lcc – métal lcc – caoutchouc · lcc [fre] 2 table des matières section page section page 1...

53
Manuel de maintenance 01/2014 LCC [FRE] 1 LCC – Métal LCC – Caoutchouc Type de pompe : Numéro de série de la pompe : Date : Acheteur : Numéro de commande de l'acheteur : Numéro de commande Usine GIW : Expédié à : Précisez le numéro de série de la pompe lors de toute commande de pièces de rechange. Il s'agit d'un manuel de maintenance standard, fourni pour votre confort. Ce manuel peut contenir des informations supplémentaires qui ne s'appliquent pas à votre pompe. Ce manuel ne peut être reproduit sans l'accord écrit de GIW Industries. Des copies supplémentaires sont disponibles à l'achat. Veuillez contacter votre représentant commercial pour de plus amples informations. En cas de contradiction entre la version traduite et la version d'origine (en anglais), la version d'origine prévaut. GIW INDUSTRIES, INC. 5000 Wrightsboro Road Grovetown, GA 30813 États-Unis d'Amérique +1 (888) 832-4449 FAX +1 (706) 855-5151 www.giwindustries.com KSB AG Johann-Klein-Str. 9 D-67227 Frankenthal, Allemagne +49 6233 86-0 . FAX +49 6233 86-3289 www.ksb.com Une société KSB

Upload: others

Post on 09-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manuel de maintenance

01/2014 LCC [FRE]

1

LCC – Métal LCC – Caoutchouc

Type de pompe :

Numéro de série de la pompe :

Date :

Acheteur :

Numéro de commande de l'acheteur :

Numéro de commande Usine GIW :

Expédié à :

Précisez le numéro de série de la pompe lors de toute commande de pièces de rechange. Il s'agit d'un manuel de maintenance standard, fourni pour votre confort.

Ce manuel peut contenir des informations supplémentaires qui ne s'appliquent pas à votre pompe.

Ce manuel ne peut être reproduit sans l'accord écrit de GIW Industries. Des copies supplémentaires sont disponibles à l'achat. Veuillez contacter votre représentant commercial pour de plus

amples informations.

En cas de contradiction entre la version traduite et la version d'origine (en anglais), la version d'origine prévaut.

GIW INDUSTRIES, INC. 5000 Wrightsboro Road

Grovetown, GA 30813 États-Unis d'Amérique

+1 (888) 832-4449 FAX +1 (706) 855-5151 www.giwindustries.com

KSB AG Johann-Klein-Str. 9

D-67227 Frankenthal, Allemagne

+49 6233 86-0 . FAX +49 6233 86-3289

www.ksb.com

Une société KSB

LCC [FRE]

2

Table des matières Section Page Section Page

1  Généralités 5 

2  Sécurité 6 2.1  Marquages de sécurité 6 2.2  Qualification et formation du personnel 6 2.3  Non-respect des consignes de sécurité 6 2.4  Sensibilisation à la sécurité 7 2.5  Consignes de sécurité pour l'exploitants 7 2.6  Consignes de sécurité pour la maintenance,

l'inspection et l'installation 7 2.7  Modification non autorisée et fabrication de

pièces détachées 7 2.8  Modes d'exploitation non autorisés 7 2.9  Sécurité du montage et du démontage 7 

3  Transport et stockage 9 3.1  Sécurité du transport et de la manutention 9 3.2  Conditions de stockage 10 3.2.1  Stockage des pompes neuves – Pompes sous

garantie 10 3.2.2  Stockage de la pompe 10 3.2.3  Stockage des pièces de la pompe 11 3.2.4  Retrait du stockage 12 3.3  Levage recommandé 13 

4.  Description 14 4.1  Spécifications techniques 14 4.2  Désignation 14 4.3  Détails de conception 14 4.4  Caractéristiques acoustiques 14 4.5  Accessoires 15 4.6  Dimensions et poids 15 4.7  Forces et moments au niveau des buses 16 

5  Installation sur site 17 5.1  Règles de sécurité 17 5.2  Fondation 17 5.3  Installation de la plaque de base et de la pompe 17 5.3.1  Alignement de la pompe / Transmission pour

l'application de la pompe horizontale 17 5.3.2  Emplacement de l'installation 18 5.4  Connexion de la tuyauterie 18 5.4.1  Raccords auxiliaires 19 5.5  Dispositifs de protection 19 5.6  Suivi de la température de l'huile (RTD) 19 5.7  Contrôle final 19 5.8  Connexion à l'alimentation électrique 19 

6  Mise en service, démarrage et arrêt 20 6.1  Mise en service / Reprise du service 20 6.1.1  Lubrification du roulement 20 6.1.2  Mise en service du joint d'arbre 22 6.1.3  Vérification du sens de rotation 22 6.1.4  Nettoyage de la tuyauterie de l'installation 22 6.1.5  Crépine d'aspiration 22 6.2  Démarrage 23 6.2.1  Amorçage de la pompe 23 6.3  Arrêt 23 6.3.1  Mesures à prendre en cas d'arrêt prolongé 24 6.4  Limites d'exploitation 24 6.4.1  Limites de température 24 6.4.2  Fréquence de commutation 24 6.4.3  Densité du matériau traité 25 6.5  Exploitation d'une pompe sous l'eau 25 

7  Maintenance 26 

7.1  Supervision des opérations 26 7.2  Vidange / Élimination des déchets 26 7.3  Lubrification et remplacement du lubrifiant 26 7.3.1  Exploitation sous l'eau 27 7.4  Procédures pour une durée de vie des pièces

optimale 27 7.5  Problèmes opérationnels et solutions 27 

8  Extrémité mécanique 30 8.1  Présentation de l'extrémité mécanique 30 8.2  Démontage de l'extrémité mécanique 30 8.3  Montage de l'extrémité mécanique 31 8.3.1  Montage du roulement 31 8.3.2  Installation du roulement de butée dos à dos 32 8.3.3  Installation du roulement de butée en face à face 33 8.3.4  Installation des couvercles d'extrémité et des

joints d'étanchéité 35 8.4  Montage de l'ensemble de roulement 36 

9  Joint d'arbre 37 9.1  Garniture mécanique 37 9.1.1  Montage et démontage de la garniture

mécanique 37 9.2  Presse-étoupe 37 9.2.1  Garniture de presse-étoupe 38 9.2.2  Montage du presse-étoupe 38 9.2.3  Maintenance du presse-étoupe 38 9.3  Joint d'étanchéité de la roue de décharge 40 9.3.1  Assemblage de la roue de décharge 41 9.3.2  Démontage de la roue de décharge 41 9.3.3  Jeu fonctionnel de la roue de décharge 42 

10  Extrémité humide 43 10.1  Présentation de l'extrémité humide 43 10.1.1  Corps de pompe 43 10.1.2  Forme de l'hélice 43 10.2  Démontage de l'extrémité humide 43 10.2.1  Retrait de l'hélice 43 10.2.2  Gabarit détachable de l'hélice 44 10.2.3  Gabarit de levage de l'hélice 44 10.2.4  Retrait du corps de pompe 44 10.2.5  Retrait de la chemise élastomère 44 10.3  Montage de l'extrémité humide 44 10.3.1  Montage de la chemise d'arbre 45 10.3.2  Montage du corps de pompe 45 10.3.3  Extrémité humide revêtue d'élastomère 45 10.3.4  Installation de l'hélice 45 10.3.5  Chemise et plaque d'aspiration (LCC-H

uniquement) 46 10.4  Réglage de l'interstice de nez 46 

11  Outillage 48 11.1  Conditions de couple 48 11.2  Stock de pièces détachées 49 

12  Dépannage 50 

REMARQUE 52 

Schéma global avec liste des composants 53 

LCC [FRE]

Index

Section Page Section Page

3

Accessoires 4.5 15 Alignement 5.3.1 17 Alimentation électrique 5.8 19 Amorçage de la pompe 6.2.1 23 Arrêt 6 20 Arrêt 6,3 23 Arrêt, prolongé 6.3.2 24 Assemblage de la roue de décharge 9.3.1 41 Boulons de blocage de l'ensemble de roulement 8.4 36 Caractéristiques acoustiques 4.4 14 Cavitation / Performance NPSH 7.5 28 Chemise d'arbre, montage 10.3.1 45 Chemise d'aspiration, durée de vie des pièces 7.4 27 Conception du système de tuyauterie 7.5 28 Conditions de couple 11.1 48 Conditions de stockage 3.2 11 Corps 10.1.1 43 Corps, vie utile des pièces 7.4 27 Crépine d'aspiration 6.1.5 22 Débit et hauteur opérationnels 7.5 28 Démarrage 6 20 Démarrage 6,2 23 Démontage de l'extrémité humide 10.2 43 Démontage de l'extrémité mécanique 8.2 30 Démontage du joint d'étanchéité de roue de décharge 9.3.2 41 Démontage, extrémité humide 10.2 43 Démontage, extrémité mécanique 8.2 30 Densité du matériau traité 6.4.3 25 Dépannage 12 50 Description de la pompe 4 14 Désignations des pompes 4.2 14 Détails de conception de la pompe 4.3 14 Dimensions 4.6 15 Dispositifs de protection 5.5 19 Durée de vie des pièces 7.4 27 Emplacement 18 Équipement de maintenance 11 48 Exigences en matière d'eau d'étanchéité 9.2.3 38, 39 Exploitation d'une pompe sous l'eau 6.5 25 Exploitation sous l'eau 7.3.3 27 Exploitation, modes non autorisés 2.8 7 Extrémité humide 10 43 Extrémité mécanique 8 30 Fondation 5.2 17 Fréquence de commutation 6.4.2 24 Garniture 9.2.1 38 Garniture de presse-étoupe 9.2.1 38 Garniture mécanique, mise en service 6.1.2 22 Garnitures mécaniques 9.1 37 Hélice 10.1.2 43 Hélice, vie utile des pièces 7.4 27 Inspection, sécurité 2.6 7 Installation 19 Installation 5 17 Installation de la chemise et de la plaque d'aspiration (LCC-H uniquement) 10.3.5 46 Installation de l'extrémité humide en élastomère 10.3.3 45 Installation de l'hélice 10.3.4 45 Installation des couvercles d'extrémité et des joints d'étanchéité 8.3.4 35

Installation du corps de pompe 10.3.2 45 Installation du roulement 8.3.1 31 Installation du roulement de butée (dos à dos) 8.3.2 32 Installation du roulement de butée (face à face) 8.3.3 33 Installation, sécurité 2.6 7 Jeu fonctionnel de la roue de décharge 9.3.3 42 Joint d'arbre 9 37 Joint d'arbre, mise en service 6.1.4 22 Levage 3.3 13 Limites 24 Limites d'exploitation 6.4 24 Lubrification 20 Maintenance 7 26 Maintenance du presse-étoupe 9.2.3 38, 39 Maintenance, sécurité 2.6 7 Marquages de sécurité 2.1 6 Mise en service / Reprise du service 6.1 20 Mise en service 6 20 Mise en service, Lubrification des roulements 6.1.1 20 Modèle de puisard 7.5 27 Montage de l'ensemble de roulement 8.4 36 Montage de l'extrémité humide 10.3 44 Montage de l'extrémité mécanique 8.3 31 Montage du presse-étoupe 9.2.2 38 Montage et démontage de la garniture mécanique 9.1.1 37 Montage, extrémité humide 10.3 44 Montage. Extrémité mécanique 8.3 31 Outillage 11 48 Personnel 2.2 6 Pièces détachées, modification non autorisée 2.7 7 Plaque de base 5.3 17 Poids 4.6 15 Presse-étoupe 9.2 37 Presse-étoupe, mise en service 6.1.2 22 Problèmes opérationnels et solutions 7.5 27 Problèmes relatifs à l'usure et solutions 7.5 27 Raccords auxiliaires 5.4.1 19 Réglage de l'interstice de nez 10.4 46 Remplacement 26 Retrait de l'extrémité humide élastomère 10.2.5 44 Retrait de l'hélice 10.2.1 43 Retrait de l'hélice, gabarit de levage 10.2.3 44 Retrait de l'hélice, gabarit détachable 10.2.2 44 Retrait du corps de pompe 10.2.4 44 Roue de décharge 9.3 40 Roue de décharge, maintenance 7.4 27 Schémas 53 Sécurité 2 6 Sécurité du démontage 2.9 7 Sécurité du montage 2.9 7 Sécurité, contrôle final 5.7 19 Sécurité, exploitants 2.5 7 Sécurité, non-respect 2.3 6 Sécurité, règles 5.1 17 Sécurité, transport et manutention 3.1 9 Sens de rotation 6.1.3 22 Sensibilisation à la sécurité 2.4 7 Spécification de la pompe 4.1 14 Stock de pièces détachées 11.2 49 Stockage, Pompes sous garantie 3.2.1 10 Suivi de la température de l'huile 5.6 19

LCC [FRE]

Index

Section Page Section Page

4

Transport, stockage et manutention 3 9 Tuyauterie, connexion 5.4 18 Tuyauterie, forces et moments autorisés 4.7 16

Tuyauterie, nettoyage 6.1.4 22 Vidange / Élimination des déchets 7.2 26

LCC [FRE]

5

01 Généralités

ATTENTION

Ce manuel contient des informations importantes pour une exploitation fiable, appropriée et efficace. Il est essentiel de respecter ces consignes d'exploitation afin d'assurer la fiabilité et la longue durée de vie utile de la pompe, et d'éviter tout risque.

Ces instructions de fonctionnement ne tiennent pas compte des réglementations locales ; l'exploitant doit veiller à ce que ces réglementations soient strictement respectées par tout le personnel, y compris le personnel chargé de l'installation.

AVERTISSEMENT

Cette pompe/unité ne doit pas être utilisée au-delà des valeurs seuil indiquées dans la documentation technique pour le matériau traité, la capacité, la vitesse, la densité, la pression, la température et le régime du moteur. Assurez-vous que l'exploitation soit conforme aux instructions fournies dans ce manuel ou dans la documentation contractuelle.

La plaque signalétique indique la série / la taille, les données d'exploitation principales et le numéro de série du type de pompe. Veuillez indiquer ces informations dans toutes vos requêtes et nouvelles commandes, et notamment lors des commandes de pièces de rechange. Ce manuel peut contenir des informations qui ne s'appliquent pas à votre pompe/unité. Votre pompe/unité peut ne pas être équipée de toutes les fonctions ou composants auxiliaires décrits dans ce manuel. Consultez les schémas et la nomenclature de votre pompe/unité pour de plus amples informations. Pour tout conseil ou complément d'information sortant du cadre du présent manuel ou en cas de dommages, veuillez contacter votre représentant GIW / KSB.

LCC [FRE]

6

2 Sécurité

Ces instructions d'exploitation contiennent des informations fondamentales qui doivent être respectées pendant l'installation, l'exploitation et la maintenance. Par conséquent, ce manuel d'exploitation doit être lu et compris par le personnel en charge de l'installation et le personnel / les opérateurs formés avant l'installation et la mise en service, et il doit toujours être conservé à proximité du lieu d'exploitation de la machine / de l'unité et rester facile d'accès. Il faut non seulement respecter les consignes de sécurité stipulées dans ce chapitre « Sécurité », mais également les consignes de sécurité exposées dans chaque section spécifique.

2.1 Marquages de sécurité

Définition des symboles et marquages de sécurité

Symbole Description

DANGER DANGER Ce mot indique un danger à risque élevé qui, s'il n'est pas évité, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ce mot indique un danger à risque modéré qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION ATTENTION Ce mot indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut endommager la machine et ses fonctionnalités.

Prévention des explosions Ce symbole indique la présence d'informations ayant pour but d'éviter les explosions dans les atmosphères potentiellement explosives, en conformité avec la directive européenne 94/9/EC (ATEX).

Risque général Utilisé avec un des mots ci-dessus, ce symbole indique un risque qui va ou peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Risque électrique Utilisé avec un des mots ci-dessus, ce symbole indique un risque d'accident électrique et la présence d'informations sur la protection contre les accidents électriques.

Dommages matériels Utilisé avec le mot AVERTISSEMENT, ce symbole indique un risque pour la machine et ses fonctionnalités.

Instructions directement liées à la machine telles que : flèche indiquant le sens de rotation Les marquages pour les connexions de fluide doivent toujours être respectés et rester lisibles à tout moment.

2.2 Qualification et formation du personnel

Tout le personnel impliqué dans l'exploitation, la maintenance, l'inspection et l'installation de la machine doit être parfaitement qualifié pour réaliser le travail concerné. Les responsabilités, les compétences et la supervision du personnel doivent être clairement définies par l'exploitant. Si le personnel en question ne possède pas encore le savoir-faire requis, une formation et des consignes adaptées doivent lui être fournies. Si besoin, l'exploitant peut mandater le fabricant / fournisseur pour dispenser une telle formation. De plus, l'exploitant est responsable de s'assurer que le contenu des consignes opérationnelles est parfaitement compris par le personnel en charge.

2.3 Non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des instructions de sécurité peut porter atteinte à la sécurité du personnel, l'environnement et la machine elle-même. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut également entraîner la déchéance de tout droit de réclamation en dommages.

LCC [FRE]

7

Tout manquement peut notamment se traduire par : Une défaillance des fonctions importantes de la machine / de l'unité Une défaillance des pratiques de maintenance ou d'entretien prescrites Un risque d'atteinte à la sécurité des personnes par des effets électriques, mécaniques et chimiques Un risque d'atteinte à l'environnement en raison de la fuite de substances dangereuses.

2.4 Sensibilisation à la sécurité

Il est impératif de respecter les consignes de sécurité contenues dans ce manuel, les réglementations nationales et locales pertinentes en matière de santé et de sécurité, et les règlements internes de l'exploitant en matière de travail, d'exploitation et de sécurité.

2.5 Consignes de sécurité pour l'exploitants

Tout composant chaud ou froid, présentant un danger éventuel, doit être équipé d'une protection par l'exploitant. Les protections qui sont fixées pour empêcher tout contact accidentel avec des pièces amovibles (ex : accouplement) ne

doivent pas être retirées pendant l'exploitation de la machine. Les fuites (ex : au niveau du joint d'arbre) de matériaux dangereux (ex : explosifs, toxiques, chauds) doivent être

contenues afin d'éviter tout danger pour les personnes et l'environnement. Les dispositions légales pertinentes doivent être respectées.

Les risques électriques doivent être éliminés. (Reportez-vous aux réglementations applicables pertinentes en matière de sécurité dans différents pays et/ou aux fournisseurs d'électricité locaux).

Le mélange de produits non compatibles peut produire une réaction chimique provoquant une accumulation de pression et une explosion potentielle.

2.6 Consignes de sécurité pour la maintenance, l'inspection et l'installation

L'exploitant est responsable de veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d'inspection et d'installation soient réalisés par un personnel autorisé et qualifié qui connaît parfaitement le manuel.

Les travaux sur la machine doivent être réalisés pendant les périodes d'immobilisation. La procédure d'arrêt décrite dans le manuel pour mettre la machine hors service doit être respectée sans exception.

Les pompes ou unités de pompe manipulant des produits nocifs pour la santé doivent être décontaminées. Immédiatement après la réalisation des travaux, tous les dispositifs de sécurité / protection doivent être réinstallés et / ou

réactivés. Veuillez respecter toutes les instructions exposées dans la Section 6 « Mise en service » avant de remettre la machine

en service.

2.7 Modification non autorisée et fabrication de pièces détachées

Les modifications ou altérations de la machine ne sont permises qu'après avoir consulté le fabricant. Les pièces détachées d'origine et accessoires autorisés par le fabricant sont gages de sécurité. L'utilisation d'autres pièces peuvent dégager le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages ou annuler la garantie.

2.8 Modes d'exploitation non autorisés

Toute garantie relative à la fiabilité de fonctionnement et à la sécurité de la pompe / unité fournie n'est valide que si la machine est exploitée conformément à l'utilisation pour laquelle elle a été prévue, telle que décrite dans les sections suivantes. Les limites stipulées dans la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées.

2.9 Sécurité du montage et du démontage

Pour les schémas sectionnels et nomenclatures relatifs à vos pompe et équipements spécifiques, recherchez une copie officielle de la documentation fournie par GIW / KSB. Cette documentation peut être expédiée séparément de la pompe et inclura les schémas et les nomenclatures en pièces jointes au présent manuel de base.

