kd / mct-ec · on ne sera prise en considération sur des produits déjà montés. • aucune...

16
KOMPLETTDUSCHE ECKEINSTIEG KD / MCT-EC ID-NR. 0039 D MONTAGEANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE MONTAGE I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN E INSTRUCCIONES DE MONTAJE PL INSTRUKCJA MONTAžU CZ NÁVOD K MONTÁžI H SZERELÉSI UTASÍTÁS RUS IDEEN FÜRS BAD IDEAS FOR THE BATHROOM

Upload: doandan

Post on 04-Jun-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

KOMPLETTDUSCHE

ECKEINSTIEG

KD / MCT-EC

ID-NR. 0039

D MONTAGEANLEITUNG

GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS

F INSTRUCTIONS DE MONTAGE

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN

E INSTRUCCIONES DE MONTAJE

PL INSTRUKCJA MONTAžU

CZ NÁVOD K MONTÁžI

H SZERELÉSI UTASÍTÁS

RUS �������� � � �����

I D E E N F Ü R S B A DIDEAS FOR THE BATHROOM

2Seite

WICHTIGE HINWEISE

• Vor der Montage bitte Montagean-leitung genauestens durchlesen und Produkt auf evtl. Transport-schäden überprüfen, da für Schäden an bereits montierten Produkten keine Haftung über-nommen werden kann.

• Für durch unsachgemäßen Transport und unsachgemäße Lagerung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Lagerungs-hinweise auf Verpa ckung beach-ten!

• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe über-einstimmen.

• Empfehlung: Die Montage der Duschkabine sollte von 2 Personen durchgeführ werden.

• Benutzen Sie die Duschkabine erst24 Stunden nach dem Abdichten!

• Zum Reinigen verwenden Sie bitte nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel).

• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der gesetzlichen Garantie-zeit kein Garantieanspruch.

• Bei der Montage von Umbauten, Verkleidungen o. Ä. sollte bedacht werden, dass es notwendig werden kann, Reparaturarbeiten auf der Rückseite der Kabine durchzuführen. Für diesen Fall sollte die Kabine von der Rückseiteher zugänglich sein bzw. von der Wand abgerückt werden können.

• Änderungen der Konstruktion vor-behalten.

• Alle unsere Produkte werden vor Verlassen unseres Werkes einer vollständigen Funktionsprüfung unterzogen. Aus diesem Grund kann noch Restwasser im System enthalten sein. Eventuelle, sicht-bare Rückstände sind auf jene zurückzuführen.

• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.

• Schutzbereich: Die Duschkabine darf nur so aufgestellt werden, dass innerhalb des Schutz-bereiches keine elektr. Leitungen auf oder unter Putz verlegt sind und in diesem Bereich auch keine elektr. Geräte (Steckdosen) vorhanden sind.

IMPORTANT NOTES

• Before assembly, please read the assembly instructions very carefully and check the product for any damage that may have occurred in transit, since no liability can be accepted fordamage to products that have already been assembled.

• No liability can be accepted for damage caused by incorrect transport or improper storage.

• Follow the storage instructions on the packaging! Before assembly, check to make sure that the type, dimensions and colour are correct.

• Recommendation: The assemblyof the shower cubicle should beexecuted by two persons.

• After the sealing procedure, please wait 24 hours before thefirst use of the shower.

• For cleaning purposes, only useagents recommended by the trade(do not use scouring agents orsolvents).

• After the guarantee period has expired, no guarantee claims can be accepted for parts subject to wear and tear.

• When carrying out conversionwork, fitting panels and the like, it must be remembered that repairwork may be necessary at the rear of the cubicle. In this case, thecubicle must accessible from therear, or it must be possible to move the cubicle away from the wall.

• Subject to design alterations. • All our products are subjected to

a complete functional test beforethey leave our factory. For this reason, the system may still contain residual water. Any visibleresidues are attributable to this.

• This product is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or psychological skills or a lack of experience and/or kno-wledge unless they are moni toredby a person responsible for their sa-fety or are given instructions on howthe product is to be used. Childrenshould be supervised to ensure thatthey do not play with the product.

• Safety area: The shower cubiclemust be installed such that no po-wer cables run within the safetyarea either on the surface or underthe plaster, and that no electricalappliances (sockets) are locatedin that area.

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

• Avant le montage, veuillez lire attentivement les instructions de montage et vérifiez si le produit n'a pas été endommagé pendant le transport ou si le produit n'a pas de défauts. Aucune réclamati-on ne sera prise en considérationsur des produits déjà montés.

• Aucune responsabilité ne sera assumée pour des dommages survenus lors d'un transport ou stockage incorrect. Veuillez tenir compte des recommandations de stockage notées sur l'emballage !

• Veuillez vérifier, avant le montage, si type, dimension et couleur correspondent.

• Recommandation: Le montage dela cabine de douche devrait être effectué par deux personnes.

• Après avoir réalisé l'étanchéité de la cabine de douche, attendre 24 heures avant la première utilisation.

• N’utilisez pour le nettoyage quedes produits d’entretien conseilléspar les distributeurs (les produitsabrasifs et les solvants sont interdits).

