j€¦ · arcdico/2010 j 1 - j - j j comme joseph: j de josé un grand j : una j mayúcula un petit...

43
Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph : j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le jabot d’un oiseau (renflement de l’œsophage) : el buche de un pájaro le jabot œsophagien (vétérinaire : oiseau) : la papada jabot (chemise) le jabot de la chemise (pièce de dentelle) : la chorrera de la camisa jabot (expression) se remplir le jabot (fam bien manger) : llenarse el buche hicharse de comer jacasse c’est une pie (fam personne bavarde) : es una cotorra es una charlatana observer une jacasse (pie) : observar una urraca jachère être en jachère (agriculture) : estar en barbecho laisser en jachère (agriculture) : dejar en barbecho la jachère indispensable (agriculture) : el barbecho indispensable la barbechera indispensable mettre en jachère (agriculture) : dejar en barbecho barbechar - abarbechar mettre en jachère une terre (agriculture) : abarbechar una tierra subventionner la mise en jachère (agriculture) : subvencionar la puesta en barbecho jacinthe la jacinthe des bois : el jacinto silvestre la jacinthe musquée (muscari) : la almizcleña jack le jack de connexion (informatique) : el conector el tablero de conexiones le jack de sortie (musique guitare électrique) : el conector de salida ‘jacking’ le car -jacking (vol de voiture) : el robo de coches con agresión le hi -jacking (piraterie aérienne) : el secuestro de avión jackpot gagner le jackpot (jeu d’argent) : ganar el gordo ganar el premio ganar el premio gordo jacobin rallier les jacobins (Révolution française) : unirse a los jacobinos jacobinisme le jacobinisme de certains révolutionnaires (Révolution française) : el jacobinismo de ciertos revolucionarios jacquard réparer un jacquard (métier à tisser) : arreglar un telar de jacquard Jacques faire le Jacques (fig l’andouille) : hacer(se) el bobo - hacer(se) el idiota hacer(se) el imbécil hacer(se) el tonto hacer el ganso hacer el oso dárselas de payaso

Upload: others

Post on 23-Jun-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 1

- J -

j j comme Joseph : j de José

un grand J : una J mayúcula

un petit j : una j minúscula

jabot (oiseau) - (chemise) - (expression)

jabot (oiseau)

le jabot d’un oiseau (renflement de l’œsophage) : el buche de un pájaro

le jabot œsophagien (vétérinaire : oiseau) : la papada

jabot (chemise)

le jabot de la chemise (pièce de dentelle) : la chorrera de la camisa

jabot (expression)

se remplir le jabot (fam – bien manger) : llenarse el buche – hicharse de comer

jacasse c’est une pie (fam – personne bavarde) : es una cotorra – es una charlatana

observer une jacasse (pie) : observar una urraca

jachère être en jachère (agriculture) : estar en barbecho

laisser en jachère (agriculture) : dejar en barbecho

la jachère indispensable (agriculture) : el barbecho indispensable – la barbechera indispensable

mettre en jachère (agriculture) : dejar en barbecho – barbechar - abarbechar

mettre en jachère une terre (agriculture) : abarbechar una tierra

subventionner la mise en jachère (agriculture) : subvencionar la puesta en barbecho

jacinthe la jacinthe des bois : el jacinto silvestre

la jacinthe musquée (muscari) : la almizcleña

jack le jack de connexion (informatique) : el conector – el tablero de conexiones

le jack de sortie (musique – guitare électrique) : el conector de salida

‘jacking’ le car -jacking (vol de voiture) : el robo de coches con agresión

le hi -jacking (piraterie aérienne) : el secuestro de avión

jackpot gagner le jackpot (jeu d’argent) : ganar el gordo – ganar el premio – ganar el premio gordo

jacobin rallier les jacobins (Révolution française) : unirse a los jacobinos

jacobinisme le jacobinisme de certains révolutionnaires (Révolution française) : el jacobinismo de ciertos

revolucionarios

jacquard réparer un jacquard (métier à tisser) : arreglar un telar de jacquard

Jacques faire le Jacques (fig – l’andouille) : hacer(se) el bobo - hacer(se) el idiota – hacer(se) el imbécil

– hacer(se) el tonto – hacer el ganso – hacer el oso – dárselas de payaso

Page 2: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 2

jacquet jouer au jacquet (jeu de société) : jugar al chaquete

observer un jacquet (surnom de l’écureuil) : observar una ardilla

jade le jade est vert (pierre fine) : el jade es verde

les jades de l’époque Ming (objet d’art) : los jades de la época Ming

jaguar chasser le jaguar (félin d’Amérique) : cazar el jaguar - cazar el yaguar

jaillissement le jaillissement du pétrole (forage) : el brote del petróleo – el surgimiento del petróleo

jais (pierre) - (couleur)

jais (pierre)

préférer le jais (pierre noire) : preferir el azabache

jais (couleur)

(d’un noir) de jais : (negro) azabache

d’un noir de jais : azabachado,a

noir comme du jais (objet) : negro como el azabache – negro como la noche – negro como el

betún

jalon

‘le jalon’ se traduit par ‘el jalón’ ou ‘el hito’ au sens propre comme au sens figuré.

(piquet) - (figuré)

jalon (piquet)

le dernier jalon (piquet) : el jalón final

le jalon-mire (piquet) : el jalón de mira

poser un jalon (piquet) : plantar un jalón

jalon (figuré)

c’est un jalon dans l’histoire : es un hito en la historia

le dernier jalon : el hito final

marquer un jalon : marcar un hito

planter des jalons (fig) : preparar el terreno – plantar hitos

poser des jalons (fig) : preparar el terreno – abonar el terreno – desbrozar el terreno – asentar

las bases – sentar las bases

poser les premiers jalons de (fig) : poner la primera piedra de

poser un jalon (fig) : plantar un hito

jalonnement le jalonnement d’un terrain (marquer avec des jalons) : el jalonamiento de un terreno

jalousie

‘la jalousie’ se traduit par :

- ‘la envidia’ lorsqu’il s’agit de l’envie, du désir ;

- ‘los celos’ lorsqu’il s’agit d’amour.

aiguiser la jalousie : aguzar la envidia – aguzar los celos

baver de jalousie : morirse de envidia

brûler de jalousie : abrasarse en celos

c’est de la jalousie mal placée : no tiene por qué estar envidioso,a (celoso,a)

c’est seulement de la jalousie : no es más que envidia : es sólo envidia

crever de jalousie : reventar de envidia – morirse de envidia

être dévoré de jalousie : arder en celos

il y a de la jalousie entre eux : hay celos entre ellos

la jalousie est un puissant aiguillon : los celos son un poderoso aguijón

la jalousie l’a fait agir : le movieron los celos

la jalousie le consumait (fig) : le abrasaban los celos

la jalousie le tourmente : los celos la atormentan

Page 3: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 3

la jalousie le dévore : le devoran los celos

la jalousie le ronge : le carcomen los celos – la envidia le carcome

mourir de jalousie : morirse de envidia

sa jalousie n’est pas fondée : tiene celos infundados

jamaïcain un jamaïcain de Kingston (Jamaïque) : un jamaicando de Kingston – un jamaiquino de Kingston

jambage le jambage de la cheminée (d’intérieur) : la jamba de la chimenea

le jambage d’une lettre (élément vertical) : el palo de una letra – el trazo de una letra

le jambage d’une porte (montant) : la jamba de la puerta – el montante de la puerta

jambe (partie du corps) - (autres) - (expressions)

jambe (partie du corps)

allonger ses jambes : estirar las piernas

à mi-jambe(s) : a media pierna

amputer une jambe (médecine) : amputar una pierna

attendre bien campé sur ses jambes : esperar de pie firme

avoir de bonnes jambes : ser andador

avoir de très longue jambes : tener más patas que un saco de arañas

avoir les jambes engourdies : estar con las piernas acorchadas

avoir les jambes en parenthèses (arquées) : tener patas de huevera

avoir les jambes lourdes : tener las piernas pesadas

avoir les jambes molles : tener las piernas flácidas

avoir les jambes tout ankylosées : tener las piernas abotargadas

bien campé sur ses jambes : bien plantado

boîter de la jambe droite : cojear de la pierna derecha

croiser les jambes : cruzar las piernas

décroiser les jambes : descruzar las piernas

des jambes arquées : piernas arqueadas

des jambes bien faites : piernas bien formadas

des jambes (bien) galbées : piernas (bien) torneadas

des jambes en fuseau : piernas estilizadas

des jambes torses : unas piernas arquedas – una piernas torcidas

écarter les jambes : abrir las piernas – separar las piernas

endormir les jambes (médecine) : adormecer las piernas

étendre ses jambes : estirar las piernas

être blessé à la jambe : estar herido en la pierna

il a été amputé d’une jambe : le amputaron una pierna

j’ai les jambes molles : me flaquean las piernas

j’ai les jambes qui flageolent : me flaquean las piernas

je ne tiens plus sur mes jambes : mis piernas ya no me sostienen (me aguantan)

la jambe dans le plâtre (médecine) : la pierna enyesada – la pierna escayolada

les jambes ankylosées (engourdies) : las piernas abotargadas

les jambes arquées : las piernas arqueadas

les jambes ballantes : las piernas colgando

les jambes écartées : (con) las piernas abiertas

les jambes en équerre : las piernas en ángulo recto

les jambes flageolantes : las piernas que tiemblan

les jambes me fourmillent : me hormiguean las piernas – tengo hormigueo en las piernas

les jambes molles : las piernas flojas

les jambes nues : con las piernas desnudas

les jambes pendantes : las piernas colgantes

mes jambes se dérobent sous moi : me flaquean las piernas

ne pas tenir sur ses jambes (un malade) : no aguantarse de pei

ne plus pouvoir se tenir sur ses jambes : estar rendido – estar hecho polvo

Page 4: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 4

plâtrer une jambe : escayolar una pierna – enyesar una pierna

s’asseoir les jambes écartées : sentarse con las piernas abiertas

se blesser à la jambe : herirse en la pierna – hacerse daño en la pierna

se casser la jambe : romperse la pierna

se dégourdir les jambes : estirar las piernas – desentumecerse las piernas

se dérouiller les jambes : estirar las piernas – desentumecer las piernas

se faire épiler les jambes : depilarse las piernas

se fracturer la jambe : fracturarse la pierna

s’égratigner les jambes : arañarse las piernas – hacerse un arañazo en las piernas

s’épiler les jambes : depilarse las piernas

s’érafler les jambes : arañarse las piernas

se raser les jambes : afeitarse las piernas

ses jambes ont enflé : se le abotargaron las piernas

vaciller sur ses jambes : tambalearse

jambe (autres)

la jambe de bois (handicapé) : la pierna de palo – la pata de palo (fam)

la jambe de force (architecture) : la riostra – el puntal – el jabalcón

la jambe de la chaussette (couture) : la pierna del calcetín

la jambe de maille (couture : fil) : el hilo de una malla

l’entre-jambes (couture) : la cruz

jambe (expressions)

à toutes jambes : a toda velocidad – a todo correr

avoir des jambes comme des allumettes (fam- être maigre) : tener las piernas como alambres –

tener las piernas como palillos – tener las piernas como fideos

avoir des jambes comme des poteaux : tener piernas de estufa

avoir les jambes en compote : tener las piernas molidas - tener las piernas hechas polvo – tener

las piernas hechas papilla - tener las piernas hechas puré

avoir les jambes en coton (flanelle) : flaquearle a uno las piernas - estar muy débil

ça me fait une belle jambe ! (fam) : ¡ y a mí qué ! - ¡ menudo negocio - ¡ estoy arreglado ! - ¡

valiente negocio ! - ¡ pues sí que me sirve de mucho ! - ¿ de qué me sirve ? – con esto, no creo

que vaya a llegar muy lejos – para ese viaje no se necesitan alforjas

ça vaut mieux que de se casser la jambe : podía haber sido peor – mejor eso que una patada en

el culo

ça vaut mieux qu’une jambe cassée : podía haber sido peor – mejor eso que una patada en el

culo

cela donne des jambes : eso da fuerzas para andar

courir à toutes jambes : correr como un descosido – correr que se las pela

des jambes comme des fils de fers/des allumettes : piernas de alambre

en avoir les jambes coupées (fig) : estar sin fuerzas – flaquearle las piernas a alguien

en avoir plein les jambes (fig) : estar rendido – estar hecho polvo

jouer des jambes : correr – irse corriendo

faire qqch par-dess(o)us la jambe (fam) : hacer algo en un dos por tres - hacer algo a la bartola

- chapucear algo – hacer algo descuidadamente – hacer algo chapuceramente – hacer algo

como salga

fuir à toutes jambes : huir como alma que lleva el diablo

jambe deçà, jambe delà (à califourchon) : a horcajadas

jouer des jambes (fuir, détaler) : tomar las de villadiego – poner pies en polvorosa

ne pas être solide sur ses jambes : no tenerse en pie

ne plus avoir ses jambes de vingt ans : ya no ser tan rápido como a los veinte años – ya no ser

ningún niño

par-dessous la jambe (fig – sans égards) : sin cuidado – a lo loco - al desgaire – a lo que salga –

por las buenas

prendre qqch par-dessous la jambe (fam – avec désinvolture) : traerle sin cuidado algo al alguien

prendre ses jambes à son cou (fig) : poner pies en polvorosa - salir disparado – salir pitando –

tomar las de Villadiego - salir como un galgo – salir como una liebre – apretar a correr

Page 5: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 5

s’en aller sur une jambe : irse sin tomar la última copa

s’enfuir à toutes jambes : salir por piernas

se sauver à toutes jambes : escaparse a toda velocidad – escaparse a todo correr

tenir la jambe à qq’un (fam) : dar la lata a alguien – enrollar a alguien durante horas –

enrollarse con alguien - no soltar a alguien – darle la paliza a alguien

tirer la jambe : andar con dificultad – renquear

tirer les jambes de qq’un (faire tomber) : echar la zancadilla a alguien

traîner la jambe : andar con dificultad – renquear

traiter (qqch) par-dessous/dessus la jambe (loi, règlement : sans aucun sérieux) : tratar (algo) sin

consideración – saltarse (algo) a la torera - dar con el pie a (algo) – dársele a uno de (algo) lo

mismo que de las coplas de Calaínos -

traiter qq’un par-dessous/dessus la jambe (fam – avec désinvolture) : mirar a uno por encima del

hombro - tomar por el pito del sereno

tricoter des jambes (fam) : ir corriendo – correr mucho

jambier le jambier antérieur (muscle) : el tibial anterior

le jambier de l’armure (pièce) : la canillera de la armadura – la greba de la armadura

jambière la jambière de l’armure (pièce) : la canillera de la armadura – la greba de la armadura

la jambière du hockeyeur (sport): la protección de la pierna del jugador de hockey

porter une jambière (sport : chaussettte sans pied) : llevar un calentador de pierna

jambon fumer un jambon : ahumar un jamón

le jambon à l’os : el jamón con hueso

le jambon blanc : el jamón en dulce – el jamón (de) York

le jambon cru : el jamón serrano – el jamón crudo – el jamón curado

le jambon cuit : el jamón en dulce – el jamón (de) York

le jambon de Parme : el jamón de Parma

le jambon de montagne : el jamón serrano – el jamón curado

le jambon de Paris : el jamón en dulce

le jambon de pays : el jamón serrano – el jamón curado

le jambon fumé : el jamón ahumado

le jambon pendu : el pernil colgado

un jambon gluant : un jamón baboso

jambonneau le jambonneau aux feuilles de navets (charcuterie) : el lacón con grelos (Galice) – el codillo de

jamón con grelos (Galice)

le jambonneau de mer (mollusque) : la perna

janissaire le janissaire turc (soldat) : el jenízaro turco

jansénisme le jansénisme de Port-Royal (religion) : el jansenismo de Port-Royal

janséniste un janséniste austère (religion) : un jansenista austero

jante la jante de la roue (moto) : la llanta de la rueda

une jante en alliage (voiture) : una llanta de aleación

janvier (mois de l’année) - (moment du mois)

janvier (mois de l’année)

début janvier : a primeros de enero

(votre lettre) de janvier dernier : (su carta) del pasado mes de enero

d’ici à janvier : de aquí a enero

en janvier : en (el mes de) enero

Page 6: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 6

fin janvier : a finales del mes de enero

janvier (moment du mois)