Le démontage et le remontage doivent toujours être exécutés dans les règles de l'art et selon le schéma sectionnel

pertinent. Tout travail sur le moteur, le réducteur de vitesse, la garniture mécanique ou tout équipement autre que la pompe sera régi par les spécifications et réglementations du fournisseur respectif.

Avant l'assemblage, nettoyez en profondeur toutes les surfaces de contact des pièces démantelées et vérifiez leur usure. Les pièces endommagées ou usées doivent être remplacées par des pièces détachées pour équipement d'origine. Assurez-vous que les faces d'étanchéité soient propres et que les joints toriques et bagues d'étanchéité soient fixés correctement. Il est recommandé d'utiliser des éléments d'étanchéité (joints toriques et bagues) neufs à chaque réassemblage de pompe. Veillez à ce que les nouvelles bagues aient la même épaisseur que les anciennes.

Dans la mesure du possible, n'utilisez pas de supports de montage. Si un support de montage est indispensable, utilisez un adhésif de contact en vente dans le commerce. L'adhésif ne doit être appliqué qu'aux points sélectionnés (trois à quatre points) et en fines couches. N'utilisez pas d'adhésifs cyanoacrylates (adhésifs à fixation rapide). Si, dans certains cas, des supports de montage ou antiadhésifs autres que ceux décrits sont requis, veuillez contacter le fabricant du matériau d'étanchéité.

LCC [FRE]

8

L'exploitant est responsable de veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d'inspection et d'installation soient réalisés par un personnel autorisé et dûment qualifié qui maîtrise parfaitement les consignes d'exploitation.

Un programme de maintenance régulier permet d'éviter les réparations coûteuses et contribue à un fonctionnement fiable, sans problème de la pompe avec des frais de maintenance minimaux.

Les travaux de maintenance et de réparation sur la pompe ne doivent être réalisés que par un personnel formé spécialement à cet effet, en utilisant des pièces détachées pour équipement d'origine.

DANGER

N'appliquez pas de chaleur sur le moyeu de l'hélice ou le nez pour ne pas endommager la cavité scellée au niveau du nez de l'hélice. RISQUE D'EXPLOSION !

AVERTISSEMENT

Des pratiques adaptées pour les manœuvres, le levage et la sécurité doivent être observées à tout moment. N'essayez pas de soulever des composants lourds à la main, car cela présente un risque de blessure et peut endommager l'équipement.

Les travaux sur l'unité ne doivent être effectués que lorsque les raccords électriques sont déconnectés et verrouillés. Assurez-vous que l'ensemble de pompe ne puisse pas être allumé de manière accidentelle.

Les pompes gérant des liquides présentant un danger pour la santé doivent être décontaminées. Lors de la vidange du produit, assurez-vous de l'absence de risque pour les personnes ou l'environnement. Il incombe de respecter toutes les lois pertinentes.

Avant le démontage ou le réassemblage, sécurisez la pompe afin qu'elle ne puisse pas démarrer de manière accidentelle. Les éléments d'arrêt dans les buses d'aspiration et de décharge doivent être fermés. La pompe doit avoir refroidi pour atteindre la température ambiante. Elle doit avoir été vidangée et sa pression libérée.

Avant le démontage ou le réassemblage de pompes verticales cantilever, sortez le moteur et retirez l'ensemble du puisard.

Une fois les travaux terminés, tout l'équipement de sécurité et de protection doit être repositionné de manière adéquate et/ou réactivé avant de démarrer l'ensemble de pompe.

Veillez toujours à ce que l'équipement de levage ne coince pas l'anneau de levage à pivot. Le coincement peut entraîner une défaillance de l'anneau. Lors du levage d'une plaque contenant deux anneaux de levage à pivot, l'angle entre les lignes de tension des anneaux ne doit pas dépasser 120°. Cette situation peut entraîner une défaillance des anneaux de levage.

Ne PAS plier l'équipement de levage. Ne PAS dépasser 120° entre les lignes de tension.

120° MAX

LCC [FRE]

9

3 Transport et stockage

3.1 Sécurité du transport et de la manutention

AVERTISSEMENT

Des pratiques adaptées pour les manœuvres, le levage et la sécurité doivent être observées à tout moment.

Toute sortie de la pompe / de l'unité hors de l'agencement de suspension peut entraîner un risque de blessures corporelles et de dommages matériels.

Respectez à tout moment des pratiques de levage appropriées et les règles de sécurité, notamment :

Vérification du poids de levage et de la classification de charge de l'équipement de levage.

Compatibilité et stabilité des points d'attache.

Localisez le centre de gravité qui n'est généralement PAS situé au centre physique de l'unité. En général, les directives suivantes s'appliquent, bien qu'il faille utiliser son sens pratique et le test de levage avant tout déplacement pour vérifier :

Pompe à arbre nu (sans moteur) : près de la zone du joint d'arbre.

Pompe avec moteur monté au plafond : entre la pompe et le moteur, légèrement derrière le joint d'arbre (en direction de l'extrémité d'entraînement).

Pompe verticale cantilever : entre la pompe et l'ensemble de roulement, mais plus près de l'ensemble de roulement.

Espacez les points de levage de manière homogène autour du centre de gravité et aussi loin que possible. Le levage sera ainsi le plus stable possible. Notez que certains points de levage sur le socle ou le boîtier de roulement peuvent être destinés à la manutention du socle ou du boîtier de roulement seul et ne représentent pas forcément des points d'équilibre optimaux pour l'ensemble de l'unité de pompe.

Consultez la Section 3.3 ou tout addenda pour voir les méthodes de levage proposées. La méthode de levage à utiliser en toute sécurité dépendra de la configuration de la pompe et du type d'équipement de levage.

Vérifiez la sécurité des attaches et testez la stabilité de la méthode de levage avant de déplacer la pompe.

Pour les pompes horizontales, assurez-vous que l'unité reste en position horizontale pendant le levage et qu'elle ne puisse pas sortir de l'agencement de suspension.

Assurez-vous que la pompe soit solidement sanglée pendant l'expédition. La pompe ne doit pas entrer en contact direct avec les éléments. Les moteurs et réducteurs de vitesse peuvent nécessiter une protection immédiate (consultez le fabricant). Une fois sur site, consultez les recommandations de stockage de la pompe GIW pour des consignes supplémentaires en matière de stockage.

Dans les environnements corrosifs, veillez à retirer tous les appareils de levage de la pompe et à les stocker dans un environnement non-corrosif jusqu'à utilisation.

NE PAS : Utiliser les emplacements de boulon à œil ou de manille sur l'ensemble de roulement, le moteur ou les plaques de pompe. Ces emplacements sont destinés à lever ces articles uniquement et ne doivent pas être utilisés pour soulever la pompe.

NE PAS : Placer de charges latérales excessives sur les yeux de levage moulés. L'angle de chargement latéral sur chaque œil de levage ne doit pas dépasser 30 degrés.

LCC [FRE]

10

3.2 Conditions de stockage

3.2.1 Stockage des pompes neuves – Pompes sous garantie

Consultez vos documents commerciaux contractuels et /ou votre représentant GIW pour obtenir des instructions détaillées. Notez que le non-respect des procédures de stockage appropriées annulera votre garantie.

3.2.2 Stockage de la pompe

ATTENTION

Dans un environnement où les températures sont négatives, évitez que l'eau stagne dans le corps de la pompe.

Les pompes dotées de revêtements intérieurs en élastomère doivent être stockées dans un endroit frais et sombre, exempt d'équipements électriques tels que des moteurs, ou tout autre dispositif générant de l'ozone. Il faut éviter une exposition directe à la lumière du jour ou des températures supérieures à 50 °C (120 °F).

Si la pompe est équipée d'un équipement auxiliaire mécanique tel qu'une garniture, un moteur, une poulie, une bague, un couplage, ou un réducteur, consultez le manuel d'entretien du fabricant pour des instructions complémentaires concernant le stockage.

Les systèmes auxiliaires doivent être testés régulièrement, conformément aux recommandations du fabricant.

Stockage dès la réception et jusqu'à 3 mois

La pompe doit être stockée à l'intérieur à l'abri des intempéries jusqu'au montage. Sur les chantiers ne permettant pas un stockage à l'intérieur, stockez la pompe sur des blocs ou palettes, bâtissez

une structure périphérique et recouvrez-la d'une bâche. o La structure doit être capable de résister à la neige et au vent, elle doit être construite de manière à durer tout le

temps du stockage de la pompe. L'abri doit toujours être maintenu dans un état stable et exempt de fuite. o Évitez tout contact entre la bâche et la pompe : cela peut générer de la condensation. Laissez le fond ouvert

pour la ventilation. Exigences minimales pour la bâche : Vinyle 18 onces Épaisseur 20 mil Étanche Résistante aux UV

Stockage de plus de 3 mois

En cas d'exposition de la pompe aux intempéries, les caractéristiques de structure restent inchangées. Les parties humides de la pompe doivent être vidangées et isolées des gaz de cuves à réaction. Vérifiez les revêtements anti-rouille sur les surfaces métalliques nues et renouvelez les zones exposées. Contrôlez l'absence de trace de corrosion ou de fissuration des revêtements sur les surfaces peintes et rectifiez si besoin. Vérifiez que tous les trous filetés soient protégés par de la graisse et colmatés. Ensembles de roulements lubrifiés à l'huile GIW Blue (nécessite une rotation de l'arbre) :

o Remplissez le corps de roulement jusqu'à ce que le niveau d'huile soit au milieu du regard (645) avec l'huile GIW Blue fournie avec la pompe.

o L'arbre de pompe doit être manuellement tourné environ 5 fois tous les mois pour préserver les revêtements des roulements.

o Le système de lubrification par huile des pompes verticales doit être en marche lorsque l'arbre est tourné pendant ces 5 fois par mois.

o L'huile doit être remplacée si la période d'arrêt est supérieure à 12 mois. Ensembles de roulements lubrifiés à l'huile de stockage GIW (alternative à la rotation de l'arbre) :

o Ajoutez l'huile de stockage GIW au corps de roulement jusqu'à ce que le niveau d'huile soit au milieu du regard (642), faites ensuite tourner l'arbre plusieurs fois. L'arbre de pompe n'aura plus besoin d'être tourné.

o L'ensemble de roulement doit rester scellé comme il a été monté en usine. Le bouchon de remplissage d'huile doit notamment être replacé de manière sécurisée et aucun reniflard ou autre évent ne doit être ajouté au corps de roulement.

o Les pompes verticales doivent être stockées horizontalement et remplies avec de l'huile de stockage jusqu'au centre du regard ou 1 pouce (25mm) en dessous du plus grand diamètre de joints Inpro®, selon celui qui est le plus bas.

o L'huile de stockage doit être remplacée si la période d'arrêt est supérieure à 12 mois. Les ensembles de roulements lubrifiés à la graisse ne nécessitent pas de rotation mensuelle. Si la pompe est équipée d'une garniture mécanique, des précautions sont à prendre avant de tourner l'arbre.

Consultez le manuel d'entretien du fabricant de la garniture pour de plus amples instructions. Les pompes à joints Inpro® doivent être revêtues de graisse blanche ou de gelée de pétrole à l'extérieur pour rendre

l'espace entre le rotor et le stator étanche. Les évents des unités équipées d'un kit de ventilation doivent être retirés et branchés, ou bloqués pour empêcher les échanges d'air.

Les pompes verticales doivent être stockées horizontalement, et le blocage de l'arbre ne doit pas être retiré jusqu'à ce que la pompe soit prête à être installée.

LCC [FRE]

11

Stockage de plus de 12 mois (stockage à long terme) Les informations ci-dessous concernant le stockage à long terme concernent uniquement les pompes GIW et NE COUVRENT AUCUN équipement auxiliaire tels que les moteurs, les réducteurs, les systèmes de lubrification par huile, etc… Le stockage à long terme pour les équipements auxiliaires doit être compris dans le contrat et négocié avec les sous-traitants au moment de la commande. Après 12 mois de stockage puis de nouveau après 24 mois, les mesures supplémentaires suivantes doivent être prises :

Vérifiez les revêtements anti-rouille sur les surfaces métalliques nues et renouvelez les zones exposées. Contrôlez l'absence de trace de corrosion ou de fissuration des revêtements sur les surfaces peintes et rectifiez si besoin. Remplacez l'huile GIW Blue et/ou l'huile de stockage, le cas échéant.

Pièces détachées installées (pompes à l'arrêt)

Après avoir été à l'arrêt pendant un ou plusieurs mois, les arbres doivent être tournés cinq (5) fois ou plus, soit manuellement soit par une brève mise en marche. S'ils sont souvent exposés à l'humidité (liée au temps ou au processus), il est recommandé d'analyser l'huile tous les mois car les ensembles de roulement à l'arrêt sont sujets à la condensation due aux fluctuations de la température ambiante.

Après avoir été à l'arrêt pendant 3 mois ou plus, il est recommandé de changer ou de faire analyser l'huile de toutes les pompes pour empêcher la condensation.

Après avoir été à l'arrêt pendant 12 mois ou plus, l'huile doit être remplacée.

3.2.3 Stockage des pièces de la pompe

ATTENTION

Pour des conditions de stockage adéquates, s'assurer : Que toutes les surfaces usinées soient revêtues d'anti-rouille De graisser et boucher tous les trous percés et filetés De vérifier mensuellement la peinture sur les pièces coulées De vérifier mensuellement des signes visibles de rouille sur la surface de la machine De vérifier mensuellement l'accumulation de corps étrangers dans les trous percés/filetés D'enlever la rouille à l'aide d'une brosse métallique et recouvrir les surfaces usinées à l'aide de

revêtements anti-rouille au besoin D'enlever la rouille à l'aide d'une brosse métallique et repeindre les surfaces de coulée au besoin

Toutes les pièces de la pompe doivent être stockées à l'intérieur. La seule exception concerne les grosses pièces coulées telles que les socles, les corps de pompe, les hélices, etc… Voir le graphique ci-dessous pour de plus amples informations.

Pièces de la pompe Conditions de stockage

Socle Boîtier Moitié de boîtier

Chemise

Plaque Hélice Appui de

base

Stockage en extérieur avec un contrôle mensuel de ces pièces uniquement Étendre à plat les appuis de base et ne pas les empiler

Caoutchoucs Elastomères

Uréthane Néoprène

Vérifier la date de péremption (la durée de vie est de 5 ans) Tenir au sec, à l'abri de la lumière directe du soleil ou d'autres sources UV et à l'écart de la

chaleur. Stocker dans une boîte dont une partie est recouverte de sacs en plastique noir en

polyéthylène basse densité (4 mm d'épaisseur minimum) et re-sceller les boîtes. Contrôlez les pièces régulièrement afin de détecter la présence de couches de calcaire

souple, qui disparaissent facilement par frottement, car elles sont un signe de détérioration. Un obscurcissement ou une décoloration des pièces élastomères dans le temps est un

phénomène naturel, qui n'indique pas en soi une perte des propriétés.

Chemise d'arbre Plaque d'usure

Lanterne Recouvrir toute la pièce avec de l'anti-rouille

Arbre Recouvrir toute la pièce avec de l'anti-rouille et l'envelopper avec 6 mm de film plastique

Joint torique Bague

d'étanchéité Vérifier la date de péremption (la durée de vie est généralement de 5 ans) Tenir au sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et à l'écart de la chaleur

Roulements Joints Stat-o-seal

Joints InPro

Vérifier la date de péremption (la durée de vie est généralement de 1 an) Consultez les consignes de stockage du fabricant Conserver dans une boîte fermée fournie par le prestataire Tenir au sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et étendre à plat

Moteur Réducteur Couplage

Poulie Bague etc…

Consultez les consignes de stockage du fabricant

LCC [FRE]

12

3.2.4 Retrait du stockage

Enlever la rouille des surfaces usinées à l'aide d'une brosse métallique. Enlever l'anti-rouille des surfaces usinées avant l'installation/assemblage. Contrôlez l'absence de trace de corrosion ou de fissuration des revêtements sur les surfaces peintes et rectifiez

si besoin. Il est recommandé de vidanger l'ensemble de roulement avant l'expédition et de le remplir à nouveau après le

transfert ou l'installation. Si c'est l'huile GIW Blue (avec rotation) qui a été utilisée et si la pompe a été stockée pendant moins de 12 mois, la

même huile peut être utilisée pour la mise en service et le rodage initiaux. Autrement, il est recommandé de changer l'huile avant la mise en service pour enlever toute humidité.

Si c'est l'huile de stockage GIW qui a été utilisée, elle doit être vidangée et remplacée par de l'huile GIW Blue avant le démarrage.

Pour les appareils lubrifiés à la graisse, une nouvelle application de graisse dans la quantité recommandée par le manuel d'entretien pour un intervalle de lubrification normal doit être réalisée.

Le presse-étoupe doit être contrôlé avant le démarrage et remplacé si nécessaire. La garniture peut être sèche et avoir besoin de plusieurs réajustements pendant le processus de démarrage.

Si la pompe est équipée d'un équipement auxiliaire mécanique tel qu'une garniture, un moteur, une poulie, une bague, un couplage, ou un réducteur, consultez le manuel d'entretien du fabricant pour des instructions complémentaires concernant le stockage, l'enlèvement et la mise en service.

Consultez la Section 6 « Mise en service » avant la mise en service de la pompe.

LCC [FRE]

13

3.3 Levage recommandé

AVERTISSEMENT

La méthode de levage à utiliser en toute sécurité dépendra de la configuration de la pompe et du type d'équipement de levage.

Transport de la pompe

AVERTISSEMENT : Partie supérieure très lourde

Transport d'une unité de pompe complète

ALTERNER

NE PAS UTILISER

ALTERNER

NE PAS UTILISER

LCC [FRE]

14

4. Description

4.1 Spécifications techniques

La gamme de pompes LCC est un produit international et a été conçue, à maints égards, par rapport au système MÉTRIQUE d'unités utilisant des composants métriques. Toutes les attaches sont métriques et nécessiteront un outillage métrique. Tous les joints sont métriques y compris les joints d'huile, joints toriques et garnitures de presse-étoupe.

Deux exceptions importantes : 1) Les modèles de boulonnage de la bride d'aspiration et de décharge sont conformes à la norme américaine (ANSI).

Néanmoins, des bobines d'adaptation des brides sont disponibles. 2) Le roulement côté entraînement est un roulement à rouleaux coniques basé sur l'unité pouce. Pompe centrifuge pour la manipulation de particules fines ou grossières issues d'eaux usées chargées en solides et de boues liquides agressives de nature abrasive ou corrosive. Les applications incluent le pompage de procédé et la mise au rebut de résidus, le dragage et autres opérations industrielles.

4.2 Désignation

LCC-M 300-710.5M C M1 Type de pompe Type hydraulique Buse de décharge (mm) Diamètre nominal de l'hélice (mm) Dimension mécanique Type de joint Options Code matériau Type hydraulique M Métal

R Caoutchouc

H Construction lourde

Dimension mécanique (cadre)

1 2 3 4 5 35 mm 50 mm 70 mm 100 mm 125 mm

Type de joint

K KE

B Bague à collet

M Garniture mécanique

E Roue de décharge

Options O Hélice à carénage ouvert

AF Lubrifié à l'huile face à face

AB Lubrifié à l'huile dos à dos

UF Lubrifié à l'huile sous l'eau face à face

UB Lubrifié à l'huile sous l'eau dos à dos

GF Lubrifié à la graisse face à face

GB Lubrifié à la graisse dos à dos

T Hélice rabattue

C Hélice élastomère

Code matériau

M1 Métal

MC2 Métallique / Chimique

R1 Caoutchouc

Diamètres nominaux de bride et d'hélice en mm (pouces) Désignation Décharge Aspiration Hélice LCC 50 - 230 50 ( 2”) 80 ( 3” ) 225 ( 8.86” ) LCC 80 - 300 80 ( 3” ) 100 ( 4” ) 310 ( 12.22”) LCC 100 - 400 100 ( 4” ) 150 ( 6” ) 395 ( 15.55”) LCC 150 - 500 150 ( 6” ) 200 ( 8” ) 500 ( 19.69” ) LCC 200 - 610 200 ( 8” ) 250 ( 10”) 610 ( 24” ) LCC 250 - 660 250 (10”) 300 ( 12”) 660 ( 26” ) LCC 300 - 710 300 ( 12”) 350 ( 14”) 710 ( 27.95”)

Pour toute information complémentaire concernant la famille de pompes LCC, contactez votre représentant GIW / KSB.

