gazette 77

40
mobilité J.A.B. - 1701 Fribourg fribourg tcs GAZETTE FREIBURG N o 77 5 La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile? Notre section organise un débat le 23 septembre durant la Semaine de la mobilité 5 Kann das Elektroauto das Auto retten? Vortrag und Debatte während der Mobilitätswoche 15 Notre section roule pour bédéMANIA 16 André Magnin et Christophe Bressoud font le point sur les grands chantiers routiers du canton 19 Grosse Freiburger Bauprojekte 20 Passage du Gothard et escapade à Bellinzone 25 Gotthard: Einer der wichtigsten Alpenübergänge 27 Notre section à la Foire de Fribourg 31 Plein succès pour le camp juniors du 18 au 26 septembre SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2010 de la Semaine 4 «La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile?»

Upload: lauria-chantal

Post on 16-Mar-2016

272 views

Category:

Documents


25 download

DESCRIPTION

Septembre-décembre 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Gazette 77

mobilité

J.A

.B. -

170

1 Fr

ibo

urg

fribourg tcsG A Z E T T EF R E I B U R G

No 775 La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile? Notre section organise un débat le 23 septembre durant

la Semaine de la mobilité 5 Kann das Elektroauto das Auto retten? Vortrag und Debatte während der

Mobilitätswoche 15 Notre section roule pour bédéMANIA 16 André Magnin et Christophe Bressoud font

le point sur les grands chantiers routiers du canton 19 Grosse Freiburger Bauprojekte 20 Passage du Gothard

et escapade à Bellinzone 25 Gotthard: Einer der wichtigsten Alpenübergänge 27 Notre section à la Foire de

Fribourg 31 Plein succès pour le camp juniors

du 18 au 26 septembre

sEpTEmBRE / sEpTEmBER 2010

de lasemaine

4

«La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile?»

Page 2: Gazette 77

Notre centre technique effectue de nombreux contrôles pour vous permettre d’éviterles surprises sur les routes.

Uniquement sur rendez-vous au 026 350 39 04

Centre technique du TCS Rte d’Englisberg 2 1763 Granges-Paccot

Permis de circulation (carte grise), fiche antipollution et carte TCS 2010 (pour les membres) sont nécessaires pour le contrôle

Contrôle technique(équivalent contrôle

de pré-expertise)

Durée: 60 minutesMembre CHF 30.–

Non-membre CHF 80.–

Test occasion TCS

Durée: 90 minutesMembre CHF 90.–

Non-membre CHF 140.–(Descriptif de tous les contrôles

et inscriptions en p. 39)

Profitez d’un contrôle,avant l’automne

Dans notrecentre technique

À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

Page 3: Gazette 77

Das Wort des Präsidenten

Sommerüberraschungen Es gibt nichts zu lachen für die Automobilisten in Freiburg!

Die Umgestaltung – während der Sommerpause – einer wichtigen Verkehrsachse im Stadtzentrum in eine Einbahnstrasse, gekoppelt mit einigen grösseren Baustellen, bringt für den Schulanfang ein bisschen Leben mit sich und erhitzt die Gemüter.

Da gibt es grundsätzlich nur eins: Luft ablassen… zumindest in einer ersten Phase.Alsdann gilt es aber, wieder ein we-nig konstruktiver zu sein und zu-mindest zu versuchen, die Mass-nahme zu verstehen. Steckt vielleicht mehr dahinter, als nur eine (weite-re) gegen die Automobilisten ge-richtete Schikane? Man hört, dass die Massnahme Teil eines älteren allgemeinen Verkehrskonzepts für die Stadt sei, welches auch eine

Und diesbezüglich gilt es ab sofort zu arbeiten: es gilt nach einigen re-präsentativen Monaten eine erste Bestandsaufnahme zu machen, die positiven und negativen Aspekte zu beurteilen, die Stärken und Schwächen und damit die tatsäch-lichen Auswirkungen einer vor lan-ger Zeit entschiedenen, aber erst heute angewandten Massnahme zu analysieren.Man sagt, dass jede Änderung gleichzeitig auch eine Herausforde-rung und eine Chance ist. Lasst uns in diesem Sinne auch diese Chance packen und bringen wir alle Kräfte zusammen, um den Strassenver-kehr in der Stadt Freiburg zu ver-bessern. Sollten wir zum Schluss kommen, dass die Einbahnstrasse vor dem Bahnhof effektiv die Lö-

sung ist, so lasst und diese akzep-tieren. Sollten sich aber Anpassun-gen oder Änderungen aufdrängen, so lasst uns auch den Mut haben, auf getroffene Entscheide zurück zu kommen.Wichtig ist im Endeffekt, die Attrak-tivität unserer Kantonshauptstadt aufrechtzuerhalten (oder gar zu verbessern!), wobei auch eine Zu-fahrt mit verschiedenen Verkehrs-mitteln, und damit auch mit dem Auto, in unbestreitbarer Weise ein wichtiger Aspekt ist. In diesem Sinne wollen wir nicht gleich aufheulen, sondern vorerst die Sache aus nächster Nähe ver-folgen, dies mit einem einzigen Ziel: die Verteidigung und Unterstützung einer freien und angepassten indivi-duellen Mobilität!

Le mot du président

Les surprises d’été Les temps sont durs à Fribourg pour les automobilistes!

La mise en sens unique d’une artère principale de la ville de Fribourg, au beau milieu des vacances, couplée à quelques chantiers importants et assaisonnée de la rentrée, amène, de toute évidence, un résultat qui a tout pour échauffer les esprits.

Dans ces cas, un bon «coup de gueu-le» peut être, si ce n’est salutaire, du moins libératoire… dans un premier temps.Mais après cet éclat, il faut être plus constructif, en tentant, par exemple, de comprendre le sens de la mesu-re. Y aurait-t-il autre chose qu’une chicane pour les automobilistes derrière cette décision? On nous dit que cette mesure s’inscrit dans un concept général de trafic en ville, datant de quelques années déjà, et dont une des idées principales est une rue piétonne de la gare jusqu’à la Cathédrale. Est-ce (encore) d’ac-tualité et est-ce une bonne idée? Forcément, les avis seront partagés à ce sujet! Mais pour pouvoir répondre à ces interrogations, il ne suffit pas de faire de simples comparaisons, chronomètre en mains, avec le pas-sé. Au contraire, il faut comprendre toutes les implications et toutes les conséquences.Et c’est ici qu’il convient de travailler, dès à présent: il faut faire un pre-mier constat après quelques mois, évaluer le pour et le contre, les points faibles et les forces, ainsi que

les impacts effectifs d’une mesure décidée il y a fort longtemps, mais appliquée qu’à partir de cet été. On dit que tout changement est aussi un défi et une chance. Alors, saisissons cette chance et mettons ensemble les forces pour améliorer la circulation en ville de Fribourg. Si on arrive à la conclusion que ce sens unique est effectivement la panacée, alors «chiche», acceptons-le sans retenue. Mais si des aména-gements devaient s’avérer néces-saires, n’ayons pas non plus peur de revenir sur des décisions prises.L’important, en finalité, sera de maintenir (voire d’améliorer!) l’at-tractivité de la capitale de notre canton. Cette attractivité se joue sur plusieurs tableaux et l’accessi-bilité combinée à la ville, donc la possibilité d’y arriver en voiture également, est indéniablement un élément important.Pour ces raisons, nous nous rete-nons (en l’état) de crier au scandale et nous nous concentrons pour sui-vre de près ce dossier avec toujours le seul et même objectif: défendre une mobilité individuelle adaptée et libre!

Peter Goetschi

Président de la section Fribourg du TCS

Präsident des TCS Freiburg

É D I T O

Le sens unique de l’avenue de la Gare fait-il sens? A voir. Les automobilistes font en tout cas grise mine pour l’instant.

Fussgängerzone bis hin zur Kathe- drale beinhalte. Ist ein solches Konzept noch aktuell und eine gute Idee? Die diesbezüglichen Meinun-gen können nur geteilt sein! Um hierzu verlässliche Antworten zu finden, reicht es grundsätzlich nicht, mit der Stoppuhr in der Hand Vergleiche mit der Vergan-genheit anzustellen. Es gilt viel-mehr darum, alle Implikationen und Folgen auszumachen und zu verstehen.

3gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

Page 4: Gazette 77

Fribourg – 18 au 26 septembre

Semaine de la mobilité: «La mobilité combinée»

Durant un peu plus d’une semaine, Fribourg vivra au rythme de la semaine de la mobilité. Les nombreuses manifestations doivent permettre aux autorités et à la population de réfléchir aux besoins en mobilité et aux moyens de les satisfaire en respectant la santé et l’environnement.

Freiburg – 18. bis 26. september

Mobilitätswoche«Kombinierte Mobilität»

Während einer Woche wird Freiburg im Zeichen der Mobilitätswoche stehen. Eine ganze Reihe von Veranstal-tungen sollen die Behörden und die Bevölkerung anregen, sich darüber Gedanken zu machen, welche Ansprüche wir an unsere Mobilität stellen und wie diese erfüllt werden können, ohne dass Gesundheit und Umwelt darunter leidet.

Die Mobilitätswoche wurde 2002 europaweit ins Leben gerufen. Die Stadt Freiburg beteiligt sich daran, ohne jedoch die Europäische Char-ta der Mobilitätswoche unterzeich-net zu haben. Seit 2004 hat die Ver-anstaltung in Freiburg an Bedeutung gewonnen. Das reichhaltige dies-jährige Programm rund um die «Kombinierte Mobilität» zeugt vom Stellenwert dieser Anliegen in der heutigen Zeit. Dieses Jahr nimmt unsere Sektion zum ersten Mal an der Veranstaltung teil. Die Fragen, die sie bezüglich un-serer Fortbewegungsart anschnei-det, decken sich mit unseren Anlie-gen. Der TCS ist stets für eine Vision

ture a toute sa place. Durant la se-maine de la mobilité, la section fri-bourgeoise du TCS s’engage, avec les autres partenaires de la mani-festation, dans la réflexion sur les manières d’assurer la liberté de mouvement à laquelle nous nous sommes habitués, tout en atténuant les effets néfastes qui y sont liés. L’innovation est l’une des variables importantes de cette équation. C’est dans cette optique que le TCS orga-nise la conférence-débat du 23 sep-tembre sur le thème: «La voiture électrique peut-elle sauver l’auto-mobile?» Plus d’informations sur la Semaine de la mobilité: www.vi l le - f r ibourg.ch

der kombinierten Mobilität, in der (auch) das Auto einen wichtigen Platz einnimmt, eingetreten. Mit der Teilnahme an dieser Veranstaltung will unsere Sektion gemeinsam mit allen Projektpartnern darüber nach-denken, wie die Bewegungsfreiheit gewährleistet und die schädlichen Auswirkungen der Mobilität gemin-dert werden können. Der TCS war immer der Ansicht, dass dabei der Innovation eine wichtige Rolle zu-kommt. In diesem Sinne führen wir am 23. September einen Vortrag mit anschliessender Debatte zum Thema «Kann das Elektroauto das Auto ret-ten?» durch. www.vi l le - f r ibourg.ch

La semaine de la mobilité a été lan-cée en 2002 dans toute l’Europe. La ville de Fribourg participe à l’événe-ment, sans avoir pour autant signé la charte européenne de la Semaine de la Mobilité. Depuis 2004, l’événement prend de l’ampleur. Le programme de cette année, autour de la «Mobi-lité combinée», montre l’importance de ces préoccupations pour notre époque.Notre section n’a pas hésité à s’en-gager pour la première fois dans la manifestation. Les questions qu’elle pose sur notre manière de nous dé-placer correspondent en tout point à ses préoccupations.Le TCS a toujours défendu la vision d’une mobilité combinée, où la voi-

> Workshop: «Ich gehe, du läufst, sie fliegt»(VCS & Gemeinde Villars-sur-Glâne)Villars-sur-Glâne, Gemeindebibliothek16 h – 17 h 30für die Schüler der 4., 5. und 6. Klasse in Villars-sur-Glâne

FREITAG 24. > Ich flicke mein Velo: offene Werkstatt und Tipps vom Fachmann (PRO VELO)Mehr Infos unter 076 465 93 35Freiburg, Arsen’Alt (rue du Père Girard)17 h – 20 h

SAMSTAG 25. > Stände von SBB, VCS, NewRide, PRO VELO, SDP Romontgasse und Python-Platz9 h 30 – 17 h

> Elektro-Zweiräder zum Probefahren (NewRide) Python-Platz9 h 30 – 17 h

> Lustiger Mini-Parcours mit verschiedenen Transportmitteln ohne Motor,mit Preis für die/den Schnellste/n (JUSO)Python-Platz9 h – 16 h

> Auf dem Velo durch die Agglo: von Givisiez zum neuen P+R in Rosé Givisiez, Place d’Affry 10 h – 12 h

SONNTAG 26. Fahrradausflug «Agrikultour»: moderne Landwirtschaft und traditionelle ländliche Architektur (PRO VELO)Freiburg, vor dem Café St-Léonard 13 h – 17 h 30Anmeldung: unter 026 481 59 05 oder an [email protected]

SAMSTAG 18.> Velofahrkurs für Kinder (Elternvereinigung, PRO VELO, MarlyBIKE). Mehr Infos unter ww.velokurs.chMarly 14 h – 17 h

> Elektro-Zweiräder Testtag(MarlyBIKE & Gemeinde Marly)Marly, Primarschule Marly-Cité14 h – 17 h

MONTAG 20.> Tag «Velopass-Fahrräder» Präsentation, Information und Vorführung am Bahnhof11 h – 17 h

DIENSTAG 21. > Internationaler Tag «Zu Fuss zur Schule».Aktion VCS «Gelbe Karte für die Elterntaxis» in Freiburg, Villars-sur-Glâne, Givisiez, Granges-Paccot und Corminboeuf

> Workshop: «Ich gehe, du läufst, sie fliegt» (VCS)Freiburg, Stadtbibliothek16 h – 17 h 30für Kinder von 8 bis 11 Jahren

> Vortrag und Diskussion «Welches Transportmittel werden wir im Jahr 2050 benützen, um uns im Grossraum Freiburg fortzubewegen?» (Junge CVP)Freiburg, Restaurant des Tanneurs, Klein-Sankt-Johann-Platz19 h

MITTWOCH 22.> Workshop: «Ich gehe, du läufst, sie fliegt»(VCS & Gemeinde Villars-sur-Glâne)Villars-sur-Glâne, Gemeindebibliothek15 h – 16 h 30für die Schüler der 4., 5. und 6. Klasse in Villars-sur-Glâne

DONNERSTAG 23. > Vortrag und Runder Tisch :«Kann das Elektroauto das Auto retten?» (TCS)Freiburg, Cap-Ciné17 h 30 bis ca. 19 h, anschliessend Apéro

«KOMBINIERTE MOBILITÄT»Für weitere Informationen : www.ville-fribourg.ch/de

SAMEDI 18> Cours de conduite cycliste destiné aux enfants(Ass. parents d’élèves, MarlyBIKE, PRO VELO) Plus d’infos sous www.coursvelo.chMarly, École de Marly-Cité14 h – 17 h

> Essai de deux-roues électriques (MarlyBIKE & Commune de Marly)Marly, École de Marly-Cité14 h – 17 h

LUNDI 20> Journée «vélos en libre service» Promotion, information et animation à la station de la Gare11 h – 17 h

MARDI 21> Journée internationale «À pied à l’école»Action ATE «Carton jaune aux parents taxis» à Fribourg, Villars-sur-Glâne, Givisiez, Granges-Paccot et Corminboeuf

> Atelier philo: «Je marche, tu cours, elle vole» (ATE)Fribourg, Bibliothèque de la Ville16 h – 17 h 30Pour enfants de 8 à 11 ans

> Présentation et discussion «Quel moyen de transport emprunterons-nous en 2050 pour nous déplacer dans le Grand Fribourg ?» (JDC)Restaurant des Tanneurs, Place du Petit-Saint-Jean, Fribourg19 h

MERCREDI 22> Atelier philo : «Je marche, tu cours, elle vole» (ATE & Commune de Villars-sur-Glâne)Villars-sur-Glâne, Bibliothèque communale15 h – 16 h 30Pour les écoliers de 4ème, 5ème et 6ème de Villars-sur-Glâne

JEUDI 23> Conférence – Table ronde: «La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile?» (TCS)Cap-Ciné, Fribourg17 h 30 – 19 h, suivie d’un apéro

> Atelier philo: «Je marche, tu cours, elle vole»(ATE & Commune de Villars-sur-Glâne)Villars-sur-Glâne, Bibliothèque communale16 h – 17 h 30Pour les écoliers de 4ème, 5ème et 6ème de Villars-sur-Glâne

VENDREDI 24 > Je répare mon vélo : atelier pratique avec conseils d’un mécano (PRO VELO)Plus d’info au 076 465 93 35Fribourg, Arsen’Alt (rue du Père Girard)15 h – 20 h

SAMEDI 25> Stands de CFF, ATE, Newride, PRO VELO, PS Rue de Romont et Place Python9 h 30 – 17 h

> Essais de deux roues électriques (NewRide) Place Python9 h 30 – 17 h

> Mini-parcours amusant avec différents moyens de transport sans moteur et prix aux plus rapides (Jeunesse socialiste)Place Python9 h – 16 h

> A vélo dans l’agglomération :de Givisiez au nouveau P+R de Rosé Givisiez, Place d’Affry 10 h – 12 h

DIMANCHE 26 > Excursion à vélo «Agri-tour»: Agriculture moderne et architecture rurale traditionnelle (PRO VELO)devant le café St-Léonard, Fribourg13 h – 17 h 30Inscription au 026 481 59 05 ou à [email protected]

«MOBILITÉ COMBINÉE»Pour plus d’informations : www.ville-fribourg.ch

4gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A C T U A L I T É s

Page 5: Gazette 77

Conférence et table-ronde

«La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile?»

Le jeudi 23 septembre à 17 h 30, nous vous invitons à Cap Ciné pour faire le point sur les perspectives offertes par la voiture électrique. Réussira-t-elle à s’imposer?

Vortrag und Debatte

«Kann das Elektroauto das Auto retten?»

Wir laden Sie ein, am Donnerstag, 23. September, um 17.30 Uhr im Cap Ciné die Perspektiven des Elektroautos mit uns zu diskutieren. Wird es sich durchsetzen können?

On parle depuis de nombreuses an-nées des véhicules électriques, mais les premières voitures complète-ment électriques produites en série par les grands constructeurs feront leur apparition en 2011 sur les mar-chés européens.En posant la question «La voiture électrique peut-elle sauver l’automo-bile?», la conférence et le débat qui suivront tenteront de faire le point sur les espoirs que le véhicule suscite et sur les limites qu’on lui connaît. On attend beaucoup de lui pour rendre la voiture plus propre. On se demandera s’il a une chance de s’imposer comme nouveau standard et de remplir ses promesses. Pour y répondre, les ora-teurs s’entretiendront des aspects qui font toujours débat. Ils sont résumés dans l’interview ci-dessous.

Seit vielen Jahren ist bereits die Rede von Elektroautos, die ersten vollum-fänglich elektrischen Autos, die von den grossen Automobilherstellern in Serie produziert werden, kommen jedoch erst 2011 auf den europäi-schen Markt.Der Vortrag und die anschliessenden Debatte geht der Frage nach «Kann das Elektroauto das Auto retten?». Es wird versucht, eine Art Bilanz über die an diesem Fahrzeug hängenden Hoffnungen und die ihm gesetzten Grenzen zu ziehen. Besteht die Chance, dass sich das Elektroauto durchsetzen und so seine Verheis-sungen erfüllen wird? Zur Beant-wortung dieser Fragen werden die Redner auf verschiedene, auch um-strittene Aspekte näher eingehen. (Siehe Seite 9).

