MANUELD'INSTALLATION
ET D'UTILISATION
EWAQ016BAWEWAQ021BAWEWAQ025BAWEWAQ032BAWEWAQ040BAWEWAQ050BAWEWAQ064BAW
EWYQ016BAWEWYQ021BAWEWYQ025BAWEWYQ032BAWEWYQ040BAWEWYQ050BAWEWYQ064BAW
Refroidisseur à eau réfrigérée par air
LVHVPS
LVLV HVHV PSPSLV HV PS
a
d
c b
a ≥300 mmb ≥100 mmc ≥500 mmd ≥500 mm
a ≥500 mmb ≥500 mmc ≥500 mmd ≥500 mm
1 2
1
54
12
2
3
≥100 ≥100
≥100 ≥100
1 2
2
A
N
5 8ÿ
2
5 8Ø
1
I
O
4
N
1
1
2
2
5
1 N•m
N
1
1
2
2
3
0.7 N•m
6
ON
OFF
A
N
1
1
2
2
ON I
OFF O
729765
≥765
631
AB
729765
≥765
631
AB
CB
12345
6
7
12345
67
016~025
032
040+050
064
1340
1650
2320
2940
792
1102
792
1102
—
—
192
192
EWAQ EWYQ
A (mm)
B(mm)
C (mm)
440
440
12
1 2
4
7
6
53
8
10
9
11
1 2
4
5
3
6
7
9
18
10
11
12
1 2 3 4
EWA/YQ016~025BAWP1EWA/YQ032BAWP2EWA/YQ040+050BAWP3EWA/YQ064BAWP4
1 2 3 4
350
300
250
200
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250 300
EWA/YQ016~025BAWH1EWA/YQ032BAWH2EWA/YQ040+050BAWH3EWA/YQ064BAWH4
350
400
450
500
300
250
200
150
100
50
0
0 50 100 150 200 250 300
11
22
33
44
EWA/YQ016~025BAWN1EWA/YQ032BAWN2EWA/YQ040+050BAWN3EWA/YQ064BAWN4
140
160
180
200
120
100
80
60
40
20
0
0 50 100 150 200 250 300
11 22 33 44
43
-5
-15
0
-10 0 5 20 25
LWE (°C)
TA
(°C DB)
A B C
E E0
35
25
5
-15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC (°C)
TA
(°C DB)
D B
OPZLGlycol30%
OPZLGlycol40%
17 18
14 15
16
kPa kPa
kPa
l/min
l/min l/min
Ext
erna
l sta
tic p
ress
ure
Ext
erna
l sta
tic p
ress
ure
Pre
ssur
e dr
op
Water flow
Water flow Water flow
14 15
16
17
18
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣH
ΣYM
MO
PΦΩΣH
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-СЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BEYA
NI
01 a
decla
res
unde
r its
sole
resp
onsib
ility t
hat t
he a
ir co
nditio
ning
mod
els t
o wh
ich th
is de
clara
tion
relat
es:
02 d
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03 f
décla
re s
ous s
a se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s ap
pare
ils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ratio
n:04
lve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05 e
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
fere
ncia
la de
clara
ción:
06 i
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rife
rita
ques
ta d
ichiar
azion
e:07
gδηλώ
νει με α
ποκλεισ
τική της ε
υθύνη ότι τα μοντέλα των κ
λιματιστικών
συσκευώ
ν στα
οπο
ία αναφ
έρεται η πα
ρούσα δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão s
e re
fere
:
09 u
заявляет,
исключ
ительно п
од св
ою от
ветственность, что м
одели к
ондиционеров
воздуха, к которым
относится н
астоящ
ее за
явление:
10 q
erklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11 s
dekla
rera
r i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:12
ner
klære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
cpr
ohlaš
uje ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nim
ž se
toto
pro
hláše
ní vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljučiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
šću
da su
mod
eli kl
ima
uređ
aja n
a ko
je se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17 m
dekla
ruje
na włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
rde
clară
pe
prop
rie ră
spun
dere
că a
para
tele
de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră
ace
astă
dec
laraţ
ie:19
oz v
so o
dgov
orno
stjo
izjav
lja, d
a so
mod
eli kl
imat
skih
napr
av, n
a ka
tere
se iz
java
nana
ša:
20 x
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:21
bдекларира на
своя
отговорност
, че мо
делите
клим
атична
инсталация,
за ко
ито се
отнася тази
декларация:
22 t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onētāji
, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uğun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uğu
klim
a m
odell
erini
n aş
ağıd
aki g
ibi o
lduğu
nu b
eyan
ede
r:
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
με τή
ρηση
τωv δ
ιατάξεωv
τωv:
08de
aco
rdo
com
o p
revis
to e
m:
09в соответствии
с положе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prem
a od
redb
ama:
16kö
veti a
(z):
17zg
odnie
z po
stano
wien
iami D
yrek
tyw:
18în
urm
a pr
eved
erilo
r:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21следвайки клаузите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ïrojot
pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
odrÏi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01 *a
s set
out in
<A>
and j
udge
d pos
itively
by <B
> ac
cord
ing to
the
Cer
tifica
te<C
>.**
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructi
on F
ile <D
> an
d jud
ged
posit
ively
by <
E> (A
pplie
d mod
ule<F
>) ac
cord
ing to
the
Certi
ficat
e<G>
. Risk
categ
ory <
H>. A
lso re
fer to
next
page
.02
*wie
in de
r <A>
aufge
führt
und v
on <
B> po
sitiv
beur
teilt g
emäß
Ze
rtifik
at<C
>.**
wie i
n der
Tech
nisch
en K
onstr
uktio
nsak
te <D
> au
fgefüh
rt un
d vo
n<E>
(Ang
ewan
dtes M
odul
<F>)
posit
iv au
sgez
eichn
et ge
mäß
Zerti
fikat
<G>.
Risi
koar
t <H>
. Sieh
e auc
h näc
hste
Seite
.03
*tel
que d
éfini
dans
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u Cer
tifica
t<C>
.**
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Con
struc
tion T
echn
ique <
D> et
jugé
po
sitive
ment
par <
E> (M
odule
appli
qué<
F>) c
onfor
méme
nt au
Ce
rtific
at <G
>. Ca
tégor
ie de
risqu
e <H>
. Se
repo
rter é
galem
ent à
la pa
ge su
ivante
.04
*zoa
ls ve
rmeld
in <
A> en
posit
ief be
oord
eeld
door
<B>
ov
eree
nkom
stig C
ertif
icaat
<C>.
**zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D>
en in
orde
be
vond
en do
or <
E> (T
oege
paste
mod
ule<F
>) ov
eree
nkom
stig
Certi
ficaa
t <G>
. Risi
coca
tegor
ie <H
>. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.05
*com
o se e
stable
ce en
<A>
y es v
alora
do po
sitiva
mente
por <
B>
de ac
uerd
o con
el C
ertif
icado
<C>.
**tal
como
se ex
pone
en el
Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a <D>
yj
uzga
do po
sitiva
mente
por <
E> (M
odulo
aplic
ado <
F>) s
egún
el
Certi
ficad
o <G
>. Ca
tegor
ía de
riesg
o <H>
. Co
nsult
e tam
bién l
a sigu
iente
págin
a.
06 *d
eline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.**
delin
eato
nel F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
<D>
e giud
icato
posit
ivame
nte da
<E>
(Mod
ulo <
F> ap
plica
to) se
cond
o il
Certi
ficat
o<G
>. Ca
tegor
ia di
risch
io <H
>.
Fare
rifer
imen
to an
che a
lla pa
gina s
ucce
ssiva
.07
* όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται θετικά
από τ
ο <B>
σύμφω
να
με το
Πιστοπο
ιητικ
ό<C
>.**όπ
ως προσδιορ
ίζεται στο
Αρχείο
Τεχνική
ς Κατασ
κευής <
D> κα
ι κρίνεται θετικά
από
το <
E> (Χ
ρησιμ
οποιο
ύμενη υ
πομονάδα
<F>
) σύμφ
ωνα με
το Πιστοπο
ιητικ
ό <G
>. Κατηγορία
επικινδυνότητας
<H>.
Ανατρέξτε επίση
ς στην ε
πόμενη
σελίδα
.08
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o par
ecer
posit
ivo de
<B>
de ac
ordo
com
o Cer
tifica
do<C
>.**
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
<D>
ecom
o par
ecer
posit
ivo de
<E>
(Mód
ulo ap
licad
o<F>
) de a
cord
o co
m o C
ertif
icado
<G>
. Cate
goria
de ris
co <H
>.
Cons
ultar
tamb
ém a
págin
a seg
uinte.
09 *как
указано в
<A>
и в с
оответствии с
положи
тельны
м реше
нием
<B
> согласно
Сви
детель
ству
<C>.
**как у
казано
в До
сье т
ехнического т
олкования <
D> и
всоответствии с
положи
тельны
м реше
нием
<E>
(Прикладнойм
одуль<
F>) согласно С
видетель
ству
<G>.
Категория р
иска
<H>.
Также с
мотрите с
ледующ
ую ст
раницу
.
10 *s
om an
ført
i <A>
og po
sitivt
vurd
eret
af <B
>i h
enho
ld til
Certi
fikat
<C>.
**so
m an
ført i
den T
eknis
ke K
onstr
uktio
nsfil
<D> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
E>
(Anv
endt
modu
l<F>
) i he
nhold
til C
ertif
ikat <
G>. R
isiko
klass
e <H>
. Se
også
næste
side
.11
*enli
gt <A
> oc
h god
känts
av <
B> en
ligt C
ertif
ikate
t<C>
.**
i enli
ghet
med d
en Te
knisk
a Kon
struk
tions
filen <
D> so
m po
sitivt
int
ygats
av <
E> (F
astsa
tt mod
ul<F
>) vi
lket o
ckså
fram
går a
v Ce
rtifik
at <
G>. R
iskka
tegor
i <H>
. Se ä
ven n
ästa
sida.
12 *s
om de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifø
lge S
ertif
ikat<
C>.
**so
m de
t frem
komm
er i d
en Te
knisk
e Kon
struk
sjons
filen <
D> og
gje
nnom
posit
iv be
dømm
else a
v <E>
(Anv
endt
modu
l<F>
) ifølg
e Se
rtifik
at <
G>. R
isiko
kateg
ori <
H>. S
e ogs
å nes
te sid
e.13
*jotk
a on e
sitett
y asia
kirjas
sa <A
> ja
jotka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C>
muka
isesti
.**
jotka
on es
itetty
Tekn
isess
ä Asia
kirjas
sa <D
> ja
jotka
<E>
on
hyvä
ksyn
yt (S
ovell
ettu m
oduli
<F>)
Ser
tifika
atin
<G>
muk
aises
ti. Va
aralu
okka
<H>.
Katso
myö
s seu
raav
a sivu
.14
*jak
bylo
uved
eno v
<A>
a poz
itivně
zjištěn
o <B>
v so
uladu
so
svědče
ním
<C>.
**jak
bylo
uved
eno v
soub
oru t
echn
ické k
onstr
ukce
<D>
a poz
itivně
zji
štěno
<E>
(pou
žitý m
odul
<F>)
v so
uladu
s os
vědč
ením
<G>.
Ka
tegor
ie riz
ik <H
>. Vi
z tak
é nás
ledují
cí str
ana.
15 *k
ako j
e izlo
ženo
u <A
> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no od
stra
ne <
B>pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
**ka
ko je
izlož
eno u
Dato
teci o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji <D
> i p
ozitiv
no
ocije
njeno
od st
rane
<E>
(Prim
ijenje
n mod
ul<F
>) pr
ema
Certi
fikat
u<G
>. Ka
tegor
ija op
asno
sti <H
>.
Takođe
r pog
ledajt
e na s
lijedećo
j stra
nici.
16 *a
(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B>
igaz
olta a
meg
felelé
st, a(
z) <C
>ta
núsít
vány
szer
int.
**a(
z) <D
> mű
szak
i kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ala
pján,
a(z)
<E>
igazo
lta a
megfe
lelés
t (alk
almaz
ott m
odul:
<F>)
, a(z)
<G>
ta
núsít
vány
szer
int. V
eszé
lyess
égi k
ategó
ria <
H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző ol
dalon
.17
*zgo
dnie
z dok
umen
tacją
<A>,
pozy
tywną
opinią <
B>
i Świ
adec
twem
<C>.
**zg
odnie
z ar
chiw
alną d
okum
entac
ją ko
nstru
kcyjn
ą <D>
i poz
ytywn
ą op
inią <
E> (Z
astos
owan
y mod
uł<F
>) zg
odnie
ze Ś
wiad
ectw
em<G
>.
Kateg
oria z
agroże
nia <H
>. P
atrz t
akże
nastę
pna s
trona
.18
*aşa
cum
este
stabil
it în <
A> şi
apre
ciat p
ozitiv
de<B
> în
confo
rmita
te cu
Cer
tifica
tul<
C>.
**co
nform
celor
stab
ilite î
n Dos
arul
tehnic
de co
nstru
cţie <
D>
şiap
recia
te po
zitiv
de <
E> (M
odul
aplic
at<F
>) în
confo
rmita
te cu
Certi
ficat
ul<G
>. C
atego
rie de
risc <
H>.
Cons
ultaţi
de as
emen
ea pa
gina u
rmăto
are.
19 *k
ot je
določ
eno v
<A>
in od
obre
no s
stran
i <B>
v sk
ladu
scer
tifika
tom
<C>.
**ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D>
in od
obre
no s
stran
i <E>
(U
pora
bljen
mod
ul<F
>) v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<G>.
Ka
tegor
ija tv
egan
ja<H
>. G
lejte
tudi n
a nas
lednji
stra
ni.20
*nag
u on n
äidatu
d dok
umen
dis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B>
järgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile<C
>.**
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
doku
menta
tsioo
nis <
D> ja
heak
s kii
detud
<E>
järgi
(lisam
oodu
l <F>
) vas
tavalt
serti
fikaa
dile
<G>.
Risk
ikateg
ooria
<H>
. Vaa
dake
ka jä
rgmi
st leh
ekülg
e.21
*както
е изложе
но в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгласно
Cертиф
иката<
C>.
**както е
заложе
но в Акта
за те
хническа
конструкция <
D>
иоценено
положи
телно о
т <E>
(Приложе
н модул
<F>)
съгласно
Сертиф
икат
<G>.
Категория
риск
<H>
. Ви
жте с
ъщо н
а следващ
ата с
траница.
22 *k
aip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
**ka
ip nu
rody
ta Te
chnin
ėje ko
nstru
kcijo
s bylo
je <D
> ir p
atvirti
nta <E
> (ta
ikoma
s mod
ulis <
F>) p
agal
pažy
mėji
mą<
G>.
Rizik
os ka
tegor
ija<H
>. Ta
ip pa
t žiūrėk
ite ir
kitą p
uslap
į.23
*kkā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B> p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā
ar se
rtifikāt
u<C
>.**
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <
D>, a
tbilst
oši <
E> po
zitīva
jam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>
), ko
aplie
cina s
ertif
ikāts
<G>
. Ri
ska k
atego
rija <
H>. S
kat. a
rī nā
košo
lapp
usi.
24 *a
ko bo
lo uv
eden
é v <
A> a
pozit
ívne z
isten
é <B>
v sú
lade
s osv
edče
ním
<C>.
**ak
o je t
o stan
oven
é v S
úbor
e tec
hnick
ej ko
nštru
kcie
<D>
a klad
ne
posú
dené
<E>
(Apli
kova
ný m
odul
<F>)
podľa
Cer
tifiká
tu <
G>.
Kateg
ória
nebe
zpeč
ia <H
>. V
iď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu
.25
*<A>
‘da be
lirtild
iği gi
bi ve
<C>
Serti
fikas
ına g
öre <
B> ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.**
<D> T
eknik
Yapı
Dosy
asınd
a beli
rtildiğ
i gibi
ve <G
> Ser
tifika
sına
göre
<E> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
(Uyg
ulana
n mod
ül <F
>)
değe
rlend
irilmişti
. Risk
kateg
orisi
<H>.
Ayrıc
a bir s
onrak
i say
faya b
akın.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
029/
06-
2011
<B
>T
ÜV
(N
B18
56)
<C
>10
0218
04.
29
<D
>D
aiki
n.T
CF
P.00
6
<E
>A
IB V
inç
ott
e (
NB
00
26)
<F
>D
1
<G
>52
846/
904
2
<H
>II
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
Οδηγιώ
v, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
Директив
со всем
и поправками
.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejä,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irá
nyelv
(ek)
és m
ódos
ítása
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рективи,
с техните изме
нения.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng st
anda
rd(s
) or o
ther
no
rmat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in
acco
rdan
ce w
ith o
ur in
struc
tions
:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en
Norm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en,
unte
rder
Vor
auss
etzu
ng, d
aß si
e ge
mäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
à la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s)
norm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à
nosi
nstru
ction
s:
04co
nfor
m d
e vo
lgend
e no
rm(e
n) o
f één
of m
eer a
nder
e bin
dend
e do
cum
ente
n zij
n, o
p vo
orwa
arde
dat
ze w
orde
n ge
bruik
t ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) do
cum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no co
nfor
mi a
l(i) se
guen
te(i)
stan
dard
(s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a ca
ratte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
veng
ano
usat
i in
conf
orm
ità a
lle n
ostre
istru
zioni:
07είναι
σύμφω
να με το(α)
ακόλουθο(α)
πρότυπο
(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α)
κανονισ
μών, υπ
ό την π
ροϋπ
όθεση ότι
χρησ
ιμοπ
οιούνται σύμφω
να με τις οδηγίες
μας
:
08es
tão
em co
nfor
mida
de co
m a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s seja
m
utiliz
ados
de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:09
соответствую
т следующ
им ст
андартам
или
другим
норм
ативны
м докуме
нтам
, при
условии их
использования
согласно
наш
им инструкциям
:10
over
holde
r føl
gend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
et/a
ndre
re
tning
sgive
nde
doku
men
t(er),
foru
dsat
at d
isse
anve
ndes
ih
enho
ld til
vore
instr
ukse
r:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i ö
vere
nsstä
mm
else
med
och
fö
ljer f
öljan
de st
anda
rd(e
r) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der f
örut
sättn
ing at
t anv
ändn
ing sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else m
ed
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
fo
rutss
etnin
g av
at d
isse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seur
aavie
n sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en
doku
men
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, että
niitä
käyte
tään
oh
jeide
mm
e m
ukais
esti:
14za
pře
dpok
ladu,
že js
ou vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím
doku
men
tům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijedećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im
doku
men
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
up
utam
a:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
do
kum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że uży
wane
są zg
odnie
z na
szym
i instr
ukcja
mi:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e)
sau
alt(e
) doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fieut
ilizat
e în
conf
orm
itate
cu in
strucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od
pogo
jem, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt
meie
juhe
ndite
le:
21съответстват
на следните
стандарти или други норм
ативни
докуме
нти,
при
условие,
че се
използват
съгласно
наш
ите
инструкции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
do
kum
entu
s su
sąlyg
a, ka
d yr
a na
udoja
mi p
agal
mūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
sta
ndar
tiem
un
citiem
nor
matīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i)
norm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
po
užíva
jú v s
úlade
s na
šim n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla aşağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
Pre
ssur
e E
quip
men
t 97/
23/E
C
*** * **
3PW70086-1BEW
AQ
01
6B
AW
****
,EW
AQ
02
1B
AW
****
,EW
AQ
02
5B
AW
****
,EW
AQ
03
2B
AW
****
,EW
AQ
04
0B
AW
****
,EW
AQ
05
0B
AW
****
,EW
AQ
06
4B
AW
****
,E
WY
Q0
16
BA
W**
**,E
WY
Q0
21
BA
W**
**,E
WY
Q0
25
BA
W**
**,E
WY
Q0
32
BA
W**
**,E
WY
Q0
40
BA
W**
**,E
WY
Q0
50
BA
W**
**,E
WY
Q0
64
BA
W**
**,
* = ,
,-,0
,1,2
,3,.
..,9,
A,B,
C,.
.., Z
EN
603
35-
2-4
0,
01***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Te
chnic
al Co
nstru
ction
File
.02
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
st au
toris
é à
com
piler
le D
ossie
r de
Cons
tructi
on Te
chniq
ue.
04***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izado
a co
mpil
ar e
l Arc
hivo
de C
onstr
ucció
n Té
cnica
.06
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
Η Da
ikin
Euro
pe N
.V. είνα
ι εξουσιοδ
οτημένη να
συντάξει τον
Τεχνικό
φάκελο κατασκευής
.08
***A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
da a
com
pilar
a d
ocum
enta
ção
técn
ica d
e fa
brico
.09
***Комп
ания
Daik
in Eu
rope
N.V
. уполном
очена составить К
омплект т
ехнической
докум
ентации.
10***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Te
knisk
e ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan
Tekn
isen
asiak
irjan.
14***
Spole
čnos
t Daik
in Eu
rope
N.V
. má
oprá
vněn
í ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. je
ovla
šten
za iz
radu
Dat
otek
e o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
***A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós d
okum
entá
ció ö
ssze
állítá
sára
.17
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
a up
oważ
nienie
do
zbier
ania
i opr
acow
ywan
ia do
kum
enta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
ste a
utor
izat să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. е
оторизирана да
състави Акта
за те
хническа
конструкция.