4.3 Détails de conception

Pompe horizontale, à aspiration en bout, corps à volute modifiée et hélice à trois aubes pour un passage optimal des solides. Disponible en conceptions élastomères, métalliques et extra lourdes.

4.4 Caractéristiques acoustiques

AVERTISSEMENT

L'ajout de solides grossiers, de mousse ou de conditions de cavitation peuvent augmenter les niveaux de bruit de manière significative à la fois dans la pompe et la tuyauterie. Si des niveaux de bruit précis sont requis pour ces conditions, un essai sur le terrain sera requis.

En conditions normales de fonctionnement à l'eau claire, le niveau de pression sonore pour la pompe seule (avec protection contre les bruits de la boîte de vitesses et du moteur) ne dépasse pas 85 dB (A) à un mètre. Les niveaux de pression sonore du moteur et du réducteur de vitesse doivent être ajoutés aux niveaux ci-dessus conformément aux formules acoustiques standard, en tenant compte de la distance entre les unités. Pour les unités entraînées par courroie, ajoutez 2 dB supplémentaires.

LCC [FRE]

15

4.5 Accessoires

Les accouplements, poulies, courroies, supports de moteur et/ou plaques de base peuvent être fournis. Reportez-vous à la Nomenclature des matériaux, aux fiches techniques et/ou schémas pour de plus amples informations.

4.6 Dimensions et poids

Les dimensions et poids sont listés sur le plan d'installation de la pompe.

LCC [FRE]

16

4.7 Forces et moments au niveau des buses

Toutes les charges de branche combinées, autorisées et applicables sont indiquées ci-après pour toutes les pompes à boue liquide GIW. Méthodes basées sur la norme ANSI/HI 12.1-12.6-2011 pour pompe à boue liquide. Les charges dépassent généralement HI/ANSI 9.6.2-2008, Tableau 9.6.2.1.4a et API 610-2004, Tableau 4. Des charges supérieures peuvent être autorisées selon la configuration de la pompe en question et les conditions d'exploitation. Contactez votre Ingénieur d'applications GIW pour de plus amples informations. REMARQUE : Le système de coordination de la branche de décharge se déplace toujours avec l'angle de la branche. (Fz est toujours dans le sens du flux).

Fzd

Mzd

Fyd

MydFxd

Mxd

Fzs

Mzs

Mys

Fys

Fxs

Mxs

Forces autorisées Moments autorisés

Taille de bride FX FY FZ MX MY MZ

(pouce) mm livre N livre N livre N pieds-livres

N-m pieds-livres

N-m pieds-livres

N-m

CO

ND

UIT

E D

E D

ÉC

HA

RG

E

2 50 1600 7110 1280 5690 3250 14450 2640 3570 2640 3570 4000 5420

3 75 1760 7840 1410 6270 3410 15180 2900 3930 2900 3930 4390 5960

4 100 1930 8590 1550 6890 3580 15930 3160 4290 3160 4290 4790 6500

6 150 2270 10110 1820 8090 3920 17450 3680 4990 3680 4990 5580 7570

8 200 2630 11700 2100 9340 4280 19040 4200 5690 4200 5690 6360 8620

10 250 3010 13390 2410 10710 4660 20730 4700 6380 4700 6380 7130 9670

12 300 3420 15230 2740 12180 5070 22560 5210 7070 5210 7070 7900 10710

14 350 3890 17300 3110 13830 5540 24640 5710 7740 5710 7740 8650 11730

16 400 4440 19760 3550 15790 6090 27100 6200 8410 6200 8410 9400 12750

18 450 5110 22750 4090 18190 6760 30090 6690 9070 6690 9070 10140 13750

20 500 5900 26240 4720 20990 7550 33580 7170 9730 7170 9730 10870 14740

22 550 6680 29730 5350 23790 8330 37070 7650 10380 7650 10380 11600 15720

24 600 7350 32720 5890 26190 9000 40060 8120 11020 8120 11020 12310 16700

26 650 7900 35170 6330 28150 9550 42510 8590 11650 8590 11650 13020 17660

30 750 8780 39090 7030 31260 10430 46430 9510 12900 9510 12900 14410 19540

36 900 9860 43890 7890 35090 11510 51230 10850 14710 10850 14710 16440 22290

38 950 10150 45170 8120 36150 11820 52580 11280 15300 11280 15300 17100 23190

CO

ND

UIT

E D

'AS

PIR

AT

ION

3 75 3410 15180 1760 7840 1410 6270 4390 5960 2900 3930 2900 3930

4 100 3580 15930 1930 8590 1550 6890 4790 6500 3160 4290 3160 4290

6 150 3920 17450 2270 10110 1820 8090 5580 7570 3680 4990 3680 4990

8 200 4280 19040 2630 11700 2100 9340 6360 8620 4200 5690 4200 5690

10 250 4660 20730 3010 13390 2410 10710 7130 9670 4700 6380 4700 6380

12 300 5070 22560 3420 15230 2740 12180 7900 10710 5210 7070 5210 7070

14 350 5540 24640 3890 17300 3110 13830 8650 11730 5710 7740 5710 7740

16 400 6090 27100 4440 19760 3550 15790 9400 12750 6200 8410 6200 8410

18 450 6860 30090 5110 22750 4090 18190 10140 13750 6690 9070 6690 9070

20 500 7550 33580 5900 26240 4720 20990 10870 14740 7170 9730 7170 9730

22 550 8330 37070 6680 29730 5350 23790 11600 15720 7650 10380 7650 10380

24 600 9000 40060 7350 32720 5890 26190 12310 16700 8120 11020 8120 11020

26 650 9550 42510 7900 35170 6330 28150 13020 17660 8590 11650 8590 11650

28 700 10020 44590 8370 37250 6700 29800 13720 18600 9050 12280 9050 12280

30 750 10430 46430 8780 39090 7030 31260 14410 19540 9510 12900 9510 12900

34 850 11170 49710 9520 42370 7620 33890 15770 21390 10410 14110 10410 14110

36 900 11510 51230 9860 43890 7890 35090 16440 22290 10850 14710 10850 14710

38 950 11820 52580 10150 45170 8120 36150 17100 23190 11280 15300 11280 15300

LCC [FRE]

17

5 Installation sur site

5.1 Règles de sécurité

AVERTISSEMENT

L'équipement électrique exploité sur des sites dangereux doit être conforme aux règlementations applicables en matière de protection contre les explosions. La plaque signalétique du moteur contient ces informations. Si l'équipement est installé sur des sites dangereux, les réglementations locales applicables en matière de protection contre les explosions et les réglementations du certificat de test fourni avec l'équipement et émis par les autorités d'approbation compétentes doivent être observées et respectées. Le certificat de test doit être conservé à proximité du lieu d'exploitation pour un accès facile.

5.2 Fondation

AVERTISSEMENT

Le port d'un équipement de protection personnelle approprié est recommandé lors de la manipulation du béton et des matériaux d'injection de coulis.

Le travail structurel requis doit avoir été préparé conformément aux dimensions indiquées dans le tableau des dimensions/le plan d'installation. La fondation en béton doit bénéficier d'une résistance suffisante pour la pompe et doit être complètement durcie avant l'installation. La surface de montage doit être plate et nivelée. Les boulons d'ancrage doivent se trouver aux emplacements indiqués sur le plan d'installation. Il est possible de les placer lors du versement du béton ou en perçant des trous dans les fondations existantes et en injectant le coulis pour les maintenir en place.

5.3 Installation de la plaque de base et de la pompe

AVERTISSEMENT

N'installez pas la plaque de base et la pompe sur des fondations non revêtues ou non soutenues. Toute vibration ou toute instabilité de l'équipement présentent un risque de blessure.

Après avoir placé la plaque de base sur la fondation, une mise à niveau est effectuée en ajoutant des cales. Les cales doivent être fixées entre la plaque de base et la fondation elle-même ; elles doivent toujours être insérées à gauche et à droite des boulons de la fondation et à proximité de ces boulons. Dans le cas d'un intervalle entre boulons de plus de 800 mm (30 po.), il faut ajouter d'autres cales à mi-chemin entre les trous adjacents. Les cales doivent s'aligner parfaitement. Insérez les boulons de la fondation et fixez-les à la fondation en utilisant du béton. Lorsque le mortier a pris, serrez les boulons de la fondation fermement et de manière uniforme et injectez la plaque de base à l'aide d'un coulis à faible retrait.

800

Shim ShimShim

Foundation bolts

5.3.1 Alignement de la pompe / Transmission pour l'application de la pompe horizontale

AVERTISSEMENT

L'utilisation de boulons de montage pour combler les espaces entre les pieds du moteur et la plaque de montage (à la place des cales) n'est pas recommandée et peut entraîner une torsion du cadre du moteur, un montage sur des pieds « mous » et une vibration excessive.

Des précautions doivent être prises lors du retrait des composants d'entraînement afin d'éviter les blessures ou un endommagement de l'équipement. Évitez tout contact avec des surfaces chaudes telles que les accouplements, qui peuvent chauffer en fonctionnement normal et provoquer des blessures.

Cale

Boulons de la fondation

Cale Cale

LCC [FRE]

18

ATTENTION

Tous les composants doivent être mis à niveau pendant l'exploitation du système à moins que des mesures spéciales n'aient été prises pour la lubrification et l'étanchéité par huile des roulements. Après avoir fixé l'unité à la fondation et connecté la tuyauterie, la pompe et la transmission doivent être complètement vérifiées, et si nécessaire, réalignées.

Un mauvais alignement de l'unité peut entraîner des dommages à la fois sur l'accouplement et l'unité !

Le bon alignement doit être pris en considération lors de l'utilisation d'un support du moteur suspendu. Les pieds du moteur

doivent être solidement supportés à chaque emplacement des boulons de montage avant de resserrer les boulons. Des cales doivent être utilisées pour combler les espaces, assurer un montage solide et empêcher toute vibration.

Pour une performance optimale, la pompe doit être montée directement sur la plaque de base sans cales. Le reste de la transmission est alors aligné sur la pompe. Pour cette raison, les modèles de plaque de base GIW prévoient généralement un espace pour le calage sous le réducteur de vitesse et le moteur, mais pas sous la pompe elle-même. Les cas où un retrait et un remplacement réguliers de l'intégralité de la pompe sont prescrits en phase de conception de l'équipement constituent la seule exception. Dans ces cas, des instructions spéciales pour l'alignement et le calage de la pompe peuvent être données sur les schémas de l'ensemble pompe et/ou d'agencement général.

Le contrôle de l'accouplement et le réalignement doivent être effectués même si la pompe et le moteur ont été fournis totalement assemblés et alignés sur une plaque de base commune. La distance correcte entre les moitiés d'accouplement, telle qu'indiquée dans le plan d'installation, doit être respectée.

L'ensemble de pompe est correctement aligné si une règle de précision placée de manière axiale sur les deux moitiés d'accouplement est à égale distance de chaque arbre en tous points autour de la circonférence. De plus, la distance entre les deux moitiés d'accouplement doit rester la même dans toute la circonférence. Utilisez une jauge d'épaisseur, une jauge en forme de coin ou un micromètre à cadran pour vérifier.

L'écart radial et axial (tolérance) entre les deux moitiés d'accouplement ne doit pas dépasser 0,1 mm (0,004 po). Pour les installations avec courroie en V, les poulies sont correctement alignées si une règle de précision placée

verticalement montre un écart de 1,0 mm (0,04 po.) maximum. Les deux poulies doivent être parallèles.

Alignement de l'accouplement

Mauvais alignement angulaire

Mauvais alignement en décalage

Tours par

minute Excellent Acceptable Excellent Acceptable

Norme typique de l'industrie pour l'alignement de l'accouplement

Max. 1 mm Alignement

Alignement des poulies avec

courroie en V

5.3.2 Emplacement de l'installation

AVERTISSEMENT

Le corps à volute et la garniture mécanique ont pratiquement la même température que le matériau traité. La garniture mécanique, l'ensemble de roulement et le boîtier de roulement ne doivent pas être isolés. Prenez les précautions nécessaires pour éviter des brûlures du personnel et de l'équipement adjacent.

5.4 Connexion de la tuyauterie

AVERTISSEMENT

Danger pour la vie en cas de manipulation de matières toxiques ou chaudes.

Côté droit

Jauge

LCC [FRE]

19

ATTENTION

N'utilisez jamais la pompe en tant que point d'ancrage pour la tuyauterie. Les forces et les moments autorisés ne doivent pas être dépassées (voir Section 4.7). Reportez-vous à votre schéma pour les recommandations en matière de raccords à bride pour faciliter la maintenance.

Les expansions thermiques de la tuyauterie doivent être compensées par des mesures appropriées de sorte qu'aucune

charge supplémentaire, dépassant les forces et les moments autorisés pour la tuyauterie, ne soit imposée à la pompe. Une augmentation excessive et inacceptable des forces dans la tuyauterie peut entraîner des fuites dans la pompe. Le

matériau traité peut alors s'échapper dans l'atmosphère. Les couvercles de bride sur les buses d'aspiration et de décharge de la pompe doivent être enlevés avant l'installation

dans la tuyauterie.

5.4.1 Raccords auxiliaires

ATTENTION

Ces raccords sont requis pour le bon fonctionnement de la pompe et revêtent par conséquent une importance capitale ! Les dimensions et emplacements des raccords auxiliaires (refroidissement, chauffage, liquide d'étanchéité, liquide de rinçage, etc.) sont indiqués sur le plan d'installation ou l'agencement de la tuyauterie.

5.5 Dispositifs de protection

AVERTISSEMENT

Conformément aux réglementations relatives à la prévention des accidents, la pompe ne doit pas être utilisée sans l'accouplement ni les dispositifs de protection de l'entraînement. Si le client demande spécifiquement de ne pas inclure les dispositifs de protection dans la livraison, l'opérateur devra les fournir.

5.6 Suivi de la température de l'huile (RTD)

Les unités RTD (Détecteur de température de résistance) sont habituellement expédiées séparément avec les raccords nécessaires à leur installation. Des précautions doivent être prises lors de l'installation. Les raccords doivent être assemblés et installés dans le corps de roulement avant d'installer les unités RTD. Utilisez un enduit compatible avec l'huile sur les filets pendant l'installation. Assurez-vous de serrer les raccords de sorte que le bouchon de vidange d'huile soit positionné face vers le bas. Une fois tous les raccords installés, installez l'unité RTD. Veillez à ne pas laisser tomber ou endommager l'unité RTD pendant l'installation. Une fois l'assemblage complètement terminé, l'ensemble de roulement peut être remis en service. Examiner l'assemblage pour contrôler toute fuite.

5.7 Contrôle final

Vérifiez l'alignement comme décrit en Section 5.3.1. La rotation manuelle de l'arbre doit pouvoir s'effectuer facilement au niveau de l'accouplement.

5.8 Connexion à l'alimentation électrique

AVERTISSEMENT

Un électricien formé doit réaliser la connexion à l'alimentation électrique. Vérifiez la tension disponible au niveau du secteur par rapport aux données figurant sur la plaque signalétique du moteur et sélectionnez la méthode de démarrage appropriée. L'utilisation d'un dispositif de protection du moteur est fortement recommandée.

Un interrupteur d'arrêt d'urgence doit être installé pour éviter toute blessure du personnel et toute nuisance environnementale en cas de situation dangereuse dans l'exploitation de la pompe.

LCC [FRE]

20

6 Mise en service, démarrage et arrêt

ATTENTION

Il est impératif de respecter les exigences suivantes. Les dommages résultant d'une non-conformité ne seront pas couverts par la garantie. Ce manuel s'applique aux pompes à un étage. Les procédures concernant les pompes à plusieurs étages sont disponibles auprès du bureau de vente GIW / KSB.

Ce manuel s'applique aux pompes à un étage. Les procédures concernant les pompes à plusieurs étages sont disponibles auprès du bureau de vente GIW / KSB.

6.1 Mise en service / Reprise du service

AVERTISSEMENT

Avant de démarrer la pompe, assurez-vous d'avoir vérifié et rempli les exigences suivantes. 1. Si la pompe a été stockée pendant une longue période (plus de 3 mois), assurez-vous que les procédures

de stockage appropriées ont été respectées, y compris les instructions relatives au retrait des pompes du stockage (consultez les documents contractuels et/ou contactez votre représentant GIW). Le non-respect des procédures de stockage appropriées annulera votre garantie. Consultez la Section 3.2 « Exigences de stockage ».

2. Le jeu du nez de l'hélice a été ajusté correctement. Reportez-vous à la Section 10.4 « Réglage de l'interstice du nez de l'hélice » pour de plus amples informations.

3. L'alignement final de la transmission de la pompe est terminé. Consultez la section 5.3.1 « Alignement » pour de plus amples informations.

4. Le serrage final de tous les boulons a été réalisé. Consultez la section 11.1 « Couple de serrage général » pour de plus amples informations.

5. Toutes les connexions électriques et des autres sources d'alimentation sont en ordre, y compris les fusibles et dispositifs de protection contre les surcharges. Consultez la section 5.1 « Règles de sécurité » pour de plus amples informations.

6. Tous les raccords auxiliaires, comme l'eau d'étanchéité de l'arbre, les refroidisseurs d'huile etc. sont réalisés, testés et prêts à fonctionner. Consultez la section 5.4.1 « Raccord auxiliaire » pour de plus amples informations.

7. Tous les dispositifs et équipements de protection sont en place. Consultez la section 5.5 « Dispositifs de protection » pour de plus amples informations.

8. Tous les équipements nécessaires sont installés en bonne et due forme. Consultez la section 5.6 « Suivi de la température de l'huile » pour de plus amples informations sur l'installation DTR.

9. La lubrification de l'ensemble de roulement est terminée. Consultez la section 6.1.1 « Lubrification du roulement » pour de plus amples informations.

10. Le joint d'arbre est opérationnel. Consultez la section 6.1.2 « Mise en service du joint d'arbre » pour de plus amples informations.

11. Le sens de rotation de la transmission au niveau de la pompe est correct. Consultez la section 6.1.3 « Vérification du sens de rotation » pour de plus amples informations.

12. La pompe est amorcée. Consultez la section 6.2.1 « Amorçage de la pompe »

13. Les conditions de fonctionnement souhaitées ne dépassent pas celles autorisées par la pompe. Consultez la section 6.4 « Limites d'exploitation » pour de plus amples informations.

6.1.1 Lubrification du roulement

Roulements lubrifiés à la graisse Les roulements lubrifiés à la graisse sont remplis de graisse à l'usine. Ils doivent être lubrifiés de nouveau après les

50 premières heures de service, et à intervalles réguliers par la suite. Si les vitesses d'arbre dépassent les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous, la température du boîtier de roulement doit

faire l'objet d'un suivi pendant la mise en service et une adjonction de graisse doit être effectuée si la température dépasse 100 °C (210 °F), ou si les roulements sont bruyants. Dans certains cas, lorsque le refroidissement externe du boîtier fonctionne mal, il peut s'avérer nécessaire d'interrompre le fonctionnement à plusieurs reprises pour laisser les roulements refroidir pendant la période d'interruption.

Les cavités des roulements doivent être complètement remplies de graisse. Après l'ajout de graisse, les excès éventuels peuvent être expulsés des joints d'huile en labyrinthe. Ce phénomène est

normal et il cessera dès que le surplus de graisse aura été purgé. Utilisez une graisse à savon de lithium haute qualité, exempte de résine et d'acide, qui ne sera pas susceptible de

s'effriter et qui présente de bonnes caractéristiques antirouille.

LCC [FRE]

21

Ensemble de

roulement

*Vitesse d'arbre (TPM)

Capacité de graisse approximative Roulements à

rouleaux sphériques

Roulements à rouleaux coniques

ml (onces) ml (onces)

35 mm 2300 15 (0.5) 20 (0.7) 50 mm 1800 20 (0.7) 40 (1.4) 70 mm 1400 30 (1.0) 90 (3.0) 100 mm 1000 90 (3.0) 190 (6.4) 125 mm 750 140 (4.7) 280 (9.5)

*Contrôler la température de mise en service en cas de dépassement Roulements lubrifiés à l'huile

ATTENTION

Les roulements des pompes sont livrés sans huile. Avant de démarrer la pompe, remplissez les unités jusqu'au milieu de la jauge visuelle de niveau d'huile avec l'huile pour roulement synthétique GIW Blue 150 fournie avec l'unité. Remplissez le réservoir d'huile des pompes verticales.

