frohe weihnachten joyeux noël - mickdaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/petit... ·...

32
Le Petit Journal de l‘ISFATES N°2 décembre 2013 / janvier 2014 Frohe Weihnachten & Joyeux Noël

Upload: others

Post on 27-Apr-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

Le Petit Journalde l‘ISFATES N°2décembre 2013 / janvier 2014

Frohe Weihnachten &

Joyeux Noël

Page 2: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

Editorial

C’est l’hiver…Une vague de froid s’abat sur l’ISFATES depuis quelques jours, gla-çant ainsi notre sang et amenant avec elle les partiels.Tous les étudiants sont pétrifiés mais pourtant une lueur d’espoir subsiste…En effet, l’hiver n’est pas que signe de mauvais présage. Au con-traire !!Ce brouillard et ce ciel gris sont aussi des annonciateurs des fêtes de fin d’année ! Et oui, bientôt nous recevrons des cadeaux, le champagne coulera à flot, le chocolat se posera délicatement sur nos hanches et nos abdos hibernerons sous une douce couche de foie gras !Dans l’optique d’écrire un journal en rapport avec cette belle épo-que de l’année, vous trouverez dans les pages suivantes un descrip-tif de trois marchés de Noël de la région, un résumé du weekend d’intégration, des bons plans aidant les actuels L1 à trouver un logement pour l’année prochaine, les origines de notre cher insti-tut et les avantages que présente un double cursus. Ensuite, vous aurez droit à une interview en exclusivité d’un ancien élève ayant fait l’échange polytechnique Montréal et d’un article vous présen-tant le 4L Trophy.Ce journal se terminera par de très bonnes recettes (testées et ap-prouvées), des idées bricolage, des jeux et les solutions à ceux du précédent journal!En espérant que cette revue et les articles quelle contient vous plai-ra, nous vous souhaitons de joyeuses fêtes !

Réseau ISFATES

Page 3: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

Inhaltsverzeichnis

4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende 10 - 11 Se loger à Sarrebruck 12 - 14 Fête des 35 ans15 - 17 Les Tribunes de l‘ISFATES18 - 19 Le double diplôme aussi a une préhistoire20 - 21 Studieren in Frankreich und Deutschland ?22 - 23 L‘échange polytéchnique Montréal24 - 25 Renault 4L Trophy26 - 27 Weihnachtsrezepte und Dekorationsidee28 - 31 Pages de Jeux

Page 4: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

4

Weihnachtsmarkt in Metz Der Weihnachtsmarkt in Metz setzt sich insgesamt aus vier Stand-orten zusammen: Place de la Gare, Place de la République, Place St. Jacques und Place St. Louis.

Der Weihnachtsmarkt an der Place de la Gare besteht aus Stän-den, die als Zugwaggons „verkleidet“ sind und man kann über-wiegend Glühwein und Süßigkeiten kaufen. Zudem befindet sich dort ein XXL-Weihnachtsbaum unter dem eine lebensgroße Krip-pe aufgestellt ist.

Auf der Place de la République gibt es neben einem Riesenrad auch eine kleine Eislauffläche und ein Abenteuerland für Kinder. Zudem finden sich auch dort viele Stände für Crêpes, Tartiflette, Vin Chaud und auch um Geschenke zu kaufen.

Page 5: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

5

Von dort aus geht’s weiter durch die Rue Serpen-oise zur Place St. Jacques. Dort gibt es viele Stände, um Ge-schenke zu kaufen und auch ein „Haus“ in dem man sehr viel (kitschige) Weihnachtsdeko kaufen kann.

Abgeschlossen wird der Rundgang durchs weih-nachtliche Metz mit der Place St. Louis. Dort kann man neben weiteren Einkaufsständen, viele regionale Produkte kaufen, aber auch sich durch die regionale Küche kosten (Schnecken, Salami, Frosch-schenkel, Austern, …).

Fazit: Schade fanden wir, dass der Weihnachtsmarkt unter der Woche nur bis 20h geöffnet ist und am Wochenende nur bis 21h. Dennoch sind die Weihnachtsmärkte in Metz gut gelungen und man kann bei einem Rundgang über diese auch gleichzeitig Metz in Weihnachtsbeleuchtung bewundern.

Christian Ebersbach & Eileen Becker

Page 6: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

6

Weihnachtsmark in Saarlouis Wie bereits schon seit vielen Jahren findet der Weihnachts-markt in Saarlouis auf dem Platz „am kleinen Markt“ statt. Dort kann man neben typisch regionalen Gerichten (Schwen-ker, Lyonerpfanne, ...) selbstverständlich auch Geschenke kaufen. Neben Schmuck werden auch Dekoartikel, wie zum Beispiel Kerzen, aber auch kuschelige Mützen angeboten.

Was auf jeden Fall gemacht werden sollte, ist die verschiedenen Glüh-weihnsorten zu probieren (siehe Bild). Damit auch Kinder und Jugendliche auf ihre Kosten kommen, gibt es ein klei-nes Karussel und auch eine Eislauffläche.