Programme et intervenants17 h 30 Conférence de Jörg Beckmann18 h Débat19 h Apéritif

Intervenants du débat:Jörg Beckmann, directeur de l’Aca-démie de la mobilitéMax Nötzli, président d’Auto-SuissePierre Varenne, directeur de Mi-chelin Recherche et Technique SAOlivier Zürcher, Responsable de la filière Génie mécanique de l’Ecole d’ingénieurs et d’architectes de Fri-bourgPeter Goetschi, président de la section fribourgeoise du TCS

Modération: Charly Veuthey, journaliste

Programm17.30 Uhr Vortrag von Jörg Beckmann18 Uhr Debatte19 Uhr Apero

Teilnehmer:Dr. Jörg Beckmann, Geschäfts-leiter der MobilitätsakademieMax Nötzli, Präsident von Auto-SchweizPierre Varenne, Direktor von Mi-chelin Recherche et Technique SADr. Olivier Zürcher, Verantwortli-cher Maschinentechnik an der Hochschule für Technik und Archi-tektur FreiburgPeter Goetschi, Präsident der Frei-burger Sektion des TCS

Moderation:Charly Veuthey, Journalist

Conférence et table-ronde du 23 septembre

«Les voitures électriques feront vraiment leur apparition sur les routes en 2011»

Mais dans le public et chez certains spécialistes, il reste de nombreux doutes…Nous nous interrogeons aussi sur ces doutes dans le cadre du forum. Les voitures électriques sont-elles abordables? Quelle est leur autono-mie? Où pourra-t-on recharger les batteries? La voiture électrique est-elle aussi sûre qu’une autre?

A quel prix feront-elles leur apparition sur le marché?La Tesla, qui ne sera plus produite, coûte 150 000 francs; la Think, 60 000 francs, mais son prix va baisser. Pour l’instant, il est surtout difficile d’ache-ter des voitures électriques de série de grands constructeurs. Il reste à savoir sur quel marché elles vont s’implanter l’année prochaine. Les grands constructeurs vont privilégier les marchés où les gouvernements subventionnent la voiture électrique. Pour revenir au prix, Nissan a prévu

de rester, sur le marché allemand, en dessous de 30 000 euros avec la Leaf. S’ils entrent avec le même prix sur le marché suisse, ce sera donc dans les 45 000 francs.

On parle bien de voitures strictement électriques?Oui. Les voitures hybrides sont déjà en vente, avec par exemple Toyota, qui s’est concentré sur ce secteur. Mais, pour moi, il est clair que ce sont les voitures totalement électri-ques qui sont les plus innovantes aujourd’hui.

S’imposeront-elles autrement que comme deuxième véhicule d’un ménage?On va certainement voir des usages très différents. Renault va par exemple entrer dans le marché – d’abord en France – avec cinq modèles électri-ques couvrant des besoins variés. La Leaf de Nissan, avec ses cinq sièges,

L’Académie de la Mobilité a lancé l’année dernière son premier Forum de la mobilité électrique. Que peut apporter cette manifestation?Nous voulons présenter un aperçu des activités des organisations suis-ses actives dans ce secteur. Nous avons lancé la Charte de Lucerne, une déclaration d’intention de tous ceux qui s’engagent dans le dévelop-pement de la mobilité électrique. Elle sera transformée en «Challenge de

Jörg Beckmann, directeur de l’Académie de la mobilité ouvrira le débat lors de la conférence: «La voiture électrique peut-elle sauver l’automobile?»

Jörg Beckmann ouvrira notre manifestation du 23 septembre par une conférence qui sera suivie d’une table-ronde. Le point autour de la voiture électrique avec le directeur de l’Académie de la mobilité.

Lucerne», lors de la prochaine édition du forum, les 25 et 26 janvier 2011. Tous les signataires présenteront leurs objectifs et les prestations qu’ils fourniront. Nous voulons encore faire évoluer le Forum pour qu’il devienne un centre de compétences destiné à développer le know how, à présenter tout ce qui se fait dans le domaine en Suisse et à renseigner toutes les per-sonnes intéressées.

Vous annoncez que 2011 sera une année marquante pour la voiture électrique. Pourquoi?Jusqu’ici, on a en beaucoup parlé et on a développé des technologies impressionnantes. En 2010, on a commencé à voir ces voitures sur les routes, par exemple grâce au projet Alpmobil (voir encadré p. 7). Mais ce n’est qu’en 2011 que les voitures électriques de série arrive-ront sur les marchés européens.

5gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A C T U A L I T É s

Page 6: Gazette 77

>> 4 x 4>> Essence ou diesel>> Boîte manuelle ou automatique

NOUVEAU CR-V

>> La moins chère des hybrides>> Coffre de 408 l>> 4,4 l/100 km, 101 g CO2 / km

INSIGHT HYBRID

>> Mini-monospace>> « Sièges magiques »>> 5,3 l/100 km

JAZZ

1

3

2

Honda Automobiles FribourgRoute de Moncor 8 - 1752 Villars-sur-Glâne - www.honda-fribourg.ch

>> La moins chère des hybrides>> Coffre de 408 l>> 4,4 l/100 km, 101 g CO2 >> 4,4 l/100 km, 101 g CO2 >> 4,4 l/100 km, 101 g CO / km

INSIGHT HYBRIDINSIGHT HYBRID

>> 5,3 l/100 km

Essence ou dieselBoîte manuelle ou automatique

NOUVEAU CR-VNOUVEAU CR-V

JAZZJAZZ3

Test and Smile

A gagner:

10 stages TCS «Eco-Drive»**

www.honda.ch

* Leasing (ou prime) valable sur tous les modèles de la gamme, jusqu’au 30.09.2010. Exemple de calcul pour la Jazz 1.2i Trend: prix catalogue CHF 19900.– net (TVA 7,6% comprise). Valeur de reprise: CHF 8358.–. Pour un 1er loyer facultatif de 15% du prix catalogue, 10 000 km par an et 48 mensualités: leasing CHF 220.60/mois. Coût annuel total: CHF 472.– (amortissement et assurance de l’objet du leasing exclus) avec un taux d’intérêt effectif de 3,97%. Aucun leasing ne sera accordé s’il occasionne le surendettement de la cliente ou du client. ** Date limite de participation au tirage au sort: le 30 juin 2010 (conditions chez les agents).*** Garantie voiture neuve 3 ans ou 100000 km. 1. Insight Hybrid 1.3i Comfort, 72 kW/98 ch. 2. CR-V 2.0i Comfort, 110 kW/150 ch. 3. Jazz 1.2i Trend, 66 kW/90 ch.

LEASING3,9 %

ANS ***

DE GARANTIE3 CAT.

A-B

Page 7: Gazette 77

Conférence et table-ronde

«La voiture électrique restera dans un marché de niche» Olivier Zürcher est profes-

seur à l’école d’ingénieurs et d’architectes de Fribourg, où il est un spécialiste de l’énergie. Il participera à notre table-ronde sur la voiture électrique.

Olivier Zürcher ne croit pas que la voiture électrique prendra une place dominante dans la circulation, même si ce serait une voie raisonnable. A ses yeux, elle restera confinée au rôle de deuxième véhicule d’une famille ou d’un couple. «Nous sommes habi-tués à transporter quatre ou cinq per-sonnes, avec 400 kg de matériel, et de partir à 2000 km de chez nous, en faisant le plein chaque fois que c’est

est prévue pour être une voiture com-plète, donc unique. Certaines person-nes pourront très bien vivre avec une voiture couvrant une distance maxi-male de 150 km par chargement de batterie, sans avoir besoin d’autre vé-hicule. Mais certains modèles sont clairement développés pour servir de deuxième voiture. Il ne faut pas limiter l’approche en se basant uniquement sur nos habi-tudes actuelles. Nous allons certai-nement utiliser la voiture différem-ment dans l’avenir, par exemple en possédant une voiture électrique pour le quotidien et en louant un autre véhicule pour les vacances.

Pensez-vous qu’on doive envisager une modification fondamentale de notre rapport à la voiture?On va certainement réfléchir un peu différemment. Mais 95 % de nos déplacements font déjà moins de 150 km et conviennent parfaitement à la voiture électrique. Bien sûr, par-fois, nous nous déplaçons sur de plus longues distances. Il faudra donc développer des solutions pour re-charger facilement les voitures élec-triques. Néanmoins, charger une batterie durera plus que remplir un réservoir; pour la Think, par exemple, il faut huit heures une fois que la bat-terie est complètement vide.

Justement, n’est-ce pas là une faiblesse rédhibitoire?On peut imaginer de nombreuses solutions pour résoudre ce problè-me. Vous avez aussi la possibilité d’avoir une prise de 32 ampères

plutôt que de 16 et ça va déjà plus vite. Mais il y a de grands progrès à faire si l’on veut donner une chance aux voitures électriques. Pour l’ins-tant, les immeubles locatifs son sous-équipés. En France, un plan gouvernemental a prévu d’imposer, dans chaque nouvelle construction, la mise à disposition d’une prise électrique pour chaque habitant dans les parkings.

Des stations de chargement public, à l’image des stations-service, vont-elles se développer?Non, je ne crois pas. Je pense qu’il est plus facile d’installer des prises dans les parkings des entreprises, des immeubles, des centres com-merciaux, des gares… L’idée de changer de batterie dans des sta-tions pose le problème de la standar-disation et du financement de ces batteries de rechange. Mais, je le ré-pète, on ne roule pas régulièrement 200 ou 300 km par voyage. Pour ceux qui le font, il restera plus rationnel de continuer à rouler avec une voiture à combustion qui consomme 5, 4 voire 3 litres aux 100 km.

Combien de voitures électriques verra-t-on sur les routes dans l’avenir?Les pronostics varient beaucoup en fonction des constructeurs et des or-ganisations. Le Confédération a es-timé qu’en 2020, entre 15 et 20 % des voitures seront hybrides ou électri-ques. De grands consultants avan-cent des chiffres différents. Mais ça dépendra beaucoup du marché, des

subventions, de la capacité des gens à payer, de l’orientation environne-mentale et bien sûr de la situation économique générale.N’oublions pas que si l’on parle beaucoup de prix, celui-ci n’est

qu’un des arguments d’achat. Il y a en a beaucoup d’autres. Il faudra aussi voir comment ils évoluent.

Lien de l’Académie de la Mobilité: www.mobi l i tyacademy.ch

nécessaire. La voiture électrique ne nous offrira jamais ces possibilités.» A ses yeux, elle ne jouera donc ja-mais dans la même ligue que les vé-hicules à combustion. «Le standard restera le véhicule que nous utilisons aujourd’hui», est-il persuadé.A moins que… «La voiture électri-que pourrait s’imposer, mais seule-ment sous la contrainte, soit d’un prix du pétrole devenu inabordable, soit de l’autorité.»Quant aux espoirs de voir les batte-ries s’améliorer significativement pour augmenter l’autonomie de la voiture électrique, le spécialiste n’y croit pas: «Il restera toujours difficile de stocker l’énergie électrique en termes d’encombrement. La densité d’énergie du pétrole, pour un même volume, est tellement différente».

Les caractéristiques de l’électricité «force donc à faire des prouesses techniques. Le véhicule doit être petit, léger et aérodynamique». Les utilisateurs se sentiront-ils en sécu-rité dans ces véhicules en face de gros 4 x 4? Réponse détournée du professeur: «Si les véhicules électri-ques avaient la taille et les capaci-tés des 4 x 4, je ne douterais pas de leur avenir!»

66 % de l’électricité mondiale à base fossileDe plus, le recours à l’électricité pose aussi problème. D’abord par-ce que «nous nous approchons d’une pénurie électrique en Suisse. Et nous allons être rattrapés par la raréfaction des réserves fossiles. Or, aujourd’hui, l’électricité mon-

diale est produite à 66 % à base d’énergie fossile!»Faut-il alors croire aux énergies re-nouvelables pour alimenter nos vé-hicules électriques? Le spécialiste n’est pas du tout convaincu que les nouvelles énergies renouvelables dont on parle beaucoup (solaire et éolienne en particulier) seront d’un apport significatif dans l’avenir. Mais c’est un autre chapitre que nous n’ouvrirons pas ici.En conclusion, Olivier Zürcher pose ce pronostic pour la voiture électri-que: «Elle restera un petit must dans un marché de niche. Pour moi, l’énergie électrique a plus d’avenir dans la mobilité légère».

Mercredi 20 octobre, Ecole d’ingénieurs et d’architectes de Fribourg, conférence sur la crise pétrolière.

Le tCs et la voiture électrique

Le TCS croit en la voiture électrique et s’engage dans ce domaine. Cet été,

le club a soutenu le projet Alpmobil www.a lpmobi l .ch . Une flotte de

60 voitures électriques du type Think City était à disposition de juillet à

septembre dans la région du Grimsel pour permettre au grand public de faire

l’expérience de la mobilité électrique. Le TCS a également utilisé trois des

soixante véhicules: le premier au centre de sécurité routière de Stockental,

le deuxième pour l’usage de ses sections et le troisième pour des essais

détaillés au centre technique d’Emmen. Avec ce projet, le TCS a appris à

mieux juger de la satisfaction des conducteurs avec les voitures électriques.

Le club soutient également l’Académie de la mobilité dans ses projets.

Il prépare déjà l’avenir en imaginant les nouveaux services qu’il pourrait

proposer pour la flotte grandissante de véhicules électriques.

Le TCS accorde une grande importance à ces développements,

car ils peuvent permettre d’améliorer la performance environnementale

de l’automobile. «D’abord grâce à l’efficacité énergétique des voitures

électriques, mais également dans la liberté de choix qu’elles laissent aux

automobilistes qui pourront décider de la quantité de CO2 qu’ils veulent

produire en choisissant le type d’énergie électrique qu’ils consomment»,

commente Jörg Beckmann.

7gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A C T U A L I T É s

Page 8: Gazette 77

L’Audi A1.La prochaine grande Audi.Dans notre showroom dès le 27 août 2010!

AMAG RETAIL FribourgRte de Villars 110, 1701 Fribourg

AMAG RETAIL BulleRue de Vuippens 55, 1630 Bulle

Page 9: Gazette 77

Jörg Beckmann wird unsere Veranstaltung vom 23. September mit einem Vortrag und einer Diskussionsrunde eröffnen. Ein Gespräch mit dem Direktor der Mobilitätsakademie rund um das Elektroauto.

Die Mobilitätsakademie hat letztes Jahr ihr erstes Forum Elektromobili-tät lanciert. Was bringt diese Veranstaltung?Wir wollen einen Überblick über die Aktivitäten der in diesem Sektor täti-gen Organisationen präsentieren. Wir haben die Charta von Luzern lanciert, eine Absichtserklärung all jener, die sich dafür einsetzen, dass die Elektro-mobilität weiter ausgebaut wird. An der nächsten Ausgabe des Forums am 25. und 26. Januar 2011 wird sie als «Luzern Challenge» weitergeführt. Alle Unterzeichnenden werden ihre Zielsetzungen und die von ihnen er-brachten Dienstleistungen vorstellen. Das Forum soll zu einem Kompetenz-zentrum werden, in dem das Know-how entwickelt, sämtliche Innovatio-nen auf dem Gebiet vorgestellt und allen interessierten Personen Aus-künfte erteilt werden.

Sie sagen, dass das Jahr 2011 für das Elektroauto prägend sein wird. Weshalb?Das Thema gab bis heute viel zu re-den und es wurden beeindrucken-de Technologien entwickelt. Im Jahr 2010 sah man diese Autos z. B. dank dem Alpmobil-Projekt (siehe Kasten) langsam auf den Strassen. Serienmässig hergestellte Elektro-autos kommen jedoch erst 2011 auf den europäischen Markt.

In der breiten Öffentlichkeit und bei einigen Fachleuten bleiben jedoch zahlreiche Zweifel bestehen…Im Rahmen des Forums beschäftigen wir uns auch mit diesen Zweifeln. Sind die Elektroautos erschwinglich? Wie stehts mit ihrer Autonomie? Wo können die Batterien aufgeladen werden? Ist das Elektroauto so sicher wie ein anderes Auto?

Zu welchem Preis werden die Autos auf dem Markt eingeführt?Der Tesla, der bald nicht mehr pro-duziert wird, kostet 150 000 Franken,

«2011 kommen die Elektroautos auf den Markt»der Think 60 000 Franken, sein Preis wird jedoch noch sinken. Derzeit ge-staltet es sich vor allem schwierig, serienmässig hergestellte Elektroau-tos grosser Marken zu kaufen. Es bleibt abzuwarten, wo sie nächstes Jahr ihren Marktauftritt haben wer-den. Die grossen Autohersteller wer-den den Märkten den Vorzug geben, in denen das Elektroauto staatlich subventioniert wird. Bleiben wir beim Preis: Nissan will den Leaf für weniger als 30 000 Euro auf dem deutschen Markt tes-ten. Sollten die Fahrzeuge gleich teuer auf den Schweizer Markt kommen, so entspräche dies rund 45 000 Franken.

Wir sprechen hier ausschliesslich von elektrischen Autos?Ja. Die Hybridautos sind bereits auf dem Markt, beispielsweise beim Hersteller Toyota, der sich auf die-sen Sektor konzentriert hat. Für mich ist jedoch klar, dass heutzuta-ge rein elektrische Autos am inno-vativsten sind.

Sehen Sie neben dem Zweitauto einen weiteren Verwendungszweck?Sicherlich wird die Nutzungsart der Autos sehr unterschiedlich sein. Renault beispielsweise bringt fünf Elektromodelle auf den Markt, die verschiedene Bedürfnisse abdecken – allerdings vorerst nur in Frankreich. Der fünfsitzige Leaf von Nissan ist als Erstwagen konzipiert. Für gewis-se Personen ist ein Auto, das pro Aufladung maximal 150 km fährt, vollkommen ausreichend und sie benötigen daneben keine weiteren Fahrzeuge. Einige Modelle wurden jedoch ganz klar dazu entwickelt, um als Zweitwagen zu dienen. Uns sollte jedoch nicht nur die Art und Weise interessieren, wie wir unsere Autos heute nutzen. In der Zukunft werden wir das Auto si-cherlich anders nutzen, indem wir z. B. für den Alltag ein Elektroauto kaufen und für die Ferien ein ande-res Fahrzeug mieten.

Glauben Sie, dass sich unsere Beziehung zum Auto grundsätzlich ändern wird?Wir werden diesbezüglich sicherlich ein wenig umdenken: 95 % unserer Fahrten sind kürzer als 150 km und eignen sich also perfekt für das Elektroauto. Aber natürlich fahren wir bisweilen auch längere Stre-cken. Es müssen daher Lösungen

entwickelt werden, damit die Elekt-roautos leicht aufgeladen werden können. Dies ändert jedoch nichts daran, dass das Laden der Batterie länger dauert als das Füllen eines Tanks. So dauert beispielsweise das Laden beim Elektroauto Think acht Stunden, wenn die Batterie einmal vollständig leer ist.

Handelt es sich hierbei nicht um einen gravierenden Mangel?Zur Behebung dieses Problems sind zahlreiche Lösungen vorstellbar. Nehmen Sie anstelle einer Steckdo-se mit 16 Ampere eine mit 32 Am-pere, schon geht das Aufladen schneller. In diesem Bereich sind je-doch noch grosse Fortschritte zu er-zielen, wenn das Elektroauto eine Chance haben soll. Mietshäuser sind z. B. noch nicht ausreichend ausge-stattet. In Frankreich sieht ein Regie-rungsplan vor, in jedem Parking ei-nes Neubaus für jeden Bewohner eine Steckdose vorzusehen.

