just forest 1 2010

32
22 26 komatsuforest.com No 1 • 2010 INTERNATIONAL MAGAZINE CONTENU Maintenance encore plus efficace au Brésil • Beaucoup de nouveautés sur les porteurs 11 • Des moteurs de plus en plus propres 8 • Des vêtements de qualité 16 • Les pros de l’éclaircissement de plus en plus nécessaires 6 Hausse de la demande en biocarburants 840 TX – un gagnant

Upload: dynamo-press

Post on 30-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Komatsu Forest customer magazine

TRANSCRIPT

Page 1: Just Forest 1 2010

2226

komatsuforest.com

No 1 • 2010INTERNATIONAL MAGAZINE

CONTENU

Maintenance encore plus efficace au Brésil

• Beaucoup de nouveautés sur les porteurs 11 • Des moteurs de plus en plus propres 8 • Des vêtements de qualité 16 • Les pros de l’éclaircissement de plus en plus nécessaires 6

Hausse de la demande en biocarburants

840 TX – un gagnant

Page 2: Just Forest 1 2010

Twin Forestry

www.trelleborg.com/wheelsystems

ww

w.j

ustw

.com

/ 2

007

���������������������������������������������������������

��

�����

��

���

��

���

��

�������������������������������

����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������

�������������������������������� �������������������

Page 3: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 3

Toshio Miyake

Presidente, Komatsu Forest

Sommaire

De nouvelles possibilités pour

les experts en éclaircissements 4

Des moteurs de plus en plus propres 8

Les profs l’éclaircissement de

plus en plus nécessaires 6

L’intérêt pour les simulateurs augmente 10

Beaucoup de nouveautés sur les porteurs 11

Les terrains en pente exigent des

techniques intelligentes 12

Nouvelle fonction pour les terrains en pente 14

Nouveaux revendeurs 15

Des vêtements de qualité 16

« Presque comme son médecin personnel » 17

La qualité avec Kaizen 20

Maintenance encore plus efficace 22

Chattanooga investit dans la qualité 24

Hausse de la demande en biocarburants 26

Dans la forêt 28

Just Forest est pour vous 29

Informations de contact 31Président directeur général,

Komatsu Forest

N avons noté avec plaisir, au cours de la première moitié de 2010, les pre-miers signes d’un redressement du marché. C’est une bonne nou-

velle pour toute notre branche. Les entrepre-neurs ont plus travail, passent davantage de commandes et la production a augmenté à l’usine : malgré tout, il faudra probablement encore quelques années avant que nous ayons atteint un niveau normal. Nous pou-vons aussi constater que si le redressement est mondial, il est clair que la hausse n’est pas aussi rapide sur tous les marchés. Les marchés en Suède, en Grande-Bretagne et au Brésil ont été actifs et stables depuis la fin de l’année dernière alors que la reprise est maintenant plus accentuée en Allemagne, en Finlande et à l’est du Canada. Les besoins sont également différents. Dans les marchés plus matures, tels que la Scandinavie, la pri-orité est une augmentation de la producti-vité tandis que les marchés émergents exi-gent des machines et des méthodes dévelop-pées pour leurs besoins spéciaux. Nous suiv-rons de près ces particularités afin de pou-voir mettre notre passion pour la techni-que au service du développement de produ-its répondant aux besoins uniques des entre-preneurs. En tant que spécialistes du sec-teur forestier, nous comprenons les exigen-ces imposées aux propriétaires de machines forestières à travers le monde. Pour nous, il ne suffit pas d’avoir les meilleures mach-ines ; le service et le soutien sont tout aussi importants pour la rentabilité de nos clients. Nous voulons être de véritables partenaires et contribuer au succès de leurs entreprises.

Ensemble, nous pouvons, par exemple, déve-lopper de nouvelles solutions informatiques. Fortrax, une aide au suivi d’exploitation, est un exemple de ces solutions qui seront sui-vies de bien d’autres.Le service local et l’accès aux pièces de rechange sont essentiels pour tous les entrepreneurs. Les arrêts imprévus coûtent cher, très cher. Nous le savons. Nous avons déjà amélioré la logistique globale des pièces de rechange et nous sommes pré-sents dans tous les marchés afin de pouvoir rapidement résoudre les problèmes qui peu-vent survenir. La qualité ne fait qu’un avec le service. Notre ambition est maintenant de redoubler d’efforts pour améliorer continu-ellement la qualité de nos produits. Leurs lacunes qualitatives seront détectées enco-re plus efficacement et des solutions seront mises en œuvre encore plus rapidement. Nous ne sommes jamais satisfaits. Nous voulons toujours être encore meilleurs.

Nous ne sommes jamais satisfaits. Nous voulons toujours être encore meilleurs.

Editeur:Roland [email protected]édacteur : Gunnar [email protected] : Just Forest, Komatsu Forest AB,Box 7124, SE-907 04 Umeå, SuèdeContact : Téléphone 090-70 93 00,fax 090-12 04 60Internet : www.komatsuforest.comProduction : Dynamo Press

Ont collaboré à ce numéro : Gunnar Andersson, Erik Säfvenberg, Russ PotratzPhotographe : Stefan SvenssonLayout et conception : Giv Akt InformationImprimerie : Ågrens Tryckeri, ÖrnsköldsvikPapier : Gotic Silk 130 grammesÉdition : 47 000Langues : suédois, finnois, anglais, allemand, français, portugais espagnol et russe

Le contenu peut être cité si la source est mentionnée

Page 4: Just Forest 1 2010

4 Just Forest No 1 • 2010

Page 5: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 5

La récession, de nouveaux droits de douane à l’exportation pour le bois russe et de nouvelles possibilités pour extraire de l’énergie du bois. En peu de temps, l’industrie forestière finlan-daise a fait face à d’importants bouleversements. De nouvelles possibilités sont ainsi offertes aux entrepreneurs forestiers et aux fabricants de machines forestières.

En un siècle, la « pyramide des âges » de la forêt finlandaise est passée d’un extrême à l’autre. La culture sur brûlis de forêt longtemps pra-

tiquée avait privé la forêt du renouvellement nécessaire. Les réserves de bois se trouvai-ent dans les forêts vieillissantes. Des ten-tatives ont donc été effectuées pour renou-veler les vieilles forêts tout en augmentant la culture des forêts. Les marais ont com-mencé à produire des arbres, tout comme les champs, peu à peu reboisés. En soix-ante ans, la croissance de la forêt a pres-que doublé et les opérations d’abattage sont passées de la déforestation aux éclaircisse-ments. En Finlande, les personnes privé-es possèdent de plus de 60 pour cent de la forêt. L’exploitation est répartie sur presque 450 000 petites propriétés et près d’un mil-lion de Finlandais sont liés, d’une manière ou d’une autre à la propriété forestière. Les propriétaires de petites exploitations sont particulièrement prudents en ce qui con-cerne l’entretien des forêts. La question est d’actualité. L’un des objectifs du salon Finn-Metko 2010 est de persuader les petits pro-priétaires que la technologie n’est pas un obstacle. Avec les machines d’aujourd’hui, les éclaircissements sur les terrains diffi-ciles sont possibles sans abîmer la forêt. En Finlande, le bois est récolté à un coût moindre que dans tout autre pays. Comp-te tenu des circonstances, ceci est remar-quable : de petites propriétés, beaucoup d’éclaircissements, de la neige et des tem-pératures glaciales. De plus, la moitié des forêts de la Finlande se trouve sur des tour-bières. Les entreprises forestières de Finlan-de ont évolué vers leur forme actuelle depu-is la fin des années soixante quand de nom-breux agriculteurs et travailleurs forestiers ont pris une décision audacieuse et acheté

leur première machine forestière. Résultat : une surcapacité qui a conduit à une baisse des coûts d’exploitation.

Aujourd’hui, les sociétés forestières orga-nisent leurs entrepreneurs selon une nou-velle structure. De nouvelles entreprises régionales ont ainsi vu le jour pouvant assu-mer une responsabilité encore plus gran-de pour des mesures autres que les abat-tages. La Finlande a promis à l’Union euro-péenne de produire, dès 2010, 38 pour-cent de l’énergie nécessaire à partir de sour-ces d’énergie renouvelables. Les possibili-tés d’augmenter l’énergie hydraulique étant nulles et les conditions de développement de l’énergie éolienne limitées, tout repose sur la forêt pour atteindre l’objectif fixé. Le rôle du bois énergétique est de servir de com-bustible dans la production combinée de chaleur et électricité, les centrales de cogé-nération.

Les déchets de l’industrie de la pâte, l’écorce et la sciure de bois contribuent éga-lement à la production d’énergie. Lors des abattages, les branches, les souches et le petit bois sont recueillis et utilisés comme combustible pour les centrales électriques. Il s’agit également de disposer de de grandes quantités de bois énergétique dans les jeu-nes forêts. Il est évident que, dans ce contex-te, même la matière première de l’industrie de la pâte sera utilisée. L’industrie forestière a également indiqué que les prix du bois ris-quent d’augmenter de façon incontrôlable.

L’état a mis en place un système de sub-ventions pour stimuler l’abattage du bois énergétique. L’objectif est très ambitieux. Aujourd’hui, seulement trois millions de mètres cubes de copeaux sont produits en Finlande ; dans dix ans la production devra atteindre près de quinze millions de mètres cubes.