Fazit: Der Weihnachtsmarkt in Saarlouis ist klein und übersicht-lich und zudem hängt an jedem Stand ein Schild, um zu wissen was sich dort befindet. Besonders toll fanden wir die Auswahl an Glühweinstand! ;)

Johanna Tritscher & Eileen Becker

Page 7: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

7

Weihnachtsmarkt in Saarbrücken

Der Hauptteil des sogenannten „Christkindl Marktes“ in Saarbrü-cken befindet sich am St. Johanner Marktplatz. Von dort aus er-streckt er sich über die Bahnhofstraße bis zur Europa-Galerie in der Nähe des Hauptbahnhofs.

Am St. Johanner Markt steht der größte Glühweinstand, welcher viele Sorten und Va-riationen des beliebten Weihnachtsgetränks anbietet, mit aber auch ohne Alkohol. Hier bietet es sich an, sich an einem der Stehtische oder aber auch in einer der kleinen „Kabinen“ Platz zu nehmen. Die Atmosphäre ist dort sehr gemütlich. Sie eignen sich sehr gut um in einer kleinen Gruppe zusammen zu sitzen. Man muss aber ein wenig Glück haben um Platz zu finden, da die „Kabinen“ sehr beliebt

sind. Ansonsten gibt es natürlich noch weitere Glühweinstände, darunter einer der sehr schön ist und aussieht wie eine übergro-ße Weihnachtspyramide, welche mit ihren neun Metern Höhe ein echter Blickfang ist.

Page 8: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

8

Falls Euch der Hunger packen sollte, fehlt es auf dem Weihnachts-markt nicht an Angeboten. Es reicht von herzhafter regionaler Küche, über Crêpes und Churros bis hin zu allerlei, wie man im Saarland sagt, „Schnäkes“, also Süßwaren. Die Stände dazu sind über den ganzen Weihnachtsmarkt verteilt und sind nicht zu übersehen.

Wenn Ihr Lust habt für Eure Liebsten eine Kleinigkeit zu kaufen, gibt es die Möglichkeit einen der vielen Handwerker und Künstler an ihrem Stand zu besuchen. Es ist jeder ver-treten, von dem traditionellen Schnitzer, über den Gold- und Silberschmied bis hin zum Pup-penmacher.

Es wird außerdem viel an Unterhaltung geboten. So ist zum Bei-spiel eines der Highlights „der fliegende Weihnachtsmann“ der sich jeden Tag um 17 und um 19 Uhr über den St. Johanner Markt schwingt. Es gibt viel Musik und es treten immer wieder Musik-gruppen auf, sei es eine Weihnachtsmann-Band oder die Blaskap-pelle die die schönen Weihnachtsmelodien anstimmt.

Der Besuch des Saarbrücker Weihnachtsmarktes ist auf jeden Fall einen Besuch wert. Er ist täglich von 11 bis 21 Uhr geöffnet und bietet für Groß und Klein viel Unterhaltung und genau die rich-tige Atmosphäre, um sich auf das Weihnachtsfest einzustimmen.

Christian Ebersbach

Page 9: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

9

Integrationswochenende 2013Die DIVA organisierte vom 22.11. bis 24.11.2013 das jährlich stattfindende Integrationswochenende. Insgesamt nahmen daran 96 Studenten aus den verschiedenen Jahrgängen teil und somit gehört dieses Integrationswochenende zu dem größten in der Ge-schichte des DFHI/ISFATES.

Das diesjährige Integrationswochenende fand in Frankfurt statt, wo die Teilnehmer ein interessantes und abwechslungsreiches Programm erlebten. Die Studenten übernachteten in einer Jungendher-berge nicht weit von Frankfurt ent-fernt.

Das Wochenende begann mit einem gemeinsamen Besuch der Deutschen Börse, zunächst mit einem kurzen Vortrag und anschließend hat-ten die Teilnehmer die Möglichkeit, das Börsengeschehen live von der Besucherplattform aus zu beobachten. Samstags starteten wir

morgens in der Jugendherberge und der Tag begann mit einer Stadtrallye, welche mit dem Besuch des Mainto-wer endete.

Die beiden Abenden des Integrati-onswochenendes standen unter den Mottos „j‘ai toujours voulu être...“ und „soirée jumeaux jumelles“. Wir bedanken uns bei al-len Teilnehmern für ein tolles Wochenende und unvergesslichen Momenten. Wir freuen uns bereits auf nächstes Jahr, wenn es wie-der heißt: Los geht’s zum Integrationswochenende 2014.

DIVA

Page 10: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

10

Se loger à SarrebruckComme chaque année, les étudiants de première année doivent trouver un logement à Sarrebruck pour leur deuxième année. Que ce soit en coloc ou seul, il existe différents moyens de se loger. Voici quelques bons plans :

Pour se loger dans la capitale de la Sarre rien de plus simple que les chambres d’étudiants. En effet, il existe des « studentenwohnheim » qui se situent à 5/10 minutes à pied de la ville et 10/15 minutes à pied de la HTW campus Rotenbühl. Ces petites chambres sont relativement « modernes » et elles sont le meilleur moyen de vivre près de ses amis tout en gardant son intimité.