Wird es – so wie Tankstellen – öffentliche Aufladestationen geben?Nein, das glaube ich nicht. Ich den-ke, dass es einfacher ist, Parkhäuser von Unternehmen, Wohnhäusern, Einkaufszentren, Bahnhöfen usw. mit Steckdosen auszustatten. Wür-

den die Batterien in Aufladestatio-nen ausgewechselt, so müssten sie standardisiert werden; zudem stellt sich das Problem der Finanzierung. Aber noch einmal: Wir fahren nicht regelmässig Strecken von mehr als 200 oder 300 km! Personen, die dies tun, fahren vernünftigerweise wei-terhin ein Benzin- oder Dieselfahr-zeug, das 5, 4 oder 3 Liter Benzin pro 100 km verbraucht.

Wie viele Elektroautos wird man künftig auf den Strassen sehen?Autohersteller und Organisationen stellen sehr unterschiedliche Progno-sen. Laut Bund werden 2020 zwischen 15 und 20 % aller Fahrzeuge mit Hyb-rid- oder Elektroantrieb fahren. Füh-rende Berater wiederum nennen an-dere Zahlen. Es wird viel vom Markt, den Subventionen, der Kaufkraft der Menschen, der Umweltorientierung und natürlich von der allgemeinen Wirtschaftslage abhängig sein.Es darf nicht vergessen werden, dass der Preis nur ein Kaufargu-ment darstellt. Daneben gibt es vie-le mehr und es bleibt zu beobach-ten, wie sich diese im Laufe der Zeit verändern werden.

Link der Mobilitätsakademie: www.mobi l i tyacademy.ch

Der TCS glaubt an das Elektroauto und engagiert sich in diesem Bereich.

Diesen Sommer hat der Club das Projekt Alpmobil www.a lpmobi l .ch

unterstützt. Von Juli bis September wurden in der Region Grimsel

dem interessierten Publikum insgesamt 60 Elektroautos zur Verfügung

gestellt, um erste Erfahrungen mit der Elektromobilität zu machen.

Der TCS hat drei dieser Fahrzeuge für sich genutzt: Ein Auto wurde im

Verkehrssicherheitszentrum Stockental, eines in den Sektionen und

das dritte für Tests im technischen Zentrum Emmen eingesetzt.

Dank diesem Projekt konnte der TCS testen, wie zufrieden die Fahrerinnen

und Fahrer mit den Elektroautos sind.

Der Club unterstützt zudem die Mobilitätsakademie bei ihren Projekten.

Zukunftgerichtet denkt er dabei an die neuen Dienstleistungen,

die er für die wachsende Zahl der Elektroautos anbieten könnte.

Der TCS nimmt die diesbezüglichen Entwicklungen ernst, da sie eine

verbesserte Umweltbilanz des Autos ermöglichen. «In erster Linie dank

der Energieeffizienz der Elektroautos, aber auch dank der Wahl,

die den Fahrzeuglenkerinnen und Fahrzeuglenkern überlassen wird;

diese können selber entscheiden, wie viel Co2 sie erzeugen wollen,

indem sie die Art der verbrauchten elektrischen Energie wählen»,

präzisiert Jörg Beckmann.

9gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A K T U E L L E s

Page 10: Gazette 77

La Brisolée à FullyJeudi 4 novembre 2010Nous vous convions à déguster ce repas d’automne typique dans la commune de Fully, capitale de l’Arvine et de la Châtaigne.

Départ dans la matinée, arrivée à Fully vers 12h00, repas de midi et retour en � n d’après-midi à votre lieu de départ.Lieux et heures de départPayerne, pl. du Stade (09h30) - Avenches, gare BLS (09h50)

- Fribourg, St-Léonard (10h15) - Bulle, gare routière, quai 19 (10h45) - Châtel-St-Denis, gare TPF (11h05)

Fr. 65.-

Marché de Noëlà StrasbourgDépart le matin en direction de Bâle, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Strasbourg en � n de matinée. Temps libre au marché de Noël. Départ de Strasbourg à 17h30 et retour à vos lieux de départ. Arrivée vers 21h00.Dimanche 28 novembre 2010Dimanche 5 décembre 2010Mercredi 8 décembre 2010Samedi 11 décembre 2010Lieux et heures de départ :Ligne 1  : Châtel-St-Denis, gare TPF (06h30) - Bulle, gare routière, quai 19 (06h50) - Fribourg, St-Léonard (07h20)Ligne 2 : Romont, gare CFF (06h30) - Payerne, pl. du Stade (07h00) - Avenches, gare BLS (07h20)

Fr. 45.-

Marché de la St-Andréà AnnecyMardi 7 décembre 2010Forte de 5 siècles d’existence, la traditionnelle foire de la St-André avec ses 1100 commerçants et ses 5,5 km d’étalages, attirera à nouveau cette année des dizaines de milliers de chalands en quête de bonnes a� aires.

Départ le matin en direction de Genève, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Annecy vers 10h00. Temps libre pour visiter la foire. Départ d’Annecy à 16h30 et retour à vos lieux de départ vers 19h00 et 20h00.Lieux et heures de départLigne 1 : Fribourg, St-Léonard (06h40) - Bulle, gare routière (07h10) - Châtel-St-Denis, gare TPF (07h30) - Chailly/Montreux, parc derrière le motel (07h45)Ligne 2 : Avenches, gare BLS (06h45) - Payerne, pl. du Stade (06h55) - Lucens, gare CFF (07h15) - Moudon, gare CFF (07h25) - Chalet-à-Gobet, arrêt bus (07h40)

Fr. 35.-

Marché de la St-Martinà PorrentruySamedi 13 novembre 2010Départ le matin en direction du Jura. Petit arrêt à Berne/Grauholz pour la pause-café libre. Arrivée à Porrentruy vers 09h00. Temps libre pour vous balader dans le fabuleux marché de la St-Martin. Expositions artisanales, démonstrations, dégustations, animations musicales, tout Porrentruy est en fête sous le thème du «  cochon  ». Départ de Porrentruy à 16h00 et retour à vos lieux de départ. Repas de midi libre.Lieux et heures de départChâtel-St-Denis, gare TPF (06h00) - Bulle, gare routière, quai 19 (06h20) - Fribourg, St-Léonard (06h50) - Payerne, pl. du Stade (07h15) - Avenches, gare BLS (07h35)

Fr. 30.-

Au départ de la région Fribourg - Broye vaudoise

Courses d'1 jour

Marchés de Noëlen AlsaceDépart le matin en direction de Bâle, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Colmar ou Riquewihr vers 10h30. Temps libre au marché de Noël. Départ à 15h00 pour le second marché de Noël (Riquewihr, Kaysersberg ou Ribeauvillé). Départ pour le voyage retour à 18h15 et arrivée à vos lieux de départ vers 21h00.

Dates 2010Samedi 27 nov. .................. Freiburg / ColmarSamedi 4 déc. ................. Colmar / RiquewihrDimanche 5 déc. ..... Riquewihr/ Ribeauvillé*Vendredi 10 déc. .........Colmar / KaysersbergSamedi 11 déc. .............Colmar / Ribeauvillé* Dimanche 19 déc. .......... Colmar / RiquewihrLieux et heures de départLigne 1  : Châtel-St-Denis, gare TPF (06h30) - Bulle, gare routière, quai 19 (06h50) - Fribourg, St-Léonard (07h20)Ligne 2 : Romont, gare CFF (06h30) - Payerne, pl. du Stade (07h00) - Avenches, gare BLS (07h20)

*Marché de Noël médiéval

Fr. 40.-

Marchés de Noël (nocturnes)

Riquewihr - StrasbourgSamedi 18 décembre 2010Départ le matin en direction de Bâle, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Strasbourg vers 13h50, temps libre au marché de Noël. Départ de Strasbourg à 20h45 et arrivée vers 00h30 à vos lieux de départ.Lieux et heures de départLigne 1  : Châtel-St-Denis, gare TPF (09h30) - Bulle, gare routière, quai 19 (09h50) - Fribourg, St-Léonard (10h20)Ligne 2 : Romont, gare CFF (09h30) - Payerne, pl. du Stade (10h00) - Avenches, gare BLS (10h20)

Fr. 45.-Marchés de Noël (nocturnes)

Riquewihr - ColmarSamedi 18 décembre 2010Départ le matin en direction de Bâle, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Riquewihr vers 13h00. Temps libre au marché de Noël. A 16h30, départ pour Colmar et temps libre jusqu’à la fermeture des stands a� n de pouvoir pro� ter des lumières de Noël. Départ de Colmar à 20h15 et arrivée vers 23h30 à vos lieux de départ.Lieux et heures de départLigne 1  : Châtel-St-Denis, gare TPF (09h30) - Bulle, gare routière, quai 19 (09h50) - Fribourg, St-Léonard (10h20)Ligne 2 : Romont, gare CFF (09h30) - Payerne, pl. du Stade (10h00) - Avenches, gare BLS (10h20)

Fr. 40.-

Marché de Noëlà MontbéliardLundi 6 décembre 2010Dimanche 12 décembre 2010Dans ce petit «village» de chalets en bois, niché au centre de la Cité des Princes on trouve tout ! De quoi se régaler puisqu’il regorge de salaisons, foies gras, saumon fumé, sirop d’érable, tartes � ambées, chocolats, biscuits. L’Allée gourmande et l’Allée des Saveurs sucrées sont un endroit à ne surtout pas éviter…Départ le matin en direction de Berne, Bâle, pause-café libre en cours de route. Arrivée à Montbéliard vers 11h00. Temps libre au marché de Noël. Repas de midi libre. Départ de Montbéliard à 18h00 et arrivée à vos lieux de départ vers 21h00.Lieux et heures de départChâtel-St-Denis, gare TPF (06h25) - Bulle, gare routière, quai 19 (06h45) - Fribourg, St-Léonard (07h15) - Payerne, pl. du Stade (07h40) - Avenches, gare BLS (08h00)

Fr. 40.-

Fête des Lumièresà LyonMercredi 8 décembre 2010Dès 18h, les premières fenêtres s’allument, et à 20h, la ville entière est illuminée. Une grande partie de la population descend dans la rue, joyeuse et attendrie, s’étonnant de ce geste spontané et communicatif. Les autorités religieuses suivent le mouvement et la chapelle de Fourvière apparaît alors dans la nuit.

Cette tradition est fortement ancrée dans la vie de la cité. Chaque année, le 8 décembre, les Lyonnais déposent des lumignons à leurs fenêtres et se retrouvent pour déambuler dans les rues de la ville.

Départ en � n de matinée en direction de Lausanne, Genève et arrivée à Lyon vers 14h30. Temps libre à Lyon. Départ pour le retour à 22h00 et arrivée à vos lieux de départ vers 01h30 du matin.Lieux et heures de départChâtel-St-Denis, gare TPF (10h45) - Bulle, gare routière, quai 19 (11h05) - Fribourg, St-Léonard (11h35) - Payerne, pl. du Stade (12h00)

Fr. 53.-

[ FR ] Rte de l’Aérodrome 21 - 1730 EcuvillensTél. 026 411 08 08 - [email protected] notre site Internet : www.buchard.ch

Une en treprise familiale à vo tre service depuis 1953 !

N°1 en Suisse romande

INSCRIPTIONS ET RÉSERVATIONS

Courses_1_jour__Ecuvillens_09-2010.indd 1 27.08.10 04:23

Page 11: Gazette 77

A votre service

Avocats-conseil

BOVET Hervé, Fribourg et Romont

BUSSEY Michel, Fribourg

OVERNEY Alexis, Fribourg

GRAND Nicolas, Romont

MAILLARD Christophe, Bulle

SCHNEUWLY René, Fribourg

STUDER Théo, Murten

WAEBER Richard, Fribourg

ZBINDEN Daniel, Fribourg

ImPressum Editeur:Section fribourgeoise du Touring club suisse

Tirage:47 600 exemplairesLa Gazette paraît 4 fois par année. Elle est adressée à chaque membre de la section

Rédaction:Commission «Presse et Information»,Case postale 1478 – 1701 Fribourg

© Rédaction de la Gazettedu TCS Fribourg

Coordination:Charly Veuthey

Adresses Internet:www.tcs.che-mail: [email protected]

Réalisation graphiqueet impression:Imprimerie Saint-Paul, Fribourg

publicité:Pro Rythme SA La Croix 20 1633 MarsensTél. 026 915 28 91Fax 026 915 25 92Portable 079 408 76 01e-mail: [email protected]

Notre adresse:Centre technique (sortie A12 Fribourg-Nord)Route d’Englisberg 21763 Granges-PaccotTél. 026 350 39 04Fax 026 350 39 10

Der Automobilist X fuhr mit zwei Kollegen in seinem Auto auf einer Autostrasse mit rund 188 km/h in eine Rechtskurve und geriet auf die Gegenfahrbahn. Nur knapp konnte er eine Kollision mit einem korrekt entgegenkommenden Fahrzeug vermeiden.

rechts

Raser können schärfer bestraft werden

Der Unterschied zwischen beiden Delikten besteht im Willensmoment. Der Täter beabsichtigt weder den Tod des Dritten, noch nimmt er des-sen Tod in Kauf (fahrlässige Tötung). Der Fahrzeuglenker rechnet jedoch in skrupelloser Weise damit, einen Dritten durch seine Fahrweise in unmittelbare Lebensgefahr zu brin-gen. Der Täter sieht die Lebensge-fährdung zudem als sicher voraus (Gefährdung des Lebens):– Bei der fahrlässigen Tötung ver-

traut der Fahrer aus pflichtwidri-ger Unvorsichtigkeit darauf, dass kein Verkehrsteilnehmer getötet wird. Er rechnet nicht damit, dass jemand sterben kann. Der Täter «will» den Tod eines anderen Menschen zwar «nicht», wird aber wegen des tödlichen Unfalles straffällig.

– Bei der Gefährdung des Lebens ist es geradezu die notwendige Folge der riskanten Fahrweise des Ra-sers, einen Dritten unmittelbar in Lebensgefahr zu bringen. Dem Tä-

ter ist es mindestens gleichgültig, dass das Leben eines Dritten im höchsten Mass gefährdet wird. Er wird zusätzlich straffällig.

Das Bundesgericht legt mit dieser neuen Rechtsprechung den Grund-stein dafür, dass ein Raser, welcher mit seiner waghalsigen und schnel-len Fahrweise den Tod von unschul-digen Verkehrsteilnehmern verur-sacht, strenger bestraft werden kann, als dies bisher der Gericht-spraxis entsprach. Es braucht hiefür keine Gesetzesänderung.Daniel Zbinden, Rechtsanwalt

Durch sein Ausweichmanöver kam X von der Strasse ab und verur-sachte einen Selbstunfall. Seine beiden Mitfahrer wurden aus dem Fahrzeug geschleudert und starben noch auf der Unfallstelle. Drittper-sonen kamen keine zu Schaden.Der Fahrzeuglenker wurde wegen mehrfacher fahrlässiger Tötung sowie wegen mehrfacher Gefährdung des Lebens zum Nachteil der beiden ver-storbenen Mitfahrer zu einer Frei-heitsstrafe von 6 Jahren verurteilt. Das Bundesgericht hat mit seinem wegweisenden Urteil vom 27. April 2010 (6B_1038/2009) erstmals bestä-tigt, dass es zulässig ist, einen Täter nicht nur wegen fahrlässiger Tötung, sondern zusätzlich wegen Gefähr-dung des Lebens zu bestrafen. Dies hat Folgen für das Strafmass (Höhe der Strafe). Wegen fahrlässiger Tö-tung wird der Täter höchstens bis zu drei Jahren Freiheitsstrafe verurteilt (Art. 117 StGB). Wer jedoch einen Menschen in skrupelloser Weise in unmittelbare Lebensgefahr bringt, kann mit einer Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren bestraft werden (Art. 129 StGB). Bei Anwendung beider Geset-zesartikel, kann der Richter demnach einen Raser härter bestrafen.Auf den ersten Blick mag es eigen-artig erscheinen, dass bei einem fahrlässig verursachten Todesfall je-mand gleichzeitig wegen Gefähr-dung des Lebens verurteilt werden kann, nachdem das Opfer gestor-ben ist. Das Bundesgericht erklärt die Verknüpfung beider Delikte (Konkurrenz zwischen fahrlässiger Tötung und Gefährdung des Le-bens) folgendermassen:Bei seinem waghalsigen Fahrmanöver weiss der Täter, d.h. er ist sich bewusst, dass jemand getötet werden kann (fahrlässige Tötung) resp., dass er je-manden in unmittelbare Lebensgefahr bringt (Gefährdung des Lebens).

Juridique

RésuméAvec sa nouvelle jurisprudence, le Tribunal fédéral (TF), sans pour

autant changer la loi, pose les fondements pour punir plus durement les

chauffards qui mettent en danger les usagers de la route innocents.

A la notion d’«homicide par négligence», il ajoute celle de «mise

en danger de la vie d’autrui». Le 27 avril 2010, le TF a ainsi condamné

un automobiliste à six ans de prison. Il avait perdu le contrôle de

son véhicule, dans un virage qu’il avait pris à 188 km/h, et avait causé

la mort de ses deux passagers.

11gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

R E C H T sFÜR sIE DA

Ihre kantonale

sektion

TCs Freiburg

Page 12: Gazette 77

Logement en hôtel*** avec petit déjeuner buffet

AlsaceStrasbourg, Kaysersberg, Colmar, Riquewihr

NON INCLUS DANS LE PRIXLes dîners et le souper » Assurance annulation et assistance obligatoire Fr. 29.- (sauf si vous êtes en possession du livret ETI ou d’une assurance similaire) » Supplément chambre individuelle Fr. 50.- (limitées) » Rabais 3e lit adulte Fr. 20.-

TARIFS ENFANTS

de 2 à 12 ans, dès 3e lit ........................................... Fr. 90.-

LIEUX DE DÉPARTLigne 1 : Sierre - Sion - Leytron - Martigny - Monthey - Restoroute Yvorne - Chailly - Châtel-St-Denis - Bulle - Fribourg /  Ligne 3  : Le Locle - La Chaux-de-Fonds - Boudevilliers - Neuchâtel - Bienne /  Ligne 4 : Genève (06h00) - Restoroute Bursins - Lausanne (7h00) - Yverdon - Payerne - Avenches - Berne Neufeld

INCLUS DANS LE PRIXVoyage en car tout confort - air conditionné - frigo - W.-C. - vidéo - sièges inclinables - cale-pied - etc. » Le coup de fendant du patron à l’aller et au retour » Hôtel Best Western Monopole Métropole***, chambre double avec salle de bains, W.-C., etc. »1 petit déjeuner buffet à l’hôtel » Boissons gratuites dans le car durant le voyage aller-retour

DATES DES SÉJOURS 2010STRASBOURG ET RIQUEWIHR

3 au 4 déc.4 au 5 déc.

10 au 11 déc.11 au 12 déc.

STRASBOURG ET KAYSERSBERG

27 au 28 nov.2 au 3 déc.

9 au 10 déc.17 au 18 déc.18 au 19 déc.

Fr. 235.-

STRASBOURG ET COLMAR

28 au 29 nov.29 au 30 nov.

30 nov. au 1er déc.1er au 2 déc.5 au 6 déc.

6 au 7 déc.7 au 8 déc.8 au 9 déc.

12 au 13 déc.

Fr. 215.-1er jour ............. Suisse - StrasbourgDépart des grandes localités de Suisse romande, en direction de Fribourg, Bâle. Arrivée à Strasbourg. Dîner libre. Installation à l’hôtel. L’après-midi, vous découvrirez le fameux Christkindelsmärik (marché de Noël), qui se trouve à 10 min. de l’hôtel. Souper libre. Soirée libre pour flâner à travers les rues illuminées de cette très belle ville.