De nouvelles possibilités pour les experts en éclaircissements

Faits : Les forêts de Finlandeq La superficie forestière totale de la Finlan-de est de 22 millions d’hectares. Neuf milli-ons d’hectares de forêts sont constitués de marais dont environ 5 millions d’hectares sont drainés.

Les personnes privées détiennent 61 pour cent de la superficie, l’état 25 pour cent (dont la moitié est constituée de réserves naturelles), les grandes sociétés forestières 9 pour cent et d’autres formes de proprié-té 5 pour cent.

La croissance annuelle est de 100 millions de m3 et le volume d’abattage annuel de 55 millions de m3.

FOKUS FINLAND

Page 6: Just Forest 1 2010

6 Just Forest No 1 • 2010

Pekves Oy à Ylivieska a rassemblé les capacités de douze entreprises. L’association travaille en collabora-tion avec le groupe Metsäliitto en

Ostrobotnie du Nord.– « En simplifiant un peu, disons que le

contact avec Metsäliitto passe par Tastula Pekka, le directeur général de Pekves Oy qui, à son tour, est en contact direct avec les douze entreprises qui coopèrent.

L’avantage de ce système est que je peux m’assurer que toutes les zones sont exploité-es par l’entreprise la plus apte et avec l’équipement le plus appro-prié. Dans ces conditions, notre capacité est suffisante pour envi-ron 200 000 mètres cubes par an. En outre, des travaux dans le pas-sé généralement effectués par la société forestière, par exemple l’entretien des routes utilisées en relation avec l’exploitation, sont aussi de notre responsabilité. Sous l’entreprise régionale, travail-le une entreprise forestière qui peut notam-ment effectuer des débroussaillages préli-minaires sur les zones d’exploitation », expli-que Pekka Tastula.

En matière de forêts, Pekka Tastula est un

expert. Depuis 1979, il a utilisé de nombreux types de machines forestières. Pekka a com-mencé à coopérer avec Metsäliitto dès la fin des années 60. Aujourd’hui, ses compétenc-es sont très demandées et d’une grande utili-té. La région où Pekves Oy travaille est à bien des égards très difficile à exploiter. La majo-rité des forêts se trouve sur les sols tourbeux, 70 pour cent des arbres à abattre proviennent de zones d’éclaircissement et la proportion de bois énergétique augmente. Les terrains forestiers privés sont souvent divisés en ban-

des de dix mètres de large et de plu-sieurs kilomètres de longueur.

Pekka Tastula est plus nuan-cé sur l’exploitation du bois éner-gétique qui augmente à un rythme rapide et la nécessité d’utiliser de nouvelles méthodes.

– « Lors de la dernière pério-de, nous avons abattu environ 10 000 mètres cubes de bois éner-gétique et nous traitons mainte-nant aussi les restes d’abattage. Les

forêts d’éclaircissement dans lesquelles le bois à pâte et le bois énergétique sont ramas-sés séparément constituent un des facteurs les plus critiques pour la rentabilité. Simul-tanémant, il convient d’être prudent dans les

zones de bois énergétique où le volume par objet est inférieur à 40 m3. J’irai jusqu’à dire qu’une condition préalable pour que le bois énergétique soit rentable est de placer les peti-tes piles de bois à pâte avec le bois énergéti-que », explique-t-il.

L’équipement supplémentaire que les nou-veaux assortiments nécessitent inquiète bien sûr Pekka.

– « Dans notre entreprise, un équipement supplémentaire de 10 000 euro signifie un coût de 100 000 euro si l’équipement doit être installé sur les dix machines. »

Une visite dans la forêt permet de mieux comprendre la situation. Nous sommes sur un sol de tourbe, les arbres sont petits et le plus souvent clairsemés. Le Valmet 830 de la société Konepalvelu Luoma Ky débarde le bois de bouleau qui est coupé à des longueurs de trois mètres.

Plus loin, la nouvelle et première abatteuse Valmet 901TX de Pekves Oy, livrée il y a quel-ques mois, effectue des abattages. Vesa, le neveu de Pekka Tastula est aux commandes.

– « J’ai encore quelques fonctions à app-rendre, mais je n’échangerai jamais cette machine d’éclaircissement contre une autre ; elle est fantastique pour ce type de travail », déclare Vesa.

Pekka Tastula.

Les éclaircissements finlandais prennent de nouvelles formes

Le bois énergétique et les forêts éclaircies

Au sein des sociétés forestières finlandaises, des entreprises régionales assurent de plus en plus souvent la gestion forestière tant sur le plan pratique que sur le plan administratif. Aucun modèle n’est imposé ; le volume et les ressources en machines de l’entreprise régionale déterminent la meilleure solution pour la zone en question.

Les éclaircissements, les abattages dans des forêts peu peuplées et le bois énergétique deviennent de plus en plus intéressants pour de nombreux entrepreneurs. Les Valmet 840TX et 901TX sont des experts qui répon-dent parfaitement à un besoin croissant.

Dans le processus de développement de produits du modèle TX, l’accent a été claire-ment mis sur le développement de machines qui répondent aux exigences des éclaircisse-ments.

– « Les conditions varient d’un pays à

l’autre. Les entrepreneurs ont besoin de machines qui sont efficaces là où ils tra-vaillent. Le concept TX répond à ce besoin », explique Tobias Ettemo, chef de produits chez Komatsu Forest.

Le besoin en éclaircissements et les abat-tages dans des peuplements peu denses a permis d’investir dans une nouvelle catégo-rie de machines, notamment une nouvelle conception de bogie avec basse pression au sol et garde au sol élevée, des moteurs plus puissants et une capacité hydraulique élevée.

Des grues puissantes à longue portée et des têtes d’abattage f lexibles aux grandes plages de diamètre, propriétés importantes pour les éclaircissements, sont également néces-saires.

« Les entrepreneurs sont soumis à des exigences de rendement et de rentabilité élevées dans les forêts clairsemées et nous devons leur donner les machines qui ont les propriétés nécessaires pour être efficaces indépendamment des circonstances. C’est ce que nous le faisons avec le concept TX ».

FOKUS FINLAND

Page 7: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 7

Page 8: Just Forest 1 2010

8 Just Forest No 1 • 2010

Des moteurs de plus en plus propresLes moteurs diesel sont de plus en plus propres et les différences au niveau des émissions sont énormes par rapport ce qu’elles étaient il y a vingt ans. De plus, de nouvelles exigences plus sévères sur les émissions selon Tier 4 interim (aussi appelé Stage IIIB) sont attendues. Ces exigences qui seront introduites en 2011 portent sur une réduction de 85 pour cent des émissions d’oxydes d’azote (NOx) et de 97 pour cent des émissions de particules par rapport aux valeurs relevées avant l’introduction de Stage 1 en 1996.

Les faits sur le dieselq Le carburant doit son nom à Rudolf Diesel, l’ingénieur allemand qui a inventé le moteur diesel et a eu besoin d’un carburant approprié.q Comme l’essence, le diesel est composé d’hydrocarbures. Les hydro-carbures sont des molécu-les composées de carbone et d’hydrogène. La différen-ce entre l’essence et le die-sel est que les molécules du diesel sont beaucoup plus grandes. Le fuel de chauf-fage ordinaire a la même composition que le diesel.q Environ 45 pour cent de l’énergie fournie au moteur diesel sous forme de diesel devient de l’énergie cinéti-que. Le chiffre correspond-ant pour les moteurs à es-sence est de 30-35 pour cent. C’est grâce à cette pu-issance que les moteurs diesel sont adaptés aux machines lourdes et qu’ils permettent aux voitures à moteur diesel d’utiliser en-viron un tiers de carburant en moins qu’une voiture à essence de même modèle.

En ce qui concerne les exigences pour des émis-sions plus propres des moteurs diesel, l’Europe et l’Amérique du Nord ont parcouru beauco-up de chemin depuis l’introduction des premiè-

res exigences au milieu des années 1990. En Europe, les exigences ont été appelées Stage. En Amérique du Nord, c’est le terme Tier qui est employé. Les exigences concer-nant les émissions de diesel sont apparues au milieu des années 1990, avec une exigence d’une réduction de 30 pour cent des niveaux de NOx et de 10 pour cent des émis-sions de particules pour les moteurs diesel d’une puissan-ce supérieure à 130 kW. En Europe, la situation s’est accé-lérée avec des intervalles de plus en plus courts entre les points de contrôle en 1999, 2002 et 2006. Le point de con-trôle suivant est prévu pour 2011 avec, éventuellement, un point de contrôle final en 2014. Les exigences de 2014 con-cernent une réduction de 97 pour cent des émissions de NOx et de particules par rapport à la situation de départ des années 1990. Les exigences de 2011 ont déjà limité les émissions de NOx à un maximum de 2 grammes par kilo-wattheure et les émissions de particules à 0,02 grammes par kilowattheure. Les exigences de plus en plus strictes en matière d’émissions signifient également que les nou-velles machines ont des émissions considérablement infé-rieures à celles de leurs aînées.

Dans d’autres régions du monde, par exemple en Rus-sie, au Brésil et en Australie, les exigences ne sont pas encore aussi strictes et Tier 3/StageIIIA sera introdu-it au plus tard en 2016. Cette même année, la Chine et l’Inde auront introduit Tier 4i/StageIIIB. Des exigenc-es plus sévères signifient des demandes plus élevées sur le moteur diesel, le moteur le mieux adapté pour les gros travaux. C’est en fait l’efficacité du moteur diesel qui est à l’origine des plus grands problèmes environnementaux.

