ian 291533 · entretien et nettoyage ... lisez la notice de mon-tage et d’utilisation ! ... 1...

30
IAN 291533 FR BE MITIGEUR D’ÉVIER Notice de montage NL BE KEUKENKRAAN Montagehandleiding MITIGEUR D’ÉVIER NI182DISE-LIDL4 DE AT CH KÜCHENARMATUR Montageanleitung FR

Upload: duongkiet

Post on 14-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IAN 291533

FR BE

MITIGEUR D’ÉVIERNotice de montage

NL BE

KEUKENKRAANMontagehandleiding

MITIGEUR D’ÉVIER NI182DISE-LIDL4

DE AT CH

KÜCHENARMATURMontageanleitung

FR

FR BE

Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.

NL BE

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

FR/BE Instructions de montage, d’utilisation et consignes de sécurité Page 5NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19

DE AT CH

KÜCHENARMATURMontageanleitung

A

17

22

1

3 4 5

8

12

9

10

11

13

14

67

16

15

2

5FR/BE

Table des matières

• Table des matièresLégende des pictogrammes utilisés .....................................................................Page 6

Introduction...............................................................................................................................Page 6Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 6Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 6Données techniques ........................................................................................................................Page 7Contenu de la livraison ...................................................................................................................Page 7

Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 7

Montage ......................................................................................................................................Page 7

Mise en service .......................................................................................................................Page 8

Utilisation ....................................................................................................................................Page 8

Entretien et nettoyage .....................................................................................................Page 9Nettoyer le mitigeur ........................................................................................................................Page 9Remplacer la cartouche ..................................................................................................................Page 9

Élimination .................................................................................................................................Page 9

Informations .............................................................................................................................Page 10

Garantie et service après-vente ..............................................................................Page 10

6 FR/BE

Introduction

Mitigeur d’évier

• IntroductionNous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau mitigeur d’évier ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité.

Le terme « mitigeur » est employé ci-après à la place de « mitigeur d’évier » pour faciliter la lecture du mode d’emploi.Familiarisez-vous avec le mitigeur avant de l’utiliser pour la première fois. Lisez attentivement les infor-mations suivantes et conformez-vous à la notice de montage et d’utilisation. Observez et respectez, notamment, les consignes de sécurité pour éviter les risques. Utilisez le mitigeur uniquement de la manière décrite et exclusivement pour les applica-tions indiquées.Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Si vous remettez le mitigeur à des tiers, joignez-y également toute la documentation.

• Utilisation conformeLe mitigeur est conçu exclusivement pour la régula-tion du débit d’eau chaude et d’eau froide et pour être installé sur des éviers de cuisine. Ce mitigeur convient pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression (p. ex. : chauffage central, chauffe-eau instantané, chauffe-eau à pression, etc.). Il ne convient pas pour les chauffe-eaux à basse pression (p. ex. : chauffe-eaux pour bains au bois ou au charbon, chauffe-eaux pour bains au

mazout ou au gaz, chauffages électriques ouverts à accumulation). En cas de doute, veuillez consul-ter un installateur ou un spécialiste.Toute autre utilisation que celle décrite plus haut ou toute modification de ce mitigeur est interdite et peut provoquer la détérioration du mitigeur. Toute utilisation non conforme peut, en outre, entraîner des risques mortels et des blessures. Le mitigeur est uniquement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline toute responsabi-lité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme.

• Descriptif des pièces

1 Bec du mitigeur*2 Corps du mitigeur*3 Cartouche*4 Protection de cartouche*5 Cache de cartouche*6 Plaquette chaud/froid*7 Vis sans tête à six pans creux*8 Levier du mitigeur*9 Enjoliveur (avec joint d’étanchéité)

10 Triangle en plastique11 Filetage12 Clé hexagonale13 Bague d’étanchéité

Légende des pictogrammes utilisés

Lisez la notice de mon-tage et d’utilisation !

Il y a risque de blessures graves ou mortelles !

Veuillez tenir compte des avertissements et des consignes de sécurité !

Prenez garde au risque d’électrocution !

Danger de mort et risque d’accident pour les enfants en bas âge et les enfants !

Le Point vert – Duales System Deutschland GmbH.

Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément.

7FR/BE

Introduction

14 Rondelle15 Écrou de fixation16 2× tuyau de raccordement (flexible)17 Mousseur*

*prémonté(e)

• Données techniques

Raccords : G ⅜"

Pression minimale d’écoulement :

1,5 bar

• Contenu de la livraison

1 Mitigeur d’évier (prémonté) avec kit de fixation

2 Tuyaux de raccordement flexibles ⅜"

1 Clé hexagonale

1 Instructions de montage et d’utilisation

Consignes de sécurité

■ DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS

ÂGE ET LES ENFANTS ! Les enfants ne doivent pas jouer avec le mitigeur. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

■ Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d’emballage ou des parties de l’emballage ; ils risquent de s’y emmêler ou d’avaler des petites pièces et de s’étouffer avec.

■ PRENEZ GARDE AU RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Les défauts d’étanchéité ou les fuites

d’eau peuvent présenter un risque d’électrocu-tion mortelle.Contrôlez soigneusement l’étanchéité de tous les raccords. Assurez-vous, en outre, que tous les câbles des appareils électriques se trouvant à proximité de l’évier soient correctement installés et sécurisés.

■ En cas de doute, faites appel à un spécialiste.

� ATTENTION ! RISQUE D’ÉCHAU-DURES !

� Assurez-vous que la plaquette chaud/froid est correctement positionnée afin de prévenir toute échaudure involontaire.

■ Quand vous ouvrez le mitigeur, amenez d’abord le levier sur la position pour l’eau froide et régulez seulement après la tempéra-ture de l’eau.

■ ATTENTION ! DOMMAGES MATÉ-RIELS! Tout montage et toute manipulation incorrects du mitigeur peuvent provoquer des dommages matériels.Faites effectuer le mon-tage par un spécialiste.

■ Coupez l’arrivée d’eau de vos pièces d’habita-tion avant de procéder au montage.

■ Lors du montage, veillez à ce que tous les joints d’étanchéité reposent correctement sur les surfaces d’étanchéité.

■ N’utilisez pas le mitigeur avec des chauffe-eaux à basse pression ni des chauffages électriques à accumulation.