2e jour ................... Retour en SuissePetit déjeuner buffet. Départ en direction de Kaysersberg, Colmar ou Riquewihr. Visite du marché de Noël. Repas de midi libre. Retour en Suisse. Arrivée en fin d’après-midi.

Votre hôtel au centre-ville :Best Western Monopole Métropole***, de très bonne qualité, situé tout près du beau quartier de la Petite-France et à 10 min. du marché de Noël. Chambres avec salle de bains, W.-C., téléphone, TV, minibar, coffre-fort, sèche-cheveux.

2 jours2 jours

Fr. 215.-dès

par pers. en ch. dble

Fr. 235.-

Rte de l’Aérodrome 21 - 1730 Ecuvillens

[email protected]

INSCRIPTIONS ET RÉSERVATIONS

026 411 08 08026 411 08 08026 411 08 08

Visitez notre site Internet : www.buchard.ch

206x286__2pages_3destinations_08-2010.indd 1 18.08.10 03:18

Page 13: Gazette 77

Santons en ProvenceDemi-pension (+ dîner du 2e jour inclus), excursions incluses avec guide

1er jour ........................................ Suisse - HyèresDépart des grandes localités de Suisse romande en direction de Toulon. Arrêt en cours de route pour le dîner libre. Arrivée à Hyères en fin d’après-midi. Installation à l’hôtel, cocktail de bienvenue. Souper, soirée libre.

2e jour ....Hyères, Toulon, Le Val, avec guidePetit déjeuner buffet. Visite du Hyères médiéval. Dîner à Toulon. Après le repas, découverte du marché de Noël et de sa crèche animée. Route vers Le Val, balade dans les rues médiévales du village. Visite commentée du musée du Santon, de la maison de l’Olivier et de la crèche animée. Retour à l’hôtel. Souper et soirée jeux d’autrefois.

3e jour .....Aubagne et Marseille, avec guidePetit déjeuner buffet. Départ pour Aubagne, la capitale du santon. Visite du Petit Monde de Pagnol, de l’atelier d’un santonnier, et de son musée. Arrêt sur la Foire aux santons, puis route vers Marseille. Tour panoramique de la ville, la Corniche Kennedy, le palais Longchamp. Arrêt sur le Marché aux santons sur la Cannebière. Dîner libre et temps libre. Retour à l’hôtel. Souper avec la tradition des 13 desserts provençaux et soirée animation provençale tambourinaire.

4e jour ..................................... Retour en SuissePetit déjeuner buffet. Départ pour le voyage retour. Dîner libre en cours de route. Arrivée en Suisse en fin d’après-midi.

NON INCLUS DANS LE PRIXLes repas de midi (sauf 2e jour dîner inclus) » Assurance annulation et assistance obligatoire Fr. 29.- (sauf si vous êtes en possession du livret ETI ou d’une assurance similaire) » Suppl. ch. individuelle Fr. 130.- (limitées)

TARIFS ENFANTSde 2 à 12 ans, dès 3e lit .....................................................Fr. 390.-

LIEUX DE DÉPARTLigne 1  : Sierre - Sion - Leytron - Martigny - Monthey - Aigle - Chailly - Vevey - Lausanne - Morges - Nyon - Genève / Ligne 2 : Bulle - Fribourg - Avenches - Payerne - Lucens - Moudon / Ligne 3 : La Chaux-de-Fonds - Boudevilliers - Neuchâtel - Boudry - Yverdon

INCLUS DANS LE PRIXVoyage en car tout confort - air conditionné - frigo - W.-C. - vidéo - sièges inclinables - cale-pied - etc. » Le coup de fendant du patron à l’aller et au retour » Cocktail de bienvenue à l’hôtel » Hôtel Les Printanières***, chambre double avec salle de bains, W.-C., etc. » Demi-pension (+ dîner du 2e jour inclus) » ¼ de vin par pers. aux repas » Toutes les excursions et visites mentionnées au programme avec guide » 1 soirée jeux d’autrefois » 1 soirée animation provençale tambourinaire » Boissons gratuites dans le car durant le voyage aller-retour

DATES DES SÉJOURS 201030 nov. au 3 déc.

3 au 6 déc.6 au 9 déc.

9 au 12 déc.

Demi-pension (+ dîner du 3e jour inclus), excursions incluses avec guide

Croatie, péninsule d'Istrie

Istrie / CroatieVOYAGE PROMOTIONNEL

NON INCLUS DANS LE PRIXLes repas de midi (sauf 3e jour dîner inclus) » Les boissons aux repas » Assurance annulation et assistance obligatoire Fr. 29.- (sauf si vous êtes en possession du livret ETI ou d’une assurance similaire) » Suppl. ch. indiv. Fr. 140.- (limitées)

LIEUX DE DÉPARTLigne 1 : Sierre - Sion - Leytron - Martigny / Ligne 3 : La Chaux-de-Fonds env. 4h35 - Boudevilliers - Neuchâtel - Avenches - Fribourg - Bulle - Châtel St-Denis /  Ligne 4  : Genève (Pl. Dorcière)* 4h40 - Genève (aéroport) 5h00 - Nyon - Morges - Lausanne 6h00 - Vevey - Aigle - Monthey*Retour à Genève aéroport

INCLUS DANS LE PRIXVoyage en car tout confort - air conditionné - frigo - W.-C. - vidéo - sièges inclinables - cale-pied - etc. » Le coup de fendant du patron à l’aller et au retour » Hôtel 4*, ch. dble avec s-d-b, W.-C., etc. » Cocktail de bienvenue à l’hôtel » Demi-pension (+ dîner du 3e jour inclus) » Toutes les excursions et visites mentionnées au programme avec guide » Boissons gratuites dans le car durant le voyage a/r

DATES DES SÉJOURS 2011Sans animation

16 au 21 mars21 au 26 mars

Fr. 575.-

26 au 31 mars

DATES DES SÉJOURS 2010Animation Corinne Bideaux

4 au 9 nov.Fr. 599.-

9 au 14 nov.

DATES DES SÉJOURS 2011Animation Corinne Bideaux

3 au 8 nov.Fr. 610.-

8 au 13 nov.

Fr. 575.-dès

6 jours

par pers. en ch. dble

1er jour .......................................... Suisse - UmagDépart des grandes localités de Suisse romande en direction de Brescia. Arrêt en cours de route pour le dîner libre. Arrivée à Umag en fin de journée. Installation à l’hôtel. Cocktail de bienvenue. Souper.

2e jour .........................Pula, Porec, avec guidePetit déjeuner buffet. Visite guidée de Pula. Dîner libre. L’après-midi, départ pour Porec. Visite guidée. Retour à l’hôtel en fin d’après-midi. Souper.

3e jour ......................Rovinj, Pazin, avec guidePetit déjeuner buffet. Visite guidée de Rovinj, puis départ vers l’intérieur des terres. Arrivée à Pazin en fin de matinée. Dîner à base de truffes et produits du terroir. Le tout dans une ambiance de musique folklorique avec dégustation de fromage, jambon et vin de la région. Retour à l’hôtel en fin d’après-midi. Souper.

4e jour ......................Les grottes de Postojna,.............................................. Opatija, avec guidePetit déjeuner buffet. Départ pour la visite guidée des grottes de Postojna (Slovénie). Dîner libre. L’après-midi, visite d’Opatija. Retour à l’hôtel en fin d’après-midi. Souper.

5e jour ........................ Début de matinée libre..........................Piran et Portoroz, avec guidePetit déjeuner buffet. Début de matinée libre pour vous reposer ou vous balader. En fin de matinée, départ pour Piran. Visite de cette ancienne cité portuaire et dîner libre. L’après-midi, départ pour Portoroz. Visite de cette station balnéaire. Retour à l’hôtel en fin d’après-midi. Souper.

6e jour ..................................... Retour en SuissePetit déjeuner buffet. Départ pour le voyage retour. Dîner libre en cours de route. Arrivée en Suisse romande en fin de journée.

Provence-Alpes-Côte d’Azur / France

En novembre, tous les soirs, animation musicale avec Corinne Bideaux, virtuose de l’accordéon

4 jours

Fr. 650.-par pers. en ch. dble

Rte de l’Aérodrome 21 - 1730 Ecuvillens

[email protected]

INSCRIPTIONS ET RÉSERVATIONS

026 411 08 08026 411 08 08026 411 08 08

Visitez notre site Internet : www.buchard.ch

206x286__2pages_3destinations_08-2010.indd 2 18.08.10 03:18

Page 14: Gazette 77

10e Comics Festival

International de la Bande Dessinée

Belfaux - Corminboeuf / Switzerland

©

© R

oR

drig

ue L

e Lo

mba

rd 2

01010 -

Gra

phic

Effe

t-i-m

edia

G Groo

lley

Entrée 5.– dès 16 ans - Entrée libre pour la partie festive

14gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Page 15: Gazette 77

15gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Double événement cette année pour bédéMANIA.ch. Le festival de BD de Belfaux/Corminbœuf fêtera son 20e anniversaire et sa dixième édition. Il s’est installé comme l’une des références parmi les festivals de BD de Suisse romande. BédéMANIA.ch recevra également le Prix culturel de l’Etat de Fribourg durant cette édition. Une reconnais-sance qui ne laisse pas de marbre, les organisateurs de l’événement, passionnés de BD, miliciens, et en-gagés corps et âme dans leur projet. Claude Hayoz, le président du festi-val, s’est exprimé sur le prix sur le site de la manifestation, avec la tru-culence qu’on lui connaît. Il relève que c’est «une colossale surprise, c’est jouissif et on la savoure d’autant plus que c’est totalement inattendu. Le Prix culturel de l’Etat de Fribourg représente une magnifique recon-naissance de notre travail au service du 9e art et de l’animation de la vie culturelle du canton de Fribourg de-puis 20 ans». Ce prix étatique dé-montre aussi à ses yeux, que «la BD est prise au sérieux et reconnue offi-ciellement comme un moyen d’ex-pression populaire et un lien intergé-nérationnel». Cette année, pour marquer l’anni-versaire, bédéMANIA.ch a mis les petits plats dans les grands pour concocter un menu savoureux autour du thème des pirates. Plus

de 60 auteurs, artisans du 9e art, se-ront de la partie à Corminbœuf. Le public pourra visiter 10 magnifiques expositions. Les enfants disposeront d’ateliers créatifs. Et la partie festive sera comme toujours à la hauteur.BédéMANIA.ch s’implique aussi dans l’animation et dans l’éveil au 9e art dans les classes de la région. Des ar-tistes travaillent avec des écoliers du-rant une journée sur un projet construit en commun avec les ensei-gnants des classes concernées. C’est aussi l’une des raisons de la décision du Conseil d’Etat d’attribuer le «Prix culturel de l’Etat de Fribourg» à bédé-MANIA.ch: «Organisé tous les deux ans, bédéMANIA.ch poursuit des ob-jectifs artistiques, éducatifs et so-ciaux. Avant et pendant le Festival, de nombreuses activités pédagogiques sont offertes aux classes fribourgeoi-ses qui ont la possibilité de rencon-trer des dessinateurs et des auteurs renommés. La population de la région est invitée à participer concrètement à l’organisation du festival», pouvait-on lire dans le texte accompagnant l’annonce du prix.

Concours BédéMANIA.ch organise égale-ment de nombreux concours. Cette année, ils sont au nombre de qua-tre: Concours enfants (0-15 ans), Concours jeunes talents (15 ans et plus), Concours fanzines et le tout

nouveau Concours pour les profes-sionnels, placé sous le thème de «Chocolat et neuvième art». Pour découvrir le règlement des concours et pour y participer: www.bedemania .ch

bédémANIA.ch

BédéMANIA.ch fête ses vingt ans d’existence Le Festival International de la Bande Dessinée, bédéMANIA.ch, fête ses vingt ans

et sa dixième édition, les 5, 6 et 7 novembre 2010 à Corminbœuf. Les pirates serviront de fil rouge à cette édition et il n’est pas trop tard pour participer aux concours.

Der tCs am bédémANIA-Festival

Grössere Unterstützung der zehnten Festivalausgabe

Das Internationale Comicfestival bédéMANIA feiert in Corminbœuf am 5., 6. und 7. November 2010 sein zwanzigjähriges Bestehen und seine 10. Ausgabe.

Dieses Jahr dreht sich bei der Ver-anstaltung alles um die Piraten. BédéMANIA, das dieses Jahr den «Kulturpreis des Staates Freiburg» erhalten hat, ist im Laufe der Jahre eine feste Grösse unter den Co-micfestivals der Westschweiz ge-worden.

BédéMANIA führt zahlreiche Wett-bewerbe durch, dieses Jahr deren vier: je ein Wettbewerb für Kinder (0-14 Jahre), für junge Talente (ab 15 Jahren), für Fanzines und der neue Wettbewerb für Profis zum Thema «Schokolade und die neunte Kunst».

Während dem bédéMANIA sind viele Comic-Autoren persönlich an-wesend und es können grossartige Ausstellungen rund um das Thema der Piraten besucht werden. Der TCS unterstützt bédéMANIA bereits seit mehreren Jahren. Die-ses Jahr wird unsere Sektion zum

ersten Mal mit einem Stand am Festival präsent sein. Der TCS wird zudem weiterhin den Club 2CV, der den Comic-Autoren während ihres Aufenthalts ihren Fahrdienst anbietet sowie den Pendelbus, der zwischen Belfaux und Corminbœuf verkehrt, unterstützen.

Volontaires recherchésSoutien renforcé du TCS pour la 10e édition.

Depuis plusieurs éditions, le TCS soutient bédéMANIA.

Pour la première fois, cette année, pour célébrer cette édition

anniversaire, notre section sera présente avec un stand sur le site

de la manifestation. Des animations y seront organisées dans l’esprit

du thème abordé par le festival.

Le TCS continuera en outre à soutenir le club 2CV qui joue le rôle de

service de transport pour les auteurs durant leur séjour dans le canton.

Notre section soutiendra aussi, cette année, la navette organisée pour

les visiteurs de Belfaux vers Corminbœuf.

Les organisateurs du Festival recherchent encore des chauffeurs

bénévoles pour le transport des festivaliers. Si vous êtes intéressés,

vous pouvez vous adresser directement aux organisateurs de

bédéMANIA.ch au: 079 566 46 59.

Page 16: Gazette 77

routes

Grands chantiers fribourgeois Tour d’horizon avec André Magnin, ingénieur cantonal,

chef du Service des ponts et chaussées (SPC) et Christophe Bressoud, manager de projets (SPC).

Le projet Poya, dont la mise en ser-vice est prévue pour 2014, fera date comme l’un des plus grands chan-tiers fribourgeois jamais mis en œuvre. Auparavant, c’était la route de contournement Bulle-la-Tour-de-Trême (H189), ouverte à la circula-tion le 13 décembre 2009, qui tenait le haut du pavé. Selon André Magnin et Christophe Bressoud, qui ont repris et mené à bien le chantier H189, les échos sont déjà positifs au niveau de la population et des autorités politi-ques. Le bilan interviendra d’ici au printemps 2012, quand toutes les mesures d’accompagnement pré-

vues en ville de Bulle auront été réalisées par la Commune.En attendant, aucun répit n’est lais-sé aux 223 collaborateurs du Servi-ce des ponts et chaussées, qui remplissent de nombreuses tâches: entretien et surveillance des routes cantonales ainsi que des routes na-tionales sur le territoire fribourgeois (A1 et A12), réalisation de pistes cyclables, préavis de projets de construction, mesures antibruit, etc. Et, bien sûr, depuis fin 2008, les dif-férents chantiers du projet Poya re-quièrent toute l’attention d’André Magnin et de Christophe Bres-soud.

Pourquoi le pont de la Poya doit-il être construit?André Magnin: L’objectif principal est de désengorger le quartier du Bourg et en particulier la Cathédrale, qui est contournée par plus de 25 000 véhicu-les par jour. Mais le pont n’est qu’une partie du projet qui s’étend depuis le carrefour du Lavapesson sur la com-mune de Granges-Paccot jusqu’au carrefour de Bellevue dans le quartier du Schoenberg. Il comprend les amé-nagements de la route de Morat, le passage sous la digue CFF et sous une partie du parc de la Poya, ainsi que l’adaptation du carrefour Général-Gui-san. Le pont sur la Sarine, en construc-tion depuis fin 2009, sera terminé dans le courant de l’année 2013.

Quelles sont les mesures d’accom-pagnement prévues en ville de Fribourg et sur la commune de Granges-Paccot?André Magnin: La mesure principale est la fermeture du pont de Zae-

hringen au trafic motorisé indivi-duel. Il y en aura bien sûr d’autres, mais le pilotage et la réalisation de ces mesures d’accompagnement sont du ressort des communes. (N.D.L.R.: Jean-Charles Bossens, chef du Service de la circulation de la Ville de Fribourg précise que la mise en sens unique de l’Avenue de la Gare ne constitue pas en soi une mesure d’ac-compagnement: il s’agit d’une étape d’un projet qui figure dans le plan d’aménagement local, à savoir la pié-tonisation d’une zone allant de l’ave-nue de la Gare à la place du Petit-Saint-Jean.)

Quel est l’intérêt de la variante du projet Poya mise à l’enquête le 28 mai 2010, et qui coûtera 28 millions de francs supplémentaires? André Magnin: D’ici un an ou deux, il est prévu d’entreprendre la construc-tion d’une galerie souterraine de-puis le carrefour des Grives jusqu’à

PortraitNom: Bressoud

Prénom: ChristopheAge: 43 ans (25.06.1967)

Domicile: SemsalesFonction: Manager de projets

depuis octobre 2007Formation: Ingénieur civil EPFLLoisirs: Lecture, ski, montagne,

VTT, voile

16gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A C T U A L I T É s

Page 17: Gazette 77

service des ponts et chaussées

Les autres grands projets Liaison Romont-Vaulruz (LRV)L’objectif principal de ce projet est d’améliorer la sécurité du parcours entre Romont et Vaulruz grâce à des voies de circulation performan-tes, qui contribueront aussi au dé-veloppement économique et social du district de la Glâne. La mise à l’enquête de l’ensemble du projet s’est terminée le 24 mai 2010. «Nous devons faire face à une trentaine d’oppositions, essentiellement de riverains, précise l’ingénieur canto-nal André Magnin. Les travaux de-vraient commencer dans le courant 2011, sur la partie du projet qui comporte le moins d’oppositions.»

Liaison Marly-MatranPour délester l’axe Marly-Fribourg, une des possibilités serait la construction d’une nouvelle route entre Marly et Posieux. Mais le but pourrait être atteint différemment. Selon les recommandations d’une étude de la circulation, menée par des représentants des communes concernées, de la préfecture et de plusieurs services de l’Etat, et pu-bliée en avril 2009, il convient d’abord d’améliorer la mobilité douce et de renforcer l’attractivité des transports publics entre Marly et Fribourg.

celui de l’avenue Général-Guisan, avec un carrefour souterrain à Saint-Léonard. Cela permettra de libérer le centre de sports et de loi-sirs de Saint-Léonard d’une partie du trafic. Il reste à régler six opposi-tions déposées à la suite de la mise à l’enquête.Christophe Bressoud: En surface, il est prévu de laisser circuler le trafic lo-cal et de favoriser la mobilité douce. Dans le souterrain, la vitesse pour les véhicules individuels sera limi-tée à 50 km/h. Aucune ventilation mécanique ne sera nécessaire pour les gaz qui sortiront naturellement par les entrées et sorties de l’ouvra-ge souterrain ainsi que par des ouvertures latérales et des bouches verticales.