(à la) mi-janvier : a mediados de enero

le deux janvier : el dos de enero

le premier janvier : el uno de enero - el primero de enero

japon (porcelaine) - (papier)

japon (porcelaine)

acheter un japon (objet d’art de porcelaine) : comprar una porcelana japonesa

japon (papier)

écrire sur un japon (papier de luxe) : escribir en un papel japonés

japonais (personne) - (langue)

japonais (personne)

un japonais de Tokyo : un japonés de Tokio

japonais (langue)

connaître le japonais (parler) : saber japonés – dominar el japonés

jappement le jappement du chien (cri aigu) : el ladrido del perro – el gañido del perro

jaque manger un jaque (fruit exotique) : comer una fruta de jack

jaquette (vêtement) - (couverture) - (expression)

jaquette (vêtement)

en jaquette : de chaqué

porter une jaquette (vêtement de femme) : llevar una chaqueta

porter une jaquette (vêtement d’homme) : llevar un chaqué

jaquette (couverture)

la jaquette d’un livre : la sobrecubierta de un libro – el foro ilustrado de un libro

une jaquette de disque : una funda de disco

jaquette (expression)

être de la jaquette (flottante) (fam – homosexuel) : ser de la otra acera – ser de la acera de

enfrente – ser del otro bando - ser de la cáscara amarga - ser de la serie B – ser marica – ser

mariquita - perder algún aceite - ser maricón – ser un mariconazo - ser un mariposón - ser un

sarasa – ser una maricona – ser una loca – tener un ramalazo

jardin

‘le jardin’ se traduit par :

- ‘el jardín’ lorsqu’il s’agit d’un jardin de fleurs ;

- ‘el huerto’ lorsqu’il s’agit d’un jardin potager.

(potager) - (fleuri, espace vert) - (botanique) - (pour enfants) - (autres) - (expressions)

jardin (potager)

bêcher le jardin (potager) : layar el huerto

le jardin des Oliviers (religion) : el Huerto de los Olivos

le jardin potager : el huerto – la huerta – la almunia

jardin (fleuri, espace vert)

désherber le jardin : quitar las malas hierbas del jardín

dessiner des jardins (dans un parc) : delinear jardines

entretenir son jardin : cuidar el jardín – mantener el jardín

laisser le jardin à l’abandon : tener el jardín abandonado – dejar el jardín abandonado

le jardin arboré : el jardín con arbolado

le jardin avec pelouse : el jardín con césped

le jardin botanique : el jardín botánico

le jardin clos (clôturé) : el jardín cercado

le jardin copartagé : el jardín compartido

Page 7: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 7

le jardin d’agrément : el jardín de recreo– el parque

le jardin de poupée (très petit) : el jardín de muñecas –el jardín miniatura

le jardin embaume (le jasmin) : el jardín huele a (jazmín)

le jardin infesté d’orties : el jardín infestado de ortigas

le jardin japonais : el jardín japonés

le jardin privatif : el jardín particular – el jardín propio

le jardin public : el parque (público)

le jardin s’abaisse en pente douce jusqu’à la route : el jardín desciende en una suave

pendiente hasta la carretera

les jardins suspendus (de Babylone) : los jardines colgantes (de Babilonia) - los jardines

pensiles (de Babilonia)

un jardin abrité : un jardín resguardado

un jardin adorable : un jardín coqueto

un jardin à l’abandon : un jardín abandonado

un jardin à la française (style) : un jardín a la francesa

un jardin à l’anglaise (style) : un jardín a la inglesa – un jardín de tipo inglés

jardin (botanique)

le jardin d’acclimatation (plantes) : el jardín de plantas – el jardín botánico – el inverdanero

le jardin des plantes : el jardín botánico

le jardin d’hiver : el invernáculo

jardin (pour enfants)

le jardin d’enfants (pré-maternelle) : el jardín de (la) infancia - el parvulario

le jardin d’enfants (aire de jeux) : el parque infantil

jardin (autres)

le jardin d’acclimatation (animaux) : el parque zoológico – el zoo de especies exóticas

le rez-de-jardin : la planta de jardín

jardin (expression)

cultiver son jardin (fig) : vivir apaciblemente

jardinage faire un peu de jardinage : hacer un poco de jardinería

il aime le jardinage (il aime jardiner) : es aficionado a la jardinería

préférer le jardinage : preferir la jardinería

jardinier

‘le jardinier’ se traduit par :

- ‘el jardinero’ lorsqu’il s’agit d’un fleuriste ;

- ‘el hortelano’ lorsqu’il s’agit d’un maraîcher.

le jardinier paysagiste : el jardinero artístico

jardinière (personne) - (culinaire) - (pot de fleurs)

jardinière (personne)

la jardinière d’enfants : la jardinera de infancia

jardinière (culinaire)

la jardinière de légumes : la menestra de verduras

jardinière (pot de fleurs)

arroser la jardinière (pot de fleurs) : regar la maceta – regar el tiesto

jargon le jargon administratif : la jerigonza administrativa

le jargon de la Bourse : la jerga bursátil

le jargon de la publicité : la jerga de la publicidad

le jargon des gros titres (journaux) : la jerga de los grandes titulares

le jargon des médecins : la jerga de los médicos

le jargon informatique : la jerga informática

le jargon journalistique : la jerga periodística

Page 8: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 8

le jargon médical est incompréhensible pour les non-initiés : el argot médico es

incomprensible par los no entendidos

jargophanasie la jargophanasie du patient (trouble du langage) : la jergafasia del paciente

Jarnac le coup de Jarnac : la jugarreta – la mala jugada - la traición – la cuchillada traidora - la

puñalada trapera – el ataque pérfido – el golpe traicionero – el golpe a traición

jarre (vase) - (poils)

Féminin

jarre (vase)

une jarre d’huile (vase) : una jarra de aceite – una tinaja de aceite

Masculin

jarret (poils)

le jarre de la fourure (poils plus longs) : la lana churra de la piel

jarret (anatomie) - (viande) - (personne) - (construction) - (expressions)

jarret (anatomie)

couper les jarrets : desjarretar

le jarret du cheval (patte) : el corvejón del caballo – el jarrete del caballo – la corva del caballo

jarret (viande)

le jarret d’agneau (viande) : la paletilla

le jarret de bœuf (viande) : el morcillo

le jarret de porc (viande) : el codillo

le jarret de veau (viande) : la paleta

jarret (personne)

le coupe-jarret : el asesino

jarret (construction)

le jarret d’une voûte (technique : saillie) : el pandeo de una bóveda – la comba de una bóveda

jarret (expressions)

avoir du jarret (avoir la jambe robuste) : tener buenas piernas

avoir des jarrets d’acier (être bon marcheur) : ser buen caminante

jarretelle le porte-jarretelles : el liguero

porter des jarretelles (pour les bas) : llevar ligas

jarretière une paire de jarretières (pour les bas) : un par de ligas – un par de jarreteras

jars le jars de la ferme (volaille): el ganso de la granja – el ánsar de la granja

posséder quelques jars (volaille): tener algunos gansos – tener algunos ánsares

jasmin le jasmin d‘Espagne (fleur): el jazmín de España

jaspe le jaspe d’un livre (couleurs de la tranche): el jaspeado de un libro

le jaspe sanguin (pierre rouge): el jaspe sanguíneo

jatte la jatte à mixer (cuisine) : el bol – el cuenco

jauge (instrument de mesure) - (maritime : tonnage) - (agriculture)

jauge (instrument de mesure)

la jauge (de niveau) d’huile : la varilla (de nivel) de aceite – el indicador (de nivel) de aceite –

el chivato de aceite – la varilla indicadora

la jauge de carburant droite (avion) : el indicador de combustible derecho – el chivato de

combustible derecho

Page 9: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 9

la jauge de carburant gauche (avion) : el indicador de combustible izquierdo – el chivato de

combustible izquierdo

la jauge de maille (pêche en mer) : el calibrador de mallas – la varilla graduada – la galga

jauge (maritime : tonnage)

la jauge brute (maritime – tonnage d’un bateau) : el tonelaje bruto – el arqueo bruto - el registro

bruto el arqueo de registro bruto

la jauge d’un bateau (capacité) : el arqueo de un barco – el tonelaje de un barco

la jauge nette (maritime – tonnage d’un bateau) : el tonelaje neto – el arqueo neto

jauge (agriculture)

mettre en jauge (agriculture) : trasplantar provisionalmente

jaugeage le jaugeage d’un navire (maritime) : el aforo de un barco – el arqueaje de un barco – el

arqueamiento de un barco – el arqueo de un barco

jaune (couleur) - (œuf) - (personne) - (expression)

jaune (couleur)

colorer en jaune (couleur) : colorear de amarillo

jaune paille : amarillo paja – amarillo pajizo - pajizo

jaune safran : azafranado,a

le jaune canari (couleur) :el amarillo canario

le jaune citron (couleur) :el amarillo limón

le jaune clair (couleur) :el amarillo claro

le jaune lui va bien : el amarillo le sienta bien

le jaune ne me va pas bien (vêtement, etc) : el amarillo no me sienta bien

peindre en jaune : pintar de amarillo

rendre jaune citron (couleur) : acetrinar

jaune (œuf)

badigeonner qqch de jaune d’œuf (culinaire : pâte, etc.) : untar algo con yema de huevo

le jaune d’œuf : la yema (de huevo)

séparer les jaunes des blancs (culinaire : œufs) : separar las yemas de las claras

jaune (personne)

c’est un jaune (fam - briseur de grève) : es un rompehuelgas – es un esquirol

les jaunes de l’entreprise (briseurs de grève) : los esquiroles de la empresa – los rompehuelgas de

la empresa

jaune (expression)

rire jaune : reír con riza forzada – reír(se) sin ganas – reír falsamente - reír de dientes (para)

fuera – reír con risa de conejo

jaunisse (médecine) - (expressions)

jaunisse (médecine)

avoir une jaunisse (maladie) : tener una ictericia – tener un(a) aliacán

jaunisse (expressions)

en faire une jaunisse (de jalousie) : ponerse verde de envidia

en faire une jaunisse (de déception) : estar negro,a

en faire une jaunisse (être contrairé) : ponerse enfermo

il ne faut pas en faire une jaunisse : no es para ponerse enfermo – no es para tanto

jaunissement le jaunissement de la plante : la acedía de la planta

le jaunissement du papier : el amarilleo del papel

java (danse) - (familier : bringue)

java (danse)

danser la java : bailar la java

java (familier : bringue)

Page 10: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 10

aller faire la java (fam) : irse de juerga

faire la java (fam & fig – faire la fête) : irse de juerga – irse decachondeo – irse de francachela –

irse de bureo – irse de parranda – juerguearse – andar de picos pardos - estar de juerga -

montarse una juerga

une java à tout casser (fam) : una juerga de tres pares de narices

Javel nettoyer à la Javel (produit) : limpiar con lejía

javelle une javelle de blé (gerbe) : un haz de trigo – una gavilla de trigo

javelot faire du javelot (sport) : hacer jabalina

lancer le javelot à (x) mètres (athlétisme) : lanzar la jabalina a (x) metros – arrojar la jabalina a

(x) metros

jazz écouter du jazz (musique) : escuchar jazz

l’acid jazz (musique) : el acid jazz

Jean être gros-Jean comme devant (ironique – être bien avancé) : quedar chasqueado – quedarse

compuesta y sin novio- desnudo nací, desnudo me hallo, ni pierdo ni gano

être un Jean-foutre : ser un Juan Lanas

être un Saint-Jean Bouche d’or : ser un Cicerón – ser un Demóstenes

être un Saint-Jean Chrysostome : ser un Cicerón – ser un Demóstenes

il est gros-Jean comme devant (ironique - bien avancé) : para este viaje no se nesecitan alforjas

se retrouver Gros-Jean comme devant : para este viaje no se necesitan alforjas

un Jean-foutre : un mequetrefe

un saint Jean Bouche d’or (fig – beau parleur) : una boca de oro

jean ce jean est trop grand pour moi : estos vaqueros me quedan demasiado grandes

en jean (toile – jupe, etc.) : vaquero,a

le blue-jean : el (pantalón) vaquero – el pantalón tejano – el tejano – los vaqueros – los tejanos

- el blue-jean

le jean décoloré : el (pantalón) vaquero descolorido - los vaqueros descoloridos

le jean délavé : el (pantalón) vaquero descolorido – los vaqueros descoloridos - los vaqueros

desgastados

les jeans ont déteint : los vaqueros se han desteñido

porter des jeans : llevar vaqueros - llevar tejanos

son jean a craqué quand il s’est assis : se le rompieron los vaqueros al sentarse

un jean collant : unos vaqueros ceñidos

Jeanne Jeanne d’Arc : Juana de Arco

Jeep conduire une Jeep : conducir un Jeep – conducir un todoterreno – conducir un coche ligero

todoterreno

jejunum soigner le jejunum (appareil digestif) : tratar el yeyuno

jérémiade je suis fatiguée de ses jérémiades (plaintes répétées) : estoy cansada de oír sus jeremiadas - estoy

cansada de oír sus lloriqueos

jerrycan remplir un jerrycan : llenar un jerrycan

jésuite il a étudié chez les jésuites : estudió en los jesuitas

jésuitismee le jésuitisme de sa réponse (fam – hypocrisie) : el jesuitismo de su respuesta

Page 11: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 11

Jésus (personnage) - (expression)

Jésus (personnage)

après Jésus-Christ (abréviations) : d. de JC – d. JC – d. C.

avant Jésus-Christ (abréviations) : a. de JC – a. JC – a. C.

(l’an x) après Jésus-Christ : (el año x) después de Cristo (d. C.)

(l’an x) avant Jésus-Christ : (el año x) antes de Cristo (a. C.)

en 35 apr. J.-C. : en el año 35 d. de C.