Die Saarland Bauträger AG betreibt ein privates Studentenwohn-heim in der Sulzbachstraße, Dudweilerstraße und Försterstraße mit Einzel- und Doppelappartements (ca. 280,- € bzw. 480,- €). Aktuelle Informationen erhalten Sie bei:

Saarland Bauträger AG, Frau M. Schlösser Wilhelm-Heinrich-Str. 11, D-66117 Saarbrücken Tel.: +49-(0)681/5860016 E-Mail: [email protected]

Un des quartiers les plus sympas de Sarrebruck, est le Nauwieser-viertel, situé à 10 mins à pied de la gare, à 5 mins du centre ville. Agréable la journée et vivant le soir, vous y trouverez des coloca-tions ou des appartements peu coûteux et très confortables.

Page 11: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

11

Es wird zunehmend schwierig die passende Wohnung zu finden. Nachstehend findet ihr einige Hinweise wie die Suche erfolgreich verlaufen kann:Bevor ihr nach Saarbrücken zieht, solltet ihr euch genügend Zeit nehmen und den Umzug ausgiebig planen. Zunächst könnt ihr schon prüfen, ob ihr eventuell ein Zimmer eurer Kommilitonin-nen und Kommilitonen des letzten Jahrgangs übernehmen könnt. Eine gute Lösung kann hierbei aufgrund der kurzen Aufenthalts-dauer auch die Untermiete sein.

Erfolgreich suchen kann man auch im Netz: Webseiten wie www.immonet.de, immowelt.de bieten ein großes Wohnungsangebot bei jeder das Richtige für sich finden sollte. Achtgeben sollte man allerdings bei Maklerangeboten, die in der Regel Provisionen in Höhe von zwei Monatskaltmieten zzgl. MwSt in Rechnung stellen.

Ein Geheimtipp: Wer einen Blick in die Saarbrücker Zeitung oder den Findling wagt, trifft häufig auf Eignerannoncen; hier fal-len dann keine Vermittlungsgebühren an.

Olivia Kamga, Amélie Arena & Heloise Scuderi

Page 12: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

12

La fête des 35 ans de l‘ISFATESLe 2 novembre 2013 avait lieu la fête des 35 ans de l‘ISFATES à la Alte Schmeltz à Sankt Ingbert.

Cet événement était l‘occasion de commémorer les 35 ans de la fondation de l‘Institut. Pour ce faire étaient rassemblés les anciens étudiants de l‘Institut, depuis sa création en 1978, issus de toutes les promotions et filières confondues (Sciences de Gestion, Logis-tique, Génie Mécanique, Génie Civil, Génie Electrique et Infor-matique). Mais également les enseignants et directeurs de l‘Institut qui ont apporté leur pierre à l‘édifice tout au long de ces années et qui jouent aujourd‘hui encore un rôle très important.

La soirée a tout d‘abord revêtue un caractère solennel à travers cinq rounds de discussion, ani-més par M. Wagner Jourdain, journaliste pour la Deutsche Welle où se sont succédés diffé-rents acteurs régionaux de pre-mier plan.

La réussite du débat fut assurée par la présence de Mme Anne-gret Kramp-Karrenbauer, Ministre Présidente de la Sarre, du Consul Général Fréderick Joureau. M. Gros, le maire de Metz, M Bohl, président de Metz métropole, M. Jean Schuler représen-tant M. Weitten, Président du Conseil Général ainsi que Josiane Madeleine, représentante du Président du Conseil Régional, M. Masseret constituaient le contingent français. Du côté allemand, on pouvait compter sur l‘intervention de M Wolrad Rommel, di-recteur de la HTW, messieurs Guettler, Kugel, anciens directeurs de l‘ISAFTES étaient aussi présents lors de cet événement.

Page 13: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

13

Bien évidemment, le succès de ce rassemblement fut également assuré par l‘intervention des fondateurs de l‘Institut, messieurs David(Fra), et Warnking (All), des témoignages d’anciens étudiants des différentes générations et des principaux soutiens de l’Isfates (Recteur de la HTW, représentant du Président de l’Université de Lorraine, DIVA, Association des amis de l’ISFATES, Association des Anciens et le coordonnateur du réseau social Xing portant sur le franco-allemand).

Les personnes présentes eurent l‘occasion de se retrouver une pre-mière fois juste après ces rounds, autour d‘un cocktail.

Les participants se virent ensuite conviés à un dîner, et, afin de mieux discuter, des tables spéci-fiques par promotion leurs furent réservées. Le dîner se composait d‘un buffet chaud, ce qui permit à chacun de servir en fonction de ses goûts, mais aussi de rencont-rer des anciennes connaissances autour de celui-ci.