A quelles difficultés devront s’attendre les usagers durant les travaux?André Magnin: Pendant plusieurs an-nées, sur la route de Morat, les

La balle est dans le camp des com-munes, chargées de financer les voies de bus. La Commune de Marly a déjà accepté de piloter la création d’une voie de bus entre le pont de Pérolles et le carrefour de Grand-Pré. Au canton reviendra le financement des pistes cyclables et des mesures antibruit. Si ces mesures ne suffisent pas, alors la construction de la route deviendra indispensable.

Contournement de GuinCe projet a pour objectif de mieux relier la Haute-Singine à l’autorou-te A12. «Techniquement, il serait possible de débuter les travaux en 2016, affirme André Magnin. Mais le crédit de construction devra auparavant être soumis au vote du peuple». A noter que le contournement de Guin et la liaison Marly-Matran sont des projets qui avaient été jugés trop «routiers» par la Confédération. Le nouveau plan directeur de l’ag-glomération, attendu pour fin 2011, ne les reprendra peut-être pas. Le Canton resterait alors seul face à ses choix financiers. jce

PortraitNom: MagninPrénom: AndréAge: 43 ans (03.11.1966)Domicile: MarlyFonction: Ingénieur cantonal du SPC depuis le 1er mai 2008Formation: Ingénieur civil EPFLLoisirs: Chant choral, sports familiaux (vélo, ski, randonnée)

automobilistes devront s’attendre à des ralentissements et à des dévia-tions. Toutefois, nous réussirons à maintenir la circulation dans les deux sens. Elle ne se fera que de manière intermittente sur une seule piste. Pour la coordination des ma-nifestations qui auront lieu sur le site, il existe un groupe de travail présidé par le préfet. Au Schoen-berg, à la hauteur du carrefour de Bellevue, les gros travaux sont ter-minés et aucune nouvelle perturba-tion n’est attendue.Christophe Bressoud: Pour les usagers, les choses devraient rentrer dans l’ordre vers la fin de l’année 2013. Le génie civil aura terminé ses travaux à ce moment-là et il restera les tra-vaux électromécaniques à effectuer avant la mise en service.

Infos: www.pontpoya.ch

Propos recueillis par Jean-Christophe Emmenegger

Chantier sur la route de Morat.

17gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A C T U A L I T É s

Page 18: Gazette 77

Nissan JUKE laNouveauté mondiale --Des primes complètement déjantées --à découvrir sans attendre

Mazda 5 laNouvelle mouture pour toute la famille --Des primes alléchantes --Des surprises de taille

Page 19: Gazette 77

Poya-brücke

Grosse Freiburger Bauprojekte André Magnin, Kantonsingenieur, Leiter des Tiefbauamtes (TBA)

und Christophe Bressoud, Projektmanager (TBA) geben einen Überblick.

Das Projekt Poya-Brücke – die plan-mässig 2010 in Betrieb genommen werden soll – ist die grösste Bau-stelle, die Freiburg je gesehen hat. Zuvor kam diese Ehre der Umfah-rungsstrasse Bulle – La Tour-de-Trême (H189) zu, die am 13. Dezem-ber 2009 für den Verkehr frei gegeben wurde. Laut André Magnin und Christophe Bressoud, welche das Bauprojekt H189 übernommen und erfolgreich zu Ende geführt haben, stösst der Bau bei der Bevölkerung und den politischen Behörden bereits heute auf ein positives Echo. Bilanz wird im Frühling 2012 gezogen, wenn die Gemeinde alle geplanten Begleit-massnahmen in Bulle realisiert hat. Bis dahin wird den 223 Mitarbeiten-den des Tiefbauamtes jedoch keine Atempause gewährt. Deren Aufga-ben sind äusserst vielfältig: Unterhalt und Überwachung der Kantonsst-rassen sowie der Nationalstrassen auf Freiburger Boden (A1 und A2), Bau von Velowegen, Baugutachten, Lärmschutzmassnahmen usw. Hin-zu kommen seit Ende 2008 die verschiedenen Baustellen des Poya-Projekts, welche die volle Auf-merksamkeit von André Magnin und Christophe Bressoud bean-spruchen.

tiefbauamt

Weitere GrossprojekteStrassenverbindung Romont-VaulruzHauptziel dieses Projektes ist es, die Sicherheit der Strecke zwischen Ro-mont und Vaulruz mit leistungsfähi-gen Verkehrswegen zu erhöhen und damit auch die wirtschaftliche und soziale Entwicklung des Glane-Be-zirks zu unterstützen. Die öffentliche Auflage des Projekts endete am 24. Mai 2010. «Es gab rund 30 Ein-sprachen, hauptsächlich von An-wohnern, sagt André Magnin. Auf dem Abschnitt des Projekts mit den wenigsten Einsprachen sollten die Arbeiten 2011 beginnen.»

Weshalb ist der Bau der Poya-Brücke unumgänglich?André Magnin: Hauptziel ist es, das Burg-Quartier und vor allem die Ka-thedrale, die pro Tag von mehr als 25 000 Fahrzeugen umfahren wird, zu entlasten. Die Brücke ist jedoch nur ein Teil des Projekts, das sich von der Kreuzung Lavapesson in der Gemeinde Granges-Paccot bis zum Bellevue-Kreisel im Schön-berg-Quartier erstreckt. Es umfasst die Erweiterung der Murtengasse, die Unterführung unter dem Bahn-damm der SBB und einem Teil des Poya-Parks sowie die Anpassung des Général-Guisan-Kreisels. Die Brücke über die Saane, mit deren Bau Ende 2009 begonnen wurde, wird im Laufe des Jahres 2013 fer-tiggstellt.

Welche Begleitmassnahmen sind in der Stadt Freiburg und in der Gemeinde Granges-Paccot vorgesehen?André Magnin: Die wichtigste Mass-nahme ist die Schliessung der Zähringer-Brücke für den motori-sierten Individualverkehr. Daneben sind natürlich weitere Mass-nahmen vorgesehen, deren Steuerung und Durchführung liegen jedoch in der Verantwortung der Gemeinden.

(Anm. d. Red.: Jean-Charles Bossens, Leiter des Verkehrsdienstes der Stadt Freiburg, präzisiert, dass die einspuri-ge Verkehrsführung der Avenue de la Gare an sich keine Begleitmassnah-me darstellt: Es handelt sich dabei um eine Etappe eines Projekts der Orts-planung bzw. des Projektes, den Be-reich zwischen der Avenue de la Gare bis zum Klein-Sankt-Johann-Platz als Fussgängerzone zu gestalten.)

Was bringt die am 28. Mai 2010 öffentliche aufgelegte Variante des Poya-Projekts, die zusätzlich 28 Millionen Franken kosten wird? André Magnin: In ein bis zwei Jahren soll mit dem Bau einer Unterführung zwischen dem Kreisel von Grives und dem Kreisel der Avenue Général Guisan begonnen werden, ein-schliesslich eines unterrirdischen Kreisels in St.-Leonhard. Damit wird das Sport- und Freizeitzentrum von St.-Leonhard verkehrstechnisch teil-weise entlastet. Zuvor müssen erst noch sechs Einsprachen geregelt werden, die nach der öffentlichen Auflage eingereicht worden sind.Christophe Bressoud: Überirdisch soll der Lokalverkehr rollen und der Lang-samverkehr gefördert werden. Unter-irdisch wird die Geschwindigkeit für den Individualverkehr auf 50 km/h

beschränkt. Für die Abgase ist keine mechanische Lüftung notwendig, die-se treten auf natürliche Weise über die Ein- und Ausgänge sowie die seit-lichen und vertikalen Öffnungen aus.

Mit welchen Behinderungen müssen Verkehrsteilnehmerinnen und -teilnehmer während den Arbeiten rechnen?André Magnin: Während mehreren Jahren erwarten die Fahrzeuglen-kerinnen und –lenker in der Mur-tengasse Staus und Umleitungen. Es ist uns jedoch gelungen, die Ver-kehrsführung in beiden Richtungen aufrecht zu erhalten, sie wird nur zeitweilig einspurig geführt. Um die Veranstaltungen im Baustellenbe-reich zu koordinieren, wurde eine Arbeitgruppe unter der Leitung des Oberamtmanns eingesetzt. Im Schönberg auf der Höhe des Belle-vue-Kreisels sind die grossen Ar-beiten beendet und es ist mit keiner neuen Störung zu rechnen.Christophe Bressoud: Gegen Ende 2013 wird sich die Lage wieder nor-malisieren. Die Tiefbauarbeiten sind zu diesem Zeitpunkt beendet, vor der Inbetriebnahme müssen noch die elektromechanischen Arbeiten ausgeführt werden.Infos: www.pontpoya.ch

Verbindungsstrasse Marly-MatranEine Möglichkeit, die Verkehrsachse Marly-Freiburg zu entlasten, ist der Bau einer neuen Strasse zwischen Marly und Posieux. Es ist jedoch auch eine andere Lösung vorstellbar: Eine im April 2009 veröffentlichte Verkehrstudie, die von Vertretern der betroffenen Gemeinden, dem Ober-amt und mehreren Staatsdiensten durchgeführt wurde, empfiehlt vor-erst den Ausbau des Langsamver-kehrs und die attraktivere Gestaltung des öffentlichen Verkehrs zwischen Marly und Freiburg.

Der Ball liegt nun bei den Gemein-den, die die Buslinien finanzieren müssen. Die Gemeinde Marly hat sich bereits bereit erklärt, das Pro-jekt einer Buslinie zwischen der Pé-rolles-Brücke und der Kreuzung Grand-Pré zu steuern. Der Kanton hat für die Finanzierung der Velo-wege und der Lärmschutzmassnah-men aufzukommen. Falls diese Massnahmen nicht ausreichen, wird der Bau der Strasse unumgänglich.

Umfahrung von DüdingenDieses Projekt will das Sense-Ober-land besser an die Autobahn A12 an-

schliessen. «Technisch ist es möglich, mit den Arbeiten 2016 zu beginnen, meint André Magnin. Der Baukredit muss jedoch zuerst dem Volk zur Ab-stimmung unterbreitet werden». Die Umfahrung von Düdingen und die Verbindungsstrasse Marly-Ma-tran sind Projekte, die vom Bund als zu «strassenlastig» beurteilt wurden. Der neue Richtplan der Agglomerati-on, der Ende 2011 erwartet wird, wird sie möglicherweise nicht berücksich-tigen. In diesem Fall wird der Kanto-ne seine Finanzierungsmöglichkeiten alleine prüfen müssen.Jean-Christophe Emmenegger

19gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

A K T U E L L E s

Page 20: Gazette 77

cléUn passage des Alpes

20gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Le fief du club de hockey d’Ambri Piotta.Sommet du col du Gothard.

Rencontre des époques sur la route du col du Gothard.

Page 21: Gazette 77

21gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Les lacets de la Tremola.Le marché de Bellinzone.

Le Gothard joue plus que jamais son rôle de lieu de passage privilégié entre le Nord et le Sud. On franchit le col, dans cette proposition de balade, pour se rendre à Bellinzone.

Cet automne, s’achèvera le percement du tunnel de base du Gothard. Si quelques années de travaux sont en-core nécessaires pour clore ce chan-tier colossal et pour rendre possible le passage des trains, cette étape es-sentielle est l’occasion de se pencher sur un étonnant massif montagneux, théâtre de légendes ancestrales et d’avancées technologiques majeures dans le domaine des transports.

La Léventine, mille raisons de quitter l’autorouteLe Gothard se mérite. Aujourd’hui, ce ne sont plus les dangers d’un sentier escarpé, les éboulements et le fran-chissement du Pont du diable qui freinent le voyageur, mais bien les sempiternels bouchons. C’est pour-quoi, le col, d’Andermatt à Airolo, ne constitue pas seulement un magnifi-que détour, mais, bien souvent, un moyen de gagner du temps. Au som-met, on peut également s’arrêter, le temps d’un café et d’une visite au musée national du Saint-Gothard.

Page 22: Gazette 77

22gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Pratique

Pour un brin d’histoireMusée national du Saint-Gothard– Ouvert de mai/juin à octobre

de 9 à 18 h– Présentation audiovisuelle

toutes les heures– Visiter un musée à cette altitude

(2100 mètres) n’est pas courant. Et si vous êtes amateur de Guinness Book, sachez qu’il s’agit du plus haut musée d’Europe.

Sur le versant Sud, vous apercevrez, en contrebas de la route actuelle, la Tremola (la tremblante), la route his-torique dont les lacets pavés témoi-gnent du tracé originel. Une diligen-ce relie quotidiennement Andermatt et Airolo. Le clin d’œil à l’histoire n’est toutefois pas gratuit: il vous en coûtera près de 700.– par personne repas et accompagnateur compris.Arrivés à Airolo, sans doute à l’heu-re du pique-nique, vous pourriez vous arrêter à la Caseificio del Got-tardo. Restaurant? Oui, mais surtout fromagerie, et l’une des plus répu-tées du pays. De quoi se caler l’es-tomac avant de poursuivre sa route. Et là encore, la solution rapide avec l’autoroute n’est pas forcément la meilleure. On peut préférer décou-vrir, par les petites routes, les ha-meaux, les hauts plateaux et les lacs d’altitude qui se cache derrière la Léventine. Pour les découvrir on peut utiliser le funiculaire de Ritom (l’un des plus raides et les plus rapides du conti-nent) qui conduit de Piotta à l’Alpe Piora et à ses lacs de montagne, à près de 1800 mètres, dans un para-dis de faune et de flore. A noter qu’un sentier didactique passion-nant fait le tour du lac Ritom.

De la glace et des bijouxDepuis le funiculaire, vous aperce-vrez, de l’autre côté de la vallée, une patinoire plantée au pied des mon-tagnes: la Valascia qui abrite le club d’Ambri-Piotta. A la Valascia, on vit le sport en version rurale, monta-gnarde, c’est la performance de proximité, les enfants du pays qui sont mis à l’honneur. Le cœur de toute une région bat pour son club, et il est difficile, après une soirée à la Valascia, de résister au charme si particulier de ce David au pays des Goliath, ce club sans grand moyen qui continue à résister aux «grosses cylindrées» du pays.C’est à Quinto, quelques kilomètres plus loin que vous pourrez rencon-trer deux des femmes les plus éton-nantes de la vallée. Artisanes de renom, l’une dans le domaine de la sculpture sur bois, l’autre des bijoux, Viviana Bronner et Giulia Taragnoli auraient pu installer leur boutique et réaliser leurs expositions en ville. Mais elles tiennent à leur vallée comme à la prunelle de leurs yeux. Et ce sont les amateurs, nombreux, qui s’arrêtent pour admirer leurs pièces originales.

Bellinzone, la paisibleLe touriste en quête de Sud a ten-dance à privilégier Lugano, la capi-tale économique du canton et son lac, ou Locarno la culturelle, sa Piazza Grande et son festival. Mais faire l’impasse sur Bellinzone est sans doute une erreur.Le chef-lieu du Tessin est une ville modeste, pas même 18 000 habi-tants, mais un carrefour entre les hautes vallées et les plaines du Sud. L’ambiance y est franche, paisible, et le marché du samedi est une belle occasion de prendre du bon temps en découvrant les produits locaux. Les châteaux qui dominent la cité – le Castelgrande, le Monte-bello et le château de Sasso Cor-

baro (classées au patrimoine mon-dial de l’UNESCO) – constituent également un passage obligé. Bel-linzone est une transition bienvenue entre les Alpes et le parfum du sud, une ville chaleureuse qui constitue un excellent point de départ pour une balade en montagne ou une journée de baignade.Ceux qui connaissent les Merlot tes-sinois ne cessent de s’en délecter. Tout près de Bellinzone, à Sementina, les frères Rossi (Giorgio, un ingé-nieur épris de vin et devenu viticul-teur par passion, et Andrea) produi-sent des vins de très grande qualité et méritent visites et dégustation sur leur domaine d’Azienda Mondò. Michaël Perruchoud

Animations du samedi matin sur le marché de Bellinzone. La ville n’est pas la plus souvent visitée par les voyageurs qui lui préfèrent Locarno ou Lugano. Elle vaut pourtant le détour.

Les magnifiques châteaux de Bellinzone sont classés au patrimoine mondial de l’humanité. Une visite s’impose!

Page 23: Gazette 77

23gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Dans ces montagnes mystérieuses, battues par les vents, souvent cou-vertes d’épais nuages, bat le cœur du pays. Dans les glaciers environ-nants, on trouve les sources du Rhône, de l’Aar et du Rhin, près desquels se sont bâties les plus grandes cités de Suisse. Au Nord, on parle allemand, au Sud italien, et il suffit de parcourir quelques kilo-mètres à l’Est ou à l’Ouest pour en-tendre résonner le romanche et le français.Ce ne fut certes pas une partie de plaisir de franchir le Gothard. Les chutes de pierres et autres sortilè-ges «diaboliques» mirent le courage des voyageurs à rude épreuve. Il n’en constitue pas moins le passage le plus rapide pour franchir les Al-pes, un trait d’union marchand et culturel entre Zürich et Milan. Qui tenait le Gothard monnayait le droit de passage. Marchands et aventuriers ne franchissaient pas le col sans s’acquitter de taxes. Et c’est pour quitter la pesante tutelle des Habsbourg qui les empêchait, entre autres, de jouir librement de cette manne, qu’Uranais, Schwytzois et gens d’Unterwald s’allièrent. Le col du Gothard fut l’un des premiers ci-ments de la Suisse.

Phot

o: A

lptra

nsit

Le chemin de fer est l’une des gran-des révolutions du XIXe siècle. En quelques décennies, l’Europe se couvrit de rails et les bâtisseurs se lancèrent à l’assaut des montagnes. Le tunnel du Gothard est un fleuron du genre. Ce boyau de près de 15 ki-lomètres, fruit d’un accord entre l’Al-lemagne de Bismarck, la Suisse et l’Italie, est terminé en 1882 et dé-passe en taille tout ce qui avait été fait jusqu’alors. Si l’on se souviendra longtemps de l’exploit technique et si le responsable de ce chantier gi-gantesque, le Genevois Louis Favre, s’en verra crédité pour la postérité, il est évident que la construction ne fut pas une partie de plaisir. En 1875, une révolte des ouvriers à Gösche-nen fut réprimée par l’armée et cau-sa la mort de quatre travailleurs

italiens. Le chantier dura neuf ans et un grand nombre de travailleurs y laissèrent leur vie.Un siècle plus tard, en septem-bre 1980, un tunnel routier, parallèle à son ancêtre ferroviaire, est ouvert entre Göschenen et Airolo. Cette ré-ponse au boom de l’automobile des années précédentes sera contestée par ceux qui y verront une atteinte à la nature et aux paysages. Mais l’autoroute est là; elle génère un flux considérable d’automobiles et de camions, tant et si bien qu’on parle aujourd’hui de doubler les voies pour fluidifier le trafic. Le voyageur ayant emprunté la voie ferrée menant au Tessin peut en té-moigner; les derniers kilomètres, ceux qui mènent à Göschenen, semblent interminables. Et pour cause, afin

d’atteindre l’altitude de 1100 mètres sur une pente acceptable, le train se doit de suivre une courbe sinusoïdale. (L’église de Wassen que l’on aperçoit à trois reprises, alternativement d’un côté et de l’autre du train, et sous des angles différents, témoigne de cette bizarrerie). Peu à peu, naît alors l’idée d’un tunnel construit à la base du massif. Si le chantier est pharaonique, (57 kilomètres de tunnel, record mon-dial) les gains de temps prévus sont spectaculaires. Et les défenseurs du projet espèrent bien que les camions qui, aujourd’hui traversent les Alpes par la route, demain, feront le choix du train.Pour suivre l’évolution du perce-ment du Tunnel de base du Gothard et pour tout savoir sur l’ouvrage: www.a lptrans i t .ch

Grands chantiers

Histoire d’un col Le Gothard fait partie

intégrante de l’histoire et du développement de la Suisse.

