jean-claude corbeil vle sue espagnol l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les...

22
v l sue l ESPAGNOL Le m i cro Jean-Claude Corbeil Ariane Archambault QUÉBEC AMÉRIQUE DICTIONNAIRE FRANÇAIS | ESPAGNOL Extrait de la publication

Upload: others

Post on 17-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

vlsuelESPAGNOL

Le microJean-Claude CorbeilAriane Archambault

QUÉBEC AMÉRIQUE

D I C T I O N N A I R E F R A N Ç A I S | E S P A G N O L

Extrait de la publication

Page 2: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

QUÉBEC AMÉRIQUE

DICT IONNA IRE FRANÇA IS|ESPAGNOL

Jean-Claude CorbeilAriane Archambault

Extrait de la publication

Page 3: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

Le Micro Visuel a été conçu par QA International une division de Les Éditions Québec Amérique inc.329, rue de la Commune Ouest, 3e étage Montréal (Québec) H2Y 2E1 Canada T 514.499.3000 F 514.499.3010

Copyright © Les Éditions Québec Amérique inc, 2010. Tous droits réservés.Il est interdit de reproduire ou d’utiliser le contenu de cet ouvrage, sous quelqueforme et par quelque moyen que ce soit – reproduction électronique oumécanique, y compris la photocopie et l’enregistrement – sans la permissionécrite de l’éditeur.Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremisedu Fonds du livre du Canada pour nos activités d’édition.Gouvernement du Québec - Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres -Gestion SODEC.

Imprimé et relié en Chine.10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 13 12 11 10www.quebec-amerique.com430 Version 3.5.4

Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales duQuébec et Bibliothèque et Archives CanadaCorbeil, Jean-Claude, 1932-Le micro visuel : dictionnaire français-espagnol Comprend un index.Texte en français et en espagnol.ISBN 978-2-7644-1093-61. Dictionnaires illustrés français. 2. Dictionnaires illustrés espagnols.3. français (Langue) - Dictionnaires espagnols. 4. Espagnol (Langue) -Dictionnaires français. I. Archambault, Ariane, 1936-2006 II. Titre.

AG250.C673 2010 463'.41 C2010-940241-3

Dépôt légal : 2010Bibliothèque nationale du QuébecBibliothèque nationale du Canada

R E M E R C I E M E N T S

Nous tenons à exprimer notre plus vive reconnaissance aux personnes, organismes, sociétés et entreprises qui nous ont transmis la documentation

technique la plus récente pour la préparation du Dictionnaire Visuel.

Arcand, Denys (réalisateur); Association Internationale de Signalisation Maritime; Association canadienne des paiements(Charlie Clarke); Association des banquiers canadiens (Lise Provost); Automobiles Citroën; Automobiles Peugeot; Banque du Canada(Lyse Brousseau); Banque Royale du Canada (Raymond Chouinard, Francine Morel, Carole Trottier); Barrett Xplore inc.; Bazarin,Christine; Bibliothèque du Parlement canadien (Service de renseignements); Bibliothèque nationale du Québec (Jean-François Palomino); Bluechip Kennels (Olga Gagne); Bombardier Aéronautique; Bridgestone-Firestone; Brother (Canada); CanadienNational; Casavant Frères ltée; C.O.J.O. ATHENES 2004 (Bureau des Médias Internationaux); Centre Eaton de Montréal; Centre nationaldu Costume (Recherche et Diffusion); Cetacean Society International (William R. Rossiter); Chagnon, Daniel (architecte D.E.S. –M.E.Q.); Cohen et Rubin Architectes (Maggy Cohen); Commission Scolaire de Montréal (École St-Henri); Compagnie de la Baied'Hudson (Nunzia Iavarone, Ron Oyama); Corporation d’hébergement du Québec (Céline Drolet); École nationale de théâtre du Canada(bibliothèque); Élevage Le Grand Saphir (Stéphane Ayotte); Énergie atomique du Canada ltée; Eurocopter; Famous Players; Fédérationbancaire française (Védi Hékiman); Fontaine, Pierre Henry (biologiste); Future Shop; Garaga; Groupe Jean Coutu; Hôpital du Sacré-Cœur de Montréal; Hôtel Inter-Continental; Hydro-Québec; I.P.I.Q. (Serge Bouchard); IGA Barcelo; International Entomological Society(Dr. Michael Geisthardt); Irisbus; Jérôme, Danielle (O.D.); La Poste (Colette Gouts); Le Groupe Canam Manac inc.; Lévesque, Georges(urgentologue); Lévesque, Robert (chef machiniste); Manutan; Marriot Spring Hill suites; MATRA S.A.; Métro inc.; ministère canadiende la Défense nationale (Affaires publiques); ministère de la Défense, République Française; ministère de la Justice du Québec (Servicede la gestion immobilière – Carol Sirois); ministère de l’Éducation du Québec (Direction de l’équipement scolaire- Daniel Chagnon);Muse Productions (Annick Barbery); National Aeronautics and Space Administration; National Oceanic and AtmosphericAdministration; Nikon Canada inc.; Normand, Denis (consultant en télécommunications); Office de la langue française du Québec(Chantal Robinson); Paul Demers & Fils inc.; Phillips (France); Pratt & Whitney Canada inc.; Prévost Car inc.; Radio Shack Canada ltée;Réno-Dépôt inc.; Robitaille, Jean-François (Département de biologie, Université Laurentienne); Rocking T Ranch and Poultry Farm(Pete and Justine Theer); RONA inc.; Sears Canada inc.; Secrétariat d’État du Canada, Bureau de la traduction ; Service correctionneldu Canada; Société d'Entomologie Africaine (Alain Drumont); Société des musées québécois (Michel Perron); Société Radio-Canada;Sony du Canada ltée; Sûreté du Québec; Théâtre du Nouveau Monde; Transports Canada (Julie Poirier); Urgences-Santé (Éric Berry);Ville de Longueuil (Direction de la Police); Ville de Montréal (Service de la prévention des incendies); Vimont Lexus Toyota; Volvo BusCorporation; Yamaha Motor Canada Ltd.