■ Utilisez le mitigeur uniquement quand la tempé-rature ambiante est supérieure à 0 °C. Coupez l’arrivée d’eau s’il y a risque de gel et videz l’eau contenue dans le mitigeur.

■ N’utilisez pas le mitigeur s’il est détérioré ou fonctionne mal.

■ Les fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner d’importants dommages matériels aux bâtiments ou aux équipements ménagers. Contrôlez donc soigneusement l’étanchéité de toutes les connexions.

■ Familiarisez-vous avec toutes les spécificités du lieu avant de procéder à l’installation (p. ex. : raccords d’eau existants et dispositifs d’arrêt).

■ N’effectuez pas vous-même les réparations mais faites appel à un spécialiste.

■ Faites remplacer les pièces défectueuses uni-quement pas des pièces de rechange d’origine.

8 FR/BE

Montage

• MontageRemarque : Familiarisez-vous avec le mitigeur avant de le monter. Pour cela, lisez attentivement les présentes instructions de montage et d’utilisa-tion, notamment les consignes de sécurité.La garantie ne couvre pas les dommages causés par un montage incorrect, notamment les dom-mages indirects.

■ ATTENTION ! Coupez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide avant de procéder au montage.

■ ATTENTION ! Ne tordez pas les tuyaux de raccordement et n’exercez pas de tension sur les tuyaux (voir fig. A).

■ ATTENTION ! Vissez les tuyaux de raccor-dement uniquement à la main. N’utilisez pas de pince ou de clé plate sous peine de détériorer les tuyaux de raccordement (voir fig. A).Remarque : Le montage du triangle en plastique est facultatif. Vous n’êtes pas tenu de monter le triangle en plastique si le lavabo ou l’évier ne présente pas la forme et l’épaisseur appropriées.

Procédez de la manière suivante : □ Desserrez l’écrou de fixation 15 du filetage 11. □ Vissez la partie courte du filetage dans le corps

du mitigeur  2 . □ Vissez les deux tuyaux de raccordement

flexibles 16 par le bas à la main dans les deux logements correspondants du corps du mitigeur. N’utilisez jamais d’outils pour visser les tuyaux de raccordement dans le mitigeur. Veillez à poser les tuyaux de raccordement de manière à ce qu’ils soient droits et qu’ils ne puissent pas être coincés (voir fig. A).

□ Assurez-vous que le joint d’étanchéité de l’enjo-liveur  9 soit correctement positionné dans la rainure correspondante.

□ Placez l’enjoliveur sur l’évier de manière à ce qu’il entoure le trou de fixation du mitigeur et recouvre le joint d’étanchéité de l’évier.

□ Introduisez les tuyaux de raccordement assem-blés par l’enjoliveur dans le trou de fixation et placez le corps du mitigeur sur l’enjoliveur.

□ Introduisez l’écrou de fixation, la rondelle 14, la bague d’étanchéité 13 et éventuellement le triangle en plastique 10 par le bas sur les tuyaux de raccordement. Si vous utilisez le triangle en plastique, veillez à ce que le côté plat soit tourné vers le haut de sorte à reposer directement sur la partie inférieure de l’évier une fois monté.

□ Immobilisez le mitigeur sur l’évier en vissant l’écrou de fixation par le bas à la main jusqu’en butée dans l’embase du mitigeur.

□ Vissez les tuyaux de raccordement sur les robinets d’équerre de votre raccord mural. Veillez à ce que les deux tuyaux soient correctement reliés aux raccordements d’eau froide et d’eau chaude.

□ Une fois le montage effectué, ouvrez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.

• Mise en serviceContrôlez absolument soigneusement l’étanchéité de toutes les connexions après la mise en service initiale.Rincez le mitigeur avant de l’utiliser pour la première fois afin d’éliminer toutes les impuretés éventuelles.Pour cela, procédez de la manière suivante :

□ Dévissez le mousseur 17 du bec du mitigeur  1 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir chapitre « Entretien et nettoyage »).

□ Ouvrez l’arrivée d’eau principale et laissez cou-ler l’eau pendant deux minutes pour éliminer les impuretés.

□ Puis revissez le mousseur sur le bec du mitigeur dans le sens des aiguilles d’une montre.

• Utilisation □ Inclinez le levier du mitigeur  8 vers l’avant ou

relevez-le pour réguler l’intensité du débit d’eau. □ Faites pivoter le levier dans le sens/sens

contraire des aiguilles d’une montre pour régu-ler la température du débit d’eau :Eau froide : faites pivoter le levier dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).Eau chaude : faites pivoter le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche).

9FR/BE

Entretien et nettoyage

• Entretien et nettoyage ■ ATTENTION ! RISQUE D’ENDOM-MAGEMENT ! Veuillez tenir compte des indications suivantes lors du nettoyage et de l’entretien appropriés du mitigeur afin d’éviter toute détérioration. N’utilisez, en aucun cas, de l’essence, des solvants ou des produits nettoyants agressifs ou bien des brosses de nettoyage dures, etc. pour procéder au nettoyage. Ceux-ci pourraient endommager la surface du mitigeur.

• Nettoyer le mitigeur □ Essuyez votre mitigeur avec un chiffon après

chaque utilisation afin de prévenir tout dépôt de tartre.

□ Essuyez le mitigeur avec un chiffon doux et humide et, éventuellement, avec un produit nettoyant doux.

□ Dévissez le mousseur 17 du bec du mitigeur  1 à intervalles réguliers et éliminez les dépôts de tartre ou les corps étrangers. Remplacez le mous-seur par un neuf s’il est très sale ou détérioré.Remarque : vous devez pouvoir dévisser le mousseur à la main. Si cela n’est pas possible, enroulez un mince chiffon humide autour du mousseur pour le protéger et dévissez-le avec précaution à l’aide d’une clé serre-tubes.

• Remplacer la cartoucheLes cartouches sont des pièces d’usure qu’il faut remplacer à intervalles réguliers, en fonction de la teneur en calcaire ou du degré de salissure de l’eau. Si le levier du mitigeur est plus difficile à actionner, cela peut signifier qu’il faille remplacer la cartouche. Vous pouvez obtenir les cartouches de rechange directement auprès du service SAV indiqué.

Procédez de la manière suivante : □ Extrayez avec précaution la plaquette chaud/

froid  6 à l’aide d’un petit tournevis plat hors du levier du mitigeur  8 .

