festival croisements 2015 - etre partenaire

25
FESTIVAL CROISEMENTS 2015 1 FESTIVAL CROISEMENTS 2015 CROISEMENTS FESTIVAL 2015 2015 中法文化之春合作伙伴 10 ANS / YEARS / 周年 ÊTRE PARTENAIRE BECOMING A PARTNER

Upload: faguowenhua

Post on 07-Apr-2016

238 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

En 2015, Croisements fête son dixième anniversaire. Héritier des années France-Chine (2003-2005), il est devenu le plus important festival artistique français à l'étrenger, le plus grand événement culturel étranger en Chine et le symbole de la richesse inépuisable des relations franco-chinoises.

TRANSCRIPT

Page 1: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 20151

FESTIVAL CROISEMENTS 2015

CROISEMENTS FESTIVAL 2015

2015 中法文化之春合作伙伴

10ANS / YEARS / 周年

ÊTRE pARTENAIRE

BECOMINg A pARTNER

Page 2: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 20153

CONTACTS 联系方式CONTACT dETAILS

À pékin / 北京Anthony CHAUMUZEAUConseiller de coopération et d'action culturelleAmbassade de France en ChineTél : (+86 10) 8531 [email protected]

Alice GRANDSERREResponsable du Département mécénat et partenariatsAmbassade de France en ChineTél : (+86 10) 8531 [email protected]

ZHAO LizhuChargée de mission du Département mécénat et partenariatsAmbassade de France en ChineTél : (+86 10) 8532 [email protected]

Bérénice ANGREMYAttachée culturelleAmbassade de France en ChineTél : (+86 10) 8531 [email protected]

周子牧

法国驻华大使馆

文化教育合作处参赞

电话 : (+86 10) 8531 [email protected]

关玉荷

法国驻华大使馆

中法文化之春赞助商及合作伙伴负责人

电话 : (+86 10) 8531 [email protected]

赵丽竹

赞助商及合作助理

文化教育合作处参赞

电话 : (+86 10) 8532 [email protected]

黎静

法国驻华大使馆

文化专员

电话 : (+86 10) 8531 [email protected]

Anthony CHAUMUZEAUCounselor for Cultural, Education and Cooperation French Embassy in ChinaTel: (+86 10) 8531 [email protected]

Alice GRANDSERREDirector of the Department of Sponsorship and PartnershipsFrench Embassy in ChinaTel: (+86 10) 8531 [email protected]

ZHAO LizhuOfficer for the Department of Sponsorship and PartnershipsFrench Embassy in ChinaTel: (+86 10) 8532 [email protected]

Bérénice ANGREMYCultural AttachéFrench Embassy in ChinaTel: (+86 10) 8531 [email protected]

À Canton / 广州Pascale VACHERAttachée culturelleConsulat général de France à CantonTél : (+86 20) 2829 [email protected]

Françoise CHENChargée de mission culturelleConsulat général de France à CantonTél : (+86 20) 2829 [email protected]

Cicong LIANGChargée de communicationConsulat général de France à CantonTél : (+86 20) 2829 [email protected]

刘佩华

法国驻广州总领事馆

文化专员

电话 : (+86 20) 2829 [email protected]

陈旺

法国驻广州总领事馆

文化项目官员

电话 : (+86 20) 2829 [email protected]

梁赐聪

法国驻广州总领事馆

公关项目官员

电话 : (+86 20) 2829 [email protected]

Pascale VACHERCultural AttachéFrench Consulate General in GuangzhouTel: (+86 20) 2829 [email protected]

Françoise CHENCultural OfficerFrench Consulate General in GuangzhouTel: (+86 20) 2829 [email protected]

Cicong LIANGCommunications OfficerFrench Consulate General in GuangzhouTel: (+86 20) 2829 [email protected]

À Chengdu / 成都Benoît MARTINAttaché culturelConsulat général de France à ChengduTél : (+86 28) 6666 [email protected]

SU MengmengChargée de communicationConsulat général de France à ChengduTél : (+86 28) 6666 [email protected]

马丁

法国驻成都总领事馆

文化专员

电话 : (+86 28) 6666 [email protected]

苏萌萌

法国驻成都总领事馆

公关项目官员

电话 : (+86 28) 6666 [email protected]

Benoît MARTINCultural AttachéFrench Consulate General in ChengduTel: (+86 28) 6666 [email protected]

SU MengmengCommunications OfficerFrench Consulate General in ChengduTel: (+86 28) 6666 [email protected]

À Shanghai / 上海Paul FRECHESAttaché culturelConsulat général de France à ShanghaiTél : (21) 6010 [email protected]

YANG QianChargée de mission culturelleConsulat général de France à ShanghaiTél : (86 21) 6010 [email protected]

PAN WeijunChargée de communicationConsulat général de France à ShanghaiTél : (86 21) 6010 [email protected]

费保罗

法国驻上海总领事馆

文化专员

电话 : (86 21) 6010 [email protected]