Extrait de la publication

Page 4: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

D I R E C T I O N

Éditeur : Jacques Fortin

Auteurs : Jean-Claude Corbeil et Ariane Archambault

Directeurs éditoriaux : François Fortin, Martine Podesto

Rédacteurs en chef : Serge D’Amico, Catherine Gendreau

Directrice artistique : Johanne Plante

P R O D U C T I O N

Directrice de production : Claude Laporte

Guy Bonin

Salvatore Parisi

R E C H E R C H E S T E R M I N O L O G I Q U E S

Sophie Ballarin

Jean Beaumont

Catherine Briand

Nathalie Guillo

Anne Rouleau

I L L U S T R A T I O N

Direction artistique : Jocelyn Gardner, Anouk Noël

Jean-Yves Ahern

Pascal Bilodeau

Yan Bohler

Mélanie Boivin

Alain Lemire

Rielle Lévesque

Raymond Martin

Carl Pelletier

Michel Rouleau

Claude Thivierge

M I S E E N P A G E

Julien Brisebois

Pascal Goyette

Karine Lévesque

Fernando Salvador

D O C U M E N T A T I O N

Stéphane Batigne

Jessie Daigle

Sylvain Robichaud

Gilles Vézina

Kathleen Wynd

G E S T I O N D E S D O N N É E S

Daniel Beaulieu

Éric Gagnon

Gabriel Trudeau St-Hilaire

R É V I S I O N

Myriam Caron Belzile

Marie-Nicole Cimon

Liliane Michaud

Véronica Schami

P R É I M P R E S S I O N

François Hénault

Patrick Mercure

C O N T R I B U T I O N S

Québec Amérique remercie les personnes suivantes pour leur contribution au Dictionnaire Visuel :

Jean-Louis Martin, Marc Lalumière, Jacques Perrault, Stéphane Roy, Alice Comtois, Michel Blais, Christiane Beauregard, MamadouTogola, Annie Maurice, Charles Campeau, Mivil Deschênes, Jonathan Jacques, Martin Lortie, Simard, Yan Tremblay, Mathieu Blouin,Sébastien Dallaire, Hoang Khanh Le, Martin Desrosiers, Nicolas Oroc, François Escalmel, Danièle Lemay, Pierre Savoie, BenoîtBourdeau, Marie-Andrée Lemieux, Caroline Soucy, Yves Chabot, Anne-Marie Ouellette, Anne-Marie Villeneuve, Anne-Marie Brault,Nancy Lepage, Daniel Provost, François Vézina, Brad Wilson, Michael Worek, Lionel Koffler, Maraya Raduha, Dave Harvey, MikeParkes, George Walker, Anna Simmons, Sophie Pellerin, Kien Tang, Guylaine Houle et Tony O’Riley.

Extrait de la publication

Page 5: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

Présentation du Micro VisuelPOLITIQUE ÉDITORIALE

Le Micro Visuel fait l'inventaire de l'environnement matériel d'unepersonne qui participe au monde industrialisé contemporain et qui doitconnaître et utiliser un grand nombre de termes spécialisés dans desdomaines variés.Conçu pour le grand public, il répond aux besoins de toute personneà la recherche des termes précis et sûrs et est offert dans un formatultra-compact qui en fait la référence linguistique idéale sur la route,à l’école ou au travail.