□ À l’aide de la clé hexagonale 12, desserrez de quelques tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la vis sans tête à six pans creux  7 se trouvant dessous.

Ne dévissez pas complètement la vis sans tête à six pans creux. Desserrez-la uniquement de manière à ce que vous puissiez retirer facile-ment le levier du mitigeur.

□ Retirez le levier du mitigeur. □ Dévissez le cache de la cartouche  5 à la

main dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

□ Dévissez la protection de la cartouche  4 avec une clé serre-tubes dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

□ Retirez la cartouche  3 du corps du mitigeur  2 . □ Insérez avec précaution la cartouche neuve

dans le corps du mitigeur. Veillez à ce que le joint d’étanchéité soit correctement positionné sous la cartouche et à ce que les guidages se trouvent dans les trous prévus à cet effet.

□ Vissez la protection de la cartouche avec une clé serre-tubes.

□ Vissez le cache de la cartouche à la main. □ Placez le levier du mitigeur sur la cartouche. □ Immobilisez le levier du mitigeur en serrant la

vis sans tête à six pans creux avec la clé hexa-gonale dans le sens des aiguilles d’une montre.

□ Montez la plaquette chaud/froid sur le levier du mitigeur. Veillez à respecter l’orientation correcte :à gauche = rouge (eau chaude) à droite = bleu (eau froide).Remarque : Le levier du mitigeur sera éventuellement plus difficile à actionner si vous serrez trop fortement la bague de protection de la cartouche.Dans ce cas, desserrez légèrement la bague de protection de la cartouche.

• ÉliminationVous pouvez éliminer l’emballage en le mettant dans la poubelle jaune ou dans le sac jaune.Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément.

Renseignez-vous auprès de votre commune ou municipalité pour savoir comment éliminer le mitigeur usagé.

10 FR/BE

Informations

• InformationsPotabilité de l’eau du robinetInformez-vous auprès des autorités locales pour sa-voir dans quelle mesure l’eau de votre municipalité ou commune est potable. D’une manière générale, il faut appliquer les recommandations suivantes en ce qui concerne l’eau potable :

□ n’utilisez pas d’eau stagnante pour préparer les repas et les boissons, et surtout pas dans la pré-paration de nourriture pour nourrissons. Dans le cas contraire, il y a risque de troubles de la santé. L’eau fraîche est nettement plus froide que l’eau stagnante quand elle sort du robinet.

□ Faites couler l’eau pendant un court instant si elle a stagné durant plus de quatre heures dans la conduite d’eau.

□ N’utilisez pas d’eau stagnante provenant de conduites chromées pour l’alimentation et pour l’hygiène corporelle si vous êtes allergique au nickel. Cette eau peut avoir une teneur très élevée en nickel et provoquer des réactions allergiques.

□ N’utilisez pas d’eau potable provenant de conduites en plomb pour préparer de la nourri-ture pour nourrisson et/ou durant la grossesse pour préparer des denrées alimentaires. Le plomb se dépose dans l’eau potable, représen-tant ainsi un danger particulièrement élevé pour la santé des femmes enceintes, des nourrissons et des enfants en bas âge.

• Garantie et service après-venteArticle L217-16 du Code de la consommationLorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’ache-teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention.Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les

conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.Article L217-4 du Code de la consommationLe vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.Il répond également des défauts de conformité résul-tant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.Article L217-5 du Code de la consommationLe bien est conforme au contrat :1° S´il est propre à l’usage habituellement atten-

du d’un bien semblable et, le cas échéant : - s’il correspond à la description donnée

par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

- s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;

2° Ou s’il présente les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L217-12 du Code de la consommationL’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.Article 1641 du Code civilLe vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.Article 1648 1er alinéa du Code civilL’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

11FR/BE

Garantie et service après-venteLa durée de la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Veuillez garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.Pendant la durée de validité de la garantie, tout mitigeur défectueux peut, après prise de contact avec le service après-vente, être envoyé en port dû à l’adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour un mitigeur neuf ou réparé.Après expiration de la garantie, vous avez égale-ment la possibilité d’envoyer le mitigeur défectueux à l’adresse indiquée pour une réparation. Vous devrez prendre en charge les coûts de réparation survenant après la période de garantie.Remarque : la Eisl Sanitär GmbH remplace gratuitement tout mitigeur défectueux ou met à votre disposition les pièces de rechange corres-pondantes pendant la période de garantie.La Eisl Sanitär GmbH décline le remboursement du prix d’achat d’un mitigeur défectueux.Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.La durée de garantie n’est aucunement prolongée ou renouvelée par une prestation de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou échangées. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou par e-mail. Avant de dé-poser une réclamation auprès du fabricant, veuillez contacter notre service SAV :

FR:Eisl Sanitär GmbHMattseer Landesstraße 8AT-5101 BergheimTél. : +800-87934629*Tél. : +43-662-879346-29Fax : +800-87934650*Fax : +43-662-879346-50e-mail : [email protected]* Numéro gratuit

IAN 291533

Veuillez conserver pour toute demande ultérieure le ticket de caisse et le numéro de modèle de l’article, p. ex. IAN 12345, comme preuve d’achat.

Désignation du produit :Mitigeur d’évier

N° Eisl-SanitärNI182DISE-LIDL4

12 FR/BE

13NL/BE

Inhoudsopgave

• InhoudsopgaveLegenda voor de gebruikte pictogrammen ..................................................Pagina 14

Inleiding .......................................................................................................................................Pagina 14Eigenlijk gebruik ..............................................................................................................................Pagina 14Beschrijving van de onderdelen .....................................................................................................Pagina 14Technische gegevens ......................................................................................................................Pagina 15Leveringsomvang .............................................................................................................................Pagina 15

Veiligheidsaanwijzingen ...............................................................................................Pagina 15

Monteren .....................................................................................................................................Pagina 15

Ingebruikneming ..................................................................................................................Pagina 16

Bediening ....................................................................................................................................Pagina 16

Onderhoud en reiniging .................................................................................................Pagina 17Kraan reinigen .................................................................................................................................Pagina 17Kardoes vervangen .........................................................................................................................Pagina 17

Afvoeren ......................................................................................................................................Pagina 17

Informatie ...................................................................................................................................Pagina 18

Garantie en service ............................................................................................................Pagina 18

14 NL/BE

Inleiding

Keukenkraan

• InleidingHartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van uw nieuwe keukenkraan! Met uw aankoop hebt u gekozen voor een

hoogwaardig product. Met het oog op een betere leesbaarheid van de tekst wordt de keukenkraan hierna kortweg 'kraan' genoemd'.Maak u vertrouwd met de kraan voordat u deze voor de eerste keer in gebruik neemt. Lees hiertoe aandachtig de onderstaande informatie en volg de montage- en onderhoudsaanwijzingen op. Neem in het bijzonder de veiligheidsaanwijzingen in acht en volg deze op om risico's te voorkomen. Gebruik de kraan alleen zoals wordt beschreven en uitslui-tend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Wan-neer u de kraan aan derden doorgeeft, dient u hen eveneens alle documentatie te overhandigen.

