Download - MOTOREX MAgazine 73 2004
magazinemagazine
www.motorex.com
Interview avec Natacha Gachnang
MOTOREXPROFILE M-LASAE 5W/30
Huile moteur «LowSAPS» pour diesel EURO 4/5
L’alésage externe avec MOTOREX ORTHO NF-X
No 73novembre 2004
INDUSTRIE
REPORTAGE
HUILE MOTEUR
ACTUEL
La voie la plus rapide passe par les extrêmes. Seul celui qui persévère quand tous
les autres abandonnent rend l’impossible possible. Quelle que soit votre ambition: avec l’huile
MOTOREX, c’est gagné. 062 919 75 75, www.motorex.com 3www.motorex.com
E d i t o r i a l
IMPRESSUM
Phot
o:fo
urni
e Co
rnin
g In
c.U
SA
PAGE 17
PAGES 10/11
PAGES 6/7
Actuel Avec la norme EURO 4, de nouveaux sys-tèmes d’épuration des gaz d’échappement pour lescamions vont faire leur apparition. L’huile-moteurutilisée joue là un rôle prépondérant.
Toptech Besoin urgent d’un postede travail supplémentaireavec élévateur? Pas de problème avec leMOTOREX NUSSBAUMSPRINTER express mobil.
Reportage Jeune,rapide et femme:encore assez exceptionnel dans le milieu du sport automobileprofessionnel.Natacha Gachnang dans une interviewexclusive avec MOTOREX magazine.
MOTOREX NEWS 4/5
Nouveauté: HYDRAULIC FLUID 75
Séminaire pour garagistes MOTOREX
Nouvelle huile moteur compétition:KTM RACING 4T SAE 20W/60
Le kit d’hiver MOTOREX CAR LINE
Protège-malaxeurs SATURN 6600 BIO
Rétrospective de visite EUROBIKE et INTERMOT 04
ATV QUAD RACING 4T SAE 10W/50
Directives FDA en technique médicale
REPORTAGE 6/7
Interview avec la pilote de formule BMW Natacha Gachnang
INSIDE 8
Technique de freinage Spiegler – de 100 à 0 km/h en quelques mètres
HUILE MOTEUR 9
Sur mesure:MOTOREX PROFILE M-LA SAE 5W/30
ACTUEL 10/11
LowSAPS FOCUS 4 aplanit le chemin de la future norme EURO 4/5
HIGHLIGHT 12
Anciens tracteurs:à 30 km/h au septième ciel
MOTO LINE 13
Additifs modernes dans l’essence pour motos
INDUSTRIE 14/15
Alésage de haute précision avec MOTOREX ORTHO-NF-X
SAVOIR 16
La tribologie de A à Z, 22e partie
TOPTECH 17
Flexible: SPRINTER express mobile
BOX 18
TrouvailleMots croisésComic
Chère lectrice, cher lecteur,
Dans cette édition, notre reportage vouspropose cette fois-ci une interview avec la pilote de course aussi sympathique quedouée qu’est Natacha Gachnang. Inspiréepar ce que son grand-père et son papa pratiquèrent autrefois comme hobby, parailleurs garagistes et fidèles clients deMOTOREX, elle souhaite, elle, en faire son métier. Devenir pilote professionnelletout en perpétuant la tradition.
Pour nous aussi, la tradition représente une valeur suprême. Lorsqu’à l’époquemon père ne cessait d’améliorer ses recet-tes de produits d’entretien pour les sols, ilne manquait pas de professer fièrement: «Tu ne dois jamais fabriquer du bon mar-ché, mais obligatoirement et uniquement le meilleur.» Un principe qui l’a mené loinet contribué à la grande renommée de lamarque REX. Ayant suivi son enseigne-ment, j’ai vite découvert la justesse et l’im-portance de son précepte dans le dévelop-pement de notre entreprise et de la marqueMOTOREX. Et je suis très heureux deconstater que la troisième génération aussipoursuit assidûment, hors de tout compro-mis et avec enthousiasme, ce qui a si bienréussi depuis 1917.
Comme les articles présentés dans cette édition le démontrent, nos chercheurs etconcepteurs sont confrontés à une explo-sion d’exigences. Les réaliser, tout en restant fidèles à notre tradition, remplit noscollaboratrices et collaborateurs de fierté et de satisfaction.
Edy Bucher (1924)
Ta b l e d e s m a t i è r e s
MOTOREX® et l’ensemble des désigna-tions de produits utilisées sont des mar-ques protégées au plan international.
Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.
Editeur:BUCHER AG LANGENTHAL MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal
Tél. ++41 (0)62 919 75 75Fax ++41 (0)62 919 75 95
Service téléphonique à la clientèle (conseil et résolution de problèmes en allemand,français, italien et anglais).
Conception, rédaction et réalisation:AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri/Berne, [email protected]
Photocomposition: Sicolith AG,Wabern
Impression: Benteli Hallwag AG,Wabern
Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix
Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source.
Photo de titre: fournie Jaguar Concept Car
N e w s
4
N e w s
5
D E G R ADAB L E
Directives de la FDA en technique médicaleLes autorités américaines «US Departement of Health and Human Services» et la «Food and Drug Adminis-tration (FDA)» ont la responsabilité d’assurer la sécurité, la compati-bilité et l’efficacité des produits sur les marchés dépendant
des Etats-Unis d’Améri-
que. Les standards définis à cet effet concer-
nent les branches ci-après: l’industrie pharmaceutique,
la branche des cosmétiques, la bio-technologie et l’industrie alimentaire.
Une fois validés, les différents produits sontréputés remplir toutes les obligations légales.
En regard de cette thématique d’actualité cru-ciale et de son importance pour les techniquesmédicales, MOTOREX AG organisait avecgrand succès à mi-octobre un séminaire spécia-lisé avec quelques partenaires renommés. L’ensemble des sujets, portant sur les exigencesde la FDA, les fluides d’usinage utilisés et le net-toyage des pièces, ont été abordés en détail.
Développée pour la course:ATV QUAD RACING 4T SAE 10W/50Aujourd’hui largement répandus enSuisse, les ATV (All Terrain Vehicles)sont non seulement des engins de travailappréciés mais aussi de performantesmachines de course. L’huile moteur ATV QUAD Racing 4T SAE 10W/50 de MOTOREX couvre parfaitement leprofil exigé pour la compétition par lesquads 4-temps de dernière génération.
En relation avec des additifs dernier cri, ce lubrifiant entièrement synthétiquegarantit, sur une large gamme de viscosité,une stabilité au cisaillement et une résis-tance thermique extrêmement élevées.Outre ses propriétés lubrifiantes optimales,garantes de grandes réserves de sécurité,MOTOREX ATV QUAD RACING 4Tconvainc du départ jusqu’à l’arrivée.
On se pressait sur les stands MOTOREXlors des deux plus importants salons desdeux-roues internationaux: du 2 au 5 sep-tembre 2004, MOTOREX présentait lespoints forts de la BIKE LINE à EURO-BIKE, le Salon des deux-roues mondiale-
Prise de pouls de la branche: EUROBIKE et INTERMOT 04ment connu de Friedrichshafen. Au 4e
INTERMOT du 15 au 19 septembre àMunich, MOTOREX faisait forte im-pression en présentant son nouveau pro-duit KTM Racing 4T SAE 20W/60 à l’ensemble des importateurs KTM pré-sents.