Étant repartis par table selon l‘année de leur promotion, les anci-ens évoquèrent avec une convivialité à toute épreuve et un plaisir non dissimulé, les anecdotes et événements ayant rythmés leur cursus durant leur époque. Le buffet ayant été à volonté, les con-vives purent se restaurer comme il se doit après leur (parfois long) voyage jusqu‘à Sankt Ingbert afin de retrouver leurs anciens cama-rades. Lors du buffet, des conférenciers avaient la possibilité de se faire interviewer afin de léguer leurs expériences aux générations futures.

Page 14: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

14

La soirée se poursuivit avec de la musique, l‘ambiance fut assurée par le DJ attitré de l’ISFATES, Mathieu Husslein, étudiant ac-tuel en Génie Electrique. Après avoir poussé les tables (ou être montés sur scène, selon ce qui était le plus rapide), les anciens étudiants comme les actuels eu-rent l‘occasion de se déhancher sur quelques uns des plus grands tubes de ces dernières décennies, qu‘il s‘agisse de titres issus des albums de Michael Jackson ou de la vague disco !

Si « personne n‘est censé ignorer la loi », aucun isfatessien n‘est censé ignorer l‘esprit de camaraderie et d‘entraide régnant au sein de cette grande famille, revivifiée et réaffirmée lors de ce gala. Bien conscient de cet enjeu, les organisateurs avaient tout pré-vu. C‘est pour cela que des navettes prirent également en charge l‘acheminement et le rapatriement des invités, car la soirée dura de 14h30 à 2 heures du matin.

Jérôme Wagner

Page 15: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

15

Les Tribunes de l’ISFATESIl s’agit d’un événement annuel important dans la vie de l’Institut qui vient de se dérouler. En effet, les étudiants ont eu la possibilité de rencontrer les différents spécialistes du franco-allemand local, afin d’échanger avec eux sur leurs expériences et interrogations, mais avant tout, de préparer leur avenir. La rencontre s’est tenue le 6 décembre 2013 au CESCOM de Metz, au Technopôle, rue Marconi. Tous les étudiants de première année de licence étaient convoqués pour cet événement. Les différents intervenants étaient :

-Gilles Untereiner qui a collaboré avec la Chambre de Commerce et d’Industrie de Colmar, fut directeur général de la Chambre de Commerce et d’Industrie française en Allemagne (CCFA) et gé-rant de la société Stratégie et Action. Il est aussi l’auteur du livre „Différences culturelles et management“.

-Sascha Lux, travaillant à la brasserie Karlsberg. Pour ce gestion-naire de la promotion 1990 de l’ISFATES, le multiculturalisme va de soit. Etant fils de parents allemands et ayant grandi en Tunisie, il baigne depuis toujours dans les deux cultures. Afin de s’assurer de conserver cette spécificité, il étudia au lycée franco-allemand de Sarrebruck (Deutsch Französiches Gymnasium). Pour ses étu-des supérieures, l’ISFATES s’imposa à lui  : « De façon naturelle,

Page 16: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

16

j’ai su que c’était mon avenir ». Il nous a transmis de nombreuses recommandations et encouragements  : «  Ne pas avoir peur des phases difficiles, au contraire », pour lui notre institut est « Une formation dans la région pour la région ». Il conclut par : « Votre couleur, c’est le jaune et il faut la défendre ! ».

-Tobias Krischel qui travaille chez Husky au Luxembourg. Il s’agit d’une entreprise fabricant des machines à injection plastique. M. Krischel y avait déjà effectué son stage de fin d’études dans le cadre de sa formation en génie mécanique en 2006. Il est ingénieur pro-jet dans le domaine du marketing pour les pays suivants : Allema-gne, Scandinavie et Inde. Pour se définir lui même, il nous confie : «  Je ne suis pas un Géo Trouvetout  », ou plutôt «  Ich bin kein Daniel Düsentrieb » en version originale, car ce qui l’intéresse n’est pas l’invention de nouvelles machines, mais la compréhension et la découverte des mécanismes préexistants. Son conseil : « Il faut se battre pour tout ce que vous voulez avoir ».

-Dominique Kieffer est actuellement responsable commercial pour les régions Bas Rhin, Moselle et Corse chez SVP. C’est une base de données qui fait des analyses de marché, fournisseurs et même produits pour ses clients. Cet ancien gestionnaire de la promoti-on 1992 à commencé à travailler dans le domaine de la brasserie, chez Heinecken, puis dans une filiale près de Rouy Malmaison (en région parisienne) avant de faire carrière chez SVP. Il nous a fait part de ses enseignements acquis au fil des années  : « Travailler ensemble dès le plus jeune âge, c’est important » mais aussi d’une belle leçon de philosophie « Il n’y a pas de mur infranchissable, il suffit de croire en soi ! »