STRUCTURE DU MICRO VISUEL

L'ouvrage comprend trois sections : les pages préliminaires, dont laliste des thèmes et la table des matières, le corps de l'ouvrage, soit letraitement détaillé de chaque thème, et l'index disponible dans lesdeux langues de l’édition.Dans le corps de l’ouvrage, l'information est présentée du plusabstrait au plus concret : thème, sous-thème, titre, sous-titre,illustration, terminologie.Le contenu du Micro Visuel se partage ainsi en 17 THÈMES,d'Astronomie à Sports et Jeux. Les thèmes les plus complexes sedivisent en SOUS-THÈMES. Ainsi, par exemple, le thème Terre sedivise en Géographie, Géologie, Météorologie et Environnement. Le TITRE remplit diverses fonctions : nommer l'illustration d'un objetunique, dont les principales parties sont identifiées (par exemple,montagne, charpente); regrouper sous une même appellation desillustrations qui appartiennent au même univers conceptuel, mais quireprésentent des éléments différents les uns des autres, avec chacunleurs propres désignations et terminologies (exemple : instrumentstraditionnels, appareils électroménagers).Parfois, les principaux membres d'une même classe d'objets sontréunis sous un même SOUS-TITRE, avec chacun leurs noms, maissans analyse terminologique détaillée (exemple : sous photographie,les objectifs).

L'ILLUSTRATION montre avec réalisme et précision un objet, unprocessus ou un phénomène et les détails les plus importants qui lesconstituent. Elle sert de définition visuelle à chacun des termesqu'elle présente.

LA TERMINOLOGIE

Chaque mot du Micro Visuel a été soigneusement sélectionné à partirde l'examen d'une documentation de haute qualité, au niveau despécialisation requis.Il arrive parfois qu'au vu de la documentation, différents mots soientemployés pour nommer la même réalité. Dans ces cas, le mot le plusfréquemment utilisé par les auteurs les plus réputés a été retenu.Dans certain cas, le terme d’usage courant au Québec diffère decelui qui est usuel en France et il est nécessaire de connaître l'un etl'autre, légitime chacun dans leur usage respectif de la languefrançaise. Le terme utilisé au Québec est alors écrit à la suite duterme français et est précédé d'un point-virgule.Le Micro Visuel contient 6 750 entrées, soit plus de 10 000 mots enfrançais, langue dont les termes techniques sont très souventcomposés de plusieurs mots, par exemple porte à tambourmanuelle.L'INDEX cite toutes les entrées du dictionnaire en ordre alphabétique,pour chacune des langues.

MODES DE CONSULTATION

On peut accéder au contenu du Micro Visuel de plusieurs façons :• À partir de la liste des THÈMES, au dos de l'ouvrage et à la fin despages préliminaires.• Avec l'INDEX, on peut consulter le Micro Visuel à partir du mot,pour mieux voir à quoi il correspond ou pour en vérifier l'exactitude,en examinant l'illustration où il figure.• Originalité fondamentale du Micro Visuel : l'illustration permet detrouver un mot à partir de l'idée, même floue, qu'on en a Le MicroVisuel est le seul dictionnaire qui le permette. La consultation detous les autres dictionnaires exige d'abord qu'on connaisse le mot.

4

Page 6: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

39

piècesF buccalesapéndicesM bucales

aiguillonM

aguijónM

corbeilleF à pollenM

cestilloM

patteF postérieurepataF trasera

thoraxM

tóraxM

œilM composéojoM compuesto

antenneF

antenaF

patteF antérieurepataF delantera

patteF médianepataF media

abeilleF

abejaF

abdomenM

abdomenM

aileF

alaF

pouM

piojoM

fourmiF

hormigaF

moucheF

moscaF

moustiqueM

mosquitoM

guêpeF

avispaF

puceF

pulgaF

coccinelleF

mariquitaF

grande sauterelleF verte

saltamontesM verde

libelluleF

libélulaF

INSECTES ET ARACHNIDES | INSECTOS Y ARÁCNIDOS

38

aileF antérieurealaF delantera

aileF postérieurealaF trasera

stigmateM

estigmaM

abdomenM

abdomenM

patteF postérieurepataF trasera

patteF médianepataF media

patteF antérieurepataF delantera

trompeF

probóscideM

œilM composéojoM compuesto

palpeM labialpalpoM labial

antenneF

antenaF

celluleF

celdaF

nervureF

nervioM

thoraxM

tóraxM

têteF

cabezaF

papillonM

mariposaF

têteF

cabezaF

chenilleF

orugaF

œilM simpleoceloM

mandibuleF

mandíbulaF

patteF ambulatoirepataF torácica

patteF ventousepataF ventosa

thoraxM

tóraxM

segmentM abdominalsegmentoM abdominal

patteF analepataF anal

chrysalideF

crisálidaF

INSECTES ET ARACHNIDES | INSECTOS Y ARÁCNIDOS

exemplesM d’insectesM

ejemplosM de insectosM

GN

E A

NIM

AL

GN

E A

NIM

AL

manteF religieuse

mantisF religiosa

LE THÈME

Il est toujours unilingue, dans la langue principale del’édition. L’équivalent dans la deuxième langue del’édition figure quant à lui uniquement dans la tabledes matières et dans l’index.