杨倩

法国驻上海总领事馆

文化项目官员

电话 : (86 21) 6010 [email protected]

潘惟君

法国驻上海总领事馆

公共项目官员

电话 : (86 21) 6010 [email protected]

Paul FRECHESCultural AttachéFrench Consulate General in ShanghaiTel: (21) 6010 [email protected]

YANG QianCultural OfficerFrench Consulate General in ShanghaiTel: (86 21) 6010 [email protected]

PAN WeijunCommunications OfficerFrench Consulate General in ShanghaiTel: (86 21) 6010 [email protected]

À Shenyang / 沈阳Serge GRELYAttachée de coopération scientifique et universitaireConsulat général de France à ShenyangTél: (+86 24) 2319 [email protected]

DAI BingChargé de mission culturelleConsulat général de France à ShenyangTél: (+86 24) 2321 [email protected]

葛静

法国驻沈阳总领事馆

高等教育与科学合作处专员

电话 : (86 24) 2319 [email protected]

戴冰

法国驻沈阳总领事馆

文化项目官员

电话 : (86 21) 2321 [email protected]

Serge GRELYHigher Education and Scientific Cooperation AttachéFrench Consulate General in ShenyangTél: (+86 24) 2319 [email protected]

DAI BingCultural OfficerFrench Consulate General in ShenyangTél: (+86 24) 2321 [email protected]

À Wuhan / 武汉Claire HARSANYAttachée culturelleConsulat général de France à WuhanTél: (+86 27) [email protected]

WANG JunChargé de mission culturelleConsulat général de France à WuhanTél : (+86 27) 6885 [email protected]

葛蕾

法国驻武汉总领事馆

文化专员

电话 : (+86 27) 6579 [email protected]

王俊

法国驻武汉总领事馆

项目官员

电话 : (+86 27) 68 85 [email protected]

Claire HARSANYCultural AttachéFrench Consulate General in WuhanTel: (+86 27) [email protected]

WANG JunCultural OfficerFrench Consulate General in WuhanTel: (+86 27) 6885 [email protected]

Page 3: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 20155

L’édition 2014 du festival Croisements a été exceptionnelle. Inscrit dans le cadre des célébrations du cinquantième anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et la République populaire de Chine, le festival a proposé, pendant trois mois et dans une quarantaine de villes, 110 programmes qui ont attiré un public d’un million deux cent mille personnes, un record !

En 2015, Croisements fête son dixième anniversaire. Héritier des années France-Chine (2003-2005), il est devenu le plus important festival artistique français à l’étranger, le plus grand événement culturel étranger en Chine et le symbole de la richesse inépuisable des relations franco-chinoises.

La programmation du festival, innovante et ambitieuse afin d’attirer un public curieux, attentif et exigeant, sera, pour son dixième anniversaire, structurée autour de dix disciplines : arts visuels, nouveaux médias, danse, théâtre et spectacle de rue, jeune public, musique classique, musique contemporaine, jazz et musiques actuelles, livre et débat d’idées, cinéma.

Cette programmation vous est présentée en avant-première dans cette brochure car le festival Croisements ne pourrait exister sans les partenariats établis avec les entreprises toujours plus nombreuses à s’associer au « printemps culturel franco-chinois ».

Je vous remercie d’avance de votre soutien pour célébrer ensemble le dixième anniversaire du festival Croisements qui sera placé sous le double signe de l’excellence et du partage.

Maurice Gourdault-Montagne Ambassadeur de France en Chine

2014年的中法文化之春格外精彩纷呈。适逢中法建交五十周年,中法文化之春在三个月的时间里为40多座城市带来110个艺术项目场,创下了120万观众的新纪录!

2015年,中法文化之春将迎来十岁生日。衣钵此前的中法互办文化年活动(2003-2005),中法文化之春已经成为法国在外国举办的最重要的艺术节,同时也是在华最大的外国文化盛事,它象征着中法两国的深厚渊源。

为了庆祝十周年,明年的中法文化之春的活动将大胆创新,力求吸引更多对法国文化感兴趣的受众。活动将围绕以下十个分支展开:视觉艺术、新媒体、舞蹈、戏剧与街头艺术、少儿观众、古典音乐、现代音乐、爵士与当代音乐、图书与思辨讨论、电影。

我们提前在这本册子中向您介绍活动安排,因为中法文化之春的举行还仰仗以往各届文化节中与众多企业建立起来的合作伙伴关系。

举办一届卓越的文化节庆祝中法文化之春十周年离不开各位的宝贵支持,我谨在此提前致谢!

法国驻华大使顾山

The 2014 edition of the Croisements Festival has been an exceptional one. As part of the framework of celebrations commemorating the fiftieth anniversary of diplomatic relations between France and the People’s Republic of China, this festival put forward 110 event programs over the course of 3 months in some 40 cities, with an audience totaling one million two hundred thousand people. A record-breaking achievement!