Pour les vins qui font du bien au cœurGiorgio Rossi,Azienda MondòAl Mondò6514 Sementina www.az iendamondo.ch

Pour des souvenirs originauxGiulia Taragnoli, joaillière et Viviana Bronner, sculptrice6777 Quinto www.buteadaquint .ch

Pour des fromages typiques de la régionCaseificio del Gottardo6780 AiroloTél. 091 869 11 80 www.cdga.ch

Un livre tessinois incontournable «Le Fond du sac», de Plinio Martini, aux Editions Acte Sud (collection Babel). A travers le destin de Gori, jeune paysan du Val Maggia contraint d’aller gagner sa vie aux Etats-Unis,

c’est le miroir d’une Suisse parfois oubliée, celle de la pauvreté et de l’émigration que nous tend Plinio Martini avec une poésie prenante. Un livre essentiel pour comprendre l’histoire des vallées tessinoises.

Gothard TourismeAndermattGotthardstrasse 26490 AndermattTél. 041 888 71 00 www.andermatt .ch

Léventine Tourisme6780 AiroloTél. 091 869 15 33 www. levent inatur ismo.ch

Bellinzone TourismeBellinzona Turismo e Eventi Palazzo Civico 6500 BellinzonaTél. 091 825 21 31 www.bel l inzonatur ismo.ch

Le tunnel de base du Gothard à Erstfeld.

Page 24: Gazette 77

Garage mG autos1/4

Profitez du pack cadeau 75 ans et de notre prime d’anniversaire.

Opel Corsa Anniversary Edition – la «petite» est aussi de la partie !

www.opel.ch

NOUVEAU: MODÈLE SPÉCIAL IMPREZA XV 4x4.

• Le Crossover compact de Subaru.• Tous les atouts de l’Impreza, pour la première fois sous forme de crossover.• Avec moteur à essence 2,0 l ou SUBARU BOXER DIESEL.• Dual Range 2x5 vitesses, boîte manuelle 6 vitesses ou boîte automatique à 4 rapports.

• Symmetrical AWD.• Dans les versions: – Trend (intérieur tissu bicolore). – Style (avec, entre autres, sièges cuir).• Dès Fr. 30’900.–.

• Jusqu’à épuisement des stocks.

AGENT OFFICIELLE POUR LA GRUYERE VENEZ DECOUVRIR NOTRE GAMME DE VEHICULES 4X4

VEHICULE DE DEMONSTRATION A DISPOSITION POUR ESSAI

MG Autos SàrlZ.A

Rte des Grands-Bois 9, 1663 Epagny

Tél. 026 921 92 43 www.mgautos.ch

Annoncez dans notre journal Inserieren Sie in unserer Zeitung

125 000 lecteurs à contacter Sie erreichen 125 000 Leser

Acquisition des annonces:

Pro Rythme SA La Croix 20 – 1633 MarsensTél: 026 915 28 91 Fax: 026 915 25 92 Portable: 079 408 76 01 e-mail: [email protected]

Page 25: Gazette 77

Streifzug über den Got-thard bis nach Bellinzona.

Diesen Herbst wird der Durchbruch des Gotthard-Basistunnels abge-schlossen. Auch wenn noch einige Jahre Arbeit nötig sein werden, bis die riesige Baustelle endgültig der Vergangenheit angehört und Züge den Tunnel durchqueren werden, ist diese wichtige Weichenstellung eine Gelegenheit, sich intensiver mit dem einzigartigen Bergmassiv zu beschäftigen, dem Schauplatz alt-überlieferter Legenden, aber auch grosser technologischer Fortschritte im Transportwesen.Der Gotthard muss erst verdient werden. Heute sind es zwar nicht mehr schroff ab-fallende Felswände, Bergstürze oder die Überquerung der Teufelsbrücke, die den Reisenden behindern, son-dern die ewigen Staus. Der Passweg von Andermatt bis Airolo ist daher nicht nur ein wunderschöner Um-weg, sondern oft auch eine Mög-lichkeit, Zeit einzusparen. Zudem bietet sich auf der Passhöhe die Ge-legenheit, eine Pause einzulegen, einen Kaffee zu trinken und viel-leicht sogar das Nationale Sankt-Gotthard-Museum zu besuchen.Auf der Südseite zieht sich unter-

halb der heutigen Strasse die Tre-mola (die Zitternde), die historische Passtrasse, in gepflasterten Serpeti-nen den Berg hinauf. Eine Kutsche verbindet täglich Andermatt mit Ai-rolo. Die Reise in die Vergangenheit hat allerdings ihren Preis: Sie kostet knapp 700 Franken pro Person. We-nigstens sind in diesem Preis Mahl-zeit und Begleitperson inbegriffen.In Airolo bietet sich das Caseificio del Gottardo als Picknickhalt an. Diese schweizweit bekannte Käse-rei ist auch ein Restaurant, wo der Hunger aufs vorzüglichste gestillt werden kann. Bei der Weiterreise ist die Autobahn zwar die schnellste, aber nicht unbedingt die beste Lö-sung, denn auf den kleinen Neben-strassen harren Dörfchen, Hoch-ebenen und Bergsseen ihrer Entdeckung. Die Standseilbahn von Ritom (eine der steilsten und schnellsten Euro-pas) führt von Piotta auf 1800 m. ü. M. zur Alp Piora und ihren Bergseen hi-nauf. Ein spannender Lehrpfad rund um den Ritomsee entführt in eine wunderbare Pflanzen- und Tierwelt. Von der Standseilbahn ist auf der anderen Talseite am Fusse der Ber-ge ein Eisstadion zu erkennen: die Valascia, Heimat des Eishockeyclubs

Ambri-Piotta. Hier wird der Sport in seiner ländlichen, ursprünglichen Form gelebt und die Herzen einer ganzen Region schlagen für ihren Club. Nach einem Abend in der Va-lascia ist es äusserst schwierig, dem einzigartigen Charme dieses Davids im Reich der Goliaths zu widerste-hen. Der Club kann zwar keine gros-sen Geldmittel aufbringen, hält den Grossen des Landes aber weiterhin Stand.Einige Kilometer weiter, in Quinto, sind die wohl erstaunlichsten bei-den Frauen des Tals anzutreffen. Die bekannten Kunsthandwerke-rinnen – die eine fertigt Holzskulp-turen, die andere Schmuck – Vivia-na Bronner und Giulia Taragnoli haben hier ihre Werkstatt, zudem stellen sie regelmässig im Ort aus. Sie sind ihrem Tal sehr verbunden und viele Liebhaberinnen und Liebhaber machen hier halt, um ihre originellen Kunstwerke zu be-wundern.Gen Süden ziehende Touristen ge-ben häufig dem Wirtschaftszentrum Lugano am See oder dem kulturellen Mittelpunkt Locarno mit der Piazza Grande und dem Filmfestival den Vorzug. Aber zweifelsohne ist auch Bellinzona einen Abstecher wert.

Der Gotthard ist untrenn-bar mit der Geschichte und der Entwicklung der Schweiz verbunden.

In seinen sagenumwobenen, vom Winde verwitterten und oft wolken-verhangenen Bergen schlägt das Herz des Landes. In den umliegen-den Gletschern entspringen Rhone, Aare und der Rhein, an denen wie-derum die grössten Städte der Schweiz erbaut wurden. Im Norden spricht man Deutsch, im Süden Ita-lienisch und nur einige Kilometer gen Osten oder Westen erklingt Ru-mantsch oder Französisch. Es war früher sicherlich kein Ver-gnügen, den Gotthard zu überque-ren: Steinschläge und andere «teuflische» Zaubereien stellten den Mut der Reisenden auf eine harte Probe. Der Gotthard war in-des der schnellste Weg über die Alpen und zugleich eine kulturelle Verbindung als auch eine Handels-passage zwischen Zürich und Mai-

land. Auf der Strecke über den Gotthard wurde jedoch ein Wegzoll erhoben und die Händler und Abenteurer mussten bei ihrer Pass-überquerung einige Abgaben ent-richten. Um sich der belastenden Vormundschaft der Habsburger zu entledigen, die sie unter anderem daran hinderten, sich frei an die-sem Geldsegen zu erfreuen, schlos-sen sich die Urner, Schwyzer und Unterwaldner zu einem Bündnis zusammen. Der Gotthardpass wur-de damit zu einem der ersten Grundpfeiler der Schweiz.Die Eisenbahn ist einer der grossen Errungenschaften des 19. Jahrhun-derts. Innert weniger Jahrzehnte wurde Europa mit Schienen überzo-gen und die Erbauer machten sich alsdann daran, die Berge zu er-obern. Der Gotthardtunnel ist eines der Prunkstücke dieser Bemühun-gen. Der rund 15 Kilometer lange Tunnel, das Ergebnis eines Abkom-mens zwischen Bismarck-Deutsch-land, der Schweiz und Italien, wurde 1882 fertig gestellt und übertraf

Der Tessiner Hauptort ist eine klei-ne Stadt mit knapp 18 000 Einwoh-nerinnen und Einwohnern, liegt jedoch strategisch wichtig zwi-schen den Hochtälern und den südlichen Ebenen. Es herrscht eine ungezwungene und friedliche At-mosphäre und der Samstagsmarkt bietet die Gelegenheit, in aller Ruhe die lokalen Produkte kennen zu lernen. Die über der Stadt thro-nenden Burgen – Castelgrande, Castello di Montebello und Castel-lo Sasso Corbaro (UNESCO-Welt-kulturerbe) – lohnen ebenfalls ei-nen Besuch. Bellinzona ist eine spannende Mischung zwischen Alpenland und südlicheren Gefil-den, eine warmherzige Stadt und ein ausgezeichneter Ausgangs-punkt für Bergtouren oder Bade-vergnügen.Der Tessiner Merlot wird von Ken-nern in den höchsten Tönen gelobt. Ganz in der Nähe von Bellinzona, in Sementina, produzieren die Brüder Rossi (Giorgio, ein Ingenieur, der Wein liebt und aus Leidenschaft Winzer geworden ist und Andrea) Weine von allerhöchster Qualität. Auf ihrem Weingut Azienda Mondò können die Produkte degustiert werden.

punkto Länge alles bisher Dagewe-sene. Auch wenn man sich noch lange an die technische Heldentat erinnern wird und der Leiter dieser gigantischen Baustelle, der Genfer Louis Favre, in die Geschichtsbü-cher einging, wäre es falsch zu glauben, dass der Bau nur Grund zur Freude gab. 1875 schlug die Ar-mee einen Arbeiteraufstand in Gö-schenen nieder, dabei starben vier italienische Arbeiter. Die Bauarbei-ten dauerten ganze neun Jahre. In dieser Zeit mussten unzählige Men-schen ihr Leben lassen.Ein Jahrhundert später, im Septem-ber 1980, wurde zwischen Gösche-nen und Airolo parallel zur Bahnli-nie ein Strassentunnel eröffnet. Es war dies eine Antwort auf den Au-toboom der vergangenen Jahren, der nicht nur auf Zuspruch stiess: Viele sahen darin eine Bedrohung für Natur und Landschaft. Die Auto-bahn ist jedoch da und erzeugt eine beträchtliche Auto- und Lastwa-genflut, so dass heute sogar die Rede von der Verdoppelung der

Fahrbahnen ist, damit der Verkehr flüssiger abgewickelt werden kann. Dem Bahnreisenden kommen die letzten Kilometer vor Göschenen auf seinem Weg ins Tessin unend-lich vor. Damit die 1100 m.ü.M. er-reicht werden und die Neigung da-bei nicht unrealistische Massen annimmt, muss der Zug einer Si-nuskurve folgen. (Aufgrund dieser skurrilen Besonderheit ist die be-rühmte Kirche von Wassen ganze drei Mal zu erblicken, aus unter-schiedlichen Winkeln, einmal von unten, dann von der Seite und zum Schluss von oben.) Mit der Zeit kam die Idee auf, einen Basistunnel durch das Massiv zu bauen. Nach dessen Fertigstellung (mit 57 Kilo-meter Länge schlägt der Tunnel den Weltrekord) wird der Zeitgewinn spektakulär sein. Die Verfechter des Projekts erhoffen sich, dass die Alpen querenden Lastwagen, künf-tig auf die Schienen umsteigen werden.Alle Infos zum Gotthard-Basistunnel: www.a lptrans i t .ch

Gotthard

Einer der wichtigsten Alpenübergänge

25gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Page 26: Gazette 77

01-10.10. 2010

InvitésGäste

Sponsor principalHauptpartner

Partenaires médias Medienpartner

FOIRE DE FRIBOURGFOIRE DE FRIBOURG

FREIBURGER MESSEFREIBURGER MESSEFOIRE DE FRIBOURG

FREIBURGER MESSE30e

édition Messe

.www.foire-de-fribourg.ch

SECTEUR AUTOMOBILE SUR 500m2

AUTOMOBIL-AUSSTELLUNG AUF 500m2

26gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

Nom du participant Prénom

Adresse

NP Lieu

Date de naissance

No de membre TCS Mail

Cours eco

Lieu: Centre technique TCS de Granges-PaccotPrix: Membre TCS 100.–, non-membre 200.–

Choisissez la dateSamedi 9 octobre de 7 h 45 à 12 h (fr. + all.)Samedi 30 octobre de 13 h 15 à 17 h 30 (fr. + all.)Samedi 20 novembre de 7 h 45 à 12 h (fr.) ou Samedi 20 novembre de 13 h 15 à 17 h 30 (fr.)

Véhicule

Marque No de plaque

Avec ABS Sans ABS Uniquement véhicules manuels!Contenu du cours– augmenter la sécurité et diminuer

le stress par une conduite d’anti-cipation

– ménager l’environnement en di-minuant le régime moteur

– 10 % d’économie pour mieux proté-ger les richesses du sous-sol, notre porte-monnaie et notre véhicule

– diminution du bruit par le bon choix du rapport de vitesse

– technique des moteurs d’aujourd’hui– sécurité routière nettement aug-

mentée

Durée du coursUne demi-journée

Lieu du coursCentre technique TCSGranges-Paccot ou selon demande.

Prix du coursMembres TCS CHF 100.– Non membres CHF 200.–

DatesSamedi 9 octobre (fr. + all.), le matin de 7 h 45 à 12 hSamedi 30 octobre (fr. + all.), l’après-midi de 13 h 15 à 17 h 30Samedi 20 novembre (fr.), un cour le matin de 7 h 45 à 12 h et un cours l’après-midi de 13 h 15 à 17 h 30

Cours eco

Cours de conduite économique et écologique

A l’intérieur et à l’extérieur des localités, sur auto routes et routes à forte déclivité, sous la houlette des instructeurs, vous pratiquez une conduite sûre, sans stress et respectueuse de l’environnement.

Inscription à envoyer au Centre technique TCS, rte d’Englisberg 2, 1763 Granges-Paccot, ou par fax 026 350 39 10

T C s - I N F O s

Page 27: Gazette 77

À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

27gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

T C s - I N F O s

Foire de Fribourg

Le TCS à la rencontre des Fribourgeois

Vous désirez mieux connaître les services de notre section, vous êtes intéressés à en savoir plus sur les avantages réservés aux membres du TCS? Nous sommes présents pour vous informer à la Foire de Fribourg du 1er au 10 octobre au stand N° 224.

Notre stand à la Foire de Fribourg visera plusieurs objectifs: en plus de vous informer, les représentants du TCS chercheront également à vous faire passer un bon moment en leur compagnie. Comme toujours, nous avons envie de vous transmettre une vision de la mobilité grâce à des activités conviviales et ludiques.Cette année, vous pourrez participer à un jeu inédit qui vous permettra de gagner de nombreux prix. Vous aurez également la possibilité de découvrir une de nos voitures de patrouille, la Chevrolet Captiva.Fidèles à notre mission, nous met-trons bien sûr, une fois de plus, l’ac-cent sur la sécurité routière. Vous pourrez ainsi découvrir les activités de notre centre technique et bénéfi-cier d’un contrôle gratuit si vous de-venez membre du TCS durant la Foire de Fribourg. Nous présente-

rons aussi notre large palette de cours de formation pour tous les ni-veaux de conduite: de notre camp juniors destiné aux jeunes qui ne sont pas encore titulaires d’un per-mis à notre cours Check-Up propo-sés à ceux qui veulent réactualiser leurs connaissances des règles de la circulation, nous vous proposons une demi-douzaine de cours de perfectionnement.Un patrouilleur sera également pré-sent sur le stand, le week-end, pour répondre à toutes les questions techniques des visiteurs.Devenir membre du TCS, souscrire un livret ETI, une protection juridi-que, une RC voiture, une moto-as-sistance, comparer les prix des di-vers concurrents: rien de plus simple. Il suffit de s’arrêter au stand.Rendez-vous donc au stand N° 224. A bientôt.

Unser Stand an der Freiburger Mes-se verfolgt mehrere Ziele: Einerseits wollen wir informieren, andererseits freuen sich die TCS-Vertreter aber auch ganz einfach darauf, Sie ken-nen zu lernen und Sie mittels lusti-ger und spielerischer Aktivitäten an unserer Vision der Mobilität teilha-ben zu lassen.Dieses Jahr haben Sie die Gelegen-heit, an einem Spiel teilzunehmen und einen der zahlreichen Preise zu gewinnen. Ausserdem steht eines unserer neuen Patrouillenfahrzeu-ge – ein Chevrolet Captiva – zur Be-sichtigung bereit.Unserem Auftrag getreu, setzten wir unseren Schwerpunkt natürlich einmal mehr auf die Strassensicher-heit. Sie erhalten einen Einblick in die Tätigkeiten unseres techni-schen Zentrums; werden Sie wäh-rend der Freiburger Messe TCS-

Mitglied, kommt Ihnen zudem eine Gratiskontrolle zugute. Daneben präsentieren wir unsere breite Pa-lette an Fahrkursen – Lager für Ju-gendliche, die noch keinen Führer-schein besitzen, Check-Up-Kurse für alle, die ihre Kenntnisse der Ver-kehrsregeln auffrischen wollen so-wie ein halbes Dutzend Kurse in Fahrsicherheitstrainings.Am Wochenende wird ein Pat-rouilleur alle technischen Fragen der Besuchenden am Stand be-antworten.TCS-Mitglied werden, der Ab-schluss eines ETI-Schutzbriefes, einer Rechtsschutzversicherung, einer Auto- oder Motorradversiche-rung oder ein Preisvergleich: Nichts einfacher als das! Besuchen Sie uns an unserem Stand.Wir sehen uns am Stand Nr. 224. Bis bald!

Der TCS trifft Freiburgerinnen und Freiburgern

Möchten Sie mehr über die Dienstleistungen unserer Sektion erfahren, interessiert es Sie, welche Vorteile die TCS-Mitglieder geniessen? Wir beantworten Ihre Fragen gerne an der Freiburger Messe vom 1. bis 10. Oktober am Stand Nr. 224.

Page 28: Gazette 77

Informations et réservations:

1724 Le MouretNuméro gratuit 0800 18 05 05www.andrey-reisen.ch – [email protected] remercions tous nos fournisseurs d’images (lesquels nous ne pouvons nommer ici) pour la mise à disposition de leur matériel.

NOS EXCURSIONS D’UNE JOURNÉEMarché et shopping à Turin (I) Samedi 9 octobre 2010 Prix de la course CHF 59.– / Enfants CHF 47.–

Marché de Luino (I) Mercredi 20 octobre 2010 Prix de la course CHF 59.– / Enfants CHF 47.–

CIRCUITS EN CARPiémontVoyage de fin de saison dans le Piémont – 3 JOURSVendredi 29 au dimanche 31 octobre 2010Prix par personne:CHF 533.– en chambre double, CHF 588.– en chambre individuelle.

