NOTRE ENGAGEMENT
Office de Tourisme Communautaire de Metz Cathédrale
Place d’Armes - CS 8036757007 Metz cedex 1• Tel +33 (0)3 87 39 00 00• Fax +33 (0)3 87 36 59 43• E-mail : [email protected]• Internet : www.tourisme-metz.comMaison du Pays Messin à Montigny-lès-Metz
OFFICE DE TOURISME CERTIFIÉCette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/commercialisation, de la boutique, de création et gestion d’événements, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé 93571 PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com
N° Siret : 779 992 007 00020 Code APE : 7990Z - Immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours - Atout France sous le numéro IM057100005 - Garantie financière : montant 30 790 € Banque Populaire Alsace Lorraine Champagne : 3 rue François de Curel, 57000 METZ - Responsabilité Civile Professionnelle : ALLIANZ Iard Siège social : 1 Cours Michelet - CS 30051 - 92076 Paris La Défense cedex - Assurance Responsabilité Civile Professionnelle N°57342419
MetzVISITES-DÉGUSTATION ET SÉJOURS GOURMANDS
ET SA RÉGION
TABLE
S DE R
ABELAIS
TERRO
IR
VINS
TO
URISM
EG
AS
TR
ON
OM
I QU
E
LES «TABLES DE RABELAIS», C’EST AUSSI LA DÉCOUVERTE INSOLITE DU PATRIMOINE MESSIN ET DES VISITES GUIDÉES AVEC DÉGUSTATION
« FLÂNERIE RABELAISIENNE »
Du quartier Outre-Seille au marché couvert,
voyagez dans le temps pour retrouver la trace
des anciens métiers de bouche et découvrir les
richesses culinaires à travers les époques.
« BALADE COULEUR MIRABELLE »
Découvrir la ville avec gourmandise, pour fêter
ce délicieux fruit d’or au parfum délicat.
SÉJOURS GOURMANDS
Le Service Réceptif de l’Office de Tourisme de Metz vous propose aussi
des séjours thématiques Inspire Metz, Constellations de Metz, Un
Noël à Metz... tout un panel d’idées séjours et de suggestions pour
découvrir Metz au fil des saisons. Renseignements, tarifs & réservation :
+33 (0)3 87 39 01 02 - [email protected] et sur
www.tourisme-metz.com
RESTAURATEURS
EL THEATRIS2 place de la Comédie 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 56 02 02
L’ÉPICURIEN33 rue Vigne Saint-Avold57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 69 11
LA TABLE DE POL1/3 rue du Grand Wad57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 62 13 72
AUBERGE DE VEZON58 rue des Vignerons - Vezon57420 MarieullesTél. +33 (0)3 87 69 91 98
LA GRANGE AUX ORMESRue de la Grange aux Ormes57155 Marly - Tél. +33 (0)3 87 63 10 62
FERME AUBERGE DE CHANTEREINEFerme de Chantereine57130 Vernéville - Tél. +33 (0)3 87 61 87 88
MERCURE METZ CENTRE29 place Saint-Thiébault57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 38 50 50
VITICULTEURS & DISTILLATEURS
DISTILLERIE DE MELANIE2 rue des Vignerons57420 Marieulles-VezonTél. +33 (0)3 87 52 80 72
DOMAINE DES COTEAUX DE DORNOT
10 route de Novéant
57130 Dornot - Tél. +33 (0)3 87 30 91 60
DOMAINE LES BÉLIERS3 place Foch 57130 Ancy-sur-MoselleTél. +33 (0)3 87 30 90 07
DOMAINE BUZEA GEORGES-CONSTANTIN
10 rue Raymond Mondon57130 Ancy-sur-MoselleTél. +33 (0)3 87 30 98 98
BRASSERIE D’AY2 rue Auguste Schleiter57300 Ay-sur-MoselleTél. + 33 (0)6 12 67 28 96
DOMAINE SOMMYRoute d’Augny57420 Féy - Tél. +33 (0)3 87 52 81 60
MARAÎCHERS
LES JARDINS VITRÉSChemin de la Moselle57140 La Maxe - Tél. +33 (0)3 87 32 22 04
COMPTOIRS DÉGUSTATION
CHEZ MAURICETTEMarché couvert57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 37 69
BOULANGERIE PÂTISSERIE MELLINGER
19 rue St-Pierre - 11 rue St-LivierMarché couvert - 57000 MetzTél. +33 (0)3 87 63 26 40
CHOCOLATERIE PÂTISSERIE LEMOY5 rue François de Curel57000 METZ - Tél. +33 (0)3 87 66 30 17
Liste de tous les partenaires disponible sur www.tourisme-metz.com
PARTENAIRES DES TABLES DE RABELAIS
201
7 - 0
9513
Créd
its p
hoto
s : O
ffice
de T
ouris
me
de M
etz /
Pho
to P
hilip
pe G
issel
brec
ht ; S
hutte
rsto
ck ; J
ean-
Chris
toph
e Ve
rhae
gen
/ Qua
ttroP
ole
- Ne
pas
jete
r sur
la v
oie
publ
ique
Bon plan, avec le City Pass vous bénéficiez de réductions chez les partenaires Tables de Rabelais, informations sur www.tourisme-metz.com
09363 ODT Carte City Pass 54,03x85,72 2016 MOD.indd 1 09/11/16 10:37
PENSEZ À METZ TOURL’appli multilingue de votre séjour 24/24
Avec le soutien financier de la région Grand Est
LA SIGNATURE GASTRONOMIQUE DE METZLes “Tables de Rabelais“ sont la signature gastronomique du terroir de Metz et environs. Elles sont un clin d’œil à l’esprit rabelaisien, noble héritage messin, et rassemblent autour de l’Office de Tourisme des restaurateurs, métiers de bouche, viticulteurs, brasseurs et producteurs émérites qui cultivent les saveurs et ont à cœur de faire partager les valeurs généreuses d’un certain Art de Vivre à la française mêlées de subtiles influences sans frontières. Les prestataires partenaires des “Tables de Rabelais“ sont signataires d’une Charte Qualité par laquelle ils s’engagent à servir des produits et spécialités à tonalité régionale, dans le respect des critères de satisfaction du client, prenant en considération la richesse des saveurs, le service, l’accueil et l’information du consommateur...
