de cuisson

Harrar Kawtar 1L.3

'Attar" est un métier très ancien au Maroc. C'était un vendeur de

fournitures féminines et ménagères comme des bijoux, des produits de

"L

maquillage naturel, des foulards, des ustensiles de bain, de l'encens, des petits trucs enveloppés de cuivre pour attirer la chance, des épices, des herbes aromatiques,… Il passait de village en village, de ruelle en ruelle pour vendre sa marchandise.

Il annonçait sa présence par sa voix mélodieuse. Les femmes accouraient à leurs portes pour voir ce qu'il a apporté de nouveau et pour acheter tout ce dont elles avaient besoin avec des prix raisonnables. Et s'il n'avait pas quelque chose, il promettrait ses clientes de l'apporter la prochaine fois. C'était un vendeur qui connaît tout le monde et qui est connu et respecté par tout le monde. C'était le seul autorisé à parler aux femmes. Il passait son temps à tirer sa bête et à voyager dans toute la région. Rare qu'il passait la nuit à la belle étoile, il fut tout le temps invité par les habitants.

Aujourd'hui, l'âne est vendu et "l'Attar" a pris place au marché forain comme les autres marchands. Les femmes, lasses d'attendre ce vieillard qui ne vient pas, se trouvent obliger d’aller au marché pour faire leurs achats féminines elles-mêmes. Le monde a changé et le métier de "l'Attar" est devenu une histoire du passé..

Layla Hachimi 2 S.V.T. 1

essieurs, messeigneurs! Vous n'entendez que de bonnes nouvelles!..." une expression

habituelle aux oreilles de tous les habitants des ksars et des douars. C'était un homme bien habillé, barbu, apportant de temps à l'autre des nouvelles, des décrets royaux, des avis de recherche, des lois et des avertissements. Le crieur public était un homme respectueux à qui on pouvait lui faire confiance et qui ne savait jamais mentir. La dureté de son métier réside dans le fait qu'il était obligé de crier à haute voix pour se faire entendre et qu'il devait se déplacer tout le temps à pied ou à dos d'âne pour faire répandre l'information.

"M

Actuellement, avec le boom technologique, le crieur public fut détrôné par l'affiche, le journal, la radio et la télévision.

Moujahid Assia 2 Sc.Ph.3

Poème:

Si je pouvais faire revivre un métier,Je choisirais "El Attar"Avec son âne et sa marchandiseEt sa voix retentissante dans tous les villages

Si je voulais informer les gens,Je choisirais "El Berrah"Avec ses phrases poétiquesEt sa voix forte comme le tonnerre

Si je voulais faire renaître un métier,Je choisirais "Ennaffar"Avec sa trompette magiqueQui fait réveiller les croyants à l'aube

Si je voulais faire disparaître un métier,Je choisirais "Al Hammal"Avec son corps parfois chétifIl doit porter des charges insupportables

Layla Hachimi 2 S.V.T. 1

l était une fois, un chevalier sur ses deux roues qui parcourait toute la région comme une

fourmi. Il portait autour du cou un gros cartable bien gonflé. C'était un homme connu par sa gentillesse, son honnêteté et sa sincérité. Son métier

I l'obligeait à être plus qu'un facteur. Il était parfois le seul lettré du village. C'était pour cette raison qu'il jouait le rôle d'écrivain public, de lecteur de lettres.

Page 7: le journal 2009

Les gens étaient fort satisfaits des services de cet ange ambulant. Mais le beau temps ne durera pas longtemps. De nouveaux concurrents commencèrent à envenimer l'air. Les gens furent devenus moins accueillants et plus renfermés. Ils eurent d'autres moyens pour faire leurs correspondances. Au début, il y avait le télégraphe, ensuite, le téléphone, puis le cellulaire et actuellement l'E-mail. Que des moyens moins chers, moins bavards et plus rapides. Maintenant, notre chevalier d'autrefois passe inaperçu sur son vélomoteur comme un voleur. Il n'apporte que des factures à payer ou des dettes à rembourser.

Moujahid Assia 2 Sc.Ph.3Mariam Kasmi 1 L. 3

endant les années de sécheresse qui s'abattaient sur la région d'Errachidia, les

cultivateurs n'avaient pas les moyens pour irriguer de grandes surfaces. Alors, ils se contentaient de labourer juste une petite parcelle,

P

de quoi assurer leur autosuffisance. C'est pour cette raison, les affaires du fabriquant de charrues prospéraient car au début de chaque automne, les cultivateurs achetaient ou réparaient leurs charrues traditionnelles.