LE REPÈRE DE COULEUR

Sur la tranche et au dos du livre, il identifie etaccompagne chaque thème pour faciliter l’accès rapide

à la section correspondante du livre.

LE SOUS-THÈME

La majorité des thèmes se subdivisent en sous-thèmes,qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans

les deux langues de l’édition.

LE T ITRE

Il est mis en évidence dans la langue principale de l’édition, alorsque la deuxième langue figure en dessous, en caractères plusdiscrets. Si le titre court sur plusieurs pages, il se présente en grisésur les pages subséquentes à la première où il est mentionné.

LE F ILET

Il relie le mot à ce qu’il désigne. Là où les filetsétaient trop nombreux et rendaient la lisibilitédifficile, ils ont été remplacés par des codes decouleurs avec légendes ou, dans de rares cas,par des numéros.

LE TERME

Chaque terme figure dans l’index avec renvoi aux pagesoù il apparaît. Il se présente dans les deux langues,

avec, en tête, la langue principale de l’édition. 5

L ' ILLUSTRATION

Elle sert de définition visuelle à chacun des termesqui y sont associés.

L ' INDICATION DU GENRE

F : fémininM : masculin

Le genre de chaque mot d’un terme est indiqué.Lorsque le terme est composé de plusieurs mots,le genre de l’ensemble est celui du premier nom.Ainsi, stationF-service M est féminin à cause du

genre de station.Les personnages représentés dans le dictionnaire

sont tantôt des hommes, tantôt des femmes.Dans ces cas l’illustration détermine le genre du

terme, qui varie selon le sexe de la personne.

39

piècesF buccalesapéndicesM bucales

aiguillonM

aguijónM

corbeilleF à pollenM

cestilloM

patteF postérieurepataF trasera

thoraxM

tóraxM

œilM composéojoM compuesto

antenneF

antenaF

patteF antérieurepataF delantera

patteF médianepataF media

abeilleF

abejaF

abdomenM

abdomenM

aileF

alaF

pouM

piojoM

fourmiF

hormigaF

moucheF

moscaF

moustiqueM

mosquitoM

guêpeF

avispaF

puceF

pulgaF

coccinelleF

mariquitaF

grande sauterelleF verte

saltamontesM verde

libelluleF

libélulaF

INSECTES ET ARACHNIDES | INSECTOS Y ARÁCNIDOS

38

aileF antérieurealaF delantera

aileF postérieurealaF trasera

stigmateM

estigmaM

abdomenM

abdomenM

patteF postérieurepataF trasera

patteF médianepataF media

patteF antérieurepataF delantera

trompeF

probóscideM

œilM composéojoM compuesto

palpeM labialpalpoM labial

antenneF

antenaF

celluleF

celdaF

nervureF

nervioM

thoraxM

tóraxM

têteF

cabezaF

papillonM

mariposaF

têteF

cabezaF

chenilleF

orugaF

œilM simpleoceloM

mandibuleF

mandíbulaF

patteF ambulatoirepataF torácica

patteF ventousepataF ventosa

thoraxM

tóraxM

segmentM abdominalsegmentoM abdominal

patteF analepataF anal

chrysalideF

crisálidaF

INSECTES ET ARACHNIDES | INSECTOS Y ARÁCNIDOS

exemplesM d’insectesM

ejemplosM de insectosM

GN

E A

NIM

AL

GN

E A

NIM

AL

manteF religieuse

mantisF religiosa

Extrait de la publication

Page 7: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

Table des matières

ASTRONOMIE 8

Corps célestes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Observation astronomique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Astronautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

TERRE 16

Géographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Géologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Météorologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

RÈGNE VÉGÉTAL 30

RÈGNE ANIMAL 38

Insectes et arachnides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Mollusques et crustacés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Poissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Amphibiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Reptiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Mammifères rongeurs et lagomorphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Mammifères ongulés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Mammifères carnivores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Mammifères marins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Mammifères primates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

ÊTRE HUMAIN 56

Corps humain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Anatomie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Organes des sens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

ALIMENTATION ET CUISINE 80

Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

Cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

MAISON 116

Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Structure d’une maison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