Si vous préférez une huile locale, utilisez une huile synthétique équivalente ou une huile minérale haute qualité ISO220 ou 320 compatible avec un équipement industriel lourd, des roulements antifriction et des systèmes de circulation d'huile. Ce type d'huile offre en principe une bonne stabilité à température élevée, une résistance à l'oxydation et à la formation de mousse, et empêche la rouille, la corrosion et la formation de dépôts. Les huiles avec additifs EP ne sont, en général, pas recommandées. Des spécifications détaillées sur l'huile de roulement et l'huile de rechange GIW Blue sont disponibles auprès de GIW. Les températures de fonctionnement de l'huile pour les ensembles de roulement GIW dépendront de la taille et de la vitesse de la pompe, ainsi que des conditions ambiantes. En conditions normales, elles se situeront entre 50 °C et 85 °C (125 °F – 185 °F). Pour des températures d'huile supérieures à 85 °C (185 °F) ou pour des conditions de charge extrêmes, il est recommandé d'utiliser un lubrifiant synthétique haute qualité (comme le GIW Blue). À des vitesses supérieures, ou dans des conditions ambiantes plus chaudes, les températures peuvent atteindre jusqu'à 100 °C (210 °F). Des températures sensiblement plus élevées peuvent être observées sur une courte période de temps pendant le rodage de roulements neufs. L'unité doit être immédiatement mise hors service si les températures atteignent 120 °C (250 °F). Ne remplissez pas trop l'ensemble de roulement. Les capacités indiquées dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Lors du remplissage du boîtier de roulement, le niveau d'huile doit être situé sur la ligne centrale de la jauge visuelle du niveau d'huile lorsque l'arbre est immobilisé. Il s'agit du « niveau à froid » qui évolue lorsque la pompe tourne et que l'huile est suspendue dans les roulements. L'huile doit être vidangée pour la première fois après 50 à 100 heures d'utilisation. Pour rincer les roulements avant de procéder au remplissage, il faut remplir le boîtier de roulement avec une huile légère, effectuer plusieurs rotations de l'arbre de pompe, puis vidanger. Cette procédure doit être répétée jusqu'à ce que l'huile vidangée apparaisse propre. Les ensembles de roulement destinés à une utilisation sous l'eau doivent être complètement remplis avec de l'huile et légèrement pressurisés par un système de recirculation et de filtrage de l'huile. Par conséquent, leurs capacités seront optimisées par rapport à celles présentées ci-dessus et une huile plus fine sera requise. Selon la température de l'eau du site où les pompes doivent être utilisées, le grade de viscosité ISO doit être modifié comme suit pour les lubrifiants à base d'huile minérale. Consultez la Section 6.5 pour de plus amples informations sur le Fonctionnement de la pompe sous l'eau.

Ensemble de roulement

Capacité d'huile approximative

litre quart

35 mm 0.75 0.75 50 mm 1.00 1.00 70 mm 1.75 2.00

100 mm 3.00 3.25 125 mm 6.00 6.50

Température de l'eau Grade de viscosité ISO

0 °C – 20 °C (32 °F – 70 °F) 100 20 °C – 30 °C (70 °F – 85 °F) 150

> 30 °C (> 85 °F) 200 L'huile GIW Blue peut être utilisée pour toutes les

températures ci-dessus

LCC [FRE]

22

6.1.2 Mise en service du joint d'arbre

Garnitures mécaniques

ATTENTION

Des contrôles de sécurité doivent être effectués sur les garnitures mécaniques avant le démarrage, tels que le retrait des installations d'étanchéité, la vérification de l'alignement axial, des couples de serrage, etc. Reportez-vous au manuel d'utilisation de la garniture mécanique concernant tous les contrôles de sécurité nécessaires.

Les garnitures mécaniques sont des dispositifs de précision qui requièrent une attention spéciale pour leur bon fonctionnement. Le manuel d'utilisation de la garniture doit être consulté pour les exigences spécifiques en termes de stockage, de démarrage et de maintenance. Si la pompe est équipée d'une chambre de désaération (HVF), la garniture mécanique doit être de type double face et dotée d'un liquide de barrage. Cela empêchera un fonctionnement à sec et une destruction de la face d'étanchéité. Mise en service du presse-étoupe Avant la mise en service, il faut ajuster la garniture du presse-étoupe fournie avec la pompe. Il est recommandé d'utiliser les ensembles de bagues d'étanchéité pré-moulées de GIW / KSB. Pour les autres marques, reportez-vous aux instructions du fabricant de garnitures concernant l'installation et l'utilisation. Pour le rinçage des presse-étoupes, utilisez une eau propre adaptée et non-agressive, qui ne formera pas de dépôts et qui ne contient pas de solides en suspension. La dureté doit se situer à 5 avec un ph>8. Elle doit être conditionnée et neutre par rapport à la corrosion mécanique. Une Température d'entrée de 10 °C – 30 °C (50 °F – 85 °F) doit produire une Température de sortie maximale de 45 °C (115 °F) lorsque le presse-étoupe est correctement ajusté.

6.1.3 Vérification du sens de rotation

ATTENTION

Si une force motrice est exercée sur la pompe et qu'elle tourne dans le mauvais sens, même momentanément, l'hélice risque de se dévisser et d'endommager sérieusement l'unité dans son ensemble. C'est particulièrement important au cours du démarrage initial, dans la mesure où l'hélice risque de ne pas être complètement serrée sur l'arbre de la pompe.

L'hélice doit tourner dans le bon sens de rotation. Pour vérifier le sens, il suffit de faire tourner brièvement le moteur avec l'accouplement ou la courroie d'entraînement déconnecté(e). Si le moteur tourne dans le mauvais sens, rectifiez et vérifiez à nouveau le sens de rotation avant de reconnecter l'accouplement ou les courroies. Si un mécanisme d'entraînement à fréquence variable (VFD) ou autre contrôleur sont utilisés, il est recommandé de toujours désactiver les fonctions ARRIÈRE et FREIN pendant l'installation du contrôleur.

6.1.4 Nettoyage de la tuyauterie de l'installation

AVERTISSEMENT

Le mode de nettoyage et la durée du rinçage et du décapage doivent être adaptés au corps de la pompe et aux matériaux d'étanchéité utilisés. Tout produit chimique ou température élevée utilisé doit être compatible avec toutes les pièces de la pompe.

6.1.5 Crépine d'aspiration

Si une crépine d'aspiration a été installée pour protéger les pompes contre les impuretés et/ou pour empêcher toute contamination en provenance de l'usine, le niveau de contamination de la crépine doit être surveillé en mesurant la pression différentielle de manière à garantir une pression d'entrée adéquate pour la pompe.

LCC [FRE]

23

6.2 Démarrage

AVERTISSEMENT

Les procédures de démarrage, d'arrêt, de remplissage et de vidange doivent être conçues pour empêcher tout risque de couple négatif sur l'arbre de pompe. Un couple négatif peut provoquer un dévissage de la pompe, ce qui peut endommager sérieusement l'ensemble de rotation et la transmission. Les pratiques suivantes doivent être évitées plus particulièrement :

1. Tout flux circulant à travers une pompe inactive, quelle que soit sa direction, dépassant le débit de

fonctionnement normal de 5 % avant que l'hélice soit serrée sous des charges normales. Cela inclut le flux induit par le remplissage ou la vidange du système et/ou le flux causé par l'égalisation des différents niveaux entre le puisard et la conduite de décharge après ouverture d'une vanne dans la tuyauterie.

2. Toute tentative visant à limiter le flux après l'arrêt, par des systèmes manuels ou automatiques, jusqu'à ce que la pompe soit complètement immobilisée.

3. Tout freinage ou toute relance de la transmission après l'arrêt, jusqu'à ce que le système ait atteint un état complètement statique.

Le fonctionnement prolongé à bas débit ou à zéro, du fait d'une vanne fermée ou du blocage

involontaire d'une conduite, n'est pas interdit. Risque de génération de vapeur et d'explosion.

Les procédures de démarrage et d'arrêt doivent être conçues pour empêcher tout risque de coup de bélier. Un coup de bélier peut provoquer des charges excessives sur la tuyauterie, et donc endommager les brides de la pompe. Les ondes de pression générées par un coup de bélier peuvent également endommager les composants sous pression de la pompe, l'extrémité mécanique et/ou la garniture mécanique.

ATTENTION

Lors de la mise en service initiale, dès que la pompe et l'ensemble de roulement se stabilisent à une température de service normale, ou en cas de fuites dans le système, arrêtez l'unité et resserrez tous les boulons. Vérifiez l'alignement de l'accouplement et procédez à un nouvel alignement si nécessaire.

Avant de mettre la pompe en marche, vérifiez que l'élément d'arrêt dans la conduite d'aspiration est totalement ouvert. La pompe peut être mise en marche avec un élément d'arrêt sur le côté décharge fermé. Dès que la pompe a atteint une

vitesse de rotation normale, ouvrez lentement l'élément d'arrêt et réglez-le au point de consigne. Lors d'un démarrage avec un élément d'arrêt côté décharge ouvert, tenez compte des conditions d'alimentation d'entrée

qui vont augmenter.

6.2.1 Amorçage de la pompe

AVERTISSEMENT

La pompe ne doit jamais être utilisée si le réservoir est épuisé et l'entrée d'air doit être réduite en utilisant le modèle de puisard adapté. Cela peut entraîner des températures excessives et la diffusion du matériau dans l'atmosphère du fait de la défaillance du joint d'arbre. De plus, l'entrée d'air doit être réduite en utilisant le modèle de puisard adapté.

Avant le démarrage, la pompe, la conduite d'aspiration et (le cas échéant) le réservoir doivent être ventilés et amorcés à l'aide du liquide à pomper. Les vannes de la conduite d'aspiration doivent être complètement ouvertes. Ouvrez tous les raccords auxiliaires (vidange, étanchéité, liquide de refroidissement, etc.) et vérifiez le débit.

6.3 Arrêt

ATTENTION

La conception du système de tuyauterie et le fonctionnement de la pompe doivent empêcher tout endommagement de la pompe au cours d'un arrêt planifié ou d'urgence.

En cas d'arrêt avec une hauteur de décharge statique significative dans le système, l'hélice peut commencer à tourner en arrière tandis que le flux s'inverse dans la tuyauterie. Cela crée un couple positif sur l'arbre afin que la connexion de l'hélice ne se dévisse pas. Ne fermez aucune vanne de la conduite principale tant que le liquide s'écoule. Une modification de la vitesse du fluide peut créer un couple négatif sur l'hélice et la dévisser de l'arbre. Cela peut endommager les pièces de l'extrémité humide de la pompe ainsi que les roulements, joints d'étanchéité et autres composants

LCC [FRE]

24

Il est strictement interdit d'équiper la tuyauterie d'un clapet de non-retour ou de tout autre dispositif pouvant freiner rapidement le débit.

Arrêtez l'entraînement en veillant à ce que l'unité fonctionne sans encombre jusqu'à son arrêt complet. Le mécanisme d'entraînement à fréquence variable (VFD) et les autres contrôleurs ne doivent utiliser aucune fonction de freinage pour ralentir la pompe. Les groupes de transmission diesel doivent débrayer et laisser la pompe parvenir à un arrêt total.

Fermez tous les raccords auxiliaires. Les systèmes de lubrification de roulement pressurisés doivent continuer de fonctionner jusqu'à ce que toute rotation ait cessé. Si l'une des parties du système utilise un liquide de refroidissement, arrêtez-la uniquement après refroidissement de la pompe. Lorsque des joints d'arbre remplis de liquide sont utilisés, consultez les procédures d'arrêt spécifiques dans le manuel de maintenance des garnitures.

Lorsque la température tombe en dessous du point de gel, la pompe et le système doivent être vidangés ou protégés contre le gel.

Si la pompe est équipée d'une chambre de désaération (HVF), les mesures suivantes peuvent être prises pour réduire la quantité de liquide dans le tuyau et le flexible de ventilation : 1. Réduisez la pression d'aspiration à 10 kPa / 1,5 psig en diminuant le niveau du puisard 2. Fermez la vanne de ventilation pour empêcher la boue liquide de se réintroduire dans le flexible de ventilation

6.3.1 Mesures à prendre en cas d'arrêt prolongé

1 La pompe reste installée - Vérification de l'état opérationnel Afin de veiller à ce que la pompe soit toujours prête à démarrer immédiatement et d'éviter la formation de dépôts à l'intérieur de la pompe et dans la zone d'alimentation de la pompe, démarrez la pompe régulièrement, une fois par mois ou une fois tous les 3 mois, sur une courte durée (5 minutes environ) en cas d'arrêt prolongé. Avant de procéder à une vérification de l'état opérationnel, veillez à ce qu'il y ait suffisamment de liquide pour que la pompe puisse fonctionner.

2 La pompe est démontée et stockée Avant de procéder au stockage de la pompe, réalisez toutes les vérifications indiquées en Section 3.2 « Exigences de stockage ». Il est recommandé de fermer les buses (par ex. à l'aide de couvercles en plastique ou équivalents).

6.4 Limites d'exploitation

AVERTISSEMENT

Les limites d'application de la pompe / de l'unité (vitesse, débit minimum et maximum, hauteur, densité de fluide, taille des particules, température, ph, teneur en chlorure, etc.) sont indiquées sur la fiche technique et doivent être respectées. Le non-respect de ces limites peut entraîner une surcharge de puissance, des vibrations excessives, une surchauffe, et/ou une corrosion ou une usure excessive. Si une fiche technique venait à manquer, contactez votre représentant GIW / KSB.

ATTENTION

Tout apport en eau d'appoint ou eau externe pour le système doit être installé de sorte que la pompe GIW ne soit jamais exposée à une pression dépassant sa pression de service maximale autorisée.

6.4.1 Limites de température

ATTENTION

N'utilisez pas la pompe à des températures supérieures à celles spécifiées sur la fiche technique ou la plaque signalétique sans autorisation écrite du fabricant.

Les dommages résultant du non-respect de cet avertissement ne seront pas couverts par la garantie constructeur. Les températures des roulements doivent être respectées. Une température excessive du roulement pourrait indiquer un

mauvais alignement ou un autre problème technique.

6.4.2 Fréquence de commutation

Pour éviter de fortes augmentations de température dans le moteur et des charges excessives sur la pompe, l'accouplement, le moteur, les joints et les roulements, la fréquence de commutation ne doit pas dépasser le nombre suivant de démarrages par heure.

Régime du moteur Commutations max. par

heure < 12 kW (< 16 hp) 25

12 kW – 100 kW (16 hp – 135 hp) 20 > 100 kW (> 135 hp) 10

LCC [FRE]

25

6.4.3 Densité du matériau traité

La puissance d'entrée de la pompe augmentera proportionnellement à la densité du matériel traité. Pour éviter toute charge excessive sur le moteur, la pompe et l'accouplement, la densité du matériau doit se conformer aux données stipulées sur le bon de commande.

6.5 Exploitation d'une pompe sous l'eau

Le roulement avec cartouche sous l'eau (UCBA) utilise des joints Duo-Cone dans le couvercle d'extrémité. L'étanchéité est obtenue avec deux faces rectifiées avec précision et durcies, fonctionnant l'une contre l'autre. Un anneau torique en élastomère exerce une pression sur les faces et permet aux bagues d'étanchéité d'accommoder les déviations axiales et radiales. La pression de contact et la vitesse de l'arbre génèreront de la chaleur dans les faces d'étanchéité qui doivent être enlevées par l'eau environnante pendant le fonctionnement de la pompe. Une installation et un réglage en bonne et due forme sont essentiels pour garantir un fonctionnement approprié de ces joints d'étanchéité et une longue vie utile. En raison de la position angulaire des pompes installées sur échelle dans la plupart des opérations de dragage, l'UCBA doit être entièrement rempli d'huile pour pouvoir fournir une lubrification au roulement de butée arrière lorsque la tête de coupe est abaissée. À cet effet, le réservoir doit être installé au-dessus de la plate-forme pour détecter les fuites et compenser les changements de pression interne. Un système de recirculation sous pression peut être utilisé, mais la méthode la plus simple consiste en un réservoir d'expansion adapté pour fonctionner dans un environnement marin. Il doit être conçu pour éviter que les impuretés, l'eau ou tout autre contaminant ne pénètrent le système d'huile tout en fournissant un évent vers l'atmosphère. Ce réservoir maintient une pression positive du côté du roulement des joints d'étanchéité Duo-Cone pour compenser la pression d'eau à mesure que la pompe est submergée. Le réservoir doit être installé suffisamment haut pour conserver une pression d'environ 0,5 bar (7 psi) au-dessus de ce qui est créé par la profondeur d'eau maximale. Notez que la gravité spécifique de l'huile ne représente qu'environ 85 % d'eau et doit être prise en compte lors du calcul de la hauteur de montage du réservoir. Le réservoir doit disposer d'un indicateur de niveau d'huile pour permettre à l'opérateur de visualiser les changements de niveau. Une fois la température d'huile stabilisée, le niveau doit rester constant. Toute modification significative indique une fuite sur un joint. Cette alerte précoce permet d'éviter les fuites d'huile dans l'eau environnante et donc une panne du roulement. Les pompes de dragage ont été conçues pour fonctionner avec l'UCBA et des joints Duo-Cone totalement submergés. L'eau environnante dissipe alors la chaleur générée par les roulements et les faces des joints d'étanchéité. Si la pompe doit fonctionner au-dessus du niveau de la ligne d'eau sur une longue période, les roulements peuvent créer un surplus de chaleur dans l'huile et les faces d'étanchéité risquent de surchauffer. Des mesures doivent être prises pour fournir une eau de refroidissement à chaque joint d'étanchéité Duo-Cone ainsi qu'un jet d'eau dans l'UCBA lui-même. Si la pompe fonctionne en continu au-dessus de l'eau, d'autres systèmes d'étanchéité sont recommandés. À défaut, des systèmes de circulation d'huile et de refroidissement des joints seront requis. Des précautions doivent être prises pour exploiter la pompe en respectant les limites de vitesse spécifiées par GIW sur le schéma de pompe pour la taille de joint spécifique installée. En cas de remplacement d'un joint, il doit être installé avec l'interstice correct (spécifié par GIW pour chaque taille de joint) entre les porte-joints d'étanchéité, car cette distance fournit la bonne pression de face d'étanchéité pour un fonctionnement adapté. Le non-respect des paramètres ci-dessus pour l'exploitation des garnitures peut entraîner une défaillance prématurée des garnitures ou une fuite d'huile à travers les joints Duo-Cone. Toute modification dans les conditions d'exploitation doit être abordée avec le représentant GIW / KSB pour déterminer si les nouvelles conditions sont adaptées à l'équipement.

LCC [FRE]

26

7 Maintenance

AVERTISSEMENT

Reportez-vous à la Section 2.9 « Sécurité du montage et du démontage » avant de travailler sur la pompe.

7.1 Supervision des opérations

AVERTISSEMENT

Les procédures opérationnelles pouvant entraîner un coup de bélier sur le système doivent être évitées. Une défaillance soudaine et catastrophique du corps et des plaques de pompe peut se produire.

N'utilisez pas la pompe de manière prolongée avec un élément d'arrêt fermé. Risque de génération de vapeur et d'explosion !

ATTENTION

Toute négligence dans l'observation des procédures de maintenance et dans la supervision peut entraîner des défaillances et des fuites sur le joint d'arbre, les joints du roulement et les pièces d'usure.

La pompe doit toujours fonctionner sans bruit et sans vibrations. Des bruits ou vibrations inhabituels doivent être analysés, puis corrigés immédiatement.

Si les éléments d'accouplement flexibles commencent à montrer des signes d'usure, remplacez-les.

Lorsque la pompe fonctionne avec un élément d'arrêt côté décharge fermé pendant une courte période de temps, les

valeurs de pression et de température autorisées ne doivent pas être dépassées. Vérifiez que le niveau d'huile est bon. La garniture du presse-étoupe (si la pompe en est dotée) doit légèrement couler pendant l'exploitation. Il suffit de

resserrer légèrement le presse-étoupe. Toutes les pompes de secours doivent être allumées puis de nouveau éteintes, comme indiqué à la Section 6.3.1

« Mesures à prendre en cas d'arrêt prolongé. »

7.2 Vidange / Élimination des déchets

ATTENTION

Si la pompe a été utilisée pour la manipulation de liquides présentant un danger sanitaire, vérifiez que la vidange du dispositif ne présente aucun risque pour les personnes ou l'environnement. Toutes les législations, codes locaux et procédures de sécurité doivent être respectés. Si nécessaire, portez des vêtements de sécurité et un masque de protection.