Le combustible est en effet brûlé beaucoup plus effi-cacement dans un moteur diesel que dans un moteur à

essence et les gaz d’échappement ne contiennent presque aucun résidu de carburant ou de monoxyde de carbone.

Cette absence de monoxyde de carbone et de résidus de carburant prive les oxydes d’azote d’un élément réac-tif même si la machine comporte un catalyseur. Comme la combustion utilise trop d’air, de la suie et d’importantes quantités d’oxydes d’azote sont produites. C’est cette effi-cacité de la combustion qui assure le haut rendement énergétique des moteurs diesel. Un moteur diesel émet du dioxyde de carbone, des oxydes de soufre, présents naturellement dans le pétrole mais relativement faciles à éliminer dans les raffineries modernes, divers oxydes d’azote (NOx) et de la suie.

Des systèmes DNOx, des catalyseurs et des filtres à particules ont été utilisés pour réduire les émissions. Aujourd’hui, les filtres à particules peuvent capturer plus de 99 pour cent des particules générées par la combus-tion. Au début des années 2000, un système ultra-moder-ne et électronique d’injection directe a fait son apparition. De plus, Common Rail et le turbo à géométrie variable sont actuellement utilisés pour rendre la combustion plus efficace et accroître la puissance sans augmenter les émis-sions nocives.Le défi consiste à trouver l’équilibre idéal entre de faibles émissions de NOx, un moteur puissant et des émissions de particules limitées dans la mesure où il existe un lien direct entre les trois. Si les concentrations de NOx sont réduites, le nombre de particules que le filtre doit stopper augmente en même temps que la puissance du moteur diminue, la combustion étant moins efficace si les gaz d’échappement sont renvoyés dans le moteur.

En ce qui concerne les camions, de nombreuses solu-tions sont déjà disponibles qui tentent de résoudre cette équation, mais il existe plusieurs difficultés dans le trans-fert de la technologie aux machines forestières qui tra-vaillent dans des conditions très différentes, à différentes vitesses et avec des exigences de couple différentes.

Page 9: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 9

L’illustration mont-re la proportion d’émissions qui dimi-nuent dans les oxydes d’azote et les particu-les avec des spécifi-cations d’exigences différentes. Par rap-port aux machi-nes non réglemen-tées, il est clair que d’importants progrès ont été effectués pour réduire les émis-sions des moteurs des machines forestières.

NOx and Partikel – reduktion (>130 kW)

0

0,1

0,2

0,3

0,4

0,5

0,6

0,7

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

NOx [g/kWh]

PM [g/kWh]Tier 4 interim

Tier 4 final

Tier 3

Tier 2

Tier 1

Non-Regulated engines

Forte réduction des émissions

Les exigences en matière d’émissions dans le monde en 2016. Voici les différentes normes d’émissions pour véhicules non-routiers à partir de 2016. Ces exigences concernent notamment les machines forestières. La tendance est au durcissement des exigences dans le monde entier. Il convient de noter que les pays industriels en blanc sur la carte ne sont soumis à aucune exigence convenue au niveau international.

Tier 3 / Stage IIIA

Tier 4a / Stage IIIB

Tier 4b / Stage IV

Page 10: Just Forest 1 2010

10 Just Forest No 1 • 2010

L’intérêt pour les simulateurs augmente

Pour les entrepreneurs et les socié-tés forestières, il s’agit de disposer de chauffeurs efficaces et productifs dès le premier jour de travail dans la

forêt. Il est donc important que les nouveaux chauffeurs soient des professionnels compé-tents. Les temps d’arrêt inutiles et une condu-ite inefficace, que le chauffeur soit novice ou expérimenté, coûtent tout simplement très cher. Komatsu Forest a longtemps participé au développement de plates-formes de simu-lation pour la formation des chauffeurs de machines. Ces travaux ont été effectués avec l’entreprise Oryx Simulations qui est actu-ellement le premier fournisseur mondial de simulateurs de pointe pour la formation des chauffeurs.

La coopération entre Komatsu Forest et Oryx a commencé en 1999 comme une éma-

nation de l’Université d’Umeå. La conception d’un simulateur signifie construire, à partir de techniques de calcul avancées, des simu-lations qui peuvent être utilisées pour la for-mation des chauffeurs de machines forestiè-res, des conducteurs d’excavatrices, des opé-rateurs de grue dans les ports et, à l’avenir, peut être même pour la formation des chi-rurgiens.

Il existe de nombreux simulateurs Valmet ; en fait, aucun autre fabricant de machines forestière n’est en mesure de proposer une telle gamme de simulateurs. Les simulateurs Valmet les plus récents et les plus perfor-mants sont basés sur le système de comman-de MaxiXplorer de Valmet, le système le plus moderne du marché pour les abatteuses.

MaxiXplorer est disponible dans toutes les nouvelles abatteuses Valmet. Le simu-

lateur permet également de tester d’autres machines telles que les porteurs et les têtes d’abattage Valmet. Le simulateur comporte un écran LED-LCD de 46 pouces.

Plus d’une centaine de simulateurs Val-met sont maintenant utilisés à travers le monde. Les clients sont principalement les centres de formation aux machines forestiè-res, les grandes sociétés forestières, les uni-versités et les instituts de recherche.

Un exemple est l’institut de formation Professionalnoye uchilischche nr 14 dans la région de Khabarovsk en Russie orientale qui forme environ 300 spécialistes par an. L’utilisation de simulateurs modernes pour les abatteuses, les porteurs et les abatteuses-empileuses permet d’améliorer considérable-ment la qualité de la formation prodiguée.

– « Les simulateurs Valmet vont nous

Les simulateurs de machines forestières sont de plus en plus importants pour optimi-ser et rentabiliser la formation des chauffeurs et l’intérêt pour des simulateurs de plus en plus sophistiqués est en constante augmentation. Dans de nombreuses régions du monde, les simulateurs sont maintenant utilisés pour la formation des chauffeurs.

Page 11: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 11

Améliorer continuellement les machines est important. Les porteurs proposent ainsi de nombreuses nouveautés. « Le développement va vite, très vite, particulièrement dans le domaine des technologies de l’information et les besoins des clients sont en constante évolution », explique Per Annemalm, chef de produits pour les porteurs.

Une des nouveautés est le nou-vel ordinateur, le PC X20, dis-ponible en standard sur tous les nouveaux porteurs. Deux

tailles d’écran de 10 et 12 pouces sont maintenant disponibles ainsi qu’un nou-veau clavier ergonomique sans fil logé dans un compartiment pratique dans la cabine. En option, un écran supplémen-taire esclave peut être monté à l’avant pour contrôler les indicateurs de la mach-ine dans toutes les situations. Le nouvel ordinateur est sans aucun doute l’un des plus puissants ordinateurs de porteurs proposé comme le plus petit de plusieurs modèles de PC.

Une autre nouveauté est le progiciel MaxiForwarder 4.8, avec une option de suivi de production et d’exploitation tota-lement nouvelle et unique. Ce nouveau suivi de production très moderne suit la plus récente norme StanForD et est entièrement intégré dans les palettes des leviers sur les accoudoirs et la balance. Il génère des fichiers PRL avec l’interface la plus intuitive et la plus conviviale du mar-ché. L’utilisateur définit la façon dont la production est stockée, par assortiment, pile, dépôt ou industrie de réception. Si la production est répartie sur plusieurs sites le long d’une route, le système peut recon-naître automatiquement les différents sites en utilisant l’antenne GPS. Le sui-vi d’exploitation des porteurs suit la nor-me TSG.

En ce qui concerne ses fonctions, le suivi d’exploitation est en tous points identique à MaxiXplorer pour les por-teurs. Bien sûr, l’interface utilisateur a été adaptée aux conditions des porteurs. En plus des fichiers DRF, les rapports peu-vent être créés en version papier, sous for-me de fichiers PDF ou Excel, permettant à l’entrepreneur d’afficher lui-même les informations sous forme de tableaux et de graphiques.

– « Le suivi d’exploitation de MaxiFor-warder 8.4 est très apprécié de nos clients. Il est facile à utiliser, bien structuré et comprend toutes les statistiques dont un entrepreneur a besoin pour le suivi des activités », explique Per Annemalm.

Une autre nouveauté est MaxiN, le tout nouveau et très convivial logiciel de navi-gation basé GIS qui équipe tous les por-teurs.

Une caméra de recul est maintenant montée sur tous les porteurs. Il s’agit d’une mesure d’une importance essen-tielle sur le plan de la sécurité et le résul-tat des exigences de la nouvelle directive machine européenne 2006/42/CE sur les équipements de protection individuelle.

D’autres nouveaux dispositifs de sécu-rité désormais disponibles sur tous les porteurs sont la plate-forme de l’échelle sur la roue avant gauche et l’échelle du réservoir hydraulique. L’accès à la mach-ine et les travaux d’entretien sont ainsi encore plus sûrs.

Des porteurs pleins de nouveautés

Quelques exemples de simulateurs Valmetq Valmet 911.4 avec ou sans le système de commande MaxiXplorer. q Valmet 911.4 avec Valmet 860 dans la même plate-forme (COMBO). q Valmet 860 avec siège. q Valmet 860 COMPACT.q Komatsu PC200 avec tête d’abattage 370E, avec ou sans le système de commande Max-iHeadq Valmet 425 EXL avec tête d’abattage 370E, avec ou sans le système de commande Max-iHead. q Valmet 425 EXL avec tête Quadco ”Feller-Buncher.

aider à former encore plus de spécialistes de haut niveau », déclare Viktor Bobin, directeur de l’institut.