• Eigenlijk gebruikDe kraan is uitsluitend bedoeld voor het reguleren van de warm- en koudwaterstroom en mag uitslui-tend worden gemonteerd op aanrechten. Deze kraan is geschikt voor alle warmwatersystemen met constante druk, zoals centrale verwarmingen, gei-sers, hogeboilers enzovoort. Het product is niet ge-schikt voor warmwaterboilers met lage druk zoals, badkachels op hout of kolen, olie- of gasgestookte badboilers of drukloze elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact op met een installateur of vakkundig adviseur.

Elk gebruik anders dan wat hierboven is beschre-ven of het aanbrengen van veranderingen aan de kraan is niet toegestaan en kan de kraan beschadi-gen. Bovendien kan oneigenlijk gebruik resulteren in levensgevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. De kraan is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, dus niet voor medische of commercië-le toepassingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan door oneigenlijk gebruik.

• Beschrijving van de onderdelen

1 Uitloop*2 Kraanlichaam*3 Kardoes*4 Kardoesborging*5 Afdekking van de kardoes*6 Warm-koudplaatje*7 Imbus madeschroef*8 Kraanhendel*9 Sokkelring (met ingelegde afdichting)

10 Kunststof driehoek11 Kraanschroefdraad12 Inbussleutel13 Afdichtingsring14 Onderlegring15 Bevestigingsmoer16 2 x flexibele aansluitslang17 Perlator*

*voorgemonteerd

Legenda voor de gebruikte pictogrammen

Lees de montage- en gebruikshandleiding!

Er bestaat risico op ern-stig of dodelijk letsel!

Neem de waarschuwin-gen en veiligheidsaanwij-zingen in acht!

Gevaar voor elektrische schokken!

Er bestaat levensgevaar en risico op ongevallen voor (kleine) kinderen!

Der Grüne Punkt – Dua-les System Deutschland GmbH.

15NL/BE

Monteren

• Technische gegevens

Aansluitingen: G ⅜"

Minimale stromingdruk: 1,5 bar

• Leveringsomvang

1 Eenhendelkeukenmengkraan (voorgemonteerd) inclusief bevestigingsset

2 Flexibele aansluitslangen ⅜"

1 Inbussleutel

1 Montage-/gebruikshandleiding

Veiligheidsaanwijzingen

■ ER BESTAAT LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR

PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen niet met de kraan spelen of de kraan zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamhe-den aan uitvoeren.

■ Laat kinderen niet met de verpakkingsfolie of onderdelen van de verpakking spelen. Zij kunnen er verstrikt in raken of delen inslikken en stikken.

■ OPGELET VOOR ELEKTRI-SCHE SCHOKKEN! Lekken of uitstromend water kunnen levensge-

vaarlijke situaties veroorzaken door elektrische schokken.Controleer zorgvuldig alle verbindin-gen op lekdichtheid en controleer of alle leidingen van elektrische toestellen die zich in de buurt van het aanrecht bevinden, correct en veilig zijn geïnstalleerd.

■ Raadpleeg bij twijfel aan vakman. � VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR

BRANDWONDEN! � Zorg ervoor dat het warm-koudplaatje correct is

gemonteerd. Zo voorkomt u brandwonden. ■ Zorg ervoor dat de kraanhendel van de kraan

bij het openen op koud water staat en pas daarna de watertemperatuur aan.

■ VOORZICHTIG! MATERIËLE SCHADE! Door ondeskundige montage of ondeskundig ge-bruik van de kraan kan materiële schade ontstaan.Laat de kraan altijd door een vakman monteren.

■ Sluit voor de montage de watertoevoer naar de leefruimten af.

■ Let er bij het monteren op dat alle afdichtringen correct aanliggen tegen de afdichtvlakken.

■ Gebruik de kraan niet in combinatie met lage-druk- en elektrische kleine boilers.

■ Gebruik de kraan alleen bij een omgevingstem-peratuur van meer dan 0 °C. Sluit bij vorstge-vaar de watertoevoer af en tap de kraan af.

■ Gebruik de kraan niet wanneer deze bescha-digd is of niet correct werkt.

■ Door lekkages en het weglopen van water kan aanmerkelijke materiële schade aan gebouwen en huisraad ontstaan. Controleer zorgvuldig alle verbindingen op lekdichtheid.

■ Zorg ervoor dat u voor de montage vertrouwd bent met de installatie: waar bevinden zich bijvoor-beeld de wateraansluitingen en de afsluiters?

■ Voer zelf geen reparaties aan de kraan uit, maar schakel daarvoor een vakman in.

■ Laat defecte onderdelen uitsluitend vervangen door originele reserveonderdelen.

• MonterenAanwijzing: Maak u vertrouwd met de kraan voordat u deze monteert. Lees aandachtig deze montage- en gebruikshandleiding en met name de veiligheidsaanwijzingen.Bij onjuist monteren vervalt de garantie en is iedere aansprakelijkheid, met name voor vervolgschade, uitgesloten.

■ VOORZICHTIG! Sluit de toevoer van warm en koud water af voordat u begint met het monteren.

■ VOORZICHTIG! Verdraai de aansluitlei-dingen niet en zorg ervoor dat ze niet onder spanning komen te staan (zie afbeelding A).

■ VOORZICHTIG! Draai de aansluitleidingen altijd alleen met de hand aan. Gebruik geen tang of moersleutel, want hiermee kunt u de aan-sluitslangen beschadigen (zie afbeelding A).Aanwijzing: Het monteren van de kunststof driehoek is optioneel. Heeft uw aanrecht de juiste vorm en dikte, dan is de kunststofdriehoek niet noodzakelijk.