INTERMOT et ses 100’000 m2 de surfaced’exposition fut à nouveau le lieu de
rencontre privilégié desquelque 1000 constructeursde motos et scooters dumonde entier et des entre-prises apparentées.
A chacune des expositions,MOTOREX était dûmentreprésentée.
Phot
o:Pr
esse
VO
LVO
MOTOREX SATURN 6600 BIO:protège malaxeurs et environnementLors de la dernière saison, il a été réjouissant de constater dans la construction un intérêtmarqué pour les agents de décoffrage sans
COV rapidement biodégradables et les produits de protection des malaxeurs propo-sés par MOTOREX. Parmi ces derniers le produit SATURN 6600 BIO. Ses additifsultramodernes forment une couche efficace qui protège des résidus agressifs toutes les pièces en métal et en caoutchouc de la machine.
La formule complexe renferme notamment de l’huile de silicone qui présente un ex-cellent comportement à l’égouttage (dewatering), permettant par ailleurs le refoule-ment durable de l’eau et l’amélioration de l’état de surface du malaxeur. Livrable enbidons de 25 litres et en fûts de 60 ou 200 litres.
Peu sympathique pour l’automobiliste, la saison froide sonne le retour des vitresgivrées ainsi que des lave-glaces et desjoints de portières collés par le gel. Avec le WINTER KIT de la MOTOREX CAR LINE, vous n’allez certes pas rac-courcir l’hiver pour votre clientèle mais lui faciliter grandement la vie.
L’ensemble comprend 2 litres de lave-glaces prêt à l’emploi, 500 ml de dégivranten vaporisateur à pompe, un bâton de sili-cone et un grattoir pratique en cadeau. De quoi se tirer magistralement d’affaireen situation délicate.
Veillez à disposer les WINTER KITs bien en vue dans votre point de vente envous assurant du même coup un chiffred’affaires d’appoint pendant les prochainsmois d’hiver.
Actuel:le kit d’hiver CAR LINE
MOTOREX KTM RACING 4T SAE 20W/60Avec son nouveau produit KTM RACING4T de la classe de viscosité multiusages SAE 20W/60, MOTOREX a apporté untribut avant-gardiste lors de la mise au pointde la dernière génération des moteurs 4Tperformants pour motos. Cette nouvellehuile moteur entièrement synthétique a été conçue en étroite collaboration entreKTM et MOTOREX puis testée dans desconditions extrêmes.
Il s’agit d’un lubrifiant haute perfor-mance recommandé pour tous les moteurs 4-temps KTM, spécia-lement ceux utilisés en compé-tition. Il garantit un déploie-ment optimal de puissance et empêche systématiquement que les embrayages multidis-ques ne patinent dans le bain d’huile.
Belle affluence au séminaire MOTOREXL’entrée en vigueur, dès le 1.11.2002 puisau début de 2005, des nouvelles normes dela Comco suite aux accords verticaux dansle domaine de la distribution automobileredistribue les cartes pour cette brancheéconomique. Le changement de situation,qui intervient désormais sur tout le terri-
toire de l’UE, prévoit une plus grandeliberté du marché, où les concessionnai-res se verront moins liés à leurs impor-tateurs et autorisés à distribuer plusieursmarques.
Ce sujet d’une actualité brûlante a incitéBUCHER MOTOREX à organiser deuxséminaires afin de permettre aux intéres-sés de la branche automobile de mieuxcerner la portée des accords verticaux etleurs répercussions sur le marché auto-mobile. Ces réunions ont par ailleurs étéassorties d’un exposé par des spécialistesde la Commission de la concurrence quipurent du même coup répondre sur placeà de nombreuses questions. Autres infor-mations sous: www.weko.admin.ch
Pour VTT et motos: HYDRAULIC FLUID 75Bon nombre de VTT sont équipés defreins hydrauliques. Pour leur fonctionne-ment, certains constructeurs optent pourun liquide DOT conventionnel, d’autrespour une huile hydraulique. Lanouvelle huile MOTOREX
HYDRAULIC FLUID 75 MINERALOIL peut être utilisée non seulementavec les circuits de freinage prévus pourune huile hydraulique (p.ex. Shimano,Magura etc.) mais également avec lescommandes d’embrayages de motos.
Sa formulation présente des avan-tages tels qu’une viscosité optimale àtoutes les températures, un temps deréponse très court et une excellente compatibilité avec les joints.
Cette nouveauté MOTOREX en fla-con de 100 ml, avec étiquettes multi-lingues détachables, est donc destinéeaux VTT aussi bien qu’aux motos.
INTERMOT
M Ü N C H E N
6 7
Phot
o:A
MH
olze
r
Phot
o:Fr
oide
vaux
Phot
o:fo
urni
e
Forte présence: Natacha séduit par sa
manière naturelle et directe, également
face aux médias.
Une hygiène de vie saine et l’exercice physi-
que régulier sont les composantes essentiel-
les du quotidien de pilote de course Natacha.
Après les champions du monde (Schumacher),
Willi Weber coache également les étoiles mon-
tantes et leur inculque la dure école des pros.
Promotion de la relève en formule BMW
Marquée par la réussite, l’histoire de la promo-tion de la relève BMW remonte aux années 70.En formule BMW, on trouve aujourd’hui unenouvelle vague de conducteurs – et donc ausside conductrices – qui ont tous le même ob-jectif: la Formule 1. Depuis 1991, BMW et ADACorganisent en commun en Allemagne desséries Formule pour la relève, les activités se limitant depuis 2002 à une seule catégorie:la Formule BMW ADAC. Identique pour tous,le matériel n’est pas censé uniquement per-mettre aux nouveaux venus de perfectionnerleur conduite. Le programme de formation,outre les disciplines «Technique de conduite et tactique», comporte également quatre autres modules: «Dynamique du véhicule etpréparation du châssis», «Fitness et alimenta-tion», «Apprentissage médias et RP» ainsi que«Sponsoring et management sportif».
Les élèves roulent dans des voitures de courseformule type BMW FB2 de 140 ch et pesant 455 kg (sans le pilote). La BMW monoposte a été entièrement revue il y a deux ans.Elle est considérée comme extrêmement sûreet est vendue par BMW au prix subventionnéde 55’900 euros.
Autres informations sous:www.bmw-motorsport.com
Tandis que les filles de son âge se sentaientencore proches du monde de Barbie,Natacha Gachnang relayait à tour de rôleles garçons sur la piste de karting. Ceci re-monte à 1994. Dans la famille Gachnang,le gène de la course semble fermementenraciné. Son grand-père déjà, GeorgesGachnang, était sur la ligne de départ des24 Heures du Mans, son père disputa descourses de côte et des slaloms commepilote amateur et son cousin, SébastienBuemi, roule également avec grand succèsdepuis cette année en formule BMW.
