ingÉnierie et construction...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son...

24
INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Upload: others

Post on 23-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

INGÉNIERIE ET CONSTRUCTIONENGENHARIA E CONSTRUÇÃO • ENGINEERING AND CONSTRUCTION

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Page 2: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement
Page 3: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Page 4: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

José da Silva FernandesPrésident du Conseil d’AdministrationPresidente do Conselho de Administração / Chairman of the Board of Directors

Page 5: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Au Maroc depuis 2004, Casais renfor-ce son pari dans ce marche en réité-rant sa volonté de participer dans les marchés en cours, mais aussi parce qu’elle considère que ce pays a une position privilégiée dans la ligne de front du développement de toute

l’Afrique du Nord et par conséquent qu’il est une por-te d’entrée pour d’autres marchés stratégiques. Nous avons tracé un parcours marqué par une croissance soutenue grâce à l’exécution d’ouvrages chaque fois plus exigeants pour des clients de renommée interna-tionale qui imposant, dès le démarrage des travaux, un degré élevé de qualité.

Il est déterminant, pour ce compromis d’excellence, la con-naissance acquise au long des cinq décennies d’activités de Casais et le savoir-faire transmis aux techniciens et professionnels formés au sein de la maison mère et à tous les collaborateurs locaux, s’imprégnant de la même phi-losophie et compétences d’une manière transversale. En vérité, outre le pari dans la formation professionnelle de tous les collaborateurs, Casais Maroc assume également un rôle dynamisant ayant déjà permis la création de plus de 1800 postes de travail locaux.

En parallèle, le succès de l’implantation de Casais Maroc découle de la capacité de créer des partenariats straté-giques avec les fournisseurs et sous-traitants locaux qui contribuent à trouver les meilleures solutions dans l’exécution de nos projets. Nous avons démontré la capa-cité de développer des projets de conception-réalisation et d’aborder de manière constructive les différents do-maines d’activité, tel que l’hôtellerie, l’habitation de luxe, en passant par les ambassades, ainsi que des projets liés à l’eau potable et à des lignes à grande vitesse.

Em Marrocos desde 2004, a Casais reforça a aposta neste merca-do reiterando a vontade de participar nos projetos estruturantes a decorrer, mas também porque consideramos este país com uma posição privilegiada na linha da frente do desenvolvimento de toda a África do Norte e consequentemente uma porta de entrada para outros mercados estratégicos. Temos traçado um percurso pautado por um crescimento sustentado através da execução de obras cada vez mais exigentes para clientes de renome internacional que im-põem desde o arranque um elevado grau de qualidade.

Para este compromisso de excelência é determinante o conheci-mento de mais de cinco décadas de atividade da Casais e o savoir faire transmitido pelos técnicos e profissionais formados na casa mãe a todos os colaboradores locais, enraizando a mesma filoso-fia e competências de uma forma transversal. Na verdade, além da aposta na formação profissional de todos os colaboradores, a Ca-sais Marrocos assume um papel dinamizador tendo potenciado já a criação de 1800 postos de trabalho locais.

Paralelamente, o sucesso da implantação da Casais em Marrocos decorre da capacidade de criação de parcerias estratégicas com fornecedores e subempreiteiros locais que contribuem para en-contrar as melhores soluções para a execução dos nossos pro-jetos. Temos demonstrado capacidade para desenvolver projetos em regime de conceção/construção e para abordar de forma construtiva diversas áreas de negócio, desde a hotelaria, habi-tação de luxo, passando por embaixadas, até projetos ligados à água potável e a linhas de alta velocidade.

Present in Morocco since 2004, Casais reinforces the invest-ment in this market reaffirming its intention to participate in the structuring projects underway, but also because we consider this country to have a privileged position in the forefront of the deve-lopment of all Northern Africa and consequently a way in to other strategic markets. We have outlined a path marked by sustained growth by executing increasingly demanding works for interna-tionally renowned clients which require a high degree of quality right from the start.

The knowledge of over five decades of Casais activity is crucial for this commitment to excellence, as is the savoir-faire that the technicians and professionals trained at the parent com-pany pass on to all the local staff, embedding the same skills and philosophy transversally. In fact, besides the investment in the professional training of all the employees, Casais Morocco also takes on a stimulating role having already contributed to the cre-ation of 1800 local jobs.