16 NL/BE

IngebruiknemingGa als volgt te werk:

□ Draai de bevestigingsmoer 15 los van de 11 kraanschroefdraad.

□ Draai de kraanschroefdraad met de korte zijde in het kraanlichaam  2 .

□ Schroef de twee flexibele aansluitslangen 16 langs onderen met de hand vast in de bijbeho-rende slangaansluitingen in het kraanlichaam. Gebruik nooit gereedschap om de aansluitslan-gen in de kraan vast te schroeven. Zorg ervoor dat de aansluitslangen recht lopen en niet geblokkeerd worden (zie afbeelding A).

□ Zorg ervoor dat de afdichting van de sokkel-ring  9 op de juiste manier in de moer rust.

□ Plaats de sokkelring zodanig op het aanrecht dat hij perfect over het boorgat van de kraan valt en dat de afdichting correct op het aan-recht aansluit.

□ Steek de gemonteerde aansluitslangen door de sokkelring in het boorgat en plaats het kraanli-chaam op de sokkelring.

□ Geleid de bevestigingsmoer, de onderlegring 14, de afdichtingsring 13 en indien nodig de kunststof driehoek 10 langs onderen over de aansluitslangen. Wanneer u de kunststof driehoek gebruikt, dient u erop te letten dat de effen zijde naar boven wijst, zodat deze zijde direct aansluit op de onderkant van het aan-recht wanneer de driehoek is gemonteerd.

□ Bevestig de kraan op het aanrecht door de be-vestigingsmoer langs onderen met de hand tot tegen de aanslag aan te draaien in de sokkel van de kraan.

□ Schroef de aansluitleidingen vast in de haakse afsluiters op uw wandaansluiting. Let erop dat u de twee aansluitleidingen correct op de koud- en warmwatertoevoer monteert.

□ Open na het monteren de toevoer van warm en koud water.

• IngebruiknemingControleer na de eerste ingebruikneming alle aansluitingen zorgvuldig op dichtheid.Om eventuele verontreinigingen te verhelpen, moet de kraan gespoeld worden voordat u ze voor de eerste keer gebruikt.Dit doet u als volgt:

□ Schroef de perlator 17 tegen de wijzers van de klok in los van de uitloop  1 (zie hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging').

□ Open de hoofdwaterkraan en laat het water twee minuten lopen om eventuele achtergeble-ven vuildeeltjes los te spoelen.

□ Schroef de perlator vervolgens weer vast in de uitloop (met de wijzers van de klok mee).

• Bediening □ Duw de kraanhendel  8 naar voren of druk

hem terug naar achteren om de kracht van de waterstraal te reguleren.

□ Draai de kraanhendel tegen de wijzers van de klok in of met de wijzers van de klok mee om de temperatuur van de waterstraal te reguleren:voor koud water draait u de kraanhendel met de wijzers van de klok mee (naar rechts).voor warm water tegen de wijzers van de klok in (naar links).

17NL/BE

Onderhoud en reiniging

• Onderhoud en reiniging ■ VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR BESCHADIGING! Neem voor een juiste reiniging en onderhoud van de kraan de vol-gende instructies in acht om beschadigingen te voorkomen. Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of agressieve reinigingsmidde-len om de slang schoon te maken, of harde reinigingsborstels enz., omdat daardoor het oppervlak van de kraan kan beschadigen.

• Kraan reinigen □ Droog uw kranen na elk gebruik af met een

doek om kalkaanslag te voorkomen. □ Maak de kraan schoon met een zachte, vochti-

ge doek en evt. wat mild reinigingsmiddel. □ Schroef de perlator 17 regelmatig los van de

uitloop  1 en verwijder kalkresten of achterge-bleven vuil. Vervang de perlator indien deze zeer sterk vervuild of beschadigd is.Aanwijzing: De perlator moet met de hand kunnen worden losgedraaid. Indien dit niet mogelijk is, wikkel dan een dunne, vochtige doek omde perlator en draai deze dan met een waterpomptang voorzichtig los.

• Kardoes vervangenKardoezen zijn slijtageonderdelen. Dat wil zeggen dat ze naargelang de hoeveelheid kalk of de verontreinigingsgraad van het water regelmatig moeten worden vervangen. Indien de kraanhendel zich moeilijk laat bedienen, kan dit erop wijzen dat de kardoes aan vervanging toe is. Reservekardoe-zen zijn verkrijgbaar bij het vermelde servicepunt.

Ga als volgt te werk: □ Verwijder voorzichtig het warm-koudplaatje  6

met behulp van een kleine rechte schroeven-draaier uit de kraanhendel  8 .

□ Schroef de onderliggende inbusmadeschroef 7 los met behulp van de inbussleutel 12 door

deze enkele keren tegen de wijzers van de klok in te draaien. Draai de inbusschroef niet volledig los. Draai deze maar zover los tot u de kraanhendel gemakkelijk kunt losnemen.

□ Verwijder de kraanhendel. □ Schroef de afdekking van de kardoes  5 met

de hand los (tegen de wijzers van de klok in). □ Schroef de kardoesborging  4 los met een wa-

terpomptang(tegen de wijzers van de klok in). □ Verwijder de kardoes  3 uit het kraanlichaam  2 . □ Monteer voorzichtig de nieuwe kardoes in het

kraanlichaam. Let erop dat de afdichting onder de kardoes correct geplaatst is en dat de ge-leidingen in de daarvoor voorziene openingen zitten.

□ Schroef de kardoesborging weer vast met een pijpklem.

□ Schroef de afdekking van de kardoes met de hand vast.

□ Plaats de kraanhendel op de kardoes. □ Bevestig de kraanhendel door de inbusschroef

met de wijzers van de klok mee aan te draaien met een inbussleutel.

□ Leg het warm-koudplaatje in de kraanhendel. Zorg ervoor dat het juist ligt:links = rood (warm water) rechts = blauw (koud water).Aanwijzing: Wanneer u de kardoesborgring te stevig aandraait, is het mogelijk dat de kraanhendel niet meer soepel kan bewegen.Draai in dat geval de kardoesborgring opnieuw iets losser.

• AfvoerenDe verpakking kan worden afgevoerd met het kunststoffenafval.Een afgedankte kraan dient u af te

voeren overeenkomstig de lokale voorschriften. Vraag hiervoor advies bij uw gemeente of het stadsbestuur.