• Les pièces d’usure ne sauraient faire l’objet d’une demande de garantie après l'expiration de la garantie légale.

• Lors du montage d’éléments rapportés, d’habillages, etc., il faut garder à l'esprit que certaines réparations peuvent exiger des interventions sur l’arrière de la cabine. En prévision de ces réparations, il faut donc pouvoir accéder à la cabine par l’arrière ou l’éloigner du mur.

• Sous réserve de modifications de conception.

• Avant de quitter notre usine, tousnos produits subissent un essai defonctionnement complet. Les éven-tuels résidus visibles sont dus àl'eau qui peut encore rester dans lesystème.

• L’utilisation de ce produit est décommandée aux personnes (enfants inclus) disposant d’unhandicap physique, sensoriel et/oupsychique, ou ne disposant pas del’expérience ni des connaissancesrequises, à moins qu’elles nesoient, pour leur sécurité, sous lasurveillance d'une personne encharge ou qu’elles aient obtenu desinstructions sur la manière d'utiliserle produit. Les enfants doivent êtresous surveillance afin d’éviter qu’ilsne jouent avec le produit.

• Zone de sécurité: La cabine de douche doit uniquement être installée dans une zone de sécurité ne comportant aucuncâble électrique apparent ou encastré et aucun appareil électrique (prise de courant).

D GB F

min.0,6

m

(D) Schutzbereich (GB) Safety area (F) Zone de sécurité

3Seite

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN

• Lees vóór de montage het montagevoorschrift goed door en controleer het product op evt. transportschade, omdat voor schade aan reeds gemonteerde producten geen aansprakelijkheid wordt aanvaard.

• Voor schade die is veroorzaakt door ondeskundig transport en ondeskundige opslag wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Let op de opslagaanwijzingen op de verpakking!

• Controleer vóór de montage of type, maat en kleur overeenkomen.

• Aanbeveling: De montage van dedouchecabine kan het beste mettwee personen uitgevoerd worden.

• Gebruik de douchecabine pas 24 uur na het afdichten.

• Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend door de handel aanbevolen onderhoudsmiddelen (geen schuur- of oplosmiddelen).

• Op aan slijtage onderhevige on-derdelen bestaat na afloop van dewettelijke garantieperiode geenaanspraak op garantie.

• Bedenk bij de montage van om-bouwen, afwerkingen e.d. dat hetin voorkomende gevallen noodza-kelijk kan zijn om reparatiewerk-zaamheden aan de achterzijdevan de cabine uit te voeren. In der-gelijke gevallen dient de cabinevanaf de achterzijde toe gankelijk te zijn resp. van de muur te kunnen worden geschoven.

• Wijzigingen van de constructie vo-orbehouden.

• Al onze producten worden vóór hetverlaten van onze fabriek onder-worpen aan een volledige, functio-nele test. Om die reden kan het sy-steem nog restwater bevatten.Eventuele zichtbare resten zijnhieraan toe te schrijven.

• Dit product is niet bedoeld om teworden gebruikt door personen(waaronder kinderen) met beperktelichamelijke, sensorische of ver-standelijke vermogens of gebrekaan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezichtstaan van een persoon die verant-woordelijk is voor hun veiligheid, of van deze persoon instructies ontvingen hoe het product moetworden gebruikt. Kinderen moetenonder toezicht staan, om er zekervan te zijn dat ze niet met het product spelen.

• Veiligheidsruimte: De douche -cabine mag alleen zo worden ge-plaatst dat er binnen de veilig-heidsruimte geen elektrische leidingen al dan niet ingebouwdzijn gelegd en er zich in dit gedeel-te ook geen elektrische apparatuur(contactdozen) bevindt.

NL

¡INDICACIONES IMPORTANTES

• Antes del montaje, lea las instruc-ciones de montaje detenidamentey verifique si el producto presentadefectos o daños ocasionadosdurante el transporte, dado que noasumimos ninguna responsabili-dad por daños en productos yamontados.

• No asumimos la responsabilidadpor daños ocasionados a raíz detransporte y almacenamiento in-correctos. Observe las adverten-cias de almacenamiento que seencuentran en el embalaje.

• Antes del montaje, verifique si el tipo, el tamaño y el color coinciden.

• Recomendación: el montaje de lacabina de ducha se debe llevar a cabo por dos personas.

• Espere 24 horas antes de usar lacabina de ducha después de ha-berla impermeabilizado.

• Para la limpieza utilice solamenteproductos recomendados por sucomercio (no use productos abra-sivos ni disolventes).

• Al terminarse el plazo legal de ga-rantía, ya no se ofrece garantíapor las piezas de desgaste.

• Al montar piezas anexas, revesti-mientos, etc, deberá tenerse enconsideración que puede resultarnecesario llevar a cabo repara -ciones en la parte posterior de la cabina. Para ese caso, sedebería poder acceder a la mis-ma, o poder desplazarla de la pared.

• Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones en la construcción.

• Todos nuestros productos se so-meten a una comprobación ínte-gra del funcionamiento antes desalir de fábrica. Por ese motivo, todavía se puede presen-tar agua residual en el sistema.Cualquier residuo que se detectese deberá atribuir a este hecho.