EUROPAPARC pour petits et grands9 heures garanties dans le parc!19 – 20 – 22 – 26 – 27 – 29 octobre 2010

COMMANDEZ NOS PROGRAMMES DÉTAILLÉS!

UNSERE TAGESREISENMarktbesuch & Shopping in Turin (I) Samstag, 9. Oktober 2010 Fahrpreis CHF 59.– / Kinder CHF 47.–

Markt in Luino (I) Mittwoch, 20. Oktober 2010 Fahrpreis CHF 59.– / Kinder CHF 47.–

RUNDREISEN IM CARPiemontSaisonende im Piemont – 3 TAGEFreitag, 29., bis Sonntag, 31. Oktober 2010Fahrpreis:CHF 533.– im Doppelzimmer, CHF 588.– im Einzelzimmer.

EUROPAPARK für Klein und Gross9 Stunden im Park garantiert!19. – 20. – 22. – 26. – 27. – 29. Oktober 2010

BESTELLEN SIE UNSERE DETAILPROGRAMME!

A votre disposition pour tous vos déplacements Voyage d’un jour ou séjour, sortie d’entreprise ou escapade à Europa Park…

Andrey Voyages, c’est une offre globale!

•Notreflotteestcomposéedecarde50à80places(Volvo9700etSetra-Mercedes),dedeuxminibusRenaultetd’uneMercedesVito.Noscarsdeluxeont4étoilesetsontéquipésdetoilettes,declimatisation,desiègesréglables,d’unemachineàcafé,d’unfrigo,d’unmicroetd’appareilsdelecturedeCDetdeDVD.

•AndreyVoyagesestuneentitédeAndreyGroupquisecomposed’AndreyTransports–EggertswylerTransportsetGevisierpourlagestiondesdéchets.

Laissez-vous surprendre, pensez à Andrey Voyages pour vos prochains déplacements ou pour vos esca-pades. Notre personnel se fera un plaisir de vous faire parvenir une offre ainsi que nos brochures.NotresouciN°1estdecontentertousnosclients.Nousmettonsunpointd’honneuràassurerunequalitédeserviceparfaite.Depuistroisans,nousavonsfaitnospreuvesetnousavonssatisfaitlespersonnes,lessociétésetlesgroupesquiontfaitappelànous.

Contact:ANDREY VOYAGES N°gratuit0800180505 [email protected]

•AndreyVoyagesproposedesvoyagesforfaitairesetdesvoyagesdegroupeenSuisseetàl’étranger

•AndreyVoyageséditeplusieursbrochures: ·voyagesdeplusieursjours ·coursesd’unjour ·EuropaPark,oùnousgarantissonsneufheures dansleparc

•Nousproposonsaussidesvoyagesàlacarted’unoudeplusieursjours,destransfertsauxaéroports,dessortiesd’entreprise,desprisesenchargepourdescongrèsoudesévénements,desvoyagesàthème,destransportspourdessociétéssportivesouculturelles,pourlesécoles…

•Commeentreprisebilingue,nousoffronsnosservicesdanslesdeuxlanguesetégalementhorsdesfrontièrescantonales.

•Noschauffeursexpérimentésvousconduisentavecnosélégantscars4étoileset,sivouslesouhaitez,unehôtessepeutvousaccompagneretprendresoindevous.

•Nousproposonsunequalitédeserviceexcellenteetunrapportqualité-prixdehautniveau,quisontlesgarantsdusérieuxdenotreentreprise.

Page 29: Gazette 77

Le cours de perfectionnement de conduite «Bien conduire – Mieux réagir (BCMR)» est un entraînement qui a pour objectif de permettre de reconnaître le danger, de l’éviter et de le maîtriser.Vous apprendrez, en une journée passée au Centre vaudois TCS de Cossonay: à éviter le dérapage, à conduire sur chaussée glissante, à freiner correctement en cas d’ur-gence, à éviter un obstacle, à négo-cier les virages en toute sécurité et à maîtriser les situations imprévues.Cela grâce à une brève partie théo-rique (comportement du véhicule et du conducteur) et à de nombreux exercices pratiques sur les pistes du Centre.Chacun conduit sa propre voiture afin d’apprendre à mieux la connaître et à mieux se connaître soi-même. Une assurance casco complète avec

franchise de CHF 1000.– est incluse dans le prix du cours.Les cours débutent à 8 h et se ter-minent aux environs de 17 h.

Dates17 septembre, 8 h-17 h4 octobre, 8 h-17 h24 octobre, 8 h-17h

PrixLundi – dimanche

Membres TCS CHF 200.–Non-membres CHF 250.–

Participation de la section Fribourg aux frais de déplacement: CHF 50.–.Les cours BCMR bénéficient d’une subvention accordée par le FSR. Cette subvention est de CHF 100.– par par-ticipant âgé de 18 à 29 ans révolus. Elle est ristournée lors du cours.

training auto

Aiguiser les bons réflexes Pour aiguiser vos réflexes sur la route, notre section vous

propose son cours «Bien conduire, mieux réagir». Il est organisé en collaboration avec la section vaudoise, à Cossonay.

Formulaire d’inscription pour le cours training auto de Cossonay

Nom

Prénom

Rue et no

No postal Localité

Date de naissance (jour/mois/année)

Tél.

Adresse courriel

Membre du TCS oui non

Si oui, no de sociétaire

Date du cours choisie

Date Signature

A envoyer: Bien conduire Mieux réagir, TCS Section vaudoise, Route de Dizy 1, Case postale 91, 1304 Cossonay-Ville

Conduire aujourd’hui

Rafraîchir sa conduite Avec son propre véhicule, une personne par voiture, permis

de conduire obligatoire. Pour toutes les personnes désirant connaître les nouvelles règles de la circulation actuelle, ce cours est indispensable. Il s’adresse aussi bien à des conducteurs professionnels qu’à «monsieur tout le monde».

Ce cours se donne en 2 parties: 3 heu-res de théorie (en groupe) et 1 heure de conduite avec un moniteur, à fixer d’entente avec lui.

Contenu du cours3 heures: théorie – les nouvelles règles

de la circulation– la signalisation– la sensibilisation

A la carte: pratique – 1 heure de conduite dans le trafic

accompagné d’un moniteur d’auto-école

Pour entreprises, groupes, clubs… etc. ce cours peut se donner en une journée.

Lieu du coursCentre technique TCS Granges-Paccot.

Prix du coursMembres TCS CHF 100.– Non membres CHF 200.–

Dates30 septembre, 18 h 30-21 h 307 octobre, 18 h 30-21 h 3014 octobre, 18 h 30-21 h 30

Conduire aujourd’hui

Lieu: Centre technique TCS de Granges-PaccotPrix: Membre TCS 100.–, non-membre 200.–

Choisissez la date

30 septembre, 18 h 30-21 h 30

7 octobre, 18 h 30-21 h 30

14 octobre, 18 h 30-21 h 30

Véhicule

Marque No de plaque

Avec ABS Sans ABS Automatique Manuel

Nom du participant Prénom

Adresse

NP Lieu

Date de naissance

No de membre TCS

Mail

Inscription à envoyer au Centre technique TCS, rte d’Englisberg 2, 1763 Granges-Paccot, ou par fax 026 350 39 10

T C s - I N F O s

29gazettetcsNo 77 sePtembre 2010À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

Page 30: Gazette 77

Model Range 2011, Parts, Accessories, MotorClothes, Food, Drinks. Venez savourer avec nous le coup d’envoi de la saison 2011!

Pro Motos SA, Rte de Corbaroche 321723 Marly, tél. 026 436 46 43

www.promotos.ch

Samedi et dimanche de 09h00 à 17h00

OPEN HOUSE2 /3 octobre

Promotos_Annonce_TCS Variante.indd 1 23.8.2010 5:40:35 Uhr

Bibisch’Autos SàrlRoute de Corbaroche 16 C1723 MarlyTél. 026 436 17 27Fax 026 436 32 13 Natel 079 429 74 [email protected]

GARAGE ADBibischAutosssA

si

ecnat42 rus h 42

Diagnostics,services,

réparations

Votre garagetoutes marques

Jean-Jacques Aebischer

Schneeberger.Pneus.Services021 909 00 91079 351 68 28

Route de Porsel 1011675 Mossel (FR)

Pneus d’hiverExemples de prix:

Cooper Snow 195/65R15 91T 110.– pièce ttcCooper Snow 205/55R16 91T 140.– pièce ttcCooper Snow 225/45R17 91H 180.– pièce ttcMichelin Alpin 4 195/65R15 91T 140.– pièce ttc

Pack d’hiver complet toutes marques!Jantes alu 15 pouces avec pneus 195/65R15 91T 890.– ttcJantes alu 16 pouces avec pneus 205/55R16 91T 1100.– ttcJantes alu 17 pouces avec pneus 225/45R17 91H 1390.– ttc

Montage, équilibrage, valves, taxe élimination TVA compris!

www.schneeberger-pneus.com [email protected]

Test antipollution (essence + OBD essence et diesel) 40.– ttc4 pneus = 1 repas pizza – 1 pack d’hiver = 2 repas pizza

www.citroen.ch

Nouvelle CitroëN C3 - LE VISIODRIVE

Offres valables pour des véhicules vendus et immatriculés du 1er septembre au 30 novembre 2010. Exemple de prime : Nouvelle Citroën C3 1.1i 60 BVM Essentiel, prix net Fr. 17’800.–, remise Fr. 810.–, prix bas garanti Fr. 16’990.–, prime Bonus Fr. 2’000.–, soit Fr. 14’990.–; consommation mixte 5,9 l/100 km; émissions de CO2 137 g/km; catégorie de consommation de carburant B. Moyenne CO2 de tous les modèles de véhicules 204 g/km. Exemple de leasing : 2,9 %/an, 48 mensualités de Fr. 149.–, 10’000 km/an, valeur résiduelle Fr. 5’795.–, 1er loyer majoré de 30 %. Casco complète obligatoire. Taux d’intérêt annuel effectif max 2,94 %. Sous réserve de l’accord par Citroën Finance, division de PSA Finance Suisse SA, Ostermundigen. PSA Finance n’accordera pas de financement qui présente un risque de surendettement pour ses clients. L’offre de Reprise Plus sera étudiée selon l’état de votre ancien véhicule par votre conseiller Citroën. Prix de vente conseillés. Offres réservées aux clients particuliers, dans le réseau participant. Visuel non contractuel. * Nouvelle Citroën C3 1.6 HDi 90 FAP 99 g BVM; émissions de CO2 99 g/km.

99 g de CO2 /km - 3,8 l/100 km*

OU

OU

Dès Fr.149.–/mois

Prime Bonus Fr. 2’000.–

offre de reprise PlusCumulables avec les offres en cours

MY PROMO,

C’EST MOI

QUI CHOISIS !

026 322 30 92026 447 15 15

Page 31: Gazette 77

Formation

Plein succès pour le camp juniors 2010Le Camp juniors du TCS permet aux jeunes de prendre leurs repères avant de se lancer dans la grande aventure du permis de conduire, puis sur les routes. Notre section leur propose une formation techni-que de base et une éducation à la responsabilité.Une première volée de 30 juniors a participé au camp cette année du 22 au 27 août. «Le camp a été un grand succès», commente Ariane Martignoni, la nouvelle responsable du camp. Elle parle «d’une édition parfaite, grâce à une crème d’équipe de 30 jeunes». La deuxième édition du camp 2010 se déroulera du 17 au 22 octobre, mais toutes les places sont déjà prises. Les personnes inté-ressées peuvent d’ores et déjà s’ins-crire pour l’un des deux camps de l’année 2011 (voir ci-contre).Les formateurs du camp juniors, épaulés par des intervenants exter-nes, proposent aux jeunes un pro-gramme très varié et très complet durant le camp qui se déroule à Charmey.La partie pratique a bien sûr les fa-veurs des jeunes, car c’est, dans la plupart des cas, la première fois où ils peuvent prendre le volant. Ce qui est possible parce qu’ils s’entraînent sur un site fermé. Ils apprennent les rudi-ments de la conduite: démarrage, marche avant et arrière, manœuvre…Le camp leur permet aussi de pré-parer leur théorie et ceux qui tra-

vaillent intensément leur théorie sont mûrs pour passer leur permis à la sortie du camp. Ils peuvent aussi faire leur formation de secourisme et, depuis cette année, pour ceux qui l’ont déjà accomplie, la possibi-lité est donnée de suivre un cours pour avancé.Des exposés et des jeux de rôle leur sont également proposés pour qu’ils prennent conscience des différents aspects de la conduite: l’OCN, la brigade d’intervention routière, un juriste et la police des stupéfiants viennent partager leurs connais-sances avec eux.Les camps sont ouverts à tout jeu-ne, garçon ou fille, âgé(e) de plus de 16 ans. Chacun peut y participer jusqu’à 18 ans et demi à condition de ne pas être titulaire d’un permis provisoire. Les jeunes seront enca-drés par des moniteurs d’auto-école et des instructeurs TCS diplômés. Les participants sont nourris et lo-gés dans un centre de vacances.

Lieu du campCharmey.

Prix du campCHF 480.– pour les enfants de membres CHF 570.– pour les non-membres.Ce montant couvre le 50 % des frais de formation, d’hébergement et de repas, le solde étant pris en charge par la section.

Camps juniors 2011 à Charmey

Nom Name

Prénom Vorname

Adresse

NP Lieu PLZ Ortschaft

Tél.

Fils de Fille de Sohn von Tochter von

Date de naissance Geburtsdatum

Signature des parents Unterschrift der Eltern

Charmey, du dimanche 28 août au vendredi 2 septembre 2011.

Charmey, du dimanche 16 au vendredi 21 octobre 2011.

A envoyer: Centre technique TCS, rte d’Englisberg 2, 1763 Granges-Paccot, fax 026 350 39 10

31gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

T C s - I N F O s

À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

Page 32: Gazette 77

SEMA-Garages en bétonUn lieu en sécurité

pour vos biens de valeur

SEMA Betongaragen SAGarages nis, portes, systèmes de commande de porte

4702 OensingenTél. 062 388 60 40

www.sema-betongaragen.ch

Rue de Vevey 168

Tél. 026 919 81 81 Fax. 026 919 81 82

1630 BULLE

[email protected] www.wyssmuller-automobiles-sa.ch

Agent : Garage Georges Bovet SA, Grolley. Tél. 026.475.22.88

* Ibiza Ecomotive 1.2 12V Entry. Modèle représenté: Ibiza ST 1.2 TSI 16V Sport à partir de Fr. 25’050.–, plus peinturemétallisée en option Fr. 560 .–. Tous les prix s’entendent TVA de 7.6% incluse. ** Ibiza ST 1.2 TDI CR Ecomotive Reference.Consommation mixte 3.4 l/100 km, émissions de CO2 89 g/km. Efficacité énergétique classe A. Moyenne des émissionsde CO2 des véhicules neufs en Suisse (toutes marques et tous modèles confondus) 188 g/km.

UNE MARQUE DU GROUPE VOLKSWAGEN

• Coffre de 430 litres• 5 étoiles au crash test EURO NCAP pour la protection

des occupants• 7 moteurs TSI/TDI à faible consommation• Disponible également en modèle Ecomotive avec fonction

Start/Stop, système de récupération de l’énergie de freinageet 89 g seulement d’émissions de CO2**

NOUVEAU BREAK IBIZA STÀ PARTIR DE FR. .–*15’950

Garage A. Marti SAZone Industrielle 21762 GivisiezTél. 026 469 09 25

Garage A. Marti SA SEAT Nouveau break Ibiza ST 4c 101x141mm.qxp 2

Francis Dougoud S.A.La Cantine – 1644 Avry-devant-Pont

Tél. 026 915 93 31 – Fax 026 915 93 32

Dépannage officiel TCS

Page 33: Gazette 77

eCO-Drive®, Autofahren Heute, Zweiphasenausbildung

Unsere Kurse auf Deutsch

ECO-DRIVE®Mit dem Auto sparsam, leise und sicher unterwegs seinAm Steuer des Kursfahrzeuges (ein eigenes Fahrzeug wird am Kurs nicht benötigt) zeigen wir Ihnen, was es heisst, moderne Motorentechnik für Treibstoff sparendes Fahren auszunutzen.Beim Vergleich der Messdaten vorher/nachher stellen Sie fest: gleiche Strecke, gleiche Durchschnittsgeschwindigkeit – aber sca. 10 % Minderver-brauch! Damit schonen Sie die Umwelt und Ihren Geldbeutel. Dass Sie da-bei erst noch entspannter und sicherer fahren, ist kein leeres Versprechen.

– Auf der ersten Fahrt werden mit Hilfe von Messgeräten verschiedene Daten erfasst.

– In der anschliessenden kurzen Theorie erfahren Sie, wie Sie voraus-schauend, niedertourig, stressfrei und sicher unterwegs sein können.

– Auf der zweiten Messfahrt praktizieren Sie unter Anleitung des Instruktors den angepassten Fahrstil. Anschliessend werden die Ergebnisse verglichen.

BemerkungFalls Sie ausschliesslich mit Automat fahren, teilen Sie uns dies bei der Anmeldung bitte mit!

KostenTCS-Mitglieder CHF 150.–Nichtmitglieder CHF 200.–

AnmeldungTel. 031 356 34 56 oder [email protected]

Kursort und KursdatenTechnisches Zentrum TCS, Ittigen [aktuelle Kursdaten unter www.tcs .ch/bern/de/home/kurse/eco_drive.html oder www.sektionbe.tcs.ch Rubrik Kurse / Eco-Drive](Parkplätze vorhanden, erreichbar mit öffentlichen Verkehrsmitteln in wenigen Gehminuten ab RBS-Station Papiermühle)Dieser Kurs ist durch die Quality Alliance Eco-Drive zertifiziert und wird von der Stiftung Klimarappen unterstützt. Für Firmen, Clubs, Vereine usw. organisieren wir geschlossene Kurse.

Aufgrund eines Abkommens mit der Berner Sektion des TCS können unsere deutschsprachigen Mitglieder künftig an den Fahrkursen unserer Berner Kollegen teilnehmen.

ZwEIPhASENAUSBILDUNGMit Sicherheit und Spass zum definitiven FührerscheinWährend einer dreijährigen Probe-frist müssen Neulenkerinnen und Neulenker zwei ganztägige Weiter-ausbildungskurse (Dauer jeweils ca. 8 ½ Stunden) besuchen.Am 1. Tag sind Unfallanalyse, Sucht-mittel und Fahrerlebnisse die Haupt-bestandteile des Kurses. Am 2. Tag beurteilen die Teilnehmenden ge-genseitig eine Fahrt auf öffentlichen Strassen. Umweltschonendes und rücksichtsvolles Fahren ist ebenfalls ein Thema.

BemerkungNur am 1. Tag ist ein eigenes Fahr-zeug erforderlich. Mietfahrzeuge auf Anfrage.