MOTOREX magazine: «Natacha, permets-nous de t’appeler par ton prénom, penses-tu que la fascination et le talentpour le sport motorisé peuvent être héré-ditaires?»Natacha Gachnang: «Je pense bien, car dansnotre famille, le sport motorisé a toujoursété important. J’ai reçu mon premier kart à l’âge de 5 ans et, depuis, je conduis parpassion. Quant au talent, je le définiraiscomme l’art de la conduite grâce à beau-coup d’entraînement et la ferme volontéd’être plus rapide que les autres.»
MOTOREX magazine: «Quand t’es-tu mise à croire que tu deviendrais pilote de courseprofessionnelle?»
Natacha Gachnang: «A 9 ans, j’ai gagnémon premier Championnat suisse de kar-ting puis ma carrière s’est bâtie étape parétape, sans que j’en sois vraiment tout àfait consciente. Je me suis entraînée, etmême beaucoup, parfois plus de 100 jourspar an, j’ai participé à des courses jusqu’aupoint de passer dans une nouvelle caté-gorie. Un jour, j’aimerais gagner de l’argent en courant, comme les autresgens grâce à leur métier. Ça ne marche que comme pro!»
MOTOREX magazine: «Depuis quand roules-tu en formule BMW?»Natacha Gachnang: «Depuis 2003. L’annéeprécédente, j’avais été invitée par BMWavec 59 autres jeunes pilotes, hommes et femmes, à suivre un cours de pilotagede course. Là-bas, ayant semble-t-il telle-ment impressionné l’instructeur Marc Surer et le jury par mes aptitudes deconduite et mon deuxième meilleurtemps, j’ai décroché d’emblée une boursepour la formule BMW.»
MOTOREX magazine: «En formule BMW,on apprend par bonheur bien d’autres ficelles qu’à simplement rouler vite.Comment te débrouilles-tu avec toutecette agitation autour de toi?»
Natacha Gachnang: «Cela fait partie de montravail et franchement dit, j’y trouve totale-ment mon plaisir. Sans réel engagement, on n’arrive nulle part!»
MOTOREX magazine: «Willi Weber, qui estaussi manager des frères Schumacher, aconclu avec toi un contrat longue durée.Qu’est-ce que cela représente pour toi?»Natacha Gachnang: (Rires) «De la chance!Monsieur Weber possède beaucoup d’ex-périence et est très au courant du milieu.D’un côté, il me motive par ses attentes et,de l’autre, je me sens apaisée d’être sous la houlette d’un professionnel.»
MOTOREX magazine: «Les résultats de cettesaison pourraient être meilleurs – quel estton avis?»
Natacha Gachnang: «Il s’agit là de ma 2e saison en formule BMW, et je me trouve encore en phase de construction. Le mot d’ordre pour 2004 était «Arriver et êtredans les points», et là je m’y suis assezcorrectement appliquée.»
MOTOREX magazine: «Les coureurs auto-mobiles parlent peu de la peur – qu’en est-il pour toi en tant que femme?»Natacha Gachnang: «Il est bien connu que la peur est mauvaise conseillère. Dès quel’on commence à avoir peur, il devient diffi-cile de rouler vite. Mais il existe aussi laprudence, lorsque p.ex. tu fais partie destrois premiers, tu vas automatiquement opter pour une autre stratégie, éventuelle-ment plus prudente justement, que s’il fautremonter tout le trafic de l’arrière.»
MOTOREX magazine: «As-tu des modèles dans cette profession?»Natacha Gachnang: «Oui, ce sont surtout les jeunes talents qui ont brillamment émergé grâce à leur propre style.»
MOTOREX-magazine: «Quel est ton trait de caractère le plus typique?»Natacha Gachnang: «C’est l’impatience quej’inflige à moi-même. Une saine impatiencequi me pousse à atteindre mon but.»
MOTOREX-magazine: «Comment retrouves-tu ton équilibre, de temps à autre hors entraînement?»Natacha Gachnang: «Auprès de ma famille. Et bien sûr en faisant du sport, j’adoregrimper et pratique le sport d’endurancecomme le vélo et le fitness. En outre, j’aimebien me retrouver entre amis à Aigle.»
Les lecteurs et MOTOREX-magazine remer-cient Natacha Gachnang pour ces proposintéressants et lui souhaitent plein succèspour la poursuite de sa carrière de pilotesuisse de course.
Agée de 17 ans, Natacha Gachnang dis-
cerne l’essentiel dans le sport motorisé
et convainc par sa volonté affirmée.
Avec un matériel identique, l’égalité des
chances est réelle, le savoir-faire et la straté-
gie au volant faisant toute la différence.
Natacha Gachnang: talent et mordant
Pour 100 coureurs, on compte en
général une femme pilote. «Je ne
compte pas sur mon sexe mais sur
mon talent combiné avec ce petit plus,
nous dit la jeune femme d’Aigle en
Suisse romande, pour me propulser
sur l’avant de la scène.»
R e p o r t a g eR e p o r t a g e
98
I n s i d e
Phot
o:fo
urni
e D
aim
lerC
hrys
ler
Au cours des 10 dernières années, les valeurs
d’émissions pour les moteurs diesel ont été
resserrées notablement.
L’huile moteur comme facteur de construc-
tion: sans le produit approprié, impossible
de remplir les valeurs limites actuelles.
de moteurs et l’industrie pétrochimique,MOTOREX a accepté ce défi et formulél’huile moteur high-tech PROFILE M-LA SAE 5W/30 qui remplit les exigen-ces selon MB 229.31 et a été homologuéeofficiellement par DaimlerChrysler.
Des faits sans ambiguïtéAdaptée à la toute dernière génération de moteurs diesel pour voitures de tou-risme DaimlerChrysler, l’huile moteurMOTOREX PROFILE M-LA SAE5W/30 convainc par sa compatibilité ex-trême avec les systèmes modernes d’épura-tion des gaz en garantissant leur longé-vité. Ce faisant, il va de soi que le produitPROFILE M-LA assure une lubrificationoptimale en toutes circonstances. Grâce àdes fluides de base synthétiques (SyntheticPerformance) qui présentent une perte parévaporation particulièrement faible (valeurNOACK), le rejet de particules aussi bienque la consommation d’huile ont pu êtresensiblement abaissés.
Seules les huiles moteur officiellement homologuées par les motoristes permet-tent aujourd’hui au garagiste de ne couriraucun risque.
Renseignez-vous auprès de votre chef de secteur MOTOREX sur les dernières nouveautés MOTOREX.
Encore un pas de franchi en matière despécifications des huiles moteur – doréna-vant, l’huile moteur destinée à la généra-tion actuelle de moteurs diesel pour voitures de tourisme doit être, elle aussi,absolument compatible avec le systèmed’épuration des gaz d’échappement. D’oùla nécessité de réduire drastiquement l’utilisation d’additifs formant des cendresou contenant du soufre et du phosphore(LowSAPS Technology = cendre sulfatée,proportion de phosphore et de soufre, voir également en page 10/11).