In 2015, Croisements will celebrate its tenth anniversary. Being heir to the France-China Cultural Exchange Program (2003-2005), it has become the leading French artistic festival abroad, the largest foreign cultural event to be held in China, and lastly the symbol of inexhaustible wealth embedded in French-Chinese relations.

The festival boasts an innovative and ambitious line-up and aims to attract a curious, attentive and demanding audience. For its tenth anniversary, it will be structured around ten disciplines: visual art, new media, dance, theatre and street performance, younger audiences, classical music, contemporary classical music, jazz and modern music, books and intellectual debate and cinema.

This line-up is hereby presented to you as an exclusive preview in the following brochure, since the festival would not be able to exist without the many partnerships with an ever growing number of companies eager to associate themselves with the “French-Chinese Cultural Spring”.

I hereby thank all of you in advance for your support in jointly celebrating the tenth anniversary of the Croisements Festival, firmly grounded in both excellence and common sharing.

Maurice Gourdault-MontagneFrench Ambassador to China

Page 4: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 20157

pOuRQuOI为什么WHY

pOuRQuOI ÊTRE pARTENAIRE ?成为合作伙伴的理由WHY BECOME A pARTNER?

Page 5: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 20159

CONTRIBuER Au déVELOppEMENT dES RELATIONS FRANCO-CHINOISES为中法关系的发展做出贡献

CONTRIBuTE TO FRENCH-CHINESE RELATIONS

Le festival Croisements contribue activement au renforcement et à l'approfondissement des échanges culturels entre la France et la Chine ainsi qu'au développement harmonieux des relations entre les deux pays.

Il accompagne le développement rapide des milieux culturels en Chine, participe à sa professionnalisation et permet à de très nombreux artistes, français et chinois, de s'exprimer et de s' épanouir.

Il reçoit le soutien du ministère chinois de la Culture, mais aussi des autorités provinciales et municipales, pour qui la culture est devenue un enjeu important de développement local. Son impact dépasse très

largement le domaine culturel.

中法文化之春为中法两国之间的文化交流的深入和加强做出活跃贡献,同时也有益于两国外交关系的和谐发展。

中法文化之春见证了中国文化事业的迅速发展,并且深刻参与到中国文化事业往职业化方向的过渡,给予艺术家

自由表达和施展才华的机会。

中法文化之春得到了中国文化部的大力支持,各省各市的领导也给予了大量关注,因为他们已经意识到文化发展

已经成为地方全面振兴不可回避的一个方面。因此活动的影响力已经远远超越了文化层面。

The Croisements festival contributes actively to the strengthening and deepening of cultural exchanges between France and China, as well as the harmonious development of the relations between the two countries.

The festival incites a speedy development of the Chinese cultural environments, plays a role in its professionalization and allows for numerous French and Chinese artists to thoroughly express and liberate themselves.

The festival receives the support of the Chinese Ministry of Culture, as well as that of the provincial and municipal authorities, for whom culture has become an important stake for engendering local development.

Its impact largely exceeds the cultural domain.

Page 6: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201511

FESTIVAL CROISEMENTS 201511

Page 7: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201513

déVELOppER VOTRE IMAgE更全面的形象展示dEVELOp YOuR IMAgE

Une couverture médiatique exceptionnelleDes événements avec des partenaires de premier planUn suivi important par nos sites internet, nos lettres d'information et nos réseaux sociauxUne visibilité dans l'espace public

高效的媒体关系

一线合作伙伴

我们的网站、新闻邮件订阅以及社交网站平台上的大量后续追踪报道

公关部门切实保证活动在公共场所的曝光量

Outstanding media coverageTop-notch events organized alongside our partnersEssential follow-up via our websites, newsletters and social networksVisibility in the public space

Page 8: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201515

uNE COuVERTuRE MédIATIQuE EXCEpTIONNELLE高效的媒体关系OuTSTANdINg MEdIA COVERAgE

Cinq conférences de presse de lancement du festival à Pékin, Canton, Chengdu, Shanghai et WuhanDes conférences de presse spécifiques pour les projets les plus emblématiquesDes programmes d'interviews individuelles et en groupeDes partenariats avec la presse écrite : Modern Media, Art and Design, BQ, L’Officiel, etc.Des séances de photos avec la presse pour les artistesDes pages dédiées au festival Croisements sur les sites internet Sohu, Sina, Youku, QQ, CRI oneline, etc.Un suivi quotidien des articles publiés par une agence spécialiséeUne conférence de presse de clôture du festival

北京,广州,成都,上海和武汉,五场开幕新闻发布会

不同主题的活动有专项新闻发布会

个人访谈以及集体访谈

纸媒的合作关系(《现代传播》《艺术与设计》《北京青年周刊》《巴黎时装公报》等)