Les simulateurs Valmet sont aujourd’hui utili-sés dans près de 20 pays répartis sur quatre con-tinents. À ce jour, la plupart des simulateurs ont été vendus à la Finlande et au Brésil. Au Brésil, les simulateurs sont souvent inclus dans les gros contrats comprenant service et formation. Avec parfois plus de 100 chauffeurs employés et un taux élevé de renouvellement pour cette catégorie de personnel, il est tout simplement plus rentable pour les grandes entreprises du Brésil de dispen-ser la formation nécessaire dans un simulateur plutôt que sur une machine classique. L’intérêt pour les simulateurs n’a pas été affecté par le ralentissement économique. Au contraire. Beau-coup ont choisi d’investir dans la formation des chauffeurs durant la récession.

Page 12: Just Forest 1 2010

12 Just Forest No 1 • 2010

Les terrains en pente exigent des techniques intelligentes

Dans de nombreuses régions du monde, les zones forestières se trouvent sur des terrains en pente diffi-cilement accessibles et problématiques lors des abat-tages. Les travaux d’abattage sur des pentes abruptes

constituent donc depuis longtemps un domaine important pour les inovations technologiques. Valmet 911 X3M, une abatteuse sur chenilles dont la capacité élevée lui permet de faire face aux fortes pentes, appartient aux solutions spéciales déjà utilisées pour l’exploitation forestière des sur terrains escarpés. Pour les machines ordinaires, des solutions spéciales sont nécessaires. En Allemagne, les premiers treuils pour porteurs ont été déve-loppés il y a déjà vingt ans, bien avant que des questions telles que la pression au sol et l’érosion des terrains ne deviennent des sujets de discussion au sein de l’industrie forestière allemande. Pour répondre aux besoins spécifiques de l’exploitation forestiè-re dans les terrains abrupts, un tout nouveau treuil pour abatte-use vient d’être mis au point en Allemagne.

Le treuil pour abatteuse peut être installé rapidement à l’avant ou à l’arrière de la machine. Il peut également être mon-té sur différents types d’abatteuses. Sa conception compacte lui permet d’être transporté facilement sur une remorque pour voiture d’un site de travail à un autre. L’entrepreneur peut ain-si utiliser le même treuil pour plusieurs machines travaillant à l’abattage.

Le nouveau treuil pour abatteuse est extrêmement perfor-mant. Il est permet de garder la même puissance de traction constante, indépendamment de la longueur de câble enrou-lée. Cette caractéristique est particulièrement appréciable dans la mesure où le câble n’est soumis qu’à la puissance de traction vraiment nécessaire. Le démarrage dans les pentes s’effectue en douceur et ménage ainsi le sol.

Le patinage est réduit pendant la conduite afin de ménager les routes sur lesquelles la machine descend avant de remon-ter en marche arrière. Le treuil permet de continuer à tra-vailler quand d’autres machines doivent s’arrêter pour cause d’intempéries.

Une technique intelligente pour le travail dans les terrains en penteq  Le bogie à relevage hydraulique est disponible en option. Le bogie à relevage hy-draulique permet de régler les essieux avant sur des angles d’inclinaison différents. Le système libère une puissance de traction maximale en particulier dans les terrains diffi-ciles, les essieux du bogie peuvant être adaptés séparément aux obstacles rencontrés. En outre, le rayon de braquage de la machine peut être réduit si l’essieu avant est sou-levé. Le siège basculable, disponible en option, et un niveau sonore faible garantis-sent des conditions de travail plus confortables, même pendant de longues journé-es de travail.

Page 13: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 13

q   En Allemagne, les premiers treuils pour porteurs ont vu le jour il y a déjà près de dix ans. Un tout nouveau treuil pour abatteuse vient d’être déve-loppé.

Page 14: Just Forest 1 2010

14 Just Forest No 1 • 2010

un dispositif de tilt de grue est maintenant disponible en option pour Valmet 860.4. Cette fonction facilite le débardage dans les terrains en pente.

Autrement dit, le tilt de grue per-met au moteur de rotation de tourner la grue pour laquelle il

est conçu au lieu de la lever. Il est ain-si possible d’augmenter la capacité du grappin et d’accéder plus facilement au bois.

La fonction de tilt de la grue du Valmet 860.4 signifie que la colon-ne de grue montée sur le porteur peut être inclinée vers l’arrière. L’angle d’inclinaison dans le sens longitudinal est de 5 ° et 22 °. Il s’agit là d’un avan-tage considérable, en particulier lors de la conduite sur terrain accidenté dans la mesure où le couple de rotation de la grue est plus élevé. Les avantages sont multiples : il est tout d’abord possible de prendre plus de bois dans le grap-pin et donc d’augmenter la production. Autre avantage appréciable : il est plus facile lors des travaux d’éclaicissement d’atteindre le bois situé derrière les arbres. Enfin, comme il n’est plus nécessaire de beaucoup déplacer la machine pour accéder au bois, les temps de conduite sont réduits. Le chauffeur commande facilement et en souplesse la fonction intégrée d’inclinaison de la grue à l’aide d’une pédale.

La nouvelle fonction de tilt de la grue est d’une conception entièrement intégrée avec articulation du carter de rotation sur une plaque sur le châssis arrière. La construction est soutenue par deux vérins qui contrôlent l’angle d’inclinaison. La fonction de tilt de la grue disponible pour Valmet 860.4 avec CFR11 Combi, est intégrée dans la van-ne de grue et les câbles sont intégrés dans le faisceau de câbles de la grue. La construction compacte offre une fiabi-lité d’exploitation beaucoup plus élevée. La fonction de tilt est une option de Val-met 860.4.

Nouvelle fonction pour terrains en pente

Page 15: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 15

Jürgen Munz

Comment se présente le marché actuel en europe centrale ?– Après la crise financière de l’an dernier qui, malheureuse-ment, a aussi considérablement touché le secteur forestier, nous commençons maintenant à en-registrer une demande crois-sante du marché. Tout a com-mencé avec les machines d’occasion durant la seconde moitié de 2009 et cette tendan-ce gagne actuellement de plus en plus les machines neuves.

Comment voyez-vous le développement du marché cette année ?– Les entreprises sont toujours très prudentes en matière d’investissements. Tout semble indiquer que la demande de produits en bois, actuellement de nouveau en hausse, en par-ticulier en Europe centrale, va se maintenir au moins à moy-en terme. J’en conclue donc que les ventes en 2010 seront considérablement supérieures à 2009.

Quelles tendances voyez-vous dans un avenir proche en ce qui concerne les machines forestiè-res ?– La tendance habituelle pour des machines toujours plus grosses semble avoir tempo-rairement régressé. La deman-de actuelle porte sur des machines de petites ou moyen-nes dimensions avec de bon-nes performances. Une de ces machines est la nouvelle 840 TX. Pour l’avenir, le développe-ment va certainement progres-ser vers un meilleur confort de conduite, des améliorations supplémentaires des perfor-mances des systèmes hydrauli-que et électronique ainsi qu’une meilleure communica-tion entre la machine et les si-tes externes. Notre nouveau système Fortrax illustre parfai-tement ce développement.

Pialleport SA est le nouveau revendeur Valmet en France. L’entreprise a été fondée par Gerald Pialleport en 1982. elle est aujourd’hui dirigée par Eric Pialleport.

Depuis le 1er mars 2010, sIA Valtek est le nouveau revendeur Valmet en Lettonie. L’entreprise fondée en 2003 a son siège social près de riga. elle est spécialisée dans la technologie des moteurs et des machines forestières.

Quelques questions à...

Chef des ventes pour l’Europe centrale chez Komatsu Forest en Allemagne.

nouveaux revendeurs en France et en Lettonie

Pialleport AS fabrique le célèbre Camox Skid-dern vendu depuis de

nombreuses années dans tou-te l’Europe. L’équipe d’Eric Pial-leport est composée de 19 per-sonnes. L’entreprise va assurer l’entretien, la fourniture des piè-ces, la formation et la vente des

machines Valmet dans l’est de la France.

Pialleport travaille avec deux partenaires de service et peut ainsi offrir à ses clients français un service optimal. L’approvisionnement en pièces de rechange s’effectue directement depuis l’entrepôt central suédois.

– « Nous sommes enchantés d’avoir trouvé en Pilalleport AS un revendeur bien établi dans l’industrie forestière et de pou-voir, ensemble, développer nos activités sur le marché français », explique Bernd Raus, direc-teur général de Komatsu Forest GmbH.

France

Lettonie

La personne à contacter dans la nouvelle filiale est Juris Narubins qui a de nombreu-

ses années d’expérience dans la branche des tracteurs. SIA Valtek offre entretien et pièces de rechan-ge 24 heures sur 24 sur cinq sites de Lettonie. L’équipe de service

comprend huit mécaniciens. Les clients peuvent rapidement obte-nir de l’aide sur place grâce aux cinq bus de service entièrement équipés de l’entreprise.

– « Grâce à SIA Valtek, nous pouvons offrir à nos clients de Let-tonie un service de première clas-

se à plusieurs emplacements par seul et même fournisseur. Avec l’aide de Juris Narubins et de son équipe, nous pouvons interve-nir encore plus rapidement pour répondre aux besoins des clients », souligne Heikki Vilppo, respon- sable régional pour les pays Baltes.