MB 229.31: à partir d’août 2004En vertu de sa spécification MB 229.31pour groupes diesel produits à partird’août 2004 et satisfaisant à la norme anti-pollution EURO 4, DaimlerChrysler exige la compatibilité absolue de l’huile-moteur avec le système d’épuration des gazd’échappement utilisé. Les filtres à parti-cules diesel (DPF), tels qu’employés parDaimlerChrysler, sont sensibles aux SAPScontenus dans les additifs modernes pré-sents jusqu’ici dans les huiles moteur. Il adonc fallu développer prestement de nou-veaux additifs en remplacement de ce qui,auparavant, était demandé et éprouvé. MB 229.31 précise que la part de cendresulfatée est limitée à 0,8%, à 0,2% pour lesoufre voire 0,08% pour le phosphore. Encollaboration étroite avec les constructeurs
H u i l e m o t e u r
Sur mesure: PROFILE M-LA SAE 5W/30
Les voitures de tourisme équipées
des derniers moteurs diesel EURO 4,
avec filtre à particules, exigent des
huiles moteur d’un nouveau genre,
formulées selon les prescriptions
des constructeurs.
Bien freiné, c ’est à moitié gagnéJusqu’à tout récemment, les valeurs d’accé-lération des véhicules motorisés toujoursplus puissants éclipsaient toute autre consi-dération. Au fil de l’évolution, les perfor-mances de freinage de la machine sont aujourd’hui également un critère grandis-sant d’intérêt. Sur route et surtout sur circuit de course, les freins performants sont une nécessité absolue. Et c’est là que Lothar Spiegler et son équipe se sententdans leur élément.
Le succès grâce à des idées novatricesLes idées innovantes et commercialisablesconstituent la meilleure base de réussitepour une entreprise. L’histoire de SpieglerBremstechnik a commencé grâce à une idéede génie: à la fin des années 80, Lothar Spie-gler concevait la conduite de frein Stahlflex,devenue entre-temps quasi légendaire, avecsystème breveté de rotation. Comparées à leurs équivalentes en caoutchouc, lesconduites de freins chemisées d’acier pré-sentent l’immense avantage de ne pas se dé-tendre sous l’effort de freinage. Cette idée a permis à l’entreprise en constante crois-sance de développer par la suite d’autresproduits révolutionnaires. Notammentl’étrier de frein à 8 pistons, également objetd’un brevet, et un service de révision desdisques de freins unique en son genre.
Du prototype à la grande sérieDe nombreux brevets sont venus couron-ner les avancées techniques des produitsSpiegler. Il n’existe en fait aucun défi quecette entreprise, dotée des équipements les plus pointus et certifiée selon ISO9001:2000, ne puisse relever avec talent. Et que Spiegler fasse figure de partenairehautement compétent, en particulier dansla branche des deux-roues et en sport decompétition, n’est pas un hasard. Des conditions idéales dès lors pour l’ac-cord de collaboration technique paraphérécemment avec MOTOREX.
Sollicité comme équipementierDepuis le temps, Spiegler est devenu, hors des frontières d’Allemagne aussi, unemarque réputée synonyme de qualité et de compétence dans le domaine de la tech-nique de freinage. Spiegler jouit en outred’une popularité croissante dans le mondeassortie d’une forte demande. Non seule-ment auprès des marchands et des moto-cyclistes mais aussi de l’industrie qui fait de plus en plus souvent confiance aux produits en provenance de Fribourg enBrisgau pour l’équipement de série.
Pour tout savoir sur les freins perfor-mants: www.spiegler.de
La réussite de Spiegler a commencé avec
le système breveté de rotation pour redres-
ser les conduites de freins Stahlflex.
Les réserves sont garantes de sécurité –
que ce soit sur circuit ou sur route, les étriers
de freins Spiegler sont fiables.
De 100 à 0 km/h en quelques mètres
Phot
os:S
pieg
ler B
rem
stec
hnik
Gm
bH
Forte de sa devise «On ne freine pas
les bonnes idées», la société Spiegler
Bremstechnik GmbH a fait du freinage
sa spécialité et développé dans
ce domaine des produits innovants.
10
CRT SCR
SCR = Selective Catalytic ReductionCRT = Continuously Regeneration Trap
Additif AdBlue®
2. Structure schématique du système SCR-CRT
Catalyseurà oxydation Filtre à particules Catalyseur SCR
Soupape RGE
Refroidisseur RGE
Soupapesde sur-pression
Refroidisseurde la charge
1. Structure schématiquedu système RGE-CRT
RGE = Recirculation des gaz d'échappementCRT = Continously Regeneration Trap
t
ne suffit pas à atteindre les valeurs d’émis-sions visées. L’huile moteur doit aussicontribuer largement à la réalisation de cetobjectif. Les constituants de l’huile peuventpénétrer directement par le système d’aéra-tion du carter-moteur, ou indirectementlors du processus de combustion, aussi biendans le flux gazeux que dans les organes dusystème d’épuration. L’efficacité du recy-clage s’en trouve négativement influencée à cause des composants de l’huile moteur,dont le soufre, le phosphore et les cendressulfatées. Ces dernières peuvent boucher
le filtre à particules, le phosphore pouvantquant à lui réduire notablement l’action des catalyseurs à oxydation.
Le mot d’ordre, pour les fabricants d’hui-les moteur, est donc d’abaisser drastique-ment les proportions de soufre, de phos-phore et de cendres sulfatées – les SAPS.Ironie du sort: ces SAPS sont précisémentles substances qui ont jusqu’ici conféré àl’huile moteur ses bonnes propriétés quisont de lubrifier le moteur, de le protégerde l’usure et d’assurer sa propreté. Et tantqu’à ajouter ces auxiliaires précieux enmoindres quantités dans l’huile moteur, il faudrait parallèlement réduire les longsintervalles entre les vidanges que tout lemonde apprécie depuis longtemps, ce quiserait tout sauf économique.
La solution requise a été trouvée sous laforme d’une technologie d’additifs radicale-ment novatrice qui permet de réduire lesSAPS tout en conservant au produit ses qualités intactes, donc sans effet sur l’espa-cement des vidanges et l’efficacité.
Produit/ cendre sulfaté soufre phosphoreNorme % m/m % m/m % m/m
MC POWER PLUS 10W/40
1.3 0.36 0.1
ACEA E6-04 < 1.0 < 0.3 < 0.08
DaimlerChrysler MB 228.51
< 1.0 < 0.3 < 0.08
MAN M 3477 < 1.0 < 0.3 < 0.08
FOCUS 4 10W/40 < 1.0 0.14 0.05
EURO 3, qui refroidit d’abord une partiedu flux gazeux avant de le réintroduiredans la chambre de combustion. Ceci apour effet d’abaisser la température decombustion et de refouler les formationsd’oxyde d’azote.
Deuxième option: la réduction catalytiquesélective (SCR). Le SCR injecte une doseexactement calculée de solution d’uréeaqueuse dans le système de traitement desgaz. Une réaction chimique s’opère aucontact de l’urée, qui transforme les oxydesd’azote en vapeur d’eau et en azote simplenon polluants. Dénommée AdBlue®, lasolution d’urée est transportée à bord duvéhicule dans un réservoir séparé qu’ils’agit de remplir régulièrement.