艺术家的媒体拍会

搜狐,新浪,优酷,腾讯以及中国国际广播电台在线均设有专页报道“中法文化之春”的活动

每天都有媒体发布活动追踪

闭幕式新闻发布会

Five press conferences relaying the festival launch in Beijing, Guangzhou, Chengdu, Shanghai and WuhanPress conferences specifically geared towards the festival's exemplary projectsIndividual and group interviewsPartnerships with written press: Modern Media, Art and Design, BQ, L’Officiel, etc.Photo shoots of the artists in the presence of the pressWeb content dedicated to the Croisements festival on websites such as Sohu, Sina, Youku, QQ, CRI Online, etc.Daily follow-ups via articles published by a specialized agencyPress conference for the festival's closing ceremony

Page 9: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201517

Page 10: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201519

dES éVéNEMENTS AVEC dES pARTENAIRES dE pREMIER pLAN一线合作伙伴TOp-NOTCH pARTNER EVENTS

200 partenaires culturels (festivals, musées, etc.)22 partenaires médias dans toute la Chine (internet, télévision, radio et presse écrite)30 entreprises françaises et chinoises partenaires du festivalUne billetterie en ligne consacrée au festival en anglais et en chinois

200 个文化合作伙伴(音乐节,博物馆等)

22 个媒体合作伙伴覆盖全中国,包括网络,电视,广播和纸媒

30 家中法广告公司

英文版和中文版在线售票系统

200 Cultural Partners (festivals, museums, etc.)22 Media Partners All Over China (internet, television, radio and written press)30 French and Chinese Companies act as Partners of the FestivalOnline Ticketing for the Festival in English and Chinese

Page 11: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201521

uN SuIVI IMpORTANT pAR NOS SITES INTERNET, NOS LETTRES d'INFORMATION ET NOS RéSEAuX SOCIAuX我们的网站,新闻邮件订阅以及社交网站平台上的大量后续追踪报道ESSENTIAL FOLLOW-up VIA OuR WEBSITES, NEWSLETTERS ANd SOCIAL NETWORKS

Le site de l'Ambassade de France en Chine www.ambafrance-cn.org (175 000 visiteurs/mois)

Le portail de la culture française en Chine www.faguowenhua.com et le site trilingue du festival Croisements (60 000 visiteurs/mois)

Des mini-sites dédiés au festival Croisements sur les principaux portails chinois (Sina, Youku, QQ, Douban, etc.) qui attirent chaque jour des dizaines de millions d'internautes

Les lettres d'information de Faguowenhua présentant les événements organisés dans chaque circonscription : Pékin, Canton, Chengdu, Shanghai et Wuhan

Une promotion quotidienne du festival Croisements sur les réseaux sociaux les plus utilisés en Chine :- Réseaux sociaux Faguowenhua : Weibo (190 000 abonnés), Douban (50 000 abonnés), WeChat (4000abonnés)

- Réseaux sociaux de l'ambassade de France : Sina Weibo (237 000 abonnés), Tencent Weibo (236 000 abonnés), WeChat

(16 000 abonnés)

Une application smartphone consacrée au festival Croisements

法国驻中国大使馆官网 www.ambafrance-cn.org(月访问量 175 000 人次)

法国文化网站 www.faguowenhua.com 以及三语主题网站“中法文化之春”(月访问量 60 000 人次)

中国门户网站均有专题页面,新浪,优酷,腾讯,豆瓣,每天有上百万的访问量

法国文化网站的信息简报会介绍每个中法文化之春分会场的活动详情:北京,广州,成都,上海,武汉

在中国最炙手可热的社交网络上均设有活动官方账号通力宣传

- 法国文化网在新浪微博上的官方账号(190,000 名粉丝)和豆瓣小组(50,000 名粉丝),微信(4000 名粉丝)

- 以及法国驻华大使馆的新浪微博官方账号(237,000 名粉丝),腾讯微博官方账号 (236,000 名粉丝),微信(16 000 名粉丝)轮

流对活动盛况进行宣传报道

中法文化之春手机应用

The Website of the French Embassy in China www.ambafrance-cn.org (175 000 visitors/month)

The Web Portal of French Culture in China www.faguowenhua.com and the trilingual website of the Croisements festival (60 000 visitors/month)

Mini-sites dedicated to the Croisements festival, integrated in major Chinese web portals (Sina, Youku, QQ, Douban, etc.), attracting tens of millions of netizens daily

Newsletters of Faguowenhua offering insight into the events organized in different areas: Beijing, Guangzhou, Chengdu, Shanghai and Wuhan

Daily promotion of the Croisements festival on the most frequently utilized social networks in China- Faguowenhua social media : Weibo (190 000 subscribers), Douban (50 000 subscribers), WeChat (4000 subscribers)

- French Embassy social media : Sina Weibo (237 000 subscribers), Tencent Weibo (236 000 subscribers), WeChat (16 000

subscribers)

A smartphone app dedicated wholly to the Croisements festival

Page 12: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201523

uNE VISIBILITé dANS L'ESpACE puBLIC公关部门切实保证活动在公共场所的曝光量ATTAIN VISIBILITY IN THE puBLIC SpACE

Brochures, kakémonos, flyers, banderoles, affichesDes partenaires pour l'affichage urbain (écrans géants, JC Decaux, Air Media, Touch Media, etc.)