22***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24***
Spolo
čnosť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣH
ΣYM
MO
PΦΩΣH
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-СЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BEYA
NI
01 a
cont
inuat
ion o
f pre
vious
pag
e:02
dFo
rtset
zung
der
vorh
erige
n Se
ite:
03 f
suite
de
la pa
ge p
récé
dent
e:04
lve
rvolg
van
vorig
e pa
gina:
05 e
cont
inuac
ión d
e la
págin
a an
terio
r:06
ico
ntinu
a da
lla p
agina
pre
cede
nte:
07 g
συνέχεια
από
την π
ροηγούμενη
σελίδα
:
08 p
cont
inuaç
ão d
a pá
gina
ante
rior:
09 u
продолже
ние предыд
ущей
страницы
:10
qfo
rtsat
fra
forri
ge si
de:
11 s
forts
ättn
ing fr
ån fö
regå
ende
sida
:
12 n
forts
ette
lse fr
a fo
rrige
side
:13
jjat
koa
edell
iseltä
sivu
lta:
14 c
pokr
ačov
ání z
pře
dcho
zí str
any:
15 y
nasta
vak s
pre
thod
ne st
ranic
e:16
hfo
lytat
ás a
z előz
ő old
alról:
17 m
ciąg
dalsz
y z p
oprz
ednie
j stro
ny:
18 r
cont
inuar
ea p
agini
i ant
erioa
re:
19 o
nada
ljeva
nje s
prejš
nje st
rani:
20 x
eelm
ise le
hekü
lje jä
rg:
21 b
продъл
жение от
предходната
страница
:
22 t
anks
tesn
io pu
slapio
tęsin
ys:
23 v
ieprie
kšējā
s lap
puse
s tur
pināju
ms:
24 k
pokr
ačov
anie
z pre
dchá
dzajú
cej s
trany
:25
wön
ceki
sayfa
dan
deva
m
01 D
esig
n Sp
ecifi
catio
ns o
f the
mod
els
to w
hich
this
dec
lara
tion
rela
tes:
02 K
onst
rukt
ions
date
n de
r Mod
elle
auf
die
sic
h di
ese
Erkl
ärun
g be
zieht
:03
Spé
cific
atio
ns d
e co
ncep
tion
des m
odèl
es a
uxqu
els
se ra
ppor
te c
ette
déc
lara
tion:
04 O
ntwe
rpsp
ecifi
catie
s va
n de
mod
elle
n wa
arop
dez
e ve
rkla
ring
betre
kkin
g he
eft:
05 E
spec
ifica
cion
es d
e di
seño
de
los
mod
elos
a lo
s cu
ales
hac
e re
fere
ncia
es
ta d
ecla
raci
ón:
06 S
peci
fiche
di p
roge
tto d
ei m
odel
li cu
i fa
rifer
imen
to la
pre
sent
e di
chia
razio
ne:
07 Προ
διαγρα
φές Σχεδιασμ
ού τω
ν μο
ντέλων με
τα οπο
ία σχετίζεται
η δήλωση
:08
Esp
ecifi
caçõ
es d
e pr
ojec
to d
os m
odel
os a
que
se
aplic
a es
ta d
ecla
raçã
o:09
Про
ектные характеристики
мод
елей
, к ко
торы
м относится
настоящее
заявлени
е:10
Typ
espe
cifik
atio
ner f
or d
e m
odel
ler,
som
den
ne e
rklæ
ring
vedr
ører
:11
Des
igns
peci
fikat
ione
r för
de
mod
elle
r som
den
na d
ekla
ratio
n gä
ller:
12 K
onst
ruks
jons
spes
ifika
sjone
r for
de m
odell
er so
m b
erør
es av
den
ne d
eklar
asjo
nen:
13 T
ätä
ilmoi
tust
a ko
skev
ien
mal
lien
rake
nnem
äärit
tely
:14
Spe
cifik
ace
desi
gnu
mod
elů,
ke
kter
ým s
e vz
tahu
je to
to p
rohl
ášen
í:15
Spe
cifik
acije
diza
jna
za m
odel
e na
koj
e se
ova
izja
va o
dnos
i:16
A je
len
nyila
tkoz
at tá
rgyá
t kép
ező
mod
elle
k te
rvez
ési j
elle
mző
i:17
Spe
cyfik
acje
kon
stru
kcyj
ne m
odel
i, kt
óryc
h do
tycz
y de
klar
acja
:18
Spe
cific
aţiil
e de
pro
iect
are
ale
mod
elel
or la
car
e se
refe
ră a
ceas
tă d
ecla
raţie
:19
Spe
cifik
acije
tehn
ične
ga n
ačrta
za m
odel
e, n
a ka
tere
se
nana
ša ta
dek
lara
cija
:
20 D
ekla
rats
ioon
i alla
kuu
luva
te m
udel
ite d
isai
nisp
etsi
fikat
sioo
nid:
21 Про
ектни специф
икации
на мо
дели
те, за които се
отнася декларацията
:22
Kon
stru
kcinės
spe
cifik
acijo
s m
odel
ių, k
urie
sus
iję s
u ši
a de
klar
acija
:23
To
mod
eļu
diza
ina
spec
ifikā
cija
s, u
z kurām
atti
ecas
šī d
ekla
rāci
ja:
24 K
onšt
rukč
né š
peci
fikác
ie m
odel
u, k
toré
ho s
a tý
ka to
to v
yhlá
seni
e:25
Bu
bild
irini
n ilg
ili o
lduğ
u m
odel
lerin
Tas
arım
Öze
llikl
eri:
01 •
Maxim
um al
lowab
le pr
essu
re (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
ratur
e (TS
*):*T
Smin:
Minim
um te
mper
ature
at lo
w pr
essu
re si
de: <
L> (°
C)*T
Smax
:Satu
rated
temp
eratu
re co
rresp
ondin
g with
the m
axim
um
allow
able
pres
sure
(PS)
: <M>
(°C)
•Re
friger
ant: <
N>•
Settin
g of p
ress
ure s
afety
devic
e: <P
> (b
ar)
•Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear:
refer
to m
odel
name
plate
02 •
Maxim
al zu
lässig
er D
ruck
(PS)
: <K>
(Bar
)•
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*
):*T
Smin:
Mind
estte
mper
atur a
uf de
r Nied
erdr
ucks
eite:
<L>
(°C)
*TSm
ax:S
ättigu
ngste
mper
atur d
ie de
m ma
ximal
zuläs
sigen
Dr
uck (
PS) e
ntspr
icht: <
M> (°
C)•
Kälte
mitte
l: <N>
•Ei
nstel
lung d
er D
ruck
-Sch
utzvo
rrich
tung:
<P> (
Bar)
•He
rstell
ungs
numm
er un
d Her
stellu
ngsja
hr: s
iehe T
ypen
schil
d de
sMod
ells
03 •
Pres
sion m
axim
ale ad
mise
(PS)
: <K>
(bar
)•
Temp
ératu
re m
inimu
m/ma
ximum
admi
se (T
S*):
*TSm
in:tem
péra
ture m
inimu
m cô
té ba
sse p
ress
ion: <
L> (°
C)*T
Smax
:tem
péra
ture s
aturé
e cor
resp
onda
nt à l
a pre
ssion
ma
ximale
admi
se: <
M> (°
C)•
Réfrig
éran
t: <N>
•Ré
glage
du di
spos
itif de
sécu
rité de
pres
sion:
<P>
(bar
)•
Numé
ro de
fabr
icatio
n et a
nnée
de fa
brica
tion:
se re
porte
r àl
aplaq
uette
sign
alétiq
ue du
mod
èle04
•Ma
ximaa
l toela
atbar
e dru
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimaa
l/max
imaa
l toela
atbar
e tem
pera
tuur (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimum
tempe
ratuu
r aan
lage
druk
zijde
: <L>
(°C)
*TSm
ax:V
erza
digde
temp
eratu
ur di
e ove
reen
stemt
met
de
maxim
aal to
elaatb
are d
ruk (
PS):
<M>
(°C)
•Ko
elmidd
el: <
N>•
Instel
ling v
an dr
ukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)
•Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
l05
•Pr
esión
máx
ima a
dmisi
ble (P
S): <
K> (b
ar)
•Te
mper
atura
míni
ma/m
áxim
a adm
isible
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratu
ra m
ínima
en el
lado
de ba
ja pr
esión
: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
pera
tura s
atura
da co
rresp
ondie
nte a
la pr
esión
má
xima a
dmisi
ble: <
M> (°
C)•
Refrig
eran
te: <N
>•
Ajus
te de
l pre
sosta
to de
segu
ridad
: <P>
(bar
)•
Núme
ro de
fabr
icació
n y añ
o de f
abric
ación
: con
sulte
la pl
aca
dees
pecif
icacio
nes t
écnic
as de
l mod
elo
06 •
Pres
sione
mas
sima c
onse
ntita
(PS)
: <K>
(bar
)•
Temp
eratu
ra m
inima
/mas
sima c
onse
ntita
(TS*
):*T
Smin:
tempe
ratur
a mini
ma ne
l lato
di ba
ssa p
ress
ione:
<L>
(°C)
*TSm
ax:t
empe
ratur
a satu
ra co
rrisp
onde
nte al
la pr
essio
ne
mass
ima c
onse
ntita
(PS)
: <M>
(°C)
•Re
friger
ante:
<N>
•Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i con
trollo
della
pres
sione
: <P>
(bar
)•
Nume
ro di
serie
e an
no di
prod
uzion
e: far
e rife
rimen
to all
a tar
ghett
a del
mode
llo07
•Μέ
γιστη
επιτρ
επόμενη π
ίεση (
PS):
<K>
(bar
)•Ελάχιστ
η/μέγιστ
η επιτρεπόμενη θ
ερμοκρασ
ία (T
S*):
*TSm
in:Ελάχιστ
η θερμοκρασ
ία για
την π
λευρά χ
αμηλής
πίεσ
ης:
<L>
(ΓC)
*TSm
ax:Κ
ορεσμένη
θερμοκρασία
που
αντιστ
οιχεί με
τη μέ
γιστη
επιτρ
επόμενη π
ίεση (
PS):
<M>
(ΓC)
•Ψυ
κτικό
: <N>
•Ρύ
θμιση
της δ
ιάταξης
ασφ
άλεια
ς πίεσ
ης: <
P> (b
ar)
•Αρ
ιθμός
κατασκευής
και έτος κ
ατασ
κευής: ανατρέξτε
στην
πινα
κίδα
αναγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ου08
•Pr
essã
o máx
ima p
ermi
tida (
PS):
<K>
(bar
)•
Temp
eratu
ras m
ínima
e má
xima p
ermi
tidas
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratu
ra m
ínima
em ba
ixa pr
essã
o: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
pera
tura d
e satu
raçã
o cor
resp
onde
nte à
pres
são
máxim
a per
mitid
a (PS
): <M
> (°C
)•
Refrig
eran
te: <
N>•
Regu
lação
do di
spos
itivo d
e seg
uran
ça da
pres
são:
<P>
(bar
)•
Núme
ro e
ano d
e fab
rico:
cons
ultar
a pla
ca de
espe
cifica
ções
da
unida
de09
•Ма
ксим
ально д
опустимо
е давление (
PS):
<K>
(бар
)•Ми
нима
льно
/максима
льно
допустима
я тем
пература
(TS*
):*T
Smin:
Минима
льная т
емпература
на ст
ороне н
изкого
давления
: <L>
(ыC)
*TSm
ax:Тем
пература
кипения, соответствую
щая
максим
ально д
опустимо
му давлению
(PS)
: <M
> (ы
C)•Хл
адагент:
<N>
•На
стройка у
стройства з
ащиты по
давлению:
<P>
(бар
)•Заводской н
омер
и год изготовления
: смо
трите п
аспортную
табличку
модели
10 •
Maks
. tilla
dt try
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
n./ma
ks. ti
lladte
temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Min.
tempe
ratur
på la
vtryk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Mæ
ttet te
mper
atur s
vare
nde t
il mak
s. till
adte
tryk (
PS):
<M> (
°C)
•Kø
lemidd
el: <
N>•
Indsti
lling a
f tryk
sikrin
gsud
styr:
<P>
(bar
)•
Prod
uktio
nsnu
mmer
og fr
emsti
llings
år: s
e mod
ellen
s fab
rikss
kilt
11 •
Maxim
alt til
låtet
tryck
(PS)
: <K>
(bar
)•
Min/m
ax til
låten
temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Minim
umtem
pera
tur på
lågtr
ycks
sidan
: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
ättna
dstem
pera
tur so
m mo
tsvar
ar m
axim
alt til
låtet
tryck
(PS)
: <M>
(°C)
•Kö
ldmed
el: <
N>•
Instäl
lning
för t
rycks
äker
hetse
nhet:
<P>
(bar
)•
Tillve
rkning
snum
mer o
ch til
lverkn
ingså
r: se
mod
ellen
s nam
nplåt
12 •
Maks
imalt
tillat
t tryk
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimalt
/mak
simalt
tillat
t temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Minim
umste
mper
atur p
å lav
trykk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Metn
ingste
mper
atur i
sams
var m
ed m
aksim
alt til
latt
trykk
(PS)
: <M>
(°C)
•Kj
øleme
dium:
<N>
•Inn
stillin
g av s
ikker
hetsa
nord
ning f
or tr
ykk:
<P>
(bar
)•
Prod
uksjo
nsnu
mmer
og pr
oduk
sjons
år: s
e mod
ellen
s mer
kepla
te13
•Su
urin
sallit
tu pa
ine (P
S): <
K> (b
ar)
•Pi
enin/
suur
in sa
llittu
lämpö
tila (T
S*):
*TSm
in:Al
haisi
n mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <
L> (°
C)*T
Smax
:Suu
rinta
sallit
tua pa
inetta
(PS)
vasta
ava
kyllä
styslä
mpöti
la: <
M> (°
C)•
Kylm
äaine
: <N>
•Va
rmuu
spain
elaitte
en as
etus:
<P>
(bar
)•
Valm
istus
nume
ro ja
valm
istus
vuos
i: kats
o mall
in nim
ikilpi
14 •
Maxim
ální příp
ustný
tlak (
PS):
<K>
(bar
)•
Minim
ální/m
axim
ální příp
ustná
teplo
ta (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimáln
í teplo
ta na
nízk
otlak
é stra
ně: <
L> (°
C)*T
Smax
:Satu
rova
ná te
plota
odpo
vídají
cí ma
ximáln
ímu
přípu
stném
u tlak
u (PS
): <M
> (°C
)•
Chlad
ivo: <
N>•
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)
•Vý
robn
í čísl
o a ro
k výro
by: v
iz typ
ový š
títek m
odelu
15 •
Najve
ći do
pušte
n tlak
(PS)
: <K>
(bar
)•
Najni
ža/na
jviša
dopu
štena
temp
eratu
ra (T
S*):
*TSm
in:Na
jniža
temp
eratu
ra u
podr
učju
nisko
g tlak
a: <L
> (°C
)*T
Smax
:Stan
dard
na te
mper
atura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
m tla
ku (P
S): <
M> (°
C)•
Rash
ladno
sred
stvo:
<N>
•Po
stavk
e sigu
rnos
ne na
prav
e za t
lak: <
P> (b
ar)
•Pr
oizvo
dni b
roj i
godin
a pro
izvod
nje: p
ogled
ajte n
atpisn
u ploč
icu
mode
la16
•Le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
nyom
ás (P
S): <
K> (b
ar)
•Le
gkise
bb/le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t (TS
*):*T
Smin:
Legk
isebb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t a ki
s nyo
mású
old
alon:
<L>
(°C)
*TSm
ax:A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS)
megfe
lelő t
elítet
tségi
hőmé
rsékle
t (PS
): <M
> (°C
)•
Hűtők
özeg
: <N>
•A
túlny
omás
-kapc
soló
beáll
ítása
: <P>
(bar
)•
Gyár
tási s
zám
és gy
ártás
i év:
lásd a
bere
ndez
és ad
attáb
láján
17 •
Maks
ymaln
e dop
uszc
zalne
ciśn
ienie
(PS)
: <K>
(bar
)•
Minim
alna/m
aksy
malna
dopu
szcz
alna t
empe
ratur
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratur
a po s
tronie
nisk
ociśn
ieniow
ej:
<L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratur
a nas
ycen
ia od
powi
adają
ca m
aksy
malne
mu
dopu
szcz
alnem
u ciśn
ieniu
(PS)
: <M>
(°C)
•Cz
ynnik
chłod
niczy
: <N>
•Na
stawa
ciśn
ieniow
ego u
rządz
enia
bezp
ieczeńs
twa:
<P>
(bar
)•
Nume
r fab
ryczn
y ora
z rok
prod
ukcji
: patr
z tab
liczk
a zna
mion
owa
mode
lu18
•Pr
esiun
e max
imă a
dmisi
bilă (
PS):
<K>
(bar
)•
Temp
eratu
ră m
inimă
/max
imă a
dmisi
bilă (
TS*):
*TSm
in:Te
mper
atură
mini
mă pe
parte
a de p
resiu
ne jo
asă:
<L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratur
a de s
aturaţie
core
spun
zând
pres
iunii
maxim
e adm
isibil
e (PS
): <M
> (°C
)•
Agen
t frigo
rific:
<N>
•Re
glare
a disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pre
siune
: <P>
(bar
)•
Numă
rul d
e fab
ricaţi
e şi a
nul d
e fab
ricaţi
e: co
nsult
aţi pl
aca d
e ide
ntific
are a
mod
elului
19 •
Maks
imaln
i dov
oljen
i tlak
(PS)
: <K>
(bar
)•
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolj
ena t
empe
ratur
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratur
a na n
izkotl
ačni
stran
i: <L>
(°C)
*TSm
ax:N
asiče
na te
mper
atura
, ki u
strez
a mak
simaln
emu
dovo
ljene
mu tla
ku (P
S): <
M> (°
C)•
Hlad
ivo: <
N>•
Nasta
vljan
je va
rnos
tne na
prav
e za t
lak: <
P> (b
ar)
•To
varn
iška š
tevilk
a in l
eto pr
oizvo
dnje:
glejt
e nap
isno p
loščic
o20
•Ma
ksim
aalne
luba
tud su
rve (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mper
atuur
(TS*
):*T
Smin:
Minim
aalne
temp
eratu
ur m
adals
urve
külje
l: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
aksim
aalse
le lub
atud s
urve
le (P
S) va
stav k
üllas
tunud
tem
pera
tuur (
PS):
<M>
(°C)
•Ja
hutus
aine:
<N>
•Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus
: <P>
(bar
)•
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
21 •
Максим
ално
допустимо
налягане
(PS)
: <K>
(bar
)•Ми
нима
лно/м
аксима
лно д
опустима
темп
ература (
TS*):
*TSm
in:Ми
нима
лна т
емпература
от ст
раната
на ни
ското
налягане
: <L>
(ыC)
*TSm
ax:Тем
пература
на на
сища
не, съответстваща
на
максим
ално
допустим
ото н
алягане (
PS):
<M>
(ыC)
•Ох
ладител:
<N>
•На
стройка н
а предпазното
устройство
за на
лягане
: <P>
(bar
)•Фа
бричен
номе
р и година
на пр
оизводство
: виж
те та
белката
на модела
22 •
Maks
imalu
s leis
tinas
slėg
is (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimali
/mak
simali
leist
ina te
mper
atūra
(TS*
):*T
Smin:
Minim
ali te
mper
atūra
žemo
slėg
io pu
sėje:
<L>
(°C)
*TSm
ax:P
risoti
nta te
mper
atūra
, atiti
nkam
ti mak
simalų
leist
iną
slėgį
(PS)
: <M>
(°C)
•Ša
ldymo
skys
tis: <
N>•
Apsa
ugini
o slėg
io pr
ietais
o nus
tatym
as: <
P> (b
ar)
•Ga
minio
nume
ris ir
paga
minim
o meta
i: žiūrėk
ite m
odeli
o pa
vadin
imo p
lokšte
lę23
•Ma
ksimāla
is pie
ļaujam
ais sp
iedien
s (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimālā
/mak
simālā
pieļa
ujamā
temp
eratū
ra (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimālā
temp
eratū
ra ze
mā sp
iedien
a pusē:
<L>
(°C)
*TSm
ax:P
iesāti
nātā
tempe
ratūr
a sas
kaņā
ar m
aksim
ālo
pieļau
jamo s
piedie
nu (P
S): <
M> (°
C)•
Dzes
inātāj
s: <N
>•
Spied
iena d
rošīb
as ie
rīces
iesta
tīšan
a: <P
> (b
ar)
•Izg
atavo
šana
s num
urs u
n izg
atavo
šana
s gad
s: sk
at. m
odeļa
izg
atavo
tājuzņē
muma
plāk
snītie
24 •
Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimáln
a/max
imáln
a pov
olená
teplo
ta (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešp
ondu
júca s
max
imáln
ym
povo
leným
tlako
m (P
S): <
M> (°
C)•
Chlad
ivo: <
N>•
Nasta
venie
tlako
vého
poist
ného
zaria
denia
: <P>
(bar
)•
Výro
bné č
íslo a
rok v
ýroby
: nájd
ete na
výro
bnom
štítk
u mod
elu25
•İzi
n ver
ilen m
aksim
um ba
sınç (
PS):
<K>
(bar
)•İzi
n ver
ilen m
inimu
m/ma
ksim
um sı
caklı
k (TS
*):*T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafın
daki
minim
um sı
caklı
k: <L
> (°C
)*T
Smax
:İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı (
PS):
<M>
(°C)
•So
ğutuc
u: <N
>•
Basın
ç emn
iyet d
üzen
inin a
yarı:
<P>
(bar
)•İm
alat n
umar
ası v
e ima
lat yı
lı: mo
delin
ünite
plak
asına
bakın
<K
>P
S40
ba
r
<L
>T
Sm
in–
30°C
<M
>T
Sm
ax63
°C
<N
>R
410
A
<P
>40
ba
r
01Na
me an
d add
ress
of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
posit
ively
on
comp
lianc
e with
the P
ress
ure E
quipm
ent D
irecti
ve: <
Q>02
Name
und A
dres
se de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter E
inhalt
ung
der D
ruck
anlag
en-R
ichtlin
ie ur
teilte
: <Q>
03No
m et
adre
sse d
e l'or
ganis
me no
tifié q
ui a é
valué
posit
iveme
nt la
confo
rmité
à la
direc
tive s
ur l’é
quipe
ment
de pr
essio
n: <Q
>04
Naam
en ad
res v
an de
aang
emeld
e ins
tantie
die p
ositie
f geo
orde
eld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn D
ruka
ppar
atuur
: <Q>
05No
mbre
y dir
ecció
n del
Orga
nismo
Noti
ficad
o que
juzg
ó po
sitiva
mente
el cu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva
en m
ateria
de
Equip
os de
Pre
sión:
<Q>
06No
me e
indiriz
zo de
ll’Ente
ricon
osciu
to ch
e ha r
iscon
trato
la co
nform
ità al
la Di
rettiv
a sull
e app
arec
chiat
ure a
pres
sione
: <Q>
07Όν
ομα και διεύ
θυνση τ
ου Kοιν
οποιη
μένου ο
ργανισμ
ού που
απ
εφάνθη
θετικά γ
ια τη
συμμόρφ
ωση π
ρος την
Οδηγία
Εξοπλ
ισμών
υπ
ό Πίεσ
η: <Q
>08
Nome
e mo
rada
do or
ganis
mo no
tifica
do, q
ue av
aliou
fav
orav
elmen
te a c
onfor
mida
de co
m a d
irecti
va so
bre e
quipa
mento
s pr
essu
rizad
os: <
Q>09
Название
и адрес о
ргана т
ехнической
экспертизы
, принявш
его
положи
тельное р
ешение
о соответствии
Директиве
об
оборудовании
под давлением:
<Q>
10Na
vn og
adre
sse p
å bem
yndig
et or
gan,
der h
ar fo
retag
et en
posit
iv be
dømm
else a
f, at u
dstyr
et lev
er op
til kr
aven
e i P
ED (D
irekti
v for
Tr
ykbæ
rend
e Uds
tyr):
<Q>
11Na
mn oc
h adr
ess f
ör de
t anm
älda o
rgan
som
godk
änt u
ppfyl
lande
t av
tryc
kutru
stning
sdire
ktive
t: <Q>
12Na
vn på
og ad
ress
e til d
et au
torise
rte or
gane
t som
posit
ivt be
dømt
e sa
msva
r med
dire
ktive
t for t
rykku
tstyr
(Pre
ssur
e Equ
ipmen
t Di
recti
ve):
<Q>
13Se
n ilm
oitetu
n elim
en ni
mi ja
osoit
e, jok
a tek
i myö
nteise
n pää
tökse
n pa
inelai
tedire
ktiivi
n nou
datta
mise
sta: <
Q>
14Ná
zev a
adre
sa in
formo
vané
ho or
gánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í po
souz
ení s
hody
se sm
ěrnic
í o tla
kový
ch za
řízen
ích: <
Q>15
Naziv
i adr
esa p
rijavlj
enog
tijela
koje
je do
nijelo
pozit
ivnu p
rosu
dbu
ousk
lađen
osti s
a Smj
ernic
om za
tlačn
u opr
emu:
<Q>
16A
nyom
ástar
tó be
rend
ezés
ekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
me
gfelelős
éget
igazo
ló be
jelen
tett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>17
Nazw
a i ad
res J
edno
stki n
otyfik
owan
ej, kt
óra w
ydała
pozy
tywną
op
inię d
otyczącą s
pełni
enia
wymo
gów
Dyre
ktywy
dot. U
rządz
eń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
18De
numi
rea ş
i adr
esa o
rgan
ismulu
i noti
ficat
care
a ap
recia
t poz
itiv
confo
rmar
ea cu
Dire
ctiva
privi
nd ec
hipam
entel
e sub
pres
iune:
<Q>
19Im
e in n
aslov
orga
na za
ugota
vljan
je sk
ladno
sti, k
i je po
zitivn
o oce
nil
zdru
žljivo
st z D
irekti
vo o
tlačn
i opr
emi: <
Q>20
Teav
itatud
orga
ni, m
is hin
das S
urve
sead
mete
Dire
ktiivi
ga üh
ilduv
ust
posit
iivse
lt, nim
i ja aa
dres
s: <Q
>21
Наим
енование
и адрес н
а упълном
ощения
орган,
койтос
еепроизнесъл
положи
телно о
тносно
съвм
естимо
стта
сД
ирективата
за об
орудване
под налягане
: <Q>
22At
sakin
gos i
nstitu
cijos
, kur
i davė t
eigiam
ą spr
endim
ą pag
al slė
ginės
įra
ngos
dire
ktyvą
pava
dinim
as ir
adre
sas:
<Q>
23Se
rtifikā
cijas
insti
tūcija
s, ku
ra ir
devu
si po
zitīvu
slēd
zienu
par
atbils
tību S
piedie
na Ie
kārtu
Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adre
se: <
Q>
24Ná
zov a
adre
sa ce
rtifika
čnéh
o úra
du, k
torý k
ladne
posú
dil zh
odu
sosm
ernic
ou pr
e tlak
ové z
ariad
enia:
<Q>
25Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irekti
fine u
ygun
luk hu
susu
nda o
lumlu
olara
k değe
rlend
irilen
Ona
ylanm
ış ku
ruluş
un ad
ı ve a
dres
i: <Q>
<Q
>A
IB V
INÇ
OT
TE
INT
ER
NA
TIO
NA
LA
ven
ue
du
Ro
i 15
7B
-119
0 B
russ
els,
Bel
giu
m
3PW70086-1B
Jea
n-P
ierr
e B
euse
linck
Dire
ctor
Ost
end,
3rd
of
Oct
ober
201
1
INDEX Page
Manuel d'installation....................................................................... 2
1. Signification des avertissements ............................................... 2
2. Signification des symboles ........................................................ 2
3. Signification des termes utilisés ................................................ 2
4. Précautions à prendre lors de l'installation................................ 2
5. Introduction................................................................................ 35.1. A propos du petit refroidisseur à inverter ........................................... 35.2. Portée de ce manuel et comment obtenir ce manuel ........................ 4
6. Accessoires ............................................................................... 4
7. Aperçu de l'unité........................................................................ 47.1. Ouverture de l'unité............................................................................ 47.2. Composants principaux du module extérieur..................................... 57.3. Composants principaux du module hydraulique ................................ 5
8. Installation de l'unité .................................................................. 78.1. Contrôle de l'équipement en option ................................................... 78.2. Vérification de l'emplacement d'installation ....................................... 7
8.2.1. Consignes générales concernant l'emplacement d'installation ...................................................................... 7
8.2.2. Sélection d'un emplacement dans les régions froides...... 88.3. Dimensions de l’unité......................................................................... 88.4. Espace d'installation .......................................................................... 88.5. Exemples d'application ...................................................................... 88.6. Inspection, manipulation et déballage de l’unité ................................ 9
8.6.1. Inspection ......................................................................... 98.6.2. Manipulation...................................................................... 98.6.3. Déballage.......................................................................... 9
8.7. Placement de l'unité........................................................................... 98.8. Travail de purge ................................................................................. 98.9. Travaux sur les tuyaux d’eau ........................................................... 10
8.9.1. Préparation des travaux sur les tuyauteries d'eau.......... 108.9.2. Contrôle du volume d'eau et de la pré-pression
du vase d'expansion ....................................................... 108.9.3. Raccordement des tuyauteries d'eau ............................. 128.9.4. Installation du kit de vannes d'arrêt ................................ 128.9.5. Isolation des tuyauteries d'eau ....................................... 128.9.6. Protection du circuit d'eau contre le gel .......................... 128.9.7. Remplissage du circuit d'eau .......................................... 13
8.10. Travaux de câblage électrique......................................................... 148.10.1. Préparation des travaux de câblage électrique............... 148.10.2. Câblage interne – Tableau des pièces –
Module extérieur ............................................................. 148.10.3. Câblage interne – Tableau des pièces –
Module hydraulique......................................................... 158.10.4. Installation de la poignée de l'interrupteur principal ........ 168.10.5. Aperçu du système de câblage sur site .......................... 168.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique
de l'unité et du ou des câbles de communication ........... 168.10.7. Disposition ...................................................................... 178.10.8. Installation de la commande à distance.......................... 17
8.11. Installation de l'équipement en option.............................................. 188.12. Raccordement du câblage électrique .............................................. 18
9. Mise en service du refroidisseur.............................................. 189.1. Vérification de l'achèvement de l'installation.................................... 189.2. Configuration de l'unité .................................................................... 18
9.2.1. Purge d'air finale ............................................................. 189.2.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs ....... 189.2.3. Basculement entre le refroidissement et le chauffage .... 209.2.4. Réglages sur place de la commande à distance ............ 209.2.5. Procédure ....................................................................... 219.2.6. Description détaillée........................................................ 21
9.3. Vérification finale et essai de fonctionnement ................................. 269.3.1. Vérification finale............................................................. 269.3.2. Test de fonctionnement de l'unité ................................... 26
9.4. Remise à l'utilisateur........................................................................ 269.5. Entretien et maintenance................................................................. 27
9.5.1. Opérations de maintenance............................................ 279.5.2. Codes d'erreur ................................................................ 279.5.3. Informations importantes relatives
au réfrigérant utilisé ........................................................ 28
Annexe ........................................................................................... 28
Manuel d'utilisation....................................................................... 29
1. Définitions................................................................................ 291.1. Signification des avertissements ..................................................... 291.2. Signification des symboles .............................................................. 291.3. Signification des termes utilisés ...................................................... 29
2. Consignes de sécurité générales ............................................ 29
3. Introduction.............................................................................. 293.1. Informations générales.................................................................... 293.2. Portée de ce manuel ....................................................................... 29
4. Démarrage rapide de l'unité .................................................... 304.1. Opération de chauffage/refroidissement de volume........................ 30
5. Utilisation de l'unité.................................................................. 305.1. Utilisation de la commande à distance............................................ 30
5.1.1. Caractéristiques et fonctions ...........................................305.1.2. Fonctions de base de commande....................................305.1.3. Fonction horloge ..............................................................305.1.4. Fonction du temporisateur ...............................................30
5.2. Nom et fonction des boutons et icônes ........................................... 315.3. Réglage de la commande ............................................................... 32
5.3.1. Réglage de l'horloge........................................................325.3.2. Réglage du temporisateur ...............................................32
5.4. Opération de refroidissement de volume ( ) .................................. 335.4.1. Contrôle de température ambiante ..................................335.4.2. Contrôle de température d'eau de sortie
(réglage par défaut) .........................................................335.5. Opération de chauffage de volume ( )........................................... 33
5.5.1. Contrôle de température ambiante ..................................335.5.2. Contrôle de température d'eau de sortie
(réglage par défaut) .........................................................345.6. Autres modes de fonctionnement.................................................... 35
5.6.1. Opération de démarrage ( ) ....................................355.6.2. Opération de dégivrage ( )......................................355.6.3. Fonctionnement en mode discret ( ) ............................35
5.7. Mode de relevé de température ...................................................... 355.8. Fonctionnement du programmateur de temporisation .................... 36
5.8.1. Refroidissement de volume .............................................365.8.2. Chauffage de volume.......................................................365.8.3. Mode discret ....................................................................37
5.9. Programmation et consultation du temporisateur............................ 375.9.1. Mise en route ...................................................................375.9.2. Programmation ................................................................385.9.3. Consultation des actions programmées ..........................405.9.4. Conseils et astuces..........................................................40
5.10. Utilisation de la carte de circuits imprimés de demande en option..................................................................... 41
5.11. Utilisation de l'adaptateur de commande externe en option............ 415.12. Utilisation de la commande à distance en option ............................ 41
6. Réglages sur place.................................................................. 426.1. Procédure........................................................................................ 42
6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance .............436.1.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs ........45
7. Maintenance ............................................................................ 467.1. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé.................. 467.2. Opérations de maintenance ............................................................ 467.3. Arrêt................................................................................................. 46
8. Dépannage .............................................................................. 468.1. Codes d'erreur................................................................................. 46
9. Exigences en matière d'enlèvement........................................ 47
Merci d'avoir acheté cette unité.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autreslangues sont les traductions des instructions d'origine.