Durant ces deux dernières années, le climat de la région a totalement changé. La pluie tombe d'une manière plus régulière et le fleuve de Ziz a fait plusieurs crues. Alors, ce changement climatique a poussé les cultivateurs à investir dans le domaine. Cette année, ils ont labouré des milliers d'hectares. Pour réaliser de tels projets, les anciennes charrues ont été mises à la retraite et elles étaient remplacées par de géants tracteurs qui peuvent réduire le travail de dix jours de labeur avec l'ancienne charrue en quelques heures seulement. C'est vraiment le bonheur des cultivateurs qui fait le malheur des fabricants de charrues.

Mariam Kasmi 1 L. 3Abia Insaf 1 L. 3

omme nous l'avons remarqué dans La boîte à merveilles de Ahmed Sefrioui, le fqih et la

vie du Msid (l'école coranique) a fortement marqué la vie d'enfance du narrateur car au Maroc et à chaque fois qu'on construisait une mosquée, on édifiait juste à côté une grande salle appelée "Msid" pour enseigner aux enfants le saint coran. Le fqih, maître de l'école coranique était souvent l'imam de la mosquée. Assis sur des nattes, des enfants de quatre ans cinq ans répétaient après le fqih les versets coraniques qu'il prononçait. Ensuite, il leur apprenait l'alphabet et l'écriture sur les planches de bois couvertes de glaise. Une fois l'alphabet appris, il leur dictait des petites sourates.

C

Depuis l'époque coloniale, les enfants étaient obligeaient de quitter le Msid pour aller à l'école moderne. Après l'indépendance, le ministère des habous et des affaires islamiques a pris en charge la gestion des mosquées. Ainsi, le fqih est devenu un salarié du ministère chargé seulement d'être l'imam de la mosquée. Ce système d'enseignement dit traditionnel assuré par le fqih se voit, de nos jours, détrôné par les crèches, les garderies et les écoles du préscolaire.

Kerfal Zakaria 2 S.V.T.4

urant ma vie, le monde du tribunal, des juges et surtout des avocats m’a beaucoup

intéressé. Pour connaître encore plus sur ce métier noble et ses contraintes, j'ai contacté un avocat d'Errachidia qui m'a offert un témoignage très intéressant et sincère. Seulement, il a

D préféré de rester dans l'anonymat. En voici son témoignage:"Avant que l'avocat commence sa carrière, il doit faire un serment officiel dans lequel il jure d'être juste, de

Page 8: le journal 2009

défendre les innocents et d’être toujours à leurs côtés. Toutefois la corruption et l'abus du pouvoir sont les ennemies de tous ceux qui veulent être justes et honnêtes.

En plus de cela, il est toujours loin de sa famille et même si il en est proche, il ne l'ai que physiquement. Il vit parfois dans la crainte et la menace. Et la plupart des anciens collègues sont maintenant des cardiaques et des diabétiques.

Sa conscience est tout le temps perturbée. Le doute le poursuit toujours. Il doit surtout garder son calme devant les juges, devant les adversaires, devant les clients qui marchandent ses honoraires… Bref, il y a un grand écart entre le but noble de ce métier et sa pratique pleine de difficultés"

Ce témoignage ne me découragera jamais. Pour aider les innocents et faire régner la justice, je dépasserais tous les obstacles. Je me suis même trouvée une spécialité: le code de la famille (La Moudawana) car depuis 2004, le Maroc a procédé à une réforme de ce code, devenant le second pays du monde arabe, après la Tunisie, à avoir adopté des mesures en faveur des femmes.

En effet, les statistiques du ministère de la justice ont révélé qu'en 2007, sur 297000 actes de mariage, il y avait 49232 actes de divorces dont 65%, la cause de discorde émane de l'épouse. Par contre, en 2000, et selon une enquête de la ligue démocratique pour les droits de la femme, 49,80% des femmes répudiées n'avaient pas leur mot à dire. Elles n'étaient même pas présentes lors de la rédaction de l'acte de répudiation (divorce). Et se-lon une récente enquête de l'associa-tion Annajda, sur 664 femmes violen-

tées à Casablanca, 84,29% sont des femmes mariées.

Ces statistiques et ces problè-mes me poussent à faire de la femme mon occupation avenir, mon métier de demain

El Ghali Asmae 2 L. 4

a femme rurale de la région d'Errachidia joue un rôle capi-tal dans le secteur agricole. En

effet, elle participe activement dans le développement de l'élevage, le fau-chage de la luzerne, la récolte et la moisson, le désherbage manuel, etc.