18 NL/BE

Informatie

• InformatieDrinkbaarheid van het leidingwaterRaadpleeg de lokale overheidsdiensten over de drinkbaarheid van het water in uw stad/gemeen-te. Algemeen gelden voor de drinkbaarheid van leidingwater de volgende aanbevelingen:

□ Gebruik geen verschaald water voor het bereiden van voeding of dranken en zeker niet indien ze bedoeld zijn voor zuigelingen. Dit kan gezondheidsklachten veroorzaken. Vers water kunt u herkennen aan het feit dat het voelbaar kouder uit de leiding komt dan verschaald water.

□ Laat water uit leidingen even stromen wanneer u de waterleiding langer dan vier uur niet meer hebt gebruikt.

□ Gebruik geen verschaald water uit verchroom-de leidingen voor voeding of lichamelijke verzorging indien u allergisch bent voor nikkel. Dit water kan namelijk veel nikkel bevatten en allergische reacties veroorzaken.

□ Gebruik geen tapwater uit loden leidingen voor het bereiden van zuigelingenvoeding en/of tijdens de zwangerschap voor het bereiden van levensmiddelen. Het lood komt vrij in het drinkwater en is erg gevaarlijk voor zwangere vrouwen, zuigelingen en kleine kinderen.

• Garantie en serviceDe garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van aankoop. Bewaar de kassabon als bewijs voor uw aankoop.Mocht u desalniettemin tijdens de garantieperiode een defect vaststellen, kunnen defecte kranen, nadat u contact hebt opgenomen met de klan-tenservice, ongefrankeerd naar het aangegeven serviceadres worden opgestuurd. U ontvangt dan gratis een nieuwe of een gerepareerde kraan.Na het verstrijken van de garantieperiode hebt u eveneens de mogelijkheid om de defecte kraan voor reparatie naar het aangegeven adres op te sturen. Na verstrijken van de garantieperiode moe-ten alle voorkomende reparaties vergoed worden.

Aanwijzing: Eisl Sanitär GmbH vervangt binnen de garantieperiode defecte kranen kosteloos of stelt de benodigde reserveonderdelen ter beschik-king.Een financiële restitutie van de koopprijs van defecte kranen door Eisl Sanitär GmbH is niet mogelijk.Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.De garantieperiode wordt niet verlengd door de garantie. Dat geldt ook voor vervangen en uitgewisselde onderdelen. In veel gevallen is een onjuist gebruik de reden voor klachten. Deze kon-den zondermeer telefonisch of via e-mail worden verholpen. Neem voor u een klacht bij de fabrikant indient, eerst contact op met uw servicepunt:

FR:Eisl Sanitär GmbHMattseer Landesstraße 8AT-5101 BergheimTel: +800-87934629*Tel.: +43-662-879346-29Fax: +800-87934650*Fax: +43-662-879346-50E-mail: [email protected]* Gratis nummer

IAN 291533

Houd voor alle aanvragen de kassabon en het art. nr. bijv. IAN 12345 als bewijs voor de aankoop binnen handbereik.

Productomschrijving:Keukenkraan

Eisl Sanitär-nr.NI182DISE-LIDL4

19DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

• InhaltsverzeichnisLegende der verwendeten Piktogramme.......................................................Seite 20

Einleitung .....................................................................................................................................Seite 20Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................Seite 20Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 20Technische Daten ............................................................................................................................Seite 21Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 21

Sicherheitshinweise ............................................................................................................Seite 21

Montage ......................................................................................................................................Seite 22

Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 22

Bedienung ..................................................................................................................................Seite 23

Wartung und Reinigung .................................................................................................Seite 23Armatur reinigen .............................................................................................................................Seite 23Kartusche austauschen ...................................................................................................................Seite 23

Entsorgung .................................................................................................................................Seite 24

Informationen .........................................................................................................................Seite 24

Garantie und Service ........................................................................................................Seite 25

20 DE/AT/CH

Einleitung

Küchenarmatur

• EinleitungHerzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Küchenarmatur! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein

hochwertiges Produkt entschieden. Im Sinne einer besseren Lesbarkeit wird die Küchen-armatur im Folgenden als „Armatur“ bezeichnet.Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit der Armatur vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgenden Informationen und befolgen Sie die Hinweise zu Montage und Handhabung. Beachten und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshin-weise, um Risiken vorzubeugen. Benutzen Sie die Armatur nur wie beschrieben und ausschließlich für die angegebenen Einsatzbereiche.Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Armatur an Dritte ebenfalls mit aus.

• Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Armatur ist ausschließlich zur Regulierung des Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt und zur Installation an Spültischen vorgesehen. Diese Armatur eignet sich für alle druckfesten Warmwas-sersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o. Ä. Nicht geeignet ist sie für Niederdruck-Warmwasser-bereiter wie z. B. Holz- oder Kohle badeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen sowie offene Elektrospeicher. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Installa-teur oder Fachberater.

Eine andere Verwendung als oben beschrieben oder eine Veränderung der Armatur ist nicht zuläs-sig und kann zur Beschädigung der Armatur führen. Darüber hinaus können aus einer nicht bestimmungs-gemäßen Verwendung lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen resultieren. Die Armatur ist nur zur Anwendung im privaten Bereich, nicht aber für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller kei-ne Haftung.

• Teilebeschreibung

1 Armaturenauslauf*2 Armaturenkörper*3 Kartusche*4 Kartuschensicherung*5 Kartuschenabdeckung*6 Warm-/Kaltplakette*7 Innensechskant-Madenschraube*8 Armaturenhebel*9 Sockelring (mit eingelegter Dichtung)10 Kunstoffdreieck11 Armaturengewinde12 Innensechskantschlüssel13 Dichtungsring14 Unterlegscheibe15 Befestigungsmutter16 2× Anschlussschlauch (flexibel)17 Luftsprudler*

*vormontiert

Legende der verwendeten Piktogramme

Lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung!

Es besteht die Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen!

Beachten Sie die Warn- und Sicherheitshinweise!

Vorsicht vor elektrischem Schlag!

Es besteht Lebens- und Unfall gefahr für Kleinkin-der und Kinder!

Der Grüne Punkt – Duales System Deutsch-land GmbH.