Jésus-Christ : Jésucristo

Jésus ressuscita le troisième jour : Jesús resucitó al tercer día

le petit Jésus : el niño Jesús

un jésus de cire : un niño Jésús de cera

Jésus (expression)

c’est le petit Jésus en culotte de velours (plat ou boisson délicieux) : baja (entra) que da gusto -

baja (entra) que da de maravilla - está mejor que teta de novicia (a punto de profesar) – es de

cojón de fraile

jet (écoulement) - (tir) - (maritime) - (avion) - (société) - (expressions)

jet (écoulement)

à jet continu : sin interrupción – ininterrumpidamente – a chorro libre

arroser qqch au jet : regar algo a chorro – pasarle la manguera a algo

le brise-jet (arroseur-canon) : el perno difusor

le brise-jet (pour robinet) : el difusor - el tubo amortiguador de chorro – el tubo amortiguardor

colocado en un grifo – la alcachofa (de ducha)

le jet d’eau : el chorro de agua

le jet d’eau (fontaine) : el surtidor

le jet d’eau de la porte (technique) : el vierteguas de la puerta

le jet de vapeur : el chorro de vapor

le jet de salive : el chorro de saliva – el salivazo

jet (tir)

à un jet de pierre de… : a (un) tiro de piedra de…

le jet de boule (jeu) : la bolada

un jet de 30 mètres : un lanzamiento de 30 metros

jet (maritime)

le jet d’une cargaison (transports) : la echazón de un cargamento

le jet de filet (pêche) : la redada

jet (avion)

piloter un jet (avion) : pilotar un jet – pilotar un reactor - pilotar un avión de reacción

jet (société)

la jet set (société) : la gente guapa

jet (ébauche)

le premier jet (ébauche) : el boceto – el (primer) bosquejo – el esbozo

jet (expressions)

à un jet de pierre (fig) : a tiro de piedra

d’un( seul) jet (fig) : de un tirón – de una tirada – de una sola vez

du premier jet (fig) : del primer golpe – a la primera – de primera mano

jeté (danse) - (textile : ornement)

jeté (danse)

le jeté battu (pas de danse) : el batido

jeté (textile : ornement)

le jeté de lit : la colcha

le jeté de table : el tapete

jetée

Page 12: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 12

la jetée de protection (maritime) : el dique de defensa

la jetée s’avance dans la mer : la escollera sobresale en el mar

se promener sur la jetée (maritime) : pasearse por el malecón – pasearse por el muelle –

pasearse por el dique – pasearse por la escollera - pasearse por el espigón

jeteur le jeteur de sort (sorcier) : el brujo – el hechicero

jeton

‘le jeton’ se traduit par ‘la ficha’.

1. Singulier (pièce plate) - (personne) - (indemnité) - (expression)

2. Pluriel (familier : peur)

Singulier

jeton (pièce plate)

introduisez le jeton dans la fente : introduzca la ficha en la ranura

le jeton de téléphone : la ficha telefónica – la ficha de teléfono

le jeton de jeux de casino : la ficha de juegos de casino

mettre un jeton dans la fente : introducir una ficha en la ranura

jeton (personne)

c’est un faux jeton (fam) : es un hipócrita – es más falso que Judas

le faux-jeton (personne) : el hipócrita –el mátalas callando – le hipócriat – el Judas – el fariseo –

la pólvora sorda - la falsa moneda – la persona que tiene dos caras – el traidor

le vieux jeton (personne) : el vejestorio – el anciano decrépito

jeton (indemnité)

le jeton de présence (fig - société) : la dieta de asistancia - las dietas de asistencia – el plus de

asistencia – la ficha de asistencia

jeton (expression)

être faux comme un jeton (fig) : ser más falso que un duro sevillano – ser más falso que Judas

Pluriel

jetons (familier : peur)

avoir les jetons (fam - avoir peur) : estar acojonado - acojonarse - tener canguelo – tener

jindama - tener mieditis – cagarse de miedo – cagarse por la pata (abajo) – estar cagado (de

miedo)

foutre les jetons à qq’un (fam – faire peur) : acojonar a alguien

jeu

‘le jeu’ se traduit par :

- ‘el juego’ lorsqu’il s’agit de divertissement ;

- ‘la apuesta’ ou ‘el juego’ lorsqu’il s’agit de paris ;

- ‘el juego’ ou ‘el surtido completo’ lorsqu’il s’agit d’une série de qqch ;

- ‘el juego’ ou ‘la holgadura’ lorsqu’il s’agit du défaut de serrage ;

- ‘la interpretación’ ou ‘la actuación’ lorsqu’il s’agit d’un artiste.

(divertissement : action et éléments) - (ensemble d’objets) - (informatique) - (mécanisme) - (fonctionnement,

manière d’agir) - (intentions) - (sport) - (autres) - (expressions)

jeu (divertissement : action et éléments)

abattre son jeu (cartes) : enseñar las cartas – mostrar el juego

au jeu, il surclasse tout le monde : aventaja a todos en el juego

avoir un beau jeu (cartes) : tener buenas cartas

ce jeu attire tout le monde : este juego atrapa a todo el mundo

c’est un jeu qui développe l’imagination : es un juego que desarrolla la imaginación

gagner au jeu : ganar en el juego

il n’est pas très doué pour les jeux d’adresse : no se le dan demasiado bien los juegos de

destreza

jouer à des jeux sur un ordinateur : jugar en el ordenador

le jeu-concours : el juego concurso – el concurso

le jeu de bascule (balançoire) : el subibaja

le jeu de bouchon (avec un palet et des bouchons) : el chito – el tángano

Page 13: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 13

le jeu de boules (en bois) : las bochas

le jeu de cartes (divertissement) : el juego de cartas – el juego de naipes

le jeu de cartes (paquet) : la baraja – el juego de naipes

le jeu de cartes espagnol : la baraja española

le jeu de cartes français : la baraja francesa

le jeu de construction : el juego de construcción – el mecano

le jeu d’échecs (jeu et pièces) : el ajedrez

le jeu de dames : el juego de damas – las damas

le jeu de domino : el dominó

le jeu de hasard : el juego de azar – el juego de suerte

le jeu de l’oie : el juego de la oca

le jeu de massacre (à la foire) : el pim pam pum

le jeu de patience : el juego de paciencia

le jeu de paume (jeu) : la pelota

le jeu de paume (terrain) : la cancha

le jeu de piste : el juego de pista

le jeu de quilles : el juego de bolos – el boliche

le jeu de rôles : el juego de rol – el juego de dramatizaciones – el juego de simulación de

situaciones

le jeu de rôles (CECRL) : el juego de roles

le jeu de société : el juego de sociedad – el juego de salón – el juego de mesa

le jeu des quatre coins : el juego de las cuatro esquinas

le jeux de stratégie militaire : el juego de guerra

le jeu du pendu : el jeugo del ahorcado – el ahorcado

le jeu électronique : el juego electrónico – el juego de ordenador

le jeu radiophonique : el juego radiofónico

le jeu télévisé : el juego televisivo - el concurso televisivo

le jeu vidéo : el vídeojuego

les jeux d’adresse : los juegos de destreza - los juegos de mano – los juegos malabares

les jeux de balle : los juegos de pelota

les jeux de hasard : los juegos de azar

les jeux de plein air : los juegos de aire libre

les jeux d’esprit : los juegos de ingenio

les jeux du cirque : los juegos del circo

les jeux floraux : los juegos florales

légaliser le jeu dans les casinos : legalizar el juego en los casinos

par jeu : por juego – por jugar – para divertirse

perdre au jeu : perder en el juego

s’acharner au jeu : enviciarse en el juego

s’adonner au jeu : entregarse al juego

se refaire au jeu : recuperarse – reponerse en el juego

télécharger un jeu (informatique) : bajarse un juego – descargar un juego

tricher au jeu : hacer trampas en el juego

un jeu innocent : un juego inofensivo

jeu (ensemble d’objets)

le jeu complet de connaissements (transport maritime) : el juego completo de conocimientos de

embarque

le jeu complet de documents (économie) : el juego completo de documentos

le jeu d’aiguilles (série) : el juego de agujas

le jeu de clés (série) : el juego de llaves

le jeu d’écritures (comptabilité) : el juego de escrituras – el juego de asientos contables - el

traspaso de cuentas – el traspaso de cuenta a cuenta – las simples anotaciones – la operación

contable puramente formal

le jeu de douilles (technique : assortiment) : el juego de casquillos

le jeu d’orgue(s) : el registro de órgano

Page 14: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 14

les jeux de lumière : los juegos de luces

jeu (informatique)

le jeu d’essai (informatique) : el juego de ensayo

le jeu d’instructions (informatique) : el juego de instrucciones

les jeux d‘arcade (informatique) : los juegos de arcada

les jeux de caractères standart (informatique) : los juegos de caracteres estándar

les jeux en ligne (Internet) : los juegos en línea

jeu (mécanisme)

avoir du jeu (mécanisme) : tener juego

jeu (fonctionnement, manière d’agir)

c’est le jeu (c’est la règle) : es el juego

entrer en jeu : entrar en juego

être hors-jeu (tous sens) : estar fuera de juego

jouer le jeu (ne pas tricher) : jugar limpio – seguir el juego - actuar honradamente

jouer le jeu (se conformer extérieurement aux normes) : cubrir el expediente

j’y vois clair dans son jeu : veo claro cuál es su juego

le jeu de la concurrence (économie) : el juego de la competencia

le jeu de l’offre et de la demande (économie) : el juego de la oferta y la demanda

le jeu des institutions : el juego de las instituciones

le libre jeu de l’économie : el libre juego de la economía

mener le jeu (fig – diriger) : llevar la batuta - mover los peones

ne pas jouer le jeu : jugar sucio

jeu (intentions)

cacher son jeu (fig) : disimular sus intenciones – ocultar las (sus) intenciones – esconder su

juego – tenérselo bien guardado

calmer le jeu (fig) : templar los ánimos - templar gaitas - hacer menos tirante la situación –

quitar hierro al asunto – calmar los ánimos

comprendre le petit jeu de qq’un : verle a alguien el plumero – ver venir a alguien – adivinar

las intenciones de alguien

découvrir son jeu (fig) : descubrir su juego – enseñar la oreja

dévoiler son jeu (fig – tous sens) : poner las cartas boca arriba – poner las cartas sobre la mesa

(sobre el tapete)

entrer dans le jeu (fig) : entrar en el juego

entrer dans le jeu de qq’un (fig) : entrar en el juego de alguien - seguir el juego a alguien

être pris à son propre jeu : caer en sus propias redes – ser víctima de su propio juego

jouer double jeu (fig) : jugar con dos barajas

jouer franc jeu : jugar limpio - actuar honradamente

jouer le jeu de qq’un (fig) : hacer el juego de alguien - seguirle el juego a alguien

jouer le jeu de son adversaire : hacer el juego a su contrincante

j’y vois clair dans son jeu : veo claro cuál es su juego

voir clair dans le jeu de qq’un : ver claramente las intenciones de alguien – ver claro en los

manejos de alguien

jeu (sport)

arrêter le jeu (tennis) : suspender el juego

émousser son jeu (tennis, etc) : embotar su juego

être en jeu (football) : estar en juego

être hors-jeu (sport) : estar fuera de juego

être mené 2 jeux à 4 (tennis) : ir perdiendo por 2 juegos a 4

être sélectionné pour les Jeux Olympiques : ser seleccionado para los Juegos Olímpicos

faire jeu blanc (tennis) : ganar un juego en blanco

gagner 4 jeux à 3 (tennis – partie en cours) : ir ganando por 4 juegos a 3

gagner par 6 jeux à 3 (tennis – fin de partie) : ganar por 6 juegos a 3

gagner trois jeux de suite (tennis) : ganar tres juegos seguidos

gagner un jeu (tennis) : ganar un juego

hors-jeu : fuera de juego

Page 15: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 15

jouer un jeu régulier (sport) : jugar un juego regular

le hors-jeu (sport) : el fuera de juego

le jeu de boules (activité) : el juego de bolos

le jeu de boules (lieu) : la bolera

le jeu de jambes (sport) : el juego de piernas

le jeu de pénalité (tennis) : el juego de penalización – el juego de castigo

les Jeux d’été (olympiques) : los Juegos de Verano

les Jeux d’hiver (olympiques) : los Juegos de Invierno

les Jeux Olympiques : los Juegos Olímpicos

les Jeux Paralympiques : los Juegos Paralímpicos

mener 4 jeux à 3 (tennis) : ir ganando por 4 juegos a 3

organiser les Jeux Olympiques : organizar los Juegos Olímpicos

perdre un jeu (tennis) : perder un juego

un jeu bourré d’erreurs (tennis, etc) : un juego plagado de errores

un jeu décisif (tennis) : un juego decisivo

remettre en jeu (football) : poner en juego

remettre en jeu (titre) : revalidar

jeu (autres)

le jeu de l’artiste : la actuación del artista – la interpretación del artista

le jeu de massacre (fig) : el destrozo - el pim pam pum

le jeu de mots : el juego de palabras – el retruécano

le jeu de physionomie : la expresión

le jeu d’esprit : el juego de ingenio – el acertijo – la adivinanza

un jeu de dupes : un engañabobos – un timo

un jeu de mots bien éculé : un juego de palabras muy gastado (manido)

jeu (expressions)

abattre son jeu (fig) : poner las cartas boca arriba – poner las cartas sobre la mesa – poner las

cartas sobre el tapete

avoir beau jeu de faire qqch : resultarle a alguien fácil hacer algo – serle fácil a alguien hacer

algo – ser muy fácil hacer algo

ce n’est pas de jeu ! : ¡ no hay derecho !

c’est un jeu d’enfant (fig) : es un juego de niños – es muy fácil - es (está) tirado – es (está)

chupado- es tortas y pan pintado – es pan comido – es coser y cantar – es una chorrada – va

solo – no tiene ninguna ciencia

comme si c’était un jeu d’enfant (facilement) : como quien se bebe un vaso de agua

en jeu : en juego - de por medio

‘faites vos jeux !’ : ‘¡ hagan juego !’ – ‘¡ hagan sus apuestas !’

‘heureux au jeu, malheureux en amour’ : ‘afortunado en el juego, desafortunado en amores’ –

‘afortunado en el juego, desgraciado en amores’

il a beau jeu de… : es fácil par él… - le es fácil… - le resulta fácil…

il a beau jeu de (protester) ! : ¡ mira quién fue a (protestar) !

il s’est pris au jeu : le cogió el gusto

‘jeux de mains, jeux de vilains’ : ‘juegos de manos, juegos de villanos’

le jeu n’en vaut pas la chandelle : la cosa no vale la pena – eso no vale la pena – eso no

merece la pena

‘les jeux sont faits’ : ‘la suerte está echada’

malheureux au jeu, heureux en amour : desgraciado en el juego, afortunado en amores

on se laisse prendre au jeu : uno se deja picar en el juego

par le jeu des alliances : por medio de las alianzas – mediante las alianzas

vieux jeu (dépassé) : chapado a la antigua – chapado a lo antiguo – anticuado,a

être en jeu (fig) : estar en juego

être hors-jeu (à l’écart, paumé) : estar en orsay

être un jeu d’enfant : ser coser y cantar – ser (un) juego de chiquillos – ser (un) juego de niños

être vieux jeu : estar chapado a la antigua – ser anticuado

faire jeu égal avec qq’un : estar empatado con alguien

Page 16: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 16

faire le grand jeu à qq’un : no ahorrar medios – no escatimar medios

faire le jeu de qq’un : hacer el juego a alguien - hacerle a alguien el caldo gordo- servir los

intereses de alguien

jouer bon jeu bon argent : jugar con seriedad – actuar con seriedad

jouer gros jeu : jugar fuerte - apostar fuerte – arriesgar mucho

jouer le grand jeu à qq’un : no ahorrar medios – no escatimar medios

jouer un double jeu : decir primero blanco y después negro – decir dos cosas contrarias

mettre (qqch) en jeu : poner en juego (algo) – poner en obra(algo) – poner en ejecución (algo) -

jugarse (algo)

prendre qq’un à son propre jeu : ganar a alguien en el mismo juego

rester hors-jeu (fig) : quedar fuera de juego

se mettre hors-jeu (fig) : declararse fuera de juego

se prendre (piquer) au jeu : picarse (en el juego) – cegarse por el juego – cogerle gusto al

juego – empeñarse – picar el anzuelo

sortir le grand jeu à qq’un : no ahorrar medios – no escatimar medios

jeudi à jeudi ! : ¡ hasta el jueves !