LPour voir de près la vie de

cette abeille besogneuse, j'ai pu contacter un ingénieur de l'office régionale de la mise en valeur agricole d'Errachidia. Ce dernier m'a procuré les résultats d'une étude réalisée par l'office en 2007 concernant un échantillon de 269 femmes rurales de la région.Les caractéristiques des femmes ru rales: 80% participent aux travaux

agricoles 55% sont âgées de moins de

40ans La répartition de leur temps actif

journalier est la suivante : 50% activités domestiques 21% travail aux champs 19% travaux de l'élevage 10% activités artisanales

Les principales contraintes: 95% sont analphabètes 99% sont confrontées à

l'insuffisance des ressources financières.

99% n'ont pas accès à l'information et à la formation

Cruciale que soit le rôle que jouent les femmes rurales d'Errachidia dans le développement rural et surtout agricole. Une création d'une section de la promotion des femmes rurales s'avère une priorité. Il est vivement recommandé de mener des actions à caractère technique, économique et socio-éducatif au profit des femmes rurales pour leur intégration dans le développement socio-économique de la région

Lamrabti Soufiane 2 Sc. Maths 1

vec l'explosion technologique que connaît le monde entier et la robotisation de tous les

secteurs, l'homme de demain aura du mal à trouver un métier à exercer. Il sera toujours concurrencé par un robot qui ne se fatigue jamais, qui ne réclame pas ses droits et qui exécute toutes les tâches avec la plus grande précision.

A

Prenons par exemple le métier de chauffeur de taxi. Dans l'avenir, il sera remplacé par un robot assisté par satellite. Ce dernier localisera facilement l'adresse demandée par le client et un simple glissement d'une carte bancaire permettra de régler la facture.

Vraiment, le taux de chômage affichera un chiffre record et on risque fort de concrétiser la fiction de Pierre Boulle La planète des singes mais avec un petit changement les singes seront des robots.

Drissi Mostapha 1L.3

architecture est l'une des caractéristiques de la région d'Errachidia.

L'architecte a pour mission de sauver et de protéger ce patrimoine

L' contre les intempéries de la modernité et l'urbanisation. Pour voir de près ce métier et ses défis, j'ai contacté M. Driss Saïdi, un

architecte de la ville avec qui j'ai fait l'interview suivant:Journaliste: Salut M. Saïdi, je me présente. Je suis membre du staff de rédaction du journal scolaire de

Page 9: le journal 2009

notre lycée Ibn Taher. Nous voulons voir de près votre métier et son rôle dans l'aménagement de la ville.M. Saïdi: Soyez la bienvenue et je suis à votre disposition.Journaliste: Merci, monsieur. J'ai entendu que vous êtes membre du S.D.A.U. Que signifie ce sigle et quelles sont ses objectifs?M. Saïdi: S.D.A.U. de la vallée de Ziz signifie le Schéma Directeur d'Aménagement Urbain de la vallée de Ziz. Notre objectif est de coordonner les actions d'aménagement entreprises par tous les intervenants. Il a pour objectif également de déterminer les zones nouvelles d'urbanisation et de fixer la destination générale des sols.Journaliste: Quelle sont les travaux entrepris par S.D.A.U. pour aménager l'avenir de la vallée?M. Saïdi: En effet, nous avons entrepris trois pistes de travail

considérées comme déterminantes pour l'avenir: La protection et la meilleure gestion des ressources en eau. L'encouragement à la transition économique. La réorganisation des modes d'urbanisation et la mise en valeur du patrimoine architectural.Journaliste: Comment l'architecture peut-elle renforcer le rôle de la ville?M. Saïdi: Par une réorientation de la politique de développement spatiale de la ville passant par la définition des nouvelles zones d'extension urbaine. Les efforts doivent être ainsi fourni afin de diriger le développement de la ville vers une meilleure compatibilité avec les autres centres urbains et ruraux de la vallée.Journaliste: Comment l'architecture peut-elle améliorer le potentiel touristique de la ville?

M. Saïdi: Errachidia présente toutes les potentialités pour devenir la "Ouarzazate du Ziz". Nos études ont montré que la vallée pourra abriter un circuit touristique extraordinaire où il y aura un peu de tout: le tourisme écologique, sportif et culturel.

Journaliste: Ainsi, on pourrait dire que l'architecture est un métier stratégique qui permet d'aménager un avenir prometteur. Merci M. Saïdi pour toutes ces informations sur ce métier délicat.M. Saïdi: Merci à vous et bonne chance pour votre journal.

Benhammouch Hasna 2 S.V.T.6-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

Errachidia est la nouvelle appellation de l'ancien "Ksar Es Souk". Elle se situe au Sud-est du royaume. Il est délimité par les provinces de Figuig à l'Est, de Khénifra et de Boulmane au Nord, de Beni Mellal et d'Azilal au Nord-Ouest, de Ouarzazate à l'Ouest et de la frontière algérienne au Sud.