Une mise en valeur de vos produits et marques sur les lieux des événements du festival

宣传册,宣传卷轴,传单,横幅和海报的全线投放

城市电子大屏幕的强势合作伙伴(巨幅屏幕,JCD,航美传媒和触动传媒等多家传媒公司)

产品及品牌的价值在各个活动举办场所中得以完美体现

Brochures, kakemonos (vertically hung scrolls), flyers, streamers and banners, postersBrochures, roll up banners, flyers, streamers and banners, postersEnhanced presentation value of your products and brands at the different festival venues

Page 13: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201525

ENTRETENIR ET déVELOppER VOS RELATIONS INSTITuTIONNELLES ET pARTENARIALES维护以及发展您的组织内部关系和合作关系

SECuRE upKEEp ANd dEVELOpMENT OF YOuR VARIOuS INSTITuTIONAL RELATIONS ANd pARTNERSHIpS

Des soirées prestigieuses Des actions pour valoriser la responsabilité sociale de votre entrepriseDes événements pour renforcer les liens de vos équipesDes événements pour animer vos espaces

精彩纷呈的晚会

提升企业的社会责任感

加强团队凝聚力

活跃企业空间

Prestigious night-time eventsActivities that help to enhance the scope of your company's social responsibilityEvents that help strengthen staff tiesEvents that animate your workspace

Page 14: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201527

dES SOIRéES pRESTIgIEuSES 精彩纷呈的晚会pRESTIgIOuS NIgHT-TIME EVENTS

Véritables plateformes de rencontres et d'échanges, qui vous permettent d'enrichir vos relations

avec vos clients, collaborateurs ou partenaires

名副其实的见面和交流的平台,让您拥有更加广泛的客户资源和合作关系

Genuinely effective platforms for meetings and exchange, which allow you to further enrich the relations with your clients, associates or partners

Page 15: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201529

dES ACTIONS pOuR VALORISER LA RESpONSABILITé SOCIALE dE VOTRE ENTREpRISE 提升企业的社会责任感ACTIVITIES TO HELp INCREASE YOuR COMpANY'S SOCIAL RESpONSIBILITY

En valorisant l'implication de votre entreprise dans le développement des générations futures, vous vous associez à un programme soucieux d'accompagner tous les publics dans l'accès aux œuvres

为了体现您的企业对下一代发展的密切关注,您可以参加到我们的活动中来,合力支持所有公众参与

到文艺作品创作中来

You can be involved in a program that helps all audiences gain access to the presented works, thereby adding value to your enterprise's involvement in future generations

Page 16: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201531

dES éVéNEMENTS pOuR RENFORCER LES LIENS dE VOS éQuIpES加强团队凝聚力EVENTS THAT HELp STRENgTHEN STAFF TIES

Nous pouvons concevoir avec vous des actions de team building , en faisant découvrir à vos

équipes l'univers de la création artistique

我们可以和您一起设计团队建设活动,通过带领整个团队一起进入艺术创作的世界,加强团队凝聚力

We can assist you in coming up with team building activities, helping your staff members discover the endless realm of artistic creation

Page 17: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201533

dES éVéNEMENTS pOuR ANIMER VOS ESpACES活跃企业空间EVENTS TO ANIMATE YOuR WORKSpACE

Pour animer vos espaces, nous pouvons prévoir l’organisation d’un événement directement dans

vos lieux (sous réserve de vérification des conditions techniques nécessaires)

在您提供的场所举办活动(环境及技术条件允许的情况下), 活跃企业空间

In order to liven up your workspace, we can plan an event to take place on the premises of your

company (provided that the necessary technical conditions are in place)

Page 18: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201535

COMMENT ÊTRE pARTENAIRE ? 如何成为合作伙伴HOW TO BECOME A pARTNER?

COMMENT如何HOW

Page 19: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201537

ÊTRE pARTENAIRE 成为合作伙伴BECOMINg A pARTNER

LE FESTIVAL CROISEMENTS VOuS dONNE uNE VISIBILITé SuR L'uN dE SES pROgRAMMES QuI SONT CLASSéS dANS TROIS CATégORIES : BRONZE, ARgENT Ou OR

中法文化之春的合作伙伴划分为黄金,白银和青铜三个等级,这将在节目单上得以体现

THE CROISEMENTS FESTIVAL OFFERS YOu VISIBILITY IN ONE OF ITS pROgRAMS, WHICH ARE CATEgORIZEd THREEFOLd: BRONZE,

SILVER OR gOLd

En devenant partenaire de Croisements, vos avantages sont :成为中法文化之春的合作伙伴,您将获得以下特殊待遇:

As a partner of Croisements, you can enjoy the following advantages :

Votre logo inséré sur tous les supports de communication du festival (brochure, site internet - avec lien vers le site internet de votre entreprise, affiche, flyer, kakémono, etc.)