• Área de seguridad: la cabina deducha sólo se puede colocar detal forma que dentro del área deseguridad no se hayan tendidoconductos eléctricos sobre o bajorevoque, ni que en dicho área exi-stan aparatos eléctricos (enchuf-es).

E

AVVERTENZE IMPORTANTI

• Prima del montaggio leggere at-tentamente le istruzioni di montaggio ed accertarsi che il pro-dotto non abbia subito danni du-rante il trasporto. Qualsiasi dannoriscontrato su prodotti già montatiè escluso dalla garanzia.

• La garanzia non si applica qualora i danni siano stati causatida trasporto o immagazzinamentoinadeguati. Seguire le istruzionid'immagazzinamento riportatesull'imballo!

• Prima del montaggio controllare setipo, misura e colore del prodotto corrispondono a quelli in-dicati sull'imballo.

• Raccomandazione: il montaggiodella cabina doccia deve essereeseguito da 2 persone.

• Utilizzare la cabina doccia solo 24ore dopo la sua ermetizza zione.

• Per la pulizia utilizzare esclusiva-mente detergenti consigliati (evitare prodotti abrasivi e solventi).

• La garanzia sui pezzi soggetti ad usura decade al termine del pe-riodo di garanzia previsto dalla legge.

• Tenere presente che il montaggiodi parti di modifica, rivestimenti,ecc., può richiedere l’esecuzione dilavori di riparazione sul lato po-steriore della cabina. Per questaeventualità è necessario che la ca-bina sia accessibile dal lato po-steriore o che sia possibile scostarla dalla parete.

• Il produttore si riserva eventualimodifiche di costruzione.

• Prima di uscire dallo stabilimento,tutti i nostri prodotti vengono sotto-posti ad una prova funzionalecompleta. Per questo motivo nell’impianto può essere ancorapresente dell’acqua residua. Even-tuali residui visibili sono pertanto da attribuire a tale prova.

• Zona di sicurezza: installare la ca-bina doccia in modo che all’inter-no della zona di sicurezza non si-ano presenti cavi elettrici, a vistao sotto traccia, e apparecchiatureelettriche (prese di corrente).

I

(I) Zona di sicurezza(NL) Veiligheidsruimte:(E) Área de seguridad:

min.0,6

m

DDŮLEŽITÉ POKYNY

• Před montáží si pročtěte prosím co nejpečlivěji Návod kmontáži a přezkoušejte výro-bek na event. dopravní poško-zení resp. na vady, jelikož za škody na výrobcích, které již byly smon-továny, nemůžeme převzítžádnou záruku.

• Za škody vzniklé neodbornou dopravou a neodborným skladováním nepřejímáme žádnou záruku. Dbejtepokynů pro skladování na obalu!

• Před zabudovánímpřezkoušejte, zda souhlasí typ, rozměr a barva.

• DDoporučení: Montáž sprcho -vací kabiny by měla být prove-dena 2 osobami.

• Sprchovací kabinu používejte teprve za 24 hodin po utěsnění!

• K čistění používejte prosím jen obchodem doporučené ošetřovací prostředky (žádné prostředky na drhnutí nebo rozpouštědla).

• Na rychle opotřebitelné součásti není po uplynutí zákonné záruční doby nárok na záruku.

• Při montáži vybavení, obložení nebo pod. se má pa-matovat na to, že může býtpotřebné provádět na zadnístěně kabiny opravářské prá-ce. Pro tento případ má býtkabina pří stupná ze zadnístrany event. existovat mož-nost odstavení kabiny ode zdi.

• Vyhražujeme si změny konstrukce.

• Všechny naše výrobky jsoupřed opuštěním našeho závo-du podrobeny kompletnífunkční kontrole. Z tohotodůvodu může být v systémuobsažena zbytková voda. S ní eventuálně souvisí viditelné zbytky.

• OOchranná zóna:Sprchovací kabina se smí in-stalovat pouze tak, aby v rozsahu ochranné zóny ne-byla položena na nebo podomítku žádná elektrická ve-dení a v této zóně také nebylyk dispozici žádné elektrickéspotřebiče (zásuvky).

CZ

FONTOS TUDNIVALÓK

• A szerelés előtt kérjük olvassaát gondosan a szerelési utasítást, és ellenőrizze, ninc-sen-e esetleges szállítási kára terméken, mert a már ös-szeszerelt termékeken levőkárokért nem vállalhatunk fe-lelősséget.

• A szakszerűtlen szállítás és szakszerűtlen tároláskövetkeztében keletkezettkárokért nem vállalunk felelős-séget. Vegye figye lembe acsomagoláson levő tárolásitudnivalókat!

• Ellenőrizze a beépítés előtt,hogy megegyezik-e a típus, a méret és a szín.

• AAjánlás: A zuhanyozófülkeszerelését 2 személy végezze!

• A zuhanyozófülkét csak 24 órával a tömítés után hasz-nálja!

• Tisztításra csak a kereskede-lemben ajánlott ápolószerekethasználja (ne használjonsúroló- vagy oldószert).