In addition, the successful establishment of Casais in Morocco derives from the ability to create strategic partnerships with local suppliers and subcontractors that contribute to finding the best solutions in order to carry out our projects. We have demonstra-ted the ability to develop conception/construction projects and to constructively address several areas of business from hotels, luxury residences and embassies to projects related to drinking water and to high-speed rail lines.

Page 6: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

FLEXIBILITÉFLEXIBILIDADE · FLEXIBILITY

CONNAISSANCECONHECIMENTO · KNOWLEDGE

Vision / VisãoÊtre une référence de connaissance et de robustesse dans le secteur de l’Ingénierie et de la Construction.

Ser referência de conhecimento e solidez na área de Engenharia e Construção.

Be reference of knowledge and strength in Construction and Engineering areas.

Mission / MissãoGérer avec maitrise et innovation en privilégiant les partenariats stratégiques et les nouveaux marchés basés dans une culture d’excellence et de durabilité.

Gerir com mestria e inovação privilegiando parcerias estratégicas e novos mercados alicerçados numa cultura de excelência e sustentabilidade.

Manage with expertise and innovation, privileging strategic partnerships and new markets, grounded on a culture of excellence and sustainability.

Page 7: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

INTÉGRITÉINTEGRIDADE · INTEGRITY

DÉTERMINATIONDETERMINAÇÃO · DETERMINATION

FLEXIBILITÉFLEXIBILIDADE · FLEXIBILITY

DÉVOUEMENTDEDICAÇÃO · DEDICATION

COOPÉRATIONCOOPERAÇÃO · COOPERATION

HUMANISMEHUMANISMO · HUMANISM

RIGUERRIGOR · PRECISION

Page 8: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Hôtel La Mamounia 5*Hotel La Mamounia 5*

Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2006 / 2007

Rénovation d’un des plus célèbres hôtels du monde où ont séjourné depuis son inauguration dans les années 20 des chefs d’Etat, et des grandes personnali-tés du monde politique, du cinéma et de la musique. Cet hôtel La Mamounia reste et restera le palace historique et incon-tournable autour duquel semble s’être façonné la ville rouge de Marrakech.

Renovação de um dos mais famosos hotéis do mundo, onde, desde 1923, se alojaram grandes nomes mundiais da política, do cine-ma e da música.O Hotel La Mamounia é e continuará a ser um palácio histórico em torno da qual a cidade vermelha de Marrakech parece ter sido moldada.

Renovation of one of the world’s most famous hotels, which has hosted great world names in politics, the cinema and music since 1923.The Hotel La Mamounia is and will continue to be a historic Palace around which the red city of Marrakech seems to have been shaped.

Page 9: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Hôtel Four Seasons 5*Hotel Four Seasons 5*

Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2007 / 2010

La construction d’un hôtel de luxe entouré par 43 villas de luxe, un spa, un centre de fitness, entre autres, cons-truits dans un ressort Four Seasons de renommé international d’une superficie d’environ 15,7 hectares près des mythi-ques jardins de la Ménara, crées au XII siècle pendant la règne de Almohade.

Um hotel de cinco estrelas e 43 moradias de luxo, spa, centro de fitness, entre outras valências construídos num resort Four Sea-sons de cerca de 15,7 hectares na envolvente dos míticos jardins Menara, criados no século XII no reino de Almohad.

A five star hotel, 43 luxurious houses, spa, fitness centre, among other amenities, cre-ated in a Four Seasons resort of about 15.7 hectares, near the mythical Menara gardens, which were built in the 12th century in the Almohad kingdom.

Page 10: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Kenzi Menara Palace 5* Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2006 / 2008

Il s’agit de la construction d’un hôtel 5 étoiles avec une capacité de 280 cham-bres de luxe, sise Avenue Mohamed VI à Marrakech.

Este projeto inclui a construção de um hotel de 5 estrelas com 280 quartos de luxo, situa-do na Avenida Mohamed VI em Marraquexe.

This project comprises the construction of a 5 star hotel with 280 luxury guest rooms, situated on Avenue Mohamed VI.

Page 11: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Ambassade du CanadaEmbaixada Canadá / Canadian Embassy

Localisation • Localização • LocationRabat

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2011 / 2013

La construction de la nouvelle am-bassade du Canada au Maroc, située dans le centre-ville de Rabat étendue sur une superficie de 1,2 hectares, se différencie par les diverses ambian-ces qu’elle réussira à créer à travers le Pavillon Canadien, le Pavillon Marocain et les Jardins Extérieurs. Au niveau de la conception, ce projet doit respecter les plus exigeantes normes de sécurité antisismiques et anti-explosion, ce qui dote cet ouvrage de détails constructifs et architectu-raux de complexe exécution.Les aménagements extérieurs sont assez ambitieux et auront un impact indispensable dans le résultat final de l’ouvrage.