Les deux procédés ne pouvant réduire queles oxydes d’azote, une autre techniquedoit être mise en œuvre pour diminuer lesparticules de suie. Ici, la RGE – du fait de la température de combustion plus faible –amplifierait plutôt la formation de suie.Pour contrer la formation de suie dans lemoteur, il faut donc soit ajuster la com-bustion du mélange carburé à un niveautrès bas ou combiner le système RGE ouSCR avec un filtre à particules CRT pourprocéder au filtrage de la suie.
Solution: la technologie LowSAPSCombiner uniquement la gestion du mo-teur et l’épuration des gaz d’échappement
La réponse s’appelle: technologieMOTOREX LowSAPS.
Résultat: MOTOREX FOCUS 4En 2002 déjà, MOTOREX avait visé juste en direction des LowSAPS avec sonhuile de flotte universelle MOTOREXMC POWER PLUS. Malgré, ou plutôt à cause de sa part étonnamment basse encendres de 1,3% seulement et la teneur en soufre nettement réduite qu’affichenotre technologie MC, cette huile resteaujourd’hui comme hier parfaitementadaptée pour l’ensemble de la flotte, véhi-cules avec fréquence de vidanges trèsétendue compris.
MOTOREX a logiquement poursuivi sur sa lancée et propose désormais la pre-mière huile moteur MOTOREX issue de la technologie LowSAPS pour véhi-cules diesel répondant à la norme EURO4/5. MOTOREX FOCUS 4 SAE10W/40 a été développée en étroite collaboration avec des constructeurs de moteurs et est homologuée selon Daim-lerChrysler MB 228.51 et MAN 3477.
Pour savoir si MOTOREX FOCUS 4 SAE 10W/40 conviendrait aussi idéale-ment à votre véhicule, consultez votre responsable de secteur MOTOREX ou notre service clientèle.
A c t u e l
Plus de 200 personnes déléguées par desentreprises de transport, la presse et lesprincipaux importateurs de véhicules ontparticipé au séminaire organisé à Langen-thal par MOTOREX. Les valeurs limitesde la future norme EURO 4 exigent desmoteurs dotés de systèmes modernesd’épuration des gaz d’échappement, les-quels, à leur tour, ne peuvent respectercette norme qu’avec une huile moteuradaptée.
Les systèmes d’épuration des gazd’échappementLorsqu’en 1992 la première norme anti-pollution européenne vit le jour, lesconstructeurs automobiles se virent forcés de modifier les moteurs pour la respecter.Pour répondre ensuite à l’actuelle norme EURO 3, de nouveaux perfectionnementsfurent appliqués aux groupes motopropul-seurs et à la gestion du moteur. Tout cecine suffira cependant pas pour franchir ce
véritable saut d’obstacles qui nous attend le 1er octobre 2005 avec EURO 4 etEURO 5. Les moteurs diesel ont ceci decritique qu’ils génèrent des quantitésconsidérables d’oxydes d’azote et de parti-cules de suie dangereuses pour les pou-mons. Prescrite par EURO 4, la divisionpar deux de ces rejets d’oxydes d’azote etde particules de suie n’ira pas sans d’im-portants efforts au plan technique. Pour la première fois, tous les constructeurs sont obligés de contribuer à la réductiondes gaz de combustion en les épurant avantleur rejet dans l’atmosphère. En dépit deleur déclaration unanime, tous les princi-paux constructeurs de camions n’applique-ront pas une technologie homogène, dumoins pour EURO 4. Pour l’heure, deuxtechniques sont privilégiées pour réduireles oxydes d’azote:
Première option: la recirculation des gazd’échappement (RGE) telle qu’appliquéeaux véhicules et machines de chantier
Plus de 200 personnes avaient pris la route
vers Langenthal, dont plusieurs représen-
tants des principaux importateurs de véhi-
cules.
LowSAPS aplanit le chemin vers EURO 4/5
La nouvelle norme antipollution
EURO 4 pour camions entre en vigueur
l’an prochain. Lors d’un séminaire
spécialisé, MOTOREX a fait le point
sur tout ce qui touche à EURO 4/5 et
présenté l’huile moteur révolution-
naire MOTOREX FOCUS 4.
A c t u e l
11
13
M o t o L i n eH i g h l i g h t
1012
Phot
o:fo
urni
e H
ürlim
ann
La surface intérieure des réservoirs moder-
nes est généralement traitée. Par contre,
les réservoirs plus anciens sont sujets à
la rouille du fait de la liaison H2O-oxygène.
Pour les moteurs qu’il fallait alimenter
en essence plombée, VALVE GUARD se
substitue à l’action lubrifiante du plomb.
STABILIZER permet de stabiliser les accélérateurs de combustion présents dansl’essence, garantissant du même coup lespropriétés d’allumage du carburant aprèsde longues pauses. L’oxydation et les dé-pôts de peinture et de caoutchouc qui enrésultent sont également stoppés. FUELSTABILIZER convient à l’ensemble desmoteurs à essence.
Protège les soupapes et leurs sièges:MOTOREX VALVE GUARDChaque minute, les soupapes des moteursà essence 4-temps s’ouvrent et se fermentplusieurs milliers de fois. Avant l’introduc-tion de l’essence sans plomb, il incombaitau plomb d’augmenter l’indice d’octane de l’essence et sa résistance à la détonationmais aussi de lubrifier les soupapes et leurssièges pour les protéger de l’usure. Lessupercarburants modernes, avec indiced’octane pouvant atteindre 100, permet-tent aujourd’hui d’obtenir une résistanceélevée à la détonation sans plus recourir au plomb. MOTOREX VALVE GUARDest une solution écologique pour protégerles soupapes de tous les moteurs 4-tempsremontant à l’époque de l’essence plom-bée. Lors du plein, le godet doseur duflacon de 250 ml (suffisant pour 250 l decarburant) permet de mesurer facilementl’additif.
L’essence moderne, sans soufre, constitueun mélange très complexe susceptible des’altérer fortement après quelques moisseulement dans le réservoir de la moto. Eau de condensation, pouvoir détonantamoindri, dépôts et autres liaisons indési-rables: autant d’inconvénients pouvant être évités avec un additif approprié dans l’essence.
Elimine l’eau de condensation:MOTOREX POWER PLUSLes systèmes d’alimentation en carburantdes motos sont sensibles à l’eau de conden-sation générée par les fluctuations de température dans le réservoir, à l’origine de défaillances et de corrosion pouvant engendrer de sérieux dégâts. MOTOREXPOWER PLUS agglomère l’eau decondensation et préserve entièrement lesystème d’alimentation. Le produitconvient à tous les moteurs 2 et 4-tempsavec ou sans catalyseur et avec toutes lessortes d’essence du marché.
Hivernage sans problème:MOTOREX FUEL STABILIZEREn vue de longues périodes d’inutilisationet pour l’hivernage, les spécialistes pré-conisent le remplissage complet du réser-voir. L’utilisation de MOTOREX FUEL
Protection interne: les additifs de l’essence
On peut, par l’utilisation ciblée
d’un additif dans l’essence, protéger
là où personne n’a accès: au cœur
même de la moto. Un sujet plus que
d’actualité à l’entrée de l’hiver.