• A kopóalkatrészekre nem áll fenn jótállási igény a törvényes szavatossági idő lejártával.

• A körülépítési elemek, burko-latok, stb. összeszerelésénélgondolni kell arra, hogyszükség lehet javítási munkák elvégzésére a fülkehátoldalán. Erre az esetre a fülkének hátulról meg -közelíthetőnek ill. a faltól eltol-hatónak kell lennie.

• Szerkezeti változtatások jogátfenntartjuk magunknak!

• A gyár elhagyása előtt minden terméket teljes körűfunkcionális vizsgálatnakvetünk alá. Emiatt víz marad-hat vissza a rendszerben. Az esetleges látható marad-ványok erre vezethetők vissza.

• VVédelmi tartomány:A zuhanyozófülkét csak úgy szabad felállítani, hogy a védelmi területen belül nefektessenek le elektromos ve-zetékeket a vakolaton vagyalatta, és ebben a tarto mány -ban elektromos készülékek(dugaszolóaljzatok) se legyenek.

H

4Seite

min.0,6

m

WAŻNE WSKAZÓWKI

• Przed montażem proszę bardzo uważnie przeczytać in-strukcję montażu i spraw dzićprodukt pod względem ewen-tualnych uszkodzeń, wynika-jących z transportu. Nie prze-jmujemy odpowie dzialności zauszkodzenia na zamonto-wanych produktach.

• Nie przejmujemy odpowie -dzialności za szkody powstałena skutek niewłaściwegotransportu i składowania. Na-leży przestrzegać wskazówekna opakowaniu odnośnie skła-dowania!

• Przed montażem należy spra-wdzić zgodność typu, wymi-arów i koloru.

• ZZalecenie! Montaż kabiny na-tryskowej powinien być prze-prowadzony przez dwie osoby.

• Kabinę używać dopiero 24 godz. po uszczelnieniu!

• Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środkiczyszczące, polecane przezfachowców (nie stosowaćśrodków szorujących lub za-wierających rozpuszczal niki).

• Gwarancja na części zuży -walne wygasa po upływiegwarancji ustawowej.

• Przy montażu obudowy,osłony itp. należy pamiętać o ewentualnie potrzebnym re-moncie na tylnej stronie ka-biny. W tym wypadku kabina powinna mieć dostępdo strony tylnej lub powinnadać się odsunąć od ściany.

• Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian konstrukcyjnych.

• Przed opuszczeniem naszegozakładu wszystkie nasze produkty poddawane są całko-witej kontroli funkcjonalności.Z tego względu mogą znajdo-wać się w systemie resztki wo-dy, a ewentualne, widocznepozostałości są tego powodem.

• SStrefa ochronna: kabina natryskowa może być ustawiana tylko tak, aby w zakresie strefy ochronnejnie przebiegały pod lub na tyn-ku prze wody elektryczne oraz,aby w tym obszarze nie znajdowały się inne urządzenia elektryczne (gniazda wtyczkowe).

PL

(PL) Strefa ochronna(CZ) Ochranná zóna(H) Védelmi tartomány

•• ������� � ��: ��� ����� ����� � ������� �� �� �� ������ �����, �� �� � �������� ����� � � �� �� �� � ��� �������� �������� !����� �� � ��� �� ��� �� �� ���" �!����� � ��� ����(� ����).

#����� �������

• ����� ��� ������� ����� ��������� ����� ���� ���$������$ �� ����������� �� � �� ����� ��������, � ��������� ����� ���, ��� ��� �� � �������� ����� ��� ������ �����"��������� ���������� ��� �� ����� ����������.

• K �����-�" � ����� ������� "������� � ���������� �� ��� ��������, � � ���� ���� � ���� ���������� � ����� �� �� �������������������. %� �� �� � ��$����������� � ������$,���������� �� ���� ���!

• ����� � ���� � �������� � � �, �� ��, ������� ��� ����� � ��������$������� �� ���� ���.

• ''�� ������: * ��������� � ����� ���������� ����� ��� ��.

• +���� � ���� � � �� � ��� ������ �� ������,��� ����� 24 ���� � ����������� ��� �����.

• +�� ���� ����� � ���������������� �� ��� ���� � ��� ��������,��� ��������� � �" ������������� (���������������� � ������ ����������� ����� ���������������).

• � ��������"���������� " ��� � �"������� " �� ��������� � �� ������� ��$���� �������� "���� ��� ��� "������� �����$���.

• /������ � ���� � �, �� � �� �������� � ��� ����, � ������������ �.�. � ���� ������� �� �� �� ��� � �� ����� ��� �������� � �� ������ �����������. � !� �� ��� ����� ������� ��������� ���� � ������ ������, �.�.�� ������ �� ���, �� �������� ����� ��� ������� ��� � � � ����� �� ������.

• # �� ���� ������� � � ������ " � ����

• #�� ��� ����� ����� ������ � � ��� ��� ����"�$��� � �� ��� ����� �� ��� � -�� � �� ���. # ���� � !�� � ������ � ��� ��� �������� � � � � ������ � ��.� !� � ����� � "�� �������� ����� � ��.