à jeudi prochain ! : ¡ hasta el jueves próximo !

circule le jeudi et le samedi (transports) : circula jueves y sábados

depuis jeudi : desde el jueves

faire qqch jeudi : hacer algo el jueves

fermer le jeudi (magasin, etc) : cerrar los jueves

jeudi dernier : el jueves pasado

jeudi en huit : del jueves en ocho días – el jeuves que viene

jeudi en quinze : del jueves en quince días – dentro de dos jueves

il est venu jeudi : vino el jueves – llegó el jueves

le jeudi (chaque jeudi) : el jueves- los jueves

le Jeudi absolu (religion) : el jueves Santo

le jeudi de l’Ascension (religion) : el jueves de Ascensión

le Jeudi Saint : el Jueves Santo

on est jeudi : estamos a jueves

que fais-tu le jeudi ?: ¿ qué haces los jueves ?

tous les jeudis : todos los jueves – cada jueves

jeun à jeun : en ayunas

être à jeun : estar en ayunas

jeune aliéner les jeunes : enajenar a los jóvenes

chercher à rencontrer des jeunes (campagne électorale) : ir al encuentro de jóvenes

être mûr pour faire place aux jeunes : estar maduro para dejar el sitio a los jóvenes

fréquenter des jeunes de son âge : andar con chicos de su edad

‘jeunes et moins jeunes’ : ‘jóvenes y no tan jóvenes’

les jeunes aussi bien que les vieux : tanto los jóvenes como los viejos

les jeunes d’aujourd’hui : los jóvenes de hoy (en día)

les jeunes des banlieues : los jóvenes de la periferia

mettre des jeunes en prison : mandar a la cárcel a jóvenes

un jeune est venu : ha venido un joven

jeûne ‘jeûne et abstinence’ (religion) : ‘ayuno y abstinencia’

le jeûne l’a amaigri : el ayuno lo ha enflaquecido

rompre le jeûne : romper el ayuno

un jeûne pour recueillir des fonds : un ayuno para recaudar fondos

un jeûne sous contrôle médical : un ayuno bajo control médico

jeunesse

Page 17: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 17

(période de la vie) - (les jeunes) - (expressions)

jeunesse (période de la vie)

bouillant de jeunesse : en el ardor de la juventud

dans la jeunesse de qq’un : en los años mozos de alguien

dans ma jeunesse, je rendais fou les garçons : en mis años mozos, volvía locos a los chicos

dans sa prime jeunesse : en su primera juventud

la jeunesse du Cid (littérature) : las mocedades del Cid

la jeunesse est un bien précieux : la juventud es un bien preciado

la jeunesse n’autorise pas tout (permettre) : la juventud no justifica todo

la prime jeunesse : la tierna juventud

ma jeunesse s’étiole : mi juventud se agosta

jeunesse (les jeunes)

la jeunesse d’aujourd’hui : la juventud de hoy

la jeunesse délinquante : la juventud delincuente

la jeunesse dorée : la juventud dorada

les jeunesses communistes : las juventudes comunistas

jeunesse (expressions)

il faut (bien) que jeunesse se passe : hay que aceptar las locuras de juventud - hay que aceptar

lo propio de juventud

il n’y a plus de jeunesse : los jóvenes ya no son lo que eran - ¡ esta juventud !

la jeunesse du monde (fig) : los principoios del mundo

ne pas être de la (toute) première jeunesse : tener (ya) muchas horas de vuelo – tener (ya)

mucha mili

si jeunesse savait, si vieillesse pouvait : si la juventud supiera, si la edad pudiera

jeunot c’est un jeunot : es un jovencito

‘jingle’ le jingle publicitaire : el jingle pubicitario – la cuña publicitaria

‘jiu’ faire du jiu-jitsu (arts martiaux) : practicar el jiu-jitsu

joaillerie la joaillerie française (art) : la joyería francesa

joaillier le joaillier de la place Vendôme (bijoutier) : el joyero de la plaza Vendôme

job c’est un bon job (fam - travail) : es un buen trabajo

Job être pauvre comme Job (fig): ser pobre de solemnidad - ser más pobre que una rata - ser más

pobre que las ratas - ser más pobre que Job

jobard c’est un jobard (fam - fou) : es un tonto – es un pánfilo

jockey (équitation) - (musique)

jockey (équitation)

le jockey vainqueur (équitation): el jockey vencedor

jockey (musique)

le disc-jockey (musique) : el pinchadiscos – el disc-jockey – el animador – el pincha

jogging faire du jogging (sport) : corretear – hacer jogging

joie (plaisir intense) - (expressions)

joie (plaisir intense)

à la grande joie de ses fans (nouvel album) : para alegría de sus seguidores

à ma grande joie : para mayor alegría mía

Page 18: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 18

avec joie (joyeusement) : con alegría – alborozadamente

avec joie (avec plaisir) : con gusto

bondir de joie : brincar de alegría – saltar de gozo – saltar de alegría – dar botes de alegría - no

caber en sí de gozo

cacher sa joie : ocultar su alegría

cela m’a fait une grande joie : eso me dio un alegrón

cela me comble de joie : eso me colma de alegría

‘ce serait ma plus grande joie’ : ‘sería mi más grande alegría’

c’est une joie pour moi de (savoir…) : es una alegría para mí (saber…)

combler de joie : colmar de alegría

déborder de joie : no caber en sí de alegría - rebosar (de) alegría –

donner de la joie : dar alegría – causar alegría - producir alegría

donner une grande joie à qq’un : darle una alegría a alguien

éclater de joie : estallar de júbilo

éperdu de joie : loco de alegría

être fou de joie : estar loco de alegría

être rayonnant de joie : estar radiante de alegría

être tout à la joie de : estar lleno de alegría con

faire la joie de la maison : ser la alegría de la casa

faire la joie de la qq’un : ser la alegría de alguien

frétiller de joie : bullir de alegría

il est ma joie : es mi alegría

il ne se possédait plus de joie : no cabía en sí de gozo

ivre de joie : borracho de alegría – loco de alegría

j’acceptai avec joie : acepté encantado

je partage votre joie : comparto su alegría

la fausse joie : la alegría fingida

la fausse joie (erreur) : la falsa ilusión

la grande joie (allégresse) : el alborozo

la joie de lire : el placer de leer

la joie de vivre : la alegría de vivir

la joie éclate dans ses yeux : la alegría resplandece en sus ojos

la joie se peint sur son visage : la felicidad se dibuja en su rostro

le rabat-joie : el aguafiestas

les joies de la vie : los placeres de la vida

mettre en joie : alegrar

ne pas/plus se sentir de joie : no caber en sí de gozo – rebosar de alegría - no caber en sí de

júbilo

ne pas/plus se tenir de joie : no caber en sí de gozo

partager la joie de qq’un : compartir la alegría de alguien

pétiller de joie : chispear de alegría

pleurer de joie : llorar de alegría

pour la plus grande joie des invités : para alegría de los invitados

quelle joie de vous revoir !: qué alegría volverle a ver !

ramener la joie : hacer renacer la alegría

rayonnant de joie : radiante de alegría

remplir de joie : hacer ilusión - ilusionar

remplir qq’un de joie : alborozar a alguien - llenar a alguien de alegría

répandre la joie : sembrar la alegría

respirer la joie : rebosar de alegría

s’associer à la joie de quelqu’un : compartir la alegría de alguien

sauter de joie : saltar de alegría – botar de alegría

se faire une joie de : alegrarse de – hacerle ilusión a alguien (una cosa)

s’en faire une joie : hacerle mucha ilusión a alguien

transporter qq’un de joie : colmar a alguien de alegría

Page 19: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 19

trépigner de joie : patalear de alegría

tressaillir de joie : vibrar de alegría

une grande joie : un alegrón

une immense joie : un alegrón

une joie débordante : una alegría desbordante

une joie délirante : una alegría delirante – una alegría loca

une joie indicible : una alegría indecible

joie (expressions)

c’est pas la joie ! : no es precisamente una maravilla – no es precisamente ninguna maravilla-

no es precisamente lo que se dice una maravilla – no estoy precisamente encantado – no es

como para dar saltos de alegría

ne pas être la joie de vivre incarnée (fig – personne austère) : no ser la alegría de la huerta

vive la joie ! (fam) : ¡ viva la Pepa !

joint (technique) - (commerce) - (drogue) - (figuré : solution)

joint (technique)

le joint à coulisse (pince) : el pivote móvil

le joint de bougie (technique : véhicule) : la junta de la bujía

le joint de cardan (mécanique) : la junta de cardán – el cardán

le joint de carter (technique : moteur à essence) : la junta del cárter

le joint de culasse (mécanique) : la junta de culata

le joint de dilatation (mécanique) : la junta de dilatación

le joint de la porte (lave-vaisselle) : la junta de la puerta

le joint d’étanchéité (mécanique, etc.) : la junta de estanqueidad - la junta hermética - la junta de

goma

le joint d’un robinet : la junta de un grifo – la arandela

le joint étanche (mécanique, etc) : la junta estanca

le joint étanche (mécanique, etc) : la junta tórica

le joint magnétique (réfrigérateur) : el imán

le joint hydraulique (mécanique, etc) : la articulación hidráulica

le joint universel (mécanique, etc) : la junta universal

le serre-joint (technique) : la prensa en C - la cárcel

le serre-joint à tuyau (technique) : el sargento

le serre-joint de la scie à onglet manuelle (outil) : la mordaza de la sierra de ingletes

les joints d’étanchéité synthétiques (technique) : las articulaciones impermeables sintéticas

le tire-joint (outil - truelle) : la paleta de relleno

joint (commerce)

la joint-venture (commerce) : la joint venture – el negocio conjunto – la agrupación de empresas

joint (drogue)

fumer un joint (drogue) : fumar un canuto – fumar un porro – fumar un petardo – fumar un join

– fumar una peta – fumar un flai

rouler un joint (drogue) : liar un porro – liar un canuto

joint (figuré : solution)

chercher le joint (fig) : buscar la solución

trouver le joint pour faire qqch (fig) : encontrar la coyuntura para hacer algo – encontrar la

solución para hacer algo- encontrar la(s) vuelta(s) para hacer algo –coger la(s) vuelta(s) para

hacer algo - dar en la tecla adecuada para hacer algo

jointure (technique) - (anatomie)

jointure (technique)

coudre une jointure (technique) : coser una juntura

jointure (anatomie)

la jointure des doigts : el nudillo de los dedos

Page 20: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 20

la jointure du tibia et du péroné : la coyuntura de la tibia y del peroné - la juntura de la tibia y

del peroné

jojo c’est un affreux jojo (fam) : es un Jaimito de verdad

un affreux jojo (fam) : un niño tremendo – un niño insoportable - un maleducado

joker le joker du jeu de cartes : el comodín de la baraja – el mono de la baraja

sortir (jouer) son joker : sacarse un comodín (un as) de la manga

joli c’est du joli ! (fam) : ¡ qué bonito ! - ¡ muy bonito !

c’est du joli ce que tu as fait ! : ¡ buena la has hecho !

le plus joli de (l’affaire) : lo bueno del (caso) – lo mejor del (caso)

jonc couper un jonc (plante) : cortar un junco

être droit comme un jonc (fig) : ser más tieso que un huso

le jonc du cavalier (canne) : el junco del caballero – el junquillo del caballero

offrir un jonc (bracelet) : ofrecer un anillo

offrir un jonc (bague) : ofrecer una alianza

jonction

‘la jonction’ se traduit par ‘la unión’, ‘la reunión’ ou ‘la junción’

faire la jonction (se retrouver) : unirse - reunirse

la jonction de deux routes : la confluencia de dos carreteras – la reunión de dos carreteras

la jonction des efforts : la unión de los esfuerzos – la reunión de los esfuerzos – la junción de

los esfuerzos

opérer une jonction (militaire, etc) : reunirse

jonglerie faire des jongleries (tours d’adresse) : hacer malabarismos – hacer juegos malabares

faire des jongleries (tours de passe-passe) : hacer juegos de manos

jongleur il y a des jongleurs sur la place : hay unos malabaristas en la plaza

le jongleur du Moyen Age (troubador) : el juglar de la Edad Media

jonque la jonque chinoise (embarcation) : el junco chino

jonquille dessiner une jonquille : dibujar un narciso

jordanien un jordanien de Amman (Jordanie) : un jordano de Ammán

‘jota’ danser la jota (danse aragonaise) : bailar la jota

joubarbe cultiver la joubarbe (plante ornementale) : cultivar la jusbarba – cultivar la siempreviva mayor

joue (anatomie) - (technique) - (expressions)

joue (anatomie)

aux joues creuses : de mejillas hundidas

avoir de bonnes joues : tener carrillos de monja boba

avoir de jolies joues roses : tener unas bonitas mejillas rosadas

avoir les joues en feu : tener las mejillas encendidas

colorer les joues (soleil, vent, émotion, etc.) : colorear las mejillas

danser joue contre joue : bailar mejilla a mejilla – bailar agarrado (fam)

joue contre joue : mejilla con mejilla

des joues caves (creuses) : mejillas hundidas – mejillas chupadas

des joues creuses : mejillas chupadas – mejillas hondas

Page 21: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 21

des joues pleines : mejillas rellenas

des joues rebondies : mejillas rellenas

embrasser qq’un sur la joue : besar a alguien en la mejilla

embrasser sur les deux joues : besar en ambas mejillas

la joue enflée : la mejilla hinchada

les grosses joues : los mofletes

les joues en feu : las mejillas encendidas

pincer la joue : pellizcar la mejilla

tapoter la joue : dar golpecitos en la mejilla – palmear la mejilla

tendre la joue : presentar la mejilla

tendre l’autre joue : poner la otra mejilla

joue (technique)

la joue du marteau (outil) : el cotillo del martillo

joue (expressions)

coucher qq’un en joue : apuntar a alguien – apuntar hacia alguien - encarar a alguien

en joue ! : ¡ apunten ! - ¡ armas !

en joue !, feu ! : ¡ apunten !, ¡ fuego ! - ¡ apunten y fuego !

mettre qq’un en joue (viser) : apuntar a alguien – apuntar hacia alguien - encarar a alguien

se caler les joues (fam) : comer a dos carrillos - comer bien – ponerse morado – hartarse –

inflarse – hincharse (a comer)

tenir qq’un en joue : apuntar a alguien – apuntar hacia alguien

jouet (objet pour jouer) - (expressions)

jouet (objet pour jouer)

essayer ses nouveaux jouets : probar sus nuevos juguetes

le jouet articulé : el juguete articulado

le jouet en bois : el juguete de madera

le jouet guerrier : el juguete bélico

le jouet téléguidé : el juguete teledirigido - el juguete teleguiado

les jouets hors de prix : los juguetes millonarios

jouet (expressions)