Chauffage et électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

Ameublement de la maison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

BRICOLAGE ET JARDINAGE 138

Bricolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

Jardinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

VÊTEMENTS 150

PARURE ET OBJETS PERSONNELS 162

Parure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162

Objets personnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164

ARTS ET ARCHITECTURE 168

Architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

Arts de la scène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

Musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

COMMUNICATIONS ET BUREAUTIQUE 184

Communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184

Bureautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

TRANSPORT ET MACHINERIE 200

Transport routier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

Transport ferroviaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212

Transport maritime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

Transport aérien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

Machinerie lourde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224

ÉNERGIES 226

Géothermie et énergie fossile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

Hydroélectricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229

Énergie solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230

Énergie éolienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

SCIENCE 232

Chimie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

Physique : électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233

Physique : optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234

Appareils de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237

Symboles scientifiques usuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240

SOCIÉTÉ 242

Ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242

Économie et finance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

Éducation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252

Politique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260

Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262

SPORTS ET JEUX 266

Sports de balle et de ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Sports de raquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279

Sports de combat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284

Sports de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286

Sports de précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287

Sports d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

Sports aquatiques et nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297

Cyclisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

Sports à roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303

Sports motorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304

Loisirs de plein air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306

Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

6

Page 8: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

8 ASTRONOMIE

16 TERRE

30 RÈGNE VÉGÉTAL

38 RÈGNE ANIMAL

56 ÊTRE HUMAIN

80 ALIMENTATION ET CUISINE

116 MAISON

138 BRICOLAGE ET JARDINAGE

150 VÊTEMENTS

162 PARURE ET OBJETS PERSONNELS

168 ARTS ET ARCHITECTURE

184 COMMUNICATIONS ET BUREAUTIQUE

200 TRANSPORT ET MACHINERIE

226 ÉNERGIES

232 SCIENCE

242 SOCIÉTÉ

266 SPORTS ET JEUX

313 INDEX

Liste des thèmes

Extrait de la publication

Page 9: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

nuageM de OortnubeF de Oort

SoleilM

SolM

JupiterJúpiter

SaturneSaturno

ceintureF de KuipercinturónM de Kuiper

NeptuneNeptuno

UranusUrano

planètesF, satellitesM et plutoïdesM

planetasM, satélitesM y plutoidesM

systèmeM solairesistemaM solar