A nova embaixada do Canadá em Marrocos localizada no centro da cidade de Rabat numa área de 1,2 hectares destaca-se pelos ambientes distintos que conseguirá criar através do Pavilhão Canadiano, do Pavilhão Marroquino e dos Jardins Exteriores. Em termos de conceção é um projeto de res-peitará as mais exigentes normas de segu-rança antissísmicas e antiexplosão, sendo portanto dotado de pormenores estruturais e arquitetónicos de complexa execução. Os arranjos exteriores são bastante ambicio-sos e terão uma palavra indispensável no resultado final da obra.

The new Canadian embassy in Morocco located in the center of the city of Rabat on an area of 1,2 hectares will feature distinct environments in the Canadian Pavilion, the Moroccan Pavilion and the External Gardens. In terms of design, this project will respect the highest standards of anti-seis-mic and anti-explosion safety, therefore, it will possess structural and architectural details that will be extremely difficult to build. The external and landscaping finishes are quite ambitious and will be vital to the final result of the work.

Page 12: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Captation d’Eau Potable Barrage Hassan ICaptação de Água, Barragem Hássan I / Water Catchment, Hássan I Dam

Localisation • Localização • LocationAzilal

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2011 / 2012

La conception et la réalisation du projetsont à la charge de l’entrepreneur.Cette prise d’eau se situe dans la zone rurale d’Azilal, sur le Barrage Hassan I, à 328 km de la capitale Rabat. Cette prise est composée par une passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement électromécanique nécessaire à la captation d’eau sur le Barrage. La structure est constituée essentiellement par des profils et flotteurs cylindriques en acier, avec un poids total de 125 tonnes.

A conceção e realização são da responsabi-lidade do construtor. Esta captação de água situa-se na zona rural de Azilal, sobre a Barragem Hassan I, a 328 km da capital Rabat. Esta captação é constituída por uma passerelle flutuante com 100 metros de comprimento, ligada na sua extremidade a uma plataforma flutuante de 308 m2 onde está instalado todo o equipamento eletro-mecânico necessário à captação de água sobre a barragem.A estrutura é constituída essencialmente por perfis e flutuadores cilíndricos metáli-cos, com um peso total de 125 toneladas.

The contractor is responsible for its design and construction.This water catchment is located in the rural area of Azilal, over the Hassan I Dam, 328 km from the capital Rabat.This catchment consists of a one hundred meters long floating runway, connected to a 308m2 raft at its end, where all the electro-mechanical equipment required for water catchment over the reservoir is installed.The structure is essentially composed of profiles and cylindrical steel floaters, with a total weight of 125 tons.

Page 13: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Station de Traitement d’AEP Maroc Central et des Installations de l’OCP - Barrage Ait MassoudETA Barragem Ait Massoud / Ait Massoud Dam WTP

Localisation • Localização • LocationBeni Mellal

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2011 / 2013

Situé dans la zone rurale de Beni Mellal, à 220 Km de la capitale Rabat, ce projet a pour objectif d’augmenter la capacité exportatrice de phos-phates de l’Office National de Phosphates (OCP).C’est un Projet où la conception et réalisation des travaux sont á la charge de l’entrepreneur, composé par une Station de Traitement d’Eau Potable (ST) implantée sur une superficie totale de 20 hectares, pour un débit d’eau débourbée de 1.600l/s á partir d’une eau brute présentant une charge de MES pouvant attendre 10g/l.Au-delà de la ST ce projet consiste à la Con-cepción et réalisation d’une station de Pom-page à côté du Barrage et á 6 km de la ST, d’un Réservoir de mise en Charge (RMC) entre la SP0 et la ST, et la pose d’une conduite d’évacuation de rejets de 3 km de longueur (REJET) .La conception de la totalité du Projet prend en compte son extension pour un débit d’eau débourbée de 3.200l/s en phase finale.