Votre logo présent sur le dossier de presse du festival

Votre participation aux conférences de presse de lancement du festival et de clôture du festival

Des invitations aux événements d'ouverture et de clôture du festival

您企业的 logo 将会出现在所有的公关媒介上 ( 宣传册,网站,您公司网站的链接,海报,宣传单,邀请函,背景幕

布以及宣传卷轴 )

您企业的 logo 也将会出现在活动的媒体宣传文案上

您将受邀参加中法文化之春的开幕新闻发布会

您将被邀请参加中法文化之春开幕以及闭幕仪式

Your logo will be integrated in all of the communication materials of the festival (brochure, website including a link to the website of your company, posters, flyers, rollup banners, etc.)

Your logo will appear in the festival's press file

You can participate in the festival's opening and closing conferences

You will be invited to the various events held on the occasion of the launch and closing of the festival

FESTIVAL CROISEMENTS 201537

Page 20: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201539

pARTENAIRE BRONZE : 150 000 RMB / 20 000 EuROS青铜级别合作伙伴:150 000 人民币 / 20 000 欧元BRONZE pARTNER :150 000 RMB / 20 000 EuRO

VOuS ÊTES pARTENAIRE NON EXCLuSIF d'uN pROgRAMME « BRONZE » du FESTIVAL CROISEMENTS .VOS AVANTAgES SONT :

成为中法文化之春青铜级别的非独家合作伙伴,您将享受以下特殊待遇:

YOu BECOME A NON-EXCLuSIVE pARTNER OF A "BRONZE" EVENT pROgRAM OF THE CROISEMENTS FESTIVAL. YOuR AdVANTAgES ARE AS FOLLOWS :

Votre logo spécifiquement associé aux supports de communication du programme soutenu

Votre logo associé au dossier de presse et au communiqué de presse et votre documentation distribuée dans le kit de presse lorsqu'une conférence de presse est organisée pour valoriser le programme soutenu (en présence des partenaires et des artistes)

15 invitations en première catégorie pour le programme soutenu

企业 logo 将会出现在您所赞助的活动媒体支持上

企业 logo 将会出现在媒体报道以及媒体公告上,公司的介绍也将出现在报道中,您赞助的活动的新闻发布会也将召

开以扩大活动影响力。(其他合作伙伴和艺术家都会到场)

您所赞助的活动的 15 封 VIP 邀请函

Your logo linked to the communication materials for the supported event program

Appearance of your logo in the press file and press release, and distribution of your documentation alongside the press kit at press conferences held for the value-increase of the supported event program (in the presence of the various partners and artists)

15 VIP invitations for the supported event program

FESTIVAL CROISEMENTS 201539

Page 21: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201541

pARTENAIRE ARgENT : 250 000 RMB / 30 000 EuROS白银级别合作伙伴:250 000 人民币 / 30 000 欧元SILVER pARTNER :250 000 RMB / 30 000 EuRO

VOuS ÊTES pARTENAIRE NON EXCLuSIF d'uN pROgRAMME « ARgENT » du FESTIVAL CROISEMENTS .EN pLuS dES AVANTAgES du pARTENARIAT « BRONZE », VOS AVANTAgES SONT :成为中法文化之春白银级别非独家合作伙伴,除了青铜级别合作伙伴所享受的待遇外,您

还将享受以下特殊待遇:

YOu BECOME A NON-EXCLuSIVE pARTNER OF A "SILVER" EVENT pROgRAM OF THE CROISEMENTS FESTIVAL. ApART FROM WHAT IS

OFFEREd IN THE "BRONZE" pARTNERSHIp, YOu ENJOY THE FOLLOWINg AddEd AdVANTAgES :

FESTIVAL CROISEMENTS 201541

½ page de publicité insérée dans la brochure du festival éditée à 50 000 exemplaires

Votre logo inséré dans le programme de la salle pour les spectacles d'arts de la scène ou dans le catalogue pour les expositions

Un total de 50 invitations en première catégorie pour le programme soutenu

La possibilité d'organiser une réception sur le lieu du programme soutenu (par vos soins, à vos frais et soumis à l'accord préalable du partenaire)

在发行量达 50 000 份的宣传手册中插入半页广告

企业 logo 将出现在演出场所节目单或展览介绍册中

您所赞助的活动的 50 封 VIP 邀请函

有可能在您所赞助的活动举办场所举办招待会(在合作者同意的前提下活动由您组织,费用由您负责)

½ page of publicity inserted in the festival brochure, of which 50 000 copies are printed

Your logo inserted in the venue's program booklet for all the stage arts performances, or in the exhibit catalogue.50 VIP invitations for the supported event program