planètesF externes

planetasM externos

DeimosDeimos

CérèsCeres

MarsMarte

TerreF

TierraF

VénusVenus

MercureMercurio

GanymèdeGanimedes

CallistoCalisto

EuropeEuropa

IoÍo

Jupiter

Júpiter

50 000 unitésF astronomiques50 000 unidadesF astronómicas

SoleilM

SolM

PhobosFobos

LuneF

LunaF

50 unitésF astronomiques50 unidadesF astronómicas

AS

TR

ON

OM

IE

8

CORPS CÉLESTES | CUERPOS CELESTES

Extrait de la publication

Page 10: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

AS

TR

ON

OM

IE

ceintureF d’astéroïdesM

cinturónM de asteroidesM

planètesF internes

planetasM internos

MercureMercurio

VénusVenus

MarsMarte

TerreF

TierraF

1 unitéF astronomique1 unidadF astronómica

systèmeM solaire

planètesF, satellitesM et plutoïdesM

Saturne

Saturno

TitanTitán

Uranus

Urano

PlutonPlutón

CharonCarón

ÉrisEris

TritonTritón

Neptune

Neptuno

RhéaRea

DionéDione

TéthysTetis

MimasMimas

ObéronOberón

TitaniaTitania

UmbrielUmbriel

ArielAriel

MirandaMiranda

JapetJápeto

9

CORPS CÉLESTES | CUERPOS CELESTES

Page 11: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

granulationF

granulaciónF

éruptionF

erupciónF

faculeF

fáculasF

chromosphèreF

cromosferaF

spiculeM

espículasF

photosphèreF

fotosferaF

couronneF

coronaF

zoneF de convectionF

zonaF de convecciónF

zoneF de radiationF

zonaF de radiaciónF

noyauM

núcleoM

structureF du SoleilM

estructuraF del SolM

SoleilM

SolM

tacheF

manchaF solar

éclipseF totale

eclipseM total

éclipseF de SoleilM

eclipseM solar

LuneF

LunaF

SoleilM

SolM

orbiteF lunaireórbitaF lunar

TerreF

TierraF

côneM d’ombreF

conoM de sombraF

côneM de pénombreF

conoM de penumbraF

orbiteF terrestreórbitaF terrestre

éclipseF annulaire

eclipseM anular

éclipseF partielle

eclipseM parcial

typesM d’éclipsesF

tiposM de eclipsesM

protubéranceF

protuberanciaF

CORPS CÉLESTES | CUERPOS CELESTESA

ST

RO

NO

MIE

10Extrait de la publication

Page 12: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

1 1

LuneF

LunaF

falaiseF

riscoM

baieF

bahíaF

océanM

océanoM

cratèreM

cráterM

rempartM

muroM

chaîneF de montagnesF

cordilleraF

merF

marM

lacM

lagoM

reliefM lunaire

superficieF lunar

continentM

continenteM

traînéeF lumineuseestelaF luminosa del

cráterM

SoleilM

SolM

typesM d’éclipsesF

tiposM de eclipsesM

phasesF de la LuneF

fasesF de la LunaF

éclipseF de LuneF

eclipseM de LunaF

orbiteF lunaireórbitaF lunar

orbiteF terrestreórbitaF terrestre

côneM d’ombreF

conoM de sombraF

LuneF

LunaF

côneM de pénombreF

conoM de penumbraF

TerreF

TierraF

nouvelle LuneF

LunaF nueva

premier croissantM

LunaF creciente

premier quartierM

cuartoM creciente

gibbeuseF croissante

quinto octanteM

pleine LuneF

LunaF llena

gibbeuseF décroissante

tercer octanteM

dernier quartierM

cuartoM menguante

dernier croissantM

LunaF menguante

cirqueM

circoM

éclipseF partielle

eclipseM parcial

éclipseF totale

eclipseM total

CORPS CÉLESTES | CUERPOS CELESTESA

ST

RO

NO

MIE

Extrait de la publication

Page 13: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

12

lunetteF astronomiquetelescopioM refractor

pare-soleilM

parasolM

oculaireM coudéocularM acodado

boutonM de miseF aupointM

botónM de enfoqueM

réglageM micrométrique(latitudeF)

ajusteM fino de la alturaF

fourcheF

horquillaF

cercleM de déclinaisonF

círculoM graduado de declinaciónF

visF de blocageM (azimutM)palancaF de bloqueoM del acimutM

visF de blocageM (latitudeF)palancaF de bloqueoM de la alturaF

cercleM d’ascensionF droiteanilloM graduado de ascensiónF recta

contrepoidsM

contrapesoM

trépiedM

trípodeM

plateauM pour accessoiresM

repisaF para accesoriosM

coupeF d’une lunetteF astronomique

secciónF transversal de un telescopioM refractor

oculaireM

ocularM

tubeM

tuboM principal

lentilleF objectifM

objetivoM

lumièreF

luzF

réglageM micrométrique(azimutM)