Si le matériau manipulé par les pompes laisse des résidus qui peuvent entraîner de la corrosion en cas de contact avec l'humidité atmosphérique, ou qui peuvent prendre feu en cas de contact avec l'oxygène, l'unité doit être intégralement rincée et neutralisée. Le liquide de rinçage utilisé et tous les résidus de liquide à l'intérieur de la pompe doivent être correctement collectés et éliminés sans générer de risque pour les personnes ou l'environnement.

7.3 Lubrification et remplacement du lubrifiant

Dans des conditions opérationnelles rudes, température ambiante élevée, humidité élevée, endroits particulièrement poussiéreux, atmosphère industrielle agressive, etc. les intervalles entre les vérifications, réapprovisionnements et remplacements du lubrifiant doivent être raccourcis. Remplacement de l'huile Reportez-vous à la Section 6.1.1 « Lubrification du roulement » pour les consignes, les spécifications et les

capacités relatives au remplacement de l'huile du roulement. Le premier changement d'huile doit être réalisé après 300 heures de fonctionnement, puis toutes les 3 000 heures ou

lorsque l'on soupçonne ou détecte la présence de saletés ou de matières contaminantes dans l'huile. Vidangez l'huile existante en retirant le bouchon de vidange au fond du boîtier. Réinstallez le bouchon de vidange et remplissez avec de l'huile neuve jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le centre

de la jauge visuelle d'huile. Changement de graisse Reportez-vous à la Section 6.1.1 « Lubrification du roulement » pour les consignes, spécifications et capacités

relatives au remplacement de la graisse du roulement. Les roulements lubrifiés à la graisse doivent être regraissés à l'issue des 50 premières heures de fonctionnement, puis

toutes les 1 500 heures par une injection environ égale à la moitié de la quantité utilisée dans les roulements d'origine.

LCC [FRE]

27

Après 20 000 heures de service ou 2,5 ans, les roulements doivent être contrôlés, puis nettoyés et relubrifiés si nécessaire.

7.3.1 Exploitation sous l'eau

Les ensembles de roulement destinés à une utilisation sous l'eau doivent être complètement remplis avec de l'huile et légèrement pressurisés par un système de recirculation et de filtrage de l'huile. Par conséquent, leurs capacités seront plusieurs fois supérieures à celles détaillées en Section 6.1.1 et une huile plus fine sera requise. Selon la température de l'eau du site où les pompes doivent être utilisées, le grade de viscosité ISO doit être modifié comme suit pour les lubrifiants à base d'huile minérale : Pour de plus amples informations sur les Ensembles de roulement sous l'eau, consultez la Section 6.5 « Exploitation d'une pompe sous l'eau »

7.4 Procédures pour une durée de vie des pièces optimale

L'usure des pièces d'une pompe à boue liquide est influencée par de nombreux facteurs et les procédures suivantes sont conçues pour vous aider à profiter pleinement des pièces d'usure de vos extrémités humides. En cas de problème, contactez votre représentant GIW / KSB pour une révision de votre application. Chemise d'aspiration La chemise d'aspiration doit être pivotée à 180° à la moitié de sa vie utile en cas d'usure apparente. Si l'usure détectée

est importante, procédez aux réparations en respectant les recommandations GIW / KSB avant d'effectuer la rotation. Le cas échéant, une nouvelle bague d'étanchéité / un nouveau joint torique doit toujours être utilisé avec une nouvelle

chemise d'aspiration ou un nouveau corps de pompe. Hélice Le jeu entre hélice et chemise d'aspiration doit être ajusté plusieurs fois au cours du cycle de vie pour une durée de vie

optimale de l'hélice et de la chemise d'aspiration. Consultez la Section 10.4 « Réglage de l'interstice de nez ». En principe, une hélice ne doit être remplacée que lorsqu'elle ne parvient plus à fournir une hauteur suffisante pour

l'application. Les hélices sont parfois remplacées trop tôt sur base de leur apparence. Les vibrations causées par une hélice dont l'équilibrage est défectueux sont rares mais possibles. Le cas échéant, l'hélice peut être équilibrée statiquement par un fraisage manuel du carénage arrière.

L'hélice ne doit jamais être réparée par une soudure. Corps de pompe Si l'usure se manifeste par une gouge profonde, procédez au remplacement ou aux réparations en respectant les

recommandations GIW / KSB. Des problèmes d'usure excessive indiquent généralement que la pompe ne fonctionne pas en respectant les conditions de débit et de hauteur spécifiées dans la conception d'origine.

Maintenance de la roue de décharge Le bon réglage du jeu du nez d'hélice comme décrit à la Section 10.4 « Réglage de l'interstice de nez » doit entraîner un

réglage correct du jeu de la roue de décharge. Aucun autre réglage ne devrait donc être nécessaire. Dans certains cas, le réglage de l'hélice suite à une usure excessive de la chemise d'aspiration peut entraîner un frottement entre roue de décharge et plaque de la roue de décharge. Dans d'autres cas, on souhaite optimiser la performance de la roue de décharge plutôt que d'optimiser le jeu de l'hélice. Reportez-vous à la Section 9.3.3 « Jeu fonctionnel de la roue de décharge » pour les consignes.

ATTENTION

Il est recommandé de n'utiliser les jeux de la roue de décharge que dans les cas où la performance de la roue de décharge est marginale et qu'un petit incrément de performance est requis pour résister à la pression de la pompe. Le réglage des jeux pour une performance optimale de la roue de décharge peut se traduire par un jeu d'hélice excessif et une accélération de l'usure. Si nécessaire, une entretoise usinée sur mesure et équipée de bagues d'étanchéité peut être intercalée entre l'hélice et la roue de décharge.

7.5 Problèmes opérationnels et solutions

De nombreux problèmes relatifs à l'usure de la pompe sont causés par une exploitation instable du système, ou l'exploitation d'une pompe au repos. Bien que nous ne puissions traiter de la dynamique des systèmes de conduite à boue liquide de manière exhaustive dans ce manuel, les éléments suivants doivent être pris en compte. Reportez-vous à la Section 12 « Dépannage » pour de plus amples informations. Modèle de puisard / Réservoir d'approvisionnement Une capacité minimale d'une minute aux conditions de débit prévues doit être fournie pour le puisard. Le puisard doit

empêcher tout flux irrégulier de matières solides dans l'aspiration. Un puisard à fond plat est souvent plus adapté, car il permet aux solides d'adopter une pente naturelle de repos. Le puisard doit être observé pendant son fonctionnement pour s'assurer que les matières solides ne s'accumulent pas et ne se décomposent pas.

LCC [FRE]

28

Le puisard doit empêcher la formation d'un vortex ou d'autres moyens d'introduire de l'air à l'intérieur de la pompe. Lorsqu'une aspiration submergée est disponible, la profondeur du niveau d'eau au-dessus de l'aspiration de la pompe est plus importante que la zone transversale du puisard. La formation de mousse dans le puisard doit être éliminée par l'installation de chicanes, d'un tuyau d'entrée submergé ou d'autres méthodes pour empêcher l'introduction d'air dans la boue liquide. Si elle ne peut être évitée, la formation de mousse doit être prise en compte dans la conception et l'exploitation du système.

Si le puisard fonctionne à sec, le système s'emportera brutalement, ce qui accélérera l'usure de la pompe. La vitesse de la pompe ou le diamètre de l'hélice doivent être réduits ou la quantité d'eau d'appoint augmentée. Si les variations de flux sont trop importantes, un moteur à vitesse variable peut être requis.

Cavitation / Performance NPSH La hauteur de charge nette absolue à l'aspiration (NPSH) doit toujours être supérieure à la NPSH requise par la pompe. À

défaut, une cavitation se produira entraînant une perte de hauteur (chute de la pression de décharge), un taux d'usure accru des pièces de la pompe et un choc au chargement de l'ensemble de roulement de la pompe. Si l'une des conditions se produit, renseignez-vous auprès de votre représentant GIW /KSB concernant les exigences NPSH de votre pompe.

Pour optimiser la NPSH disponible pour la pompe, assurez-vous que la conduite d'aspiration soit aussi courte et droite que possible et que le niveau de puisard soit aussi élevé que possible, (ou que la levée d'aspiration soit aussi petite que possible dans le cas d'une pompe située au-dessus du niveau d'eau). La minimisation du nombre de vannes ou de raccords à court rayon et la fixation d'une cloche d'entrée d'aspiration réduiront également les pertes à l'entrée. Un tuyau d'aspiration de plus grand diamètre peut aider, mais il faut veiller à ne pas réduire la vitesse du flux à un niveau insuffisant pour assurer le transport, au risque de former des dépôts de boue liquide et d'accélérer l'usure de la chemise d'aspiration et de l'hélice.

Dans les applications de dragage où un tuyau d'aspiration libre / une tête de coupe d'aspiration est immergé(e) dans les matières solides à pomper, il est utile d'installer des manomètres au niveau de l'aspiration et de la décharge de la pompe. L'observation des manomètres permettra à l'opérateur de maintenir un vide d'aspiration maximal sans cavitation de la pompe.

Conception du système de tuyauterie Avec la sédimentation des boues liquides à grosses particules, les conduites doivent être verticales ou horizontales. Les

canalisations inclinées peuvent s'emporter brusquement en raison d'un retour arrière ou d'une accumulation des matières solides. Par ailleurs, une augmentation de la perte de friction des boues liquides peut être observée dans ces conduites inclinées, réduisant davantage la performance.

Les diamètres de la tuyauterie doivent être dimensionnés de manière adéquate pour maintenir une vitesse de transport suffisante. Des conduites surdimensionnées peuvent générer la formation d'un lit de boue liquide glissant, qui peut considérablement augmenter l'usure des pompes et conduites.

Conditions opérationnelles de débit et de hauteur Il est à noter que la pompe fonctionne toujours au niveau de l'intersection de la courbe de pompe et de la courbe du « système » de tuyauterie. Au cours de la première phase de fonctionnement, la charge du moteur sur la pompe doit être vérifiée. En cas de consommation excessive de la pompe, il est possible que la hauteur du système (TDH) soit inférieure à la valeur anticipée et entraîne des débits et une consommation d'électricité plus importants. Ce phénomène se produit parfois lorsqu'un facteur de sécurité est appliqué à la hauteur lors de la conception du système. La cavitation peut également se produire en situation de flux important. La vitesse de la pompe doit être ralentie pour réduire le flux, ou la hauteur de décharge totale contre la pompe doit être augmentée (entraînant une réduction du flux et de la consommation d'électricité). Si les débits d'approvisionnement réels sont inférieurs aux prévisions, le puisard peut fonctionner à sec et le système s'emporter brutalement, entraînant une accélération de l'usure de la pompe. La vitesse de pompe ou le diamètre de l'hélice doit être réduit ou l'eau d'appoint augmentée pour maintenir le puisard au niveau le plus stable possible. Si les variations de flux sont trop importantes, un moteur à vitesse variable peut être requis. Ce problème est particulièrement courant dans les applications avec une forte proportion de hauteur statique, comme la décharge de broyeur et l'alimentation de cyclone. Il peut encore être aggravé par un fonctionnement bien en-deçà du débit d'efficacité maximale de la pompe lorsque la courbe de hauteur de la pompe est relativement plate. Dans ces conditions, des fluctuations mineures de la résistance du système, causées par des variations normales dans la concentration ou la taille des matières solides, peuvent entraîner de brusques changements de débit. Dans la mesure du possible, évitez tout fonctionnement prolongé à des débits bien en-deçà du débit optimal. Cette situation entraîne une recirculation de la boue liquide à l'intérieur de la pompe et favorise une usure localisée. Si vous rencontrez des problèmes, contactez votre représentant GIW / KSB. Le numéro de série de la pompe doit être fourni en complément des éléments suivants pour vous assister dans l'évaluation du problème :

A. Numéro de série de la pompe (sur la plaque signalétique du socle ou du boîtier), adresse du client et date de dé-marrage approximative.

B. Gravité spécifique (GS) du fluide pompé, informations sur la boue liquide y compris la GS et la taille des particules, et température du liquide.

C. Le débit approximatif souhaité et les débits réels minimum et maximum du système, s'ils sont connus.

D. La hauteur statique du système (la différence d'élévation entre le niveau d'eau côté aspiration de la pompe et le point de décharge)

LCC [FRE]

29

E. La longueur et la taille des conduites d'aspiration et de décharge, y compris la description de l'agencement général, incluant les raccords, les coudes et vannes.

F. Si le point de décharge n'est pas l'atmosphère, précisez quelle est la pression (ex : pression inverse du cyclone).

G. Si l'aspiration est prise d'un puisard, fournissez l'agencement général y compris les dimensions et niveaux minimum et maximum de puisard référencés dans l'axe d'aspiration de la pompe.

H. La puissance moteur disponible, la vitesse du moteur et de la pompe ou la description du dispositif de ratio entre la pompe et le moteur.

I. Le diamètre de l'hélice s'il est différent de celui fourni avec la pompe. Les éléments de données ci-dessus sont particulièrement importants lorsque l'usage premier d'une pompe a été détourné pour une application différente de celle pour laquelle elle avait été sélectionnée. Dans de nombreuses situations, on constatera qu'une usure inhabituelle de la pompe ou de faibles performances sont causées par une mauvaise adéquation entre la pompe et l'application système et peuvent être corrigées dès que les conditions d'exploitation sont connues. Contactez votre représentant GIW / KSB pour des recommandations complémentaires concernant la conception du système. Un manuel et guide de référence a également été publié par GIW intitulé : « Transport de boue liquide au moyen de pompes centrifuges » par Wilson, Addie et Clift.

LCC [FRE]

30

8 Extrémité mécanique

8.1 Présentation de l'extrémité mécanique

L'ensemble de roulement est un modèle à cartouches monté sur un socle concentrique avec un mécanisme de réglage pour définir le jeu axial de l'hélice.

Le lubrifiant standard est la graisse. L'huile peut également être utilisée. Consultez la section 6.1.1 « Lubrification du roulement » concernant la qualité et la quantité de lubrifiant.

Les pièces de base du roulement sont listées ci-après à titre indicatif. Notez que l'unité de mesure peut varier selon la configuration ou le vendeur. Des roulements de rechange sont disponibles auprès de GIW/KSB.

Ensemble de

roulement

Roulements installés

Rouleau sphérique

Double rangée de rouleaux coniques – Dos à dos

Double rangée de rouleaux coniques – Face à face

Numéro de pièce (Timken)

Jeu axial Numéro de pièce

(SKF) Jeu axial

Type E Cône / Cuvette / Entretoise * mm (pouce) mm (pouce)

35 mm 22209E 53177

53376D X2S53176

0.15 (0.006) 31309 J2/QCL7CDF 0.10 (0.004)

50 mm 22212E 72225C 72488D

X1S72225 0.15 (0.006) 31312 J2/QDF 0.12 (0.005)

70 mm 22217E 9285

9220D X4S9285

0.18 (0.007) 31316 J1/QLC7CDF 0.14 (0.006)

100 mm 22224E HM926740

HM926710CD HM92674XA

0.25 (0.010) 31322 XJ2/DF 0.16 (0.006)

125 mm 22230E HH932145 HH932110

H932145XA ** 0.20 (0.008) 31328 XJ2/DF 0.19 (0.008)

* Koyo est également un fournisseur agréé de roulements à rouleaux coniques en montage dos à dos. ** Assemblé à partir de deux roulements à simple rangée.

Ensemble de roulement à cartouche

8.2 Démontage de l'extrémité mécanique

Les Centres de services GIW REGEN remettent à neuf des ensembles de roulement et rénovent des pompes. GIW remettra votre ensemble à neuf conformément à ses spécifications d'origine en utilisant des pièces de rechange authentiques autorisées par le fabricant. Contactez votre représentant commercial GIW pour de plus amples informations.

AVERTISSEMENT

Reportez-vous à la Section 2.9 « Sécurité du montage et du démontage » avant de travailler sur la pompe

LCC [FRE]

31

Vidangez l'huile (le cas échéant) en retirant le bouchon de vidange au fond du boîtier. Enlevez les déflecteurs (s'il y en a) et les couvercles d'extrémité du boîtier de roulement. Des précautions doivent être

prises concernant les joints d'huile Inpro, qui ne doivent pas être retirés des couvercles d'extrémité sauf s'ils ont été endommagés et qu'ils doivent être remplacés. Inspectez les joints, bagues d'étanchéité et joints toriques et écartez ceux qui semblent usés ou cassés.

Le contre-écrou et la rondelle de blocage qui serrent le roulement côté entraînement doivent également être retirés. Une languette de la rondelle de blocage se pliera en retrait sur la bague de serrage. Il faut la plier de nouveau pour dévisser le contre-écrou.

L'arbre et les roulements (qui sont pressés contre l'arbre) peuvent alors être retirés en tant qu'unité de l'extrémité d'entraînement du boîtier. Un démontage horizontal est permis lorsque l'arbre est muni d'un support adapté l'empêchant d'entrer en contact et de maculer l'une des surfaces finies de l'arbre ou l'alésage du boîtier de roulement. Des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager la bague de retenue de graisse (pièce 63-7, lubrifiée à la graisse) ou la cale d'épaisseur (pièce 45-4, lubrifiée à l'huile) qui apparaîtront sur l'arbre entre les deux roulements.

Les roulements sont chauds et bien serrés lorsqu'ils sont installés sur l'arbre. Il est difficile de les retirer de l'arbre sans les endommager. Le retrait doit avoir lieu uniquement si le roulement doit être remplacé. Il faut normalement chauffer les roulements pour les retirer. Cette opération doit être effectuée rapidement pour éviter de chauffer l'arbre également. Un coupage à la flamme de la bague de roulement extérieure et un fraisage méticuleux de la bague intérieure peuvent être requis de manière occasionnelle. Des précautions doivent être prises, cependant, pour éviter d'endommager l'arbre, notamment la zone du joint d'huile.

8.3 Montage de l'extrémité mécanique

AVERTISSEMENT

Reportez-vous à la Section 2.9 « Sécurité du montage et du démontage » avant de travailler sur la pompe

ATTENTION

Avant le montage, nettoyez l'intégralité de l'arbre, l'alésage du palier et les surfaces des couvercles d'extrémité à l'aide d'un solvant adapté pour retirer la graisse ancienne, et toute trace d'eau, de poussière ou de contaminant. Nettoyez les pièces démontées et contrôlez les signes d'usure. Les pièces endommagées ou usées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine. Assurez-vous que les faces d'étanchéité sont propres et que les joints toriques et bagues d'étanchéité sont fixés correctement.

8.3.1 Montage du roulement

AVERTISSEMENT

Les composants chauffés doivent être manipulés avec précaution.

Chauffez le roulement radial (322) à 120 °C (250 °F) à l'aide d'un chauffe-roulement adapté, d'un bain d'huile ou de tout

autre dispositif de chauffage avant le montage. Le chauffage à la flamme n'est pas recommandé. Installez le roulement radial sur l'arbre Montez le roulement à la presse en vous assurant qu'il est bien positionné contre l'épaulement d'arbre.

Utilisez le schéma de l'ensemble de roulement pour déterminer si le roulement utilise l'agencement de roulement conique

en face à face ou dos à dos.

LCC [FRE]

32

Roulement à rouleaux coniques dos à dos

Roulement à rouleaux coniques face à face

Couple de serrage du contre-écrou du roulement conique

Ensemble de roulement

Couple de serrage du contre-écrou

N-m pieds-livres

35 mm 100 75 50 mm 135 100 70 mm 200 150 100 mm 375 275 125 mm 680 500

8.3.2 Installation du roulement de butée dos à dos

Pour la graisse : Installez la bague de retenue de graisse 63-7 et assurez-vous de sa bonne orientation. Pour l'huile : Installez la cale d'épaisseur 45-4 et assurez-vous de sa bonne orientation.