être le jouet de (fig) : ser (el) juguete de

être le jouet de la fortune : ser el juguete de la fortuna

être le jouet des passions: ser el juguete de las pasiones

être le jouet d’une hallucination : ser presa de una alucinación – ser víctima de una

alucinación

joueur (personne qui aime le jeu) - (sportif) - (musique)

joueur (personne qui aime le jeu)

c’est un joueur dans l’âme : es un jugador empedernido

c’est un mauvais joueur : tiene muy mal perder – no sabe perder

être beau joueur : saber perder – ser (un) buen perdedor

être mauvais joueur : no saber perder – ser (un) mal perdedor

le beau joueur : el buen perdedor

le joueur de bingo : el binguero

le joueur de boules (en bois) : el jugador de bochas

le joueur d’échecs : el ajedrecista

le joueur de gobelet : el cubiletero – el jugador de cubiletes

le joueur de poker acharné : el jugador de póquer empedernido

le joueur impénitent (acharné) : el jugador empedernido

le joueur invétéré (acharné) : el jugador empedernido

le joueur maladif : el ludópata

le mauvais joueur : el mal jugador

un joueur acharné : un jugador empedernido

un joueur enragé : un jugador empedernido

Page 22: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 22

joueur (sportif)

aligner un joueur (sport) : alinear a un jugador

engager un joueur (sport) : fichar a un jugador

le joueur brutal (football) : el leñero

le joueur de base-ball : el beisbolero – el beisbolista

le joueur de basket : el jugador de baloncesto (la jugadora de baloncesto)

le joueur de billard : el jugador de billar – el billarista

le joueur de boules (en fer) : el jugador de bolos

le joueur de cricket : el jugador de críquet

le joueur de deuxième base (base-ball) : la segunda base

le joueur de fond de court (tennis) : el jugador de fondo

le joueur de football : el futbolista – el jugador de fútbol

le joueur de handball : el jugador de balonmano

le joueur de golf : el jugador de golf – el golfista

le joueur démarqué (sport) : el jugador desmarcado

le joueur de tennis : el tenista (la tenista) – el jugador de tenis (la jugadora de tenis)

le joueur de tennis a écrasé son adversaire : el tenista aniquiló a su contrincante

le joueur de tennis classé : el tenista clasificado– el jugador de tenis clasificado

le joueur de volley-ball : el jugador de balonvolea

le joueur exclu (sport : après sanction) : la baja

le joueur marquant un panier (basket) : el encestador

le joueur s’est blessé lors du dernier match (sport) : el jugador se lesionó durante el último

partido

les joueurs de l’équipe : los jugadores del equipo

les joueurs du cru : los jugadores de la cantera

les joueurs sélectionnés (sport) : los jugadores alineados

laisser partir un joueur (sport) : dejar marchar a un jugador

remplacer un joueur (sport) : sustituir a un jugador

sanctionner un joueur (sport : carton : amonestar a un jugador

s’inscrire comme joueur au club : darse de alta como jugador del club

un joueur blessé (sport) : un jugador lesionado

un joueur de tennis amateur : un tenista aficionado

un joueur en forme (sport) : un jugador en forma

joueur (musique)

le joueur de bandonéon (bandonéoniste) : el bandoneonista

le joueur de flûte : el tocador de flauta

le joueur de grosse caisse de la fanfare : el bombo de la banda

le joueur de mandoline (mandoliniste) : el bandolinista

le joueur d’un instrument (musique) : el tocador de un instrumento

joug briser le joug : quitar el yugo

être sous le joug de : estar bajo el yugo de

le joug colonial : el yugo colonial

ployer sous le joug (fig) : ceder bajo el yugo

s’affranchir du joug : liberarse del yugo

secouer le joug : sacudir el yugo

sous le joug de (fig) : bajo el yugo de

sous le joug de l’oppresseur : bajo el yugo del opresor

tomber sous le joug de : caer bajo el yugo de

jouissance

‘la jouissance’ se traduit par :

- ‘el disfrute’ ou ‘el goce’ lorsqu’il s’agit de la libre disposition de qqch ;

- ‘la posesión’ ou ‘el usufructo’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.

(plaisir) - (libre disposition) - (juridique)

Page 23: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 23

jouissance (plaisir)

la jouissance du spectateur (concert) : el goce del espectador

jouissance (libre disposition)

la jouissance d’une parcelle de terrain : el disfrute de una parcela de terreno

la jouissance immédiate de qqch : el goce inmediato de algo – el disfrute inmediato de algo

la jouissance sans bail (commerce, etc) : la tenencia en precario

jouissance (juridique)

avoir la jouissance de (juridique) : tener el usufructo de

la jouissance d’un droit (juridique) : la titularidad de un derecho

jouisseur le jouisseur est indifférent aux maux d’autrui (égoïste qui ne cherche que le plaisir) : el egoísta no se

preocupa por los males ajenos – el regalón no se preocupa por los males ajenos

jour

‘le jour’ se traduit par :

- ‘el día’ lorsqu’il s’agit de la journée ;

- ‘el hueco’ lorsqu’il s’agit de l’ouverture.

1. Singulier (journée) - (date) - (lumière) - (fleur) - (jour, apparence) - (expressions)

2. Pluriel (existence, moment de l’existence) - (expressions)

Singulier

jour (journée)

circuler un jour sur deux : circular un día sí, un día no

de tout le jour : en todo el día

durer trois jours : durar tres días

gagner (x francs) par jour : ganar (x francos) por día

il a encore de beaux jours devant lui : todavía dará mucho que hablar

jour après jour : día tras día – día a día

jour et nuit : día y noche – de día y de noche

le jour baisse : anochece – el día disminuye

le jour blêmit : el día palidece

le jour décline : el día declina - atardece

le jour est bas (fin de journée) : el día declina – la tarde cae

le jour intercalaire : el día intercalar

le jour mémorable : el día señalado

le jour naissant : el día naciente – el amanecer

le jour où : el día (en) que

le jour ouvré : el día laborable

le jour point (le jour se lève) : ya alborea - raya el día – clarea el alba – rompe el alba – raya el

alba

le jour pointe : despunta el día

le jour précédent : el día anterior – el día antes – la víspera

le jour suivant (avec action) : al día siguiente – al otro día

le jour suivant (sans action) : el día siguiente – el otro día

le jour se lève : está amaneciendo - amanece – está clareando – nace el día - sale el sol – aclara

– empieza a alborear – asoma el día

le jour se lève tard en hiver : amanece tarde en invierno

le jour tombe : atardece

le jour vient d’éclore : el día acaba de despuntar - el día acaba de nacer

le petit jour (l’aube) : el alba

les beaux jours sont revenus (météo) : el buen tiempo ha vuelto

les beaux jours (jeunesse) : la buena época

les beaux jours (printemps, été) : el buen tiempo

les beaux jours de (l’industrie) : los mejores años de (la industria)

les jours commencent à diminuer : los días empiezan a acortarse

les jours d’alitement : los días en la cama

Page 24: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 24

les jours décroissent : los días se acortan - los días disminuyen

les jours de liberté : los días libres

les jours d’ensoleillement : los días soleados – los días de insolación

les jours heureux : los días de felicidad

les jours maigres : los días de vigilia – los días de abstinencia

les jours noirs : los días negros

les jours pairs : los días pares

les jours raccourcissent : los días se acortan

les jours rallongent : los días se alargan - los días crecen

les jours s’allongent : los días se alargan – los días crecen

les jours s’écoulent : los días transcurren – pasan los días

les jours se suivent : los días se suceden

n’importe quel jour : cualquier día

(3) par jour : (3) al día

par un beau jour : en un hermoso día

par un beau jour d’été : en un bonito día de verano

passé quinze jours : transcurridos quince días

passer des jours entiers devant (l’ordinateur) : pasarse días enteros delante de (el ordenador)

pour tous les jours (affaires, vêtements) : de andar por casa

quelques jours après : algunos días después

quelques jours avant :unos días antes – unos días atrás

quelques jours de battements : algunos días de intervalo

quelques jours plus tôt : algunos días atrás

prendre un jour de congé : tomarse un día de permiso – darse un día libre

remarquer que les jours s’allongent : notar el alargamiento de los días

s’agrandir de jour en jour (ville, etc) : crecer constantemente – extenderse constantemente

s’allonger jour après jour (nombre de victimes) : crecer día a día

sept jours sur sept : los siete días de la semana

ses jours sont comptés : tiene los días contados

ses jours sont en danger : está en peligro de muerte

se faire (50 euros) par jour (gagner) : sacarse (50 euros) al día – hacerse (50 euros) al día

tenir (8) jours : resistir (8) días - aguantar (8) días

tous les deux jours : un día sí y otro no – un día de cada dos – cada dos días

tous les huit jours : cada ocho días

tous les jours : cada día – todos los días - cada lunes y martes – a diario

tous les jours que le bon Dieu fait (a faits) : todos los santos días

‘tout autre jour m’arrangerait mieux’ : ‘cualquier otro día me viene mejor’

travailler de jour : trabajar de día

travailler 7 jours sur 7 : trabajar siete días a la semana

travailler un jour sur deux : trabajar en días alternos

traverser des jours difficiles : sufrir momentos difíciles

n’importe quel autre jour : cualquier otro día

un beau jour (beau temps) : un buen día

un beau jour… (un de ces jours) : cierto día… – un buen día… - un día de estos… - cualquier

día… – cualquier día de éstos…

un de ces jours… : cualquier día… - un día de estos… - el día menos pensado – algún día… -

un buen día…

une fois par jour : una vez al día

un jour (nous serons riches) : algún día (seremos ricos)

un jour à marquer d’une pierre blanche : un día memorable

un jour bas (nuageux) : un día nublado – un día cargado

un jour bas se lève (nuageux) : amanece un día nublado

un jour d’audience (tribunal) : un día de audiencia

un jour de vacances : un día de vacaciones

un jour faste : un día de suerte

Page 25: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 25

un jour funeste : un día aciago

un jour mouvementé : un día alborotado – un día ajetreado

un jour ou l’autre (+ verbe au futur) : tarde o temprano - un día u otro – uno de estos días – algún

día

un jour pluvieux : un día lluvioso

un jour prochain : cualquier día

un jour que j’étais… : un día en que yo estaba…

un jour sur deux : un día sí y otro no – un día de cada dos – cada dos días

(il lui rend visite) un jour sur deux : (le visita) en días alternos

(des cours) un jour sur deux (enseignement) : (clases) alternas

un jour viendra où… : llegará un día en el que…

vivre des jours angoissants : vivir unos días angustiosos

voir poindre le jour (se lever) : ver alborear - ver rayar el día – ver clarear el alba – ver romper

el alba – ver rayar el alba

jour (date)

à ce jour : hasta la fecha

à dater de ce jour : a partir de hoy

à quelques jours de là : algunos días después – unos días después

au jour d’aujourd’hui (fam) : hoy en día – el día de hoy - actualmente

(du mois de novembre) au jour d’aujourd’hui : (del mes de noviembre) acá

aujourd’hui, c’est un jour sans (jour non favorable) : un mal día lo tiene cualquiera

au jour dit :– en el día señalado

au jour fixé : en el día fijado

avoir 3 jours de libres : tener 3 días libres

bien des jours après : muchos días después

bénit soit le jour où je t’ai rencontré !: ¡ bendita la hora en que te conocí !

bloquer des jours : juntar días

ça, ça ne se trouve pas tous les jours : eso no se encuentra todos los días

ça dépend des jours : un día sí y otro no

ça fait (un an) jour pour jour : hoy hace justamente (un año)

ce jour-là : aquel día

cela fait deux jours qu’il pleut : lleva dos días lloviendo

ce n’est pas le bon jour pour demander cela : no es el mejor día para pedir eso

ces derniers jours : estos últimos días

ces jours-ci : estos días

ces jours derniers: estos últimos días

c’est le grand jour : hoy es el día grande

c’est le jour anniversaire de… : es el aniversario de

c’est le Jour de l’An : es el día del Año Nuevo

c’est le plus beau jour de ma vie : es el día más grande de mi vida

c’est mon jour de chance : es mi día de suerte

c’est un jour faste : es un día de suerte

‘circule tous les jours’ (train) : ‘circula a diario’

convenir d’un jour pour : quedar en un día para

dans huit jours : dentro de ocho días

dans les derniers jours du mois d’octobre : en los últimos días del mes de octubre

dans quinze jours : dentro de quince días – dentro de dos semanas

décaler de (x) jours une réunion (antérieur) : adelantar (x) días una reunión

décaler de (x) jours une réunion (postérieur) : retrasar (x) días una reunión

depuis trois jours : desde hace tres días

d’ici huit jours : de aquí a ocho días

du jour au lendemain : de la noche a la mañana – de un día para otro – en lo que va de ayer a

hoy

d’un jour à l’autre : de un día a otro - de un día para otro

d’un jour sur l’autre : de un día a otro - de un día para otro

Page 26: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 26

encore deux jours : dos días más

et comme ça tous les jours : y así todos los días

‘fermé les jours fériés’ : ‘cerrado los días festivos’

fixer un jour pour qqch : adiar algo

huit jours à l’avance : con una semana de anticipación

il a prévenu plusieurs jours à l’avance : avisó con días de anticipación

il y a (un an) jour pour jour : hace (un año) exactamente

je bénis le jour où je (t’ai connu) (fig) : bendigo el día en que (te conocí)

‘je vous recontacterai dans dix jours’ (téléphone, etc) : ‘ me pondré en contacto con usted dentro

de diez días’

jour pour jour : el mismo día (de otro mes, de otro año, etc)

(un an après) jour pour jour : (un año más tarde) exactamente

(x) jours à l’avance : con (x) días de anticipación

(x) jours d’affilée : (x) días seguidos

(trois) jours francs : (tres) días cabales

jusqu’à ce jour : hasta la fecha

jusqu’à son dernier jour : hasta su último día

l’autre jour : el otro día

le dernier jour avant l’échéance : el último día antes del vencimiento

le grand jour (fig) : el día señalado

le grand jour est arrivé : ha llegado el gran día

le jour anniversaire : el aniversario

le jour approche (de) : se acerca el día (de) – se aproxima el día (de)

le jour arrivera où… : llegará el día en el que…

le jour à tarif réduit (spectacles) : el día del espectador

le jour chômable : el día de descanso – el día feriado - el día festivo

le jour chômé : el día inhábil – el día no laborable

le jour chômé et payé (jour férié) : el día festivo – el festivo – el día de fiesta – el día feriado

le jour convenu : el día fijado – el día determinado

le jour d’abstinence : el día de abstinencia

le jour d’affluence : el día de afluencia

le jour d’après : el día siguiente

le jour d’avant : el día antes - el día anterior

le jour de clôture (Bourse) : el día de cierre

le jour de congé : el día de descanso – el día de permiso - el día de vacaciones - el día de

asueto

le jour de congé légal : el día libre

le jour de fermeture : el día de cierre

le jour de fête : el día de fiesta

le jour de l’An : el día de Año Nuevo – (el) año nuevo

le jour de l’Epiphanie : el día de los Reyes

le jour de liquidation (commerce) : el día de liquidación

le jour de liquidation (Bourse) : el día de la liquidación

le jour de marché : el día de mercado

le jour de paie : el día de pago - el día de paga – el día de cobro

le jour de Pâques : el día de Pascua

le jour de pointe : el día punta

le jour de présentation du budget (au Parlement) : el día de la presentación de los Presupuestos

le jour de règlement (Bourse) : el día de la liquidación

le jour de relâche (théâtre, etc) : el día de descanso

le jour de repos : el día de asueto – el día de descanso

le jour des morts : el día de difuntos

le jour des Rois (Epiphanie) : el día de Reyes – los Reyes – la adoración de los Reyes

le jour de valeur (banque, etc) : el día de valor – la fecha de valor

le jour dit : el día fijado – el día señalado

Page 27: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 27

le jour donné : el día determinado

le jour d’ouverture : el día de apertura

le jour du jugement : el día del juicio

le jour du Jugement Dernier : el día del Juicio Final – el día del Juicio Universal

le jour du mariage : el día de la boda

le jour du scrutin : el día del escrutinio

le jour du terme (de l’échéance) : el día de vencimiento

le jour férié : el día festivo – el festivo – el día de fiesta – el día feriado

le jour J : el día D – el gran día – el día señalado

le jour maigre (religion) : el día de vigilia

le jour tant attendu est arrivé : llegó el día tan esperado

les Cents-Jours (histoire – Napoléon) : los Cien Días

les jours creux : los días muertos

les jours d’affluence : los días de afluencia

les jours de congé : los días de asueto

les jours de congé sans solde : los días de baja sin sueldo

les jours de planches (maritime – transport) : las estadías – los días de carga – los días de descarga