RUS

5Seite

min.0,6

m

� ���� � ��

DUSAR

DUSAR

ø 18-32 mm

3,5X13

M4 DIN934

5,3 DIN9021

M4X25

17

18

1

2

3

5

6

7

8

9

10

15

16

4

11

12

1314

38

20

23

2425

21

22

19

EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN

6Seite

3,5X9,5M5 MS DIN985

5,3 MS DIN125

2,9X9,5

3,5X9,5

3,5X9,5

3,5X9,5

Sw 7 + Sw17+ Sw30

11

11

10

12

11

11

11

SteinPierrePietraSteenStonePiedra������kamieńkámenkőKamenBrusna ploãicaAbrasive strickleKameμSten¶¤ÙÚ·

ø 2,8 + ø 4

37

26

27

2829

30

31

3233

34

35

36

37

38

EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN

7Seite

KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHRKUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. [email protected]

Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange

KOMPLETTDUSCHE ECKEINSTIEG KD/MCT-EC

Nr. Bezeichnung Artikel-Nr StückNo. Designation Article No. Pieces No. Désignation Article No Pièces

D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältigauf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice wen-den [Verschleißteilbezeichnung: ***].

GB Please keep the assembly instructions in a safeplace. If you wish to order spare parts and partssubject to wear (see table) please contact yourafter-sales service. [Designation of part subject to wear: ***].

F Conserver soigneusement la notice de montage.Pour toute commande de pièces de rechange etde pièces d'usure (voir tableau), veuillez vousadresser à notre service après-vente.[Désignation des pièces d'usure : ***].

I Conservare con cura le istruzioni di montaggio.Per l’ordinazione di pezzi di ricambio e soggetti ad usura (v. tabella) rivolgersi al Servizio Clienti [Denominazione pezzo soggetto ad usura: ***].

NL Bewaar de montagehandleiding zorg vuldig. Vo-or het bestellen van reserve- of slijtageonderde-len (zie tabel) contact opnemen met de klantenservice[Aanduiding slijtageonderdelen: ***].

E Conserve las instrucciones de montaje cuidado-samente. En caso de solicitar piezas de repue-sto y de desgaste (véase tabla), diríjase al ser-vicio postventa[Denominación de piezas de desgaste: ***].

P Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać.Zamówienia części zamiennych i zużywalnych (patrz tabelka) prosimy kierować doserwisu klienta [[nazwa części zużywalnej: ***].

RUS �������� � � ����� � ���� �������� � ������ � �����. +�� ������ ��������� ����� � �����$���� ������� (��. �����) ������� ��������� � ���� ��������� ����� � [0� ������������ � �����$����� �����: ***].

CZ Návod na montáž pečlivě uschovejte. Při objednávání náhradních dílů a dílů podléhajícíchopotřebení (viz tabulka) se prosím obracejte na servisní službu.[Označení dílu podléhajícího opotřebení: ***].

H Gondosan őrizze meg a szerelési utasítást! Pótalkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek rendelésénél (lásd a táblázatot) forduljon a vevőszolgálathoz[Gyorsan kopó alkatrész megjelölése: ***].

HR Brižljivo pohranite upute za montažu. Kod narudžbe rezervnih i potrošnih dijelova (vidi tabelu) molimo obratite se servisnoj službi [Oznaka potrošnog dijela: ***].

SK Návod na montáž starostlivo uschovajte. Pri objednávkach náhradných dielov a dielovpodliehajúcich opotrebeniu (viď tabuľku) saprosím obráťte na servisnú službu. [[Označeniedielu podliehajúceho opotrebeniu: ***].

SLO Skrbno shranite navodilo za uporabo. Prosimo,da se pri naročilu nadomestnih delov in delov ki se obrabljajo (glej tabelo) obrnete se na servisno službo; [Oznaka dela, ki se obrablja: ***].

8Seite

1. Rückwand -------------------- 1x

2. Wand -------------------- 2x

3. Duschwanne -------------------- 1x

4. Brause-Set -------------------- 1x

5.

6.

7. Mutter M4 DIN934 4 - 0000201 2x

8. U-Scheibe 5,3 DIN9021 4 - 0000411 2x

9. M4x25 DIN7985 4 - 0000054 2x

10. Rosette 3 - 0000851 18x

11. 3,5 x 9,5 DIN7981 4 - 0000013 28x

12. Abdeckkappe 3 - 0000850 18x

13. Mischbatterie 4tlg. -------------------- 1x

14. O-Ring 2,5 x 34,5 -------------------- 1x

15. Scheibe -------------------- 1x

16. Mutter Sw 30 -------------------- 1x

17. Rund ø10 mm 1 - 0081001 1x

18. 3,5 x13 DIN7981 4 - 0000015 2x

19. Anschlußwinkel 3tlg. 17 - 0000073 2x

KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHRKUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. [email protected]

Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange

KOMPLETTDUSCHE ECKEINSTIEG KD/MCT-EC

Nr. Bezeichnung Artikel-Nr StückNo. Designation Article No. Pieces No. Désignation Article No Pièces

D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältigauf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice wen-den [Verschleißteilbezeichnung: ***].