Gynécologue pour apporter un secours aux femmes et aux mères souffrantes.

Chirurgien pour soulager les maux d'un malade.

Musicien pour faire connaître notre musique locale au niveau national et international.

Coiffeur car la coiffure d'aujourd'hui ne me plait pas.

Journaliste pour dévoiler les problèmes de ma ville et être la voix de ses habitants

Avocat pour aider les innocents et trouver des solutions aux problèmes du divorce

Cardiologue pour donner aux cœurs une autre chance à palpiter.

Psychologue pour assister les adolescents en périodes difficiles.

Ophtalmologiste pour guérir la cataracte et les autres maladies oculaires qui menacent plusieurs habitants de la région.

Soyez les bienvenus! Entrez! Marahba!

Page 10: le journal 2009

Recherche élaborée par El Omari Alaoui Fatima Zohra 2 Sc.Ph.3; Kabouri Farida 1L3; El Ghali Asmae 2 L. 4

Le grand Tafilalet, berceau de la dynastie alaouite et de la ville historique "Sijilmassa". Fondée au 8ème siècle, elle était et pendant longtemps, la capitale spirituelle et commerciale de l’Afrique du Nord. Elle représentait le carrefour du commerce caravanier qui reliait entre l'Afrique, l'orient et l'Europe.

Le mausolée Moulay Ali Chérif à Rissani; c'est là où se trouve la tombe du premier fondateur de la dynastie alaouite. Ce mausolée a été reconstruit en 1965 après avoir été détruit par une crue du fleuve de Ziz. Chaque année, on célèbre l'histoire de cette dynastie à travers l'université automnale de Moulay Ali Chérif qui se déroule entre les mois de novembre et de décembre.

Ksar El Fida se situe à 4 km au Nord-Est de la ville de Rissani. Il est à la fois le plus important et le plus ancien ksar alaouite de Tafilalet. Le sultan Moulay Ismaïl l'a construit pour abriter son fils Moulay Abdellah.

Les ruines du Ksar Meski se trouvent sur la rive droite de la rivière de Ziz juste en face de la source bleue. Il était bâti il y a 9 siecles à l'époque des Almohades pour contrôler les itinéraires commerciales et tribales.

Soyez les bienvenus! Entrez! Marahba!

Annuellement, la région organise plusieurs festivals pour mettre en valeur le patrimoine artistique, traditionnel et agricole parmi lesquels on cite: le festival d'Errachidia; Le festival des fiançailles et le festival des musiques des cimes à Imilchil; le festival des musiques du désert à Erfoud, Risani et Merzouga; le festival de Melhoune et le festival des dattes à Erfoud.

Page 11: le journal 2009

Poèmes:

L'étoile brillante

Au pays, c'est une étoile brillanteIncrusté au cœur des dunes de sable.Elle laisse chez l'être une trace durableGravée à jamais dans l'âme contente.

Une belle fleur, parfumée et roseAmène la guérison aux âmes moroses.Sa nature est le plus beau cadeauDivin qui apaise, ma foi, tous les maux.

Depuis tant, son histoire est particulière.Une histoire qui nous a rendus si fiers.Ahidous, Gnawa et lmalhoun tous réunis,Forment avec le mot la plus belle harmonie.

Si vous voulez secouer vos jours plats,Venez déguster des mets assaisonnés,Venez sentir la chaleur et la sincérité,Venez voir notre province Errachidia.

Benhmammouch Hasna 2 S.V.T. 6

Elle est làElle est làJe la voisPlutôt, je la sensElle est làDans mes veinesDans mes souvenirsA elle, je ne dirai jamais nonSur les dunes doréesSous la belle étoileJ'ai écrit son nomElle est làErrachidia est en moi

Laghmari Meriem 2 L.1

Poèmes:

L'étoile brillante

Au pays, c'est une étoile brillanteIncrusté au cœur des dunes de sable.Elle laisse chez l'être une trace durableGravée à jamais dans l'âme contente.

Une belle fleur, parfumée et roseAmène la guérison aux âmes moroses.Sa nature est le plus beau cadeauDivin qui apaise, ma foi, tous les maux.

Depuis tant, son histoire est particulière.Une histoire qui nous a rendus si fiers.Ahidous, Gnawa et lmalhoun tous réunis,Forment avec le mot la plus belle harmonie.

Si vous voulez secouer vos jours plats,Venez déguster des mets assaisonnés,Venez sentir la chaleur et la sincérité,Venez voir notre province Errachidia.