Page 17: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

17

-Marc Eidesheim, quant à lui est le président de ZF-Mittal France sur le site de Florange. Bien sûr, tout le monde connaît le géant indien de l’acier, Mittal. ZF signifie « Zahnradfabrik », une ent-reprise locale spécialisée dans la fabrication de pièces automobi-les (transmission et châssis). M. Eidesheim a étudié à l’ISFATES en génie électrique (promotion 1992) puis à enchainé avec un DESS (Diplôme d’Etudes Supérieures Spécialisées). Il occupa tout d’abord le poste d’ingénieur méthode et travailla durant 20 ans dans l’automobile, uniquement dans des PME. Lorsqu’on lui de-manda quels étaient les freins pour débuter sa carrière, il nous fit part de sa déception lorsqu’il constata qu’il y avait des grilles de sa-laires qui fixaient la paie de ingénieurs en fonction de l’école qu’ils avaient fréquenté. Toutefois, selon lui, l’Institut permet « d’ouvrir les voies » à condition de savoir « saisir sa chance »

Afin d’optimiser ce moment de partage et de s’en remettre, les participants se retrouvèrent aussi autour d’un buffet comprenant entre autre bretzels, beignets, escargots aux raisins, croissants, ma-carons, éclairs ainsi que des mignardises.

Jérôme Wagner

Page 18: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

18

Le double diplôme a aussi une préhistoire

de Jean DAVIDAncien Président de l’Université de Metz (1979 à 1988) considéré comme le père des relations universitaires franco-allemandes institu-tionnelles, fondateur de l’Isfates, ancien Président et Vice-Président du Collège franco-allemand pour l’enseignement supérieur, puis fonda-teur de l’Université franco-allemande (UFA).

Il est vite apparu que l’ISFATES était un succès. Ceci a incité les deux gouvernements à favoriser la création d’autres formations à double diplôme. C’est à cette fin qu’ils ont successivement créé le Collège Franco-Allemand pour l’Enseignement Supérieur en 1988 et l’Université Franco-Allemande en 1997. Dans cette succession, l’ISFATES représente donc un point de départ. Mais pour ceux qui ont vécu les années de négociations qui ont débouché sur l’accord intergouvernemental de 1978, les formations à double diplôme sont aussi un aboutissement.

A l’origine des réflexions sur ce qui allait devenir l’ISFATES, il y avait une constatation : les économies mosellane et sarroise avai-ent besoin d’une main-d’œuvre apte à travailler des deux côtés de la frontière, qu’il s’agisse de travailler dans des entreprises existan-tes ou de faciliter la création de nouvelles implantations. L’objectif était clair, les moyens d’y parvenir beaucoup moins.

L’idée première était de créer un IUT français, bilingue grâce à une forte participation d’enseignants allemands. L’établissement n’aurait pu délivrer qu’un diplôme français et ceci n’aurait été qu’une réponse unilatérale, donc partielle, au problème que posait la volonté d’imbriquer davantage les économies des deux régions. Il était clair qu’une des conditions d’une réelle mobilité des diplô-més était que les employeurs puissent se faire une idée précise du

Page 19: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

19

niveau de compétence des personnes à recruter et que ceci impli-quait que le diplôme obtenu soit identifiable dans les deux pays. Et c’est ainsi qu’a fini par germer et s’imposer l’idée d’un cursus partagé conduisant à un diplôme français identifié en France et à un diplôme allemand identifié en Allemagne.

Une fois le cadre du double diplôme accepté, il fallait le remplir. La liste des problèmes était longue. Pour s‘en tenir aux plus évidents, il fallait s’accorder sur les deux diplômes à délivrer en fin d’études, il fallait se donner des règles de conversion des notes, s’entendre sur des programmes d’études cohérents, obtenir un nombre sig-nificatif de bourses de mobilité. Ce qui importe en définitive, c’est que le groupe ait résolu assez de problèmes pour que l’ISFATES démarre dans des conditions satisfaisantes. Il y est parvenu par-ce que les deux parties avaient la volonté d’aboutir et que le dia-logue a toujours été amical et constructif. Le temps faisant son œuvre, il n’y a plus que deux membres du groupe encore en vie. A l’occasion d’une cérémonie célébrant le passé, il est juste d’évoquer la mémoire des responsables disparus, artisans du succès d’une entreprise qui n’allait pas de soi : du côté français, les présidents Lonchamp et Ferrari, du côté allemand, le Recteur Groh et Monsi-eur Schröder, représentant du Plénipotentiaire pour les Relations culturelles franco-allemandes.

Page 20: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

20

Studieren in Frankreich und Deutschland?

Studium, ja! Studieren, das ist für mich eine ganze Menge: an Erfahrungen, an Kompetenzen, an Gemeinschaftlichkeit, an Vergnügen und an Spaß. Im Ausland verdoppelt man diese Reichtümer des Studi-ums locker. Man weiß um die Probleme, die sich bei Projektar-beiten auf internationaler Ebene ergeben können. Was zumeist im Studium mühsam erscheint, verwandelt sich anschließend in Kompetenzen, die jenen Vorsprung vor nationalen Studenten ausmachen.