Page 16: Just Forest 1 2010

16 Just Forest No 1 • 2010

La ligne de vêtements proposée par Valmet est basée sur les notions de qualité et de fonctionna-lité ; les vêtements doivent pouvoir être utilisés aussi bien au travail que pendant les loisirs. Tra-

vailler dans la forêt en tant que professionnel exige des vêtements de haute qualité qui doivent aussi être suffi-samment élégants pour convenir aux heures de loisirs. Pour ce réussir ce pari, les vêtements ne sont pas seu-lement attrayants mais pleins de solutions fonctionnel-les intelligentes et fabriqués dans des matériaux choisis avec soin. Par exemple, le vêtement est bien aéré, étanche et les matériaux et les détails sont de la plus haute qua-lité. L’idée de base est de pouvoir s’habiller de plusieurs couches de vêtements.

La nouvelle collection été reprend le concept qui a fait le succès de la collection hiver en termes de qualité, de fonctionnalité et de couleur. Parmi les nouveaux vête-ments d’été, citons, par exemple, une veste polaire, un polo, un T-shirt, des pantalons et des lunettes de soleil. Tous les vêtements ont une marque claire mais discrète et facile à reconnaître. La ligne de vêtements Valmet est unique car développée spécialement pour Valmet en ter-mes de qualité et de design. Les vêtements ne peuvent être achetés que chez les revendeurs Valmet. Les fournis-seurs sont choisis avec le plus grand soin et la production s’effectue à partir d’exigences particulières en termes de qualité et selon le code de conduite BSCI qui garantit de bonnes conditions de travail.

Vêtements de qualité

Les environnements de travail difficiles n’exigent pas seulement de bonnes machines. Ils nécessitent aussi de bons vêtements. La collection été des vêtements Valmet est enfin disponible.

q Découvrez toute la col-lection Valmet sur www.komatsuforest.com

Page 17: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2009 17

C’est le service qui a décidé l’entrepreneur Björn Ström à choisir Valmet. « Pour moi, disposer d’un bon service c’est presque comme avoir un médecin dans lequel j’ai toute confiance », explique Björn Ström.

« Presque comme son médecin personnel »

Page 18: Just Forest 1 2010

18 Just Forest No 1 • 2010

BBjörn Ström dirige B Ströms Skogstjänst AB qui compte six employés dont qua-tre conduisent des machines. L’entreprise effectue essentiellement des éclaircisse-

ments pour des propriétaires de forêts privés via Syd-ved AB qui achète du bois et du bois sur pied. Björn travaille dans la région de Tibro, entre les lacs Vänern et Vättern, dans le sud de la Suède.

La possibilité de disposer d’un service performant a été décisive quand Björn Ström a changé de marque de machine et choisi Valmet.

– « J’ai beaucoup réf léchi à l’importance du service pour mon entreprise ; pour moi c’est devenu le facteur décisif », explique-t-il.

L’atelier de service le plus proche est situé à Marie-stad, à seulement 30 kilomètres.

– « Je savais déjà qu’ils étaient très compétents ; en plus, ils sont à une distance pratique », dit-il.

L’atelier de Valmet à Mariestad emploie quatre techniciens et un responsable des pièces de rechange. Trois bus de service parcourent les forêts pour appor-

ter de l’aide sur le terrain. – « Ils répondent toujours présents quand j’ai

besoin d’aide », déclare Björn.Au fil des années, le technicien Jerry Karlsson est

devenu un expert du service et de la maintenance des machines de Björn.

– « Nous essayons de suivre les mêmes clients. Nous documentons toutes les meures que nous prenons, à quelle date et après combien d’heures d’exploitation, de manière à pouvoir effectuer un suivi », explique Jerry Karlsson.

Les connaissances accumulées par les techniciens et l’atelier sont utiles à bien des égards.

– « Je sais qu’ils connaissent parfaitement mes machines. Ils peuvent ainsi prodiguer des conseils de maintenance préventive. Je dispose également d’une bonne documentation sur mes machines, très utile lorsqu’il est temps de les revendre ou de les remplacer », explique Björn Ström.

Pour Björn et Jerry, le service fait pratiquement partie de l’entreprise de machines forestières.

La plupart des inter-ventions de service s’effectuent sur le terrain, dans la forêt. Le techni-cien Jerry Karlsson peut prendre pratiquement tout ce dont il a besoin dans le bus de service.

Faits: B Ströms Skogstjänst ABq Appartient à Björn et Ing-rid Ström

q Six employés

q Un Valmet 830.3 qui va être remplacé par un Valmet 840TX, une abatteuse.

Page 19: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 19

Les machines sont utilisés par deux équipes, soit environ 14 heures d’utilisation par jour. Toutes les 500 heures, un technicien de l’atelier vient faire l’entretien courant, notamment changer l’huile et les filtres, effectuer le graissage et contrôler les f lexibles.

– « Près de la moitié des mesures que j’effectue sont planifiées, mais quand on est chez le client, il arrive souvent qu’on trouve quelque chose d’autre à faire », dit Jerry. Il s’agit de fournir un service person-nalisé sur le site.

Jerry prend tout ce dont il a besoin dans le bus de service. Même si le client l’appelle pour un problème précis, il emporte avec lui plus que les pièces néces-saires.

– « En fait, je me suis constitué un véritable petit atelier mobile avec ce bus afin de pouvoir effectuer davantage de mesures de service non planifiées quand je suis sur le terrain, dans la forêt », déclare Jerry.

Après plus de dix passés à la maintenance des machines forestières, Jerry Karlsson est toujours curieux et avide d’apprendre. Il a ainsi beaucoup

appris ces dernières années sur le réglage des machi-nes qu’il considère comme un complément important au service et à l’entretien.

– « C’est très intéressant. J’ai l’habitude d’aider les entrepreneurs à régler leurs machines, qu’elles aient été achetées neuves et d’occasion. Ces mesures sont très utiles », dit Jerry.

Même Björn Ström a profité de l’aide de Jerry pour affiner les réglages de sa machine.

– « Un bon réglage des paramètres et des chauf-feurs compétents sont déterminants pour la rentabili-té », explique Björn.

Il vient de décider de remplacer son Valmet 830.3 par un nouveau Valmet 840TX. Björn a soigneu-sement évalué cet investissement dont il attend un amortissement rapide. Jerry aidera également Björn avec deux jours de formation.

– « Les machines fonctionnent très bien avec les réglages effectués à l’usine, mais c’est toujours mieux d’effectuer des réglages spécifiques, adaptés aux con-ditions sur le terrain », explique Jerry.

Tel père tel fils. À 4 ans, Vidar, le fils de Björn, est déjà aussi intéressé par les machines Valmet que son papa.

Le propriétaire de mach-ine Valmet Björn Ström et le technicien Jerry Karlsson se connaissent depuis de nombreuses années.

Faits : Atelier de service à Mariestad q Quatre techniciens

q Un responsable des pièces de rechange

q Trois bus de service

q Halls de service

Page 20: Just Forest 1 2010

20 Just Forest No 1 • 2010

L es travaux d’amélioration des têtes d’abattage sont des travaux de développe-ment à long terme basés

sur les idées du concept Kaizen. Kaizen est un mot japonais consti-tué de Kai, changement, et Zen, pour le meilleur.

Le monde change vite et, avec lui, les besoins des utilisateurs. Il est donc important de dévelop-per continuellement des produits pouvant répondre à ces nouveaux besoins. Le client est toujours au cœur de Kaizen ; il s’agit de lui don-

ner ce qu’il veut vraiment et ce dont il a vraiment besoin.

Le concept Kaizen réunit les expériences du système de quali-té de l’industrie japonaise, une pro-fonde compréhension des besoins de la forêt et une grande curiosi-té technologique. Selon Kaizen, un travail systématique est essentiel à une augmentation continuelle de la qualité. Les améliorations continu-es sont principalement toutes ces petites améliorations apparemment insignifiantes mais qui, ensem-ble, font d’un bon produit un pro-

duit encore meilleur. Après le lance-ment du produit, des modifications et des améliorations plus ou moins importantes sont sans arrêt appor-tées au produit. Parfois, il s’agit d’améliorations qui apportent des caractéristiques spécifiques à un modèle et parfois d’améliorations au niveau des composants intégrés qui améliorent la qualité de toutes les têtes d’abattage.

Des centaines de ces petites améliorations ont été apportées aux têtes d’abattage. En voici quelques-unes parmi les plus récentes.

L’amélioration conti-nue est une notion clé de tout travail de quali-té. Celui qui n’améliore pas constamment ses produits risque de perdre rapidement du terrain face à ses concurrents. Kaizen est une méthode japonaise bien établie qui garan-tit l’amélioration des produits.

La qualité avec Kaizen

Page 21: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 21

Valmet 350.1 ✔ Amélioration de la mesure de la

longueur grâce à un nouveau type de vérins pour la roue de mesure

✔ Nouveau vérin de couteau ✔ Unité de sciage plus étanche ✔ Nouveau type de câble électrique

flexible ✔ Contrôle de coupe simplifié et plus facile à entretenir

✔ Nouvelle rondelle de blocage✔ Design amélioré de la zone autour

du rouleau ventral✔ Un nouveau rail de glissement rédu-

it l’usure des flexibles✔ Nouveau contrôle de coupe avec cap-

teur sans contact

Valmet 360.2 ✔ Nouveau type de câble électrique

flexible ✔ Contrôle de coupe simplifié et plus facile à entretenir

✔ Fixation plus robuste de la fixation de la roue de mesure

✔ Arbres plus solides de la roue de mesure

✔ Nouvelle rondelle de blocage dans les vérins d’avance du guide

✔ Charnière modifiée pour augmenter la durée de vie des flexibles entre le nez de la grue et la tête d’abattage.