EWAQ016~064BAWEWYQ016~064BAW Refroidisseur à eau réfrigérée par air
Manuel d'installationet d'utilisation
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DEFAIRE FONCTIONNER L'UNITÉ. ELLES VOUSEXPLIQUERONT COMMENT VOUS SERVIRCORRECTEMENT DE L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUELÀ PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Manuel d'installation et d'utilisation
1EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
MANUEL D'INSTALLATION
1. SIGNIFICATION DES AVERTISSEMENTS
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction deleur gravité et de la probabilité des risques.
Certains types de dangers sont représentés par des symbolesspéciaux:
2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
3. SIGNIFICATION DES TERMES UTILISÉS
Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une applicationspécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configurationet de maintenance.
Manuel d'utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer,utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de cemanuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objetde ce manuel.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requisau niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codesinternationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicablesà un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
L'équipement fourni de série avec l'unité doit être installéconformément aux instructions de la documentation.
Equipement en option:
Equipement qui peut être combiné en option aux produitsconformément au sujet de ce manuel. L'équipement en option peutêtre une option montée d'usine telle que le pack hydraulique ou lapompe haute pression statique; il peut également s'agir d'un kit enoption (pas monté d'usine) comme le contrôleur distant, le kit dejauge électronique, etc.
Non fourni:
Equipement qui doit être installé conformément aux instructions dece manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.
4. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'INSTALLATION
Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent êtreeffectuées par un installateur agréé.
Installez l'unité conformément aux instructions de la documentationincluse et des manuels de l'équipement additionnel (contrôleur, parexemple). Une installation incorrecte peut entraîner une déchargeélectrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autresdommages au niveau de l'équipement.
Veillez à porter l'équipement de protection individuelle adéquat(gants de protection, lunettes de sécurité) lors de l'installation, de lamaintenance ou de l'entretien de l'unité.
En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou dufonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur localpour obtenir des conseils et des informations.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pasévitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou desblessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessuresmineures ou modérées. Ce symbole peut également servirà signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidentsavec dommages aux équipements ou biens uniquement.
INFORMATIONS
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou desinformations complémentaires.
Courant électrique.
Risque de brûlure et d'échaudage.
Refroidissement
Chauffage
Pompe
Pas de pompe
Pompe haute pression statique
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Coupez toute l'alimentation électrique avant de déposer lecouvercle de la boîte de commande, de réaliser desbranchements ou de toucher des composants électriques.
Pour éviter tout choc électrique, veillez à couperl'alimentation électrique au moins 1 minute avant detoucher les composants électriques. Même au boutd'1 minute, mesurez toujours la tension sur les bornes descondensateurs du circuit principal ou des composantsélectriques et assurez-vous que ces tensions sont égalesou inférieures à 50 V c.c. avant de toucher les composantsélectriques.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
2
5. INTRODUCTION
5.1. A propos du petit refroidisseur à inverter
L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur (refroidissement:–15°C à 43°C, chauffage: –15°C à 35°C) et peuvent être combinéesà des ventilo-convecteurs Daikin à des fins de climatisation. Ellespeuvent également être utilisées pour apporter de l'eau pourprocéder à la réfrigération.
Les unités sont disponibles en 7 tailles standard avec des capacitésnominales s'échelonnant de 16,8 à 63 kW. Toutes les dimensionssont disponibles sous forme d'unité de refroidissement uniquement(EWAQ) et d'unité de pompe à chaleur (EWYQ: refroidissement/chauffage).
Les tableaux suivants montrent les spécifications techniques etélectriques.
Spécifications techniques
Spécifications électriques
Les principaux composants sont
le compresseur,
l'échangeur d'air chaud,
l'échangeur d'eau chaude.
Le compresseur fait circuler le réfrigérant dans les échangeursthermiques.
- En mode de refroidissement, le réfrigérant transporte la chaleur de l'échangeur d'eau chaude vers l'échangeur d'air chaud, où la chaleur est évacuée dans l'air.
- En mode de chauffage, le réfrigérant transporte la chaleur de l'échangeur d'air chaud vers l'échangeur d'eau chaude, où la chaleur est évacuée dans l'eau.
DANGER: HAUTE TEMPÉRATURE
Ne touchez pas aux tuyauteries d'eau ou aux composantsinternes pendant ou immédiatement après utilisation. Lestuyauteries et les composants internes peuvent être chaudsou froids selon les conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains sivous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes.Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et lescomposants internes revenir à une température normaleou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants deprotection adaptés.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des unités dans des applications avecmode programmateur, nous vous recommandons deprévoir un retard de 10 à 15 minutes pour signaler toutdépassement de la durée de programmation. L'unité peuts'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normalpour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.
EW A Q 016 BA W P —H—
EW Refroidisseur
A A = modèle à eau réfrigérée par air uniquementY = modèle à pompe à eau chauffée par air (refroidissement/chauffage)
Q Réfrigérant R410A
016 Indication de capacité de refroidissement (kW)Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous auxtableaux ci-dessous
BA Série
W Tension: 3P, 400 V
P P/H = groupe hydraulique completN = groupe hydraulique de base
—H— Selon les options
EWAQ/EWYQ
016 021 025 032 040 050 064
Dimensions (hauteur x largeur x profondeur) (mm)
1684 x1340 x
775
1684 x1650 x
775
1684 x2320 x
780
1684 x2940 x
780
Poids de l'unité (kg)(a)
(a) Pour les unités avec options OPSP ou OPHP installées, le poids est légèrement différent. Reportez-vous au livre de données d'ingénierie pour connaître les valeurs exactes.
264 317 397 571 730
Connexions Femelle G 1-1/4" Femelle G 2"
Volume du vase d'expansion (l) 12 l
Volume de l’échan-geur de chaleur à plaques (l)
1,9 l 2,9 l 3,81 l 5,7 l
Volume de la tuyauterie interne (l) 3,2 l 4,2 l 5,8 l 7,7 l
Soupape de sûreté circuit hydraulique (bar)
3 bar
Pression statique extérieure (ESP)
• EWA/YQ*BAWP Voir figure 14(b)
(b) External static pressure= pression statique extérieureWater flow= débit d'eau
• EWA/YQ*BAWH Voir figure 15(b)
Chute de pression EWA/YQ*BAWN Voir figure 16(c)
(c) Pressure drop= chute de pressionWater flow= débit d'eau
Plage de fonctionnement
• mode refroidissement
EWAQ/EWYQ Voir figure 17(d)
(d) TA= température ambiante °C DB (bulbe sec)LWE= température d'eau de sortie de l'évaporateurLWC= température d'eau de sortie du condenseurEWC= température d'eau d'entrée du condenseurA = plage de fonctionnement eau + glycol en optionB = plage de fonctionnement eau standardC = zone de mise en régimeD = zone de régime minimal pendant le démarrageE = protégez le système du gel en installant une bande chauffante des tuyauteries d'eau en option ou en remplissant le système avec une solution à base de glycol.
• mode chauffage EWYQ Voir figure 18(d)
Niveau de pression sonore (dBA)(e)
(e) Le niveau de pression sonore exclut le bruit de la pompe.
58 58 60 60 61 63 63
EWAQ/EWYQ
016 021 025 032 040 050 064
Phase 3N~
Fréquence 50 Hz
Tension 400 V (±10%)
Courant de service maximal
pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques
Courant de démarrage maximal
pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques
Fusibles recommandés
pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques
Manuel d'installation et d'utilisation
3EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
5.2. Portée de ce manuel et comment obtenir ce manuel
Le présent document est un manuel d'installation. Il est destinéà l'installateur du produit. Il détaille les procédures d'installation, demise en service et d'entretien de l'unité et il fournit des instructions dedépannage en cas de problèmes. Lisez attentivement les sectionspertinents du manuel.Le présent document est également un manuel d'utilisation. Il estdestiné à l'installateur et à l'utilisateur du produit. Il détaille lesprocédures d'utilisation et d'entretien de l'unité et il fournit desinstructions de dépannage en cas de problèmes. Lisez attentivementles sections pertinents du manuel.
Une version imprimée du manuel est fournie avec l'unité.
Contactez votre distributeur local pour obtenir la versionélectronique du manuel.
Pour obtenir des instructions détaillées concernant les procéduresd'installation et d'utilisation des produits associés et/ou de l'équipementen option, reportez-vous aux catalogues, à la documentation techniqueou aux manuels qui correspondent aux produits.
6. ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont fournis avec l'unité:
Reportez-vous à "7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4 pour savoircommencer accéder aux accessoires. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'emplacement des accessoires fournis avecl'unité.
Si un kit en option est commandé avec l'unité, il sera livré dans uneboîte séparée avec ses éléments connexes respectifs (manuel):
• Ajout BHGP26A1 (jauge électronique) 1x• Ajout DTA104A62 (adaptateur de commande externe) 1x• Ajout EKRP1AHTA (entrée PCB) 1x
Pour une description détaillée des kits en option, reportez-vous à"8.1. Contrôle de l'équipement en option" à la page 7.
7. APERÇU DE L'UNITÉ
7.1. Ouverture de l'unité
Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir les panneaux avant commeindiqué dans le schéma suivant:
Une fois les panneaux avant ouverts, il est possible d'accéder à la boîtede composants électriques du ou des modules extérieurs en déposantle couvercle de la boîte de composants électriques comme suit:
1 Manuel d'installation et d'utilisation (panneau 3)
2 Commande à distance (panneau 3)
3 Interrupteur principal à poignée (panneau 1)
4 Attaches à tête d'équerre (panneau 3)
5 Vannes d'arrêt (panneau 3)
6 Raccords filetés (panneau 3)
7 Filtre (panneau 3)
1x 8x1 3 42
1x 1x
5 6 72x 1x1x
Panneau 1 Permet d'accéder aux pièces électriques du module hydraulique
Panneau 2 Permet d'accéder au module hydraulique (panneau latéral)
Panneau 3 Permet d'accéder au module hydraulique (panneau avant)
Panneau 4 Permet d'accéder au module extérieur (panneau gauche)
Panneau 5 Permet d'accéder au module extérieur (panneau droit)
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécuritégénérales" à la page 29.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ETAUX COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécuritégénérales" à la page 29.
1
3
24
5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
4
7.2. Composants principaux du module extérieur
Le schéma suivant renvoie au modèle EWYQ032.
Schéma fonctionnel du module extérieur
1 Vanne de détente électronique (sous-refroidissement) (Y2E)2 Vanne de détente électronique (principale) (Y1E)3 Clapet anti-retour4 Filtre5 Ventilateur6 Moteur de ventilateur (M1F,M2F)7 Échangeur thermique8 Distributeur9 Vanne de régulation de la pression
10 Accumulateur11 Vanne à 4 voies (échangeur thermique) (Y3S)12 Électrovanne (Y1S)13 Capteur haute pression (SENPH)14 Électrovanne (Y2S)15 Séparateur d'huile16 Pressostat de haute pression17 Tube capillaire18 Compresseur (INV)19 Compresseur (STD1)20 Compresseur (STD2)21 Capteur basse pression (SENPL)22 Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)23 Vanne d'arrêt (tuyau de liquide)24 Vanne d'arrêt (tuyau de gaz)25 Boîte de composants électriques
7.3. Composants principaux du module hydraulique
Compartiment hydraulique (panneau 3)
16
7
10
16
16
5
6
5
25
20
19
6
12
11
12
182324
1422
M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
1 3
4
17
5 842 69 7
4
22
13
10
4 4 4 415 15 15
3
18 20
2123
3
12
11
3
14 16 16 164 44
1717
24
1917
13
3
1
4
7+9
7+814
6
2
18
17
5
2
1215
11
10
16
7+9
7+8 4 12
19
22 2120 13
19 13 1 2 2
22
14
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*,EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
1115
1014 10
DE
Manuel d'installation et d'utilisation
5EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
1. PurgeurL'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquementexpulsé par le purgeur. (Reportez-vous à la section "[E-04]Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" à la page 25.)
2. Capteurs de température (R11T, R12T, R13T, R14T)Les capteurs de température déterminent la température del'eau et du réfrigérant en différents points du circuit d'eau et deréfrigérant.
3. Échangeur thermique
4. Vase d'expansion: 12 l
5. Connexion de liquide réfrigérant
6. Connexion de gaz réfrigérant
7. Vannes d'arrêt (installées sur place)Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de laconnexion de sortie d'eau permettent une isolation du côtécircuit d'eau de l'unité par rapport au côté circuit d'eaurésidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtrede l'unité.
8. Connexion d'arrivée d'eau
9. Connexion de sortie d'eau
10. Vanne de vidange et de remplissage
11. Filtre à eauLe filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâtsà la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eaudoit être nettoyé de façon régulière. Reportez-vous à la section"9.5. Entretien et maintenance" à la page 27.
12. ManomètreLe manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuitd'eau.
13. Contacteur de débitLe contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau etprotège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contreles dégâts.
14. PompeLa pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
15. Soupape de décharge de pressionLa soupape de décharge de pression empêche une pressiond'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et endéchargeant un peu d'eau.
16. Entrée pour l'alimentation électrique (PS)
17. Entrée pour le câblage haute tension (HV)
18. Entrée pour le câblage basse tension (LV)
19. Clapet anti-retour
20. Vanne de sécurité
21. Vanne d'expansion électronique
A Côté eau
B Côté réfrigérant
C Uniquement pour les modèles P
D Débit de réfrigérant en mode de refroidissement
E Débit de réfrigérant en mode de chauffage
Coffret électrique du compartiment hydraulique (panneau 1)
Le coffret électrique est pré-câblé en usine.
1. Carte de circuits imprimés principale (maître)La carte de circuits imprimés principale (maître) contrôle lefonctionnement de l'unité.
2. Carte de circuits imprimés principale (esclave)(uniquement pour les unités EWAQ040~064* et EWYQ040~064*).
3. Carte PCB de contrôle
4. Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA) (option)
5. Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA) (option)(uniquement pour les unités EWAQ040~064* et EWYQ040~064*).
6. Bornier X1M
7. Bornier X2MBornier du câblage à prévoir pour les raccords haute tension.
8. Bornier X3MBornier du câblage à prévoir pour les raccords basse tension.
9. Bornier X4M
10. Interrupteur principalPermet la connexion du câblage sur place pour l'alimentationélectrique.
11. Relais de pompe K1P(uniquement pour les unités EWAQ*BAW(P/H)* etEWYQ*BAW(P/H)*).
12. Relais de surintensité pour la pompe K1SLe relais de surintensité protège le moteur de la pompe en casde surtension, rupture de phase ou courant trop faible. Le relaisest réglé en usine et ne doit pas être ajusté. Lorsqu'il a étéactivé, il doit être réinitialisé dans le coffret électrique et laréinitialisation du dispositif de régulation doit être exécutéemanuellement(uniquement pour les unités EWAQ*BAW(P/H)* etEWYQ*BAW(P/H)*).
13. Fixations des attache-câblesLes attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec lesattaches au coffret électrique pour garantir la réduction descontraintes.
REMARQUE
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur ducouvercle du coffret électrique.
2 3 6
8 7 1012945
1 11
13
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
6
8. INSTALLATION DE L'UNITÉ
8.1. Contrôle de l'équipement en option
8.2. Vérification de l'emplacement d'installation
8.2.1. Consignes générales concernant l'emplacement d'installation
Sélectionnez un site d'installation qui répond aux exigences suivantes:
Les fondations doivent être suffisamment solides pour soutenirle poids de l'unité. Le sol doit être plat de manière à éviter lesvibrations et la génération de bruits et à offrir une stabilitésuffisante.
L'espace autour de l'unité est adapté à la maintenance etl'entretien (reportez-vous à la section "8.4. Espace d'installation"à la page 8).
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
Il n'existe aucun risque d'incendie en cas de fuite de gazinflammable.
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans uneatmosphère potentiellement explosive.
Sélectionnez l'emplacement de l'unité de manière à ce que lessons générés par l'unité ne dérangent personne et de manièreconforme à la législation applicable.
Prenez en compte les volumes minimal et maximal d'eau et leshauteurs d'installation, reportez-vous à la section "8.9. Travauxsur les tuyaux d’eau" à la page 10.
Veillez à ce que, en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pasendommager l'emplacement d'installation et la zoneenvironnante.
Ne procédez pas à l'installation dans les lieuxsuivants.
Lieux où les acides sulfureux et autres gazcorrosifs peuvent être présents dansl'atmosphèreLes tuyauteries en cuivre et les jointsà brasure tendre peuvent rouiller, ce quientraînera des fuites de réfrigérant.
Lieux où des brumes, des jets ou desvapeurs d'huile minérale peuvent êtreprésents dans l'atmosphèreLes composants en plastique peuvent sedétériorer et tomber ou entraîner des fuitesd'eau.
Lieux où se trouvent des équipementsproduisant des ondes électromagnétiquesLes ondes électromagnétiques peuvententraîner des anomalies de fonctionnementdu système de commande, ce qui empêchele fonctionnement normal.
Lieux où des gaz inflammables peuvent fuir,où du diluant, de l'essence et autressubstances volatiles sont manipulés ou oùl'atmosphère contient de la poussière decarbone et autres substances inflammablesLes gaz qui fuient peuvent s'accumulerautour de l'unité et entraîner une explosion.
Sélectionnez un lieu où la pluie peut être évitée autant quepossible.
Veillez à ce que l'entrée d'air de l'unité ne soit pas placée dansle sens principal du vent. Un vent frontal gêne le fonctionnementde l'unité. Si nécessaire, utilisez un écran pour bloquer le vent.
Veillez à ce que l'eau ne puisse provoquer aucun dommage auniveau du site en ajoutant des drains aux fondations pourempêcher les pièges à eau dans la construction.
Assurez-vous que l'unité extérieure n'est PAS directementexposée aux vents marins. Cela permettra d'éviter la corrosionprovoquée par des niveaux de sel élevés dans l'air quipourraient réduire la durée de vie de l'unité.
Options montées en usine Descriptions
Groupe hydraulique (N) Le groupe N (standard) comprend un contacteur de débit, un filtre, des vannes d'arrêt, des orifices de refoulement et une vanne de vidange/remplissage.
Groupe hydraulique (P) Identique au groupe N avec, en plus, une pompe, un vase d'expansion, une vanne de sécurité et un manomètre.
Pompe haute pression statique (H) Identique au groupe P mais permet le fonctionnement dans des applications avec des chutes de pression importantes dans le circuit hydraulique.
Bande chauffante des tuyauteries d'eau (—H—)
La bande chauffante des tuyauteries d'eau assure le chauffage de manière à éviter le gel de l'eau se trouvant à l'intérieur de l'unité en hiver, lorsque l'unité est à l'arrêt.
Refroidissement à basse température (B— —)
Permet de refroidir la solution de glycol (éthylène/propylène glycol + eau) jusqu'à –10°C.
Exemple EWYQ016BAWHBH—
Bande chauffante
Glycol
Pompe haute pression statique
Kits optionnels Descriptions
Commande à distance (EKRUAHTB) Deuxième commande à distance pour contrôler l'unité à partir de 2 emplacements.
Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA )
Pour réaliser à distance • la mise en marche/l'arrêt
de l'unité, • la sélection du
refroidissement/chauffage, • la sélection de l'activation/la
désactivation du thermostat.
Kit de jauge électronique (BHGP26A1)
Pour surveiller la pression dans le circuit de réfrigérant.
Adaptateur de commande externe (DTA104A62)
Pour exécuter la commande de puissance appelée et la commande à faible bruit à l'aide de signaux externes.
AVERTISSEMENT
Veillez à prendre des mesures appropriées afind'empêcher que l'unité soit utilisée comme abri par lespetits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des composantsélectriques peuvent provoquer des dysfonctionnements,de la fumée ou un incendie. Veuillez demander au client degarder la zone autour de l'unité propre et dégagée.
Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnementdomestique, ce produit peut occasionner des interférencesradio, auquel cas l'utilisateur peut être invité à prendre desmesures adaptées.
ATTENTION
Appareil non accessible au public général, installez-ledans une zone sécurisée, protégée des accès trop faciles.
Cette unité est conçue pour l'installation dans unenvironnement commercial et légèrement industriel.
Manuel d'installation et d'utilisation
7EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
Posez l'unité extérieure à l'écart des vents marins directs.Exemple: Derrière le bâtiment
Si l'unité extérieure est exposée aux vents marins directs, posezun pare-vent.Respectez les exigences d'espace d'entretien lors de la pose dupare-vent.
a Vent marinb Bâtimentc Unité extérieured Pare-vent
8.2.2. Sélection d'un emplacement dans les régions froides
Pour éviter l'exposition au vent et à la neige, installez unechicane du côté de l'air de l'unité extérieure.
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il estimportant de choisir un lieu d’installation où la neige n’affecterapas l’unité (se reporter à la figure 1). Si des chutes de neigetransversales sont possibles, assurez-vous que le serpentin del’échangeur de chaleur n’est pas affecté par la neige (sinécessaire, construire un auvent latéral) et que l'évacuation del'air de l'unité n'est pas obstruée.
Pour éviter que l'unité ne soit enterrée sous la neige,positionnez-la assez haut (si nécessaire, prévoyez un socle).
8.3. Dimensions de l’unité
Pour les dimensions de l'unité, reportez-vous au tableau desspécifications techniques dans "3.1. Informations générales" à lapage 29. Le chiffre suivant montre les dimensions mentionnées dansle tableau (il est important de garder à l'esprit l'espacement des trousde boulon de fondation).
1 EWA/YQ016-0252 EWA/YQ0323 EWA/YQ040-0504 EWA/YQ0645 Espacement des trous de boulons de fondation (trous
oblongs de 15x22,5)
8.4. Espace d'installation
L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance etl'espace minimal pour l'entrée et la sortie d'air est disponible.(reportez-vous à l'illustration ci-dessous et sélectionnez une despossibilités). Reportez-vous à la figure 2.
Tableau 1 Distance entre l'unité et le mur (ou les autres unités) dans les régions sans fortes chutes de neige
Tableau 2 Distance entre l'unité et le mur (ou les autres unités) dans les régions avec de fortes chutes de neigeCôté d'aspiration
Si l'installation a lieu dans une région avec de fortes chutes de neige,toutes les dimensions a et b doivent être de >500 mm de manièreà éviter l'accumulation de glace entre les unités.
8.5. Exemples d'application
a Unité extérieureb Échangeur de chaleur à plaquesc Vase d'expansiond Pompee Vanne d'arrêtf Vanne motorisée
g Vanne de dérivationFCU1...3 Ventilo-convecteur (non fourni)
RC TélécommandeRT1...3 Thermostat d'ambiance
INFORMATIONS
Si vous utilisez l'unité dans des lieux où la températureambiante extérieure est faible, veillez à suivre lesinstructions détaillées ci-dessous.
b
ca
a
b
cd
cd
5
1 2
3 4
H
WD
H
WD
HWD
H
WD
RC
RT1
M1
RT2
M2
RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
8
8.6. Inspection, manipulation et déballage de l’unité
8.6.1. Inspection
À la livraison, l'unité doit être vérifiée et tout dommage doit êtresignalé immédiatement au responsable des réclamations dutransporteur.
8.6.2. Manipulation
Lors du maniement de l'appareil, prenez en considération leséléments suivants:
2 Sélectionnez préalablement le parcours d'installation de l'unité.
3 Amenez l'unité le plus près possible de sa position d'installationfinale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâtspendant le transport.Reportez-vous à la figure 4.
1 Matériau d'emballage2 Élingue3 Protection4 Ouverture5 Chariot élévateur à fourche
4 Soulevez de préférence l'unité à l'aide d'une grue et de2 courroies d'au moins 8 mètres de long, comme indiqué surl'illustration ci-dessus.
Utilisez toujours des protections de manière à éviter toutedétérioration des courroies et prenez en compte le centre degravité de l'unité.
Un chariot élévateur à fourches peut être utilisé pour le transporttant que l’unité reste sur sa palette comme illustré dans lafigure 4.
8.6.3. Déballage
Retirez le matériau d'emballage de l'unité:- Veillez à ne pas endommager l'unité en retirant le film
thermorétractable avec un cutter.
- Retirez la ou les palettes supérieures et la ou les plaques de carton avant de retirer les protections en carton en position verticale.Reportez-vous à la figure 3.
Retirer les vis fixant l'unité à la palette.
8.7. Placement de l'unité
1 Placez l'unité sur des fondations adaptées. Reportez-vous à lafigure 5.
1 Élingue2 Protection3 Ouverture
2 Soulevez de préférence l'unité à l'aide d'une grue et de2 courroies d'au moins 8 mètres de long, comme indiqué surl'illustration ci-dessus.
Utilisez toujours des protections de manière à éviter toutedétérioration des courroies et prenez en compte le centre degravité de l'unité.
Veillez à ce que l'unité soit installée de niveau, sur une basesuffisamment solide pour éviter les vibrations et le bruit.