Chancen, ja!Dieser Vorsprung interkultureller Kompetenz scheint nicht nur uns wichtig zu sein, er ist es auch den Arbeitgebern. Deutsch-französische Kompetenz und genügend Weltoffenheit sind jene Alleinstellungsmerkmale, die es braucht, um die Arbeitssuche zu einem schnellen und erfolgreichen Abschluss zu bringen, die Globalisierung tut das Übrige.

Page 21: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

21

Erfolg, ja!Hier in der Großregion Saar-Lor-Lux sehen wir sie tagtäglich: rund 50 000 Pendler, wie sie ihrer Arbeit „zwischen“ den Ländern nachgehen. Dabei bietet der Arbeitsmarkt weit mehr als Provinz-firmen. Konzerne wie Dachser oder ZF-Getriebe schätzen das Saarland als Standort, Lothringen hält mit Continental und PSA sowie SMART hochkarätige Firmen für deutsch-französische Stu-denten bereit und, dass sich in Luxemburg mehr als eine Hand-voll Weltkonzerne tummeln sollte zumindest allen Ebay- und Amazon-Kunden bekannt sein.

Tendenziell gilt auch hier die beliebte Formel: Angebot und Nach-frage sind entscheidend. In Ermangelung qualifizierter Arbeits-kräfte, können deutsch-französische Studenten also durchaus selbstbewusst und sicher auftreten.

Angeblich, so Gerüchte am Dfhi, soll es in 35 Jahren nicht einen einzigen Absolventen gegeben haben, welcher arbeitslos wurde. Und auch nach Abzug der frankophonen Übertreibung bleibt dennoch ein überzeugend positiver Tenor, insbesondere im Ver-gleich zu herkömmlichen Studiengängen scheint das Doppeldip-lom der schnelle Eintritt in eine erfolgreiche Karriere zu sein.

Gabriel Hauser

Page 22: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

22

L’échange Polytechnique MontréalBonjour Monsieur Daudignon, pourriez-vous vous présenter aux étudiants de l‘ISFATES? Je m‘appelle Michaël, certains me connais-sent sous le pseudonyme d‘ISFATES Man, mais chut ! C‘est une identité secrète, il ne faut pas en parler ^^J‘ai grandi dans les Landes qui se situent dans le sud ouest de la France. J‘ai rejoint l‘ISFATES un peu par hasard, car pendant mon Lycée, je savais que je voulais étudier l‘Allemand plus en profondeur, mais les conseillers d‘orientation et professeurs ne connaissaient pas encore beaucoup les cursus comme l‘ISFATES. Depuis, mes professeurs d‘allemand et mon Lycée Charles Despiau présentent l‘ISFATES et les cursus de l‘UFA chaque année à leurs élèves.

Quelles étaient vos motivations à participer à l‘échange Poly-technique Montréal?Ma première motivation était de découvrir autre chose. En effet, j‘avais déjà traversé un pays entier pour aller à Sarrebruck. Alors pourquoi ne pas traverser un océan ?J‘ai adoré mon expérience à Sarrebruck et Metz. Une région ag-réable à vivre, des rencontres incroyables que je n‘oublierai jamais et qui m‘ont aidé à comprendre ce que j‘aime, ce que j‘aime moins. Dès lors, partir pour le Canada, c‘était dans la continuité de l‘aventure dans laquelle je m‘étais lancé.Ma deuxième motivation était clairement d‘ajouter un complé-ment nord-américain à ma formation. J‘ai discuté avec plusieurs anciens ISFATESSIENS qui étaient passés par Polytechnique Montréal, et ils m‘ont tous dit qu‘il s‘agissait d‘un complément for-midable à notre formation et que cela leur avait ouvert de grandes portes dans la monde du travail, peu importe le lieu sur la planète où ils choisissaient de vivre.

Page 23: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

23

Quelles expériences y avez vous vécu? Tout d‘abord, j‘ai choisi les cours auxquels je voulais assister, de manière encore plus libre qu‘en Allemagne. J‘ai appris à mener mes études à ma manière. Un grand pas en avant vers le choix de ce que je voulais faire.J‘ai appris aussi à mes dépends que lorsqu‘un ami Québécois t‘invite à dîner, c‘est à midi qu‘il faut se présenter et non le soir ! De belles rigolades donc, car ce n‘est jamais mal pris de la part de l‘autre. J‘ai appris, mais l‘autre apprend également beaucoup avec moi.

Qu‘est ce que cet échange vous a apporté? Cet échange m‘a ouvert encore plus l‘esprit car j‘ai appris une autre façon de voir les choses, une autre manière d‘apprendre, d’interagir. Ça semble idiot parfois, mais le choc culturel était à prévoir, tout comme je l‘avais prévu en m‘exilant dans le Nord Est de la France et en Allemagne. Je n‘ai pas été déçu ^^

Quels conseils donneriez-vous aux actuels étudiants de l‘ISFATES? Je n‘ai qu‘un seul conseil à donner à tous les étudiants et pas uni-quement à ceux de l‘ISFATES : bougez ! soyez curieux, changez d‘espace, profitez de toutes les opportunités. C‘est incroyable les expériences que vous vivrez. Je pourrais passer des heures à vous décrire ce que j‘ai vécu, mais il faut le vivre pour le croire !