Localizada na zona rural de Beni Mellal a 220 km da capital Rabat este projeto tem como objetivo aumentar a capacidade exportadora de fosfatos do Office National de Phosphates (OCP).É um projeto em regime de conceção/ constru-ção constituído por uma Estação de Tratamento de Água (ETA) implantada numa área total de 20 hectares, e concebida para um débito de água limpa de 1.600l/s, tratada a partir de uma água bruta que poderá atingir os 10g/l.Além da Estação de Tratamento de Água, o projeto inclui ainda a conceção e construção de uma Estação de Bombagem próxima da barragem, situada a 6km da ETA, de um Reservatório de Equilíbrio, bem como a construção de uma conduta de evacuação da ETA com 3Km de comprimento.A conceção da totalidade do projecto tem que levar em linha de conta a sua extensão em segunda fase para um débito de água tratada de 3.200l/s.

Located in the rural area of Beni Mellal, 220 km from the capital Rabat, this project aims to increase the Office National de Phosphates’s (OCP) exportation capacity of phosphates. It is a contract for the design/construction of a Water Treatment Plant and designed for a debit of 1,600ls of clean water treated from gross water which can reach 10gl.Besides the Water Treatment Plant, the project also includes the design and cons-truction of a Pumping Station near the dam, located 6km from the WTP, of a Balance Tank as well as the construction of a 3 km long Discharge Duct from the WTP. The design of the whole project has to take into account its extension in the second phase to a rate of treated water of 3,200ls.

Page 14: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Remblais Zones Compressibles (Drader/Sebou) de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Tanger – CasablancaTGV Tânger - Casablanca / TGV Tangier - Casablanca

Localisation • Localização • LocationTanger - Casablanca

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2012 / 2013

Intégré sur une vision ambitieuse pour le développement du Royaume du Maroc pour les prochaines décennies, ce projet consiste à la réalisation des remblais de consolidation des sols sur des zones compressibles de la Ligne à Grande Vitesse (LGV), entre Tanger et Kenitra, notamment dans la Zone A (Sebo) entre les PK 170 et PK 185 et dans la Zone B (Drader) du PK 115 au PK 118, totalisant une extension de 18 km.Les remblais ont une hauteur moyenne de 14 m totalisant près de 3.200.000 m3 des matériaux granu-laires naturels, sur les 18km du tracé, lesquelles sont réalisés sur un tapi drainant, composé par draines verti-caux de 20m de profondeur.

Integrado numa visão ambiciosa para o desenvolvimento do Reino de Marrocos nas próximas décadas, este projeto consiste na realização de aterros de consolidação de solos sobre zonas compressíveis da Linha de Alta Velocidade (TGV) entre Tanger et Kenitra, nomeadamente na Zona A (Sebo) entre os PK 170 e o PK 185 e na Zona B (Dra-der) do PK 115 ao PK 118, totalizando uma extensão de 18km.Os aterros têm uma altura média de 14m, totalizando cerca de 3.200.000m3 de mate-riais inertes granulares nos 18km do traçado - que são realizados sobre um tapete drenante, constituído por drenos verticais de 20m de profundidade.

This project is part of an ambitious vision for the development of the Kingdom of Morocco in the coming decades, and it consists of the carrying out of priority landfills to consoli-date the soils over the compressible areas of the high-speed rail line (HSR) between Tangier and Kenitra, namely in Zone A (Sebo) between the PK 170 and PK 185 and in Zone B (Drader) from PK 115 to PK 118, in a total extension of 18 km.The landfills have an average height of 14m, totalling approximately 3,200,000m3 of granular inert materials over the 18km of the route, which are applied over a draining mat, consisting of 20m deep vertical drains.

Page 15: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Laboratoires de Biotechnologie et Génomique de la Faculté de Médecine de l’Université Mohamed V - RabatBiotechnology and Genomics Laboratory – Mohammed V UniversityLaboratórios de Genómica e Biotecnologia - Universidade Mohammed V

Localisation • Localização • LocationRabat

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2012 / 2013

C’est un projet où la conception et la réalisation de travaux sont á charge de l’entrepreneur et qui respecte des normes internationales plus exigeantes pour ce type d’installations, et qui a pour objectif de donner des conditions d’excellence pour la pratique et le développement de l’activité d’investigation scientifique au Maroc.Il ’est composé par 35 salles de laboratoi-res, parmi les quelles 18 sont des « Salles Blanches » où la qualité de l’air est surveillé en régime continue, selon les exigences des travaux d’investigation en cours, pour assurer l’absence de quelque particule dans l’intérieur des Salles qui peut modifier les résultats obtenus.Pour obtenir cette atmosphère propre, la conception du système de rénovation d’air, les revêtements de sols, murs et plafonds, bien comme l’ameublement du laboratoire est fondamental .