The possibility of organizing a reception at the location of the supported event program (held under your own care and at your own expense, and subject to prior approval by the partner)

pARTENAIRE ARgENT : 250 000 RMB / 30 000 EuROS白银级别合作伙伴:250 000 人民币 / 30 000 欧元SILVER pARTNER :250 000 RMB / 30 000 EuRO

VOuS ÊTES pARTENAIRE NON EXCLuSIF d'uN pROgRAMME « ARgENT » du FESTIVAL CROISEMENTS .EN pLuS dES AVANTAgES du pARTENARIAT « BRONZE »,VOS AVANTAgES du pARTENARIAT « ARgENT » SONT :

成为中法文化之春白银级别非独家合作伙伴,除了青铜级别合作伙伴所享受的待遇外,您

还将享受以下特殊待遇:

YOu BECOME A NON-EXCLuSIVE pARTNER OF A "SILVER" EVENT pROgRAM OF THE CROISEMENTS FESTIVAL. ApART FROM WHAT IS OFFEREd IN THE "BRONZE" pARTNERSHIp, YOu ENJOY THE FOLLOWINg AddEd AdVANTAgES:

Page 22: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201543

pARTENAIRE OR : 500 000 RMB / 60 000 EuROS黄金级别合作伙伴:500 000 人民币 / 60 000 欧元gOLd pARTNER :500 000 RMB / 60 000 EuRO

VOuS ÊTES pARTENAIRE EXCLuSIF d'uN pROgRAMME « OR » du FESTIVAL CROISEMENTS dANS uNE VILLE, Ou CO-pARTENAIRE d'uN pROgRAMME « OR » dANS pLuSIEuRS VILLES .EN pLuS dES AVANTAgES dES pARTENARIATS « BRONZE » ET « ARgENT », VOS AVANTAgES du pARTENARIAT « OR » SONT :

您可以成为一个城市的黄金级别独家合作伙伴,或者是几个城市的黄金级别合作伙伴的一员:

YOu BECOME EITHER AN EXCLuSIVE pARTNER OF A "gOLd" EVENT pROgRAM OF THE CROISEMENTS FESTIVAL IN ONE CITY, OR A CO-pARTNER OF A "gOLd" pROgRAM IN VARIOuS CITIES. ApART FROM WHAT IS OFFEREd IN THE "BRONZE" ANd "SILVER" pARTNERSHIpS, YOu ENJOY THE FOLLOWINg AddEd "gOLd" pARTNERSHIp AdVANTAgES :

FESTIVAL CROISEMENTS 201543

Une page de publicité insérée dans le programme de salle et le catalogue du festival ( édité à 50 000 exemplaires )

La possibilité de projeter une vidéo de présentation de votre entreprise (réalisée à votre charge) à la conférence de presse du programme soutenu

Un total de 100 invitations en première catégorie pour le programme soutenu

Réception sur le lieu du spectacle

La possibilité d'organiser une réception à l'ambassade de France en Chine : mise à disposition de la salle à manger ou du grand salon de la résidence de l'Ambassadeur de France (119 m2) pour un repas assis pour 60 personnes ou un cocktail pour 150-200 personnes (tous les frais à votre charge)

发行量达 50000 份的宣传手册中插入整页广告

在活动的新闻发布会上播放公司的宣传片

您所赞助活动的 100 封 VIP 邀请函

演出场所的接待

有可能在法国大使馆举办招待会:在法国驻华大使馆宴会厅或者是法国驻华大使官邸的会客厅(119 平米),举办

60 人的宴会或者是 150-200 人的鸡尾酒会(费用由您承担)

A whole publicity page inserted in the venue program booklet and the festival catalogue (of which 50 000 copies are printed)

The possibility of projecting a video presentation of your company (realized at your own expense) during the press conference of the supported event program

A total of 100 VIP invitations for the supported event program

A reception held at the event location

The possibility of organizing a reception at the French Embassy in China. Either the dining hall or the grand salon of the French Ambassador's residency (119 m2) will be placed at your disposal for a meal attended by 60 people or a cocktail gathering attended by a total of 150 to 200 pax (all costs at your own expense)

Page 23: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201545

pARTENAIRE STRATégIQuE : 700 000 RMB / 85 000 EuROS战略合作伙伴:700 000 人民币 / 85 000 欧元STRATEgIC pARTNER :700 000 RMB / 85 000 EuRO

VOuS ÊTES pARTENAIRE du FESTIVAL CROISEMENTS pENdANT TROIS ANNéES .VOuS pOuVEZ CHOISIR d'ÊTRE pARTENAIRE EXCLuSIF d'uN pROgRAMME « OR » du FESTIVAL CROISEMENTS dANS uNE VILLE , Ou CO-pARTENAIRE d'uN pROgRAMME « OR » dANS pLuSIEuRS VILLES .EN pLuS dES AVANTAgES du pARTENARIAT « OR », VOS AVANTAgES du pARTENARIAT « STRATégIQuE » SONT :