Mickaël Daudignon, Directeur de Produit - Dédiés et Backup Organisateur de la Coupe du Monde du Jeux vidéo

Page 24: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

24

Renault 4L Trophy: Schulmaterialien für Afrika

Drei Jahre sind vergangen als das letzte 4L Trophy Team des DFHI (Deutsch-Französisches Hochschulinstitut) an dem weltberühm-ten Rennen teilgenommen hat. Nun soll es wieder soweit sein. Das DFHI geht ein drittes Mal an den Start und freut sich bereits auf dieses Abenteuer. Der kunterbunte Konvoi startet am 13. Fe-bruar 2014 in Paris und wird 10 Tage später das 6.000 Kilometer entfernte Ziel in Marrakesch erreichen. Das gemeinsame Ziel der Teilnehmer lautet: 3.000 Kinder ein-schulen! Neben dem menschlichen und sportlichen Abenteuer nehmen die Studenten an einem humanitären Wettlauf teil. Auf ihrer Fahrt über Schotterstraßen, Sandpisten und durch Ödland hinterlassen die Rallye-Teilnehmer dabei eine Spur der Bildung, denn überall wo es nötig erscheint, werden Bücher oder Schulta-schen, Hefte oder Stifte, Taschenrechner, Tafelkreide, Spiele, Bäl-le, Sportschuhe oder Springseile abgeladen. Jedes der insgesamt 1.500 Teams muss mindestens 50 kg Schul- und Sportmateriali-en vorweisen um die Starterlaubnis zu erhalten.In einem von der Organisation der 4L Trophy geschaffenem „Dorf der Solidarität“ versammeln sich alle Teilnehmer mit den marokkanischen Kin-dern um dort einen Moment der Gemein-schaft und des solidarischen Teilens zu er-leben.

Organisiert wird die Teilnahme von der Studentenvertretung des DFHI der DIVA (Dfhi-Isfates-Verein-Association). An Bord des R4 werden die beiden DFHI Master Studenten Pierre und Pas-cal Hoffmann sitzen: „Die Einschulung marokkanischer Kinder scheitert oft am Fehlen von Geld bzw. Schulmaterialen. Wir wol-len mit unserem Engagement dazu beitragen, möglichst vielen Kindern die Einschulung zu ermöglichen und durch die welt-

Page 25: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

25

weite Berichterstattung eine große Öffentlichkeit auf dieses Pro-blem aufmerksam machen. Des Weiteren haben wir uns als Ziel gesetzt,den Geist der deutsch-französischen Zusammenarbeit durch die Länder zu tragen, die wir im Laufe der Rallye durchfah-ren werden.“

Dass die Rallye mit Renault-4-Modellen gefahren wird, erhöht den Sympathiewert der Veranstaltung nochmals. Denn das Auto, von dem zwischen 1961 und 1992 mehr als acht Millionen Exempla-re gebaut wurden, gehört nicht nur zu den am meisten produzierten, sondern auch zu den vielseitigsten Fahrzeugen der Pkw-Geschichte.Der R4 war der erste in Großserie hergestellte Fünftürer, war eines der Kultmobile der französischen Stu-dentenbewegung, wurde als Kas-tenwagen, Cabrio und mit diversen Aufbauten angeboten und gehörte mit anfangs 26, später 34 PS starken Motoren zu den be-scheidenen, überaus praktischen Alltagswagen für jede Gelegen-heit.Um das Projekt „4L Trophy 2014“ realisieren zu können, ist das DFHI-Team, mit der Startnummer 1372, auf die Unterstützung zahlreicher Sponsoren angewiesen. Bereits mit an Bord des R4 sitzen folgende Förderer und Sponsoren: HTW Saar, Fakultät für Wirtschaftswissenschaften, DFHI/ISFATES,Förderverein des DFHI, Villeroy & Boch AG, Gemeinde Nalbach, Allgäuer Lat-schen Kiefer, Willy Voit GmbH, Handwerkskammer des Saarlan-des, Saarland Spielbanken und der Club des Affaires Saar-Lorrai-ne.Weitere Informationen stehen auf der Internetseite 4ltrophy.isfates-dfhi.eu zur Verfügung.

Pascal & Pierre Hoffmann

Page 26: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

26

Croquants aux amandes (pour 6p)

Préparation : 5 min Cuisson : 20 min

Ingrédients2 œufs200g de sucre200g d’amandes entières250g de farine1 sachet de sucre vanillé

Préparation

Fouettez les œufs avec le sucre.Ajoutez les amandes et mélan-gez.Ajoutez la farine jusqu’à l’obtention d’une pâte « mastic ».Faites une boule et la découper en 4 morceaux.Farinez le plan de travail et cons-tituez 4 boudins avec la pâte.Disposez-les sur la plaque du four préalablement beurrée et farinée.Faire cuire 20 min au four th. 6.Découpez-les en diagonale à la sortie du four.Laissez refroidir.