Phot
o:fo
urni
e H
ürlim
ann
Phot
o:Bü
hrer
Clu
b N
idw
ald
Mariés depuis 40 ans:Ernst Hug et son Hürlimann D90
La fiabilité crée des liens – agriculteur à Bützberg/BE,Ernst Hug a acheté son Hürlimann D90 de 45 cv en1965 et travaille aujourd’hui encore régulièrementavec ce digne vétéran parfaitement entretenu.A cejour, le tracteur compte plus de 15’000 heures de servi-ce, accomplies sans nécessiter de réparations notables.
Le secret de cette grande fiabilité réside, selon Hug,dans la qualité 100% suisse et dans un entretien ré-gulier. Il vaut également la peine de relever que lamachine fonctionne depuis ses débuts exclusivementavec des lubrifiants MOTOREX.Sincères félicitations et bonne continuation!
MOTOREX, et ce depuis la nuit des temps(voir encadré). D’autres clubs intéressés auxvéhicules et collections des marques Bührer,Lanz-Bulldog, Fiat et autres se réunissentaussi – de manière tout à fait improvisée etsouvent simplement en duo.
Car l’important avec les «oldtimers»,c’est la fascination!
Le «virus» de l’ancien s’attrape de différen-tes manièrs, soit par voie héréditaire d’unaïeul ou par des amis ou amies (d’anciennesmachines agricoles) déjà victimes de lacontagion. Il n’est pas rare de voir un objetantique, depuis des années en possessiond’une famille, attendre d’être rapidement etutilement remis en état par les uns ou méti-culeusement restauré par les autres.
Une multitude de clubsA l’image des différentes marques de véhi-cules, il existe une grande abondance d’acti-vités et de clubs propres à celles-ci. Pour lesfanatiques, seule une marque – quasi sacro-sainte – compte. A moins que ne s’exerce lafascination pour la mécanique et la techni-que authentiques, comme la vivent les amisdes anciennes machines agricoles répartissur tout le territoire helvétique en diversessections rassemblant plus de 3’500 mem-bres.
Rencontres avec 2 à 20’000 visiteursEn cette fin d’été, la marque Hürlimann a accueilli à Wil pour son 75e anniversairepas moins de 1’540 tracteurs et quelque20’000 visiteurs sur son ancienne aire de fabrication. En provenance de toute laSuisse, la plupart des tracteurs sont arrivés là par leurs propres moyens. Ils sont en partie entretenus avec des lubrifiants
Nombreux public au passage du cortège
Hürlimann lors du 75e anniversaire en
été 2004.
Photo sur le vif devant le plus beau pano-
rama de Suisse centrale: 2e Rencontre des
Oldtimers Bührer à Buochs.
A 30 km/h au septième ciel
Pas besoin d’être cool ou à la mode,
il faut juste que les véhicules anciens
aient de la bouteille et communi-
quent l’amour des vieilles ferrailles.
Une passion qui touche de plus en
plus de monde, surtout les jeunes.
I n d u s t r i e
1014
I n d u s t r i e
15
�
�
�
�
� Plaquette de coupe
� Patins de guidage
MOTOREX ORTHO NF-X
n’a guère tardé à se faire un nom
dans l’industrie du décolletage.
Seule une étroite collaboration entre les
fabricants de machines-outils, d’outils et
de lubrifiants permet des innovations.
Les tolérances requises de l’ordre du micron
(µm) et l’ensemble des prescriptions ont pu
être respectées, voire en partie améliorées.
Les atouts de l’abrasion:• rectification superflue
• précision supérieure au tournage
• tolérances de l’ordre du micron (µm)
• nettement plus économique que la rectification
• sécurité de fabrication élevée grâce à des contrôles plus simples et moins de rebut
Alésage précis au micronAu département essais du constructeurbien connu de machines-outils Tornos àMoutier dans le Jura bernois, on n’hésitepas à éprouver dans des conditions extrê-mes les compétences des fabricants demachines, d’outils et de lubrifiants afind’en dégager de précieux effets de syner-gie. Ainsi, une broche en INOX 1.4305,réalisée jusqu’ici de manière traditionnelle,n’est-elle plus rectifiée mais alésée au terme du programme de fabrication. Outre la prescription de cotes précises del’ordre du micron, le temps d’usinage parpièce, la durée de vie des outils et bien sûrle respect des cotes ont une importanceprépondérante.
La bonne formule: l’alésage externePour obtenir des tolérances inférieures à0,02 mm, il fallait, tout récemment encore,exécuter une opération supplémentaire: la rectification. Cette mise en œuvre étaitchaque fois relativement onéreuse. Lesoutils d’alésage externe MAPAL permet-
tent d’éliminer totalement cette opérationet d’obtenir des temps de passage nette-ment plus courts. Le mérite de ce progrèsrevient au principe d’usinage ingénieuxproposé par MAPAL: toutes les forces decoupe et d’usinage sont absorbées par l’outil via les patins de guidage. Ainsi,même les petits diamètres peuvent êtreusinés sans écart au niveau des cotes et du profil. Et toutes les opérations peuventêtre exécutées en un seul serrage!
Pour la broche en INOX 1.4305 précitée,un outil spécial de dernière génération aété utilisé pour la phase d’alésage externe.Cet outil a convaincu surtout par sa capaci-té à usiner des diamètres précis avec destolérances de cylindricité et de circularitétrès serrées. Il dispose d’une plaquette decoupe réglable avec précision et de plu-sieurs patins de guidage. Un concept d’ou-til, qui prévoit également un porte-outilspécial, permet d’utiliser cet outil de ma-nière optimale sur des tours automatiquesmultibroches ou des tours à charioter, dansle cas présent sur un Tornos Deco 20a.
L’apport capital du liquide d’usinagePour ce mode d’usinage, les spécialistes entechnique de lubrification de MOTOREXont préconisé le liquide de coupe hauteperformance SWISSCUT ORTHO NF-Xde la classe de viscosité ISO 15. Dans saformulation actuelle, MOTOREXORTHO NF-X rencontre un vif succèssur le marché et impressionne par sa poly-valence.
Le liquide convient à l’usinage des maté-riaux usuels, c.à-d. les aciers difficilementusinables, les métaux non ferreux ainsi queles pièces en fonte. Il s’agit là d’une nou-veauté absolue en technologie d’usinagemoderne, fruit de la vmax-Technologyrévolutionnaire de MOTOREX (optimi-sation des paramètres de coupe et donc de la productivité).
Ce résultat a été possible grâce à un en-semble d’additifs bien équilibré, dont lesagents activés dans les différentes plages de température sont parfaitement adaptés à l’usinage haute performance. Un additifspécial haute pression favorise alors lesprocessus chimiques complexes et permetainsi d’obtenir le résultat recherché. Cettehuile de coupe, exempte de chlore et demétaux lourds, est disponible en trois clas-ses de viscosité: ISO 10, 15 et 22.