21DE/AT/CH

Einleitung

• Technische Daten

Anschlüsse: G ⅜II

Mindestfließdruck: 1,5 bar

• Lieferumfang

1 Spültisch-Einhebelmischer (vormontiert) inklusive Befestigungssatz

2 Flexible Anschlussschläuche ⅜II

1 Innensechskantschlüssel

1 Montage-/Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

■ LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-KINDER UND KINDER! Kinder dür-

fen nicht mit der Armatur spielen und die Reini-gung/Benutzer wartung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

■ Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungs folie oder Teilen der Verpackung spielen, andernfalls können sie sich beim Spielen darin verfangen oder Teile verschlucken und ersticken.

■ VORSICHT VOR ELEKTRI-SCHEM SCHLAG! Undichtig-keiten oder Wasseraustritt können zu

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Leitungen von elektrischen Geräten in der Nähe des Spültischs korrekt und sicher installiert sind.

■ Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate. � VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!

Stellen Sie sicher, dass die Warm-/Kaltplakette in der richtigen Position eingesetzt ist, um versehentliche Verbrühungen zu vermeiden.

■ Stellen Sie den Armaturenhebel beim Öffnen auf eine kalte Stufe und passen Sie erst dann die Wassertemperatur an.

■ VORSICHT! SACHSCHÄDEN! Durch unsachgemäße Montage und Handhabung der Armatur können Sachschäden verursacht werden. Lassen Sie die Montage von einer Fachkraft durchführen.

■ Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr zu Ihren Wohnräumen ab.

■ Achten Sie bei der Montage darauf, dass alle Dichtungen korrekt auf den Dichtflächen auflie-gen.

■ Verwenden Sie die Armatur nicht an Niederdruck- und Elektrokleinspeichern.

■ Verwenden Sie die Armatur nur bei einer Umge-bungstemperatur über 0 °C. Unterbrechen Sie bei Frostgefahr die Wasser zufuhr und entleeren Sie die Armatur.

■ Verwenden Sie die Armatur nicht, wenn sie Beschä-digungen aufweist oder in ihrer Funktionsweise be-einträchtigt ist.

■ Undichtigkeiten und Wasseraustritt können zu erheblichen Sachschäden an Gebäuden und Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbindun-gen sorgfältig auf Dichtigkeit.

■ Machen Sie sich vor der Installation mit allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. den vorhandenen Wasseranschlüssen und den Absperrvorrichtungen.

■ Führen Sie Reparaturen nicht selber aus, sondern beauftragen Sie eine Fachkraft.

■ Lassen Sie defekte Teile nur durch Original-ersatzteile austauschen.

22 DE/AT/CH

Montage

• MontageHinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit der Armatur vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die vorliegende Montage- und Bedienungsanlei-tung, insbesondere die Sicherheitshinweise.Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbesondere für Folgeschäden – ausgeschlossen.

■ VORSICHT! Stellen Sie den Zulauf von Warm- und Kaltwasser ab, bevor Sie mit der Montage beginnen.

■ VORSICHT! Verdrehen Sie die Anschluss-schläuche nicht und setzen Sie diese nicht unter Spannung (siehe Abb. A).

■ VORSICHT! Schrauben Sie die Anschluss-schläuche nur handfest an. Verwenden Sie keine Zange oder Schraubenschlüssel, Sie können die Anschlussschläuche damit beschädi-gen (siehe Abb. A).Hinweis: Die Montage des Kunststoff dreiecks ist optional. Falls Ihr Wasch becken bzw. der Spültisch die richtige Form und Dicke besitzt, ist es nicht notwendig, das Kunststoffdreieck zu montieren.

Gehen Sie wie folgt vor: □ Lösen Sie die Befestigungsmutter 15 vom Armatu-

rengewinde  11 . □ Schrauben Sie das Armaturengewinde mit der

kurzen Seite in den Armaturenkörper  2 . □ Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschluss-

schläuche  16 von unten handfest in die beiden entsprechenden Schlauchaufnahmen im Armaturenkörper. Benutzen Sie auf keinen Fall Werkzeuge, um die Anschlussschläuche in der Armatur zu verschrauben. Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche gerade verlaufen und nicht eingeklemmt werden (siehe Abb. A).

□ Stellen Sie sicher, dass die Dichtung des Sockelrings  9 korrekt in der entsprechenden Nut liegt.

□ Legen Sie den Sockelring so auf den Spültisch, dass er die Aufnahmebohrung für die Armatur umschließt und die Dichtung auf dem Spültisch aufliegt.

□ Führen Sie die montierten Anschlussschläuche durch den Sockelring in die Aufnahmebohrung und setzen Sie den Armaturenkörper auf den Sockelring.

□ Führen Sie die Befestigungsmutter, die Unter-legscheibe  14 ,den Dichtungsring  13 und ggf. das Kunststoffdreieck  10 von unten über die An-schlussschläuche. Achten Sie bei Verwendung des Kunststoffdreiecks darauf, dass die ebene Seite nach oben zeigt, sodass sie im montierten Zustand unmittelbar an der Spültisch-Unterseite aufliegt.

□ Fixieren Sie die Armatur am Spültisch, indem Sie die Befestigungsmutter von unten handfest bis zum Anschlag in den Armaturensockel schrauben.

□ Schrauben Sie die Anschlussschläuche an die Eckventile an Ihrem Wandanschluss. Achten Sie darauf, die beiden Anschlussschläu-che korrekt am Kalt- oder Warmwasseran-schluss anzubringen.

□ Öffnen Sie nach erfolgreicher Montage den Zulauf von Warm- und Kaltwasser.

• InbetriebnahmePrüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten Inbe-triebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit.Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült werden.Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:

□ Schrauben Sie den Luftsprudler  17 entgegen dem Uhrzeigersinn vom Armaturenauslauf  1 ab (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).

□ Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen, um Rückstände aufzulösen.

□ Schrauben Sie den Luftsprudler anschließend im Uhrzeigersinn wieder auf den Armaturenauslauf.

23DE/AT/CH

Bedienung

• Bedienung □ Kippen Sie den Armaturenhebel  8 nach vorne

bzw. drücken Sie ihn zurück, um die Stärke des Wasserflusses zu regulieren.

□ Schwenken Sie den Armaturenhebel im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Temperatur des Wasserflusses zu regulieren:Für Kaltwasser schwenken Sie den Armaturen-hebel im Uhrzeigersinn (nach rechts).Für Warmwasser schwenken Sie den Armatu-renhebel gegen den Uhrzeigersinn (nach links).