Benhmammouch Hasna 2 S.V.T. 6

Elle est làElle est làJe la voisPlutôt, je la sensElle est làDans mes veinesDans mes souvenirsA elle, je ne dirai jamais nonSur les dunes doréesSous la belle étoileJ'ai écrit son nomElle est làErrachidia est en moi

Laghmari Meriem 2 L.1

La région offre l'opportunité à tout visiteur de découvrir un patrimoine artistique et populaire à la fois riche et varié. Parmi les styles musicales les plus réputés, on compte le Melhoune, le style Gnawa et la danse folklorique Ahidous.

La structure géographique d'Erfoud offre aux réalisateurs de films des plateaux cinématographiques idéals sur lesquels ils ont tourné plusieurs films comme "La Momie", "Le Légendaire"…

Les dunes de sable à Merzouga se situent à 50 km d'Erfoud ou à 40km de Rissani. Elles sont réputées par leurs vertus thérapeutiques anti-rhumatismales. C’est un hôpital en plein air pour traiter le rhumatisme. De ces dunes de 30km de longueur, on peut contempler le meilleur lever de soleil au monde, on peut pratiquer le ski sur sable et des randonnées à dos de chameaux.

La source bleue de Meski se Situe à 17 km au sud d'Errachidia, au centre de la palmeraie. Elle a une vue panoramique sur l'ancien ksar de Meski et elle est équipée d'une piscine qui rafraîchie la chaleur estivale.

A l'instar des régions marocaines, la région de Tafilalet est connue par la diversité de ses traditions culinaires et gastronomiques. Aucun visiteur ne peut rester indifférent face au goût et à la saveur des plats typiquement filalis. Parmi les plats les plus populaires de la région, on site: la Medfouna, le tagine aux gombos et la soupe au plante "Ouarguia". Certes, nous allons aborder leurs étapes de préparation. Toutefois, la meilleure façon de les déguster est celle de venir sur place.

A l'instar des régions marocaines, la région de Tafilalet est connue par la diversité de ses traditions culinaires et gastronomiques. Aucun visiteur ne peut rester indifférent face au goût et à la saveur des plats typiquement filalis. Parmi les plats les plus populaires de la région, on site: la Medfouna, le tagine aux gombos et la soupe au plante "Ouarguia". Certes, nous allons aborder leurs étapes de préparation. Toutefois, la meilleure façon de les déguster est celle de venir sur place.

C'est une des plus célèbres spécialités gastronomiques de Tafilalet. La farce est composée de plusieurs ingrédients consistants, nutritifs et délicieux: de la viande coupée en petits morceaux, un peu de graisse animale, des amandes, des noix, des œufs durs coupées en petits dés, du persil, du coriandre, des oignons hachés et des épices comme le sel, le poivre, le cumin et du piment fort selon le goût. Il est préférable d'utiliser de l'huile d'olive car elle donne un goût magnifique.

Il faut bien mélanger cette farce avant de l'étaler sur la pâte à pain et de couvrir le tout avec une autre pâte à pain. Une fois prête, elle sera cuite dans un four traditionnel non sur le feu mais sous la cendre. Faut-il signaler que c'est une spécialité masculine car les meilleurs cuisiniers de la Medfouna sont des hommes. Plusieurs étrangers qui dégustent la Medfouna pour la première fois se demande si on a déjà fait cuire la viande avant de l'ajouter à la farce. Ils n'arrivent pas à imaginer que la cuisson de la viande se fait à l'intérieur du pain et sous la cendre. Attention, la dégustation de ce pain se fait en famille, autour d'un service à thé assaisonné de quarante plantes aromatiques. Et avec chaque bouchée, vous aurez une sensation agréable de délice tout en reconnaissant chaque ingrédient. Je voudrais bien vous donner un morceau mais ce serait plus meilleur si vous venez le déguster sur place à Rissani, la ville de Medfouna par excellence. Seulement n'oubliez pas de venir en famille ; on s'enchargera du thé.

Layla Hachimi 2 S.V.T. 1

C'est une des plus célèbres spécialités gastronomiques de Tafilalet. La farce est composée de plusieurs ingrédients consistants, nutritifs et délicieux: de la viande coupée en petits morceaux, un peu de graisse animale, des amandes, des noix, des œufs durs coupées en petits dés, du persil, du coriandre, des oignons hachés et des épices comme le sel, le poivre, le cumin et du piment fort selon le goût. Il est préférable d'utiliser de l'huile d'olive car elle donne un goût magnifique.