✔ Nouveau clapet de retenue pour un meilleur traitement de souches.

✔ Mesure de la longueur encore plus exacte

✔ Pompe de couleur plus résistante✔ Conduits hydrauliques plus solides✔ Nouveau contrôle de coupe avec cap-

teur sans contact

Valmet 370.2✔ Nouveau type de câble électrique

flexible✔ Contrôle de coupe simplifié et plus

facile à entretenir✔ Nouvelle rondelle de blocage dans les

vérins d’avance du guide✔ Charnière modifiée pour augmenter

la durée de vie des flexibles entre le nez de la grue et la tête d’abattage.

✔ Mesure de la longueur encore plus exacte

✔ Pompe de couleur plus résistante✔ Couteaux d’ébranchage arrière ren-

forcés

✔ Rainures de graissage sur les goupilles d’expansion

✔ Conduits hydrauliques plus solides✔ Nouveau contrôle de coupe avec cap-

teur sans contact

Valmet 370E✔ Nouveau vérin de couteau✔ Nouveau type de câble électrique flex-

ible✔ Contrôle de coupe simplifié et plus

facile à entretenir✔ Fixation plus robuste de la fixation de

la roue de mesure✔ Nouvelle rondelle de blocage dans les

vérins d’avance du guide✔ Mesure de la longueur encore plus

exacte✔ Pompe de couleur plus résistante✔ Couteaux d’ébranchage arrière renfor-

cés✔ Rainures de graissage sur les goupilles

d’expansion✔ Arbre de coupe graissé et fixation

de guide avec de nouvelles plaques d’usure

✔ Nouvelle protection pour le verrou du capot

✔ Joints améliorés dans le vérin de cou-teau avant

✔ Nouveau bras d’articulation pour les rouleaux d’avance

✔ Conduits hydrauliques plus solides✔ Nouveau capteur de mesure de lon-

gueur intégré dans les moteurs des rouleaux

Valmet 378E✔ Nouveaux réglages pour la pompe à

huile dans Maxi 1.4✔ Plus grande résistance du rouleau

ventral✔ Nouvelle construction du carter de la

scie et de la fixation✔ Plaque de montage renforcée pour le

montage de MHC✔ Nouvelle construction des conduites

hydrauliques des rouleaux d’avance

Valmet 378✔ Nouveaux réglages pour la pompe à

huile dans Maxi 1.4

F

Page 22: Just Forest 1 2010

22 Just Forest No 1 • 2010

Page 23: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 23

Les conditions sont similaires dans de nombreuses régions mais nous allons décrire l’exemple du Bré-sil, un pays d’une grande super-

ficie où l’exploitation forestière s’effectue souvent dans des conditions très diffici-les. Les exigences pour les machines sont rigoureuses en termes de fiabilité et de capacité.

Afin de soutenir et de faciliter le tra-vail des propriétaires de machines, Komatsu Forest Brésil dispose d’une organisation technique hautement qua-lifiée, stratégiquement déployée dans de nombreux états du Brésil. De plus, une équipe est spécifiquement et exclusive-ment affectée aux contrats de maintenan-ce que Komatsu Forest a conclu avec trois grands producteurs internationaux dans le secteur du papier et de la pâte à papier.

Le support technique commence dès que le client contacte l’équipe par télépho-ne ou par radio. Après avoir décrit le pro-blème avec le matériel, le chauffeur reçoit des conseils par téléphone, cette solu-tion étant souvent suffisante pour résoud-re des problèmes simples sans qu’il soit nécessaire d’arrêter la machine ou d’envoyer un technicien sur le terrain. S’il s’agit d’une panne plus compliquée, les techniciens utilisent leurs connaissances spécialisées pour déterminer de quel type de panne il s’agit. Le cas est alors affec-té au technicien le plus apte à résoudre le problème.

Dans la plupart des cas, le sup-port technique s’effectue sur le site de l’abattage. Les techniciens emportent des outils, des pièces de rechange et tout ce qui est nécessaire pour effectuer des travaux d’entretien et de réparation. Dans 95 pour cent des cas, le problème

est résolu sur place, sans qu’il soit néces-saire de déplacer la machine. Dans 90 pour cent des cas, la réparation est effec-tuée dans les 24 heures. Le reste des cas est pris en charge dans les 48 heures ou programmé de manière à s’adapter aux arrêts planifiés du client, aux plans de révision ou aux horaires de fonctionne-ment de l’équipement.

Les arrêts imprévus sont extrême-ment onéreux et l’entretien préventif est donc très important. Il s’agit souvent d’entretien et de maintenance compre-nant des inspections préventives complè-tes. L’entretien préventif concerne essen-tiellement les pièces les plus importantes des machines. Après chaque inspection, un rapport est présenté indiquant l’usure de la machine. En outre, une analyse est effectuée en laboratoire des échantillons d’huile prélevés aux emplacements clés de la machine. Les pièces peuvent ainsi être remplacées avant de tomber en pan-ne. Résultat : une plus grande sécurité de fonctionnement et une plus longue durée de vie pour l’équipement.

Au Brésil, les contrats d’entretien com-plet sont fréquents. Ces contrats sont de 12 ans et comprennent des services com-plets de planification et de gestion de l’entretien du parc de machines. Ceci per-met une meilleure économie et une dis-ponibilité accrue de la machine, ce qui, à son tour, augmente les bénéfices de l’exploitation mécanisée. Une organisa-tion complète pour le support sur le ter-rain est disponible pour tous les contrats de service. Le service est disponible en quarts de travail adaptés aux horaires de travail de chaque entreprise, avec des ser-vices de garde de 24 heures, y compris les week-ends et jours fériés.

L’exploitation forestière est probablement l’une des activités à laquelle l’expression « le temps c’est de l’argent » convient le mieux - compte tenu des terrains difficiles, des conditions climatiques extrêmes et de la nécessité d’une exploitation continue, souvent dans les régions éloignées difficiles à atteindre.

Entretien poussé

Faits: Maintenanceq  Les normes définissent l’entretien comme une combinaison de mesures techniques et administratives, y compris la surveillance, vi-sant à conserver ou rétablir une machine en état de marche.

Grande photo : Fabria a un important contrat après-vente avec Komatsu Forest au Brésil. edivaldo Gonçalves et rafael pierre de Komatsu Forest entourent Jorge Moro, Gilmar Murça et antonio albergio de Fibria.

À Gauche : edvaldes amaral et Ézio Lopes de cenibra avec Willian andrade de Komatsu Forest au milieu. cenibra a un contrat après-vente avec Komatsu Forest.

À droite : un technicien examine de plus près une tête Valmet 370e.

Page 24: Just Forest 1 2010

24 Just Forest No 1 • 2010

Des terrains difficiles et des condi-tions climatiques extrêmes con-stituent les conditions de travail ordinaires des machines forestiè-

res dont la productivité doit toujours être aussi élevée, tous les jours et toute l’année. Satisfaire aux exigences de qualité a toujours été un concept clé pour les machines Val-met, qu’elles soient construites en Amérique du Nord ou en Suède. À l’usine de Suède, la production de machines sur roues s’effectue depuis 2005 selon « The Komatsu Way ». Avec la fabrication des machines à chenil-les Valmet à l’usine Komatsu de Chattanoo-ga, connue pour sa haute qualité et sa pro-ductivité élevée, la qualité continue d’être la priorité numéro un avec la production selon « The Komatsu Way ». Le centre de fabrica-tion de Chattanooga dispose des processus de fabrication les plus modernes du marché, de technologies de pointe et d’un système de qualité supérieur. La production des machi-nes à chenilles Valmet comprend, entre aut-res, le soudage robotisé, le contrôle par ultra-sons, des économies à l’achat et un contrôle de la qualité des fournisseurs.

– « Ce déménagement nous a permis d’utiliser les ressources de Komatsu et de construire des machines forestières à chenil-les d’une manière plus efficace. Les machi-nes qui étaient fabriquées à l’usine de Sha-wano, dans le Wisconsin, comptaient parmi les meilleures du marché. Nous avons tou-tefois les ressources nécessaires pour fai-re d’une grande machine forestière un pro-duit de première classe », explique Den-nis Riddell PDG du centre de fabrication de Chattanooga.

La capacité de production du centre est de plus de 2000 machines de travaux publics par an.

– « Aussi bien les machines de travaux publics que les abatteuses-empileuses/abat-teuses profitent de la technique CMO », poursuit Riddell. Délocaliser la production et améliorer la qualité des machines forestiè-res à chenilles n’est pas un processus simp-le.

– « Il faut de l’expérience, de la ténacité et des efforts à long terme pour atteindre KES, la norme de fabrication de Komatsu. »

Cory Hathorne, directeur du dépar-tement de contruction de CMO, est responsable de la mise en oeuvre des dif-férentes étapes du processus continu d’amélioration des machines forestières à chenilles selon la norme KES.