Les fondations doivent s'élever au moins 150 mm au-dessusdu sol.Dans les régions avec de très fortes chutes de neige, il estnécessaire d'augmenter cette hauteur en fonction desconditions et du lieu d'installation.
L'unité doit être installée sur des fondations longitudinalessolides (châssis en poutres d'acier ou béton). Veillez à ce que labase située sous l'unité soit plus grande que la zone indiquée engris sur la figure 7:
1 Trou de fondation2 Dimension intérieure de la base3 Distance entre les trous de fondations4 Profondeur de l'unité5 Dimension extérieure de la base6 Dimension des fondations longitudinales7 Distance entre les trous de fondations
Fixez l'unité à l'aide de boulons descellement M12. Le mieux est de visserles boulons de scellement jusqu'à ce queleur longueur au-dessus de la surface desfondations ne soit plus que de 20 mm.
8.8. Travail de purge
Préparez un canal pour l'écoulement de l'eau autour de lafondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour del'appareil.Pendant le fonctionnement du chauffage et lorsque lestempératures extérieures sont négatives, l'eau évacuée del'unité extérieure gèlera. Si l'évacuation d'eau n'est passurveillée, la zone autour de l'unité pourrait être très glissante.
1 Fragile, manipulez l'unité précautionneusement.
Maintenez l'unité verticalement pour éviterd'endommager le compresseur.
ATTENTION
Utilisez une élingue qui supporte de manière adaptéele poids de l'unité.
ATTENTION
Afin d'éviter les blessures, ne touchez pas à l'entrée d'airou aux ailettes en aluminium de l'unité.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique desorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pourjouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastiquerisquent la mort par suffocation.
ATTENTION
Utilisez une élingue qui supporte de manière adaptéele poids de l'unité.
REMARQUE
Il n'est pas possible d'utiliser un chariot élévateurà fourche!
REMARQUE
S'il est nécessaire d'augmenter la hauteur d'installation del'unité, n'utilisez pas de supports qui soutiennent unique-ment les coins, comme indiqué dans la figure 6.
X Non autoriséO Autorisé (unités: mm)
REMARQUE
Lors de l'installation dans unenvironnement corrosif, utilisezun écrou avec une rondelle enplastique (1) pour protéger lapartie de serrage de l'écrou de larouille.
20
mm
1
Manuel d'installation et d'utilisation
9EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
8.9. Travaux sur les tuyaux d’eau
8.9.1. Préparation des travaux sur les tuyauteries d'eau
Les unités disposent d'une entrée et d'une sortie d'eau destinéesà être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être fourni par untechnicien agréé et doit respecter toutes les législations applicables.
Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, notez les pointssuivants:
Deux vannes d'arrêt sont fournies avec l'unité. Pour faciliterl'entretien et la maintenance, procédez à l'installation commeindiqué dans la section "8.9.4. Installation du kit de vannesd'arrêt" à la page 12.
Des robinets de vidange doivent être prévus à tous les pointsbas du système pour permettre une vidange complète du circuit.L'unité dispose d'une vanne de purge.
Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les pointssupérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroitsfacilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'airautomatique est prévue à l'intérieur de l'unité. Vérifiez que cepurgeur n'est pas trop serré de sorte que l'évacuation d'airautomatique dans le circuit d'eau reste possible. Reportez-vousà la section "[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement(fonction de purge d'air)" à la page 25.
Veillez à ce que les composants installés dans la tuyauteriefournie sur site puissent résister à la pression de l'eau (3 barmaximum + pression statique de la pompe).- Pour les unités sur lesquelles une pompe standard est
installée (EWA/YQ*BAWP), reportez-vous à la figure 14 (pression statique externe et débit d'eau)
- Pour les unités sur lesquelles une pompe statique haute pression en option est installée (EWA/YQ*BAWP), reportez-vous à la figure 15 (pression statique externe et débit d'eau)
- Pour les unités sans pompe (EWA/YQ*BAWN), reportez-vous à la figure 16 (baisse de pression et débit d'eau)
La température maximum de la tuyauterie d'eau est de 50°C,conformément au réglage du dispositif de sécurité.
Utilisez toujours des matériaux qui sont compatibles avec l'eauutilisée dans le système et avec les matériaux utilisés dansl'unité.Les raccords de tuyauterie de l'unité sont en laiton, leséchangeurs thermiques à plaques sont en acier inoxydable316 plaques, brasé avec du cuivre, et le logement de la pompeen option est en fonte.
Sélectionnez un diamètre de tuyauterie adapté au débit d'eaurequis et à la pression statique externe (ESP) disponible de lapompe.Le diamètre recommandé pour la tuyauterie d'eau est de:- pour les unités 016~032: 1-1/4"- pour les unités 040~064: 2"
Le débit d'eau minimal requis pour le fonctionnement de l'unitéest indiqué dans le tableau suivant.
Si le débit d'eau est inférieur à cette valeur minimale, une erreurde débit A6 s'affiche et le fonctionnement de l'unité est arrêté.
8.9.2. Contrôle du volume d'eau et de la pré-pression du vase d'expansion
L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 12 litres qui présenteune prépression de défaut de 1 bar.
Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que laprépression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que lesvolumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.
1 Vérifiez que le volume d'eau total minimal dans l'installation,à l'exclusion du volume d'eau interne de l'unité, est conformeaux indications du tableau.
Reportez-vous à la section "Spécifications techniques" à lapage 3 pour connaître le volume d'eau interne de l'unité.
REMARQUE
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseaud'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosionexcessive de la tuyauterie d'eau.
AVERTISSEMENT
Pour un fonctionnement correct du système, unevanne de régulation doit être installée dans lecircuit d'eau. La vanne de régulation doit êtreutilisée pour réguler le débit d'eau dans le circuit(non fournie).
La sélection d'un débit ne correspondant pas auxcourbes peut entraîner des anomalies defonctionnement ou des dommages au niveau del'unité. Reportez-vous également au tableau"Spécifications techniques" à la page 3.
EWA/YQ016 + 021 = 23 l/min
EWA/YQ025 + 032 = 36 l/min
EWA/YQ040 = 57 l/min
EWA/YQ050 + 064 = 72 l/min
REMARQUE
L'installation d'un filtre supplémentaire sur le circuitd'alimentation en eau est fortement recommandée. Il estconseillé d'utiliser un filtre magnétique ou à cyclonecapable d'éliminer de petites particules, en particulier pouréliminer les particules métalliques de la tuyauterie d'eaufournie sur place. Les particules de petite taille peuventendommager l'unité et ne seront pas éliminées par le filtrestandard de l'unité.
EWAQ (refroidissement uniquement)
Volume d'eau total minimal
(l)
EWYQ (pompeà chaleur)
Volume d'eau total minimal
(l)
016 33 016 76
021 33 021 76
025 33 025 76
032 33 032 110
040 66 040 152
050 66 050 152
064 66 064 220
INFORMATIONS
Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimumdonnera un résultat satisfaisant.
Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avecune charge thermique élevée, un volume d'eausupplémentaire peut être nécessaire.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
10
Exemple:
Pour illustrer l'influence sur le système lors de la modification duréglage [F-00], nous allons considérer l'unité EWAQ064(refroidissement uniquement) qui a un volume d'eau minimum permisde 66 l. L'unité est installée 5 m en dessous du point le plus élevé ducircuit d'eau et est chargé avec 30% d'éthylène glycol.
Sachant que le réglage [F-00] passe de 5°C (valeur par défaut) à0°C. Le tableau ci-dessous montre que 5°C correspondent à undifférentiel de température de 3,5 K et 0°C à 1 K, ce qui est en réalitéla valeur la plus basse qui puisse être réglée.
Le facteur de correction du volume d'eau conformément à la courbeillustrée dans le graphique ci-dessous est de 3,5; cela veut dire quele volume minimum sera 3,5 fois plus grand.
Courbe du facteur de correction pour le volume d'eau minimum
En multipliant 64 l par le facteur de correction, on obtient 224 l,qui correspond au volume d'eau minimum autorisé dansl'installation si un différentiel de température de 1 K est utilisé.A présent, il est très important de vérifier que pour la différencede hauteur du système, le volume dans le système est inférieurà la valeur maximale autorisée à cette pré-pression (Pg). Si l'onobserve la courbe de concentration de l'éthylène glycol de 30%pour 1 bar de pré-pression, le volume maximal autorisé est de240 l. Le volume total dans le système sera résolument plus élevéaprès avoir ajouté le volume interne de l'unité. Dans ce cas, unecertaine pré-pression peut être appliquée ou un vased'expansion additionnel ou un réservoir tampon devra êtreinstallé dans la tuyauterie fournie.
2 Calcul de la pré-pression du vase d'expansion
La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteurd'installation maximale (H). Il s'agit de la différence entre le pointle plus haut du système et l'unité [m] et elle est calculée commesuit:Pg=(H/10+0,3) bar
3 Vérification du volume d'eau maximal autorisé
Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dansl'ensemble du circuit, procédez comme suit:
1 Déterminez le volume d'eau maximal correspondant à la pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.
2 Vérifiez que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuitd'eau est inférieur à cette valeur.
Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unitéest trop petit pour l'installation. Solution: installez un vased'expansion supplémentaire au niveau de la tuyauterie surplace.
illustration "Volume d'eau maximal autorisé"
INFORMATIONS
La mise en œuvre du nouveau contrôleur permettra lamodification de la différence de gradation de température àtravers les réglages [A-02] et [F-00], qui étaient fixes dansl'ancienne version. Cela influence le volume d'eau mini-mum requis lorsque l'unité fonctionne en refroidissement.
Par défaut, l'unité est réglée pour avoir une différence detempérature d'eau de 3,5 K qui lui permet de fonctionneravec le volume minimum mentionné dans le tableauprécédent. Toutefois, si un différentiel de température pluspetit est réglé, comme dans les applications derefroidissement où les variations de température doiventêtre évitées, un volume d'eau minimal plus grand serarequis.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'unité lors duchangement des valeurs de réglage [F-00] (pour le moderefroidissement), le volume d'eau minimum doit êtrecorrigé. Il est très important que ce volume soit dans laplage permise par l'unité; sinon un vase d'expansionadditionnel ou un réservoir tampon devra être installé dansla tuyauterie fournie.
Valeurs [F-00] (°C) Différentiel de température [K]
0 1
1 1,5
2 2
3 2,5
4 3
5 3,5
6 4
7 4,5
8 5
9 5,5
10 6
11 6,5
12 7
13 7,5
14 8
15 8,5
Water volume correction factor = Facteur de correction du volume d'eau
Temperature differential [K] = Différentiel de température [K]
pre-pressure = pré-pression
maximum volume = volume maximal (eau ou eau + glycol)
A = Système sans glycol
B Système avec 30% d'éthylène glycol
C Système avec 40% d'éthylène glycol
D Système avec 30% de propylène glycol
E = Système avec 40% de propylène glycol
F = Valeur par défaut
(Se reporter à Attention: "Utilisation de glycol" à la page 13)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9
Temperature differential [K]
Wa
ter
volu
me
co
rre
ctio
n f
act
or
Temperature differential [K]
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
Maximum volume [l]
Pre
-pre
ssu
re [
bar
]
A
B
F
CD
E
33
Manuel d'installation et d'utilisation
11EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
La valeur par défaut de prépression (Pg) répond à unedifférence de hauteur de 7 m. Si la différence de hauteur du circuit est inférieure à 7 m ET quele volume du circuit est inférieur à la valeur maximale autoriséeà cette prépression (Pg) (reportez-vous au tableau ci-dessus),AUCUN réglage de la prépression (Pg) n'est requis.
Exemple 1L'unité est installée 5 m en dessous du point le plus élevé ducircuit d'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de250 l.Dans cet exemple, aucune action ou réglage n'est requis.Exemple 2L'unité est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. Levolume d'eau total dans le circuit d'eau (si l'unité n'utilise pas deglycol) est de 420 l.Résultat:
Étant donné que 420 l est supérieur à 340 l, la prépressiondoit être réduite (reportez-vous au tableau ci-dessus).
La prépression requise est la suivante:Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Le volume d'eau maximal correspondant peut être lu à partirdu graphique: environ 490 l.
Étant donné que le volume d'eau total (420 l) est inférieur auvolume d'eau maximal (490 l), le vase d'expansion suffit pourl'installation.
4 Réglage de la prépression du vase d'expansion
Lorsqu'il est nécessaire de changer la prépression par défaut duvase d'expansion (1 bar), gardez à l'esprit les directivessuivantes:
Utilisez uniquement de l'azote sec pour régler la prépressiondu vase d'expansion.
Un réglage inapproprié de la prépression du vased'expansion entraînera un dysfonctionnement du système.Par conséquent, la prépression doit uniquement être ajustéepar un installateur.
8.9.3. Raccordement des tuyauteries d'eau
Les raccordements d'eau doivent être effectués conformémentà toutes les législations applicables et au dessin de principe livréavec l'unité, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.
Des problèmes peuvent survenir si de la saleté pénètre dans lecircuit d'eau. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau,tenez toujours compte des points suivants:
Utilisez uniquement des conduites propres.
Maintenez l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer lesbavures.
Couvrez l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans unmur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.
Utilisez un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre lesraccords étanches. L'agent d'étanchéité doit être capable derésister aux pressions et températures du système et il doit êtrerésistant au glycol utilisé dans l'eau.
Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veillezà isoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosiongalvanique.
Assurez-vous de prévoir un purge adaptée pour la soupape dedécharge de pression.
Étant donné que le laiton est unmatériau doux, utilisez l'outillageadéquat pour raccorder le circuitd'eau. Un outillage inappropriéentraînera des dégâts auxtuyaux.
Pour un fonctionnement correctdu système, une vanne derégulation doit être installée dans le circuit d'eau. La vanne derégulation doit être utilisée pour réguler le débit d'eau dans lecircuit (non fournie).
8.9.4. Installation du kit de vannes d'arrêt
Reportez-vous à la figure 10.1 Pièce d'adaptateur2 Vanne d'arrêt
8.9.5. Isolation des tuyauteries d'eau
L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolépour empêcher toute condensation pendant le refroidissement, touteréduction de la capacité de chauffage et de refroidissement, ainsi quele gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. L'épaisseurdes matériaux d'étanchéité doit être d'au moins 13 mm avecλ=0,039 W/mK, de manière à empêcher le gel des tuyauteries d'eauextérieures à une température ambiante de –15°C.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative estsupérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alorsêtre d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surfacedu joint d'étanchéité.
8.9.6. Protection du circuit d'eau contre le gel
Le gel peut endommager le circuit hydraulique. Cette unité étantinstallée à l'extérieur, le circuit hydraulique est exposé à destempératures proches de zéro, vous devez donc veiller à éviter le geldu système.
Bande chauffante des tuyauteries d'eau en option
Reportez-vous à la section "8.1. Contrôle de l'équipement en option"à la page 7.
Toutes les pièces hydrauliques sont isolées de manière à réduire laperte de chaleur. L'isolation doit être prévue au niveau de latuyauterie sur site.
Une bande chauffante est enroulée autour de la tuyauterie demanière à protéger les pièces essentielles du circuit hydrauliqueà l'intérieur de l'unité.Cette bande chauffante protège uniquement les composants internesde l'unité. Elle ne peut protéger les pièces installées sur siteextérieures à l'unité.
L'installateur doit prévoir la bande chauffante utilisée sur site.
REMARQUE
Veillez à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil enutilisant une force excessive lors du raccordement dutuyau.
REMARQUE
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans unréseau d'alimentation en eau ouvert conduit à unecorrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
N'utilisez jamais de composants revêtus de zinc dansle circuit d'eau. Une corrosion excessive de cespièces peut se produire étant donné que des tuyauxde cuivre sont utilisés dans le circuit d'eau interne del'unité.
REMARQUE
Cependant, en cas de panne d'électricité ou si le courantest débranché pendant l'hiver, l'option susmentionnée nepeut pas protéger l'unité du gel.
Si des pannes d'électricité peuvent survenir alors quel'unité n'est pas surveillée ou si vous n'avez passélectionné cette option, Daikin vous recommanded'ajouter du glycol au circuit d'eau.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
12
Utilisation de glycol
Reportez-vous à "[8-04] Prévention antigel" à la page 24.
Selon la température extérieure la plus basse prévue, veillez à ceque le circuit d'eau soit rempli avec une concentration de glycolconforme au tableau suivant.
Attention: "Utilisation de glycol"
Reportez-vous également à la section "9.3. Vérification finale et essaide fonctionnement" à la page 26.
8.9.7. Remplissage du circuit d'eau
1 Raccordez l'alimentation en eau à la vanne de vidange et deremplissage (reportez-vous à la section "7.3. Composantsprincipaux du module hydraulique" à la page 5).
2 Assurez-vous que le purgeur automatique est ouvert (au moins2 tours).
3 Remplissez d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique unepression d'environ 2,0 bar. Retirez autant que possible l'air ducircuit à l'aide des vannes de purge d'air (reportez-vous à lasection "[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement(fonction de purge d'air)" à la page 25).
INFORMATIONS
Les concentrations mentionnées dans le tableau ci-dessous éviteront que la tuyauterie n'éclate, maisn'empêcheront pas le liquide dans le tuyau de geler.
Température extérieure minimale Ethylène glycol Propylène glycol
–5°C 10% 15%
-10°C 15% 20%
-15°C 20% 35%
AVERTISSEMENT
L'ÉTHYLÈNE GLYCOL EST TOXIQUE
REMARQUE
Les concentrations mentionnées ci-dessus s'appliquentuniquement lorsque l'unité est à l'arrêt.
ATTENTION: utilisation de glycol
En cas de surpression lors de l'utilisation de glycol,veillez à raccorder la vanne de sécurité à un bac depurge, de manière à récupérer le glycol. Il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau dedrainage si l'unité n'utilise pas de glycol. L'eauexpulsée est ensuite drainée via la partie inférieure del'unité.
L'utilisation d'un pourcentage de glycol supérieurà 40% endommagera l'unité.
REMARQUE
Corrosion du système liée à la présence de glycol
Le glycol non inhibé devient acide sous l'effet de l'oxygène.Ce processus est accéléré par la présence de cuivre età haute température. Le glycol non inhibé acide attaque lessurfaces métalliques et forme des cellules de corrosiongalvanique qui peuvent gravement endommager le système.
Il est donc extrêmement important:
que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,
de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,
de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,
de ne pas utiliser de tuyauteries galvanisées dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effetentraîner la précipitation de certains composés del'inhibiteur de corrosion du glycol,
de veiller à ce que le glycol soit compatible avec lesmatériaux utilisés dans le système.
INFORMATIONS
Faites attention aux propriétés hygroscopiques du glycol:il absorbe l'humidité de l'environnement.
Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient deglycol entraîne l'augmentation de la concentration en eau. Laconcentration en glycol est alors plus faible que prévu. Et, enconséquence, les composants peuvent geler malgré tout.
Vous devez prendre des mesures préventives pourréduire l'exposition du glycol à l'air.
INFORMATIONS
Pendant le remplissage, il se peut qu'il ne soit paspossible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant seraretiré par les vannes de purge d'air automatiquependant les premières heures d'utilisation dusystème. Un remplissage supplémentaire d'eau par lasuite sera peut-être nécessaire.
La pression d'eau indiquée sur le manomètre varieraen fonction de la température d'eau (pressionsupérieure à une température d'eau supérieure).Toutefois, la pression d'eau doit rester au-dessus de1 bar à tout moment pour éviter la pénétration d'airdans le circuit.
Il se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessivepar la vanne de surpression.
La qualité de l'eau doit être conforme à la directiveeuropéenne 98/83 CE.
REMARQUE
S'il n'y a pas de glycol dans le système en cas de panneélectrique, de débranchement du courant (en hiver) ou deproblème de fonctionnement de la pompe, vidangez lesystème. Lorsque l'alimentation est à l'arrêt à l'intérieur dusystème, le gel est susceptible de se produire etd'endommager le système dans le processus.
Manuel d'installation et d'utilisation
13EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
8.10. Travaux de câblage électrique
8.10.1. Préparation des travaux de câblage électrique
Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autreoutil de déconnexion), disposant de bornes séparées auniveau de tous les pôles, au câblage fixe, conformémentà la législation applicable.
Utilisez uniquement des câbles en cuivre.
Le câblage sur site doit être réalisé conformément auschéma de câblage fourni avec l'appareil et auxinstructions données ci-dessous.
N'écrasez jamais les câbles fournis et veillez à ce qu'ilsn'entrent pas en contact avec les tuyaux non isolés et lesbords tranchants. Veillez à ce qu'aucune pressionexterne ne soit appliquée sur les connexions du bornier.
Les fils d'alimentation doivent être bien fixés.
Veillez à utiliser un circuit dédié, n'utilisez jamais unesource d'alimentation commune à un autre appareil.
Si l'alimentation ne dispose pas d'une phase neutre oudispose d'une phase neutre incorrecte, l'équipementrisque d'être endommagé.
Veillez à établir une connexion à la terre. N'utilisez pasune canalisation publique, un parasurtenseur ou la terredu téléphone comme terre pour l'unité. Une mise à la terreincomplète peut provoquer des décharges électriques.
Veillez à installer un système de protection contre lesfuites à la terre conforme à la législation applicable, fautede quoi des décharges électriques ou des incendiespeuvent se produire.
Le dispositif de sécurité contre les fuites à la terre doitêtre compatible avec l'inverter (résistant aux parasitesélectriques haute fréquence) pour éviter tout déclenche-ment inutile du dispositif de sécurité contre les fuites à laterre. Un dispositif à courant résiduel de type A d'unesensibilité de 300 mA fournira un niveau de protectionadéquat sauf si la législation locale le prescrit autrement.
Cette unité étant équipée d'un inverseur, l'installationd'un condensateur à compensation de phase détérioreranon seulement l'effet d'amélioration du facteurpuissance, mais entraînera également un échauffementanormal du condensateur dû à des ondes hautefréquence. Par conséquent, vous ne devez jamaisinstaller de condensateur à compensation de phase.
Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis.
Ne retirez jamais de thermistance, de capteur, etc., lorsde la connexion des câblages d'alimentation et detransmission(faute de quoi le compresseur risque d'être endommagé).
Le détecteur de protection de phase inversée est conçupour arrêter le produit en cas d'anomalie au démarrage duproduit. La détection de la phase inversée n'est donc pasassurée une fois le produit en fonctionnement normal.
En cas de détection de la phase inversée, remplacez 2des 3 phases (L1, L2 et L3) (Se reporter à "9.5.2. Codesd'erreur" à la page 27).
S'il est possible que la phase soit inversée après un arrêtmomentané et que le produit s'allume et s'éteint en coursde fonctionnement, joignez un circuit local de protection dephase inversée. L'exécution du produit en phase inverséepeut endommager le compresseur et d'autres composants.
Points à prendre en compte en ce qui concerne la qualité del'alimentation électrique publique
Cet équipement est conforme aux normes suivantes:
La norme EN/IEC 61000-3-11(1) à condition que l'impédance ducircuit Zsys soit inférieure ou égale à Zmax.
La norme EN/IEC 61000-3-12(2) à condition que la puissance decourt-circuit Ssc soit supérieure ou égale à la valeur Sscminimale
au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur et le systèmepublic. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement a pourresponsabilité de veiller, en concertation avec l'opérateur du réseaude distribution si nécessaire, à ce que l'équipement soit uniquementraccordé à une alimentation avec:
Zsys inférieure ou égale à Zmax
Ssc supérieure ou égale à la valeur Ssc minimale.
Pour la sélection des câbles, reportez-vous à la section"8.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité et du oudes câbles de communication" à la page 16.
Pour connaître les fusibles recommandés, reportez-vous au tableauci-dessous.
8.10.2. Câblage interne – Tableau des pièces – Module extérieur
Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage du moduleextérieur. La liste des abréviations utilisées se trouve ci-dessous:
A1P~A8P............... Carte de circuit imprimé (principale,secondaire 1, secondaire 2, filtre antiparasite,inverseur, ventilateur, capteur de courant)
BS1~BS5............... Commutateur de bouton-poussoir (mode,définition, retour, test, réinitialisation)
C1,C63,C66........... Condensateur
E1HC,E2HC .......... Chauffage de carter
F1U........................ Fusible (650 V c.c., 8 A)
F1U........................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
F1U,F2U ................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
F5U........................ Fusible (à fournir)
F400U.................... Fusible (T, 6,3 A, 250 V)
H1P~H8P............... Lampe témoin
AVERTISSEMENT: installation électrique
Tous les câblages et composants doivent être installés parun installateur et être conformes à la législation applicable.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "4. Précautions à prendre lorsde l'installation" à la page 2.
AVERTISSEMENT
(1) norme technique européenne/internationale définissant les seuils pour les changements de tension, les fluctuations de tension et les oscillations des systèmes d'alimentation basse tension publics pour les équipements avec un courant nominal de ≤75 A.