GB Please keep the assembly instructions in a safeplace. If you wish to order spare parts and partssubject to wear (see table) please contact yourafter-sales service. [Designation of part subject to wear: ***].

F Conserver soigneusement la notice de montage.Pour toute commande de pièces de rechange etde pièces d'usure (voir tableau), veuillez vousadresser à notre service après-vente.[Désignation des pièces d'usure : ***].

I Conservare con cura le istruzioni di montaggio.Per l’ordinazione di pezzi di ricambio e soggetti ad usura (v. tabella) rivolgersi al Servizio Clienti [Denominazione pezzo soggetto ad usura: ***].

NL Bewaar de montagehandleiding zorg vuldig. Vo-or het bestellen van reserve- of slijtageonderde-len (zie tabel) contact opnemen met de klantenservice[Aanduiding slijtageonderdelen: ***].

E Conserve las instrucciones de montaje cuidado-samente. En caso de solicitar piezas de repue-sto y de desgaste (véase tabla), diríjase al ser-vicio postventa[Denominación de piezas de desgaste: ***].

P Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać.Zamówienia części zamiennych i zużywalnych (patrz tabelka) prosimy kierować doserwisu klienta [[nazwa części zużywalnej: ***].

RUS �������� � � ����� � ���� �������� � ������ � �����. +�� ������ ��������� ����� � �����$���� ������� (��. �����) ������� ��������� � ���� ��������� ����� � [0� ������������ � �����$����� �����: ***].

CZ Návod na montáž pečlivě uschovejte. Při objednávání náhradních dílů a dílů podléhajícíchopotřebení (viz tabulka) se prosím obracejte na servisní službu.[Označení dílu podléhajícího opotřebení: ***].

H Gondosan őrizze meg a szerelési utasítást! Pótalkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek rendelésénél (lásd a táblázatot) forduljon a vevőszolgálathoz[Gyorsan kopó alkatrész megjelölése: ***].

HR Brižljivo pohranite upute za montažu. Kod narudžbe rezervnih i potrošnih dijelova (vidi tabelu) molimo obratite se servisnoj službi [Oznaka potrošnog dijela: ***].

SK Návod na montáž starostlivo uschovajte. Pri objednávkach náhradných dielov a dielovpodliehajúcich opotrebeniu (viď tabuľku) saprosím obráťte na servisnú službu. [[Označeniedielu podliehajúceho opotrebeniu: ***].

SLO Skrbno shranite navodilo za uporabo. Prosimo,da se pri naročilu nadomestnih delov in delov ki se obrabljajo (glej tabelo) obrnete se na servisno službo; [Oznaka dela, ki se obrablja: ***].

9Seite

20. Stufendrossel 1/2“ -------------------- 1x

21. Zulaufschlauch 17 - 0000028 1x

22. Wasserstopper 3/4“ -------------------- 1x

23. ø18-32 mm Schlauchschelle 17 - 0000031 1x

24. Wasserablaufschlauch 17 - 0000027 1x

25.gebogenes Teil 1x

26. Blende -------------------- 2x

27. tür -------------------- 2x

28. Rollenlager 8 - 0000012 4x

29. Scheibe A 5,3 MS DIN125 4 - 0000411 4x

30. Mutter M5 MS DIN985 4 - 0000211 4x

31. Abdeckkappe 3 - 0000064 4x

32. Gleiter 3 - 0000404 4x

33. Entriegelungshebel 3 - 0001505 4x

34. 2,9x9,5 DIN7982 4 - 0000006 4x

35. Oberlauf 1 - 1270843 2x

36. Unterlauf 1 - 1270844 2x

37. Eckverbinder 3 - 0001500 2x

38. Profil ------------------- 1x

HSS Metallbohrer ø 2,8 mm 514 - 0000001 1x

SW 7

M4

3,5x131.

a

b

a

3.

2.

b

SW 30

cØ 4

M4X25

O-Ring 2,5X34,5

c

10

15

16

12

17

1

5

7

8

9

15

14

11

13

13

16

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

10Seite

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

11Seite

4.

5.

SW 7

740 mm3,5X9,5

3,5X9,5

2,9X9,5

d

d

e

g

f

e f

g

11

3,5X9,5

27

28

2930

32

33

34

3536

6.

7.

h

h

i

i

11

11

37

37

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

12Seite

8.

10.Ø 2,8

3,5X9,5

j

j

9.

k

L

L

Ø 2,8

Ø 2,8

Ø 2,8

k

1012

113,5X9,5

3,5X9,5

38

38

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

13Seite

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

14Seite

DUSAR

DUSAR

DUSAR

DUSAR

11.

12.

Typ. ASW 17

(kalt)blau

kalt

(warm)rot

warm

SW 10

Typ.B

19.1

b a

c

13

19

19.1

m

m

n

m

(D) Entleerung (Boiler)(GB) Emptying (water heater)(F) Vidange (Ballon)(i) Svuotare lo scaldacqua(NL) Aftappen (boiler)(E) Vaciado (calentador de agua)(PL) Opró˝nianie (podgrzewacz wody)(RUS) 0� � ����� (� ����)(CZ) vyprázdnění (bojler)(H) A bojler kiürítése

SILIKON

SILIKON

SILIKON

DUSAR

DUSAR

13.

