la côte d’Émeraude vue du ciel

22
Éditions OUEST-FRANCE AERIALS of the Emerald Coast FROM CAP FRÉHEL TO THE MONT-SAINT-MICHEL La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL DU CAP FRÉHEL AU MONT-SAINT-MICHEL Photographies/Photographs DAVID ADEMAS

Upload: others

Post on 17-Jun-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

Éditions OUEST-FRANCE

AERIALS of the Emerald CoastFROM CAP FRÉHEL TO THE MONT-SAINT-MICHEL

La Côte d’Émeraude VUE DU CIELDU CAP FRÉHEL AU MONT-SAINT-MICHEL

Photographies/Photographs DAVID ADEMAS

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 1 06/03/2020 10:28

Page 2: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

2

CAP FRÉHEL 4-8

FORT-LA-LATTE 9-11

SAINT-CAST-LE-GUILDO 12-15

PLANCOËT 16

CRÉHEN 17

BAIE DES QUATRE VAUX 18-23

ÎLE DES ÉBIHENS 24

SAINT-JACUT-DE-LA-MER 25-27

LANCIEUX 28-29

DINAN 30-33

LA RANCE 34-49

SAINT-BRIAC 50-52

SAINT-LUNAIRE 53

DINARD 54-59

SAINT-MALO 60-77

SAINT-COULOMB 78-79

CANCALE 80-82

MONT-DOL 83

DOL-DE-BRETAGNE 84

CHERRUEIX 85

MONT-SAINT-MICHEL 86-95

SOMMAIRE CONTENTS

Sur la Côte d’Émeraude, la mer prend des nuances de vert et de bleu caractéristiques du nord de la côte bretonne. Falaises, landes sauvages, plages, phares,

forts, remparts et villas constellent ce littoral exceptionnel.

Along the Emerald Coast, the sea is suffused with a striking palette of blues and greens,giving the north Brittany coastline its characteristic appearance. These sumptuous shores are dotted with cliffs,

wild heathlands, beaches, lighthouses, fortresses, ramparts and elegant villas.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 2 06/03/2020 10:28

Page 3: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

Baie des Quatre Vaux

Île des Ébihens

Cap Fréhel

Baiedu

Mont-St-Michel

La Manche

La Rance

Saint-Jacut-de-la-Mer

Fort-la-Latte

Trévron

Le Mont-Saint-Michelp. 86-96

p. 84

p. 83

p. 78-82

p. 4-8

p. 18-23

p. 34-49

p. 24p. 9-11

p. 12-1!

p. 2!-27

p. 28-29

p. !4-!9

p. 60-77p. !3

p. !0-!2

p. 30-33

p. 16

p. 17

la Meurdraquière

Mont-Dol

Dol-de-Bretagne

Saint-Cast-le-Guildo

Créhen

Lancieux

Plancoët

Saint-Briac-sur-Mer

Saint-Lunaire

Cancale

p. 8!Cherrueix

Dinan

Dinard

Saint-Malo

Ille-et-Vilaine

Côtes-d’Armor

2 km2 km

Vers Saint-Brieuc

N176

N1

37

Vers Caen

Vers Rennes

3

/ English Channel

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 3 06/03/2020 10:28

Page 4: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

66

Cap Fréhel Ajoncs et bruyèresLes 400 hectares de landes et de falaises sont un véritable paradis aussi bien pour les promeneurs que pour les oiseaux qui en font leur refuge.

Gorse and heatherThe 400 hectares of heathland and cliffs create a delightful landscape for walkers and for the many birds that shelter there.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 6 06/03/2020 10:28

Page 5: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

77

Cap Fréhel Un relief tourmentéLe relief tourmenté des rochers a été façonné par la mer au fi l des marées.

A jagged coastlineThe jagged rock faces have been sculpted over the years by the lashing waves.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 7 06/03/2020 10:28

Page 6: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

1212

Saint-Cast-le-GuildoLa baie de la FresnayeConchyliculture et oiseaux protégés se partagent les six kilomètres d’estran de la baie de la Fresnaye.

Fresnaye BayThe six kilometres of foreshore in Fresnaye Bay offer ideal conditions for oyster farmers and for many protected bird species.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 12 06/03/2020 10:28

Page 7: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

13

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 13 06/03/2020 10:28

Page 8: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

1818

Baie des Quatre VauxÀ marée basseLa baie des Quatre Vaux est un véritable paradis pour les pêcheurs à pied lorsque la mer est basse.

Quatre Vaux BayLow tideQuatre Vaux Bay is a wonderful spot for rockpooling at low tide.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 18 06/03/2020 10:28

Page 9: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

19

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 19 06/03/2020 10:28

Page 10: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

2424

Île des Ébihens Un petit archipelL’île des Ébihens, située dans le prolongement de la pointe du Chevet de Saint-Jacut, se visite à pied à marée basse.