(2) norme technique européenne/internationale définissant les seuils pour les courants harmoniques produits par les équipements raccordés à des systèmes basse tension publics, avec un courant d'entrée de >16 A et ≤75 A par phase
Zmax (Ω) Valeur Ssc minimale (kVA)
EWA/YQ016 — 1016
EWA/YQ021 0,27 820
EWA/YQ025 0,27 821
EWA/YQ032 0,24 874
EWA/YQ040 0,25 1639
EWA/YQ050 0,25 1630
EWA/YQ064 0,22 1747
Modèle Fusibles recommandés
EWAQ016BAWN 25 A
EWAQ021BAWN 32 A
EWAQ025BAWN 32 A
EWAQ032BAWN 40 A
EWAQ040BAWN 50 A
EWAQ050BAWN 63 A
EWAQ064BAWN 80 A
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
14
H2P ........................Préparation ou test en cours si le témoin clignote
H2P ........................Détection d'une anomalie de fonctionnement sile témoin est allumé
HAP........................Lampe témoin (moniteur d'entretien – vert)
K1,K3 .....................Relais magnétique
K1R ........................Relais magnétique (K2M, Y4S)
K2,K4 .....................Contacteur magnétique (M1C)
K2R ........................Relais magnétique (Y5S)
K3R ........................Relais magnétique (Y1S)
K4R ........................Relais magnétique (Y8S)
K5R ........................Relais magnétique (Y2S)
K5R ........................Relais magnétique (option)
K6R ........................Relais magnétique (Y7S)
K7R,K8R ................Relais magnétique (E1HC, E2HC)
K11R ......................Relais magnétique (Y3S)
L1R.........................Réacteur
M1C,M2C ...............Moteur (compresseur)
M1F,M2F ................Moteur (ventilateur)
PS ..........................Source d'alimentation de commutation
Q1DI.......................Système de protection contre les fuites à la terre(à fournir)
Q1RP .....................Circuit de détection des inversions de phase
R1T ........................Thermistance (air, ailette)
R2T~R15T..............Thermistance(gaz H/E 1, dégivreur H/E 1, gaz H/E de sous-refroidissement 1, liquide H/E de sous-refroidissement, liquide H/E 1, aspiration 1,liquide 1, aspiration 2, gaz H/E 2, dégivreurH/E 2, gaz H/E de sous-refroidissement 2,liquide 2, liquide H/E 2)
R10.........................Résistance (capteur de courant)
R31T,R32T .............Thermistance (décharge) (M1C,M2C)
R50,R59 .................Résistance
R90.........................Résistance (capteur de courant)
R95.........................Résistance (limitation de courant)
S1NPH ...................Capteur de pression (haute)
S1NPL....................Capteur de pression (basse)
S1PH~S3PH ..........Pressostat (haute pression)
SD1 ........................Entrée des dispositifs de sécurité
T1A.........................Capteur de courant
V1R ........................Pont de diode
V1R,V2R ................Module d'alimentation
X1A~X9A ...............Connecteur
X1M........................Barrette de raccordement (alimentation)
X1M........................Barrette de raccordement (commande)
Y1E~Y5E ................Vanne de détente électronique(principale 1, sous-refroidissement 1, principale 2,charge, sous-refroidissement 2)
Y1S~Y10S .............Électrovanne(RMTG, vanne à 4 voies–gaz H/E 1, RMTL, gazchaud, dérivation EV 1, RMTT, RMTO, vanneà 4 voies–gaz H/E 2, dérivation EV 2)
Z1C~Z10C..............Filtre antiparasite (tore magnétique)
Z1F.........................Filtre antiparasite (avec parasurtenseur)
L1,L2,L3 .................Sous tension
N.............................Neutre
...............Câblage électrique sur place
..................Bornier
..........................Connecteur
..........................Borne
..........................Vis de terre de protection
BLK ........................Noir
BLU ........................Bleu
BRN........................Marron
GRN .......................Vert
GRY........................Gris
ORG .......................Orange
PNK........................Rose
RED........................Rouge
WHT .......................Blanc
YLW........................Jaune
8.10.3. Câblage interne – Tableau des pièces – Module hydraulique
Reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage situé sur lepanneau avant du module hydraulique 1 (reportez-vous à la section"7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4). La liste des abréviationsutilisées se trouve ci-dessous:
A1P.........................Carte de circuits imprimés principale (maître)
A2P.........................Carte de circuits imprimés de la commandeà distance
A3P.........................Carte PCB de contrôle
A4P.........................Carte de circuits imprimés de demande (option)
A5P.........................Carte de circuits imprimés principale (esclave)
A6P.........................Carte de circuits imprimés de demande (option)
A7P.........................Carte de circuits imprimés de la commandeà distance (option)
C1~C3 ....................Capacitance de filtre
E1H ........................Chauffage du coffret électrique
E2H ........................Chauffage de l'échangeur thermique à plaques(PHE1)
E3H ........................Chauffage de l'échangeur thermique à plaques(PHE2)
E4H ........................Chauffage des tuyauteries d'eau
E5H ........................Chauffage du vase d'expansion
F1,F2......................Fusible (F, 5 A, 250 V)
F1U (A*P) ...............Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
HAP........................Diode électroluminescente de la carte de circuitsimprimés
K11E.......................Vanne d'expansion électronique (PHE1)
K21E.......................Vanne d'expansion électronique (PHE2)
K1P.........................Contacteur de pompe
K1S.........................Relais de surintensité de la pompe
K*R (A3P)...............Relais de carte de circuits imprimés
M1P........................Pompe
PS (A*P) .................Source d'alimentation de commutation
Q1DI .......................Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)
Q1T ........................Thermostat du chauffage du vase d'expansion
R11T.......................Thermistance d'eau de sortie (PHE1)
R12T.......................Thermistance d'eau de retour (PHE1)
R13T.......................Thermistance du liquide réfrigérant (PHE1)
R14T.......................Thermistance du gaz réfrigérant (PHE1)
R21T.......................Thermistance d'eau de sortie (PHE2)
R22T.......................Thermistance d'eau de retour (PHE2)
R23T.......................Thermistance du liquide réfrigérant (PHE2)
R24T.......................Thermistance du gaz réfrigérant (PHE2)
S1F.........................Contacteur de débit (PHE1)
S2F.........................Contacteur de débit (PHE2)
S1M........................Interrupteur principal
S1S......................... Entrée d'activation/de désactivation du thermostat(à fournir)
S2S.........................Sélection du refroidissement/chauffage duthermostat (à fournir)
S3S.........................Entrée d'activation du fonctionnement (à fournir)
INFORMATIONS
Le schéma de câblage figurant sur le module extérieurs'applique uniquement au module extérieur.
Pour le module hydraulique ou les composants électriquesen option, reportez-vous au schéma de câblage du modulehydraulique.
Manuel d'installation et d'utilisation
15EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
S4S........................ Entrée de désactivation du fonctionnement(à fournir)
SS1 (A1P, A5P) ..... Sélecteur (d'urgence)
SS1 (A2P).............. Sélecteur (maître/esclave)
SS1 (A7P).............. Sélecteur (maître/esclave) (option)
V1C,V2C................ Filtre antiparasite à tore magnétique
X1M~X4M.............. Bornier
X801M (A*P).......... Bornier de carte de circuits imprimés (option)
Z1F, Z2F (A*P)....... Filtre antiparasite
8.10.4. Installation de la poignée de l'interrupteur principal
Ouvrez le panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture del'unité" à la page 4) et installez les pièces de la poignée del'interrupteur principal comme indiqué ci-dessous. La poignée del'interrupteur principal est installée sur le panneau 1.
Pour le modèle EWA/YQ016~032, reportez-vous à la figure 9.A Panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture de
l'unité" à la page 4)
Pour le modèle EWA/YQ040~064, reportez-vous à la figure 12.A Panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture de
l'unité" à la page 4)
8.10.5. Aperçu du système de câblage sur site
Le câblage sur site inclut le câblage d'alimentation (la terre esttoujours incluse) et le câblage de communication (=transmission).
L'essentiel du câblage de l'unité doit être fait sur les borniersà l'intérieur des coffrets électriques. Pour accéder aux borniers,retirer le panneau de service du coffret électrique. Reportez-vous aux instructions de la section "7.1. Ouverture de l'unité"à la page 4 pour retirer ce panneau et accéder à l'intérieur ducoffret électrique.
Des attache-câbles sont prévus aux entrées de câblage ducoffret électrique. Reportez-vous à la section "7.3. Composantsprincipaux du module hydraulique" à la page 5.
8.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité et du ou des câbles de communication
L'alimentation doit être protégée à l'aide des dispositifs de sécuritérequis, à savoir un interrupteur principal, un fusible à action retardéesur chaque phase et un système de protection contre les fuites à laterre, conformément à la législation applicable.
Exigences des câbles
Procédure
1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique.
2 À l'aide du câble approprié, raccordez le ou les câbles d'alimen-tation électrique et de communication aux bornes appropriéescomme indiqué dans le schéma de câblage et conformément àla figure du chapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.
3 Monter les câbles avec des attache-câbles sur les supportsd'attache-câbles pour garantir un relâchement de la contrainte ets'assurer qu'il n'entre pas en contact avec la tuyauterie et desbords tranchants. Ne jamais écraser des faisceaux de câbles.
Remarque: seul le câblage pertinent est illustré sur la figure duchapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.
4 Fermer le capot du coffret électrique en suivant les instructionsdécrites dans la section "7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4en sens inverse.
REMARQUE
Si l'interrupteur principal se trouve sur la positionOFF, il est possible de verrouiller l'interrupteurprincipal à l'aide d'un cadenas adapté.
Reportez-vous à la section figure 11.
Gardez alors à l'esprit le fait que le cadenas doit êtreouvert et retiré avant qu'il soit possible de placerl'interrupteur principal sur la position ON.
INFORMATIONS
Le schéma de câblage électrique se trouveà l'intérieur du couvercle du coffret électrique.
Installez l'unité, le câble d'alimentation électrique etles câbles de communication à au moins 1 mètre destélévisions ou radios pour éviter les interférences auniveau des images et les parasites(selon les ondes radio, une distance de 1 mètre peutne pas être suffisante pour supprimer lesinterférences).
REMARQUE
La sélection et la taille du câblage doivent être conformesà la législation applicable, en fonction des informationsmentionnées dans le tableau ci-dessous.
ElémentFaisceau de câbles Description
Nombre de conducteurs
requis
Courant de service maximal
1 PS Alimentation 4+GND (b)
(b) Reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité ou au manuel de données techniques.
2 LV Commande à distance standard (F1/F2)
2 (c)
(c) Section minimale du câble 0,75 mm2.
3 LV Commande à distance secondaire (P1/P2)(a)
(a) En option
2 (c)
4 LV Signal d'activation/de désactivation du thermostat(a)
2 (c)
5 LV Signal de refroidissement/ chauffage du thermostat(a)
2 (c)
6 LV Signal d'activation du fonctionnement(a)
2 (c)
7 LV Signal de désactivation du fonctionnement(a)
2 (c)
8 HV Sortie de refroidissement/ chauffage
2 0,3 A
9 HV Sortie d'activation/de désactivation du fonctionnement
2 0,3 A
10 HV Sortie d'erreur 2 0,3 A
11 HV Sortie du chauffage des tuyauteries d'eau
2 1 A
12 HV Sortie d'activation/de désactivation de la pompe
2 0,3 A(d)
(d) Uniquement pour les modèles sans pompe (EWAQ*BAW(P/H)* et EWYQ*BAW(P/H)*).
PS = Alimentation électrique (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)
LV = Basse tension (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)HV = Haute tension (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)
ATTENTION
Tous les câbles et fils doivent être dimensionnésconformément aux réglementations locales et nationalesen vigueur.
AVERTISSEMENT
Après avoir terminé le travail électrique, vérifiez quechaque composant électrique et la borne à l'intérieur ducoffret électrique sont raccordés fermement.
Pour éviter de recevoir des parasites électriques,veillez à ce que les câbles soient mis dans le bonfaisceau et acheminés dans la bonne gouttièrede câbles comme indiqué sur la figure duchapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.
Lors de l'acheminement du câblage qui setrouvent en dehors de l'unité, éloigner lesfaisceaux de câbles d'au moins 25 mm l'un del'autre pour éviter la réception de parasitesélectriques (parasites externes).
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
16
8.10.7. Disposition
Il est important de séparer le câblage d'alimentation et le câblage debasse tension. Afin d'éviter toute interférence électrique, la distanceentre les deux câblages doit être d'au moins 25 mm.
Le câblage doit être installé comme indiqué sur la figure 18.PS= AlimentationLV= Basse tensionHV= Haute tension
8.10.8. Installation de la commande à distance
L'unité est fournie avec une commande à distance permettant deconfigurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité de manière conviviale.Avant d'utiliser la commande, suivez la procédure d'installation.
Spécifications du câblage
Procédure
1 Retirer la partie avant de la commande à distance.
Insérer un tournevis plat dans les fentes (1)sur la partie arrière de la commandeà distance et retirer la partie avant de lacommande à distance.
2 Fixer la commande à distance sur unesurface plane.
3 Câblez l'unité.
1 Unité2 Partie arrière de la commande à distance3 Partie avant de la commande à distance4 Câblage par l'arrière5 Câblage par le haut6 Faites une encoche pour le passage des câbles à l'aide de
pinces
Raccordez les bornes de la commande à distance et les bornesà l'intérieur de l'unité (P1 à P1, P2 à P2), comme indiqué sur lafigure ci-dessus.
4 Remettre en place la partie supérieure de la commande à distance.
Commencez le montage par les attachesdu bas.
Procédure de raccordement de plusieurs unités
Spécifications des câbles Valeur
Type à 2 fils
Section 0,75~1,25 mm2
Longueur maximum 500 m
REMARQUE
Le câblage pour la connexion n'est pas inclus.
REMARQUE
La commande à distance, fournie en accessoire, doit êtremontée à l'intérieur.
REMARQUE
Attention à ne pas déformer la partie inférieure de lacommande à distance en serrant excessivement les vis defixation.
INFORMATIONS
Si la commande à distance en option (EKRUAHTB)est également installée en plus de la commande àdistance standard:
Raccorder les fils électriques des deuxcommandes à distance de la même manière quedécrit ci-dessous.
Sélectionner une commande à distance maître etun esclave en commutant le sélecteur SS1.
Seule la commande à distance définie comme maîtrepeut fonctionner comme thermostat d'ambiance.
1
SSM
PCB
SS1S Esclave
M Maître
REMARQUE
Lors du câblage, faites passer les câbles loin ducâblage d'alimentation afin d'éviter tout bruitélectrique (bruit externe).
Dénuder le blindage sur la partiequi doit être introduite dans leboîtier de la commandeà distance ( L ).
ATTENTION
Attention à ne pas coincer les câbles pendant lafixation de la partie supérieure.
INFORMATIONS
Pour la commande de plusieurs unités, raccordez lacommande à distance à l'unité comme indiqué ci-dessus. Lesautres unités contrôlées par la commande à distance doiventêtre raccordées comme indiqué sur la figure ci-dessous (cequi signifie que la borne P1 de l'unité précédente doit êtreraccordée à la borne P1 de l'unité suivante, la borne P2 del'unité précédente à la borne P2 de l'unité suivante, etc.).
Limitation: 16 cartes de circuits imprimés
EWA/YQ016~032 = 1 carte de circuits imprimés
EWA/YQ040~064 = 2 cartes de circuits imprimés
P1P2
1 1
6
2
3
4 5
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
Commande à distance
Manuel d'installation et d'utilisation
17EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
8.11. Installation de l'équipement en option
Pour l'installation de l'équipement en option, reportez-vous aumanuel d'installation fourni avec l'équipement en option ou lesaddendas fournis avec le refroidisseur.
8.12. Raccordement du câblage électrique
9. MISE EN SERVICE DU REFROIDISSEUR
9.1. Vérification de l'achèvement de l'installation
Après l'installation de l'unité, vérifier les points suivants:
1 Câblage électrique sur place
S'assurer que le câblage a bien été exécuté conformément auxinstructions du chapitre "8.10.6. Raccordement de l'alimentationélectrique de l'unité et du ou des câbles de communication" à lapage 16, aux schémas de câblage et aux réglementationseuropéennes et nationales en vigueur.
2 Fusibles et dispositifs de protection
Vérifiez que les fusibles et autres dispositifs de protectioninstallés localement sont de la taille et du type indiqués dans letableau "Spécifications électriques" à la page 3. Assurez-vousqu'aucun fusible ou dispositif de protection n'a été contourné.
3 Câblage de mise à la terre
Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sont bienserrées.
4 Câblage interne
Vérifiez visuellement le coffret électrique et l'intérieur de l'unitépour vous assurer de l'absence de connexions détachées ou decomposants électriques endommagés.
5 Installation
Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarragede l'unité, assurez-vous que l'unité est correctement installée.
6 Équipement endommagé
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé et qu'aucune conduite n'estcoincée.
7 Fuite de réfrigérant
Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pasde fuites de réfrigérant. Si une fuite de réfrigérant est détectée,essayez de la réparer (récupération, réparation et vidagenécessaires). Si vous ne pouvez pas procéder à la réparation,contactez votre revendeur local.Ne touchez pas au réfrigérant qui a fuit des raccords destuyauteries de réfrigérant.Cela peut entraîner des gelures.
8 Fuite d'eau
Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas defuite d'eau. Au cas où une fuite d'eau serait détectée, essayezde la réparer. S'il s'avère impossible de la réparer par vous-même, fermez les vannes d'arrêt d'entrée d'eau et de sortied'eau puis appelez votre revendeur le plus proche.
9 Tension de l'alimentation
Vérifiez la tension d'alimentation sur le panneau d'alimentationlocal. La tension doit correspondre à la tension indiquée surl'étiquette d'identification de l'unité.
10 Purgeur
Assurez-vous que la vanne de purge d'air de l'unité est ouverte(au moins 2 tours). Reportez-vous à la section "[E-04]Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" à la page 25.
11 Vannes d'arrêt
Assurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctementinstallées et entièrement ouvertes.
Une fois que toutes les vérifications sont effectuées, l'unité doit êtrefermée, et ce n'est qu'alors que l'unité peut être mise sous tension.Lorsque l'unité est alimentée en électricité, "88" s'affiche sur lacommande à distance pendant son initialisation, ce qui peut prendrejusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, la commande à distancene peut pas fonctionner.
9.2. Configuration de l'unité
9.2.1. Purge d'air finale
Pour se débarrasser totalement de l'air dans le circuit, il conviendrade faire fonctionner la pompe.
Par conséquent, modifier le réglage sur place [E-04] tel qu'expliquédans le chapitre "9.2.4. Réglages sur place de la commandeà distance" à la page 20. De plus amples détails sur le réglage"[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" sont disponibles sur page 25.
9.2.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs
Si nécessaire, procédez aux réglages sur place conformément auxinstructions suivantes. Reportez-vous au manuel d'entretien pourplus de détails.
Ouverture du coffret électrique et manipulation des interrupteurs
Lors de l'exécution des réglages sur place,déposez le capot d'inspection (1).
Actionnez les boutons-poussoirs à l'aided'une pointe isolée (un crayon à bille, parexemple) de manière à ne pas toucher auxpièces sous tension.
Veillez à réinstaller le capot d'inspection (1) dans le couvercle ducoffret électrique (2) une fois le travail terminé.
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'alimentation électrique avant d'effectuertout raccordement.
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'alimentation électrique avant d'effectuertout raccordement.
REMARQUE
Faites fonctionner le système avec des vannes ferméesendommagera la pompe.
REMARQUE
Assurez-vous que tous les panneaux extérieurs,à l'exception du panneau du coffret électrique, sont ferméslorsque vous travaillez.
Fermez bien le couvercle du coffret électrique lors de lamise sous tension.
2
1
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
18
Emplacement des commutateurs DIP, des diodes électro-luminescentes et des touches
État des diodes électroluminescentes
Dans le manuel, l'état des diodes électroluminescentes est indiquécomme suit:
Fonction du commutateur de bouton-poussoir situé sur la carte decircuits imprimés de l'unité extérieure (A1P):
Réglage du mode
Il est possible de modifier le mode à l'aide de la touche BS1 MODE,conformément à la procédure suivante:
Procédure de réglage
1 Maintenez la touche BS1 MODE enfoncée pendant 5 secondes,jusqu'à ce que la diode électroluminescente H1P s'allume w.
2 Appuyez sur la touche BS2 SET selon la fonction requise (A~E).L'état de la diode électroluminescente correspondant à lafonction requise est indiqué ci-dessous, dans le champ :
3 Le réglage est défini lorsque vous appuyez sur la toucheBS3 RETURN.
4 Appuyez sur la touche BS2 SET conformément à la possibilitéde réglage requis, comme indiqué ci-dessous dans le champ
.
4.1 Les réglages possibles pour les fonctions A et E sont ON(MARCHE) ou OFF (ARRÊT).
4.2 Réglages possibles pour la fonction B
Bruit du niveau 3 < niveau 2 < niveau 1 ( ).
4.3 Réglages possibles pour les fonctions C et D
Pour la fonction C (L.N.O.P.) uniquement: bruit du niveau 3< niveau 2 < niveau 1 ( ).Pour la fonction D (DEMAND) uniquement: consommationélectrique du niveau 1< niveau 2 < niveau 3 ( ).
5 Appuyez sur la touche BS3 RETURN, le réglage est défini.
6 Si vous appuyez de nouveau sur la touche BS3 RETURN,le fonctionnement démarre conformément au réglage.
Reportez-vous au manuel d'entretien pour plus de détails et pour lesautres réglages.
1 LED H1P~H8P
2 Commutateurs de boutons-poussoirs BS1~BS5
x ÉTEINT
w ALLUMÉ
c Clignotant
BS1 MODE Permet de modifier le mode de réglage
BS2 SET Pour le réglage sur site
BS3 RETURN Pour le réglage sur site
BS4 TEST Ce bouton-poussoir n'a aucune fonction
BS5 RESET Ce bouton-poussoir n'a aucune fonction
Affichage des diodes électro-luminescentes(état par défautavant livraison)
Écran de fonction-nement
du micro-ordina-
teur ModePrêt/
Erreur
Commutation refroidissement/
chauffage
Faible bruit Demande Multi
Indivi-duel
Volume (maître)
Volume (esclave)
HAP H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
Un circuit(a)
(a) Les unités EWA/YQ016~032 sont des unités à un circuit,les unités EWA/YQ040~064 sont des unités à plusieurs systèmes
c x x w x x x x x
Plusieurs circuits(a)
Unité gauche (maître)
c x x w x x x x w
Unité droite
(esclave)c x x x x x x x c
INFORMATIONS
Si vous êtes interrompu au milieu du processus deréglage, appuyez sur la touche BS1 MODE. Le mode 1 estalors rétabli (la diode électroluminescente H1P estéteinte).
INFORMATIONS
Les LED et boutons sont situés sous le moduleréfrigérant (pas dans le module d'eau).
Le mode ne peut être réglé que sur l'unité maître.
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODETEST:
HWL: IND MASTER SLAVEL.N.O.P DEMAND
C/H SELECT
H8P
MULTI1
2
Fonctions possibles
A réglage de la haute pression statique.
B réglage du fonctionnement silencieux automatique la nuit.
C réglage du niveau de fonctionnement silencieux (L.N.O.P.) via l'adaptateur de commande externe.
D réglage de la limitation de la consommation électrique (DEMAND) via l'adaptateur de commande externe.
E activation du réglage du niveau de fonctionnement silencieux (L.N.O.P.) et/ou du réglage de la limitation de la consommation électrique (DEMAND) via l'adaptateur de commande externe (DTA104A62).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A w x w x x w x
B w x w x w w x
C w x w w x x w
D w x w w w w x
E w x x w w x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON w x x x x c x
OFF(a)
(a) Ce réglage = réglage d'usine
w x x x x x c
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
OFF (a)
(a) Ce réglage = réglage d'usine
w x x x x x x
w x x x x x c
w x x x x c x
w x x x x c c
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
w x x x x x c(a)
(a) Ce réglage = réglage d'usine
w x x x x c x
w x x x c x x
1
1
2
3
1
3
1
2
3
Manuel d'installation et d'utilisation
19EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
Confirmation du mode de réglage
Les éléments suivants peuvent être confirmés à l'aide du modede réglage 1 (la diode électroluminescente H1P est éteinte).
Vérifiez l'état de la diode électroluminescente dans le champ .
1 Indication de l'actuel état de fonctionnement
- x, normal- w, anormal- c, en cours de préparation ou en cours de test
2 Indication de l'état de fonctionnement silencieux L.N.O.P.
- x fonctionnement standard (= réglage par défaut)- w fonctionnement L.N.O.P.
3 Indication du réglage de la limitation de la consommationélectrique DEMAND
- x fonctionnement standard (= réglage par défaut)- w fonctionnement DEMAND
9.2.3. Basculement entre le refroidissement et le chauffage
Le passage du refroidissement au chauffage peut se faire de2 différentes manières. Cela dépendra de la manière dont latempérature est contrôlée, c'est-à-dire sur la base de la températureambiante ou de la température d'eau de sortie.
Si la commande de l'unité repose sur la température de la pièce(thermostat d'ambiance externe ou thermostat ambiant dedispositif de régulation à distance), le basculement entre lerefroidissement et le chauffage se fait en appuyant sur le bouton32 de la télécommande (reportez-vous à "Nom et fonction desboutons et icônes" à la page 31). Pour plus d'informations sur lasélection du mode de refroidissement et de chauffage, reportez-vous à "Opération de refroidissement de volume ( )" à lapage 33 et "Opération de chauffage de volume ( )" à lapage 33.
Si la commande de l'unité repose sur la température d'eau desortie, nous vous suggérons d'utiliser les bornes ABC sur l'unitéextérieure (possible pour les modèles EWYQ uniquement).L'emplacement des bornes est illustré dans le schéma suivant.
1 Mettez DS1 de la carte PCB de l'unité maître extérieure A1P enposition ON.
( est la position du commutateur)
2 Il est recommandé de réinitialiser la communication du moduleen appuyant sur BS5 (bouton de réinitialisation) pendant 5secondes.
3 Lorsque le contact libre de tension entre les bornes A et C estouvert, l'unité est en refroidissement. La fermeture du contactentre A et C basculera l'unité en mode chauffage.
9.2.4. Réglages sur place de la commande à distance
L'unité doit être configurée par l'installateur de telle manière qu'ellecorresponde à l'environnement d'installation (climat extérieur, optionsinstallées, etc.) et à la demande de l'utilisateur. Pour ce faire, uncertain nombre de réglages sur place sont disponibles. Ces réglagessur place sont accessibles et programmables via la commandeà distance.
Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [5-03], qui apparaît à l'écran de la commande à distance. Lepremier chiffre [5] indique le "premier code" ou le groupe de réglagesur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le"second code".
Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut estdonnée dans le "6.1.1. Réglages sur place de la commande àdistance" à la page 43. Dans cette liste, il y a 2 colonnes permettantd'enregistrer la date et la valeur des réglages sur place modifiés parrapport à la valeur par défaut.
Une description détaillée de chaque réglage sur place est donnéesous "9.2.6. Description détaillée" à la page 21.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
1 Bloc hydrothermique
2 Unité maître (unité gauche)
3 Unité maître (unité droite) s'il s'agit d'un système multiple
A-B-C A-B-C
A1PA1P
1 2 3
INFORMATIONS
L'entrée du thermostat a priorité sur le point de consignede la température d'eau de sortie.
Il est possible que la température d'eau de sortie soitinférieure au point de consigne si l'unité est contrôlée parla température ambiante.
ON
OFF
1 2DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
BS1
MODE
BS2
SET
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
20
9.2.5. Procédure
Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit.
1 Appuyez sur le bouton pendant un minimum de 5 secondespour entrer en MODE RÉGLAGE SUR PLACE.L'icône (3) s'affichera. Le code de réglage sur placeactuellement sélectionné s'affiche (2), avec la valeur régléeaffichée à droite (1).
2 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le premiercode de réglage sur place approprié.
3 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le secondcode de réglage sur place approprié.
4 Appuyez sur le bouton et sur le bouton pour changer la valeur définie du réglage sur place sélectionné.
5 Conservez la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton .
6 Répéter les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages surplace si nécessaire.
7 À la fin de la procédure, appuyez sur le bouton pour quitter leMODE RÉGLAGE SUR PLACE.
9.2.6. Description détaillée
Pour un résumé de l'ensemble des réglages sur place, se reporterà "6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance" à lapage 43.