14.

230 V

h1

a1

h2 h3

a3U> U> e

PEL

NPE

MPE

a2

230 V

ma

x.1,

5m

SW 7

9

r

SILIKON

24 h

SILIKON

SILIKON

r

24

23

24

25

31

0

Q

pp

Q

1.0 bar

2 bar 3-4 bar 5-7 bar1.5 bar1 bar

0

20

20.1

21

3/4"WH

Sw 17

22

MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

15Seite

sich der Boiler füllen kann (Bei Modell KD/RD, Hebel auf “Heiß“ drehen und öffnen). Wasserhahn Nr.WH öffnen. Sobald Wasser aus der Handbrause läuft, istder Boiler gefüllt. Knebel ohne Markierung nach rechts drehen bis das Ventil geschlossen ist (bzw. Hebel schließen bei Modell KD/RD). Das Füllen des Boilers ist ein einmaliger Vorgang, da das Wasser bei Entnahme aus dem Boilerständig nachfließt.

6. BEDIENUNG DER SCHALTERBLENDE:Grüner Wippschalter [B.] wird auf Betrieb gestellt. Die einzelnen Funktionensind jetzt betriebs bereit. Drehschalter [T.] dient zu stufenlosen Einstellung derWassertemperatur. Heizt der Boiler bis zur gewünschten Temperatur auf, leuchtetdie grüne Kontrollampe [H.] Ist die gewählte Temperatur erreicht, schaltet derThermostat ab und die grüne Kontrolleuchte erlischt. Beim Absinken der Temp-eratur tritt die Heizung wieder selbsttätig in Funktion. Das bei dem Aufheizen ausdem Brausekopf austretende Wasser ist ein physikalisch bedingter Vorgang (Aus-dehnung des Wassers beim Aufheizen), der auch durch übermäßiges Schließendes Temperaturhahnes nicht verhindert werden kann. Achten Sie bitte darauf,dass der Brausekopf nicht zugehalten oder unter Wasser getaucht wird. DasWasser muß stets freien Fluß haben. Bei Duschen mit Niederdruck-Boiler darf nurdie mitgelieferte Brausegarnitur angeschlossen werden. Nichtbeachtung kann zuSchäden am Boiler führen. Der Wippschalter [P] dient zum Einschalten derPumpe, die das Schmutzwasser absaugt. Jede Duschkabine, die einen Boilerbesitzt, ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgerüstet, der im Falle eines Defektes am Regelthermostat bei einer Aufheiztemperatur von 100° C = 4 ° ab-schaltet. Der Sicherheitsthermostat schaltet sich im Gegensatz zum Regel-thermostat nicht wieder selbstständig ein. Die Aufheizung des Boilers ist somitblockiert.

Achtung: Beim Auslösen des Sicherheitsthermostates kann dieses durch einfaches Hineindrücken des Stiftes [E.] entriegelt werden. Der Entriegelungsstift [E.] befindet sich oberhalb des Temperaturreglers.

7. NACH DUSCHBETRIEB SIND FOLGENDE DINGE ZU BEACHTEN:Wasserhahn der Duschkabine und der hauseigenen Wasserversorgungschließen. Ist das Duschbecken entleert, wird die Pumpe am Wippschalter [P.]ausgeschaltet. Anschließend Wippschalter [B.] auf “Aus“ stellen. Die Schalter-blende ist jetzt außer Funktion.

Besondere Hinweise! Vor Entleerung des Boilers sowie allen sonsti-gen Arbeiten am Unterteil der Duschkabine, muß diese von einem konzessionierten Elektriker vom Stromnetz getrennt weden.

8. ENTLEERUNG DES BOILERS: (Seite.14, pkt. m bzw. Typ.B )Schrauben Sie die beiden Eckwinkel Nr.19 von den aus dem Unterteil kommen-den Aschlußleitungen Nr.19.1 ab.

Achtung! Gegenkontern, um ein Verdrehen der Anschlußleitungen zu verhindern. Nun schließen Sie eine Saugpumpe an dem blau gekenn-zeichneten Anschluß an, und saugen das Wasser ab.

Leichtes Reinigen ist durch die ausschwenkbaren Türelemente problemlos

D INSTALLATION MIT WARMWASSERBOILER

ANSCHLUß AN DIE HAUSEIGENE WASSERVERSORGUNG: (Seite.15, pkt. o)Benötigt werden: absperrbarer 3/4“-Anschluß (mit Rückflußverhinderer DGVWgeprüft ) für Kaltwasser. Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten.

ANSCHLUß AN DIE HAUSEIGENE WASSERENTSORGUNG: (Seite.15, pkt.p)erfolgt mittels der eingebauten Absaugpumpe und dem anzuschließenden Ablauf-schlauch. Der Ablaufschlauch kann in ein Abflußbecken gehängt oder an einenbereits vorhandenen Abfluß angeschlossen werden. Der Ablaufschlauch darfnicht höher als 1,5 m aufgehängt bzw. angeschlossen werden.