- las estarías - el período en suspenso – el período de suspensión

les jours de pointe : los días punta

‘les jours de semaine’ (tarifs réduits, etc) : ‘laborables’ – ‘no festivos’

les jours d’ouverture (commerce, administration, etc) : los días de apertura

les jours fériés : los días festivos

les jours ouvrables : los días laborables

payable à (90) jours (commerce) : pagadero a (90) días

quel jour sommes-nous ? (date) : ¿ a cuántos estamos ?

quel jour sommes-nous ? (jour de la semaine) : ¿ qué día es hoy ?

reporter à un autre jour de la semaine porchaine : aplazar para cualquier otro día de la

semana próxima

sous (huit) jours : dentro de (ocho) días

tirer à tant de jours de date (lettre de change) : girar a tantos días fecha

tirer à tant de jours de vue (lettre de change) : girar a tantos días vista

tirer à tant de jours fin de mois (lettre de change) : girar a tantos días fin de mes

jour (lumière)

à contre-jour : a contraluz

au jour : a la luz del día

au petit jour : al amanecer – de madrugada

commencer à faire jour : amanecer

de jour : de día

‘demain il fera jour’ : ‘mañana será otro día’

en plein jour : a la luz del día – en pleno día – a plena luz del día

faire jour (le matin) : clarear

filmer à contre-jour : filmar a contraluz

il commençait à faire jour : comenzaba a clarear

il commence à faire jour : está amaneciendo - amanece – está clareando – nace el día - sale el

sol – aclara

il fait déjà jour : ya es de día

il fait jour : es de día

intérieur jour (tournage) : interior día

l’abat-jour (visière) : la visera

l’abat-jour de la fenêtre : el tragaluz de la ventana

l’abat-jour de la lampe (en papier, en tissu) : la pantalla de la lámpara

l’abat-jour de la lampe (en verre) : la tulipa de la lámpara

le contre-jour : el contraluz

le demi-jour : la media luz – la luz crepuscular

le faux jour : la iluminación defectuosa

Page 28: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 28

le jour bleuâtre de la lune : la luz azulada de la luna

le jour entre dans (la lumière) : la luz del día entra en

ni de jour ni de nuit : ni a sol ni a sombra

partir de jour : salir de día

se lever avec le jour : levantarse con la aurora – levantarse al amanecer

tourner le jour (film) : rodar de día

jour (fleur)

la belle-de-jour : el dondiego de día

jour (aspect, apparence)

apparaître sous son vrai jour : mostrarse tal como es

apparaître sous un jour nouveau (qq’un) : verse distinto a alguien

connaître qq’un sous un autre jour : conocer a alguien bajo otro aspecto

il apparaît sous un jour nouveau : se le ve distinto

présenter qqch sous son jour le plus favorable (fig) : presenatr algo bajo el aspecto más

favorable

présenter qqch sous un beau jour (fig) : dar una buena imagen de algo

présenter sous un jour favorable (fig) : presentar bajo un aspecto favorable

se montrer sous son meilleur jour : enseñar su lado bueno – mostrar lo mejor de uno mismo –

mostrarse bajo su mejor apariencia

sous un jour favorable (fig) : bajo el aspecto más favorable

sous un jour nouveau (fig) : bajo el aspecto más nuevo

sous un nouveau jour (fig) : bajo otra luz

jour (expressions)

‘à chaque jour suffit sa peine’ (proverbe) : ‘a cada día su afán’ – ‘cada día trae su afán’ – ‘carpe

diem’

agir au grand jour : actuar abiertamente

à jour (en ordre) : al día

au grand jour (fig) : en pleno día – en plena luz – a todas luces – de forma evidente – con

toda claridad

au jour le jour : al día – día a día

au jour le jour (opérations financières) : día a día

belle comme le jour (une personne) : linda como un sol – un bombón – una preciosidad

broder à jour (couture) : bordar en calado

cela devait arriver un jour (inévitable) : tenía que occurir

‘ce qui ne vient pas le jour de la noce, ne vient jamais’ : lo que no viene a la boda, no viene

nunca’

c’est un jour sans : hoy es un día de esos en que más valdría no haberse levantado (de la cama)

comme le jour et la nuit (différence) : ‘como de lo blanco a lo negro

de jour en jour : de día en día - día a día

‘demain est un autre jour’ (fig) : ‘mañana será otro día’ - ‘lucirá el sol por la mañana’

donner le jour à l’Union Européenne : alumbrar la Unión Europea

donner le jour à un enfant : dar a luz a un niño

elle est belle comme le jour : es como un sol

étaler au grand jour : exponer a plena luz – exponer a la luz del día - sacar a plena luz – hacer

alarde (de)

être à jour : estar al día

être beau (belle) comme le jour (fig) : ser como un sol – ser más hermoso(a) que el sol - ser un

sol de guapo(a) – ser un ascua de oro

être beau (belle) comme un jour de printemps (fig) : estar hecho un abril

être dans un bon jour (être bien disposé) : estar de buen humor – tener buen talante – estar de

buena luna – estar de buenas – estar en buena forma

être dans un bon jour (avoir de la chance) : tener el santo de cara

être dans un mauvais jour : estar de mal humor – tener mal talante – estar de mala luna – estar

de mal café – estar de mala uva – estar en mala forma

Page 29: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 29

être (comme) le jour et la nuit : parecerse como un huevo a una castaña – ser la noche y el día

– ser como el día y la noche – ser como el blanco y el negro

gai comme un jour de fête : alegre como unas Pascuas

il ne faut pas remettre à demain (au lendemain) ce que l’on peut faire le jour même : no dejes

para mañana lo que puedes hacer hoy

long comme un jour sans pain : más largo que un día sin pan - más largo que un mayo – largo

como pelo de huevo

mettre à jour (informatique, etc) : actualizar – poner al día

mettre à (au) jour (révéler) : poner al descubierto – sacar a la luz – dar a luz

mettre au jour (publier) : dar a luz – sacar a luz - publicar

mettre qqch à jour (actualiser) : poner algo al día – actualizar algo

mettre qqch au grand jour (révéler) : sacar algo a luz – sacar algo a relucir – poner algo al

descubierto

on n’est pas à un jour près : un día más o menos da igual

‘Paris ne s’est pas fait en un jour’ : ‘no se ganó Zamora en una hora’

paraître long comme un jour sans pain (fig – discours) : parecer algo la biblia en pasta - parecer

algo la biblia en verso

percer à jour un secret : sacar a la luz un secreto

percer qq’un à jour : verle a alguien el plumero – calar a alguien – poder leer en el

pensamiento de alguien

percer qqch à jour : descubrir algo que se mantenía oculto (en secreto)

révéler au grand jour : revelar a la luz del día

se faire jour (fig) : abrirse camino – triunfar – salir a la luz

se mettre à jour : ponerse al día

se ressembler comme le jour et la nuit : parecerse como el día a la noche

tenir à jour : mantener al día – tener al día

triste comme un jour sans pain : más triste que un entierro de tercera

vivre au jour le jour : vivir al día (sin preocuparse del mañana) – vivir a salto de mata – andar

a la que salta

voir le jour (naître) : ver la luz – nacer – venir al mundo

voir le jour (fig – être créé) : salir a la luz – ver la luz

‘vous ne connaîtrez ni le jour ni l’heure’ (religion : Bible) : ‘no sabréis ni el día ni la hora’

Pluriel

jours (existence, moment de l’existence)

attenter à ses jours (suicide) : atentar contra su (propia) vida - intentar suicidarse – tratar de

suicidarse

couler des jours heureux : pasar días felices – vivir feliz y contento – disfrutar de una vida

feliz

de meilleurs jours : tiempos mejores

économiser pour ses vieux jours : ahorrar para la vejez

épargner pour ses vieux jours : ahorrar para viejo

filer des jours heureux : llevar una vida feliz

finir ses jours en prison : acabar sus días en la cárcel

les vieux jours : la vejez – el ocaso de la vida

mettre fin à ses jours : acabar con su vida – quitarse la vida - suicidarse

jours (expressions)

à un de ces jours ! : ¡ hasta otro día !

ce n’est pas tous les jours fête (profitons-en) : un día es un día – una vez al año no hace daño

ce n’est pas tous les jours dimanche : no es cada día agosto sin vendimia – no es cada día

pascua ni Santa María

de tous les jours (qui est courant) : de batalla

(une robe) de tous les jours : (un vestido) de diario – (un vestido) para todos los días

donner ses huit jours à qq’un : dar el pasaporte a alguien – poner a alguien (de patitas) en la

calle – despedir a alguien – dar de baja a alguien – echar a alguien

il y a des jours avec et des jours sans : hay días con suerte y días sin suerte

Page 30: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 30

‘les jours se suivent et ne se ressemblent pas’ : ‘no todos los días son iguales’

‘on apprend tous les jours quelque chose’ : ‘cada día se aprende algo nuevo’

‘on en apprend tous les jours !’ (humour) : ¡ nunca te acostarás sin aprender algo nuevo !

on n’a pas tous les jours vingt ans : sólo se es joven una vez

journal

‘le journal’ se traduit par :

- ‘el diario’ ou ‘el periódico’ lorsqu’il s’agit de la presse ;

- ‘el diario’ ou ‘el libro diario’ lorsqu’il s’agit de comptabilité.

(presse) - (radio,télé) - (Internet) - (autres)

journal (presse)

abonner qq’un à un journal : suscribir a alguien a un periódico

aller chercher le journal : ir a por el periódico

boucler un journal : cerrar la edición de un periódico

boycotter un journal : boicotear un periódico

collaborer à un journal : colaborar en un periódico

diriger un journal : dirigir un periódico

étaler son journal (sur ses genoux) : desplegar el periódico (sobre las rodillas)

être abonné à un journal : estar suscrito a un periódico

fermer un journal (censure) : cerrar un periódico

il lui balança le journal à la figure : le tiró el periódico a la cara

imprimer un journal : imprimir un periódico

interdire un journal : prohibir un periódico

lancer un journal : poner en marcha un periódico

le journal à grande diffusion : el periódico de gran difusión

le journal à petit tirage : el periódico de pequeña tirada

le journal à scandale : el periódico amarillista

le journal à sensation : el periódico sensacionalista – el periódico amarillista

le journal clandestin : el periódico clandestino

le journal conservateur : el periódico conservador

le journal d’annonces légales : el diario de anuncios legales

le journal d’aujourd’hui : el periódico de hoy

le journal de droite : el periódico de derecha

le journal de gauche : el periódico de izquierda

le journal de mode : la revista de moda

le journal d’entreprise : el diario de empresa

le journal d’information : el diario informativo – el informativo

le journal du dimanche : el dominical

le journal du matin : el matutino – el matinal – el diario matutino – el diario de la mañana

le journal du soir : el vespertino - el diario de la tarde – el diario vespertino – el diario de la

noche

le journal économique : el periódico económico – el diario económico

le journal gouvernemental : el diario progubernamental

le journal gratuit : el periódico gratuito

le journal hebdomadaire : el semanario – la revista semanal

le journal indépendant : el periódico independiente

le journal neutre : el periódico neutral

le Journal Officiel (J.O.) : el Boletín Oficial del Estado (BOE) - el Boletín del Estado

le journal specialisé paraît le : el diario especializado sale el

les journaux du matin : los periódicos de la mañana

les journaux du soir : los diarios vesperinos

lire le journal : leer el periódico

maintenir un journal à flot : mantener un periódico a flote

prévenir le journal : avisar al diario

publier un journal : editar un diario

Page 31: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 31

réduire un journal au silence : reducir un periódico al silencio

replier le journal : doblar el diario

s’abonner à un journal : suscribirse a un periódico

saisir un journal (juridique) : secuestrar un periódico

se passer d’un journal : no necesitar leer la prensa

se réabonner à un journal : renovar la suscripción a un periódico

tirer un journal : imprimir un diario

travailler pour un journal : trabajar en un periódico

un journal qui tire à (cent mille) exemplaires : un periódico que tira (cien mil) ejemplares

un journal saisi (interdit) : un diario secuestrado

un journal sérieux : un periódico serio

journal (radio, télé)

‘ainsi s’achève notre journal’ (télévision) : ‘así termina nuestro telediario’

le journal de 20 heures (TV - France) : el telediario de las 9 de la noche (Espagne) – las noticias

de las ocho (Espagne)

le journal radio (informations) : el informativo

le journal parlé (radio) : el diario hablado

le journal télévisé : el telediario – el noticiario televisivo – el diario televisado

journal (Internet)

le journal de bord (sur Internet) : la bitácora

le journal électronique (Internet : blog) : el blog – el diario en la red

le journal en ligne (Internet) : el diario en línea

le journal informatique (Internet : blog) : el blog – el diario en la red

journal (autres)

écrire un journal (journal intime) : escribir un diario (íntimo)

le journal auxiliaire (comptabilité) : el libro diario auxiliar

le journal comptable : el diario – el libro diario

le journal de bord (maritime) : el diario de a bordo – el diario de navegación

le journal de caisse (comptabilité) : el libro (diario) de caja

le journal de trafic (métro) : el diario de tráfico

le journal intime : el diario íntimo

porter au Journal (comptabilité) : asentar en el Diario

tenir un journal (journal intime) : llevar un diario (íntimo)

journalier le journalier de la ferme (ouvrier paysan) : el jornalero de la finca – el bracero de la finca

journalisme faire du journalisme : hacer periodismo

le journalisme audacieux : el periodismo audaz

le journalisme d’aventures : el periodismo de grandes reportajes

le journalisme de bas étage : el periodismo mediocre

le journalisme de contestation : el periodismo contestatario

le journalisme de l’environnement : el periodismo medioambiental

le journalisme d’investigation : el periodismo de investigación

le journalisme d’opinion : el periodismo de opinión

le journalisme économique : el periodismo económico

le journalisme international : el periodismo internacional

le journalisme juridique : el periodismo jurídico

le journalisme militant : el periodismo militante

le journalisme photographique : el periodismo gráfico

le journalisme populaire : el periodismo popular

le journalisme sans concession : el periodismo sin concesiones

le journalisme scientifique : el periodismo científico

le journalisme spécialisé en technologies de l’information : : el periodismo especializado en

tecnologías de la información

journaliste

Page 32: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 32

accréditer un journaliste : acreditar a un periodista

être assiégé par les journalistes (lieu, personne) : ser asediado por los periodistas

il a été assailli par les journalistes : lo asedió la prensa

le journaliste accrédité : el periodista acreditado

le journaliste de presse écrite : el periodista de la prensa escrita

le journaliste sportif : el periodista deportivo

un journaliste manipulé : un periodista instrumentalizado

journée bonne journée !: ¡ buen día !

dans la journée : durante el día

chouette journée, non ?: qué día más guay ¿ verdad ?