[0] Configuration de la régulation à distance
[0-00] Niveau de permission utilisateurLa commande à distance peut être programmée pour rendrecertains boutons et fonctions indisponibles à l'utilisateur. Il existe2 niveaux de permission définis. Les deux niveaux (niveau 2 etniveau 3) sont essentiellement les mêmes, la seule différenceétant que pour le niveau 3, aucun réglage de température d'eaun'est possible (voir le tableau ci-dessous).
Par défaut, aucun niveau n'est défini pour que tous les boutonset fonctions soient disponibles.Le niveau de permission réel est déterminé par le réglage surplace. Pour le niveau de permission 2, le réglage sur place[0-00] est sur 2, pour le niveau de permission 3, le réglage surplace [0-00] est sur 3.Une fois que le réglage sur place est mis, le niveau depermission choisi n'est pas encore actif. Pour activer le niveaude permission, il faut appuyer simultanément sur lesboutons et , puis tout de suite après sur lesboutons et et maintenir les 4 boutons enfoncés pendantau moins 5 secondes. A noter qu'aucune indication n'est donnéesur la commande à distance. Après la procédure, les boutonsbloqués ne seront plus disponibles.La désactivation du niveau de permission sélectionné se fait dela même manière.
[0-01] Valeur de compensation de la température ambianteSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainessondes de température de l'unité par une valeur decompensation. Cette modification peut être utilisée pour décalerla valeur lue par la thermistance ou dans le cas d'une perte depuissance.La température compensée (= température mesurée plus valeurde compensation) est ensuite utilisée pour contrôler le systèmeet s'affichera en mode de relevé de température. Reportez-vouségalement à la section "[9] Compensation automatique detempérature" à la page 25 pour les valeurs de compensation dela température d'eau de sortie.
[0-02] Réglage non applicable
Statut [0-03]: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le chauffage de volume.Se reporter au manuel d'utilisation pour de plus amples détailssur la programmation du programmateur.Le programmateur du chauffage de volume peut être programméde 2 manières différentes: sur la base du point de consigne detempérature (température d'eau de sortie et températureambiante) et sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.
INFORMATIONS
Les changements effectués à un réglage sur placespécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers unnouveau code de réglage sur place ou la pression surle bouton éliminera le changement fait.
Les réglages sur place sont regroupés en fonction deleur premier code de réglage sur place.Par exemple, les réglages sur place [0-00]; [0-01];[0-02]; [0-03] sont définis comme "Groupe 0".Lorsque différentes valeurs sont modifiées au sein dumême groupe, une pression sur le bouton sauvegardera l'ensemble des valeurs modifiées ausein de ce groupe.En tenir compte lors d'une modification des réglagessur place au sein du même groupe et de la pressionsur le bouton .
INFORMATIONS
Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées commeillustré sous "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.
Au moment de quitter le MODE RÉGLAGE SURPLACE, "88" peut s'afficher sur l'écran LCD de lacommande à distance pendant que l'unité s'initialise.
2
31
Maître Esclave
Permission
niveau 2 niveau 3
Mode MARCHE/ARRÊT
Réglage de la température d'eau de sortie
—
Réglage de la température ambiante
Mode MARCHE/ARRÊT discret — —
Mode MARCHE/ARRÊT de loi d'eau —
Réglage de l'horloge — —
Définition de la programmation des temporisations
— — —
Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur de temporisation
—
Réglages sur place — — —
Affichage de code d'erreur
Test de fonctionnement — —
= utilisable
Manuel d'installation et d'utilisation
21EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
Les tableaux suivants montrent les deux méthodes permettantd'interpréter le programmateur de temporisation.
Exemple de fonctionnement: programmateur basé sur les pointsde consigne de température.
Lorsque la fonction de réduction (reportez-vous à la section"[2] Programmation du mode réduit" à la page 23) est activée, lemode réduit de nuit aura priorité sur l'action programmée dans ledispositif de temporisation.
INFORMATIONS
Par défaut, le chauffage de volume basé sur le point deconsigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).
Méthode 1Chauffage de volume basé sur le point de consigne
de température(a)
(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température ambiante
En cours de fonctionnement
Pendant le fonctionnement du programmateur, la DEL de fonctionnement est allumée en permanence.
Lors d'une pression sur le bouton
Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera et ne redémarrera pas.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).
Lors d'une pression sur la touche
Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.L'icône de programmateur ne sera plus affichée.
1 Programmateur
2 Fonction de réduction
3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont activés
A Fonction de réduction
t Heure
T Point de consigne de température
Température ambiante
Température d'eau de sortie
Méthode 2 Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT
En cours de fonctionnement
Lorsque le programmateur désactive le chauffage de volume, la commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'éteindra).
Lors d'une pression sur le bouton
Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera (s'il est actif à ce moment) et redémarrera à la prochaine fonction d'activation programmée.Le "dernier" ordre de la programmation prend le pas sur le "précédent" ordre de programmation et restera actif jusqu'à ce que l'ordre de programmation "suivant" se produise.
Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que les actions sont programmées à 13h00, 16h00 et 19h00. La "dernière" commande programmée (16:00) a supplanté la commande programmée "précédente" (13:00) et restera active jusqu'à ce que la commande programmée "suivante" (19:00) se produise.
Par conséquent, pour connaître le réglage actuel, il convient de consulter la dernière commande programmée. Il est clair que la "dernière" commande programmée peut dater du jour d'avant. Prière de se référer au manuel d'utilisation.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).L'icône du programmateur restera cependant affichée.
Lors d'une pression sur la touche
Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.L'icône de programmateur ne sera plus affichée.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
1919°C 1919°C 1919°C
2222°C2121°C
42°C42°C 4242°C 4242°C
4545°C4444°C
42°C19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
1818°C
3737°C37°C
18°C
A5:005:0023:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
1919°C1818°C
1919°C
2222°C2121°C
4242°C4040°C
4242°C
4545°C4444°C
40°C
19°C18°C
19°C
22°C21°C
42°C1919°C19°C42°C
1919°C4242°C19°C1919°C19°C42°C
45°C44°C
6:30
3
3737°C37°C
4040°C40°C
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
22
Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.
Lorsque la fonction de réduction (reportez-vous à la section"[2] Programmation du mode réduit" à la page 23) est activée, lemode réduit de nuit aura priorité sur l'action programmée dans ledispositif de temporisation si l'ordre MARCHE est actif. Si l'ordreARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction de réduction. A toutmoment, l'ordre ARRÊT aura la plus haute priorité.
[0-04] Statut: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le refroidissement.Identique à [0-03] mais pour le programmateur derefroidissement.
Pour le refroidissement, aucune fonction de réduction n'estdisponible.
[1] Les réglages ne sont pas applicables
[2] Programmation du mode réduit
La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.
[2-00] Statut: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)
[2-01] Heure de début: heure à laquelle la réduction commence
[2-02] Heure d'arrêt: heure à laquelle la réduction s'arrête
La réduction peut être configurée pour le contrôle de températureambiante et pour le contrôle de température d'eau de sortie.
Se reporter à "[5] Réduction automatique" à la page 24 pour lespoints de consigne de température.
1 Programmateur
2 Fonction de réduction
3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont activés
A Fonction de réduction
B Ordre MARCHE/ARRÊT
t Heure
T Point de consigne de température
Température ambiante
Température d'eau de sortie
t
1818°C4040°C40°C18°C
A5:005:0023:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
1919°C 1919°C
2222°C2121°C
4242°C 4242°C
4545°C4444°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
1919°C 1919°C
2222°C2121°C
4242°C 4242°C
4545°C4444°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
1818°C4040°C40°C18°C
INFORMATIONS
Uniquement pour les unités EWYQ fonctionnant en modede chauffage.
La fonction de réduction pour le refroidissement n'existe pas.
INFORMATIONS
Par défaut, la fonction de réduction est activée.
La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.
La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.
A Point de consigne de température ambiante normal
B Température ambiante du mode réduit [5-03]
t Heure
T Température
A Point de consigne de température d'eau de sortie normal
B Température de réduction de l'eau de sortie [5-02]
t Heure
T Température
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Manuel d'installation et d'utilisation
23EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
[3] Loi d'eau
Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.
Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de maximum5°C. Ce "Shift value" correspond à la différence de température entrele point de consigne de température calculé par la commande et lepoint de consigne réel. Par ex., une valeur de décalage positivesignifie que le point de consigne de température réel sera supérieurau point de consigne calculé.
Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste la températured'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elle empêcheral'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents en casd'utilisation de la sonde d'ambiance de la commande à distance oud'un thermostat externe.
[3-00] Faible température ambiante (Lo_A): faible températureextérieure.
[3-01] Température ambiante élevée (Hi_A): températureextérieure élevée.
[3-02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible températureambiante (Lo_A).À noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus froides(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.
[3-03] Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambianteélevée (Hi_A).À noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus chaudes(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.
[4] Les réglages ne sont pas applicables.
[5] Réduction automatique
Le réglage [5-00] n'est pas applicable.
Le réglage [5-01] n'est pas applicable.
[5-02] Température d'eau de sortie du mode réduit de nuit.
[5-03] Réduction de la température ambiante
Le réglage [5-04] n'est pas applicable.
[6] Configuration des options
[6-01] Thermostat d'ambiance externe en optionSi le thermostat d'ambiance externe en option est installé, sonfonctionnement doit être activé par le réglage sur place. Pardéfaut [6-01]=0, ce qui signifie qu'aucun thermostat d'ambianceexterne n'est installé. Réglez [6-01] sur 1 ou 2 si le thermostatd'ambiance externe en option est installé.Le thermostat d'ambiance extérieur donne seulement un signalMARCHE/ARRÊT à la pompe à chaleur basée sur le températurede pièce. Du fait qu'il ne retourne pas continuellement à la pompeà chaleur toutes les informations, il vient en complément de lacommande à distance. Pour avoir un meilleur contrôle dusystème et éviter une mise en marche/arrêt fréquent, il estconseillé d'utiliser le fonctionnement avec loi d'eau.
[6-01]=1Entrée du thermostat d'ambiance 1 = activation (1)/désactivation (0) du chauffageEntrée du thermostat d'ambiance 2 = activation (1)/désactivation (0) du refroidissement
[6-01]=2Entrée du thermostat d'ambiance 1 = activation (1)/désactivation (0) du chauffageEntrée du thermostat d'ambiance 2 = sélection durefroidissement (1)/du chauffage (0)
[7] Configuration des options
[7-00] Fonctionnement forcé de la pompe
[7-00]=0 la pompe procède à un échantillonnage intermittentlorsque le thermostat est désactivé. Ce réglage est souventutilisé lorsque l'unité est contrôlée par un thermostat d'ambiance.
[7-00]=1 le fonctionnement de la pompe se poursuit lorsquele thermostat est désactivé (réglage par défaut).
[8] Configuration des options
[8-00] Contrôle de température de la commande à distance
[8-00]=0 l'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature d'eau de sortie. Il s'agit du réglage par défaut.
[8-00]=1 l'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature ambiante. Ce qui signifie que la commandeà distance est utilisée comme thermostat d'ambiance desorte que la commande à distance peut être placée dans lasalle de séjour pour contrôler la température de la pièce.
Le réglage [8-01] n'est pas applicable.
Le réglage [8-03] n'est pas applicable.
[8-04] Prévention antigelL'unité est munie d'une prévention antigel offrant 3 niveaux desélection:
[8-04]=0 niveau de prévention 0 (défaut: aucune prévention)
[8-04]=1 niveau de prévention 1
[8-04]=2 niveau de prévention 2La prévention antigel est uniquement active lorsque l'unité està l'arrêt. Si le niveau de prévention 1 est activé, la préventionantigel démarrera si la température ambiante extérieure est de<4°C et si la température d'eau de sortie ou de retour est de<7°C. Pour le niveau de prévention 2, la prévention antigeldémarrera dès que la température ambiante est de <4°C.Dans les deux cas, la prévention contre le gel s'activera endémarrant la pompe de circulation d'eau et si l'eau de sortie oude retour est de <5°C pendant 5 minutes, l'unité démarrera pouréviter des températures trop basses.L'option peut être activée lorsqu'il n'y a pas de bande chauffanteen option ni de glycol dans le système et lorsque la chaleur peutêtre utilisée à partir d'une application.
INFORMATIONS
Uniquement pour les unités EWYQ fonctionnant en modede chauffage.
La fonction de régulation par loi d’eau pour le refroidisse-ment n'existe pas.
Tt Température d'eau cible
TA Température ambiante (extérieure)
Shift value = Valeur de décalage
INFORMATIONS
Si par erreur, la valeur de [3-03] est réglée au-delà de lavaleur de [3-02], la valeur de [3-03] sera toujours utilisée.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
24
[9] Compensation automatique de température
Si nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainessondes de température de l'unité par une valeur de compensation.Cette modification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.
La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température.
[9-00] Valeur de compensation de la température d'eau de sortiepour un fonctionnement en mode chauffage.
[9-01] Fonction de correction automatique de la thermistanced'eau de sortie.Lorsque cette fonction est activée, elle prend en compte lesconditions ambiantes extérieurs et corrige la valeur mesuréeutilisée pour la logique.Par exemple, si la température ambiante est élevée en mode derefroidissement, la logique réduit la valeur mesurée de lathermistance d'eau de sortie pour prendre en compte l'influencedes températures ambiantes élevées sur la mesure.
Le réglage [9-02] n'est pas applicable.
[9-03] Valeur de compensation de la température d'eau de sortiepour un fonctionnement en mode refroidissement.
Le réglage [9-04] n'est pas applicable.
[A] Configuration des options
Le réglage [A-00] n'est pas applicable.
Le réglage [A-01] n'est pas applicable.
[A-02] Valeur de non-obtention de la température d'eau deretourCe réglage permet de définir la valeur de non-obtention admiselors de l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMOON/OFF.L'unité passera en THERMO ON uniquement si la températured'eau de retour (RWT) descend sous le point de consigne moinsla température différentielle:
Thermo ON: RWT < Point de consigne –
Le réglage [A-02] présente une plage de variabilité allant de 0 à15 et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5,ce qui signifie que la valeur par défaut de températuredifférentielle est de 3,5.
[A-03] Valeur de dépassement/de non-obtention de latempérature d'eau de sortieCe réglage permet de définir la valeur de dépassement(chauffage)/non-obtention (refroidissement) lors de l'utilisationde l'unité en mode de contrôle de l'eau de sortie.
[A-04] Réglage de la concentration de glycolCe réglage est uniquement applicable aux unités avec uneoption de refroidissement à faible température.Lors de la modification de ce réglage, les paramètres deprotection contre le gel sont modifiés en fonction de laconcentration de glycol.
[A-04]=0= 30% de glycol, température minimale de l'eau desortie=0°C
[A-04]=1= 40% de glycol, température minimale de l'eau desortie=–10°C
[b] Les réglages ne sont pas applicables
[C] Limites de température de l'eau de sortie
[C-00] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en mode dechauffage
[C-01] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en mode dechauffage
[C-02] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en mode derefroidissement
[C-03] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en mode derefroidissement(en fonction du [A-04] Réglage de la concentration de glycol)
Le réglage [C-04] n'est pas applicable.
[d] Les réglages ne sont pas applicables
[E] Mode d'entretien
Le réglage [E-00] n'est pas applicable.
Le réglage [E-01] n'est pas applicable.
Le réglage [E-02] n'est pas applicable.
Le réglage [E-03] n'est pas applicable.
[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction depurge d'air)
Lors de l'installation de la mise en service de l'unité, il est trèsimportant d'évacuer l'air du circuit hydraulique.Grâce à ce paramètre, la pompe peut être lancée sans quel'unité soit complètement opérationnelle. Cela amélioreral'élimination de l'air de l'unité.
[E-04]=0 fonctionnement normal de l'unité (réglage par défaut).
[E-04]=1 programme 1 l'unité procédera à une purgeautomatique de l'air pendant 108 minutes.
[E-04]=2 programme 2 l'unité procédera à une purgeautomatique de l'air pendant 48 minutes.
[F] Configuration des options
[F-00] Valeur de dépassement de la température d'eau de retourCe réglage permet de définir la valeur de dépassement admiselors de l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMOON/OFF.L'unité passera en THERMO ON uniquement si la températured'eau de retour (RWT) dépasse le point de consigne plus latempérature différentielle:
Thermo ON: RWT < Point de consigne +
Le réglage [A-00] présente une plage de variabilité allant de 0 à15 et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5,ce qui signifie que la valeur par défaut de températuredifférentielle est de 3,5.
ATTENTION
Les concentrations de glycol inférieures au paramètredéfini entraîneront le gel du liquide.
A-02[ ]
2----------------- 1+
[E-04]=1
108 minutes
Fonctionnement de la pompe pendant 10 minutes
Fonctionnement de la pompe interrompu
pendant 2 minutes
[E-04]=2
48 minutes
Fonctionnement de la pompe pendant 10 minutes
Fonctionnement de la pompe interrompu
pendant 2 minutes
F-00[ ]
2---------------- 1+
Manuel d'installation et d'utilisation
25EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
9.3. Vérification finale et essai de fonctionnement
9.3.1. Vérification finale
Avant de mettre l'unité en marche, prière de lire lesrecommandations suivantes:
Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessairesont été exécutés, assurez-vous que tous les panneaux de l'unitésont fermés. Si ce n'est pas le cas, l'introduction d'une maindans les ouvertures restantes peut provoquer des blessuresgraves dues aux pièces électriques et chaudes à l'intérieur del'unité.
Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service duboîtier de commande afin d'effectuer des opérations demaintenance.
9.3.2. Test de fonctionnement de l'unité
L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct dusystème après installation. À cette fin, un test de fonctionnement doitêtre effectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.Il est possible de vérifier le fonctionnement correct de l'unité et lechauffage de volume à tout moment.
Mode de relevé de température
Sur la commande à distance, les températures réelles peuvent êtreaffichées.
1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.
La température d'eau de sortie s'affiche (les icônes et et clignotent).
2 Utilisez les boutons et pour afficher:
La température d'eau entrante (les icônes et clignotent et l'icône clignote lentement).
La température intérieure (les icônes et clignotent).
La température extérieure (les icônes et clignotent).
3 Appuyer de nouveau sur le bouton pour quitter ce mode. Siaucun bouton n'est enfoncé, la commande à distance quitte lemode d'affichage après 10 secondes.
Procédure de chauffage/refroidissement de volume
1 Vérifier la température de l'eau de sortie et de l'eau d'entrée viale mode de relevé de la commande à distance et noter lesvaleurs affichées. Reportez-vous à la section "Mode de relevéde température" à la page 26.
2 Sélectionner le mode de fonctionnement: chauffage ourefroidissement.
3 Appuyez sur le bouton 4 fois de sorte que l'icône s'affiche.
4 Effectuez le test comme suit (lorsqu'aucune action n'esteffectuée, la commande à distance reviendra au mode normalaprès 10 secondes ou si vous appuyez une fois sur la touche
):
Pour tester le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume, appuyer sur le bouton pour démarrer l'opération detest de fonctionnement.
5 L'opération de test de fonctionnement s'arrêtera automatique-ment après 30 minutes ou lorsque la température réglée estatteinte. Le test de fonctionnement peut être arrêté manuelle-ment en appuyant une seule fois sur le bouton . En présencede mauvaises connexions ou de dysfonctionnements, un coded'erreur s'affichera sur la commande à distance. Sinon, lacommande à distance reviendra au mode de fonctionnementnormal.
6 Pour résoudre les codes d'erreur, reportez-vous à la section"9.5.2. Codes d'erreur" à la page 27.
7 Vérifier la température d'eau de sortie et d'entrée via le mode derelevé de la commande à distance et les comparer avec lesvaleurs notées dans l'étape 1. Au bout de 20 minutes defonctionnement, une augmentation/diminution des valeurs doitconfirmer le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume.
9.4. Remise à l'utilisateur
Une fois le test de fonctionnement terminé et le fonctionnementcorrect de l'unité assuré, remplissez la fiche de remise del'installation à l'utilisateur, disponible en "Annexe" à la page 28.
DANGER
Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors del'installation ou de l'entretien. Lorsque le panneaud'entretien est déposé, il est facile de toucheraccidentellement des pièces sous tension.
INFORMATIONS
Notez que, lors de la première période de fonctionnementde l'unité, la puissance consommée peut être plus élevéeque la puissance indiquée sur la plaque signalétique del'unité. Ce phénomène vient du fait que le compresseurnécessite environ 48 heures de fonctionnement avant defonctionner en douceur et de proposer une consommationélectrique stable.
INFORMATIONS
Lorsque l'unité est mise sous tension pour la première fois,une initialisation a lieu. Cela prendra maximum 12minutes.
Lors de l'utilisation de la commande à distance pendantl'initialisation, un code d'erreur (UH) peut être affiché.
INFORMATIONS
Lors du premier démarrage de l'unité (les premières48 heures de fonctionnement du compresseur), il peutarriver que le niveau de bruit de l'unité soit supérieurà celui mentionné dans les spécifications techniques. Cen'est pas anormal.
INFORMATIONS
Pour afficher le dernier code d'erreur résolu, appuyez1 fois sur le bouton . Appuyez de nouveau 4 fois sur lebouton pour revenir au mode normal.
INFORMATIONS
Il n'est pas possible d'effectuer un test si unfonctionnement forcé de l'unité est en cours. Si lefonctionnement forcé devait démarrer pendant un test defonctionnement, le test sera annulé. L'icône de commandeexterne s'affiche.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
26
9.5. Entretien et maintenance
Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'unité, un certainnombre de contrôles et de vérifications doivent être effectuésà intervalles réguliers sur l'unité et au niveau du câblage local.
Cette maintenance doit être effectuée par votre installateur le plusproche.
Pour procéder à la maintenance, commencez par déposer lespanneaux comme indiqué dans la section "7.1. Ouverture de l'unité"à la page 4.
9.5.1. Opérations de maintenance
Contrôles
Les contrôles décrits ci-dessous doivent être effectués au moins unefois par an par du personnel qualifié.
1 Flexible de la soupape de décharge de pression (le caséchéant)
Vérifier que le flexible de la soupape de décharge de pressionest positionné de manière appropriée pour vidanger l'eau.
2 Soupape de décharge de pression d'eau
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de décharge depression en tournant le bouton rouge de la soupape dans lesens antihoraire:
Si aucun claquement n'est audible, contactez un revendeurlocal.
Au cas où l'eau ne cesse de s'écouler de l'unité, fermez lesvannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer,puis contactez le revendeur local.
3 Coffret électrique
Effectuez une inspection visuelle complète du coffret électriqueet recherchez des défauts évidents tels que des connexionsdétachées ou des câbles défectueux.
4 Pression d'eau
Vérifiez que la pression d'eau est supérieure à 1 bar.Si nécessaire, ajoutez de l'eau.
5 Filtre à eau
Nettoyez le filtre à eau.
6 En cas d'utilisation de glycol
(Reportez-vous à la section Attention: "Utilisation de glycol" à lapage 13) Vérifiez la concentration en glycol et la valeur de pH du systèmeau moins une fois par an.
Une valeur de pH inférieure à 8,0 indique que l'inhibiteura quasiment entièrement été utilisé et que vous devezajouter de l'inhibiteur.
Si la valeur de pH est inférieure à 7,0, le glycol s'est oxydé, lesystème doit alors être soigneusement drainé et rincé avantque des dommages graves surviennent.
Veillez à mettre la solution de glycol au rebut conformément à lalégislation applicable.
9.5.2. Codes d'erreur
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "4. Précautions à prendre lorsde l'installation" à la page 2.
AVERTISSEMENT: CHOC ELECTRIQUE
Avant d'exécuter une opération de maintenance ouune réparation, il faut mettre le disjoncteur à l'arrêt surle panneau d'alimentation, retirer les fusibles, puisouvrir les dispositifs de protection de l'unité.
Ne touchez pas les parties sous tension pendant10 minutes une fois que l'alimentation électrique estcoupée en raison du risque de haute tension.
À noter que certaines parties de la boîte decomposants électriques sont chaudes.
Veillez à ne pas toucher de parties conductrices.
Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un chocélectrique ou un incendie.
Pensez à votre sécurité!
Toucher une partie en métal de la main (comme la vanned'arrêt) afin d'éliminer l'électricité statique et de protéger lacarte de circuits imprimés avant d'effectuer l'entretien.
Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective
A1 Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM)
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
A6 Anomalie de fonctionnement du circuit hydraulique
• S'assurer que l'eau peut circuler (ouvrir toutes les vannes du circuit).
• Forcer de l'eau propre à travers l'unité.
A9 Erreur de détendeur R410A (K11E/K21E)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
AE Avertissement du circuit hydraulique
• Vérifier le filtre.• S'assurer que toutes les
vannes sont ouvertes.• Prenez contact avec le
revendeur le plus proche.
AJ Erreur de capacité Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C1 Mauvaise communication ACS
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C4 Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C9 Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
CA Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
CJ Erreur de thermistance du thermostat de la commande à distance
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
E3 Erreur de haute pression (SENPH/S1PH)
• S'assurer que le circuit est rempli d'eau (pas d'air à l'intérieur, par ex. la purge d'air est-elle ouverte?)
• S'assurer que le débit d'eau est possible (ouvrir toutes les vannes dans le circuit).
• S'assurer que le filtre à eau n'est pas bloqué.
• S'assurer que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sont ouvertes.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
E4 Erreur de basse pression (SENPL)
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
J7 Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
U1 Les phases de l'alimentation de l'unité sont inversées.
Échangez deux des trois phases (L1, L2, L3) de manière à créer un raccord de phase positif.
U2 Erreur d'alimentation électrique
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
Manuel d'installation et d'utilisation
27EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
9.5.3. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez pasles gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP(1): 2087,5
(1) GWP = potentiel de réchauffement global
ANNEXE
Remise de l'installation à l'utilisateur
À remplir par l'installateur une fois que le test de fonctionnement estterminé et que l'unité fonctionne correctement
U8 Raccord de deux télécommandes principales (lors de l'utilisation de deux télécommandes)
• Assurez-vous que SS1 d'un contrôleur est réglé sur "PRINCIPAL" et l'autre sur "SECONDAIRE". Ensuite, coupez le courant, et remettez-le.
UA Problème de connexion type • Attendez que l'initialisation entre le module extérieur et le module hydraulique soit terminée (après la mise sous tension, attendez au moins 12 minutes).
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
UH Erreur d'adresse Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
REMARQUE
Important: Pour une recherche des pannes plus détaillée,reportez-vous au manuel d'entretien de l'unité.
Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective
Cochez une fois la vérification effectuée
Présentez à l'utilisateur le système installé sur place.Renseignez le formulaire ci-dessous pour chaque unité.Les informations peuvent être utiles à l'utilisateur dans le cadre des futurs travaux d'entretien.
Lieu d'installation:
Nom du modèle(reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité)
Équipement en option
Vérifiez que l'utilisateur dispose d'une version imprimée du manuel d'installation et de fonctionnement et demandez-lui de conserver le manuel pour future référence.