1. INSTALLATION ARMATUR: (Seite.14, pkt. m)Anschlußwinkel Nr.19 am Unterteil anschließen. Leitungen gegen Verdrehen mit 17er Maulschlüssel kontern.Achtung! Auf Kennzeichnung “Kalt“ und “Warm“ achten!

2. WASSERZULAUF: (Seite.15, pkt. o)Beiliegende Stufendrossel Nr.20 schützt vor unzulässiger Druckbelastung. DieDrossel ist lt. Tabelle dem Wasserdruck am Verwendungsort anzupassen und bisan den Bund in das Kaltwasser-Zulaufrohr Nr.20.1 einzuschieben. WASSERSTOPPER (Wasserstopper Nr.22): stoppt den Wasserdurchfluß beiplatzenden oder abrutschenden Schläuchen. Wasserstopper handfest an Was-serhahn schrauben. Zulaufschlauch Nr.21 an den Wasserstopper schrauben.Wasserhahn ganz langsam vollständig öffnen. Zur Entlüftung der Schlauchlei-tung Gerät in Betrieb nehmen. Geschlossene Sicherung des Wasserstoppersnach Absperren des Wasserhahns 1/2 Drehung lösen (belüften) und anschließend anziehen. WARTUNG: Bitte überprüfen Sie den Wasserstopper Nr.22 zur eigenen Sicherheiteinmal jährlich. Schrauben Sie dazu den Wasserstopper von dem Wasserhahnund drücken Sie mit dem Finger von oben auf das Innenteil bis zum Anschlag.Sollte das Innenteil durch verkalken fest sitzen, so legen Sie bitte das kpl. Gerät inhandelsüblichen Kalklösser. Vor Montage gut spülen und Funktionsprüfung wiebeschrieben durch führen. Schieben Sie nun die Kabine an Ihren endgültigenPlatz. Brauseschlauch am Anschluß [C] der Armatur anschließen (Seite.14,pkt. n). Achtung! Der Wasserzulauf darf nur über einen DVGW geprüften

Rückflußverhinderer erfolgen, der durch einen kozessionierten In-stallateur installiert wird. Für den Wasserzulauf ist der mitgelieferte

3/4 Wasserzulaufschlauch Nr.21 und der Wasserstopper Nr.22 zu verwenden,andernfalls erlischt die Garantie! Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes be-achten! Während der Aufheizung des Warmwasser tropft Ausdehnungswasseraus dem Brausekopf. Dies ist eine physikalisch bedingter Vorgang und läßt sichdaher auch nicht durch stärkeres Zudrehen der Mengenregulierung abstellen. Beieinem Wasserdruck kleiner als 1bar (auch kurzzeitig), ist die Funktionssicher-heit des Systems nicht gewährleistet und somit auch kein Reklamationsgrund.

3. WASSERABLAUF: (Seite.15, pkt.p)Die Schlauchklemme Nr.23 auf den Wasserablaufschlauch Nr.24 stecken, undmit Stutzen der Absaugpumpe verbinden. Schlauchklemme Nr.23 festziehen.Gebogenes Teil Nr.25 dient zum Einhängen in ein Abflußbecken. Verlängerungdes Schlauches bis 10 m bei waagerechter Verlegung möglich. Der Wasser-ablaufschlauch Nr.24 darf nicht höher als 1,5 m aufgehängt werden, da sonstdie Pumpe nicht das ganze Schmutzwasser absaugen kann. Knicken desSchlauches beim Verlegen vermeiden!

4. ELEKTROANSCHLUß: (Seite.15, pkt. Q)Elektro-Anschluß des Unterteils: Der Elektro-Anschluß der Duschkabine ist un-bedingt von einem konzessionierten Elektro-Installateur vorzunehmen. Die In-stallation ist nach VDE 0100 als fester Anschluß durchzuführen. (Fehler-stromschalter 30mA. zwingend vorgeschrieben). Die Duschkabine muß mit einer beweglichen Leitung, die mindestens als mittlere Gummischlauchleitungausgeführt ist, über eine ortsfeste Geräteanschlußdose angeschlossen werden. Potentialausgleich: Die Potentialausgleichsleitung aller Duschkabinenmuß vorschriftsmäßig (nach VDE 0100) in den Potentialausgleich einbezogen werden (siehe Abb). Beachten Sie auch die technischen Daten und den Schalt-plan, sowie den Schutzbereich im Inneren (siehe Seite 2, Schutzbereich).

5. INBETRIEBNAHME: (Seite.14, pkt.n)Füllen des Boilers mit Wasser: Die erste Inbetriebnahme sollte zweckmäßiger-weise von der gleichen Person vorgenommen werden. Der Boiler muß vor Inbe-triebnahme mit Wasser gefüllt werden. Hierzu Knebel [a] zur Temperatur-regelung der Mischbatterie auf Heißwasser drehen. Knebel [b] aufdrehen, damit

Entsperrknopf

Temperatur Heizung PumpeBetrieb

E.

T.B. H. P.

16Seite