– « Le processus a commencé avant même que la production n’arrive ici et il est toujours en cours. En fait, il ne prend jamais fin », dit-il.

Le processus KES commence par un exa-men de tous les systèmes et de tous les pro-cédés d’assemblage et une identification des meilleures méthodes de travail pour chaque modèle.

– « La différence réside dans la définition de la notion de qualité », explique Hathor-ne. « Je veux dire par là que nous avons des processus et des procédures très systémati-sés tout au long du processus de fabrication. Nous effectuons, par exemple, des contrôles prédéfinis et individuels des employés, des monteurs et des soudeurs sur toute la chaî-ne de production, jusqu’à la dernière per-sonne qui touche la machine. Nous savons

très bien détecter les petites difficultés avant qu’elles ne risquent de devenir de gros pro-blèmes. »

En ce qui concerne la construction, des améliorations ont aussi été effectué-es, notamment au niveau de la documenta-tion de tous les composants des machines forestières.

– « Nous, les techniciens, travaillons dans un monde théorique », explique Hat-horne. « Nous devons définir et contrôler tous les composants de la liste des matériaux pour que le processus de fabrication puisse être garanti. C’est une grande partie du tra-vail que nous, les techniciens, avons effec-tué. En fait, je ne fais pas vraiment un con-trôle de qualité ; je contrôle la production d’un point de vue technique, ce qui contri-bue à améliorer la qualité globale. C’est sur cet aspect que nous avons concentré nos efforts. »

– « Je sais que beaucoup de ce que nous avons accompli jusqu’à présent n’est visible ni pour nos clients ni même pour nos pro-pres experts en produits », poursuit-il.

L’introduction de normes de production et le programme de qualité de Komatsu ont apporté des améliorations importantes aux machines forestières. Ces mesures font par-tie d’un plan à long terme pour construire des machines aussi fiables et aussi producti-ves que possible.

– « C’est ce que nous avons toujours tou-jours fait et continuerons toujours à faire en tant qu’entreprise. Nos clients pourront con-stater qu’en ce qui concerne nos travaux de qualité et la fiabilité de nos machines, nous sommes les meilleurs », résume Hathorne.

Lorsque le secteur forestier mondial s’est trouvé au plus profond de la crise économique, toutes les activités forestières d’Amérique du Nord ont été rassemblées au Centre de fabrication de Chattanooga (Chattanooga Manufacturing Operation ou CMO). La fabri-cation des machines à chenilles Valmet s’effectue maintenant selon la célèbre métho-de Komatsu (« The Komatsu Way »), le processus global de fabrication et de qualité de Komatsu.

Chattanooga investit dans la qualité

Page 25: Just Forest 1 2010

Les faits sur KES – Le processus de production de Komatsu pour les machines forestièresq Analyse technique des systèmes et des processus d’assemblage.

q Analyse du contrôle de qualité et plans d’action pour les problèmes d’assemblage

q Étude approfondie des sous-secteurs (c.-à-d. l’usure des flexibles, la protection et la fiabilité)

q Comparaison entre les produits Komatsu et les modèles conrcurrents en ce qui con-cerne la construction et les performances

q Contrôle et mise à jour de la liste des matériaux

q Examen des achats de composants en vue d’améliorer la qualité de l’offre

q Augmentation de l’utilisation de composants adaptés à Komatsu (vérins, pompes, tuyaux du moteur, etc.)

q Contrôle et suivi du coût des produits

q Réunions quotidiennes de production et de qualité

q Contrôle continu de l’application des processus et des procédures

q Contrôles réguliers de fabrication et de construction

q Incorporation des documents de service et des manuels dans le « système » de sorte que la documentation soit toujours à jour

q Analyse, homologation et documentation de toutes les configurations de machine spéciales

q Incorporation du centre de formation Cartersville Training Center (tests techniques des produits, tests de charge, etc.)

Page 26: Just Forest 1 2010

26 Just Forest No 1 • 2010

Page 27: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 27

La bioénergie devient d’une importance de plus en plus grande dans certaines régions du monde. La Suè-de et la Finlande illustrent cette situ-

ation en Scandinavie. La Finlande, long-temps à la pointe de la bioénergie, est en pas-se d’augmenter ses investissements dans cet-te source d’énergie suite à une décision du gouvernement au printemps dernier. Avec des investissements annuels de 340 milli-ons d’euros par an d’ici à 2020, la Finlan-de répond aux exigences de l’UE et accroît la part des énergies renouvelables à 28 pour-cent bien avant la date fixée. 55 pour cent de l’augmentation des énergies renouvelables proviennent du bois.

En Suède, la bioénergie a dépassé pour la première fois en 2009 les centrales hydroé-lectriques et l’énergie nucléaire réunies en ce qui concerne l’approvisionnement énergéti-que du pays.

En chiffres, la bioénergie représente 125 TWh et les autres sources d’énegie 114,2 TWh. Une si grande différence est due à l’arrêt de plusieurs des installations d’énergie nucléaire suédoises en 2009. Normalement, l’hydroélectricité et l’énergie nucléaire contri-buent chacune d’environ 65 TWh.

Une étude de la World Bioenergy Associ-ation (WBA) a montré que le potentiel global pour la production de biocarburants est suffisant pour répondre aux besoins éner-gétiques du monde entier.

Le potentiel de production de bioénergie, calculé sur la base de plusieurs études scien-tifiques, est estimé atteindre en 2050 de 1135 à 1548 EJ (exajoule). La consommation tota-le d’énergie dans le monde est aujourd’hui de 490 EJ et pourrait atteindre plus de 1000 EJ en 2050, selon les estimations de l’Agence internationale de l’énergie. Compte tenu de cette expansion, il est essentiel de pouvoir répondre à la demande croissante avec des produits adaptés.En 2009, Komatsu Forest a fait un pas important vers un traitement plus efficace des biocarburants avec le lancement d’une nouvelle option, LoadFlex Bio. LoadFlex Bio permet de charger les restes d’abattage près du poids de chargement maximal du porteur, malgré la faible densité du biocarbu-rant. Il est également possible de charger les restes d’abattage en hauteur tout en conser-vant la stabilité de la machine. La solution est entièrement mécanique, simple et fiable et conserve la f lexibilité de la surface de charge-ment. LoadFlex est également disponible avec des ranchers à montée et descente hydrauli-ques et contrôlés directement dans MaxiFor-wader. Le chargement et le déchargement des restes d’abattage est ainsi rapide et efficace.

Pour traiter les restes d’abattage, une grue avec ProTec et son passage protégé des f lex-ibles constitue la solution idéale. Une grue avec ProTec peut être placée sur la charge pour maintenir le chargement. Autrement, les f lexibles de la grue risquent de se bloquer

et une rupture de f lexible peut se produire. Avec LoadFlex Bio, ProTec, les grappins E28 et E36 et les ranchers à commande hydrauli-que, Valmet 840.4, 860.4 et 890.3 disposent d’un système cohérent pour la gestion des bio-carburants.

Les porteurs Valmet sont également fré-quemment utilisés par les clients comme machines de base pour d’autres équipements destinés au traitement des biocarburants, tels que les déchiqueteuses à bois. La rapidité de la grue, l’excellente ergonomie du poste de conduite et une sécurité de fonctionnement optimale font de ces porteurs des machines de toute fiabilité. L’aptitude des porteurs à la conduite tout terrain en fait des machines de base idéales pour les déchiqueteuses mobi-les qui peuvent ainsi traiter les déchets sur le site d’abattage, sur les chemins ou au bord des chemins.

Il existe actuellement une méthode effica-ce et fiable pour l’abattage des bois clairsemés destinés au biocarburant.

Valmet 350.1, avec traitement de plusieurs arbres à la fois, bénéficie d’une plus gran-de efficacité grâce à son aptitude à traiter 3-4 troncs simultanément. Comme la fonction est également partiellement automatique, le chauffeur peut se concentrer sur l’abattage, comme d’habitude. Un logiciel spécial dans MaxiXplorer permet également le calcul du volume d’une manière aussi rapide que pré-cise.

Hausse de la demande en biocarburantsLa demande en biocarburants et l’intérêt pour des systèmes d’entraînement pour biocarburants sont en augmentation constante dans le monde entier. Un tel systè-me déjà très utilisé sur le marché est le porteur Valmet avec espace de chargement LoadFlex Bio, grappin pour résidus, balanciers Combi et passage de flexibles Protec. Un autre système très efficace pour l’abattage dans des forêts clairsemées destinées au biocarburant et très utilisé en suède est le Valmet 901.4 avec tête 350.1 et l’option de traitement de plusieurs arbres à la fois.

Page 28: Just Forest 1 2010

28 Just Forest No 1 • 2010

l’entrepreneur L’entrepreneur Magnus Eriksson travaille dans la forêt depuis 20 ans et conduit une machine Valmet depuis 15 ans. N’est-ce pas qu’il est beau son Valmet 901.3 ?

une bonne équipe

passionnant

Sous ce titre, Just Forest propose des histoires et des anecdotes d’hier et d’aujourd’hui. N’hésitez pas à nous contacter pour nous faire part de vos idées. N’hésitez pas à envoyer vos conseils ou vos histoires à [email protected].

DANS LA FORÊT

cette réplique d’un Valmet 445EXL a été construite en legos à partir d’une photo. Ce modèle se trouve sur un site de constructions en legos. Il a fallu deux jours pour construire ce modèle et le constructeur a dû s’y reprendre à trois fois avant d’être satisfait du résultat.