Expliquez à l'utilisateur comment utiliser correctement le système et ce qu'il doit faire en cas de problèmes.
Indiquez à l'utilisateur les tâches à effectuer dans le cadre de la maintenance de l'unité.
Date:
Signature:
Le produit a été installé par:
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
28
MANUEL D'UTILISATION
1. DÉFINITIONS
1.1. Signification des avertissements
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction deleur gravité et de la probabilité des risques.
Certains types de dangers sont représentés par des symbolesspéciaux:
1.2. Signification des symboles
1.3. Signification des termes utilisés
Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une applicationspécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configurationet de maintenance.
Manuel d'utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer,utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de cemanuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objetde ce manuel.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requisau niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codesinternationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicablesà un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
L'équipement fourni de série avec l'unité doit être installéconformément aux instructions de la documentation.
Equipement en option:
Equipement qui peut être combiné en option aux produitsconformément au sujet de ce manuel. L'équipement en option peutêtre une option montée d'usine telle que le pack hydraulique ou lapompe haute pression statique; il peut également s'agir d'un kit enoption (pas monté d'usine) comme le contrôleur distant, le kit dejauge électronique, etc.
Non fourni:
Equipement qui doit être installé conformément aux instructions dece manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes,y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensoriellesou mentales réduites, ou accusant un manque d'expérience et deconnaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu desinstructions concernant l'emploi de cet appareil d'une personneresponsable de leur sécurité.Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.
3. INTRODUCTION
3.1. Informations générales
L'unité a été conçue pour une installation en extérieur et peut êtreassociée à des unités de ventilation Daikin à des fins declimatisation. Elles peuvent également être utilisées pour apporter del'eau pour procéder à la réfrigération.
Se reporter au manuel d'installation pour connaître la liste desoptions.
3.2. Portée de ce manuel
Ce manuel a été préparé pour garantir un fonctionnement adéquatde l'unité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pasévitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou desblessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessuresmineures ou modérées. Ce symbole peut également servirà signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidentsavec dommages aux équipements ou biens uniquement.
INFORMATIONS
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou desinformations complémentaires.
Courant électrique.
Risque de brûlure et d'échaudage.
Refroidissement
Chauffage
Pompe
Pas de pompe
Pompe haute pression statique
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner l'unité, assurez-vous quel'installation a été correctement exécutée par uninstallateur.
En cas de doute quant au fonctionnement, contactez votreinstallateur pour obtenir conseils et informations.
Manuel d'installation et d'utilisation
29EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
4. DÉMARRAGE RAPIDE DE L'UNITÉ
Ce chapitre explique chaque étape de la procédure permettant dedémarrer le chauffage/refroidissement de volume.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement de l'unité, se reporterau chapitre "5. Utilisation de l'unité" à la page 30.
Le démarrage rapide permet à l'utilisateur de démarrer le systèmeavant de lire l'ensemble du manuel.
4.1. Opération de chauffage/refroidissement de volume
5. UTILISATION DE L'UNITÉ
5.1. Utilisation de la commande à distance
La commande à distance offre un contrôle total de l'installation. Ellepeut commander toutes les applications qui varient en termes decapacité, d'alimentation électrique et d'équipement installé (options).L'utilisation de l'unité EWAQ/EWYQ revient à utiliser la commandeà distance.
5.1.1. Caractéristiques et fonctions
La commande à distance est une commande à la pointe du progrèsqui offre un contrôle total de votre installation.
5.1.2. Fonctions de base de commande
Les fonctions de base de la commande sont:
Mise en marche/arrêt de l'unité.
Sélection des caractéristiques:- mode discret (reportez-vous à la page 35),- commande en fonction des conditions climatiques.
réglage du point de consigne de température.
La commande à distance peut supporter une coupure de courant demaximum 2 heures. Lorsque le redémarrage automatique est activé(reportez-vous à la section "6. Réglages sur place" à la page 42),cela permet une coupure d'alimentation électrique de 2 heures sansintervention de l'utilisateur.
5.1.3. Fonction horloge
Les fonctions horloge sont:
horloge en temps réel de 24 heures.
Indicateur du jour de la semaine.
5.1.4. Fonction du temporisateur
La fonction du temporisateur permet à l'utilisateur de programmer lefonctionnement de l'installation en fonction d'un programmejournalier ou hebdomadaire.
Sélectionner le fonctionnement en mode chauffage ou refroidissement
Appuyer sur le bouton ou
Écran d'affichage: 88,8 commence à clignoter
Écran d'affichage: " "
Réglage de la température ambiante souhaitée
(par ex. 22°C)
La sonde d'ambiance de la commande
à distance n'est pas installée
Appuyer sur le bouton ou
Le système possède une commande "basée sur la température de la
pièce" (le thermostat d'ambiance de la
commande à distance est installé)
Le système possède la commande "basée sur la
température d'eau de sortie"(réglage par défaut)
Réglage de la température d'eau de sortie souhaitée (par exemple, 45°C pour le chauffage ou 18°C
pour le refroidissement)
Si l'écran d'affichage est vierge, la température d'eau de sortie
automatique est activée en mode chauffage
Appuyez sur le bouton
La DEL s'allumera et l'unité démarrera
Pour plus de détails et les conseils de réglage, reportez-
vous aux sections "5.9.2. Programmation" à la page 38, "5.4. Opération de
refroidissement de volume ( )" à la page 33 et "5.5. Opération de
chauffage de volume ( )" à la page 33
ATTENTION
Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un chocélectrique ou un incendie.
Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur ledessus de l'unité.
Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur la plaquesupérieure de l'unité.
ATTENTION
Ne jamais laisser la commande à distance semouiller. Cela pourrait provoquer un choc électriqueou un incendie.
Ne jamais appuyer sur les boutons de la commandeà distance avec un objet dur et pointu. Cela risqued'endommager la commande à distance.
Ne jamais inspecter ou entretenir la commandeà distance vous-même, demander à une personnequalifiée de le faire.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
30
5.2. Nom et fonction des boutons et icônes
1. BOUTON MARCHE/ARRÊT Le bouton MARCHE/ARRÊT met le chauffage/refroidissementde volume en marche ou à l'arrêt.Une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT plusieurs foisd'affilée peut provoquer un dysfonctionnement du système(maximum 20 fois par heure).
2. DEL DE FONCTIONNEMENT La DEL de fonctionnement s'allume pendant l'opération dechauffage de volume. La DEL clignote si un dysfonctionnementse produit. Lorsque la DEL est éteinte, le chauffage de volumeest inactif pendant que les autres modes de fonctionnementpeuvent toujours être actifs.
3. ICÔNES DES MODES DE FONCTIONNEMENT , ,Ces icônes indiquent le(s) mode(s) de fonctionnement en cours:chauffage ( ), refroidissement ( ) ou mode silencieux ( ).
4. ICONE CONTROLE EXTERIEUR Cette icône indique que l'unité fonctionne en mode forcé. Tantque cette icône est affichée, la commande à distance ne peutpas fonctionner.
5. INDICATEUR DU JOUR DE LA SEMAINE
Cet indicateur affiche le jour de la semaine en cours.Lors de la lecture ou de la programmation du temporisateur,l'indicateur affiche le jour réglé.
6. AFFICHAGE HORLOGE L'affichage de l'horloge affiche l'heure qu'il est.Lors de la lecture ou de la programmation du temporisateur,l'affichage horloge indique l'heure d'action.
7. ICONE TEMPORISATEUR Cette icône indique que le programme de temporisation estactivé.
8. ICONES ACTION Ces icônes indiquent les actions de programmation pour chaquejour du temporisateur.
9. ICONE ARRÊT Cette icône indique que l'action ARRÊT est sélectionnée lors dela programmation des temporisations.
10. INSPECTION REQUISE et Ces icônes indiquent qu'une inspection est nécessaire surl'installation. Contactez votre revendeur.
11. AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE Cet écran d'affichage montre la température actuelle del'installation, soit la température d'eau de sortie, soit latempérature ambiante réelle.Lors du changement du point de consigne de la températureambiante, le point de consigne clignotera pendant 5 secondes,puis retournera à la température de la pièce réelle.
12. REGLAGE Cette icône s'affiche lorsque le mode de réglage sur place estactivé.
13. NON DISPONIBLE Cette icône s'affiche chaque fois que l'on fait appel à unefonction non installée ou qu'une fonction n'est pas disponible.Une fonction non disponible peut signifier un taux de permissioninsuffisant ou peut signifier qu'une commande à distanceesclave est utilisée (voir manuel d'installation).
14. ICÔNE DE MODE DÉGIVRAGE/DÉMARRAGE (pour lesunités EWYQ uniquement)Cette icône indique que le mode dégivrage/démarrage est actif.
15. ICONE COMPRESSEUR Cette icône indique que le compresseur de l'unité del'installation est actif.
16. ICÔNE POMPE Cette icône indique que la pompe de circulation est active.
17. AFFICHAGE DE TEMPERATURE EXTERIEURE Lorsque cette icône clignote, la température ambianteextérieure s'affiche. Se reporter à "5.7. Mode de relevé detempérature" à la page 35 pour plus d'informations.
18. ICÔNE DE LOI D'EAU (pour les unités EWYQ uniquement)Cette icône indique que la commande adaptera le point deconsigne de température d'eau de sortie automatiquement, surla base de la température ambiante extérieure.
19. ICONE TEMPERATURE Cette icône s'affiche lorsque la température ambiante réelle oule point de consigne de température ambiante est affiché.L'icône apparaît également quand le point de consigne detempérature est réglé en mode de programmation dutemporisateur. Se reporter à "5.7. Mode de relevé detempérature" à la page 35 pour plus d'informations.
20. ICONE DE FONCTIONNEMENT TEST Cette icône indique que l'unité fonctionne en mode test.
21. CODE DE REGLAGE SUR PLACE Ce code représente le code de la liste des réglages sur place.Reportez-vous à la section "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.
22. CODE ERREUR Ce code renvoie à la liste des codes d'erreur et est destiné autechnicien uniquement. Reportez-vous à la liste de codesd'erreur "9.5.2. Codes d'erreur" à la page 27.
23. TOUCHE Cette touche n'a aucune fonction.
24. TOUCHE DE LOI D'EAU (pour les unités EWYQuniquement)Ce bouton active ou désactive la fonction de loi d'eau qui estdisponible en mode de chauffage de volume.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 3 (sereporter à "Réglages sur place" dans le manuel d'installation), lebouton de loi d'eau ne sera pas utilisable.
135 6 228
13
32
23
11 1719
144
79
121020
31
24
25
21 18
302928
26
27
21615
Maître Esclave
Permission
niveau 2 niveau 3
Mode MARCHE/ARRÊT
Réglage de la température d'eau de sortie
—
Réglage de la température ambiante
Mode MARCHE/ARRÊT discret — —
Mode MARCHE/ARRÊT de loi d'eau
—
Réglage de l'horloge — —
Définition de la programmation des temporisations
— — —
Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur de temporisation
—
Réglages sur place — — —
Affichage de code d'erreur
Test de fonctionnement — —
= utilisable
Manuel d'installation et d'utilisation
31EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
25. BOUTON CONTROLE/TEST DE FONCTIONNEMENT Ce bouton est utilisé à des fins d'installation et modifier lesréglages sur place. Reportez-vous à la section "6. Réglages surplace" à la page 42.
26. BOUTON DE PROGRAMMATION Ce bouton multifonction est utilisé pour programmer lecontrôleur. La fonction de ce bouton dépend du statut actuel dela commande ou des actions précédentes effectuées parl'opérateur.
27. BOUTON TEMPORISATEUR /La fonction principale de ce bouton multifonction consisteà activer/désactiver le temporisateur.Ce bouton sert également à régler l'horloge et à programmer lacommande. La fonction de ce bouton dépend du statut actuel dela commande ou des actions précédentes effectuées parl'opérateur.
28. BOUTONS DE REGLAGE DE L'HEURE et Ces boutons multifonctions sont utilisés pour ajuster l'horloge,pour basculer entre les températures (température d'entrée/desortie d'eau de l'unité, température ambiante extérieure ettempérature ambiante de la pièce) et en mode deprogrammation du temporisateur.
29. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE D'EAU DESORTIE et Ces boutons sont utilisés pour régler le point de consigne de latempérature d'eau en mode de fonctionnement normal ou enmode de programmation de temporisateur.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton de réglage de la température d'eau desortie ne sera pas utilisable.Au cas où le mode de loi d'eau est sélectionné, l'unité exploiteun point de consigne flottant. Dans ce cas, l'icône ainsi que lavaleur de décalage (si ce n'est zéro) s'affichera.
30. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE AMBIANTE et
Ces boutons multifonctions sont utilisés pour régler le point deconsigne de température ambiante actuel en mode defonctionnement normal ou en mode de programmation detemporisateur.Lors du changement du point de consigne de la températureambiante, la valeur du point de consigne sur l'écran d'affichageclignotera. Au bout de 5 secondes, l'écran affichera latempérature ambiante réelle.
31. BOUTON DU MODE DISCRET Ce bouton active ou désactive le mode discret.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 2 ou 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton du mode discret ne sera pas utilisable.
32. Le bouton est utilisé pour sélectionner le mode defonctionnement: chauffage de volume ( ) ou refroidissement devolume ( ).
5.3. Réglage de la commande
Après l'installation initiale, l'utilisateur peut régler l'horloge et le jourde la semaine.
La commande est équipée d'un temporisateur qui permetà l'utilisateur de programmer les opérations. Le réglage de l'horlogeet du jour de la semaine est requis pour pouvoir utiliser letemporisateur.
5.3.1. Réglage de l'horloge
1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.
L'heure et l'indicateur du jour de la semaine commencentà clignoter.
2 Utilisez les boutons et pour ajuster l'horloge.
Chaque fois que le bouton ou est enfoncé, l'heureaugmentera/diminuera d'1 minute. Gardez le bouton ou
enfoncé pour augmenter/diminuer l'heure par 10 minutes.
3 Utiliser le bouton ou pour ajuster le jour de lasemaine.
Chaque fois que le bouton ou est enfoncé, lejour suivant ou précédent s'affiche.
4 Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de l'heure etdu jour en cours.
Pour quitter cette procédure sans la sauvegarder, appuyez surle bouton .Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 minutes, l'horloge et lejour de la semaine reviendront à leur réglage précédent.
5.3.2. Réglage du temporisateur
Pour régler le temporisateur, reportez-vous au chapitre"5.9. Programmation et consultation du temporisateur" à la page 37.
INFORMATIONS
L'horloge doit être réglée manuellement. Ajustez leréglage lors du passage de l'heure d'été à l'heured'hiver et inversement.
Si la commande est réglée sur le niveau depermission 2 ou 3 (se reporter à "Réglages sur place"dans le manuel d'installation), le réglage de l'horlogene sera pas possible.
Une panne de courant de plus de 2 heuresréinitialisera l'horloge et le jour de la semaine. Letemporisateur continuera à fonctionner, mais avecune horloge déréglée. Par conséquent, il seranécessaire de corriger l'horloge et le jour de lasemaine.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
32
5.4. Opération de refroidissement de volume ( )
Le fonctionnement du refroidissement de volume peut être contrôléde deux manières différentes:
sur la base de la température ambiante,
sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut).
Le but de chaque fonctionnement et la manière de réaliser laconfiguration sont expliqués ci-dessous.
5.4.1. Contrôle de température ambiante
Dans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
Sélection du fonctionnement de refroidissement de volume
1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lerefroidissement de volume ( ).
L'icône apparaît à l'écran ainsi que la température ambianteréelle correspondante.La DEL de fonctionnement s'allume.
2 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante désirée.
Plage de température de refroidissement: 16°C~32°C(température ambiante)Se reporter à "5.9. Programmation et consultation dutemporisateur" à la page 37 pour configurer la fonction duprogrammateur.
3 Utiliser les boutons et pour sélectionner latempérature d'eau de sortie que vous souhaitez utiliser pourrefroidir le système (pour plus d'informations, voir "Contrôle detempérature d'eau de sortie (réglage par défaut)" à la page 34).
5.4.2. Contrôle de température d'eau de sortie (réglage par défaut)
Dans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température d'eau. Le point de consigne peutêtre réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
Sélection du fonctionnement de refroidissement de volume
1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lerefroidissement de volume ( ).
L'icône apparaît à l'écran ainsi que le point de consigne detempérature d'eau correspondant.La DEL de fonctionnement s'allume.
2 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie souhaitée.
Plage de température de refroidissement: 20°C~5°C(température de l'eau de sortie).Si l'unité dispose de l'option de refroidissement à faibletempérature, des températures d'eau de sortie plus faibles(<5°C) sont possibles, selon le [A-04] Réglage de laconcentration de glycol. Pour plus d'informations, reportez-vousà la section "[A-04] Réglage de la concentration de glycol" à lapage 25.
Reportez-vous aux sections "Programmation du refroidissement devolume" à la page 38, "Programmation du chauffage de volume" à lapage 39 et "Programmation du mode discret" à la page 40 pourconfigurer la fonction du programmateur.
5.5. Opération de chauffage de volume ( ) (pour lesunités EWYQ uniquement)
Le fonctionnement du chauffage de volume peut être contrôlé dedeux manières différentes:
sur la base de la température ambiante,
sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut).
Le but de chaque fonctionnement et la manière de réaliser laconfiguration sont expliqués ci-dessous.
5.5.1. Contrôle de température ambiante
Dans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par le pointde consigne de température ambiante. Le point de consigne peutêtre réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
Sélection du fonctionnement de chauffage de volume
1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lechauffage de volume ( ).
L'icône apparaît à l'écran, ainsi que le point de consigne detempérature ambiante de la pièce correspondant.La DEL de fonctionnement s'allume.
2 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante désirée.
Plage de température de chauffage: 16°C~32°C (températureambiante)Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume n'est pasopérationnel lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir la plage de fonctionnement).Se reporter à "5.9. Programmation et consultation dutemporisateur" à la page 37 pour configurer la fonction duprogrammateur.
3 Utiliser les boutons et pour sélectionner latempérature d'eau de sortie que vous souhaitez utiliser pourchauffer le système (pour plus d'informations, voir "Contrôle detempérature d'eau de sortie (réglage par défaut)" à la page 34).
INFORMATIONS
Lors de l'utilisation du contrôle de température ambiante, lefonctionnement du refroidissement de volume basé sur latempérature ambiante aura priorité sur le contrôle d'eau desortie.
A noter qu'il est possible que la température d'eau de sortiesoit inférieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.
INFORMATIONS
Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,l'activation/désactivation du thermostat estdéterminée par le thermostat d'ambiance externe. Lacommande à distance est ensuite actionnée en modede contrôle d'eau de sortie et ne fonctionne pascomme thermostat d'ambiance.
Le statut MARCHE/ARRÊT de la commandeà distance a toujours priorité sur le thermostatd'ambiance externe!
Le fonctionnement en mode réduit de nuit et la loid'eau ne sont pas disponibles en mode derefroidissement.
INFORMATIONS
Lors de l'utilisation du contrôle de température ambiante,le fonctionnement du chauffage de volume basé sur latempérature ambiante aura priorité sur le contrôle d'eau desortie.
A noter qu'il est possible que la température d'eau desortie soit supérieure au point de consigne si l'unité estcontrôlée par la température ambiante.
Manuel d'installation et d'utilisation
33EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
Programmation du mode réduit
La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.
La fonction de réduction est configurée au moyen des réglages surplace. Se reporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42pour une description détaillée de la manière d'effectuer un ouplusieurs réglages sur place.
Statut [2-00]: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)
Heure de début [2-01]: heure à laquelle la réduction commence
Heure d'arrêt [2-02]: heure à laquelle la réduction s'arrête
[5-03] Température ambiante du mode réduit
A Point de consigne de température ambiante normalB Température ambiante du mode réduitt Heure
T Température
5.5.2. Contrôle de température d'eau de sortie (réglage par défaut)
Dans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par le pointde consigne de température d'eau. Le point de consigne peut êtreréglé manuellement au moyen du programmateur ou avec loi d'eau(automatique).
Sélection du fonctionnement de chauffage de volume
1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lechauffage de volume ( ).
L'icône apparaît à l'écran ainsi que le point de consigne detempérature d'eau correspondant.
La DEL de fonctionnement s'allume.
2 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie souhaitée.
Plage de température de chauffage: 25°C~50°C (températurede l'eau de sortie)
Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume n'est pasopérationnel lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir la plage de fonctionnement).
Se reporter à "Programmateur de la commande à distance" pourconfigurer la fonction de temporisation.
Sélection du fonctionnement avec loi d'eau
Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.
Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de maximum5°C. Cette valeur de décalage correspond à la différence detempérature entre le point de consigne de température calculé par lacommande et le point de consigne réel. Par ex., une valeur dedécalage positive signifie que le point de consigne de température réelsera supérieur au point de consigne calculé.
Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste la températured'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elle empêcheral'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents en casd'utilisation de la sonde d'ambiance de la commande à distance oud'un thermostat externe.
1 Appuyer 1 fois sur le bouton pour sélectionner lefonctionnement avec loi d'eau (ou 2 fois si la fonction dethermostat d'ambiance de la commande à distance est utilisée).
L'icône apparaît à l'écran ainsi que la valeur de changement.La valeur de décalage n'est pas illustrée s'il s'agit de 0.
2 Utiliser les boutons et pour définir la valeur dedécalage.
Plage de la valeur de décalage: –5°C à +5°C
L'icône sera affichée tant que le fonctionnement avec loid'eau est activé.
3 Appuyer sur le bouton pour désactiver le fonctionnementavec loi d'eau.
Les boutons et sont utilisés pour régler latempérature d'eau de sortie.
Les réglages sur place définissent les paramètres de fonctionnementavec loi d'eau de l'unité. Se reporter au chapitre "6. Réglages surplace" à la page 42 pour une description détaillée de la manièred'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.
Tt Température d'eau cibleTA Température ambiante (extérieure)
Shift value Valeur de décalage
INFORMATIONS
À noter que l'icône clignotera pendant lefonctionnement de réduction.
Par défaut, la fonction de réduction est activée.
La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.
La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.
INFORMATIONS
Pendant que la fonction de réduction de températureambiante est active, le fonctionnement de réductiond'eau de sortie est également effectué (voir "Contrôlede température d'eau de sortie (réglage par défaut)"à la page 34).
Faire attention à ne pas régler la valeur de réductiontrop basse, notamment pendant les périodes plusfroides (par ex. en hiver). Il est possible que latempérature ambiante ne puisse pas être atteinte (ouil faudra plus de temps) en raison de la grandedifférence de température.
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
REMARQUE
Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,l'activation/désactivation du thermostat est détermi-née par le thermostat d'ambiance externe. Lacommande à distance est ensuite actionnée en modede contrôle d'eau de sortie et ne fonctionne pascomme thermostat d'ambiance.
Le statut MARCHE/ARRÊT de la commandeà distance a toujours priorité sur le thermostatd'ambiance externe!
INFORMATIONS
Pendant ce mode, au lieu d'afficher le point de consigne dela température d'eau, la commande affiche la valeur dedécalage qui peut être réglé par l'utilisateur.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
34
[3-00] Faible température ambiante (Lo_A): faible températureextérieure.
[3-01] Température ambiante élevée (Hi_A): températureextérieure élevée.
[3-02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible températureambiante (Lo_A).
À noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus froides(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.
[3-03] Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambianteélevée (Hi_A).
À noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus chaudes(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.
Programmation du mode réduit
La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.
La fonction de réduction est configurée au moyen des réglages surplace. Se reporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42pour une description détaillée de la manière d'effectuer un ouplusieurs réglages sur place.
Statut [2-00]: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)
Heure de début [2-01]: heure à laquelle la réduction commence
Heure d'arrêt [2-02]: heure à laquelle la réduction s'arrête
[5-02] Température de réduction de l'eau de sortie (baisse detempérature)
A Point de consigne de température d'eau de sortie normalB Température d'eau de sortie du mode réduit de nuitt HeureT Température
5.6. Autres modes de fonctionnement
5.6.1. Opération de démarrage ( )
Pendant le démarrage, l'icône apparaît pour indiquer que lapompe à chaleur démarre et ne fonctionne pas dans un étatpermanent.
5.6.2. Opération de dégivrage ( ) (uniquement pourles unités EWYQ)
En mode de chauffage de volume, le gel de l'échangeur thermiqueextérieur peut se produire en raison de températures extérieuresbasses. Si ce risque se présente, le système passe en modedégivrage. Il inverse le cycle et prélève la chaleur du circuithydraulique pour empêcher le gel du système extérieur. Après unmaximum de 15 minutes en mode de dégivrage, le système revienten mode de chauffage de volume. En mode de dégivrage, lechauffage de volume n'est pas possible.
5.6.3. Fonctionnement en mode discret ( )
Le fonctionnement en mode discret signifie que l'unité fonctionneà une vitesse de compresseur réduite de sorte que le bruit produit parl'unité baisse. Cela veut dire qu'il faudra plus longtemps avant que lepoint de consigne de température requis soit atteint. Faire attentionà cela lorsqu'un certain niveau de chauffage est requis à l'intérieur.
Sélection du mode discret
1 Utiliser le bouton pour activer le mode discret.
L'icône s'affichera.
Si la commande est réglée sur le niveau de permission 2 ou 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton ne sera pas utilisable.
2 Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver le modediscret.
L'icône disparaîtra.
Il y a 3 différents niveaux de mode discret. Le mode discret désiré serègle au moyen d'un réglage sur place. Se reporter au chapitre"6. Réglages sur place" à la page 42 pour une description détailléede la manière d'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.
5.7. Mode de relevé de température
Sur la commande à distance, les températures réelles peuvent êtreaffichées.
1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.
La température d'eau de sortie s'affiche (les icônes et et clignotent).
2 Utilisez les boutons et pour afficher:
La température d'eau entrante (les icônes et clignotent et l'icône clignote lentement).
La température intérieure (les icônes et clignotent).
La température extérieure (les icônes et clignotent).
3 Appuyer de nouveau sur le bouton pour quitter ce mode. Siaucun bouton n'est enfoncé, la commande à distance quitte lemode d'affichage après 10 secondes.
INFORMATIONS
Si par erreur, la valeur de [3-03] est réglée au-delà de lavaleur de [3-02], la valeur de [3-03] sera toujours utilisée.
INFORMATIONS
À noter que l'icône clignotera pendant lefonctionnement de réduction.
Par défaut, la fonction de réduction est activée.
La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.
La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Manuel d'installation et d'utilisation
35EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
5.8. Fonctionnement du programmateur de temporisation
En mode temporisation, l'installation est contrôlée par leprogrammateur de temporisation. Les actions programmées dans leprogrammateur de temporisation seront automatiquement effectuées.