ajusteM fino del acimutM

tubeM porte-oculaireM

portaocularM

brideF de fixationF

abrazaderaF

tubeM

tuboM principal

chercheurM

anteojoM buscador

oculaireM

ocularM

OBSERVATION ASTRONOMIQUE | OBSERVACIÓN ASTRONÓMICAA

ST

RO

NO

MIE

Extrait de la publication

Page 14: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

13

supportM de fixationF

soporteM

chercheurM

anteojoM buscador

oculaireM

ocularM

brideF de fixationF

abrazaderaF

tubeM

tuboM principal

boutonM de miseF au pointM

botónM de enfoqueM

cercleM d’ascensionF droiteanilloM graduado de ascensiónF

recta

visF de blocageM (azimutM)palancaF de bloqueoM del acimutM

visF de blocageM (latitudeF)palancaF de bloqueoM de la alturaF

cercleM de déclinaisonF

anilloM graduado de declinaciónF

réglageM micrométrique (azimutM)ajusteM fino del acimutM

réglageM micrométrique (latitudeF)ajusteM fino de la alturaF

coupeF d’un télescopeM

secciónF transversal de un telescopioM

reflectoroculaireM

ocularM

lumièreF

luzF

miroirM primaire concaveespejoM cóncavo primario

miroirM secondaireespejoM secundario

tubeM

tuboM principal

télescopeM

telescopioM reflector

OBSERVATION ASTRONOMIQUE | OBSERVACIÓN ASTRONÓMICAA

ST

RO

NO

MIE

Extrait de la publication

Page 15: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

14

scaphandreM spatialtrajeM espacial

appareilM photographique 35 mmcámaraF rígida de 35 mm

équipementM de survieF

sistemaM de soporteM vital

visièreF antisolaireprotectorM solar

collierM de serrageM du casqueM

anilloM de uniónF del cascoM

écranM de l’ordinateurM

pantallaF del ordenadorM

réglageM du volumeM des communicationsF

controlesM de volumenM de comunicacionesF

gantM

guanteM

attacheF de sécuritéF

correaF de seguridadF

véhiculeM spatial autonomeunidadF para maniobrasF en el espacioM

revêtementM de sécuritéF

capaF protectora

propulseurM

propulsorM

ASTRONAUTIQUE | ASTRONÁUTICAA

ST

RO

NO

MIE

casqueM

cascoM

caméraF de télévisionF couleurF

cámaraF de televisiónF en colorM

aide-mémoireM des procéduresF

listaF de procedimientosM

attacheF pour outilsM

correaF para

herramientasF

miroirM de lectureF

espejoM de lecturaF

contrôlesM de l’équipementM desurvieF

controlesM del sistemaM desoporteM vital

contrôleM de la températureF du corpsM

unidadF de controlM de la temperaturaF

del cuerpoM

réglageM de la pressionF d’oxygèneM

accionadorM de presiónF del oxígenoM

Page 16: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

15

stationF spatiale internationaleestaciónF espacial internacional

ASTRONAUTIQUE | ASTRONÁUTICAA

ST

RO

NO

MIE

laboratoireM japonaislaboratorioM japonés

nœudM d’arrimageM de l’orbiteurM

adaptadorM de acoplamientoM

laboratoireM européenlaboratorioM europeo

centrifugeuseF

móduloM centrífugo

télémanipulateurM

sistemaM manipulador

remoto

laboratoireM américainlaboratorioM americano

structureF en treillisM

vigaF maestra

radiateursM

radiadoresM

moduleM d’habitationF américainmóduloM de habitaciónF americano

panneauxM solairespanelesM fotovoltaicos

moduleM russemóduloM ruso

télémanipulateurM

brazoM por controlM

remoto

véhiculeM de sauvetageM

vehículoM de emergenciaF para los tripulantesM

unitéF mobile d’entretienM

télécommandéeunidadF móvil de servicioM por

controlM remoto

Extrait de la publication

Page 17: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

16

TE

RR

E

cartographieF

cartografíaF

coordonnéesF terrestres

sistemaM de coordenadasF terrestrespôleM NordpoloM Norte

hémisphèreM boréalhemisferioM Norte

hémisphèreM australhemisferioM Sur

pôleM SudpoloM Sur

cercleM polaire antarctiqueCírculoM Antártico

tropiqueM du CapricorneM

trópicoM de Capricornio

équateurM

ecuadorM

tropiqueM du CancerM

trópicoM de Cáncer

cercleM polaire arctiqueCírculoM polar Ártico

hémisphèresM

hemisferiosM

hémisphèreM oriental

hemisferioM oriental

hémisphèreM boréal

hemisferioM Norte

hémisphèreM occidental

hemisferioM occidental

hémisphèreM austral

hemisferioM Sur

GÉOGRAPHIE | GEOGRAFÍA

Extrait de la publication

Page 18: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

17

TE

RR

E

cartographieF

divisionsF cartographiquessistemaM de retículaF

latitudeF

líneasF de latitudF

tropiqueM du CancerM

trópicoM de Cáncer

longitudeF

líneasF de longitudF

méridienM estmeridianoM oriental

méridienM de GreenwichmeridianoM principal

méridienM ouestmeridianoM occidental

parallèleM

paraleloMcercleM polaire antarctiqueCírculoM Antártico

tropiqueM du CapricorneM

trópicoM de Capricornio

équateurM

EcuadorM

cercleM polaire arctiqueCírculoM polar Ártico

roseF des ventsM

rosaF de los vientosMNordM

NorteM

NordM Nord-EstNorteM NoresteM

NordM EstNoresteM

EstM Nord-EstEsteM NoresteM

EstM

EsteM