• Wartung und Reinigung ■ VORSICHT! BESCHÄDIGUNGS-GEFAHR! Beachten Sie für die sachgerechte Reinigung und Wartung der Armatur folgende Hinweise, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könn-ten die Oberfläche der Armatur beschädigen.

• Armatur reinigen □ Trocknen Sie Ihre Armaturen nach jeder Nut-

zung mit einem Tuch ab, um Kalk ablagerungen vorzubeugen.

□ Wischen Sie die Armatur mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reini-gungsmittel ab.

□ Schrauben Sie den Luftsprudler  17 in regelmäßi-gen Abständen vom Armaturen auslauf  1 ab und entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremd-körper. Ersetzen Sie bei sehr starker Verschmutzung oder Beschädigung den Luftsprudler gegen einen neuen.Hinweis: Der Luftsprudler sollte sich von Hand abschrauben lassen. Falls dies nicht möglich ist, schützen Sie den Luftsprudler, indem Sie ein dünnes, feuchtes Tuch um ihn legen und schrau-ben Sie ihn vorsichtig mithilfe einer Rohrzange ab.

• Kartusche austauschenBei Kartuschen handelt es sich um Verschleißteile, die abhängig vom Kalkgehalt bzw. der Verschmut-zung des Wassers in regelmäßigen Abständen aus-getauscht werden müssen. Wenn Sich der Armatu-renhebel schwergängiger betätigen lässt, kann dies ein Zeichen sein, dass die Kartusche ersetzt werden muss. Austauschkartuschen erhalten Sie direkt bei der angegebenen Servicestelle.

Gehen Sie wie folgt vor: □ Hebeln Sie die Warm-/Kaltplakette  6 vorsich-

tig mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendre-hers aus dem Armaturen hebel  8 heraus.

□ Lösen Sie die darunterliegende Innensechs-kant-Madenschraube  7 mithilfe des Innensechs-kantschlüssels  12 entgegen dem Uhrzeigersinn um einige Umdrehungen. Drehen Sie die Innensechskant-Madenschraube nicht vollständig heraus. Lösen Sie sie nur so weit, bis sich der Armaturenhebel leicht abnehmen lässt.

□ Nehmen Sie den Armaturenhebel ab. □ Schrauben Sie die Kartuschenabdeckung  5 mit

der Hand entgegen dem Uhrzeigersinn ab. □ Schrauben Sie die Kartuschensicherung  4 mit

einer Rohrzange entgegen dem Uhr zeigersinn ab. □ Ziehen Sie die Kartusche  3 aus dem Armatu-

renkörper  2 heraus. □ Setzen Sie die neue Kartusche vorsichtig in den

Armaturenkörper ein. Achten Sie darauf, dass die Dichtung unter der Kartusche korrekt sitzt und die Führungen in den dafür vorgesehenen Öffnungen stecken.

□ Schrauben Sie die Kartuschensicherung mit einer Rohrzange fest.

□ Schrauben Sie die Kartuschenabdeckung mit der Hand fest.

□ Stecken Sie den Armaturenhebel auf die Kartusche.

□ Fixieren Sie den Armaturenhebel, indem Sie die Innensechskant-Madenschraube mithilfe des Innensechskantschlüssels im Uhrzeigersinn festdrehen.

24 DE/AT/CH

Entsorgung □ Stecken Sie die Warm-/Kaltplakette in den

Armaturenhebel. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung: links = rot (Warmwasser) rechts = blau (Kaltwasser).Hinweis: Wenn Sie den Kartuschensiche-rungsring zu fest anziehen, kann es sein, dass sich der Armaturenhebel nur schwergängig bewegen lässt. Lösen Sie in diesem Fall den Kartuschensicherungsring wieder ein wenig.

• EntsorgungDie Verpackung kann über die Gelbe Tonne bzw. den Gelben Sack entsorgt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung der ausgedienten Armatur erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

• InformationenTrinkbarkeit von LeitungswasserInformieren Sie sich bei den örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/Gemeinde. Generell gelten für die Trinkbarkeit von Leitungs wasser folgende Empfehlungen:

□ Verwenden Sie kein abgestandenes Wasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, be-sonders nicht für die Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesundheitliche Beschwer-den auftreten. Frisches Wasser können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler aus der Leitung kommt als abgestandenes Wasser.

□ Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn die Wasserleitung länger als vier Stunden nicht mehr genutzt wurde.

□ Verwenden Sie kein abgestandenes Wasser aus verchromten Leitungen zur Ernährung und zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und allergische Reaktionen hervorrufen.

□ Nutzen Sie kein Trinkwasser aus bleihaltigen Zuleitungen für die Zubereitung von Säuglings-nahrung und/oder während der Schwanger-schaft für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und ist für Schwangere, Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.

25DE/AT/CH

Garantie und Service

• Garantie und ServiceDie Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Mängel herausstellen, können defekte Armaturen nach Kontaktaufnahme mit dem Servicedienst unfrei an die angegebene Serviceadresse gesandt werden. Sie erhalten dann eine neue oder eine reparierte Armatur kostenlos zurück.Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die defekte Armatur zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Repara-turen sind kostenpflichtig.

Hinweis: Die Eisl Sanitär GmbH ersetzt innerhalb der Garantiezeit defekte Armaturen kostenfrei, oder stellt entsprechende Ersatzteile zur Verfügung. Eine finanzielle Rückerstattung des Kaufpreises de-fekter Armaturen ist seitens der Eisl Sanitär GmbH nicht möglich.Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-rantie nicht eingeschränkt.Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Das gilt auch für ersetzte und ausgetauschte Teile. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Servicestelle, bevor Sie die Armatur beim Hersteller reklamieren:

FR:Eisl Sanitär GmbHMattseer Landesstraße 8AT-5101 BergheimTel: +800-87934629*Tel.: +43-662-879346-29Fax: +800-87934650*Fax: +43-662-879346-50E-mail: [email protected]* Kostenfreie Nummer

IAN 291533

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Art.Nr., z. B. IAN 12345, als Nachweis für den Kauf bereit.

Produktbezeichnung:Küchenarmatur

Eisl Sanitär-Nr.NI182DISE-LIDL4

26 DE/AT/CH

27DE/AT/CH

28 DE/AT/CH

Eisl Sanitär GmbHMattseer Landesstraße 8A-5101 BergheimÖSTERREICH

Version des informations · Stand van de informatieStand der Informationen: 9/2017

IAN 291533 2