É um projeto em regime de conceção e cons-trução respeitando as mais exigentes normas internacionais para este tipo de instalações, tendo com o objetivo, dotar a Universidade Mohammed V de condições de excelência, para a prática e desenvolvimento da atividade de investigação científica em Marrocos.É constituído por 35 salas laboratoriais, das quais 18, são classificadas como “salas brancas”, onde a qualidade do ar é monito-rizada em contínuo, segundo as exigências dos trabalhos de investigação em curso, para garantir a ausência de qualquer partícula no interior das salas, que possa interferir no resultado dos mesmos.Para a obtenção dessa atmosfera limpa, a con-ceção do sistema de renovação de ar, dos reves-timentos de pavimentos, paredes e tetos bem como o mobiliário de laboratório, é fundamental.

It is a project for design and construction in accor-dance with the highest international standards for this type of facilities, with the purpose of provi-ding the University Mohammed V with conditions of excellence for the practice and development of scientific research activity in Morocco.It consists of 35 laboratory rooms of which 18 are classified as “clean rooms” in which the quality of the air is continuously monitored, in accordance with the demands of the research work in progress, in order to ensure the absen-ce of any particle inside the rooms which might interfere with the results of those researches. In order to obtain a clean atmosphere, the de-sign of the air renewal system, of the coverings of the floors, walls and ceilings as well as the laboratory furniture is critical.

Page 16: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

Construction d’une Prise d’Eau et de deux stations de pompage pour l’alimentation en eau potable des villes d’Oujda et de Taourit à partir du barrage de Machraa Hammadi au Nord du Maroc.

Construção de uma Captação de Água e duas estações de bombagem para alimen-tação de água potável às cidades de Oujda e Taourit a partir da Barragem de Machraa Hammadi no norte de Marrocos.

Construction of Water Abstraction area and two pumping stations to supply drinking water to Oujda and Taourit from the Machraa Hammadi dam in the north of Morocco.

Station d’Epuration et Station de Pompage de l’Eau, Barrage Machraa Hammadi Estação de Tratamento e Estação de Bombagens de Água Treatment Plant and Water Pumping Stations

Localisation • Localização • LocationOudja

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2005 / 2006

Page 17: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

Palais des Congrès de l’ Hotel Palmeraie Golf Palace 5*

Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2005 / 2006

Le présent marché à Marrakech a pour objet l’exécution des travaux de construction d’une salle de conférence d’une capacité de 1300 personnes.

Trata-se da construção de uma sala conferências com uma capacidade para 1300 pessoas.

This consists of the construction of a conference venue with capacity for 1300 people.

Complexe social de 480 logements de type F3 et F4 à coût modéré et 92 magasins commerciaux.

Empreendimento social com 480 habitações tipologias T3 eT4 a custos controlados e 92 espaços comerciais.

Low-cost housing development with 480 type T3 and T4 controlled-cost units and 92 commercial spaces.

Complexe SocialM’Hamid VIIIEmpreendimento Social - M’Hamid VIIILow-cost Housing - M’Hamid VIII

Localisation • Localização • LocationMarrakech / Marraquexe

Délai d’Éxécution • Prazo de Execução • Completion Deadline2004 / 2006

Page 18: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

01

02

03

04

05

06

07

Portugal

Allemagne / Alemanha / Germany

Angola

Bélgique / Bélgica / Belgium

Maroc / Marrocos / Morocco

Gibraltar

Hollande / Holanda / Netherlands

Mozambique / Moçambique

Brésil / Brasil / Brazil

Cap-Vert / Cabo Verde / Cape Verde

France / França

Qatar

Algérie / Argélia / Algeria

08

09

10

11

12

13

Page 19: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

NOUS DÉFIONS LES FRONTIÈRES POUR APPORTER NOTRE SAVOIR-FAIRE AU MUNDE

DESAFIANDO FRONTEIRAS, LEVAMOS MESTRIA AO MUNDO CHALLENGING FRONTIERS, WE BRING EXPERTISE TO THE WORLD

Page 20: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

OUVRAGES DE REFÉRENCE Obras de Referência / Reference Works

Onyria Marinha EditionPortugal

Sana HôtelHotel SanaPortugal

Ocean VillageGibraltar

Mélia Ria Hôtel Hotel Mélia RiaPortugal

Ria ShoppingPortugal

Banco ÚnicoMozambique / Moçambique

Institut International Ibérique de NanotechnologieInstituto Internacional Ibérico de NanotecnologiaInternational Iberian Nanotechnology LaboratoryPortugal