EstM Sud-EstEste SudesteM

SudM EstSudesteM

SudM Sud-EstSur SudesteM

SudM

SurM

SudM Sud-OuestSur SuroesteM

SudM OuestSuroesteM

OuestM Sud-OuestOeste SuroesteM

OuestM

OesteM

OuestM Nord-OuestOeste NoroesteM

NordM OuestNoroesteM

NordM Nord-OuestNor NoroesteM

GÉOGRAPHIE | GEOGRAFÍA

Page 19: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

18

prairieF

llanuraF

GÉOGRAPHIE | GEOGRAFÍA

cartographieF

carteF physique

mapaM físico

chaîneF de montagnesF

cordilleraF

baieF

bahíaF

merF

marM

détroitM

estrechoM

îleF

islaF

estuaireM

estuarioM

lacM

lagoM

archipelM

archipiélagoM

péninsuleF

penínsulaF

isthmeM

istmoMfleuveM

ríoM

plaineF

planicieF

capM

caboM

golfeM

golfoM

plateauM

mesetaF

rivièreF

ríoM

massifM montagneuxmacizoM

océanM

océanoM

TE

RR

E

Page 20: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

19

volcanM

volcánM

cratèreM

cráterM

nuageM de cendresF

nubeF de cenizasF

bombeF volcaniquebombaF volcánica

cheminéeF

chimeneaF principal

côneM adventifchimeneaF lateral

coucheF de lavesF

estratoM de lavaF

laccoliteF

lacolitoM

réservoirM magmatiquecámaraF de magmaM

magmaM

magmaM

dykeM

diqueM

sillM

filón-capaM

fumerolleF

fumarolaF

couléeF de laveF

coladaF de lavaF

geyserM

géiserM

coucheF de cendresF

estratoM de cenizasF

manteauM supérieurmantoM externo

croûteF terrestrecortezaF terrestre

croûteF océaniquecortezaF oceánica

noyauM internenúcleoM interno

noyauM externenúcleoM externo

manteauM inférieurmantoM interno

discontinuitéF de GutenbergdiscontinuidadF de Gutenberg

discontinuitéF de MohorovicicdiscontinuidadF de Mohorovicic

asthénosphèreF

astenosferaF

croûteF continentalecortezaF continental

lithosphèreF

litosferaF

structureF de la TerreF

estructuraF de la TierraF

TE

RR

EGÉOLOGIE | GEOLOGÍA

Extrait de la publication

Page 21: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

violoncelos 176virola hembra 309virola macho 309visera 260, 290visión 235visión normal 235visión, defectos 235visor 132, 187visor electrónico 189vista 79vista anterior 56, 58, 60vista frontal 268vista lateral 268vista posterior 57, 59, 61viviendas plurifamiliares 172viviendas tradicionales 172viviendas urbanas 172volante 218volante de plumas 283volante sintético 283volcadora 225

volcán 19voleibol 278voluta 178volva 30vuelta 150vulva 58

Wwakame 80Walkman® 191wasabi 93windsurf 300wok 112

Xxilófono 176

Yyate de motor 218

yema 46, 74yema axilar 31yema terminal 31yembé 177Yemen 258yen 249yeyuno 69Yibouti 257yogur 99yunque 76

Zzaguero 272zaguero derecho 278zaguero izquierdo 278zaguero medio 278Zambia 258zampoña 177zanahoria 84zapatería 247

zapatilla 268, 276zapatilla con tacos 266zapatilla de tenis 158, 280zapatilla deportiva 160zapato 302, 304zapato de cordones 152zapato de salón 156zapato oxford 152zapatos 156zapatos de golf 289zarpa 119Zimbabue 258zócalo de la bañera 122zona comercial 243zona de anotación 274zona de ataque 278zona de atención 267zona de camillas 264zona de combate 285zona de convección 10zona de defensa 278

zona de defensa protegida296

zona de espera 250zona de la portería 291zona de marca 273zona de pelos absorbentes

36zona de radiación 10zona de recreo 216zona de saque 283zona de seguridad 285zona de traspaso de carga

217zona de tres segundos 277zona del hoyo 288zona libre 278zona neutral 274, 291zona residencial 243zona residencial de las

afueras 243zorro 53

349

ÍND

ICE

ES

PA

ÑO

L

Extrait de la publication

Page 22: Jean-Claude Corbeil vLe sue ESPAGNOL l...qui apparaîssent alors en haut de chaque page, dans les deux langues de l’édition. LE TITRE Il est mis en évidence dans la langue principale

Astronomie

terre

rÈGne VÉGÉtAL

Être HUmAin

ALimentAtion et CUisine

mAison

BriCoLAGe et JArDinAGe

VÊtements

PArUre et oBJets PersonneLsArts et ArCHiteCtUreCommUniCAtions et BUreAUtiQUetrAnsPort et mACHinerie

ÉnerGies

sCienCe

soCiÉtÉ

sPorts et JeUX

inDeX

rÈGne AnimAL

www.quebec-amerique.comwww.ledictionnairevisuel.com

Le monde en images… à emporter!

Concis et facile à consulter, Le Micro Visuel répertorie le vocabulaire associé aux objets et phénomènes de la vie quotidienne et constitue l’outil de référence idéal pour les étudiants, les voyageurs et tous les linguistes en herbe sur la route!

Tout comme Le Dictionnaire Visuel, succès international depuis bientôt 30 ans duquel il tire sa substance, Le Micro Visuel est organisé thématiquement et offre un tour d’horizon pertinent du monde qui vous entoure. Il se distingue toutefois de son grand frère par son contenu allégé allant à l’essentiel et par son format ultracompact qui vous permettra de l’emporter dans tous vos déplacements.

PLUS DE 10 000 MOTS | 1 800 iLLUSTraTiOnS | 300 SUJETS

vlsuelLe micro ESPAGNOL

Extrait de la publication