Il faut bien mélanger cette farce avant de l'étaler sur la pâte à pain et de couvrir le tout avec une autre pâte à pain. Une fois prête, elle sera cuite dans un four traditionnel non sur le feu mais sous la cendre. Faut-il signaler que c'est une spécialité masculine car les meilleurs cuisiniers de la Medfouna sont des hommes. Plusieurs étrangers qui dégustent la Medfouna pour la première fois se demande si on a déjà fait cuire la viande avant de l'ajouter à la farce. Ils n'arrivent pas à imaginer que la cuisson de la viande se fait à l'intérieur du pain et sous la cendre. Attention, la dégustation de ce pain se fait en famille, autour d'un service à thé assaisonné de quarante plantes aromatiques. Et avec chaque bouchée, vous aurez une sensation agréable de délice tout en reconnaissant chaque ingrédient. Je voudrais bien vous donner un morceau mais ce serait plus meilleur si vous venez le déguster sur place à Rissani, la ville de Medfouna par excellence. Seulement n'oubliez pas de venir en famille ; on s'enchargera du thé.

Layla Hachimi 2 S.V.T. 1

Soyez les bienvenus! Entrez!

Marahba!

Page 12: le journal 2009

epuis longtemps, l'hospitalité est l'une des caractéristiques des marocains. Il est vrai que la modernité et l'urbanisation du Nord ont agit négativement sur plusieurs us et traditions. Toutefois, au

sud et plus précisément à Errachidia, l'hospitalité et la générosité des gens restent leur capital le plus cher. Ils ont toujours sur les lèvres le terme classique "marahba" qui signifie "soyez les bienvenus". Ils ne cherchent jamais à tirer profit ou à attirer des clients potentiels. Il se peut que l'homme qui vous invite soit le plus indigent mais il serait le plus joyeux si vous acceptiez son invitation à boire un verre de thé. Car le thé dans la région est le symbole de l'hospitalité et l'une des traditions d'accueil.

D

Le gombo est une plante d'origine africaine, cultivé dans les régions chaudes (20 à 30°C) et basses qui ne dépassent pas les 1500m d'altitude. La région d'Errachidia reste un milieu favorable pour cultiver cette plante. Il est riche en protéine, en vitamines A et C et en sels minéraux comme le magnésium. Il est connu dans la région sous le nom de "Mloukhiya". C'est une plante estivale qui commence à apparaître dès le début du mois de juin et ne quitte les marchés locaux que vers la fin du mois de septembre. Avec de la viande d'agneau, de l'huile, deux oignons, 4gousses d'ail, du poivre, du gingembre, du safran , du sel, de la coriandre et du persil et sans oublier bien sûr du gombo, vous pouvez goûter un tagine sahraoui marocain vraiment exquis. Venez à n'importe quel moment de l'année, vous allez le déguster comme s'il venait tout directement des champs parce que ici, on sait comment conserver le gombo avec une méthode traditionnelle et 100% bio.

Kerfal Zakaria 2 S.V.T.4; Kherrazi Khadija 1 L. 1

Le gombo est une plante d'origine africaine, cultivé dans les régions chaudes (20 à 30°C) et basses qui ne dépassent pas les 1500m d'altitude. La région d'Errachidia reste un milieu favorable pour cultiver cette plante. Il est riche en protéine, en vitamines A et C et en sels minéraux comme le magnésium. Il est connu dans la région sous le nom de "Mloukhiya". C'est une plante estivale qui commence à apparaître dès le début du mois de juin et ne quitte les marchés locaux que vers la fin du mois de septembre. Avec de la viande d'agneau, de l'huile, deux oignons, 4gousses d'ail, du poivre, du gingembre, du safran , du sel, de la coriandre et du persil et sans oublier bien sûr du gombo, vous pouvez goûter un tagine sahraoui marocain vraiment exquis. Venez à n'importe quel moment de l'année, vous allez le déguster comme s'il venait tout directement des champs parce que ici, on sait comment conserver le gombo avec une méthode traditionnelle et 100% bio.

Kerfal Zakaria 2 S.V.T.4; Kherrazi Khadija 1 L. 1

Lorsqu'on évoque le mot "Harira", on est au cœur des traditions culinaires marocaines. Mais lorsqu'on parle de "harira au plante Ourguia", on est et sans hésitation à Tafilalet. Dans plusieurs ksars, cette soupe représente le petit déjeuner de toute la famille dès 7 heures du matin puisque la mère a entamé la préparation depuis l'aube. Après avoir mis l'eau en ébullition, elle y ajoute une oignon et deux bottes de "Ourguia" hachées, quelques navets coupés en petits dés, du coriandre et du persil finement hachés et elle assaisonne le tout avec du sel, du poivre et du gingembre. A la fin, elle ajoute 250g de la semoule et laisse le tout cuire à feu doux pendant 30 minutes.

Deux bols de cette soupe avec une poignée de dattes laissent la personne en forme pendant toute la journée. Vous voulez faire l'expérience? Venez voyagez chez nous et vous ne seriez pas déçu.