您将成为中法文化之春的三年期合作伙伴。

您可以成为一个城市的黄金级别独家合作伙伴,或者是几个城市的黄金级别合作伙伴的一员。

除了以上提到的待遇,您还将享受以下特殊待遇:

YOu BECOME A pARTNER OF THE CROISEMENTS FESTIVAL FOR A THREE YEAR duRATION. YOu MAY CHOOSE TO EITHER BECOME AN EXCLuSIVE pARTNER OF A "gOLd" EVENT pROgRAM OF THE CROISEMENTS FESTIVAL IN ONE CITY, OR A CO-pARTNER OF A "gOLd" pROgRAM IN VARIOuS CITIES. ApART FROM WHAT IS OFFEREd IN THE "gOLd" pARTNERSHIp, YOu ENJOY THE FOLLOWINg AddEd "STRATEgIC" pARTNERSHIp AdVANTAgES :

FESTIVAL CROISEMENTS 201545

La sélection en exclusivité du programme auquel vous désirez être associé

Une page de publicité insérée dans les brochures régionales du festival

La possibilité d'être associé au rédactionnel de présentation du programme soutenu

Une bannière tournante sur le site Faguowenhua pendant toute la durée du festival

Une bannière fixe sur les lettres d'information de Faguowenhua pour 3 envois aux listes de contacts du site dans la circonscription de votre choix

自由选择您希望赞助的活动

地方宣传手册中插入整页广告

有可能在您所赞助的活动介绍中出现

整个活动期间,法国文化网站上都将出现公司广告条幅

法国文化网站的 3 期信息简报(仅北京上海两地订阅用户就超三万)会出现公司广告横幅,由您来选择希望出现在

哪一区域的信息简报

Exclusive selection of the program you wish to be associated with

One publicity page inserted in the regional brochures of the festival

The possibility of being involved in the editorial side of the supported program's presentation

A rotating banner on the Faguowenhua website for the entire duration of the festival

A fixed banner on the newsletter of Faguowenhua for a total of 3 mailings to the contact lists of the site, in the area of your choosing

Page 24: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

FESTIVAL CROISEMENTS 201547

FOuRNISSEuR OFFICIEL 官方赞助商OFFICIAL SuppLIER

VOuS ÊTES FOuRNISSEuR OFFICIEL du FESTIVAL CROISEMENTS : dON EN NATuRE Au MOINS égAL À 500 000 RMB (FRET, COuVERTuRE MédIA, ALCOOL, NOuRRITuRE, BILLETS d'AVION, CHAMBRES d'HÔTEL) VOS AVANTAgES SONT :

成为中法文化之春的官方赞助商:您需要赞助价值不少于 500 000 人民币的实物或服务(运输,媒体

宣传,酒水,食物,机票,酒店住宿)您将享受以下特殊待遇:

YOu BECOME AN OFFICIAL SuppLIER FOR THE CROISEMENTS FESTIVAL: YOu MAKE AN IN-KINd dONATION WITH A MINIMuM VALuE OF 500 000 RMB (FREIgHT TRANSpORT, MEdIA COVERAgE, ALCOHOL, FOOd, FLIgHT TICKETS, HOTEL ROOMS). YOu ENJOY THE FOLLOWINg AdVANTAgES :

½ page de publicité insérée dans la brochure du festival éditée à 50 000 exemplaires

Le droit d'utiliser la mention « fournisseur officiel du festival Croisements »

10 invitations par programme sur une sélection de 10 programmes du festival

在发行量达 50,000 份的宣传手册中插入半页广告

名列“中法文化之春官方赞助商”

可以选择参与中法文化之春范围内的 10 次活动,每次活动您将收到 10 封邀请函

½ publicity page inserted in the festival brochure, of which 50 000 copies are printed

The right to make use of the title "Official Supplier of the Croisements Festival"

10 invitations per event program, for a selection of 10 of the festival's event programs

FESTIVAL CROISEMENTS 201547

Page 25: Festival Croisements 2015 - Etre partenaire

Service de coopération et d'action culturelle - Institut français de Chine, Ambassade de France en Chine60 Tianzelu, Liangmaqiao, Chaoyang District, Beijing 100600, P.R.ChinaT +86 (10) 8531 2200Guangcai Guoji Gongyu, 18 Gongti Xilu, Chaoyang District, Beijing 100020, P.R.ChinaT +86 (10) 6553 2627法国驻华大使馆文化教育合作处

北京朝阳区亮马桥天泽路60号,邮政编码:100600 电话 : +86 10 8531 2200北京朝阳区工体西路18号光彩国际公寓,邮政编码:100020 电话 : +86 10 6553 2627

www.institutfrancais-pekin.com www.chine.campusfrance.org www.clubfrancechine.org

www.ambafrance-cn.org

www.faguowenhua.com