Convaincant:le résultat finalL’attention des personnes présen-tes s’est surtout portée sur la pièce usinée et l’état de l’outil. Tous deux ont été rigoureusement mesurés et évalués.Dans le cas de la broche usinée, toutes les cotes prescrites ont été respectées voireaméliorées. La qualité de surface élevéeRz 1 a également su convaincre les spécialistes.
En ce qui concerne l’outil, l’utilisa-tion du liquide de coupe haute per-formance ORTHO NF-X a permis d’améliorer sensiblement la durée de vie des principaux composants, dont la plaquette de coupe. Notamment grâce au film lubrifiant très fin et ultra-résistant à la température généré entre les patins de guidage et le corps principalde l’outil.
Cette alliance avec la nouvelle techno-logie des fluides d’usinage MOTOREXORTHO NF-X a donc aidé à la percée de l’alésage comme phase terminale d’usinage au lieu de la rectification.
Nous vous fournirons avec plaisir d’autresdétails sur ce sujet.
Aujourd’hui, tout ou presque est techniquement faisable. Dès que l’on prend
la peine d’analyser les coûts des opérations d’usinage, certains facteurs
responsables sont vite repérés. Dans le décolletage moderne, la recette du
succès s’intitule: rapidité, précision et stabilité.
En point de mire: MOTOREX ORTHO NF-X
pose de nouveaux jalons dans la techno-
logie moderne de production.
Alésage de haute précision avec ORTHO NF-X
17
To p t e c h
16�
Les rails de roulement réglables offrent une
grande souplesse d’emploi et le système mé-
canique à crémaillères une sécurité extrême.
Grâce au set mobile astucieux, une seule
personne peut déplacer facilement l’éléva-
teur à n’importe quel endroit.
Notre offre pour le NUSSBAUM SPRINTER express mobile1 plate-forme élévatrice à ciseaux avec plaques de réception réglables
1 entraînement hydraulique avec moteurimmergé à huile hydraulique MOTOREX
4 revêtements en polymère blanc,150 x 50 x 340 mm (1 jeu = 4 pièces)
1 set mobile pour le déplacement de l’élévateur
Prix, version en bleu, standard CHF 4’800.–
Prix, version complète zinguée au feu CHF 5’950.–
Transport et formation* CHF 350.–
*en Suisse, prix hors TVA,offre valable dans la limite des stocks disponibles
Même s’il n’y a plus de place à l’atelier, ilsuffit d’aménager un poste de travail sup-plémentaire en plaçant l’élévateur à ciseauxmobile NUSSBAUM SPRINTER expressmobile dehors, dans le boxe de lavage ousous l’auvent. Grâce au set mobile pratique,une seule personne peut déplacer facile-ment l’élévateur à n’importe quel endroit.
Possibilités d’utilisation illimitéesLes élévateurs compacts sont particulière-ment appréciés par les professionnels dupneu. Notamment le nouveau NUSS-
BAUM SPRINTER express mobile: grâceà son encombrement réduit à 3 m2 seule-ment et sa faible hauteur de 98 mm, il ac-cepte sans problème toutes les voitures detourisme. Ses rails de roulement réglables(1400 – 1900 mm) permettent de souleveren un clin d’œil tous les modèles courants.
Construction étudiéeL’élévateur est mû par un entraînementélectro-hydraulique à pose libre. Il fautsimplement disposer d’une prise de courantde 400 V. L’alimentation en air compriméest donc superflue. Les tuyaux hydrauliquesde cet entraînement peu bruyant s’enfi-chent en outre sans peine et rapidement àl’élévateur, dès lors apte à entrer en serviceen quelques minutes. Tous les véhiculespeuvent être soulevés directement au bas de la marche en 9 secondes à peine et ame-nés à une hauteur de travail idéale de 1 mètre environ. La force portante, quant à elle, atteint pas moins de 2500 kg!
Du fait surtout de l’absence de travauxd’installation onéreux, le SPRINTER ex-press mobile fait figure d’authentique jokerdans la branche automobile. D’autres infor-mations peuvent être obtenues auprès devotre chef de secteur ou de MOTOREX-TOPTECH au tél. 062 919 75 85.
Elévateur mobile: SPRINTER express mobile
Une bonne surprise en entraîne une
autre, et déjà il faut augmenter la
capacité de l’atelier avec un nouveau
poste de travail – rien de plus simple
avec le NUSSBAUM SPRINTER express
mobile de MOTOREX-TOPTECH.
R (suite)
RÉSISTANCE À L’EAUIl existe, pour vérifier le comportement deslubrifiants pâteux ou solides par rapport àl’eau, une méthode de contrôle statique et uneméthode dynamique permettant d’examinerl’effet de l’eau sur de tels lubrifiants à diffé-rentes températures.
RÉSISTANCE À LA DÉTONATIONElle indique le comportement (la résistance)d’un carburant à l’autoallumage lors de la com-bustion dans le moteur. La résistance à la déto-nation, qui désigne le phénomène de cogne-ment ou de cliquetis produit par le moteur, estdéterminée par l’indice d’octane du carburant.On distingue l’indice d’octane RON 95 et 98(Research Octane Number) et MON 85 et 88(Motor Octane Number).
RÉSISTANCE AU CISAILLEMENTPour améliorer leur tenue viscosité-tempéra-ture, on ajoute aux huiles moteur, aux huileshydrauliques etc. des additifs améliorant l’in-dice de viscosité sous forme de polymères solu-bles dans l’huile. Ces molécules polymères,constituent en partie des formations molécu-laires géantes dans la gamme des hautes tem-pératures (macromolécules) capables de modi-fier leur structure ou de la faire éclater sous l’influence de fortes sollicitations mécaniques.
ROUILLECe terme désigne la corrosion produite parl’action simultanée de l’oxygène et de l’humi-dité à la surface de l’acier et des métaux ferreux(hydrate d’oxyde de fer).
RON (OCTANE NUMBER)Indice d’octane recherche de l’essence.
SSAVONS MÉTALLIQUES OU DE MÉTALLes métaux et leurs alliages réagissent en pré-sence des acides gras en formant des savonsmétalliques que l’on utilise comme additifs extrême pression dans les huiles lubrifiantes et comme épaississants dans les graisses.
SECONDES REDWOOD (R")Echelle de viscosité communément utilisée enGrande-Bretagne pour mesurer et documen-ter, à l’aide d’un viscosimètre Redwood, la vis-cosité d’un hydrocarbure brut. Outre la mesurede la viscosité dynamique ou absolue (avec vis-cosimètres rotatifs), qui s’exprime en secondesPascal, ou de la viscosité cinématique (avecviscosimètres capillaires), utilisant les stokescomme unité de mesure, on trouve encored’autres échelles de mesure de la viscosité, tel-les les degrés Engler en Europe et les secondesuniverselles de Saybolt aux Etats-Unis.
SILICONEIl s’agit de liaisons d’oxydes de silicium présen-tant un aspect visqueux à ferme. D’une visco-sité variable, les silicones sont généralementdes huiles incolores possédant une très bonnetenue viscosité-température. On les utilise entant qu’additifs, huiles de synthèse, huiles
hydrauliques, agents isolants etc. dans l’indus-trie des huiles minérales.