Cone

Roller

Spacer

GreaseRetainerRing

Outboard Side Inboard Side

Cup

Agencement du roulement de butée dos à dos Bague de retenue (graisse)

ATTENTION

La bague de retenue de graisse (63-7, pour une lubrification à la graisse) ou la cale d'épaisseur (45-4, pour une lubrification à l'huile) doivent être placées sur l'arbre entre les roulements, avec la bonne orientation, avant l'installation des deux roulements. Une fois les roulements installés, leur remplacement présente un risque d'endommagement. L'anneau de graisse est essentiel à la protection du roulement conique contre les pertes de lubrification en cas de lourdes charges. Si l'anneau n'est pas installé, la durée de vie du roulement peut être significativement réduite.

Chauffez le cône intérieur à 120 °C (250 °F) et installez-le. Assurez-vous que le plus grand diamètre extérieur du

roulement soit orienté vers le centre de l'arbre. Installez l'entretoise et la cuvette de roulement

Il est possible d'utiliser une attache pour maintenir la cuvette en place.

Côté extérieur Côté intérieur

Cuvette

Cône

RouleauBague de retenue (graisse)

Entretoise

LCC [FRE]

33

Chauffez le cône extérieur à 120 °C (250 °F) et installez-le. Assurez-vous que le plus grand diamètre extérieur du roulement soit orienté vers l'extrémité d'entraînement de l'arbre.

Avant que le roulement à rouleaux coniques n'ait refroidi sur l'arbre, utilisez le contre-écrou sans rondelle de blocage pour bien positionner le roulement contre l'épaulement de l'arbre. (La rondelle de blocage doit rester à l'extérieur pendant cette étape afin d'éviter tout dommage)

Une fois les roulements refroidis, retirez le contre-écrou et réinstallez-le de sorte que la rondelle de blocage soit positionnée contre le roulement à rouleaux coniques, en serrant l'écrou conformément au couple de serrage indiqué à la Section 8.3.1 « Montage des roulements ».

Après le serrage, courbez l'une des languettes de la rondelle de blocage dans l'une des rainures d'accouplement sur le contre-écrou. Si aucune languette n'est alignée sur une rainure, identifiez la languette la plus proche, puis serrez de nouveau le contre-écrou jusqu'à ce que la languette puisse être pliée vers le bas.

ATTENTION

Un serrage excessif peut endommager la rondelle de blocage et entraîner le retrait du contre-écrou en cours de fonctionnement.

Ne retirez pas le contre-écrou serré en vue d'ajuster les jeux du roulement. Le roulement conique est équipé d'une entretoise interne, qui ajuste automatiquement les jeux du roulement interne.

Si aucune des languettes de la rondelle de blocage ne peut être pliée, il existe un risque de retrait du contre-écrou et de défaillance prématurée du roulement.

Assurez-vous que les diamètres extérieurs du roulement et que les alésages du palier soient propres. Enduisez l'arbre

situé entre les roulements de lubrifiant GIW Blue pour roulement synthétique. Soulevez l'arbre verticalement et placez-le dans le boîtier à partir de l'extrémité d'entraînement. Il sera nécessaire

d'aligner l'anneau de graisse 63-7 ou l'entretoise 45-4 lors de l'entrée dans le boîtier puisqu'il existe un jeu d'environ 6 mm (0,25 po.) avec l'arbre.

ATTENTION

Les roulements doivent glisser facilement et complètement à l'intérieur du boîtier de roulement sans force excessive. Toute force excessive indique la présence éventuelle de poussières ou d'impuretés entre les roulements et le boîtier, et peut entraîner un pré-chargement axial sur le roulement à rouleaux sphériques de l'extrémité de l'hélice. Le pré-chargement du roulement le forcera à porter des charges axiales, qui seraient normalement portées par le roulement à rouleaux coniques et qui peuvent entraîner une surchauffe et une défaillance prématurée du roulement à rouleaux sphériques.

8.3.3 Installation du roulement de butée en face à face

Placez la cuvette du roulement intérieur sur l'arbre. Chauffez le cône intérieur à 120° C (250 °F) et montez-le à la presse sur l'arbre. Chauffez le cône de roulement extérieur à 120 °C (250 °F) et montez-le à la presse sur l'arbre.

Cone

Roller

Spacer

Outboard Side

Cup

Inboard Side

Agencement du roulement de butée en face à face

Côté extérieur Côté intérieur

Cuvette

Cône

Rouleau

Entretoise

LCC [FRE]

34

Une fois les deux cônes installés et avant que le roulement à rouleaux coniques n'ait refroidi sur l'arbre, utilisez le contre-

écrou sans rondelle de blocage pour bien positionner le roulement contre l'épaulement de l'arbre. (La rondelle de blocage doit rester à l'extérieur pendant cette étape afin d'éviter tout dommage)

Une fois les roulements refroidis, retirez le contre-écrou et réinstallez-le de sorte que la rondelle de blocage soit positionnée contre le roulement à rouleaux coniques, en serrant l'écrou conformément au couple de serrage indiqué à la Section 8.3.1 « Montage des roulements ».

ATTENTION

Un serrage excessif peut endommager la rondelle de blocage et entraîner le retrait du contre-écrou en cours de fonctionnement.

Ne retirez pas le contre-écrou serré en vue d'ajuster les jeux du roulement. Le roulement conique est équipé d'une entretoise interne, qui ajuste automatiquement les jeux du roulement interne.

Si aucune des languettes de la rondelle de blocage ne peut être pliée, il existe un risque de retrait du contre-écrou et de défaillance prématurée du roulement.

Après le serrage, courbez l'une des languettes de la rondelle de blocage dans l'une des rainures d'accouplement sur le

contre-écrou. Si aucune languette n'est alignée sur une rainure, identifiez la languette la plus proche, puis serrez de nouveau le contre-écrou jusqu'à ce que la languette puisse être pliée vers le bas.

Si aucune des languettes de la rondelle de blocage ne peut être pliée, il existe un risque de retrait du contre-écrou et de défaillance prématurée du roulement.

Assurez-vous que les diamètres extérieurs du roulement et que les alésages du palier soient propres. Enduisez l'arbre situé entre les roulements de lubrifiant GIW Blue pour roulement synthétique, puis soulevez l'arbre verticalement et placez-le dans le boîtier à partir de l'extrémité d'entraînement.

Insérez l'entretoise et la cuvette pour le roulement extérieur à l'aide d'un maillet en caoutchouc.

ATTENTION

Les roulements doivent glisser facilement et complètement à l'intérieur du boîtier de roulement sans force excessive. Toute force excessive indique la présence éventuelle de poussières ou d'impuretés entre les roulements et le boîtier, et peut entraîner un pré-chargement axial sur le roulement à rouleaux sphériques de l'extrémité de l'hélice. Le pré-chargement du roulement le forcera à porter des charges axiales, qui seraient normalement portées par le roulement à rouleaux coniques et qui peuvent entraîner une surchauffe et une défaillance prématurée du roulement à rouleaux sphériques.

LCC [FRE]

35

Ensemble de roulement inséré dans l'extrémité

d'entraînement du boîtier

Insertion de l'entretoise et de la cuvette

Utilisez un maillet en caoutchouc pour faciliter l'insertion

8.3.4 Installation des couvercles d'extrémité et des joints d'étanchéité

Le joint d'arbre du boîtier de roulement standard est le joint de type labyrinthe Inpro VBX. D'autres types de joints peuvent être mis à disposition, notamment le joint Caterpillar Duo-Cone pour les ensembles de roulements sous l'eau. Reportez-vous à votre schéma d'agencement pour toute information spécifique concernant ces types de joints alternatifs.

Avant l'installation, enfoncez les joints d'arbre Inpro dans chaque couvercle d'extrémité, en vous assurant que le port d'expulsion des matières contaminantes et que le collecteur pour la recirculation du lubrifiant soient positionnés à 6 heures (fond). Pour un meilleur contrôle de l'opération de pressage, privilégiez, dans la mesure du possible, l'utilisation d'une presse à mandriner manuelle à celle d'une presse hydraulique. Une légère interférence se produira et une portion du joint torique du diamètre externe peut se détacher. Ce phénomène est normal, il indique que l'ajustement est sécurisé.

Procédez à l'installation de sorte que le collecteur pour la

recirculation du lubrifiant soit positionné à 6 heures.

Joint Inpro VBX Faites glisser les couvercles d'extrémité avec les bagues d'étanchéité et joints Inpro sur l'arbre à chaque extrémité, en vous

assurant une fois de plus que le port d'expulsion des matières contaminantes et que le collecteur pour la recirculation du lubrifiant soient situés au fond. Utilisez le lubrifiant pour joint torique, Parker O-Lube ou Parker Super-O-Lube, pour lubrifier les joints toriques du diamètre intérieur contre l'arbre. Prenez des précautions spéciales lorsque vous déroulez le joint sur la clavette de l'arbre afin d'éviter de couper le joint torique. Si nécessaire, remplissez légèrement les bords de la clavette pour éviter ce problème.

Après avoir boulonné les couvercles d'extrémité, faites pivoter l'arbre manuellement. Il ne doit y avoir aucun contact frictionnel entre les pièces rotatives et stationnaires du joint Inpro. Tout mouvement de frottement ou axial dans le joint peut indiquer un mauvais alignement. Le cas échéant, tapotez légèrement dans l'alignement. Notez que le couvercle d'extrémité côté entraînement se bloque contre la bague extérieure du roulement à rouleaux coniques et peut ne pas affleurer le boîtier de roulement. Aucun nivellement n'est nécessaire. Un interstice d'1 mm (0,04") maximum est acceptable dans les limites de tolérance des pièces. Tout interstice plus important peut indiquer que le roulement à rouleaux coniques n'est pas complètement enfoncé dans le boîtier.

Installez les bouchons graisseurs ou bouchons d'huile.

LCC [FRE]

36

8.4 Montage de l'ensemble de roulement

Après l'installation, sans serrer, du presse-étoupe (ou adaptateur pour garniture mécanique) sur la plaque du socle, et de la vis de réglage (909) avec un écrou (924) d'une longueur appropriée sur le socle, l'ensemble de roulement à cartouches peut être placé sur la selle du socle. Notez que la languette fendue sur le boîtier doit être insérée entre l'épaulement de la vis de réglage et l'écrou de réglage.

Les selles du socle et du boîtier de roulement doivent être propres, sèches et ne présenter aucune trace d'huile ou de graisse. Si les selles présentent un problème de corrosion, appliquez une fine pellicule de produit protecteur. Des précautions spéciales doivent être prises dans la procédure de réglage axial pour garantir une immobilisation parfaite. Reportez-vous à la Section 10.4 « Réglage de l'interstice du nez de l'hélice » pour de plus amples informations.

Les quatre colliers de fixation du boîtier de roulement (732) peuvent désormais être boulonnés, mais doivent rester légèrement desserrés jusqu'à ce que le réglage axial du boîtier de roulement soit terminé.

Le couple de serrage de l'attache doit être mesuré précisément pour atteindre une force de verrouillage adaptée. Les clés à chocs pneumatiques fournissent rarement le bon couple de serrage en raison des variations dans la pression d'air et l'état de l'outil. Elles peuvent être utilisées pour serrer les boulons, mais les valeurs finales du couple de serrage doivent être atteintes avec une clé dynamométrique calibrée. L'utilisation de la clé dynamométrique hydraulique est recommandée pour les attaches plus grandes, et ces outils peuvent être calibrés pour produire la précision nécessaire.

AVERTISSEMENT

Si les boulons de fixation du boîtier de roulement ne sont pas installés à ce moment-là, il existe un risque de bascule du roulement, et donc de blessures lorsque l'hélice est vissée sur l'arbre.

Boulons de blocage de l'ensemble de roulement

Ensemble de roulement

Taille de boulon

Couple du boulon de blocage

N-m pieds-livres

35 mm M20 340 250

50 mm 70 mm

M24 680 500 100 mm 125 mm

LCC [FRE]

37

9 Joint d'arbre

9.1 Garniture mécanique

ATTENTION

La sécurité des garnitures mécaniques doit être contrôlée avant le démarrage en retirant les appareils d'assemblage de la garniture, en contrôlant l'alignement axial, les couples de serrage, etc. Reportez-vous au manuel d'utilisation de la garniture mécanique concernant tous les contrôles de sécurité nécessaires.

Les garnitures mécaniques sont des instruments de précision qui requièrent une attention spéciale pour un bon fonctionnement. Reportez-vous au manuel d'utilisation de la garniture concernant les exigences spéciales en matière de stockage, de démarrage et de maintenance. Pour toute information concernant les garnitures mécaniques, consultez le manuel du fabricant.

Exemple de garniture mécanique en coupe transversale

9.1.1 Montage et démontage de la garniture mécanique

Révisez l'agencement de la garniture mécanique et déterminez la disposition de l'ensemble de garniture mécanique. Certaines garnitures mécaniques sont équipées d'un adaptateur qui doit être placé sur l'arbre avant l'installation du plateau de moyeu et/ou du corps, tandis que d'autres adaptateurs peuvent être mis en place après la pose du corps. Reportez-vous toujours au manuel de maintenance de la garniture mécanique pour de plus amples informations.

9.2 Presse-étoupe

GIW propose trois différents modèles de presse-étoupe. D'une manière générale, plus l'eau de rinçage est abondante, moins l'usure est importante sur la garniture et la douille. Le choix du modèle à utiliser dépend donc du niveau de sollicitation en fonctionnement, de la qualité de l'eau d'étanchéité et de l'importance relative de la durée de vie du joint d'étanchéité par rapport aux coûts d'approvisionnement en eau. Le modèle Bague à collet est le produit standard qui offre des pompes S & SC du style LSA de GIW. Il associe la lanterne à

un collier plus long avec une marge de tolérance étroite et offre un compromis entre les modèles de Rinçage par l'avant et KE dans les applications difficiles nécessitant une réduction de la quantité d'eau. Il produit un effet de laminage qui limite le flux d'eau d'étanchéité dans la pompe tout en maintenant la pression et le flux au niveau des bagues d'étanchéité. Cela réduit la quantité d'eau qui entre dans le processus tout en offrant un ensemble de presse-étoupe facile à entretenir. Il existe également une variation du concept de Bague à collet incorporant la technologie SpiralTrac® . Celle-ci permet de réduire les débits de plus de 50 % par rapport au modèle de presse-étoupe moins efficace de Rinçage par l'avant, tout en maintenant acceptable la durée de vie de la garniture et l'usure du joint d'arbre.

Le modèle KE est utilisé lorsque la quantité d'eau employée doit être limitée. Une ou deux bagues d'étanchéité sont situées entre la lanterne et la plaque d'usure pour limiter le débit d'eau d'étanchéité à l'intérieur de la cavité de pompe, tandis que les bagues d'étanchéité derrière la lanterne offrent une étanchéité fiable par rapport à l'atmosphère. C'est le modèle le plus sensible aux variations des conditions de fonctionnement et à l'abrasion, et il requiert une maintenance minutieuse.

Le modèle Rinçage par l'avant était auparavant utilisé lorsque l'approvisionnement en eau du presse-étoupe était abondant, et qu'ajouter de l'eau au processus n'était pas problématique. Cependant, en raison des initiatives de conservation de l'eau à l'échelle mondiale, GIW est en train de programmer la disparition progressive du presse-étoupe avec Rinçage par l'avant. Ce presse-étoupe n'est plus disponible sur les pompes S et SC de GIW.

LCC [FRE]

38

Bague à collet

Concept KE

Rinçage par l'avant

9.2.1 Garniture de presse-étoupe

La garniture de presse-étoupe est le véritable élément d'étanchéité dans la plupart des ensembles de presse-étoupe. Elle subit une friction considérable et sa durée de vie est limitée. Des procédures de maintenance appropriées sont essentielles pour éviter toute défaillance, usure ou corrosion prématurée sur les pièces avoisinantes, la contamination des extrémités mécaniques et des temps d'immobilisation inutiles. Voici une présentation des principes de base de la garniture. Consultez votre Manuel de maintenance des pompes GIW, votre représentant GIW et/ou votre fournisseur de garnitures pour de plus amples informations. Le type de garniture doit être compatible avec votre application de pompage. Cela comprend la pression, la température, la teneur en pH et en matières solides. La qualité de l'eau d'étanchéité peut également influencer la sélection de la garniture. Reportez-vous à votre Nomenclature pour le type de garniture fourni avec votre pompe ou contactez votre représentant GIW si une modification du type de garniture est requise.

Synthèse des types de garniture GIW standard :

Tuf-Pak 100 Joint en fibre végétale imprégné de PTFE pour une température, une pression et un pH modérés.

Tuf-Pak 300 Fils de filaments continus de polyamide et de PTFE pour une température ou une pression élevée et une large gamme de pH.

Tuf-Pak 500 Particules de graphite dans une matrice de PTFE expansé avec tresse en aramide pour applications sous haute pression avec une eau d'étanchéité chaude et/ou de mauvaise qualité.

Tuf-Pak 400 Particules de graphite dans une matrice de PTFE expansé pour applications chimiques extrêmes et joints d'étanchéité de roue de décharge lubrifiés à la graisse.

Tuf-Pak 600 Résistant à la chaleur, fibre thermodurcissable pour la plupart des applications. Fourni en général avec les ensembles « SpiralTrac® »

9.2.2 Montage du presse-étoupe

Le presse-étoupe doit être installé de sorte que le robinet de l'eau d'étanchéité se trouve sur ou près de la ligne axiale horizontale. Les goujons de presse-étoupe se positionneront à 9 et 3 heures pour faciliter l'accès aux arbres de plus petite taille. Notez que les petits presse-étoupes ne disposent que d'une seule entrée tandis que les presse-étoupes plus grands sont équipés d'un deuxième port - utilisable pour un écoulement additionnel - ou d'un bouchon de canalisation. Un jeu est prévu entre l'assemblage à feuillure du presse-étoupe et le socle pour permettre le centrage du presse-étoupe par rapport à la chemise d'arbre. Au cours de l'installation, l'espace de la garniture doit être équilibré à 0,25 mm (0,010 po.) maximum à tous les emplacements avant de serrer complètement les boulons de la bride du presse-étoupe. Dans certains cas, une plaque d'usure distincte peut être fournie pour le presse-étoupe. Celle-ci doit être fixée à l'aide d'un joint d'étanchéité neuf.

ATTENTION

Le défaut de centrage du presse-étoupe risque de réduire considérablement la durée de vie utile de la garniture et de la chemise d'arbre.

9.2.3 Maintenance du presse-étoupe

Le presse-étoupe est équipé de trous taraudés pour l'eau d'étanchéité distants de 180°. Chacun des deux trous taraudés peut être utilisé ; cependant, l'usage normal consiste à transporter l'eau d'étanchéité vers les deux trous taraudés.

Lanterne

Garniture

Lanterne

Garniture

Bague à collet

Garniture

LCC [FRE]

39

Afin de protéger le presse-étoupe contre les particules abrasives, la pression d'eau d'étanchéité et l'étanchéité du presse-étoupe (452) doivent être ajustées pour maintenir un petit flux de liquide froid ou tiède hors du presse-étoupe. Si le liquide de fuite devient chaud, le presse-étoupe doit être desserré pour augmenter le débit. Si l'on observe une turbidité dans la fuite d'eau, une plus grande pression d'eau est requise.

Pour le rinçage des presse-étoupes, utilisez une eau propre adaptée et non-agressive, qui ne formera pas de dépôts et qui ne contient pas de solides en suspension. La dureté doit se situer à 5 avec un pH > 8. Elle doit être conditionnée et neutre par rapport à la corrosion mécanique.

Une Température d'entrée de 10 °C – 30 °C (50 °F – 85 °F) doit produire une Température de sortie maximale de 45 °C (115 °F) lorsque le presse-étoupe est correctement ajusté.

La pression d'eau d'étanchéité requise pour maintenir un fonctionnement satisfaisant du presse-étoupe variera en fonction de la pression de service de la pompe, des propriétés de boue liquide, de l'état de la garniture, et du type de presse-étoupe. Une pression d'alimentation supérieure à la pression de décharge de la pompe de 0,7 bar (10 psi) doit être disponible. Dans la plupart des cas, les réglages des pressions d'alimentation peuvent être effectués à l'aide d'une vanne manuelle et d'une jauge à proximité du presse-étoupe.