de (toute) la journée (durée) : en todo el día

en une seule journée : en un solo día

faire la journée continue : hacer jornada continua – hacer jornada intensiva

faire une double journée de travail : hacer doble jornada

hier, en fin de journée : a última hora de ayer

il fait une belle journée (météo) : hace un buen día

il passe ses journées à (vagabonder dans les rues) : se pasa el día (bordoneando por las calles)

j’ai cavalé toute la journée : he estado corriendo todo el día

j’ai eu une journée infernale : he tenido un día infernal

j’ai une journée épouvantable : llevo un día espantoso

‘journée continue en été’ : ‘jornada intensiva en verano’

la demi-journée : la media jornada

la double journée de travail : la doble jornada (de trabajo)

la journée à la carte (emploi) : la jornada flexible

la journée continue (emploi) : la jornada continua – la jornada intensiva – la jornada continuada

la journée coupée en deux de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00 (emploi) : la jornada partida

de8.00 a 12.00 y 14.00 a 17.00

la journée de Bourse : la jornada bursátil

la journée de congé : el día feriado – el día festivo

la journée de deuil national : la jornada de duelo nacional

la journée de grève : la jornada de huelga

la journée de huit heures : la jornada de ocho horas

la journée de revendication (journée) : el día de reivindicación

la journée de travail : la jornada laboral – la jornada de trabajo

la journée est calme : el día está apacible

la journée mondiale du sida : el día mudial del sida – el día mundial de la enfermedad

la journée portes ouvertes : la jornada de puertas abiertas – el día de puertas abiertas

la journée s’annonce très (belle) : el día se presenta muy (bonito)

les journées d’ensoleillement : los días soleados – los días de insolación

louer à la journée : alquilar por días - ajornalar

mes journées sont très chargées : tengo los días muy apretados

ne durer qu’une demi-journée : durar sólo medio día

organiser une journée de revendication : organizar una jornada de reivindicación

passer des journées entières devant (l’ordinateur) : pasarse días enteros delante de (el ordenador)

passer sa journée à se reposer et à lire : pasarse el día holgando y leyendo

passer ses journées à regarder la télé :pasarse el día mirando la tele

passer une journée agréable : pasar un día agradable

prendre à la journée (louer) : alquilar por días - ajornalar

prendre une journée de congé : tomarse un día de descanso – darse un día de descanso

quelle belle journée !: ¡qué día más bonito !

raccourcir la journée de travail : acortar la jornada – acortar el día de trabajo - reducir la

jornada – reducir el día de trabajo

toute la journée de demain : todo el día de mañana

toute la journée d’hier : todo el día de ayer

Page 33: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 33

toute la sainte journée : todo el santo día

travailler à la journée : trabajar a jornal – trabajar al día

une aussi belle journée : un día tan bueno

une belle journée de printemps : un hermoso día de primavera

une journée accablante (temps) : un día agobiador

une journée agitée : un día ajetreado

une journée bien employée : un día muy aprovechado

une journée bien remplie : un día muy aprovechado

une journée chargée : un día muy ajetreado – un día cargado – un día muy ocupado

une journée chaude (temps) : un día caliente

une journée de canicule (temps) : un día canicular

une journée de dupes : una jornada de engaños

une journée de revendication (social) : una jornada de reivindicación

une journée de tension extrême : una jornada de infarto

une journée douce (temps) : un día suave

une journée éclatante (temps) : un día resplandeciente

une journée ensoleillée (temps) : un día soleado

une journée épuisante (travail, etc) : un día agotador

une journée étouffante (temps) : un día bochornoso

une journée horrible (le vécu) : un día horrible - un día aperreado

une journée lourde (temps) : un día bochornoso

une journée mouvementée : un día ajetreado

une journée pleine : un día ocupado

une journée printanière : un día abrileño

une journée radieuse (temps) : un día radiante

une journée remplie : un día ocupado

une journée suffocante (temps) : un día sofocante

une journée terne : un día monótono

une journée tiède (temps) : un día tibio

une journée torride (temps) : un día tórrido

joute la joute oratoire (fig – lutte) : el torneo oratorio

la joute poétique (fig – lutte) : la justa poética

les joutes littéraires (fig – lutte) : las justas literarias

la joute sur l’eau (combat : jeu) : la justa acuática

jovialité la jovialité de son rire (gaiété facile) : la jovialidad de su risa

joyau les joyaux de la couronne (bijoux de grande valeur) : las joyas de la corona - las alhajas de la

corona

‘joystick’ acheter un joystick (manette de jeu) : comprar un joystick – comprar una palanca de juegos

Juan le don Juan : el donjuán (los donjuanes)

jubilation la jubilation du vainqueur (joie intense) : el júbilo del vencedeor – el regocijo del vencedor

jubilé le jubilé d’un sportif : el jubileo de un deportista

judaïsme le judaïsme est une relgion monothéiste : el judaísmo es una religión monoteísta

judas regarder par le judas : mirar por la mirilla

judo faire du judo : hacer yudo - practicar el judo - practicar el yudo

Page 34: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 34

il me bat au judo : me puede en el yudo

judoka un grand judoka : un gran yudoca - un gran judoka

juge

‘le juge’ se traduit par ‘el juez’ (‘la jueza’ au féminin).

(juridique) - (sport) - (figuré : arbitre)

juge (juridique)

acheter un juge (suborner) : comprar a un juez

attester devant le juge : atestiguar ante el juez – testificar ante el juez– atestar ante el juez

comparaître devant le juge : comparecer ante el juez

contester un juge (juridique : récuser) : impugnar a un juez - recusar a un juez

déclarer devant le juge : declarar ante el juez

désigner un juge : designar a un juez

le juge consulaire : el juez consular – el juez adscrito a un tribunal mercantil

le juge d’appel (juridique) : el alcalde de alzadas

le juge d’application des peines : el juez de sentencia

le juge de paix : el juez municipal – el juez de paz – el alcalde mayor

le juge des enfants : el juez de menores

le juge des référés : el juez de los recursos de urgencia

le juge dessaisi d’une affaire : el juez declarado incompetente en un asunto

le juge des tutelles : el juez tutelar

le juge d’instance : el juez de primera instancia

le juge d’instruction : el juez de instrucción – el juez instructor

le juge d’instruction (histoire) : el alcalde del crimen

le juge enquêteur : el juez instructor

le juge instructeur : el juez de instrucción – el juez instructor

le juge pour enfants : el juez para menores – el juez (tutelar) de menores

le juge s’est montré clément : el juez se mostró clemente

les juges du Parquet (juridique) : los fiscales

les juges prud’homaux (juridique) : los jueces de la magistratura del trabajo

les juges prud’homaux (juridique) : los jueces de la magistratura del trabajo

nommer un juge : nombrar a un juez

par devers le juge (juridique) : ante el juez

renvoyer devant le juge compétent : remitir al juez competente - enviar al juez competente

un juge clément : un juez clemente

un juge et deux assesseurs : un juez y dos asesores - un juez y dos adjuntos

juge (sport)

le juge à l’arrivée (course) : el juez de llegada – el juez de meta - el juez de raya

le juge arbitre (tennis) : el juez árbitro

le juge de filet (tennis) : el juez de red

le juge de ligne (tennis, volley, etc) : el juez de silla - el juez de línea – el asistente

le juge de touche (sport) : el juez de línea – el juez de banda – el asistente

juge (figuré : arbitre)

être bon juge (fig) : ser un buen árbitro

être juge et partie : ser juez y parte – ser juez en causa propia

être mauvais juge (fig) : ser un mal árbitro

je vous en fais juge : juzgue usted mismo

je vous fais juge de (ma conduite) : juzgue usted de (mi conducta)

le Souverain Juge (Dieu) : el Juez supremo

‘on ne peut être juge et partie’ : nadie puede ser juez en causa propia’

s’ériger en juge (de) : erigirse en juez (de)

jugé au jugé (de manière approximative) : a ojo de buen cubero – al buen tuntún

le bien-jugé (juridique) : la sentencia justa – el fallo justo

Page 35: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 35

jugement

‘le jugement’ se traduit par :

- ‘el juicio’ ou ‘la opinión’ lorsqu’il s’agit d’une opinion ;

- ‘el juicio’ ou ‘la cordura’ lorsqu’il s’agit de la capacité de jugement ;

- ‘el juicio’, ‘el fallo’, ‘la sentencia’ ou ‘la decisión’ lorsqu’il s’agit de la Justice.

(juridique) - (décision) - (opinion) - (bon sens)

jugement (juridique)

annuler un jugement (juridique) : anular una sentencia

appliquer un jugement (juridique) : aplicar una sentencia

casser un jugement (juridique) : anular una sentencia – revocar una sentencia - casar una

sentencia

demander à repasser en jugement (juridique) : pedir un nuevo juicio

émettre un jugement (juridique) : sentenciar - fallar

entériner un jugement (juridique) : confirmar una sentencia - ratificar una sentencia

exécuter un jugement (juridique) : cumplir una sentencia – ejecutar una sentencia

infirmer un jugement (juridique) : revocar una sentencia

le jugement absolutoire (juridique) : el fallo absolutorio

le jugement contradictoire (juridique) : el juicio contradictorio – el juicio entre partes

le jugement d’adoption : el juicio de adopción

le jugement déclaratif (juridique) : la sentencia déclarativa

le jugement de divorce (juridique) : la sentencia de divorcio

le jugement définitif (juridique) : el auto definitivo

le jugement de faillite (juridique) : el jucio de quiebra

le jugement de valeur (juridique, etc) : el juicio de valor

le jugement d’office (juridique) : el auto de oficio

le jugement donnant gain de cause (juridique) : la sentencia estimatoria

le jugement en assises (juridique) : el juicio por jurados

le jugement en dernier ressort (juridique) : el juicio en última instancia

le jugement en premier ressort (juridique) : el juicio en primera instancia – el fallo en primera

instancia

le jugement exécutoire (juridique) : la sentencia ejecutoria

le jugement interlocutoire (juridique) : el auto interlocutorio

le jugement par contumace (juridique) : el juicio en rebeldía

le jugement par défaut (juridique) : la sentencia en rebeldía – el juicio en rebeldía

le jugement préalable (juridique) : el antejuicio

mettre qq’un en jugement : encausar a alguien – enjuiciar a alguien

notifier un jugement : notificar una sentencia

passer en jugement (être jugé) : ser juzgado

passer en jugement (juger) : someter a juicio

prononcer un jugement : dictar un fallo – fallar una sentencia - dictar (una) sentencia - emitir

un fallo - fallar – sentenciar - dictar

prononcer un jugement d’annulation : emitir un fallo de nulidad

ratifier le jugement : ratificar la sentencia

réformer un jugement (juridique) : revocar un fallo

rendre son jugement (juridique) : emitir su fallo

rendre un jugement : dictar sentencia - dictar un fallo

sans jugement (justice – sans peine ferme) : sin sentencia firme

se conformer à un jugement : ajustarse a una sentencia

s’en rapporter au jugement de qq’un : fiarse de la opinión de alguien

signifier un jugement : notificar una sentencia

traduire en jugement : ajuiciar

un jugement arbitral (juridique) : una sentencia arbitral – un laudo

un jugement conforme au droit (juridique) : un fallo ajustado a derecho

un jugement controversé (juridique) : una sentencia controvertida

Page 36: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 36

un jugement d’acquittement (juridique) : una sentencia absolutoria

un jugement déclaratif de faillite (juridique) : un acta de declaración de quiebra

un jugement de condamnation (juridique) : una sentencia condenatoria

un jugement définitif (juridique) : una sentencia definitiva

un jugement en première instance (juridique) : un fallo en primeria instancia

un jugement impartial (juridique) : una sentencia imparcial

un jugement par défaut (juridique) : una sentencia en rebeldía

un jugement qui fait jurisprudence : una sentencia que sienta jurisprudencia – un fallo que

sienta jurisprudencia

un jugement sans appel (juridique) : un juicio inapelable – un juicio definitivo – un juicio sin

apelación

jugement (décision)

asseoir son jugement sur (baser) : fundar juicio en

le jugement de Dieu : el juicio de Dios

le Jugement dernier : el Juicio final

un jugement de Salomon : un juicio salomónico

un jugement à l’emporte-pièce : un juicio categórico – un juicio terminante – un juicio tajante

un jugement équilibré : un juicio equilibrado

un jugement impartial : un juicio imparcial

jugement (opinion)

asseoir son jugement sur (baser) : fundar juicio en

au jugement de : según el parecer de

émettre un jugement : emitir un juicio – emitir una opinión

infirmer un jugement : invalidar un juicio

porter un jugement sur qqch : valorar algo

porter un jugement sur qq’un / qqch : emitir un juicio sobre alguien / sobre algo

un jugement à l’emporte-pièce : un juicio categórico – un juicio terminante – un juicio tajante

un jugement équilibré : un juicio equilibrado

un jugement impartial : un juicio imparcial

un jugement téméraire : un juicio temerario

jugement (bon sens)

il a beaucoup de jugement : tiene mucho juicio

jugeotte il a manqué de jugeote : le faltó sentido común

il n’a pas pour deux sous de jugeote : no tiene dos dedos de juicio

manquer de jugeote : no tener dos dedos de frente

ne pas avoir de jugeotte : tener la cabeza a pájaros

jugulaire la jugulaire du casque (lanière) : la carrilera del casco – el barboquejo del casco - el barbuquejo

del casco

la jugulaire est une veine du cou (anatomie) : la yugular es una vena del cuello

juif (personne) - (figuré)

juif (personne)

le juif converti (histoire) : el converso

le Juif errant : el judío errante

un juif ashkénaze : un judío asquenazí – un judío asquenazi – un judío asquenaci

un juif séfarade : un judío sefardí – un judío sefardita

juif (figuré)

le petit Juif (fig) : el hueso del codo – el punto sensible

juillet (mois de l’année) - (moment du mois)

juillet (mois de l’année)

(votre lettre) de juillet dernier : (su carta) del pasado mes de julio

Page 37: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 37

d’ici à juillet : de aquí a julio

en juillet : en (el mes de) julio

juillet (moment du mois)

début juillet : a primeros de julio

fin juillet : a finales del mes de julio

le deux juillet : el dos de julio

le premier juillet : el uno de julio – el primero de julio

(à la) mi-juillet : a mediados de julio

juin (mois de l’année) - (moment du mois)

juin (mois de l’année)

(votre lettre) de juin dernier : (su carta) del pasado mes de junio

d’ici à juin : de aquí a junio

en juin : en (el mes de) junio

juin (moment du mois)

le deux juin : el dos de junio

début juin : a primeros de junio

fin juin : a finales del mes de junio

le premier juin : el uno de junio – el primero de junio

(à la) mi-juin : a mediados de junio

jujube manger un jujube (fruit exotique) : comer una jojoba – comer una azufaifa – comer un azofaifo

jujubier planter un jujubier (arbre exotique) : plantar un azufaifo - plantar un azofaifo

Jules (personne) - (WC)