Construction en legos

ce n’est pas tous les jours qu’un petit garçon a la chance de voir une abatteuse de si près. Un beau jour, Hugo Svensson d’Älmhult en Suède, eu la surprise de découvrir une abat-teuse Valmet en plein travail près de la fenêtre de la cuisine. Passionnant !

pHoto De lecteur

Page 29: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 29

Les trois princi-paux sujets qui vous intéressent :q Technologie des machines

q Les nouvelles machines Valmet

q Des conseils sur les nouvelles machines

Quelques commentaires de lecteurs :q Excellente lecture, continuez (Good reading, keep up the good work)

q Just Forest est parfait ; tout ce qu’on souhaite lire s’y trouve, bravo !

La toute dernière enquête réalisée auprès de nos lecteurs montre que le magazine Just Forest est très apprécié. Vos commentaires constituent déjà la base du contenu de ce numéro. Vous nous avez ainsi dit souhaiter plus de présentations de machines et plus d’informations sur les nouvelles technologies.

V os réponses nous ont fourni des infor-mations intéressantes et précieuses que nous avons utilisées pour la rédaction de ce numéro de Just Forest et qui conti-

nueront à guider le contenu des numéros suivants. Tous les efforts déployés pour recueillir les opini-ons et souhaits des clients porteront ainsi leurs fru-its.

Nous savions déjà que vous étiez intéressés par la technique et nous n’avons pas été surpris que ce sujet ait recueilli le plus de suffrages. Nous tra-vaillons activement pour satisfaire cet intérêt tout au long de ce magazine. Vous pourrez, entre aut-res, découvrir les simulateurs de pointe à la page 10 et les nouvelles réglementations en matière de gaz d’échappement pour les moteurs diesel aux pages 8 et 9.

Vous avez également souhaité des articles sur les nouveaux modèles : aux pages 11 et 14 de ce numéro nous vous présentons les nouveautés apportées aux porteurs ainsi que la nouvelle incli-naison de grue. Vous aimez aussi les reportages et les articles sur vos collègues dans différents pays : nous allons donc visiter la Finlande, évoquer les uti-lisateurs suédois et vous proposer un reportage sur le Brésil. Votre vif intérêt pour les solutions spéci-fiques pour différents utilisateurs ou applications nous a incité à vous présenter une solution de treuil spéciale développée en Allemagne.

L’enquête montre aussi que vous appréciez notre magazine. Vous êtes ainsi plus de 80 pour cent à le conserver. Nous apprécions tout particulièrement la note que vous avez attribuée à Just Forest. Sur une échelle de 1 à 5, vous lui avez donné 4,5. Merci !

Just Forest est pour vous

Page 30: Just Forest 1 2010

Le savoir-faire, les produits et les prix. Pour les graisses pour moteurs et les huiles hydrauliques. Tel est le concept à la base de notre large gamme de lubrifiants de haute qualité. Notre objectif : vous offrir une fiabilité et une simplicité optimales. Vous savez que tous les produits ont été soi-gneusement sélectionnés et testés. Vous savez que nos techniciens et nos ateliers de service sont toujours prêts à vous aider. Et que nous prenons soin de votre machine afin de prolonger sa durée de vie et d’optimiser ses performances. Pour augmenter votre rentabilité.

En tant que propriétaire d’une machine Valmet, vous êtes entre de bonnes mains. Vous ne possédez pas seulement une des machines le plus sophistiquées et les plus performantes du marché ; vous êtes assuré du support très concret d’un des plus grands groupes de machines forestières du monde. Consultez notre site Internet pour en savoir davantage sur ProSelect.

Des produits et un savoir-faire pour augmenter votre rentabilité

Les produits proposés peuvent varier d’un marché à l’autre

Page 31: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 31

contact us

soutHEast asIa & Pacific PteKomatsu Forest Asiawww.komatsuforest.com

Phone: +65 68 60 4831

IndonEsIaPT United Tractors Tbkwww.unitedtractors.com

Phone: +62 21 460 5959

soutH afrIcaKomatsu Southern Africa Ltd

Phone: +27 11 923 1110

Komatsu forest aBPhone: +46 90 70 93 00www.komatsuforest.com

dIstrIButIon cEntErs, salEs cEntErs and dEalErs

austrIaKarner und Berger GmbHwww.forstmaschinen -service.at

Phone: +43 2769 84571croatIaIverak d.o.o.www.iverak.hr

Phone: +385 1 291 0399cZEcH rEPuBlIcKomatsu Forest GmbHwww.komatsuforest.cz

Phone: +420 2 7270 1438dEnMarK Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com

Phone: +45 9928 2930 EstonIaZeigo Service OÜwww.valmet.ee

Phone + 372 504 4964 fInlandKomatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi

Phone: +358 20 770 1300francE France East: Pialleport SA www.camox.fr

Phone: +33 4 74 20 18 00 France West: Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com

Phone: +33 555 930 222

GErManyKomatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de

Phone: +49 74549 6020HunGaryKuhn Kft. www.kuhn.hu

Phone: +36 128 980 80latVIaSIA Valtek www.valtek.lv

Phone +371 6 3084570lItHuanIaLifore Technika Ltd.www.komatsuforest.com

Phone +370 5 260 2059nEtHErlandsW. van den Brinkwww.lmbbrink.nl

Phone: +31 3184 56 228norWayKomatsu Forest A/S www.komatsuforest.no

Phone: +47 62 57 8800Poland Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl

Phone +48 22 648 08 10 PortuGalCimertex, S.A.www.cimertex.pt

Phone: +351 22 091 26 00

roManaIaALSER Forest SRL www.alser-forest.com

Phone +40 744 995450sloVaKIaKomatsu Forestwww.komatsuforest.cz

Phone: +420 2 7270 1438sPaInHitraf S.A.www.hitraf.com

Phone: + 34 986 59 29 10sWEdEnKomatsu Forest Sweden www.komatsuswelog.com

Phone: +46 90 17 22 00sWItZErlandW Mahler AGwww.wmahler.ch

Phone: +41 44 763 5090uKraInE Forstmaschinengesellschaft Forest Ukrainewww.forestukraine.com

Phone +38 067 342 22 43 unItEd KInGdoMKomatsu Forest Ltdwww.komatsuforest.com

Phone: +44 1228 792 018

EuroPE

ProductIon unIts

SOUTH AMERICA

BraZIl, arGEntIna, uruGuay Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.com

Phone: +55 41 2102 2828

cHIlEKomatsu Chile S.A. www.kch.cl

Phone: +56 419 253 01

otHEr MarKEts

unItEd statEs and canadaKomatsu America Corp. Forest Machine Business DepartmentRolling Meadows, IL www.komatsuforest.com

Phone: +1 847 437 5800

To find your local dealer/sales representative. Go to www.komatsuforest.com

nortH aMErIca

Komatsu Forest Russiawww.komatsuforest.ru

Phone +7 812 44999 07

russIa

australIaKomatsu Forest Pty Ltdwww.komatsu.com.au

Phone: +61 2 9647 3600

nEW ZEalandKomatsu NZwww.komatsu.com.au+64 9 277 8300

ocEanIa

Komatsu america corp Phone: ++1 847 437 5800www.komatsuforest.com

Komatsu Forest

komatsuforest.com

More information about the product lineKoMatsuforEst.coM

Le savoir-faire, les produits et les prix. Pour les graisses pour moteurs et les huiles hydrauliques. Tel est le concept à la base de notre large gamme de lubrifiants de haute qualité. Notre objectif : vous offrir une fiabilité et une simplicité optimales. Vous savez que tous les produits ont été soi-gneusement sélectionnés et testés. Vous savez que nos techniciens et nos ateliers de service sont toujours prêts à vous aider. Et que nous prenons soin de votre machine afin de prolonger sa durée de vie et d’optimiser ses performances. Pour augmenter votre rentabilité.

En tant que propriétaire d’une machine Valmet, vous êtes entre de bonnes mains. Vous ne possédez pas seulement une des machines le plus sophistiquées et les plus performantes du marché ; vous êtes assuré du support très concret d’un des plus grands groupes de machines forestières du monde. Consultez notre site Internet pour en savoir davantage sur ProSelect.

Des produits et un savoir-faire pour augmenter votre rentabilité

Les produits proposés peuvent varier d’un marché à l’autre

Page 32: Just Forest 1 2010

Just Forest No 1 • 2010 32

EXW

EX

MAGNUM

www.olofsfors.com

Make your own way

www.eco-tracks.com

EXW

EX

MAGNUM

Chenille robuste, adaptée aux machines les plus lourdes ! Ces maillons donnent une force de traction extrême et une excellente portance. L’épaisseur de matériau permet d’obtenir une grande longévité.

La chenille qui permettra à votre machine de gravir les pentes les plus raides ! La forme des maillons donne une adhérence extrême dans la neige profonde, sur les pentes abruptes et sur les terrains pierreux.

Le meilleur choix quand vous favorisez la ca-pacité de portance et le respect du terrain comme de la machine. Equipée de la nouvelle génération de traverses, la chenille Magnum a une résistance au roulement extrêmement faible et des caractéris-tiques optimales qui ménagent le terrain.

Komatsuforest ABBox 7124se-90704 umeåSweden

nouvelles adresses. Ce magazine n’est pas parvenu à la bonne adresse ? Prenez immédiatement contact avec votre bureau de vente le plus proche.