Kherrazi Khadija 1 L. 1

Lorsqu'on évoque le mot "Harira", on est au cœur des traditions culinaires marocaines. Mais lorsqu'on parle de "harira au plante Ourguia", on est et sans hésitation à Tafilalet. Dans plusieurs ksars, cette soupe représente le petit déjeuner de toute la famille dès 7 heures du matin puisque la mère a entamé la préparation depuis l'aube. Après avoir mis l'eau en ébullition, elle y ajoute une oignon et deux bottes de "Ourguia" hachées, quelques navets coupés en petits dés, du coriandre et du persil finement hachés et elle assaisonne le tout avec du sel, du poivre et du gingembre. A la fin, elle ajoute 250g de la semoule et laisse le tout cuire à feu doux pendant 30 minutes.

Deux bols de cette soupe avec une poignée de dattes laissent la personne en forme pendant toute la journée. Vous voulez faire l'expérience? Venez voyagez chez nous et vous ne seriez pas déçu.

Kherrazi Khadija 1 L. 1

Soyez les bienvenus! Entrez! Marahba!

Page 13: le journal 2009

n entrant dans une maison filali, vous allez remarquer que la chambre la mieux meublée, la plus propre et celle qui est toujours fermée face aux enfants est le salon qui est réservé uniquement

aux invités. On se prive d'un luxe pour l'offrir uniquement à notre hôte. Et la deuxième remarque que vous allez sûrement constater est que chaque salon est équipé de tous les accessoires nécessaires pour préparer le thé: plateau rempli de verres, deux grosses théières, du sucre, du thé et de la menthe dans des récipients propres à eux, un plat bien garni de grains d'arachide, d'amande,… On prévoit même un bouilloire et une petite bonbonne de gaz car la préparation du thé au sud est une affaire d'homme.

E

Kherrazi Khadija 1 L. 1

ans la plupart des oasis marocaines, les palmiers dattiers représentent la récolte de base. Ils ont besoin de l'eau et du soleil pour donner une meilleure récolte.

Les dattes sont connues par leur sucre de bonne qualité, leur richesse en fibres, en graisse, en protéines, en vitamines et en sels minéraux. Elles ont des vertus miraculeuses contre le stress, la tension, l'effort mental, la paresse intestinale et l'insuffisance rénale…

D

Vous allez me dire que nul ne peut nier les vertus des dattes mais faut-il parcourir des centaines de kilomètres pour venir les manger alors qu'il en a un peu partout dans tous les marchés?

Oui, les dattes il en a un peu partout mais les dattes d'Errachidia vous ne pouvez les consommer qu'à Errachidia. Pour la simple raison que 60% des dattes filalis ne peuvent être emballer parce qu'elles sont trop fragiles et tellement mielleuses. Il existe plus d'une vingtaine de variétés totalement différentes au niveau du goût, de la couleur, du calibre et de la teneur en eau. Les meilleures variétés restent "Lmajhoul", "Boufagousse", "Tarzaoua", "Bouzekri" et "Lkhalt".

Il est vrai qu'on n'a pas encore dans la région des stations de traitement et d’emballage des dattes mais, en attendant, venez les déguster sur place. Un étranger qui goûtera une datte de Tafilalet reviendra sûrement une autre fois.

L'image et le texte proposés Kabouri Farida 1L3; Jida Khadija 1L3

Roman photo:

Une touriste accompagnée de son guide admire le paysage marocain.

Page 14: le journal 2009

Scénario: Layla Hachimi. Mise en scène: membres du staff de rédaction du lycée

Au marché forain.

Que c'est beau! Que c'est magnifique! Vous avez un pays extraordinaire.

Et encore, vous n'avez rien vu madame. Venez par là et vous allez voir des

merveilles.

Combien coûtent ces babouches, madame?

Pour vous madame, je vous les offre à 100Dh.

C'est à prendre ou à laisser.

Que c'est beau! Comment coûtent ces babouches, madame?

500Dh dernier prix. C'est du vrai travail artisanal

Mais vous n'avez pas honte! Pour moi 100Dh et pour elle

500!

Et ben! Ils sont riches ces touristes. Ils ont

de l'argent

C'est de l'arnaque ce que vous venez de faire. Certes, vous allez gagner quelques billets de plus. Mais,

n’oubliez pas que vous allez salir l'image de tout un peuple. Si on pratique votre comportement, il n'y aura

plus de touristes qui pourront nous faire confiance.

Je m'excuse mesdames, veuillez pardonner mon comportement. Tenez! Prenez-le à

100Dh et que Dieu me pardonne!