Option de contrôle du flux Le presse-étoupe KE est un modèle Bas débit et sa pression doit être contrôlée. Le contrôle du flux peut donner lieu à un

brûlage ou blocage de la garniture. Le débit réel d'un presse-étoupe bien entretenu et bien réglé est considérablement inférieur aux valeurs indiquées dans le Tableau.

Les presse-étoupes avec Rinçage par l'avant et avec Bague à collet sont en principe à commande de pression, mais le contrôle du flux est une option. Les exigences en termes d'eau d'étanchéité listées dans le tableau indiquent un flux potentiel avec une garniture usée.

Le contrôle du flux peut être réalisé de différentes manières. Une pompe volumétrique qui fournit un volume approprié peut être utilisée avec une vanne de sécurité ou soupape d'évacuation de sorte que la pression de purge ne dépasse jamais la Pression de service maximale de la pompe de plus de 0,7 bar (10 psi). Lorsque l'apport d'eau est adéquat, installez un débitmètre et des vannes de régulation dans la conduite. Un obturateur de reflux est recommandé pour empêcher le reflux si la pression de la pompe est supérieure à la pression d'alimentation. Tous les composants doivent disposer des capacités de pression adéquates. Vérifiez que les composants fonctionneront avec le volume, la pression et la qualité d'eau fournis au presse-étoupe.

Pour une performance optimale, chaque pompe doit être réglée pour une consommation d'eau minimale tout en continuant de fournir un débit de goutte à goutte adéquat. À mesure que le volume d'eau est réduit, le fouloir du presse-étoupe devra être légèrement desserré pour maintenir un débit de goutte à goutte approprié. Cela garantira un rinçage adéquat tout en limitant l'utilisation d'eau. La température de l'eau sortant du presse-étoupe peut constituer un meilleur indicateur que le « débit de goutte à goutte » ou volume. La température doit être confortable pour se laver les mains, ce qui indique que la garniture n'est pas surchauffée.

Valeurs maximales concernant l'eau d'étanchéité du presse-étoupe Pour des conditions de service sous haute pression, à température élevée et extrêmes, une combinaison optionnelle lanterne

/ bague à collet est recommandée pour remplacer la lanterne standard et la première bague de garniture. Les exigences en matière d'eau pour cette option seront à mi-chemin entre les configurations de rinçage par l'avant et KE illustrées dans le tableau ci-dessous.

Pour les applications de roue de décharge, le presse-étoupe utilisé doit être de type « KE » (bas débit) avec une bague de garniture entre la lanterne et le fluide pompé. Toutes les bagues de garniture doivent être revêtues d'une graisse résistante à l'eau au cours de l'assemblage.

Taille de l'arbre

Type de presse-étoupe

Bague à collet Concept KE Rinçage par

l'avant *SpiralTrac

L /sec (gpm) L /sec (gpm) L /sec (gpm) L /sec (gpm)

35 mm 0.18 (2.8) 0.09 (1.4) 0.44 (7.0) 0.09 (1.4)

50 mm 0.21 (3.4) 0.11 (1.7) 0.54 (8.5) 0.10 (1.7)

70 mm 0.30 (4.8) 0.15 (2.4) 0.76 (12.0) 0.15 (2.4)

100 mm 0.39 (6.2) 0.20 (3.1) 0.98 (15.5) 0.19 (3.1)

125 mm 0.47 (7.4) 0.23 (3.7) 1.17 (18.5) 0.23 (3.7)

*Option non-standard

LCC [FRE]

40

9.3 Joint d'étanchéité de la roue de décharge

Les joints d'étanchéité de la roue de décharge sont utilisés dans les applications de pompe ne présentant pas du tout ou quasiment pas d'eau de rinçage du presse-étoupe ou lorsque l'eau n'est pas compatible avec le fluide du procédé. Une deuxième hélice rotative contenue dans un corps distinct crée une pression inférieure dans la zone du joint d'étanchéité du presse-étoupe. Cela permet de lubrifier la chemise d'arbre à la graisse et de ne fonctionner qu'avec la compression de garniture suffisante pour rendre la pompe étanche. Contrairement aux garnitures mécaniques, les roues de décharge doivent être soigneusement sélectionnées pour chaque application et condition de fonctionnement spécifique. Les roues de décharge requièrent une plus forte puissance en chevaux du mécanisme d'entraînement, dont il faut tenir compte lors de la sélection du moteur. Les modifications de la hauteur, du flux, de la vitesse de pompe, des solides du procédé ou du niveau du puisard une fois la pompe installée peuvent affecter la fonctionnalité du système d'étanchéité d'une roue de décharge. Il est essentiel de respecter strictement les procédures d'installation, de réglage et d'exploitation pour le bon fonctionnement et une durée de vie optimale de ces joints d'étanchéité. De nombreux essais ont démontré que les directives suivantes peuvent aider à maintenir le système de roue de décharge en bon état de fonctionnement tout en prolongeant la durée de vie des pièces d'usure. Il est recommandé de procéder à une revue technique complémentaire pour l'exploitation d'une roue de décharge hors du cadre de ces directives.

Calibre des particules – La D50 doit être maintenue entre 200 et 1 500 microns. GS boue liquide – La gravité spécifique de la boue liquide doit rester inférieure à 1,35. Solides – Les boues liquides susceptibles de déposer du tartre à la surface de la pompe doivent être évitées.

Agencement d'une roue de décharge typique

Débit – maintenu entre 0,5 et 1,3 fois le Point d'efficacité maximale (QPEM). Rinçage – Les matières solides du processus peuvent précipiter lorsque la pompe s'arrête et s'accumuler dans la chambre de roue de décharge. Avec le temps, l'efficacité est réduite et l'usure s'accélère. Le système doit toujours être purgé à l'eau claire pendant au moins 15 minutes avant l'arrêt de la pompe. Le démarrage du système à l'eau claire permettra à la roue de décharge de déplacer les matières solides. Pour les applications où l'accumulation de précipité dans la chambre de roue de décharge ne peut être évitée, un rinçage intermittent avec l'eau du presse-étoupe peut s'avérer nécessaire. Lorsque le presse-étoupe ne dispose pas d'eau de rinçage, la garniture doit être lubrifiée avec de l'huile ou de la graisse. Il est recommandé d'utiliser un joint en graphite tel que le Tuf-Pak 400. Des distributeurs de graisse manuels ou automatiques sont disponibles selon l'application. L'action de visser le couvercle vers l'intérieur sur les unités manuelles ajoutera une petite quantité de graisse sur la garniture. Ces unités se rechargent en retirant le couvercle et en remplissant la cuvette de lubrifiant. Les graisseurs automatiques utilisent un piston à ressort pour maintenir un apport de graisse constant. Ces graisseurs se rechargent en connectant le pistolet à graisse au raccord sur le côté de l'unité. Notez que les températures extrêmes peuvent altérer la quantité de lubrifiant fournie à la garniture et doivent être prises en compte. Des ressorts sont disponibles pour le graisseur automatique avec trois niveaux de tension différents pour contrôler le flux de graisse. Les nouvelles pompes à roue de décharge sont équipées d'un anneau de déviation enfoncé dans la zone du moyeu du corps de la pompe. Cet anneau agit en tant que séparateur pour permettre de réduire la quantité de solides pénétrant dans la chambre d'étanchéité. Le déviateur peut être commandé comme pièce de service et réintégré à des unités existantes. Pour l'installation d'un déviateur, consultez le supplément 11.4.

positions 3 et 9 heures

DÉVIATEUR

*Ne s'applique pas aux : 2X3 LCC-M 3X4 LCC-M

LCC [FRE]

41

Il est important d'exploiter la pompe à roue de décharge en respectant les limites de vitesse et les conditions d'exploitation spécifiées dans les paramètres de conception d'origine. De grandes variations du débit et des matières solides peuvent favoriser l'accumulation de particules au sein de la chambre de la roue de décharge, ce qui peut entraîner un blocage ou une défaillance prématurée des composants. Toute modification dans les conditions d'exploitation doit être abordée avec le représentant GIW / KSB pour déterminer si les nouvelles conditions sont adaptées à l'équipement.

9.3.1 Assemblage de la roue de décharge

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de fixer la plaque de la roue de décharge sans le support des goujons de la coque ou du corps, celle-ci ne sera pas bien soutenue et pourra s'effondrer à tout moment.

Pour pompes LCC-M 2x3 et 3x4 Avant le montage de la roue de décharge (23-15), un joint aramide de 0,5 mm (0,020 pouce) (400.31) est placé entre la

chemise d'arbre et la roue de décharge pour empêcher tout grippage et assurer un retrait facile. Le joint doit être installé sec, sans graisse.

Fixez le corps de la roue de décharge (10-7) sur le socle en utilisant deux boulons de rechange (non fournis) espacés de 180 degrés pour le maintenir provisoirement en place.

Après le montage de la roue de décharge, avec un ajustement serré mais glissant, réglez l'ensemble de roulement en direction de la tête d'entraînement jusqu'à ce que la roue de décharge commence à frotter sur le corps de la roue de décharge. Puis reculez-le en direction de l'extrémité de la pompe d'environ 1,00 mm (0,4 pouce). Il s'agit d'un réglage préliminaire. Le réglage final sera effectué une fois l'assemblage des extrémités humides terminé.

Fixez la plaque de la roue de décharge (16-4) lors du montage de la coque ou du corps de pompe, en insérant les goujons dans la coque ou le corps de pompe afin que la plaque de la roue de décharge soit maintenue par les goujons et s'appuie dessus.

Pour pompes LCC-R, LCC-H, et toutes les pompes LLC-M Avant le montage de la roue de décharge (23-15), un joint aramide de 0,5 mm (0,020 pouce) (400.31) est placé entre la

chemise d'arbre et la roue de décharge pour empêcher tout grippage et assurer un retrait facile. Le joint doit être installé sec, sans graisse.

Montez le corps de la roue de décharge (10-7) sur le socle en utilisant deux boulons à six pans (901.13) sur les positions 3 et 9 heures avec les têtes de boulon orientées côté corps de la roue de décharge.

Après le montage de la roue de décharge, avec un ajustement serré mais glissant, réglez l'ensemble de roulement en direction de la tête d'entraînement jusqu'à ce que la roue de décharge commence à frotter sur le corps de la roue de décharge. Puis reculez-le en direction de l'extrémité de la pompe d'environ 1,00 mm (0,4 pouce). Il s'agit d'un réglage préliminaire. Le réglage final sera effectué une fois l'assemblage des extrémités humides terminé.

Montez la plaque de la roue de décharge (16-4) sur la coque en utilisant deux boulons à six pans (901.14) sur les positions 3 et 9 heures. Montez la plaque et la coque de la roue de décharge sur le corps et le socle de la roue de décharge en insérant les goujons dans les emplacements de goujon restants. Les boulons à six pans situés aux positions 3 et 9 heures ne doivent pas être retirés ni remplacés par des goujons.

9.3.2 Démontage de la roue de décharge

AVERTISSEMENT

En cas de non-respect de la procédure de retrait ci-dessous, la plaque de la roue de décharge peut tomber sans prévenir après le retrait de la coque.

Pour pompes LCC-M 2x3 et 3x4 Après avoir soutenu la coque de la pompe, retirez les écrous des quatre goujons (902.10) qui maintiennent la coque

en place. Démontez la coque et la plaque de roue de décharge (16-4) en même temps pour permettre au corps de la roue de

décharge de s'appuyer sur les 4 goujons. Rendez-vous à la section « Retrait de la roue de décharge » ci-après. Pour pompes LCC-R, LCC-H, et toutes les pompes LLC-M Dès que la coque de la pompe est bien soutenue, retirez les écrous des six goujons (902.10) qui maintiennent la coque

en place. Cela exclut les boulons à six pans aux positions 3 et 9 heures qui fixent la plaque de roue de décharge à la coque (901.14) et le corps de la roue de décharge au socle (901.13).

Démontez la coque et la plaque de roue de décharge (16-4) en même temps.

En cas de non-respect de la procédure de retrait ci-dessus, la plaque de la roue de décharge peut tomber sans prévenir après le retrait de la coque.

LCC [FRE]

42

Retrait de la roue de décharge Avant de retirer la roue de décharge, assurez-vous que les 2 boulons positionnés à 3 et 9 heures (901.13) qui fixent le

corps de la roue de décharge (10-7) au socle de la pompe, n'aient pas été retirés. Pour les pompes LCC-M 2x3 et 3x4, utilisez deux des trous laissés ouverts et deux boulons de rechange (non fournis)

pour fixer le corps de la roue de décharge (10-7) au socle de la pompe.

En cas de non-respect de la procédure de sécurisation ci-dessus, le corps de la roue de décharge peut s'effondrer sans prévenir après le retrait de la roue de décharge.

La roue de décharge (23-15) peut désormais être retirée de l'arbre. L'ajustement de cette pièce est semblable à celui d'une

chemise d'arbre (ajustement serré mais glissant). Si nécessaire, le corps de la roue de décharge peut être desserré du socle, soutenu selon les besoins et utilisé pour appliquer une pression sur la roue de décharge afin de l'éloigner de l'arbre. Cette pression doit être appliquée à différents points autour du corps de la roue de décharge pour éviter un chargement irrégulier et une rupture potentielle des pièces en fer dur.

9.3.3 Jeu fonctionnel de la roue de décharge

Il est recommandé d'appliquer la procédure suivante pour optimiser la performance de la roue de décharge ou pour régler les jeux des pompes contenant des pièces d'usure : 1. Une fois la plaque/la chemise d'aspiration retirée, ajustez l'ensemble de roulement en direction de l'extrémité de pompe

jusqu'à ce que la surface arrière de la roue de décharge commence à se frotter contre la plaque de la roue de décharge. 2. Installez un comparateur pour indiquer le mouvement axial de l'ensemble de roulement à cartouche et remettez le comparateur

à zéro à cet emplacement. 3. Ajustez désormais l'ensemble de roulement en direction de l'extrémité entraînement (ou moteur) jusqu'à ce que les aubes

de la roue de décharge commencent à frotter contre le corps de la roue de décharge, ou jusqu'à ce que l'hélice commence à frotter contre le côté moyeu de la coque de pompe, selon ce qui se produit en premier.

4. Ajustez de nouveau l'ensemble de roulement en direction de l'extrémité de la pompe à environ 1,00 mm (0,04 pouce) pour fournir un jeu fonctionnel minimal à la roue de décharge. Si vous souhaitez optimiser la performance de la roue de décharge, verrouillez le réglage à cet emplacement

5. Réassemblez la plaque d'aspiration et vérifiez le jeu entre hélice et chemise. Si vous n'optimisez pas les jeux de la roue de décharge, fixez le jeu de l'hélice comme indiqué dans la section « Réglage axial du boîtier de roulement ». Le comparateur ne doit pas dépasser le réglage initial à zéro de plus de 1,00 mm (0,04 pouce), car cela risque d'entraîner un frottement sur la roue de décharge. Si nécessaire, envisagez l'utilisation d'une entretoise comme mentionné à l'étape 4.

LCC [FRE]

43

10 Extrémité humide

10.1 Présentation de l'extrémité humide

10.1.1 Corps de pompe

Trois configurations standard sont disponibles : 1 Métal dur. Corps simple paroi, hélice et chemise d'aspiration en fer blanc chromé. Pour hauteur à décharge élevée, particules de toutes tailles jusqu'au passage de sphère maximal et boues liquides peu corrosives. Matériaux sur mesure disponibles pour les boues liquides hautement corrosives. 2 Revêtement élastomère. Construction à fente radiale avec corps extérieur en fer ductile et revêtements intérieurs en élastomère moulé. Hélice en fer blanc chromé ou polyuréthane. Pour hauteur de décharge modérée, particules fines à moyennes et boues liquides hautement corrosives. 3 Métal dur extra lourd. Semblable à la version en métal dur, mais avec des sections plus lourdes et un système hydraulique adapté aux boues liquides les plus exigeantes. Capacité de pression à deux étages. Disponible dans les dimensions LCC 150 - 500 et au-delà. Tous les corps transportent 125 livres, dimensions de perçage des brides ANSI. Des adaptateurs sont disponibles pour convertir aux dimensions des brides DIN.

Métal dur

Revêtement élastomère

Métal dur extra lourd

10.1.2 Forme de l'hélice

Toutes les hélices standard sont conçues avec 3 aubes et un double carénage. Des modèles à carénage ouvert et avec un nombre d'aubes différent sont disponibles dans certaines tailles.

10.2 Démontage de l'extrémité humide

AVERTISSEMENT

Reportez-vous à la Section 2.9 « Sécurité du montage et du démontage » avant de travailler sur la pompe

DANGER

N'appliquez pas de chaleur sur le moyeu de l'hélice ou le nez pour ne pas endommager la cavité scellée au niveau du nez de l'hélice. RISQUE D'EXPLOSION !

10.2.1 Retrait de l'hélice

En fonctionnement normal, l'hélice est fermement vissée sur l'arbre par la force du couple. Un couple uniforme ou une secousse de torsion de force moyenne, mais soudaine, sont généralement nécessaires pour désengager l'hélice. Plusieurs méthodes sont disponibles pour y parvenir. L'une des méthodes les plus faciles est décrite ci-après. Pour commander les gabarits décrits ici, contactez votre représentant GIW / KSB. Veuillez fournir le numéro de votre pompe avec la commande pour garantir la compatibilité.

LCC [FRE]

44

10.2.2 Gabarit détachable de l'hélice

AVERTISSEMENT

De l'énergie peut être libérée pendant le démontage de l'hélice serrée. Les gabarits détachables, les gabarits de levage et les bague de déverrouillage de l'hélice peuvent sauter soudainement et blesser le personnel situé à proximité.

Faites pivoter l'hélice jusqu'à ce que l'extrémité d'une aube soit positionnée face à la

décharge de pompe. Insérez le gabarit dans l'œillard de l'hélice et attachez le bord de fuite de l'aube

faisant face à la décharge. Faites pivoter l'arbre dans la direction opposée, en utilisant la poulie de la pompe ou

une clé à ergots. Pour faciliter le retrait de l'hélice, les filets de l'arbre doivent être revêtus d'une bonne

couche de composé anti-grippant pendant le remontage. Deux joints de papier aramide doivent être utilisés entre la chemise d'arbre et l'hélice.

Break Loose Jig

Impeller

10.2.3 Gabarit de levage de l'hélice

AVERTISSEMENT

Ne pas enlever, soulever, déplacer ou réinstaller la roue sans le gabarit de levage d'hélice approprié.

Pour le retrait ou l'installation de l'hélice, saisissez l'hélice au niveau de l'œil d'aspiration. L'hélice peut être mise à niveau en

tournant le boulon de réglage qui s'appuie contre le nez de l'hélice. C'est particulièrement utile au cours de la réinstallation. Pour le retrait de l'hélice, assurez-vous que la ligne de levage est serrée avant de désengager les filets.

Gabarit de levage d'hélice

10.2.4 Retrait du corps de pompe

Il est recommandé d'utiliser au moins deux points de levage pour déplacer tout corps de pompe. Ils permettent une plus grande sécurité et un meilleur contrôle de la pièce. Les corps de pompe GIW sont, le cas échéant, fournis avec des yeux de levage moulés prévus à cet effet. Notez que si le crochet de la chaîne ne convient pas à l'œil de levage, une chape appropriée doit être installée. Une chaîne sécurisée autour de la bride de décharge constitue un autre point de levage acceptable, en prenant soin toutefois de ne pas endommager les brides à boulons.

10.2.5 Retrait de la chemise élastomère

La plupart des chemises s'adaptent bien dans les corps de pompe. Deux trous de rappel filetés à 180 degrés sont prévus dans les corps pour faciliter le retrait. Si une réutilisation des chemises est envisagée, il faut les extraire soigneusement en poussant uniformément pour éviter de plier la plaque de support en acier.

10.3 Montage de l'extrémité humide

AVERTISSEMENT

Consultez la Section 2.9 « Sécurité du montage et du démontage » et le schéma approprié de joint d'arbre avant de travailler sur la pompe

Gabarit détachable

Hélice

LCC [FRE]

45

10.3.1 Montage de la chemise d'arbre

Une fine couche d'anti-grippant peut être appliquée à l'intérieur de la chemise d'arbre. Faites en sorte que le composé anti-grippant n'entre pas en contact avec l'une des faces axiales de la chemise d'arbre, y

compris la face de contact de l'hélice et la face en contact avec l'épaulement de l'arbre. Lors de l'installation de la chemise d'arbre, arrêtez-vous lorsque la face de la chemise et la face de l'arbre sont espacées

d'environ 1 pouce. Contrôlez les faces pour vous assurer qu'elles sont toujours propres et exemptes de graisse. En présence de graisse, les faces doivent être nettoyées avant de faire glisser la chemise d'arbre à sa place.