SOLVATESHuiles avec solvants neutres, huiles raffinées au solvant.
SPÉCIFICATIONSPrescriptions militaires (MIL) et d’entreprisesindustrielles concernant les lubrifiants et car-burants pour lesquelles les propriétés physi-ques et chimiques, de même que les méthodesde contrôle, sont imposées.
STABILISATEURSInhibiteurs et agents antivieillissement.
STOKES ET CENTISTOKESUnité de mesure de la viscosité cinématique: 1 st (stoke) = 1 cm2/s = 100 cSt = 100 mm2/s.
SUIE, NOIR DE FUMÉECarbone pur et amorphe généré par la com-bustion incomplète de carburants carbonés.
SUPER TRACTOR OIL UNIVERSAL – STOULubrifiant multifonctionnel (huile moteur, deboîte, hydraulique) pour usage universel dansle plus grand nombre possible de moteurs,machines et engins, en particulier ceux avecfreins et embrayages immergés, utilisés dansl’agriculture et la construction. Permet d’éviterun surnombre de variétés et les risques de setromper de lubrifiants selon les appareils.
. . . la suite au prochain numéro!
22e partie – Une série à conserver
La Tribologie
de A– Z
AES
CH
LIM
AN
N W
erbe
konz
epte
, Mur
i b.
WWBe
rn
Machine de montage des pneus FAIP F60
Machine automatique de montage des pneus de dernière
génération avec dispositif de gonflage pour pneus sans
chambre à air. Pour les diamètres de jantes de 10" à 23".
Deux vitesses de montage. Avec un levier lève-talon,
une unité de maintenance et un mode d’emploi.
Accessoire spécial: outil ALLY 60 pour pneus à basse section,
tel que monté sur la photo de la machine.
En échange de votre machine de montage des pneus:
Equilibreuse FAIP ORION
Equilibreuse à commande numérique avec auto-étalonnage
et mise en marche automatique à la fermeture de la protec-
tion des roues. Palpeur automatique pour mesurer la largeur
et le diamètre de la jante.
Comprend 7 programmes spéciaux pour jantes alu, étalon,
poids-matrice, moyeu fileté, jeu conique ACU 33 avec trou
central Ø 40 à 98 mm et mode d’emploi.
En échange de votre équilibreuse:
Prix catalogue FAIP F60 CHF 4’600.–
– rachat de l’ancienne machine CHF 620.–
Prix de reprise CHF 3’980.–
Outil spécial ALLY 60 pour pneus
à basse section (tel que monté sur
la photo de la machine) CHF 1’900.–
Prix catalogue FAIP ORION CHF 5’800.–
– rachat de l’ancienne équilibreuse CHF 820.–
Prix de reprise CHF 4’980.–
Cherchez-vous à être encore plus efficace dans votre travail et votre vieille équilibreuse ou
machine à monter les pneus vous tapent-elles sur les nerfs? Examinez alors l’offre de reprise
de MOTOREX-TOPTECH pour une équilibreuse dernier cri et facile à manier FAIP ORION et la
machine de montage des pneus FAIP F60.
Ces deux offres sont valables dans la limite des stocks disponibles.
Prix hors TVA, livraison et montage inclus.
Un échange qui vaut la peine:
le kit professionnel pour
le service des pneus FAIP
MOTOREX-TOPTECH AG, Equipements de garagesCH-4901 LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31téléphone 062 919 75 85, téléfax 062 919 75 86
B o x
18
Tro
uva
ille
«Lupo» en italien veut dire «loup». Dans le périmètre de Langenthal, et par-fois plus loin en Suisse, on a pu voir cesderniers mois un exemplaire très parti-culier de cette espèce: le LUPOREX!Certes toujours sous l’habit VW, maisavec le look inimitable de MOTOREX.
Le fût MOTOREX sur la petite voitureverte de Wolfsburg percute l’œil – dresséhardiment comme un moteur de fuséevers le ciel, ne pouvant échapper à la vuedes autres usagers de la route.
Le côté négatif de ce gag publicitaire:l’aérodynamisme de cette voitureconsommant anciennement 3 litres d’essence en a pris un coup. Surtout surl’autoroute où le fût de 200 litres siffle à qui mieux mieux. . . à l’unisson avec le moteur, mais quand même, sur 50 km!
Bonne route, LUPOREX!
Le loup revu par MOTOREX
TT Cordageg VitamineB1
Tracé mé Prophète
de
Réduità
4
Fragment
AncienCylindreUsinage
Regarnitun puits
g
1
3
8
6
2
Pr
7
5
Hollande
Symbolemé
yytalliqq
yy
Symbolechimiqq
yyue
Monnaiee
Filetageets
métalliques
Alternative
Diviser
Fleuve
Métal
Terminer
Uniques
Solidifient
Demi-tante
Tr ée
Toi
Polir
Traîneaux
Radon
Maintienécarté
Prénom
Retire
- 87654321
Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici
au 17 janvier 2005 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce, vous gagnerez
peut-être l’un des 5 sweatshirts MOTOREX SPORT LINE. Les gagnants seront désignés par tirage
au sort. Il ne sera pas échangé de correspondance concernant le concours. La voie juridique est
exclue. La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 72 à trouver était: LUBRITECH
Phot
o:N
atac
ha G
achn
ang
Pantalon zipp-off SPORT LINEPantalon noir avec jambières amovibles.100% nylon. 2 poches latérales à l’avant,2 poches revolver et 2 poches sur les jambesà fermeture velcro. Tailles S – XXL.Fr. 69.– TVA incluseN° art. 7.06 + taille
Casquette de baseball SPORT LINE
100% microfibre polyester.Fr. 19.– TVA incluse
N° art. 7.08
www.motorex.comPrière de commander ces articles avec la carte de commande encartée au milieu de la revue. Offre valable jusqu’à épuisement des stocks. Merci.
Veste imperméable SPORT LINEVeste extérieure et doublure 100% polyester.
Totalement imperméable.Capuche amovible et poches pratiques.
Dans les tailles S – XXL.Fr. 79.– TVA incluse
N° art. 7.04 + taille
Pantalon de pluie SPORT LINE100% nylon Tactel. Doublure 100% polyester.Totalement imperméable. Avec 4 poches.Dans les tailles S – XXL.Fr. 69.– TVA incluseN° art. 7.05 + taille
Sweatshirt SPORT LINE65% coton et 35% polyester Heavy Jersey, intérieur lainé.Dans les tailles S – XXL.Fr. 49.– TVA incluseN° art. 7.03 + taille
Veste intérieure réversible:intérieure 100% polyester microfleece/extérieure 100% nylon.
Veste d’extérieur SPORT LINEVeste moderne 4 en 1 avec poches pratiques et capuche amovi-
ble.Veste extérieure 100% nylon Tactel, totalement imper-méable. Poche à l’intérieur pour téléphone portable et
doublure 100% polyester.Veste intérieure réversiblepouvant se porter séparément et des deux côtés.
Dans les tailles S – XXL.Fr. 198.– TVA incluse
N° art. 7.09 + taille
La nouvelle SPORT LINE vous sied.