Jules (personne)

c’est son jules (fam – souteneur) : es su chulo

c’est son jules (fam – petit ami) : es su novio – es su maromo

Jules (WC)

aller chez Jules (pop) : ir al baño - ir al servicio ir al - váter - ir al cagadero - ir al cagódromo –

ir a ver a Roca – ir a visitar a Roca

julienne manger une julienne (soupe) : comer una sopa juliana

jumeaux (personnes) - (muscle)

jumeaux (personnes)

avoir des jumeaux : tener gemelos

elle attend des jumeaux : está esperando gemelos

les faux jumeaux : los mellizos

les vrais jumeaux : los gemelos

jumeaux (mucle)

les jumeaux du mollet (muscles) : los gemelos de la pantorrilla

jumelage le jumelage de villes : el convenio de hermandad – el hermanamiento

jumelles (personnes) - (optique)

jumelles (personnes)

elles sont jumelles (sœurs) : son gemelas

jumelles (optiques)

acheter des jumelles : comprar unos prismáticos – comprar unos binoculares

les jumelles à prismes : los prismáticos

les jumelles de nuit (police) : los prismáticos nocturnos

les jumelles de théâtre : los gemelos de teatro

Page 38: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 38

regarder avec des jumelles : mirar con gemelos

jument étalonner une jument (reproduction) : cubrir una yegua

la jument et son poulain : la yegua y su potro

la jument devient invendable : la yegua se amula

la jument isabelle : la baya

monter la jument (couvrir) : cubrir la yegua

jumping participer à un jumping (hippisme) : participar en un concurso hípico

jungle affronter la jungle : enfrentarse con la jungla

découvrir la jungle : descubrir la jungla – descubrir la selva

la jungle africaine : la selva africana

vivre dans la jungle : vivir en la selva

junior (famille) - (sport)

junior (famille)

c’est le junior (fils) : es el hijo menor

Domínguez junior : Domínguez júnior

junior (sport)

les juniors ont gagné (sport) : han ganado los juveniles – han ganado los júniors

junkie être un junkie (drogué) : ser un yonqui

junte la junte militaire : la junta militar

jupe (vêtement) - (technique) - (expressions)

jupe (vêtement)

accrocher une jupe (déchirer) : enganchar una falda

agrafer sa jupe : abrocharse la falda

allonger une jupe (couture) : alargar una falda

cette jupe colle trop au niveau des hanches : esta falda se le ciñe demasiado en las caderas

cette jupe la boudine : con esa falda parece que está embutida

cette jupe remonte trop : esta falda se sube demasiado

dans les jupes de : pegado a las faldas de

dépasser de la jupe (doublure) : sobresalir de la falda

elle est très bien en jupe (aller bien) : está muy bien con falda

elle est très bien en jupe (être acceptable) : con falda va muy bien

essayer une jupe : probarse una falda

la jupe à carreaux : la falda de cuadros - la falda a cuadros

la jupe à empiècement (vêtement) : la falda acampanada

la jupe à lés (vêtement) : la falda de piezas

la jupe à plis : la falda de tablas

la jupe a rétréci : la falda se ha quedado corta

la jupe à volants (vêtement) : la falda de volantes

la jupe cloche : la falda acampanada

la jupe-culotte : la falda-pantalón

la jupe droite : la falda recta

la jupe droit-fil : la falda cortada en el sentido de los hilos

la jupe écossaise : la falda escocesa

la jupe en jean : la falda vaquera

la jupe évasée : la falda acampanada

la jupe fendue : la falda abierta

la jupe fourreau : la falda estuche - la falda de tubo – la falda ahusada

Page 39: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 39

la jupe froncée (vêtement) : la falda fruncida

la jupe plissée : la falda plisada – la falda tableada – la falda de tablas

la jupe portefeuille : la falda cruzada - la falda portafolio

le porte-jupe : la percha para faldas

porter une jupe : llevar una falda

raccouricir une jupe : acortar una falda

rallonger une jupe : alargar una falda

remonter une jupe : subir una falda

reprendre une jupe (à la ceinture) (couture) : arreglar una falda (en la cintura) – estrechar una

falda (en la cintura)

retrousser ses jupes : arremangarse las faldas

sa jupe est trop large à la taille : la falda le va ancha de cintura

une jupe ample : una falda holgada

une jupe serrée aux fesses : una falda muy ajustada a las nalgas

jupe (technique)

la jupe de piston (technique : moteur à essence) : la camisa de pistón

jupe (expressions)

être pendu aux jupes de sa mère : andar pegado a la falda de su madre

être toujours dans les jupes de qq’un : estar pegado (cosido) a las faldas de alguien

être toujours dans les jupes de sa mère : estar (siempre) pegado a las faldas de su madre –

estar (muy) enmadrado

pendu aux jupes de sa mère (fig) : cosido a las faldas de su madre

Jupiter voler vers Jupiter (satellite) : volar hacia Júpiter

jupon (vêtement) - (expression)

jupon (vêtement)

le jupon de danse (classique) : el vestido de bailarina

porter un jupon (sous-vêtement) : llevar una falda combinación

un jupon blanc : una falda bajera blanca

un jupon bordé de dentelle : unas enaguas con encaje

jupon (expression)

courir le jupon (fig) : ser un hombre faldero – ser un mujeriego – ser aficionado a las faldas –

ser muy amigo de las faldas

juré contester un juré (juridique) : impugnar a un jurado

être désigné comme juré : ser designado como jurado

le juré assermenté : el jurado juramentado

le juré suppléant : el jurado suplente

les jurés d’assises : los jurados de

un juré impartial : un jurado imparcial

récuser un juré : recusar a un jurado

sélectionner les jurés : seleccionar a los jurados

juridiction cela n’est pas de votre juridiction (fig – ressort) : esto no es de su incumbencia

c’est au-delà de sa juridiction : esto va más allá de su jurisdicción

changer de juridiction : cambiar de jurisdicción

la juridiction compétente : la jurisdicción competente

la juridiction du maire s’étend jusqu’ici : la alcaldía se extiende hasta aquí

la juridiction du travail : la jurisdicción laboral – la jurisdicción del trabajo

la juridiction territoriale (institution) : la audiencia porvincial

une juridiction civile : una jurisdicción civil

une juridiction commerciale : una jurisdicción mercantil

une juridiction contentieuse : una jurisdicción contenciosa

Page 40: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 40

une juridiction criminelle : una jurisdicción criminal

une juridiction des référés : una jurisdicción sumaria - una jurisdicción urgente

une juridiction de travail : una jurisdicción laboral

une juridiction gracieuse : una jurisdicción voluntaria

une juridiction militaire : una jurisdicción militar

une juridiction ordinaire : una jurisdicción común

une juridiction pénale : una jurisdicción penal

une juridiction prud’hommale : una jurisdicción de la Magistratura del trabajo

jurisprudence faire jurisprudence : sentar jurisprudencia

(une décision) qui fait jurisprudence : (una decisión) que sienta jurisprudencia

juriste consulter un juriste : consultar a un jurista

le juriste d’entreprise : el abogado de empresa

un juriste à la compétence avérée : un jurista de reconocida competencia

juron lâcher un juron (fam) : soltar un taco

jury

‘le jury’ se traduit par :

- ‘el jurado’ lorsqu’il s’agit de Justice ;

- ‘el tribunal’ lorsqu’il s’agit d’examens.

(juridique) - (examen) - (culture)

jury (juridique)

conditionner un jury : condicionar a un jurado

constituer un jury : constituir un jurado

dissoudre un jury : disolver a un jurado

faire partie du jury : formar parte del jurado

influencer le jury : influenciar al jurado

le grand jury (USA) : el jurado de acusación

le jury d’accusation : el jurado de acusación

le jury d’assises : el jurado

le jury de jugement : el jurado de sentencia

le jury est composé de huit personnes : el jurado está integrado por ocho personas

mal instruire un jury : instruir mal a un jurado - informar mal a un jurado

un jury dans l’impasse : un jurado en un callejón sin salida

un jury favorable : un jurado favorable

jury (examen)

le jury d’examen : el tribunal (de examen)

jury (culture)

le jury du festival (cinéma, etc) : el jurado del festival – el jurado de la gala

jus (fruit) - (café) - (électricité) - (expressions)

jus (fruit)

commander un jus d’orange : pedir un zumo de naranja

donner beaucoup de jus (fruits) : dar mucho zumo

le jus de citron : el zumo de limón

le jus de fruit : el jugo de fruta(s) – el zumo de fruta(s)

le jus de la treille : el vino

le jus de la vigne (fam) : el agua de cepas (fam)

le jus de pommes : el zumo de manzana

le jus de raisin (moût) : el mosto

le jus de raisin : el zumo de uvas

le jus de tomate : el zumo de tomate

le jus d’orange : el zumo de naranja

Page 41: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 41

prendre un jus d’orange le matin : tomar un zumo de naranja por la mañana

tirer le jus d’un citron : extraer el jugo de un limón

jus (café)

c’est du jus de chapeau (fam - mauvais café) : es agua sucia – es aguachirle

c’est du jus de chaussette (fam – mauvais café) : es agua sucia – es aguachirle

du jus de chaussette (fam) : un café malo

le jus de chapeau (fam – mauvais café) : el café malo – el aguachirle - el agua sucia

le jus de chaussettes (fam – mauvais café) : el café malo - el aguachirle – el agua sucia

le jus de chique : el café malo - el aguachirle

jus (électricité)

il n’y a pas de jus (fam : courant électrique) : no hay corriente eléctrica

le court-jus (fam) : el cortocircuito

jus (expressions)

avoir du jus (fam) : tener chispa

ça vaut le jus ! (pop) : ¡ vale la pena !

c’est clair comme du jus de boudin : no está nada claro – no está claro en absoluto – es un

galimatías

être clair comme du jus de chique : estar oscuro como boca de lobo

jeter du jus (faire de l’effet) : hacer un efecto bárbaro

laisser qq’un cuire dans son jus : dejar sufrir a alguien – dejarlo que sufra

le tire-jus (pop) : el moquero – el pañuelo

pur jus (fam) : auténtico,a - puro y duro – del ala dura – de la línea dura

tourner en jus de boudin : quedar en agua de borrajas – ser agua de borrajas

jusant le jusant découvre la plage (recul des eaux) : la yusante descubre la playa – el reflujo descubre la

playa – la bajamar descubre la playa

jusquiame cueillir une jusquiame (plante) : coger un beleño

justaucorps le justaucorps de la marquise (vêtement féminin) : el ajustador de la marquesa – el armador de la

marquesa

le justaucorps du noble (vêtement masculin) : la casaca del noble - el jubón del noble

porter un justaucorps (sport) : llevar un body

justesse (exactitude) - (voix) - (de peu)

justesse (exactitude)

avec justesse (avec raison) : atinadamente

la justesse d’une opinion : la rectitud de una opinión

la justesse d’une remarque : la exactitud de una observación – la precisión de una observación

justesse (voix)

avec justesse (chanter) : afinadamente

chanter avec justesse (chanter juste) : cantar afinadamente

la justesse d’une voix (chant) : el afinado de una voz – el timbre perfecto de una voz

justesse (de peu)

attraper de justesse (avion, train, etc) : coger por los pelos

battre qq’un de justesse (élections) : derrotar a alguien por los pelos

de justesse : por poco - por los pelos – por un pelo – por escaso margen – apretadamente

échapper de justesse : escaparse por los pelos

être réélu de justesse : ser reelecto por los pelos - ser reelegido por los pelos

gagner de justesse (sport) : ganar por los pelos

il a été reçu de justesse (examen) : le dieron un aprobado raso - le dieron un aprobado raspado

passer de justesse (vaincre – élections, etc) : ganar por los pelos

justice (juridique) - (équité) - (expressions)

Page 42: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 42

justice (juridique)

administrer la justice : administrar (la) justicia

aller en justice : ir a los tribunales – poner pleito – ir por justicia

appeler qq’un en justice : citar a alguien – llevar a alguien a los tribunales

apte à ester en justice : apto para litigar – capaz para litigar

assigner qq’un en justice : emplazar a alguien judicialmente - citar a alguien a juicio

attaquer qq’un en justice : impugnar a alguien - entablar una acción judicial contra alguien –

llevar a alguien a los tribunales

attraire qq’un en justice : citar judicialmente a alguien

citer en justice : citar ante la justicia - citar ante el juez

comparaître en justice : comparecer ante la justicia – comparecer en justicia – estar a derecho

déférer en justice : llevar ante los tribunales

déférer qq’un à la justice : hacer comparecer a alguien ante la justicia

demander en justice : pedir en juicio - demandar

déposer en justice : deponer en juicio

devant la justice : ante la justicia

en appeler à la justice : apelar a la justicia

ester en justice : litigar – entablar una acción

être poursuivi en justice :ser perseguido en justicia

être valable en justice :ser admisible en justicia

fuir la justice : huir de la justicia

l’action en justice : la acción – la demanda

la justice expéditive : la justicia sumaria

la justice sommaire : la justicia sumaria

livrer à la justice : entregar a la justicia

paraître en justice : comparecer ante la justicia

passer en justice : ir a juicio

poursuivre en justice : demandar (ante el juez) – demandar ante tribunales – perseguir en

justicia – perseguir judicialmente - procesar

poursuivre qq’un en justice : llevar a alguien ante la justicia – llevar a alguien a los tribunales

– demandar a alguien – querellarse contra alguien – presentar una demanda contra alguien

poursuivre qq’un en justice pour dommages-intérêts : perseguir judicialmente a alguien en

daños y perjuicios

recourrir à la justice : recurrir a la justicia

rendre la justice (juridique) : juzgar – administrar (la) justicia – impartir (la) justicia

rendre la justice sommaire : hacer sumaria la justicia

saisir la justice : apelar a la justicia – acudir a la justicia – requerir el tribunal – llevar ante el

tribunal – interponer demanda

saper la justice : socavar la justicia

se dérober à la justice : sustraerse a la justicia

se rendre à la justice : entregarse a la justicia

se soustraire à la justice :sustraerse a la justicia

soumettre à la justice : someter a la justicia

témoigner en justice : declarar – testificar

traduire qq’un en justice : procesar a alguien - citar a alguien ante la justicia – hacer

comparecer a alguien ante la justicia – llevar a alguien a los tribunales – acusar a alguien ante

los tribunales – demandar a alguien ante la justicia – demandar a alguien ante los tribunales

une justice aux abois : una justicia con el agua al cuello

une justice corrompue : una justicia corrupta

justice (équité)

c’est justice : es de justicia – es justo

en bonne justice : como es justo – en justicia – a decir verdad

la justice sociale : la justicia social

obtenir justice : lograr justicia

prêcher la justice sociale : predicar la justicia social

Page 43: J€¦ · Arcdico/2010 J 1 - J - j j comme Joseph: j de José un grand J : una J mayúcula un petit j : una j minúscula jabot (oiseau) - (chemise) - (expression) jabot (oiseau) le

Arcdico/2010 J 43

justice (expressions)

faire justice à qq’un : tratar a alguien como se merece

faire justice soi-même : tomarse la justicia por su cuenta

je dois te rendre cette justice que tu… : tengo que reconocer que

justice est faite : justicia cumplida – se ha hecho justicia

ne pas rendre justice à (fig) : no hacer justicia a

raide comme la justice (fam) : más tieso que un ajo – más tieso que un hujo

rendre justice (à qq’un / à qqch) : hacer justicia (a alguien / a algo)

se faire justice (se venger) : hacerse justicia – tomarse la justicia por su mano

se faire justice (se suicider) : suicidarse – quitarse la vida

se faire justice soi-même : tomarse la justicia por su cuenta - tomarse la justicia por su mano

justicier le haut justicier (histoire) : el señor de horca y cuchillo

Zorro est un justicier : el Zorro es un justiciero

justificatif fournir les justificatifs : presentar los justificantes – presentar los documentos probatorios

le justificatif de domicile : el justificante de residencia

le justificatif de l’achat : el documento probatorio de la compra – el justificante de la compra –

el comprobante de la compra

le justificatif de paiement : el justificante de pago - el documento que acredite el pago

justification (raison) - (informatique)

justification (raison)

ceci n’a pas de justification : eso no tiene justificación

justification (raison)

la justification à droite / à gauche (informatique) : la justificación a la derecha / a la izquierda

jute cultiver le jute (aux Indes : pour faire la toile) : cultivar el yute

juxtaposition la juxtaposition des caisses (disposition) : la yuxtaposición de la cajas