Merci beaucoup madame. J'admire en vous votre citoyenneté et votre amour pour votre

patrie. Je garderai toujours une très belle image sur le Maroc et les marocains

Au revoir madame et soyez la bienvenue chez nous au Maroc

Chaque année, Imilchil fait

revivre l'histoire légendaire d'Isli et Tislit à travers

ce festival. Le festival des fiançailles

Il se trouve à quelques kilomètres d'Imilchil. Autour de

ce lac se tisse une histoire légendaire

d"Isli et Tislit

Le lac de Tislit

Page 15: le journal 2009

Une recherche élaborée par l'ensemble des membres du staff de rédaction

près l'embargo, les avions et les canons ont rendu Gaza un enfer. Cette guerre est un crime qui restera gravé dans la mémoire de l'humanité. Serait-il croyable qu'un peuple

sans armes affrontera une puissance nucléaire? Les conséquences étaient apocalyptiques: des centaines d'enfants sont morts, des milliers d'autres handicapés ; des écoles, des mosquées, des hôpitaux détruits et malgré tout cela, le monde n'a pas pu montrer du doigt le coupable. Quelle honte!

A

La ville provinciale de la

région où se situe notre lycée

Ibn Taher.

Ville d'Errachidia

Un lieu historique et

paradisiaque où se trouve la source bleue

Ksar Meski

La vallée de Ziz: la vallée

serpentée tout au long de la rivière

de Ziz. Une verdure en plein

désert.

Erfoud : la ville des grands

hôtels; le pivot du tourisme de la

région.

La ville d'Erfoud

Rissani le berceau deTafilalet, de Sijilmassa et de la dynastie alaouite

Rissani le berceau

Merzouga : le coin où on peut contempler le meilleur lever de soleil au monde et où on peut chasser le rhumatisme pendant l'été

Les dunes de Merzouga

Février 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728

Février 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728

Page 16: le journal 2009

Harrar Kawtar 1L.3---------------------------------------------------------

Voyez-vous ces cœurs?Assoiffés de bonheur et de douceurComplètement brisés A cause de ces durs moments passés?

Voyez-vous ces enfants?Ces fleurs bourgeonnantes sous les armesQui meurent rapidement et avant mêmeDe dire un jour oui ou non?

Benhammouch Hasna 2 S.V.T.6--------------------------------------------------------

Je rêve d'un monde où l'amourEt la paix seraient enfin de retourJe rêve d'un monde où la guerreEt la violence seraient une histoire d'hierJe rêve d'un monde où le noirEt le blanc seraient à l'abri des actes discriminatoiresJe rêve d'un monde où les paysEt les êtres seraient malgré les différences frères et amisJe rêve d'un monde où la loiLa confiance et la foi seraient respectées comme des rois

Benquasmi Hafsa 2 S.V.T. 5-----------------------------------------------------------------------------

Dessins de Hedrak Abdelmajid T.C.Sc.7.

Mars 2009lumamejevesadi30311234567891011121314151617181920212223242526272829

Mars 2009lumamejevesadi30311234567891011121314151617181920212223242526272829

Avril 2009lumamejevesadi123456789101112131415161718192021222324252627282930

Avril 2009lumamejevesadi123456789101112131415161718192021222324252627282930

Mai 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728293031

Mai 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728293031

Juin 2009lumamejevesadi123456789101112131415161718192021222324252627282930

Juin 2009lumamejevesadi123456789101112131415161718192021222324252627282930

Page 17: le journal 2009

u fond de chacun de nous il y a des jours et des objets qui resteront à jamais inoubliables.A

Je me souviens comme si c'était hier de mon premier jour à l'école. C'était un jour magnifique. J'avais un sentiment mélangé de peur et de joie. J'étais joyeuse parce que je devenais enfin grande, je pouvais travailler seule et je pouvais avoir de nouvelles amies. J'avais également peur car je n'avais pas l'habitude d'être loin de la maison, de m'asseoir sur une chaise pendant longtemps. Je me souviens aussi de ma poupée. C'était mon premier cadeau. Une grande poupée vêtue d'une robe et des sandales. J'avais le plaisir de lui faire changer les vêtements, de lui coiffer les cheveux et de la mettre sur mon dos. Mon troisième souvenir était vraiment malheureux. C'était le jour du déménagement. Je n'arrivais pas à imaginer que je pourrais vivre loin de ma ville natale, loin de mes camarades de classe et de mes amies. Mais les jours passent; je tisse de nouvelles relations d'amitiés. Je n'oublierais jamais mes souvenirs que je veux partager avec vous lecteur.

Harrar Kawtar 1L3

Juillet 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728293031

Juillet 2009lumamejevesadi12345678910111213141516171819202122232425262728293031

Jours fériés. Examens