DER BERÜHMTE METZER FRANÇOIS RABELAIS
Rabelais, Schriftsteller, Arzt und Humanist der Renaissance, lebte zwei Jahre in Metz, währenddessen er wahrscheinlich das “Quart Livre“ verfaßt hat. In diesem Werk erzählt er die Legende des Drachen Graoully, und verleiht ihr Metzer Traditionen sowie einige Wörter des lokalen Dialekts.
DIE MOSELWEINE (AOC)
Vor Kälte und Wind geschützt, reifen die Reben an den sonnigen Hängen der Täler und erzeugen AOC Weine der Moselle, vor allem Weiß- aber auch Rot- und Roséwein.Zu entdecken : Die Weinroute im Metzer Land.
THE GOURMET’S HALLMARK: « THE TABLES OF RABELAIS »
L’abu
s d’
alco
ol e
st d
ange
reux
pou
r la
sant
é. C
onso
mm
ez a
vec
mod
érat
ion.
THE MOSELLE WINES (AOC)
The vines hanging on the sunny slopes of the valleys , protected from the cold and wind, produce AOC Moselle predominantly white, but also red and rosé.Not to miss : the wine route in the surroundings of Metz.
DES ARÔMES DE SAISON ET DES TRADITIONS
Les “Tables de Rabelais“ visent à promouvoir les spécificités du terroir et la diversité des savoir-faire de ceux qui les produisent, les transforment et les subliment. Elles évoluent au fil des saisons, mettant à l’honneur les productions et les arômes emblématiques de pays (truffe, asperges, mirabelle, fraise, raisin...) en harmonie avec les festivités qui émaillent le calendrier (marchés du terroir, fêtes de la Mirabelle, fêtes de la vigne, Saint- Nicolas, traditions de l’Avent...).
DE L’ILLUSTRE MESSIN, FRANÇOIS RABELAIS
Écrivain, médecin, humaniste contemporain de la Renaissance, Rabelais vécut
deux ans à Metz. Son séjour messin lui inspira le “Quart Livre“ qu’il aurait
rédigé entre 1545 et 1547. Dans cette œuvre, où il relate la célèbre légende du
Graoully, dragon funeste qui dévorait épisodiquement les habitants de Metz,
il emprunte des traditions messines et quelques expressions du patois local.
LES VINS DE MOSELLE AOC
Les vignes accrochées sur les versants ensoleillés des vallées, protégées du froid et du vent, produisent des vins AOC Moselle en majorité blancs, mais aussi des rouges et des rosés.À découvrir : la route des vins du Pays messin.
INFORMATIONS SUR WWW.TOURISME-METZ.COM
EINE GASTRONOMISCHE SIGNATUR: „LES TABLES DE RABELAIS” Die “Tables de Rabelais“ bilden die gastronomische Marke der Metzer Gegend. Unter dieser Bezeichnung haben sich rund zwanzig Gastwirte und Erzeuger mit dem Metzer Fremdenverkehrsamt verbunden, welche ein grenzenloses französisches “Art de Vivre“ pflegen möchten.
Das Ziel der “Tables de Rabelais“ ist die Aufwertung des architektonischen, historischen und kulturellen Erbes des Mittelalters und der Renaissance, sowie die Qualität der Produkte der Gegend und die vielfältigen Kenntnisse jener, die sie produzieren, weiterverarbeiten und verfeinern. Die “Tables de Rabelais“ dauern das ganze Jahr. Außerdem gibt es saisonbedingte Änderungen, die mit den Festlichkeiten von Metz übereinstimmen (Mirabellen Fest, Nikolaustag...).
Die Partner der “Tables de Rabelais“ haben eine Qualitätscharta unterzeichnet, in der festgelegt wurde, dass Gerichte mit regionalen Produkten und Spezialitäten angeboten werden. Im Mittelpunkt stehen die Zufriendenheit der Kunden, der Geschmack, der Service und die Information über die Produkte.
The “Tables de Rabelais” is the
gastronomic signature of the terroir
of Metz and its surroundings. It
is a reminder of the Rabelaisian
spirit and the remarkable heritage
of Metz, bringing together Metz
Tourist Office, restaurateurs and
choice local producers who cultivate
flavours, and love to share the
generous values of the French art of
living with a mix of subtle influences.
The “Tables de Rabelais” promotes
the architecture, history and culture
of the Medieval and Renaissance
periods and the quality and diversity
of local products, as well as the skills and knowledge of the people who grow, rear and transform them. It embraces seasonal variations, each enhancing local specialities with their particular flavours (truffles, grapes etc.), blending with the year-round regional festivities: Mirabelle plum festival, St Nicolas’ parade etc.The “Tables de Rabelais“ partners have signed up to a quality charter and are committed to using regional products and specialities, respecting customer satisfaction criteria: quality and richness of flavour, service, welcome and information on the dishes and products.
ABOUT THE FAMOUS FRANÇOIS RABELAIS
Rabelais was a writer, doctor and humanist living during the Renaissance. He spent two years in Metz, where he wrote the “Quart Livre“. In this work he tells the legend of Graoully, records the traditions of Metz and even some words of local dialect.