KostenMo – Fr TCS-Mitglieder CHF 290.– Nichtmitglieder CHF 340.– pro Kurstag

Sa – So TCS-Mitglieder CHF 310– Nichtmitglieder CHF 360.– pro Kurstag Für 2. Tag Zuschlag CHF 30.–

Kursdaten, Anmeldung und InformationVerkehrssicherheitszentrum Stockental, Telefon 033 341 83 83, Fax 033 341 83 7, [email protected], www.2phasen.tcs .ch

Kursorte1. Tag– Verkehrssicherheitszentrum

Stockental in Niederstocken oder– Fahrtrainingszentrum Lignières

am Bielersee

2. Tag– Technisches Zentrum TCS in

Ittigen (Parkplätze vorhanden, gut mit öffentlichen Verkehrsmit-teln erreichbar) oder

– Verkehrssicherheitszentrum Stockental in Niederstocken oder

– Technisches Zentrum TCS in Biel oder

– Technisches Zentrum TCS in Thun-Allmendingen oder

– Technisches Zentrum TCS in Oensingen

AUTOFAhREN hEUTEDer TCS-Kurs, der Autofahren-den Sicherheit bringtAuch Automobilistinnen und Auto-mobilisten mit langjähriger Fahr-praxis stehen hin und wieder vor brenzligen Situationen im Strassen-verkehr – unser Kurs hilft Ihnen, solchen vorzubeugen!Erfahrene Fahrlehrerinnen und Fahr-lehrer mit TCS-Ausbildung und Di-plom des Verkehrssicherheitsrates bringen Sie in 3 Stunden (inkl. Pau-se) in Theorie und Praxis (begleitete Fahrt mit Ihrem eigenen Auto) auf den neusten Stand:– Welche Regeln gelten in der Be-

gegnungszone?– Wie verhalte ich mich am Fuss-

gängerstreifen?– Darf ich mit dem Auto auf dem

Radstreifen fahren?– Wie soll ich mich im Kreisverkehr

verhalten?– Und viele weitere Fragen, die Sie

selbst stellen können.

KostenTCS-Mitglieder CHF 120.– Nichtmitglieder CHF 200.–(Der Fonds für Verkehrssicherheit belohnt 65-jährige und ältere Teil-nehmer/innen mit einer Beteiligung am Kursgeld von CHF 50.–.)

AnmeldungTel. 031 356 34 56 oder [email protected]

Kursorte und KursdatenIttigen, Lyss [aktuelle Kursdaten unter www.sektionbe.tcs.ch Rubrik Kurse / Autofahren heute]21. Sept. 2010 – 11. Okt. 2010 – 27. Nov. 2010 – 11. Nov. 20108.15-12.00 Uhr oder 13.15-17.00 UhrVom Verkehrssicherheitsrat emp-fohlen und durch den Fonds für Ver-kehrssicherheit mitfinanziert. Für Firmen, Clubs, Vereine usw. organi-sieren wir geschlossene Kurse.

33gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

T C s - I N F O sFÜR sIE DA

Ihre kantonale

sektion

TCs Freiburg

Page 34: Gazette 77
Page 35: Gazette 77

Trente balades familiales à vélo n’est pas destiné uniquement aux adeptes «durs» de VTT. Son objectif est en effet de permettre aux fa-milles de pouvoir s’élancer ensemble sur les routes avec des enfants dès 8 ans. Avec ses trente itinéraires, notre guide couvre l’ensemble du canton.

Guide de randonnées

30 Velo – Ausflüge für die ganze Familie

bulletin de commande (prix souscription membres tCs) / Bestellformular

ex. 30 balades familiales à vélo / 30 Velo – Ausflüge für die ganze Familie (CHF 19.–)

ex. 30 balades pédestres / 30 wanderwege Fribourg par monts et par vaux (CHF 19.–)

au prix spécial réservé aux membres TCS, soit CHF 19.– au lieu de CHF 32.– / zum Sonderpreis für TCS-Mitglieder, d.h. CHF 19.– anstatt CHF 32.–

Nom / Name Prénom / Vorname

Adresse / Adresse Localité / Ort

No de membre TCS / TCS-Mitglieder-Nr.

Je m’engage à verser le montant de CHF auprès du CCP 17-871-9 (frais d’emballage et port compris)

Commande à envoyer / Bestellung senden:

TCS-Fribourg – Rue de l’Hôpital 21 – Case postale 1478 – 1701 Fribourg ou par e-mail: [email protected]

Lieu, date / Ort, Datum Signature / Unterschrift

en vente

Prix de vente

pour les membres du TCS:

CHF 19.– pour chacun des guides

Paiement au CCP 17-871-9

2e édition revue et complétée

Die 5000 Exemplare unseres Wanderführers «Fribourg par monts et par vaux» (ebenfalls mit deutschen Texten), waren bereits nach drei Jahren ausverkauft. Nun liegt eine neue Auflage vor.

Wanderführer der Sektion Freiburg

Fribourg par monts et par vauxVu le succès de notre guide de randonnées «Fribourg par monts et par vaux» dont les 5000 exemplaires ont été épuisés en trois ans, nous l’avons réédité.

À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

35gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m A G A Z I N E

Page 36: Gazette 77

21 septembre Clairvaux-les-Lacs & la Cascade du Hérisson car – café-croissant – visite – repas Fr. 90.- 21 septembre Marché d’Aoste : car Fr. 45.-

3 octobre Le MOB : Montreux-Gstaad & l’Etivaz car – café-croissant – visite – dégustation – repas - train Fr. 110.- 10 octobre Le Rothorn de Brienz : car – train - repas Fr. 110.- 10 octobre Brisolée à Anzère : car - repas Fr. 70.- 17 octobre Fête de la Châtaigne à Fully : car - repas Fr. 65.- 19 octobre Marché d’Aoste : car Fr. 45.- 19 octobre Gilberte de Courgenay & Musée des Traditions car – café-croissant – repas – visite Fr. 85.- 20 octobre Brisolée à Mazembroz & Musée du St-Bernard car – repas - visite Fr. 75.- 23 octobre Zoo de Zürich : car - entrée Fr. 65.- 24 octobre Repas de Chasse à Savièse : car - repas Fr. 95.- 24 octobre Marché d’Annecy : car Fr. 35.- 28 octobre Foire de la St-Luc à Pontarlier : car Fr. 35.- 2 novembre Brisolée à Anzère & Musée du Château d’Aigle car – café-croissant – repas - visite Fr. 85.- 14 novembre Thé dansant à Evires : car – repas – 1 boisson Fr. 60.- 16 novembre Marché d’Aoste : car Fr. 45.- 19 novembre Soirée des Célibataires à Evires : car - repas Fr. 75.- 20 novembre Age Tendre à l’Aréna de Genève : car - entrée Fr. 170.- 22 novembre Foire aux Oignons à Berne : car Fr. 20.- 27 novembre Marché de Noël à Strasbourg : car Fr. 42.- 27 novembre Marché de Noël à Fribourg-en-Brisgau : car Fr. 40.- 6 décembre Foire au Lard à Martigny : car Fr. 35.- 7 décembre Foire de la St-André à Annecy : car Fr. 35.- 7 décembre Marché de Noël à Bâle : car – café-croissant - repas Fr. 80.- 8 décembre « Il était une fois Joe Dassin » à Genève : car-entrée Fr. 125.-

D’avril à décembre 2010 : de nombreuses sorties à Europa-Park !

DDEETTAAIILLSS && CCAATTAALLOOGGUUEE 22001100 SSUURR DDEEMMAANNDDEE AAUU 002244 445544 1122 3333 –– 11440000 YYVVEERRDDOONN OOUU AAUU 002266 666600 3377 8877 –– 11553322 FFEETTIIGGNNYY

Page 37: Gazette 77

29 sept. au 3 octobre Fête de la Musique à Ellmau (DP) Fr. 725.- 1er au 3 octobre Fête de la Bière à Stuttgart (B&B) Fr. 325.- 5 au 9 octobre La Toscane : Sienne – Florence (DP) Fr. 675.- 8 au 10 octobre Fête de la Bière à Stuttgart (B&B) Fr. 325.- 16 au 23 octore Promo à Lloret de Mar (DP & excursions) Fr. 595.- 21 au 23 octobre Disneyland Paris (B&B & entrées) Fr. 450.- 24 au 29 octobre Le Périgord : Toulouse – Millau (DP) Fr. 850.- 7 au 14 novembre Berlin – Dresde – Suisse saxonne (DP) Fr. 1’275.- 20 au 21 novembre Milan : shopping de Noël (B&B) Fr. 175.- 27 au 29 décembre Disneyland Paris (B&B & entrées) Fr. 450.-

QUELQUES MARCHÉS DE NOËL ( et bien d’autres sur demande ) 27 au 28 novembre Fribourg-en-Brisgau – Colmar & Riquewihr (DP) Fr. 210.- 27 au 28 novembre Stuttgart & Ludwigsburg (B&B) Fr. 200.- 2 au 5 décembre Bavière & Tyrol : Chiemsee, l’Ile de la Femme (B&B) Fr. 475.- 4 au 5 décembre Stuttgart & Esslingen (B&B) Fr. 225.- 7 au 8 décembre Strasbourg & Kaysersberg (B&B) Fr. 185.- 8 au 9 décembre Stuttgart & Ludwigsburg (B&B) Fr. 200.- 8 au 9 décembre Fête des Lumières à Lyon (B&B) Fr. 220.- 9 au 10 décembre Fête des Lumières à Lyon (B&B) Fr. 220.- 9 au 12 décembre Les Santons de Provence (B&B) Fr. 375.- 10 au 11 décembre Fête des Lumières à Lyon (B&B) Fr. 220.- 10 au 11 décembre Stuttgart & Esslingen (B&B) Fr. 225.- 10 au 12 décembre Vérone (B&B) Fr. 325.- 11 au 12 décembre Fête des Lumières à Lyon (B&B) Fr. 220.- 11 au 12 décembre Colmar & Ribeauvillé (DP) Fr. 210.- 16 au 17 décembre Strasbourg & Fribourg-en-Brisgau Fr. 185.-

DDEETTAAIILLSS && CCAATTAALLOOGGUUEE 22001100 SSUURR DDEEMMAANNDDEE AAUU 002244 445544 1122 3333 –– 11440000 YYVVEERRDDOONN OOUU AAUU 002266 666600 3377 8877 –– 11553322 FFEETTIIGGNNYY

Page 38: Gazette 77

38gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

m O T s - C R O I s É s

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Nom

Prénom

rue

NP

Localité

Délai d’envoi: 31 octobre 2010

mots croisés N° 77

horizontalement 1. Vaincre la timidité. 2. Cri des bacchantes. Lu selon la

méthode arabe. Cuivre. 3. Jésuite bien en cour. 4. Ça suffit! (phon.). Pousse. 5. Cabrioles. 6. Aurait dû se serrer la ceinture.

Dieu germanique. 7. Docteur de la loi. Lard un peu

mélangé. 8. Bande de papier peint. Amène

du neuf. 9. Dieu gaulois. Petit chemin,

odorant?10. Ouïes.

Liste des prix

Des prix attribués par tirage au sort récompenseront 16 personnes ayant adressé la solution correcte, soit:

1 à 4: une carte de CHF 50.– valable dans notre station de lavage

5 à 8: une carte de CHF 20.– valable dans notre station de lavage

9 à 12: un guide pédestre TCS

13 à 16: un guide VTC TCS

Veuillez nous renvoyer la grille jusqu’au 31 octobre 2010 en la collant au dos d’une carte postale ou en la glissant dans une enveloppe à:TCS-Fribourg, CP 1478, 1701 Fribourg ou par fax au 026 350 39 10

Verticalement 1. Lâcher un flot de paroles

inconsidérées. 2. Les bons souvenirs le sont de

préférence. 3. Modeste ancêtre de l’euro.

Chimiste américain moins connu que son homonyme. Le but d’un grand amour.

4. Courages exemplaires. 5. Chant guerrier.

Nous félicitons et remercions les participants à nos mots croisés de juin. Nous avons reçu 46 réponses, dont 3 inexactes.

horizontalement1. CALLIPYGES 2. AME. DUPENT. 3. UI. TIBERE. 4. TES. MER. 5. ESAU. SIRET. 6. ICTERE. 7. EBURNEEN. 8. URBAIN. TET. 9. SERVETTE. 10. ENEE. SERFS.

Verticalement1. CAUTELEUSE. 2. AMIES. BREN. 3. LE. SALUBRE. 4. RAVE. 5. IDIM. INIE. 6. PUBESCENT. 7. YPERITE. 8. GER. RENTER. 9. ENE. ER. 10. ST. ETE. TAS.

Le tirage au sort a eu lieu le 20 juillet et a désigné les gagnants suivants:

Liste des gagnants

Carte de lavage 50.–René Oberson, LovensPhilippe Evard, EcharlensJean-Marie Surchat, RomontBenjamin Grangier, Bulle

Carte lavage ChF 20.–Jean-Pierre Dévaud, FarvagnyCharles Moullet, VillargiroudEliane Papaux, LentignyEsther Python, Arconciel

Guide pédestreNicole Birbaum, PonthauxPierre Delacombaz, NeirivueRoland Jacot-Guillarmod, CorminbœufAnne-Marie Papaux, Treyvaux

Guide VTCJean Mantel, BelfauxRose Papaux, TreyvauxGermaine Savoy, GletterensMichel de Vevey, Estavayer-le-Lac

solutions des mots croisés N° 76 du mois de juin 2010

6. Bienvenu par grande chaleur. Ils sont quatre d’habitude, mais on n’a pas perdu le nord.

7. Seraient bien incapables d’être cruciverbistes.

8. Bruant à la chair succulente. 9. Raflera. A toi.10. L’or les aurait suscitées;

aujourd’hui ce serait plutôt les soldes. Chant des morts à l’église, jour de fête à l’Université.

Page 39: Gazette 77

Déc

ouvr

ez n

otre

site

Inte

rnet

: w

ww

.fri

bo

urg

.tc

s.c

h

ww

w.f

reib

urg

.tc

s.c

h

patrouille TCsAssistance 24h/24 Tél. 140En cas d’accident 0800 140 140

Centre technique TCs Fribourg Rte d’Englisberg 2, 1763 Granges-Paccot Prise de rendez-vous pour les contrôles techniques026 350 39 04, lundi de 13 h 30 à 17 h, mercredi et vendredi de 8 h 30 à 11 h 30.En dehors de ces jours et horaires, possibilitéd’adresser un mail à: [email protected].

Termin für eine technische Kontrolle erhalten 026 350 39 04 Montag 13.30 bis 17 Uhr, Mittwoch und Freitag von 8.30 bis 11.30 Uhr Ausserhalb dieser Präsenzzeiten: [email protected]

Notre centre technique est ouvert du lundi au vendredi pour les contrôles suivants:

Test TCS pré-expertise, 60 min

TCS MFK-Vortest 60 Min.

Unser Technisches Zentrum ist offenvon Montag bis Freitag für folgende Kontrollen:

CHF 30.– par contrôle (membres TCS)/ CHF 80.– (non-membres)

CHF 30.– pro Kontrolle (TCS-Mitglieder)/ CHF 80.– (Nicht-Mitglieder)

Test occasion TCS, 90 min

TCS Occasion-Test, 90 Min.

CHF 90.– (membres TCS)/ CHF 140.– (non-membres)

CHF 90.– (TCS-Mitglieder)/CHF 140.– (Nicht-Mitglieder)

Contrôle de cas litigieux, 45 min

Kontrolle bei Streitfällen, 45 Min.

CHF 30.– (membres TCS)/ CHF 80.– (non-membres)

CHF 30.– (TCS-Mitglieder)/ CHF 80.– (Nicht-Mitglieder)

Contrôle amortisseurs, phares, freins, étalonnage du compteur

Kontrolle Stossdämpfer, Scheinwerfer, Bremsen, Geschwindigkeitszähler

CHF 10.– (membres TCS) par contrôle/ CHF 40.– par contrôle (non-membres)

CHF 10.– pro Kontrolle (TCS-Mitglieder)/ CHF 40.– pro Kontrolle (Nicht-Mitglieder)

Consultations gratuites pour les membres TCS. Contrôles facture, conseils pour achat et litiges de garantie.

Gratis Beratung für die TCS-Mitglieder. Rechnungskontrolle, Reparaturkontrolle, Kauf- und Garantieberatung.

Par téléphone ou au guichet: 026 350 39 05, du lundi au vendredi, 10 h 15 à 11 h 15Le lundi et le mercredi de 13 h 30 à 14 h 30

Telefonisch oder am Schalter: 026 350 39 05 von Montag bis Freitag, 10.15 bis 11.15 Uhr Montag und Mittwoch von 13.30 bis 14.30 Uhr

Camp JuniorsEn français.026 350 39 04, lundi de 13 h 30 à 17 h, mercredi et vendredi de 8 h 30 à 11 h 30.En dehors de ces jours et horaires, possibilité d’adresser un message électronique à l’adresse «[email protected]»Informations complémentaires sur www.fr ibourg.tcs .ch , rubrique «cours»

026 350 39 04 Montag 13.30 bis 17 Uhr, Mittwoch und Freitag von 8.30 bis 11.30 UhrAusserhalb dieser Präsenzzeiten: E-Mail an «[email protected]» Weitere Informationen über www.fre iburg.tcs .ch , Rubrik «Kurse»

Cours026 350 39 04, lundi de 13 h 30 à 17 h, mercredi et vendredi de 8 h 30 à 11 h 30.En dehors de ces jours et horaires, possibilité d’adresser un message électronique à l’adresse «[email protected]»Informations complémentaires sur www.fr ibourg.tcs .ch , rubrique «cours». (Voir pages 30-31)

026 350 39 04 Montag 13.30 bis 17 Uhr, Mittwoch und Freitag von 8.30 bis 11.30 Uhr Ausserhalb dieser Präsenzzeiten: E-Mail an «[email protected]» Weitere Informationen über www.fre iburg.tcs .ch , Rubrik «Kurse»

Training auto www.tcsvd.ch et page 34

Training moto www.tcsvd.ch

Cours Eco / Eco-Kurs Pages 33-35

Cours Check-Up «Conduire aujourd’hui» / Check-up Kurs Pages 33-34

Cours neige et glace / «Fahren auf Schnee und Eis» Kurs Seulement en hiver

Formation deux-phases / Zweiphasenausbildung www.tcsvd.ch et page 33

À VOTRE sERVICE

Votre section

cantonale

TCs Fribourg

39gazettetcsNo 77 sePtembre 2010

E N U N C O U p D ’ Œ I L

Page 40: Gazette 77

Cir

cuit

s

Croisière Escapade Provencale

du 17 au 20 octobre

Balnéaire

Bretagne Pittoresque du 1er au 8 août

Culture

Cluny12 septembre

C U L T U R E

s p o r t G a s t r o n o m i e

P a r c à t h è m e

C i r c u i t s

C O U P D E C O E U R

C o u p s d e C o e u r

M A R C H E D E N O E L

P a r c à t h è m e

Parc d’attraction

Europa Park 1 ou 2 jours

Plus de 50 dates au choix

Marchés de Noël

Aventicum Musical Parade2/3/4 septembre

Festival de la Musique

au Tyrol, du 10 au 14 octobre

Gastronomie

Brisolée à Fully4 octobre

Foires - SalonsMusique

St André,

Turin,

7 décembre

25 septembre

Sport

Grand Prix Monza12 septembre

w w w . v e o l i a - t r a n s p o r t . c hSite genevois: Rte du Bois-de-Bay, 18 - 1242 Satigny - tel 022.756.90.00 Site broyard: Chemin de la Plaine, 9 - 1580 Avenches - tel 0840.43.43.43

[email protected]

w w w . v e o l i a - t r a n s p o r t . c h w w w . v e o l i a - t r a n s p o r t . c h w w w . v e o l i a - t r a n s p o r t . c h

«Creches et santons» à Avignon, du 26 au 28 nov

Strasbourg, 1/8/15 dec

Alsace Colmar, 2/9 dec

Kaysersberg Riquewihr, 4 dec

Fête des Lumières à Lyon 11 dec

Kaysersberg Ribeauvillé, 11 dec

Montbéliard, 12 dec

M

ar

ch

és