IPO Porto - Institut Portugais d’OncologieIPO - Instituto Português de OncologiaIPO - Portuguese Institute of OncologyPortugal

Hospital Cuf PortoPortugal

Hospital HalleAllemagne / Alemanha / Germany

Page 21: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

STEP de la RabadaETAR de Rabada / Rabada WWTPPortugal

Station de Traitement d’Eau Potable du RabagãoETA do Rabagão / Rabagão WTPPortugal

STEP de HalleETAR de Halle / Halle WWTPAllemagne / Alemanha / Germany

Terminal LNG AdriaticEspagne / Espanha / Spain

STEP de Água LongaETAR de Água Longa / Água Longa WWTPPortugal

STEP de Santo EmiliãoETAR de Santo Emilião / Santo Emilião WWTPPortugal

École AllemandeEscola Alemã / German SchoolPortugal

Bureaux Centrales de la Raffinerie de BPEscritórios Centrais da Refinaria da BPBP Reffinery HeadofficesHollande / Holanda / Netherlands

École de Sciences de la Santé de l’Université de MinhoEscola de Ciências da Saúde, Universidade do MinhoSchool of Health Sciences, Minho UniversityPortugal

École Secondaire Aurélia de SousaEscola Secundária Aurélia de Sousa / Secondary SchoolPortugal

Page 22: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

MAROC • MARROCOS • MOROCCO

OUVRAGES DE REFÉRENCE Obras de Referência / Reference Works

Consulat Général d’AngolaConsulado Geral de Angola / Consulate General of AngolaPortugal

Chancellerie du Gouvernement AllemandChancelaria do Governo AlemãoGerman Government ChancelleryAllemagne / Alemanha / Germany

Stade Municipal de BragaEstádio Municipal de Braga / Braga Municipal StadiumPortugal

Stade D. Afonso HenriquesEstádio D. Afonso Henriques / D. Afonso Henriques StadiumPortugal

Amílcar Cabral BâtimentEdifício Amílcar Cabral / Amílcar Cabral BuildingAngola

Siège EDP PortoSede da EDP Porto / EDP’s Headoffice in OportoPortugal

Maison des Histoiries et Dessins Paula RegoCasa das Histórias e Desenhos Paula RegoPaula Rego Museum of Stories and DrawingsPortugal

MAS - Museum Aan de StroomBelgique / Bélgica / Belgium

Museé HergéMuseu Hergé / Hergé MuseumBelgique / Bélgica / Belgium

Zentraler OmnibusbahnhofAllemagne / Alemanha / Germany

Page 23: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

REFER AveiroPortugal

TGV BruxellesTGV Bélgica / Brussels TGVBelgique / Bélgica / Belgium

Aéroport de GibraltarTerminal do Aeroporto de Gibraltar / Gibraltar AirportGibraltar

Centre Culturel Vila FlorCentro Cultural Vila Flor / Cultural CentrePortugal

Tower 185Allemagne / Alemanha / Germany

Autoroute A4-IP4Auto-Estrada A4-IP4 / A4-IP4 HighwayPortugal

Pipe-Line de NovocherkasskRussie / Rússia / Russia

Usine de Fabrication de Papier en AllemagneFábrica de Papel / Paper FactoryAllemagne / Alemanha / Germany

Page 24: INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION...passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flot-tante de 308 m2, où est installé tout l’équipement

SIÉGE / SEDE / HEADQUARTERS 21, AV OKBA, APT Nº 510000 AGDAL • RABAT

T/ F +212 537 683 590

BUREAU ADMINISTRATIF / SERVIÇOS ADMINISTRATIVOSADMINISTRATIVE OFFICESRUE OUED DARAA, IMM Nº34, APT Nº210090 AGDAL • RABAT

T +212 537 681 614F +212 537 686 539

CASAIS MAROC SUCC.R.C. N.º 59815 / PATENTE 25981798 / IF MA03316635 / CNSS 6780325

[email protected]

PORTUGALRUA DO ANJO 27, MIRE DE TIBÃESAPARTADO 27024700-565 BRAGA · PORTUGAL

T +351 253 305 400F +351 253 305 499