A small archipelagoEbihens Island, located just off the Pointe du Chevet in Saint-Jacut, can be reached on foot at low tide.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 24 06/03/2020 10:28

Page 11: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

2525

Saint-Jacut-de-la-Mer La pointe de la presqu’îleLa presqu’île de Saint-Jacut-de-la-Mer est un petit bijou orné de multiples plages et falaises.

The tip of the peninsulaThe peninsula of Saint-Jacut-de-la-Mer is a hidden gem, liberally sprinkled with beaches and cliffs.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 25 06/03/2020 10:28

Page 12: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

30

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 30 06/03/2020 10:28

Page 13: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

3131

DinanCité médiévaleDinan est l’une des plus belles cités médiévales de Bretagne. Une partie de la ville appelée «  le vieux Dinan  » abrite de nombreuses maisons d’époque.

A mediaeval townDinan is one of the most beautiful mediaeval towns in Brittany. The historical quarter is home to many period houses.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 31 06/03/2020 10:28

Page 14: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

3636

La Rance Le Moulin du PratLe moulin à marée du Prat, niché au cœur de la vallée de la Rance, utilise l’énergie du courant pour faire tourner sa meule.

The Moulin du PratThe Moulin du Prat tide mill, nestled in the Rance Valley, uses the energy of tidal currents to power its millstones.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 36 06/03/2020 10:29

Page 15: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

3737

La Rance La VicomtéLes hautes falaises de la Vicomté-sur-Rance offrent une vue imprenable sur l’estuaire.

La VicomtéThe towering cliffs in La Vicomté-sur-Rance offer superb views over the estuary.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 37 06/03/2020 10:29

Page 16: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

4242

La Rance La PassagèreLe hameau de La Passagère, situé dans l’estuaire de la Rance, abrite une petite plage et de belles demeures.

La PassagèreThe tiny village of La Passagère, on the Rance estuary, is home to a small beach and a series of picturesque mansions.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 42 06/03/2020 10:29

Page 17: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

4343

La Rance Péhou, à Plouër-sur-RanceLe château du Péhou, reconstruit au XIXe siècle, se niche à la pointe de la presqu’île du Chêne-Vert.

Péhou, in Plouër-sur-RanceThe Château du Péhou, rebuilt in the 19th century, nestles on the headland known as the Pointe du Chêne-Vert.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 43 06/03/2020 10:29

Page 18: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

4848

La Rance Les bords du fl euveDes vols en montgolfi ères permettent d’avoir une vue imprenable sur tout l’estuaire de la Rance.

The banks of the riverHot air balloon rides offer unbeatable views over the entire Rance estuary.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 48 06/03/2020 10:29

Page 19: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

4949

La Rance Saint-SuliacAussi bien à terre qu’en mer, les balades depuis Saint-Suliac, petit village portuaire, sont magnifi ques.

Saint-SuliacBoat trips and walks around the little harbour town of Saint-Suliac show off the beautiful scenery.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 49 06/03/2020 10:29

Page 20: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

5454

DinardLa perle de la Côte d’ÉmeraudeSur la pointe de la Malouine se dressent des centaines de villas d’époque, toutes plus belles les unes que les autres. La villa Les Roches Brunes, située à l’extrémité de la pointe, est l’un des emblèmes de la ville.

The pearl of the Emerald CoastHundreds of historical mansions, each one more elegant than the next, stand proudly on the Pointe de la Malouine. The mansion known as "Les Roches Brunes", on the tip of the headland, is one of the symbols of the town.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 54 06/03/2020 10:29

Page 21: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

55

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 55 06/03/2020 10:29

Page 22: La Côte d’Émeraude VUE DU CIEL

Éditions OUEST-FRANCERennes

Éditeur Matthieu Biberon, avec Philippe CochereauCoordination éditoriale Alice ErtaudCollaboration éditoriale Chloé Le SechMise en page Studio des Éditions Ouest-FranceTraduction Id2m

Impression GPS - Imprimé en Europe (Bosnie)

© 2016, 2019, 2020, Éditions Ouest-France, Édilarge SA, RennesISBN 978-2-7373-8349-6N° d’éditeur 10444.01.1,5.05.20 Dépôt légal : juin 2016

www.editionsouestfrance.fr

Le Mont-Saint-MichelLes travaux engagés depuis plusieurs années pour que le « rocher » rede-vienne une île touchent à leur fi n en 2014. Aujourd’hui, l’eau encercle à nouveau le mont lors des marées à très forts coeffi cients.

The Mont-Saint-MichelA major project to turn the "rock" back into an island was completed in 2014 after several years of building works. At extreme high tides, the Mont is now once again surrounded by water.

CoteEmeraudeVueDuCiel_001A096_FR_GB[REED].indd 96 06/03/2020 10:30