Dans de nombreux cas, un joint torique devra tout d'abord être placé sur l'arbre. En pressant sur la chemise d'arbre pour la mettre en place, ce joint torique sera positionné automatiquement dans le retrait de la chemise d'arbre.

10.3.2 Montage du corps de pompe

L'alignement du corps de pompe avec l'extrémité mécanique est effectué via un ajustement de feuillure usiné dans le socle. Pour réduire l'usure et optimiser la performance, il est essentiel que le corps soit bien logé pendant la procédure.

Assurez-vous que la bonne bague d'étanchéité est installée entre le corps et le socle avant l'installation. Dans le cas de la pompe LCC-R revêtue d'élastomère, la chemise elle-même constitue le joint d'étanchéité. Voir ci-après

pour des consignes complémentaires.

10.3.3 Extrémité humide revêtue d'élastomère

Positionnez fermement les chemises dans les corps métalliques à l'aide d'un grand maillet en caoutchouc si nécessaire. Pour positionner la chemise latérale d'aspiration, utilisez un châssis en bois et de grands serre-joints en C, ou posez la chemise, bride vers le haut, sur un châssis en bois et placez le corps métallique au-dessus, afin que la chemise se mette en place sous l'effet du poids du corps. Enfoncez les brides élastomères dans leurs rainures en utilisant un outil émoussé si nécessaire.

Le bon ajustement des chemises, malgré les efforts requis lors de l'assemblage, assurera un meilleur support de chemise et une meilleure résistance à l'usure. Il est également possible d'utiliser du savon liquide pour lubrifier les chemises pendant l'installation.

ATTENTION

N'utilisez pas de produits à base de pétrole pour lubrifier les chemises, car ils peuvent provoquer une dégradation de l'élastomère.

Avant d'assembler les moitiés de corps, vérifiez l'installation des chemises dans le corps pour vous assurer qu'elles sont

correctement positionnées, notamment dans les zones d'aspiration, du moyeu et de la bride de décharge. Un espace permettant un ajustement limité des pièces a été prévu dans les trous traversés par les goujons de la chemise.

Lors de la fixation des corps ensemble, assurez-vous que les chemises restent bien alignées les unes par rapport aux autres sur leur périmètre extérieur, notamment dans la zone de décharge. Un renflement peut se produire sur le raccord de la bride de décharge. Celui-ci peut être éliminé, et la surface d'étanchéité peut être aplanie de nouveau par un ponçage léger à l'aide d'un papier sablé à gros grain ou d'une pierre ponce. Si vous le souhaitez, les bagues en caoutchouc peuvent être appliquées sur les brides d'aspiration et de décharge, bien que cela ne soit en principe pas nécessaire.

Un renflement peut également se produire à l'intérieur du corps entre les chemises. C'est un phénomène normal qui n'a pas d'impact sur la performance.

10.3.4 Installation de l'hélice

Enduisez les filets de l'arbre d'une couche épaisse d'anti-grippant. N'enduisez pas les faces de la chemise d'arbre qui sont en contact avec l'hélice et l'épaulement de l'arbre.

Deux bagues d'étanchéité en aramide de 0,5 mm (0,020 po.) (400.10) sont placées entre la chemise d'arbre et la face du moyeu de l'hélice pour empêcher tout grippage et assurer un retrait facile de l'hélice. Décalez les bagues de sorte qu'elles ne soient pas alignées. Les bagues doivent être installées à sec, sans graisse.

Vissez fermement l'hélice à la main. Dans le cas de tailles plus grandes, il peut s'avérer plus pratique de maintenir l'hélice immobile tout en tournant l'arbre. Des gabarits de levage de l'hélice sont disponibles pour faciliter cette opération.

Lorsque la pompe est totalement installée, vérifiez l'intervalle entre l'hélice et la plaque d'usure d'aspiration et ajustez si besoin (voir section sur le Réglage axial du boîtier de roulement).

LCC [FRE]

46

Installation décalée de la bague de l'hélice

10.3.5 Chemise et plaque d'aspiration (LCC-H uniquement)

Fixez la chemise d'aspiration sur la plaque d'aspiration et installez le joint torique avant le montage sur le corps. Après le montage, la chemise d'aspiration doit dépasser la plaque d'aspiration d'environ 1 mm (0,04 pouce) au niveau du

raccord de la bride d'aspiration. Ce phénomène est normal et il fournit la surface d'étanchéité pour la conduite d'aspiration. Il est important de ne pas placer une force excessive sur la chemise en utilisant une bride à face surélevée ou une bague

qui ne couvre que le dépassement de la chemise. En général, l'utilisation d'une bride de face pleine et d'une bague de face pleine est recommandée pour connecter la conduite d'aspiration.

FlangeSuction

Liner

FlangeGasket

Installation appropriée de la bague de la bride

Flange

SuctionLiner Flange

Gasket Installation non-appropriée de la bague de la bride

10.4 Réglage de l'interstice de nez

Afin d'optimiser la performance de votre pompe, l'espace entre la face d'aspiration de l'hélice et la chemise d'aspiration doit être réglé sur un minimum autorisé en fonction de la taille et du type d'ensemble de roulement. Cela est effectué en déplaçant l'ensemble du boîtier de roulement à l'aide de la vis de réglage. Avant de procéder au réglage, l'extrémité humide de la pompe doit être complètement installée.

o Les presse-étoupes peuvent être garnis avant ou après la procédure de réglage. o L'ensemble axial de la garniture mécanique reste inchangé jusqu'à ce que le réglage soit terminé. o Les conduits d'aspiration des pompes avec de l'uréthane ou des pièces en caoutchouc doivent également être

installés et serrés avant le réglage de l'interstice de nez.

Assurez-vous que tous les boulons de fixation du boîtier de roulement sont légèrement desserrés. Avancez l'ensemble de roulement en direction de l'extrémité de l'hélice au moyen de la vis de réglage jusqu'à ce que l'hélice

commence à frotter la chemise d'aspiration. Il est recommandé de faire tourner l'hélice lentement pendant cette procédure. Inversez la vis de réglage jusqu'à ce que l'espace entre l'hélice et la chemise d'aspiration atteigne les valeurs

recommandées figurant ci-dessous. Dès que la valeur de l'intervalle est correcte, serrez les boulons de fixation du boîtier de roulement conformément aux

exigences de la Section 8.4 « Montage de l'ensemble de roulement » et revérifiez l'intervalle. Dès que la valeur de l'intervalle est correcte, serrez légèrement les boulons des quatre serre-joints du boîtier de roulement

à la main, en assurant un bon contact aux quatre emplacements. Ensuite, serrez complètement les boulons conformément aux exigences de la Section 8.4 « Montage de l'ensemble de roulement » et revérifiez l'intervalle.

Enfin, verrouillez fermement la vis de réglage et l'écrou contre la languette du boîtier de roulement.

Chemise d'aspiration Bride

Bague de la bride

Chemised'aspiration Bride

Bague de la bride

LCC [FRE]

47

ATTENTION

Le mouvement final du boîtier de roulement pendant l'ajustement doit toujours être à l'écart de l'extrémité de l'hélice, comme décrit ci-dessus. Cela garantit que les filets de la vis de réglage ne contiendront aucun jeu contre le chargement de butée dirigée vers l'avant que la pompe va générer pendant le fonctionnement. Il est particulièrement important que cette convention soit respectée quand une garniture métallique est utilisée.

Taille de l'arbre

Interstice de nez minimum

recommandé

Exemple de section transversale LCC

Interstice de nez minimum

recommandé pour les revêtements en

uréthane1 Pouce mm (pouce) (mm)

Toutes tailles

0.010 (0.25)

0,00

01 x

Epa

isse

ur d

e l'u

réth

ane(2

) x

∆T

(°F

)(3)

+ In

ters

tice

de n

ez r

ecom

man

0,00

018

x E

pais

seur

de

l'uré

than

e(2) x

T(°

C)(3

)

+ In

ters

tice

de n

ez r

ecom

man

(1) Interstice de nez supplémentaire recommandé pour prendre en compte la dilatation thermique de l'uréthane. (2) Mesure l'épaisseur de l'uréthane à l'emplacement de l'interstice de nez. (3) ∆T = Température de fonctionnement - Température ambiante.

Epaisseur de l'uréthane

Interstice de nez

Hélice

Chemise d'aspiration

LCC [FRE]

48

11 Outillage

11.1 Conditions de couple

Les conditions de couple énumérées ci-dessous et dans les sections précédentes sont pour la lubrification des boulons. Tous les boulons doivent être lubrifiés pour faciliter le montage et le démontage de la pompe. Privilégiez l'utilisation un composant anti-grippant. Toutefois, un composant bien huilé est également acceptable. Conditions de couple spécifiques La fixation du couple doit être mesurée avec précision pour parvenir à une force de serrage adéquate telle que définie sur

le schéma d'assemblage ou dans les sections précédemment listées. Il est recommandé d'utiliser une clé dynamométrique hydraulique, car ces outils peuvent être calibrés pour fournir le niveau de précision nécessaire.

Pour le couple de serrage du boulon de fixation du boîtier de roulement, reportez-vous à la Section 8.4 « Montage de l'ensemble de roulement ».

Si la pompe est équipée d'une bague de déverrouillage d'hélice, reportez-vous à la Section 10.3 « Ensemble d'extrémité humide » pour les conditions de couple.

Si la pompe est équipée d'une garniture mécanique, reportez-vous au Manuel sur les garnitures mécaniques concernant les conditions de couple.

Conditions de couple non spécifiques Il n'existe aucune condition de couple particulière pour les écrous et boulons restants, sauf spécification contraire sur le schéma d'assemblage. Les boulons et écrous sans spécification de couple doivent être serrés suffisamment pour assurer un accouplement ferme entre les pièces, conformément aux bonnes pratiques de maintenance. Lorsque cela est possible, l'utilisation d'une clé à impact pneumatique est recommandée pour les boulons supérieurs à 25 mm (1 pouce) de diamètre.

Valeurs recommandées de fixation du couple pour les éléments de fixation non-critiques SYSTÈME ANGLAIS SYSTÈME METRIQUE

Anti-grippant Lubrifié / Huilé Anti-grippant Lubrifié / Huilé

Taille

Éléments de fixation pour le montage de la

pompe

Éléments de montage à la

base secondaire

Éléments de fixation pour le montage de la

pompe

Éléments de montage à la

base secondaire

Taille

Éléments de fixation pour le montage de la

pompe

Éléments de montage à la

base secondaire

Éléments de fixation pour le montage de la

pompe

Éléments de montage à la

base secondaire

Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m Ib-ft N-m

1/4" 3 5 5 6 5 6 7 9 M8 8 11 10 14 10 15 16 20

3/8" 12 17 17 23 19 25 25 35 M10 15 21 20 28 20 30 30 40

1/2" 30 40 40 55 45 60 60 85 M12 25 35 35 50 40 50 55 75

5/8" 60 80 85 115 90 120 125 170 M16 65 90 90 125 100 130 135 180

3/4" 105 145 150 200 160 215 220 300 M20 130 180 180 250 195 265 270 370

7/8" 175 230 240 325 250 350 360 485 M22 175 250 240 335 260 360 370 500

1" 260 350 360 490 385 520 540 730 M24 225 315 305 425 335 450 470 640

1 1/8" 320 430 445 600 470 645 660 900 M27 325 455 440 615 490 660 680 925

1 1/4" 450 610 620 850 670 910 940 1,275 M30 450 625 605 850 670 910 940 1,270

1 3/8" 590 800 825 1,115 880 1,195 1,225 1,670 M36 780 1,090 1,060 1,480 1,170 1,600 1,640 2,220

1 1/2" 780 1,060 1,090 1,480 1,170 1,585 1,635 2,220 M38 920 1,285 1,250 1,740 1,375 1,865 1,930 2,615

1 3/4" 915 1,240 1,280 1,735 1,370 1,850 1,920 2,600 M39 995 1,390 1,350 1,885 1,490 2,020 2,090 2,830

2" 1,375 1,864 1,925 2,610 2,060 2,795 2,885 3,910 M42 1,245 1,740 1,685 2,360 1,865 2,530 2,610 3,540

2 1/4" 2,010 2,726 2,815 3,815 3,015 4,085 4,220 5,725 M48 1,860 2,610 2,525 3,540 2,795 3,790 3,910 5,300

2 1/2" 2,750 3,729 3,850 5,220 4,125 5,590 5,775 7,825 M64 4,445 6,220 6,025 8,440 6,670 9,040 9,335 12,650

Valeurs basées sur les éléments de fixation de classe 5 Valeurs de couple prises à 50 % de limite d'élasticité pour les éléments de fixations pour le montage de la pompe 70 % de limite d'élasticité pour les éléments de montage et la base secondaire Facteurs K = 0,120 pour l'anti-grippant 0,180 pour le lubrifié / huilé

LCC [FRE]

49

11.2 Stock de pièces détachées

En raison de l'action corrosive de la boue liquide, de nombreuses pièces de l'extrémité humide de la pompe devront peut-être être remplacées pendant la période de maintenance normale. L'inspection ou la révision des composants mécaniques peut également donner lieu au remplacement de certaines pièces. Voici une liste de pièces qu'il est recommandé d'avoir à disposition (si applicable) dans le cadre d'une maintenance et d'une inspection régulières. Les quantités de pièces stockées dépendront du niveau de sollicitation de l'application de boue liquide et du nombre d'unités en fonctionnement. Les pratiques de maintenance peuvent également recommander de conserver des sous-ensembles totalement construits voire des pompes complètes dans certains cas. Une expérience antérieure dans ce type de tâche est souvent un gage de meilleure pratique. En cas de doute, contactez votre représentant GIW / KSB pour obtenir des recommandations spécifiques. Pièces de rechange pour la mise en service

Bagues d'étanchéité pour tout l'équipement Attaches pour extrémité humide Chemise d'arbre avec bagues et joints toriques Ensemble de bague de déverrouillage d'hélice Matériel de bague de déverrouillage d'hélice Garniture mécanique avec adaptateur et attaches

Les pièces de rechange opérationnelles comprennent les pièces de rechange pour la mise en service, ainsi que

Ensemble de bagues d'étanchéité complémentaire pour l'ensemble de l'équipement

Corps de pompe Hélice Chemises latérales

Ensemble de roulement Roulements Kits de bagues d'étanchéité pour ensemble de

roulement Lubrifiant pour roulement

Joint d'arbre

Chemise d'arbre Anneau d'eau pour joint d'arbre Garniture de presse-étoupe Garniture mécanique supplémentaire Plaque d'étanchéité ou joint d'étanchéité par

étranglement optionnel

LCC [FRE]

50

12 Dépannage L

a p

om

pe

fou

rnit

un

déb

it in

suff

isan

t

Le

mo

teu

r es

t su

rch

arg

é

Pre

ssio

n d

e d

éch

arg

e ex

cess

ive

Au

gm

enta

tio

n d

e la

tem

pér

atu

re d

u r

ou

lem

ent

Fu

ite

au n

ivea

u d

e la

po

mp

e

Fu

ite

exce

ssiv

e au

niv

eau

du

join

t d

'arb

re

Vib

rati

on

pen

dan

t le

fo

nct

ion

nem

ent

de

la p

om

pe

Au

gm

enta

tio

n e

xces

sive

de

la t

emp

érat

ure

de

la p

om

pe

Cause

Solution Pour de plus amples informations, consultez la

Série Tech GIW sur :

giwindustries.com

Conduite de décharge ou d'aspiration bloquée.

AVERTISSEMENT : La pompe ne doit pas être utilisée avec une conduite obstruée. Risque d'explosion dû au chauffage du liquide et à une surpression de la pompe.

Éliminez le blocage ou ouvrez la vanne.

Si la tuyauterie ne peut pas être débloquée immédiatement, la pompe doit être arrêtée sur le champ.

La hauteur du système est plus élevée que prévue. Contrôlez l'absence d'obturations imprévues, de conduites défaillantes ou de vannes partiellement fermées.

Vérifiez les calculs du système. Un réglage peut être nécessaire sur la conception du système et/ou les conditions de fonctionnement de la pompe.*

Fonctionnement à bas débit. Augmentez le débit. En général, il n'est pas recommandé

d'utiliser la machine à 30 % de son débit d'efficacité optimale.

La hauteur du système est plus basse que prévue, ce qui provoque un débit excessif.

Un réglage peut être nécessaire sur la conception du système et/ou les conditions de fonctionnement de la pompe.*

La pompe et la tuyauterie ne sont pas complètement ventilées ou amorcées.

Ventilez et / ou amorcez.

Surplus d'air entraîné dans le liquide. Améliorez la conception du puisard et la ventilation pour

empêcher l'air d'atteindre la pompe. Envisagez l'utilisation d'une pompe à mousse si l'air ne peut être évité.

Obstruction partielle de l'hélice. Éliminez l'obstruction. Notez que le blocage peut se

déplacer à nouveau dans le puisard après l'arrêt.

Vibrations de résonance dans la tuyauterie. Vérifiez les raccords de la tuyauterie et le montage de la pompe.

Si nécessaire, réduisez les distances entre les supports de conduite ou modifiez-les.

Hauteur d'aspiration insuffisante (NPSH disponible) Vérifiez le niveau du puisard. Augmentez si nécessaire.

Ouvrez complètement toutes les vannes de la conduite d'aspiration.

Vérifiez les calculs de perte de friction de la conduite d'aspiration. Modifiez la conception si nécessaire.*

La densité ou la viscosité du fluide pompé est supérieure aux prévisions.

Un réglage peut être nécessaire sur la conception du système et/ou les conditions de fonctionnement de la pompe.*

La vitesse est trop élevée. Réduisez la vitesse.

Pièces usées.

Desserrez les boulons, joints ou bagues d'étanchéité.

Vérifiez l'usure des pièces. Remplacez-les si nécessaire.

Serrez les boulons et/ou fixez de nouveaux joints ou bagues d'étanchéité si nécessaire.

LCC [FRE]

51

La

po

mp

e fo

urn

it u

n d

ébit

insu

ffis

ant

Le

mo

teu

r es

t su

rch

arg

é

Pre

ssio

n d

e d

éch

arg

e ex

cess

ive

Au

gm

enta

tio

n d

e la

tem

pér

atu

re d

u r

ou

lem

ent

Fu

ite

au n

ivea

u d

e la

po

mp

e

Fu

ite

exce

ssiv

e au

niv

eau

du

join

t d

'arb

re

Vib

rati

on

pen

dan

t le

fo

nct

ion

nem

ent

de

la p

om

pe

Au

gm

enta

tio

n e

xces

sive

de

la t

emp

érat

ure

de

la p

om

pe

Cause

Solution Pour de plus amples informations, consultez la

Série Tech GIW sur :

giwindustries.com

Garnitures ou réglages incorrects, ou...

Pression d'eau d'étanchéité incorrecte (trop élevée ou trop faible).

Réglage correct. Remplacez les pièces si nécessaire.

(Consultez l'article technique de GIW sur ce sujet.)

L'unité est mal alignée. Vérifiez l'accouplement. Réalignez si nécessaire.

Défaillance du roulement. Remplacez les roulements. Vérifiez si le lubrifiant contient des matières contaminantes. Inspectez et réparez les joints d'étanchéité du roulement si nécessaire.

Contactez un centre de services GIW pour une remise à neuf en usine.

Quantité de lubrifiant insuffisante ou excessive, ou lubrifiant inadapté.

Rectifiez en suivant les recommandations du manuel de maintenance.

Isolation ou températures ambiantes élevées Retirez l'isolation et/ou les impuretés de l'ensemble de roulement.

Améliorez la ventilation autour de la pompe.

La tension de fonctionnement est trop faible. Augmentez la tension.

* Contactez votre représentant GIW / KSB pour des conseils complémentaires.

LCC [FRE]

52

REMARQUE

LCC [FRE]

53

Schéma global avec liste des composants

Pompe, nomenclature et autres schémas ou instructions spéciales pertinentes à chaque commande seront joints au dos du présent manuel.