Page 27: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

27

Bûche pâtissière façon grand-mère (pour 10p)

Préparation : 30 minCuisson : 10 min

IngrédientsGénoise :3 œufs + 1 blanc100g de sucre100g de farine½ sachet de levure

Crème au beurre :2 œufs + 1 jaune200g de beurre ramolli100g de sucre glace2 cuillères à soupe d’extrait de vanille

PréparationsGénoise :Préchauffez le four à 200°C (th 6-7).

Séparez le blanc des jaunes.Mélangez les 3 jaunes avec le su-cre, la farine puis la levure (bat-teur électrique).

Ajoutez 4 blancs d’œufs battus en neige.

Versez le mélange sur la plaque du four recouverte de papier cuisson.Cuisez 10 minutesRenversez sur un torchon humi-de et laissez refroidir.

Crème au beurre :Travaillez le beurre ramolli au batteur électrique, façon mayon-naise (il doit rester assez ferme).Mélangez au batteur électrique les deux œufs entiers et le jaune, avec le sucre glace et l’extrait de vanille.Incorporez ce dernier mélange au beurre et travaillez le tout au batteur électrique.Etalez une partie de la crème sur la génoise, puis roulez. Etalez le reste de la crème sur le dessus et les bords, façon bûche de bois.Saupoudrez de sucre glace.Laissez reposer 24h au réfrigéra-teur.

Page 28: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

28

Sapins de Noël en relief !Vous cherchez une idée originale pour décorer votre table de Noël? La voici : fabriquez vous-même de mignons petits sapins et personnalisez-les à votre guise ! Simple et rapide, une solution qui ravira petits et grands !

1.Tout d’abord, veuillez-reproduire sur une feuille les patrons ci-contre (N’oubliez pas de laisser une petite bandelette pour le collage !!)2.Découpez les contours. 3.Ensuite enroulez les trois formes de façon à former 3 cônes que vous fixerez en mettant un peu de colle sur la bandelette.

Et voilà un beau sapin en relief !

Astuce :Pour une vraie forêt de sapins, il suffit d’en imprimer plusieurs à différentes tailles !Vous pouvez également découper les deux étoiles et les coller en-semble en mettant une allumette entre les deux. Il vous suffit en-suite de glisser l’allumette au sommet du sapin pour y accrocher l’étoile !Vous pouvez aussi utiliser ces charmants sapins pour y marquer le nom de vos invités !

Page 29: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

29

Pages de Jeux

Page 30: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

30

La neige au village

Lente et calme, en grand silence,Elle descend, se balanceEt flotte confusément,

Se balance dans le vide,Voilant sur le ciel livide

L‘église au clocher dormant.Pas un soupir, pas un souffle,Tout s‘étouffe et s‘emmitoufle

De silence recouvert...C‘est la paix froide et profonde

Qui se répand sur le monde, La grande paix de l‘hiver.

Marlene Fischer

Page 31: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

31

Solutions aux jeux du dernier journal

Berta ist Sekretärin, und Christa ist die Jüngste!Zunächst einmal wissen wir, dass Christa nicht Rentnerin ist, dann, dass An-nemarie nicht Sekretärin ist, danach erfahren wir, dass die Boutique-Besitzerin jünger als die Sekretärin ist, und als letztes, dass Christa nicht Sekretärin ist. Entsprechend muss sie Boutiquebesitzerin sein, und damit jünger als Berta, die über Ausschlussverfahren (siehe Fakt 2) Sekretärin sein muss...

Image: AgZeit = Silber (Ag = chem. Zeichen Silber) - hoch - zeit

1. Bei den fallenden Baumkrümmeln fehlt ein Krümel2. Beim rechten Blatt fehlt der schwarze Strich3. Ein Flügel des Windrads ist zu kurz4. Ein Teil des Flügels fehlt5. Fahnenstange zu kurz6. Ein Teil des „K‘s“ fehlt 7. Lücke zwischen Arm und Säge ist kleiner8. Faltenwurfstrich am Ohr zu lang9. Beintrennstrich zu lang10. Wölbung des Windrads innerhalb der Säge

Page 32: Frohe Weihnachten Joyeux Noël - MicKDaud.commickdaud.com/wp-content/uploads/2014/01/Petit... · Inhaltsverzeichnis 4 - 8 Weihnachtsmärkte Metz / Saar- louis / Saarbrücken 9 Integrationswochenende

32

Impressum

RedaktionProjet Réseau ISFATES - 35 ans

ArtikelAmélie ARENAJohanna TRITSCHERGabriel HAUSERJérôme WAGNEROlivia KAMGAEileen BECKER Christian EBERSBACH Marlene FISCHERDIVA

ChefredakteurinAmélie ARENA

LayoutEileen BECKERGabriel HAUSER

Nous vous souhaitons du succès pour vos examens à venir et bien sûr de superbes vacances, un joyeux noël et une bonne année 2014 !