Le temporisateur est activé (icône affichée) ou désactivé (icône non affichée) en appuyant sur le bouton .
5.8.1. Refroidissement de volume
Reportez-vous à la section "Programmation du refroidissement devolume" à la page 38.
4 actions peuvent être programmées, ces actions étant répétéesquotidiennement.
Le programmateur du refroidissement de volume peut êtreprogrammé de 2 manières différentes:
sur la base du point de consigne de température (températured'eau de sortie et température ambiante)
sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.
La méthode désirée se règle au moyen d'un réglage sur place. Sereporter à "6. Réglages sur place" à la page 42 pour une descriptiondétaillée de la manière d'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.
[0-04] Statut: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le refroidissement de volume.
La mise en œuvre et la signification du réglage [0-04] et des réglagesprogrammés sont identiques à celles du fonctionnement en modechauffage. Voir "Exemple de fonctionnement: programmateur basésur les points de consigne de température." à la page 36 et "Exemplede fonctionnement: Programmateur de temporisation basé sur l'ordreMARCHE/ARRÊT." à la page 37.
Pour le refroidissement, aucune fonction de réduction n'estdisponible.
5.8.2. Chauffage de volume
Reportez-vous à la section "Programmation du chauffage de volume"à la page 39.
Quatre actions par jour de la semaine peuvent être programmées,soit un total de 28 actions.
Le programmateur du chauffage de volume peut être programmé de2 manières différentes: sur la base du point de consigne detempérature (température d'eau de sortie et température ambiante)et sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.
La méthode désirée se règle au moyen d'un réglage sur place. Sereporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42 pour unedescription détaillée de la manière d'effectuer un ou plusieursréglages sur place.
Statut [0-03]: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le chauffage de volume.
Les tableaux suivants montrent les deux méthodes permettantd'interpréter le programmateur de temporisation.
Exemple de fonctionnement: programmateur basé sur les pointsde consigne de température.
Lorsque la fonction de réduction est activée, le mode réduit de nuitaura priorité sur l'action programmée dans le dispositif detemporisation.
1 Programmateur2 Fonction de réduction3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont
activésA Fonction de réductiont Heure
T Point de consigne de températureTempérature ambianteTempérature d'eau de sortie
INFORMATIONS
Par défaut, le refroidissement de volume basé sur le pointde consigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).
INFORMATIONS
Par défaut, le chauffage de volume basé sur le point deconsigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).
Méthode 1[0-03]=1 (par défaut)
Chauffage de volume basé sur le point de consigne de température(a)
(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température ambiante
En cours de fonctionnement
Pendant le fonctionnement du programmateur, la DEL de fonctionnement est allumée en permanence.
Lors d'une pression sur le bouton
Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera et ne redémarrera pas.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).
Lors d'une pression sur la touche
Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.
L'icône de programmateur ne sera plus affichée.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
1919°C 1919°C 1919°C
2222°C2121°C
42°C42°C 4242°C 4242°C
4545°C4444°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
1818°C
3737°C37°C
18°C
A5:005:0023:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
1919°C1818°C
1919°C
2222°C2121°C
4242°C4040°C
4242°C
4545°C4444°C
40°C
19°C18°C
19°C
22°C21°C
42°C
1919°C19°C
42°C
1919°C
4242°C
19°C1919°C19°C
42°C
45°C44°C
6:30
3
3737°C37°C
4040°C40°C
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
36
Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.
Lorsque la fonction de réduction est activée, le mode réduit de nuitaura priorité sur l'action programmée dans le dispositif detemporisation si l'ordre MARCHE est actif. Si l'ordre ARRÊT est actif,il aura priorité sur la fonction de réduction. A tout moment, l'ordreARRÊT aura la plus haute priorité.
1 Programmateur2 Fonction de réduction3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont
activésA Fonction de réductionB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température
Température ambianteTempérature d'eau de sortie
5.8.3. Mode discret
Reportez-vous à la section "Programmation du mode discret" à lapage 40.
Mettre en marche ou à l'arrêt le mode à une certaine heure. Quatreactions peuvent être programmées par mode. Ces actions sontrépétées chaque jour.
5.9. Programmation et consultation du temporisateur
5.9.1. Mise en route
La programmation du programme de temporisation est flexible (vouspouvez ajouter, enlever, ou modifier les actions programmées quandnécessaire) et directe (les étapes de programmation sont limitéesà un minimum). Toutefois, avant de programmer le temporisateur,retenez ceci:
Familiarisez-vous avec les icônes et les boutons. Ils serontnécessaires pendant la programmation. Reportez-vous à lasection "5.2. Nom et fonction des boutons et icônes" à la page 31.
Remplir le formulaire à la fin de ce manuel. Ce formulaire peutvous aider à définir les actions requises pour chaque jour.
Prendre le temps d'introduire toutes les données avec précision.
Essayez de programmer les actions dans l'ordre chronologique:commencez par l'action 1 pour la première action et terminezpar le numéro le plus élevé pour la dernière action. Il ne s'agitpas d'une exigence mais cela simplifiera l'interprétation duprogramme ultérieurement.
Si 2 actions ou plus sont programmées la même journée et à lamême heure, seule l'action ayant le numéro d'action le plusélevé sera exécutée.
Exemple:
Il est toujours possible d'altérer, d'ajouter ou de retirer lesactions programmées ultérieurement.
Méthode 2[0-03]=0 Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT
En cours de fonctionnement
Lorsque le programmateur désactive le chauffage de volume, la commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'éteindra).
Lors d'une pression sur le bouton
Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera (s'il est actif à ce moment) et redémarrera à la prochaine fonction d'activation programmée.Le "dernier" ordre de la programmation prend le pas sur le "précédent" ordre de programmation et restera actif jusqu'à ce que l'ordre de programmation "suivant" se produise.
Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que les actions sont programmées à 13h00, 16h00 et 19h00. La "dernière" commande programmée (16:00) a supplanté la commande programmée "précédente" (13:00) et restera active jusqu'à ce que la commande programmée "suivante" (19:00) se produise.
Par conséquent, pour connaître le réglage actuel, il convient de consulter la dernière commande programmée. Il est clair que la "dernière" commande programmée peut dater du jour d'avant. Reportez-vous à la section "Consultation des actions programmées" à la page 40.
La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).
L'icône du programmateur restera cependant affichée.
Lors d'une pression sur la touche
Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.
L'icône de programmateur ne sera plus affichée.
t
1818°C
4040°C40°C
18°C
A5:005:0023:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
1919°C 1919°C
2222°C2121°C
4242°C 4242°C
4545°C4444°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
1919°C 1919°C
2222°C2121°C
4242°C 4242°C
4545°C4444°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
1818°C
4040°C40°C
18°C
INFORMATIONS
Lorsque l'électricité revient après une coupure decourant, la fonction de redémarrage automatiquerétablit les réglages de la commande à distance aumoment de la panne de courant (si la durée estinférieure à 2 heures). Il est dès lors recommandé delaisser la fonction de redémarrage automatiqueactivée.
La temporisation programmée dépend du temps. Parconséquent, il est essentiel de régler l'horloge et lejour de la semaine correctement.
Reportez-vous à la section "5.3. Réglage de lacommande" à la page 32.
Lorsque le programmateur n'est pas activé (l'icône ne s'affiche pas), les actions du programmateur neseront pas exécutées!
Les actions programmées ne sont pas mémoriséesen fonction de leur timing, mais en fonction de l'heurede programmation. Cela signifie que l'action qui a étéprogrammée en premier lieu reçoit l'action numéro 1,même si elle est exécutée après d'autres numérosd'action programmés.
Actions programmées Actions exécutées
HeureTempérature
(°C) HeureTempérature
(°C)
4 18:00 — DÉSACTIVÉ 1 06:00 — 21
5 08:00 — 23 2 08:00 — 23
6 06:00 — 21 3 18:00 — DÉSACTIVÉ
7 18:00 — 26
Manuel d'installation et d'utilisation
37EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
5.9.2. Programmation
Programmation du refroidissement de volumeLa programmation du refroidissement de volume s'effectue commesuit:
1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.
2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .
Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
L'heure clignote.
4 Consulter l'action au moyen des boutons et .
5 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées.
La première action programmée apparaît.
6 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.
7 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.
8 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie.
9 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante.
10 Utiliser le bouton pour sélectionner et désactiver lerefroidissement et la commande à distance.
11 Répéter les étapes 6 à 10 pour programmer les autres actions.
Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.
12 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.
Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.Vous revenez automatiquement à l'étape 5.En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.
13 L'étape 5 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.
5 sec
5 sec
INFORMATIONS
Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
38
Programmation du chauffage de volumeLa programmation du chauffage de volume s'effectue comme suit:
1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode de programmation/consultation.
2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .
Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voudriez consulter ou programmerau moyen des boutons et .
Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez sur le bouton pour confirmer le jour sélectionné.
6 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées.
La première action programmée de la journée sélectionnéeapparaît.
7 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.
8 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.
9 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie.
10 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante.
11 Utilisez le bouton pour sélectionner:
- : pour désactiver le chauffage et la commande à distance.
- : pour sélectionner le calcul de température automatique pour la température d'eau de sortie
Utiliser les boutons et pour régler la valeur dedécalage appropriée (se reporter à "Réglage du temporisateur"à la page 32 pour plus d'informations sur la loi d'eau).
12 Répétez les étapes 7 à 11 pour programmer les autres actionsde la journée sélectionnée.
Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.
13 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.
Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.
Vous revenez automatiquement à l'étape 6.
En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.
14 L'étape6 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.
5 sec
5 sec
INFORMATIONS
Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .
Manuel d'installation et d'utilisation
39EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
Programmation du mode discret
La programmation du mode discret s'effectue comme suit:
1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.
2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .
Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
4 Consulter les actions au moyen des boutons et .
5 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées
La première action programmée apparaît.
6 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.
7 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.
8 Utilisez le bouton pour sélectionner ou désélectionner comme action.
9 Répétez les étapes 6 à 8 pour programmer les autres actions dumode sélectionné.
Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.
10 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.
Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.
11 L'étape 5 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.
5.9.3. Consultation des actions programmées
Consultation des actions de chauffage de volume
La consultation du mode de refroidissement de volume, chauffage devolume ou discret se fait comme suit.
1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.
2 Sélectionner le mode de fonctionnement à consulter au moyendes boutons et .
Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voudriez consulter au moyen desboutons et .
Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez sur le bouton pour confirmer le jour sélectionné.
La première action programmée de la journée sélectionnéeapparaît.
6 Utilisez les boutons et pour consulter les autresactions programmées de ce jour.
C'est ce qu'on appelle le mode de lecture. Les actions deprogramme vides (par ex. 4) ne s'affichent pas.
En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.
5.9.4. Conseils et astuces
Programmation du/des jour(s) suivant(s)
Après confirmation des actions programmées du jour spécifique(c.-à-d. après avoir appuyé sur le bouton pendant 5 secondes),appuyez une seule fois sur le bouton . Vous pouvez à présentsélectionner une autre journée en utilisant les boutons et et en redémarrant la consultation et la programmation.
Copie des actions programmées au jour suivant
Dans le programme de chauffage de volume, il est possible de copiertoutes les actions programmées d'une journée spécifique au joursuivant (par ex. copier toutes les actions programmées de " "à " ").
Pour copier les actions programmées au jour suivant, procédezcomme suit:
1 Appuyez sur le bouton .
Le mode réel clignote.
2 Utilisez les boutons et pour sélectionner le modeque vous voulez programmer.
Le mode sélectionné clignote.Vous pouvez quitter la programmation en appuyant sur lebouton .
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voudriez copier au jour suivant aumoyen des boutons et .
Le jour sélectionné clignote.Vous pouvez retourner à l'étape 2 en appuyant sur le bouton .
5 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes.
Après 5 secondes, l'écran affichera le jour suivant (par ex. " "si " " a été sélectionné en premier lieu). Cela indique que lejour a été copié.Vous pouvez retourner à l'étape 2 en appuyant sur le bouton .
INFORMATIONS
Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .
INFORMATIONS
Le retour aux étapes précédentes de cette procédure sefait en appuyant sur le bouton .
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
40
Suppression d'une ou de plusieurs actions programmées
La suppression d'une ou plusieurs actions programmées se fait aumême moment que la sauvegarde des actions programmées.
Lorsque toutes les actions d'une journée ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plus élevéque vous voudriez sauvegarder. En appuyant sur le bouton pendant 5 secondes, vous sauvegardez toutes les actions sauf cellesayant un numéro d'action supérieur que celui qui est affiché.
Par ex., si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4 estsupprimée.
Suppression d'un mode
1 Appuyez sur le bouton .
Le mode réel clignote.
2 Sélectionnez le mode que vous souhaitez supprimer à l'aide destouches et .
Le mode sélectionné clignote.
3 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes pour supprimer le mode sélectionné.
Suppression d'un jour de la semaine
1 Appuyez sur le bouton .
Le mode réel clignote.
2 Sélectionnez le mode que vous souhaitez supprimer à l'aide destouches et .
Le mode sélectionné clignote.
3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.
Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voudriez supprimer au moyen desboutons et .
Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes pour supprimer le jour sélectionné.
5.10. Utilisation de la carte de circuits imprimés de demande en option
Une carte de circuits imprimés en option EKRP1AHTA peut êtreconnectée à l'unité et utilisée pour contrôler à distance l'unité.
Il y a 3 entrées qui permettent
de basculer à distance entre le refroidissement et lechauffage,
d'activer et de désactiver le thermostat à distance,
d'activer et de désactiver l'unité à distance.
Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité.
5.11. Utilisation de l'adaptateur de commande externe en option
Une carte de circuits imprimés d'adaptateur de commande en optionDTA104A62 peut être connectée à l'unité et utilisée pour contrôlerà distance 1 ou plusieurs unités.
Si vous court-circuitez les bornes de la carte de circuits imprimés dukit en option, vous pouvez
réduire la capacité d'environ 70%,
réduire la capacité d'environ 40%,
forcer la désactivation du thermostat,
économiser la capacité (faible vitesse du ventilateur, contrôlede la fréquence du compresseur).
Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auxinstructions fournies avec l'unité.
5.12. Utilisation de la commande à distance en option
Si, outre la commande à distance principal, la commande à distanceen option est également installée, la commande à distance principal(maître) peut accéder à tous les réglages tandis que la secondecommande à distance (esclave) ne peut pas accéder aux réglagesprogrammés et aux réglages de paramètre.
Se référer au manuel d'installation pour plus de détails.
INFORMATIONS
Reportez-vous également au réglage [6-01] de lasection "[6] Configuration des options" à la page 24pour le réglage de la fonction de votre choix.
Le signal (sans tension) doit durer au moins 50 ms.
Manuel d'installation et d'utilisation
41EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
6. RÉGLAGES SUR PLACE
L'unité doit être configurée par l'installateur pour qu'elle corresponde àl'environnement d'installation (climat extérieur, options installées, etc.)et la demande de l'utilisateur. Toutefois, les réglages sur placementionnés dans "6.1.1. Réglages sur place de la commande àdistance" à la page 43 peuvent être modifiés selon les préférences duclient. Pour ce faire, un nombre de réglages sur place est disponible.Ces réglages sur place sont accessibles et programmables via lacommande à distance.
Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [1-03], qui apparaît à l'écran de la commande à distance. Lepremier chiffre [1] indique le "premier code" ou le groupe de réglagesur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le"second code".
Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut estdonnée sous "6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance"à la page 43. Dans cette même liste, il y a 2 colonnes permettantd'enregistrer la date et la valeur des réglages sur place modifiés parrapport à la valeur par défaut.
6.1. Procédure
Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit.
1 Appuyez sur le bouton pendant un minimum de 5 secondespour entrer en MODE RÉGLAGE SUR PLACE.L'icône (3) s'affichera. Le code de réglage sur placeactuellement sélectionné s'affiche (2), avec la valeur régléeaffichée à droite (1).
2 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le premiercode de réglage sur place approprié.
3 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le secondcode de réglage sur place approprié.
4 Appuyez sur le bouton et sur le bouton pour changer la valeur définie du réglage sur place sélectionné.
5 Conservez la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton .
6 Répétez les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages surplace si nécessaire.
7 À la fin de la procédure, appuyez sur le bouton pour quitter leMODE RÉGLAGE SUR PLACE.
REMARQUE
Les valeurs par défaut mentionnées dans "6.1.1. Réglagessur place de la commande à distance" à la page 43 sontles valeurs d'usine. Les valeurs initiales réelles serontsélectionnées en fonction de l'application. Ces valeursseront confirmées par l'installateur.
ATTENTION
Les réglages sur place [4] et [5] dépendent de lalégislation applicable.
Avant de changer ces réglages, les nouvelles valeursseront confirmées par l'installateur et/ou serontconformes à la législation applicable.
REMARQUE
Les changements effectués à un réglage sur placespécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers un nouveaucode de réglage sur place ou la pression sur le bouton éliminera le changement fait.
INFORMATIONS
Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées commeillustré sous "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.
Au moment de quitter le MODE RÉGLAGE SURPLACE, "88" peut s'afficher sur l'écran LCD de lacommande à distance pendant que l'unité s'initialise.
REMARQUE
Lors de la consultation des réglages sur place, il sepeut qu'il y ait plus de réglages sur place que ce quiest mentionné dans le "6.1.1. Réglages sur place dela commande à distance" à la page 43. Ces réglagessur place ne s'appliquent pas et ne peuvent pasêtre changés!
Pour de plus amples informations sur le réglage enfonction de l'installation, reportez-vous au manueld'installation de l'unité. Pour des réglages différentsde la valeur par défaut, contactez votre installateur.
2
31
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
42
6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance
Premier code
Second code Nom du réglage
Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur
par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur
0 Configuration de la régulation à distance
00 Niveau de permission utilisateur 2 2~3 1 —
01 Valeur de compensation de la sonde de température ambiante
0 –5~5 0,5 °C
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
03 Statut: mode de programmateur de chauffage de volumeMéthode 1=1 / Méthode 2=0
1 (ACTIVÉ)
0/1 — — —
04 Statut: mode de programmateur de refroidissement de volumeMéthode 1=1 / Méthode 2=0
1 (ACTIVÉ)
0/1 — — —
1 Les réglages ne sont pas applicables
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1:00 — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
15:00 — — — — —
2 Programmation du mode réduit
00 Statut: mode réduit de nuit 1 (ACTIVÉ)
0/1 — — —
01 Heure de début du mode de réduit de nuit 23:00 0:00~23:00 1:00 heure —
02 Heure d'arrêt du mode de réduit de nuit 5:00 0:00~23:00 1:00 heure —
3 Loi d'eau
00 Faible température ambiante (Lo_A) –10 –20~5 1 °C —
01 Température ambiante élevée (Hi_A) 15 10~20 1 °C —
02 Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti)
40 25~80 1 °C —
03 Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti)
25 25~80 1 °C —
4 Les réglages ne sont pas applicables
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
Fri — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
23:00 — — — — —
5 Point de consigne du mode réduit et de désinfection automatique
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
70 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
10 — — — — —
02 Température d'eau de sortie du mode réduit de nuit
5 0~10 1 °C —
03 Température ambiante du mode réduit 18 17~23 1 °C —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
6 Configuration des options
01 Thermostat d'ambiance en option installé 0 0~2 — —
7 Configuration des options
00 Fonctionnement forcé de la pompe 1 (ACTIVÉ)
0/1 — —
Manuel d'installation et d'utilisation
43EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
8 Configuration des options
00 Activation de la sonde d'ambiance de la commande à distance
0 (DÉS-ACTIVÉ)
0/1 — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
04 Statut: prévention antigel 0 0~2 1 —
9 Compensation automatique de température
00 Valeur de compensation de la température d'eau de sortie (chauffage)
0 –2~2 0,2 °C —
01 Fonction de correction automatique de la thermistance d'eau de sortie
1 (ACTIVÉ)
0/1 1 —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
03 Valeur de compensation de la température d'eau de sortie (refroidissement)
0 –2~2 0,2 °C —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
A Configuration des options
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
02 Valeur de non-obtention permise pour l'eau de retour
5 0~15 1 °C —
03 Valeur de dépassement permise pour l'eau de sortie
3 1~5 0,5 °C
04 Concentration d'éthylène glycol 0 0~1 1 —
b Les réglages ne sont pas applicables
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
35 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
45 — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
70 — — — — —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
70 — — — — —
C Limites de température d'eau de sortie
00 Point de consigne: température maximale d'eau de sortie du chauffage
50 37~50 1 °C —
01 Point de consigne: température minimale d'eau de sortie du chauffage
25 25~37 1 °C —
02 Point de consigne: température maximale d'eau de sortie du refroidissement
20 18~22 1 °C —
03 Point de consigne: température minimale d'eau de sortie du refroidissement
5 Q(a)~18 1 °C —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
d Les réglages ne sont pas applicables
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
10 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
30 — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
15 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
15 — — — — —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
40 — — — — —
Premier code
Second code Nom du réglage
Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur
par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
44
6.1.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs
E Mode entretien
00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
04 Fonctionnement de la pompe uniquement/ purge d'air
0 0~25 1 —
F Les réglages ne sont pas applicables
00 Valeur de dépassement permise pour l'eau de retour
5 0~15 1 °C —
01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
0 — — — — —
02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
1 — — — — —
03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
10 — — — — —
04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.
50 — — — — —
(a) Reportez-vous à la page 25 où [C-03] est expliqué.
Premier code
Second code Nom du réglage
Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur
par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur
Réglage nº Contenu du réglage
Affichage de l'élément de réglage Affichage de l'état de réglageRéglage
usine
Etat de réglage
sélectionné DateH1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P Contenu H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
12 Réglage du faible bruit externe/réglage à la demande
# @ @ # # @ @ NON # @ @ @ @ @ #
OUI # @ @ @ @ # @
18 Réglage de la haute pression statique
# @ # @ @ # @ OFF # @ @ @ @ @ #
ON # @ @ @ @ # @
22 Réglage du faible bruit de nuit
# @ @ # # @ @ OFF # @ @ @ @ @ @
Niveau 1 (ventilateur extérieur avec étape 6 ou inférieure)
# @ @ @ @ @ #
Niveau 2 (ventilateur extérieur avec étape 5 ou inférieure)
# @ @ @ @ # @
Niveau 3 (ventilateur extérieur avec étape 4 ou inférieure)
# @ @ @ @ # #
25 Réglage de bruit faible # @ @ # # @ @ Niveau 1 (ventilateur extérieur avec étape 6 ou inférieure)
# @ @ @ @ @ #
Niveau 2 (ventilateur extérieur avec étape 5 ou inférieure)
# @ @ @ @ # @
Niveau 3 (ventilateur extérieur avec étape 4 ou inférieure)
# @ @ @ # @ @
30 Réglage à la demande 1 # @ @ # # @ @ Demande à 60% # @ @ @ @ @ #
Demande à 70% # @ @ @ @ # @
Demande à 80% # @ @ @ # @ @
Manuel d'installation et d'utilisation
45EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
7. MAINTENANCE
7.1. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés.
Type de réfrigérant R410AValeur GWP(1): 2087,5
(1) GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques destinées à détecter des fuites deréfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation envigueur. Veuillez contacter votre distributeur local pour plusd'informations.
7.2. Opérations de maintenance
Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certainnombre de contrôles et de vérifications doivent être effectuésà intervalles réguliers, de préférence chaque année, sur l'unité et auniveau du câblage local. Cette maintenance doit être effectuée parvotre technicien Daikin local (voir manuel d'installation).
La seule maintenance qui peut être exigée par l'opérateur est:
de garder la commande à distance propre au moyen d'un chiffondoux et humide,
de vérifier si la pression d'eau indiquée sur le manomètre estsupérieure à 1 bar.
7.3. Arrêt
8. DÉPANNAGE
Les directives ci-dessous peuvent vous aider à résoudre votreproblème. Si vous ne pouvez résoudre le problème, consultez votreinstallateur.
8.1. Codes d'erreurATTENTION
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit êtreremplacé par le fabricant, son agent ou des personnesqualifiées afin d'éviter tout danger.
REMARQUE
Pendant de longues périodes d'arrêt, par exemple, enhiver, avec une application à refroidissement seul et unebande chauffante en option installée (reportez-vous à lasection "8.1. Contrôle de l'équipement en option" à lapage 7), NE COUPEZ PAS l'alimentation électrique del'unité. Sinon, l'alimentation électrique de la bandechauffante sera coupée et les tuyauteries gèleront.
Reportez-vous à la section "8.9.6. Protection du circuitd'eau contre le gel" à la page 12 si vous souhaitez couperl'alimentation lorsque vous n'utilisez pas l'unité en hiver.
CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
Pas de valeurs sur la commande à distance (affichage vierge)
• Vérifiez que le secteur est toujours branché à votre installation.
• L'alimentation électrique à tarif réduit est active (reportez-vous au manuel d'installation).
Un des codes d'erreur apparaît Consultez votre revendeur le plus proche.Reportez-vous au manuel d'installation pour une liste détaillée des codes d'erreur.
Le programmateur ne fonctionne pas, mais les actions programmées sont exécutées au mauvais moment(par ex. 1 heure plus tard ou trop tôt).
Vérifiez que l'horloge et le jour de la semaine sont correctement réglés, corrigez si nécessaire.
Le programmateur est programmé, mais ne fonctionne pas.
Au cas où l'icône ne s'affiche pas, appuyez sur le bouton pour activer le programmateur.
Manque de capacité Consultez votre revendeur le plus proche.
Les températures sont affichées en °F plutôt qu'en °C sur la commande à distance.
Pour rétablir l'affichage en °C, maintenez les boutons et enfoncés pendant 5 secondes. Exécutez la même procédure pour rétablir l'affichage en °F. Les températures sont affichées par défaut en °C.
Code d' erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective
A1 Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM)
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
A6 Anomalie de fonctionnement du circuit hydraulique
• S'assurer que l'eau peut circuler (ouvrir toutes les vannes du circuit).
• Forcer de l'eau propre à travers l'unité.
A9 Erreur de détendeur R410A (K11E/K21E)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
AE Avertissement du circuit hydraulique
• Vérifier le filtre.• S'assurer que toutes les
vannes sont ouvertes.• Prenez contact avec le
revendeur le plus proche.
AJ Erreur de capacité Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C1 Mauvaise communication ACS
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C4 Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
C9 Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
CA Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
CJ Erreur de thermistance du thermostat de la commande à distance
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05
Manuel d'installation et d'utilisation
46
9. EXIGENCES EN MATIÈRE D'ENLÈVEMENT
Le démontage de l'appareil et le traitement du réfrigérant, de l'huile etdes autres pièces doivent être assurés conformément à la législationapplicable.
Ne tentez pas de démonter le système: le démontage de l'appareil etle traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doiventêtre assurés par un installateur qualifié, conformément à la législationapplicable.
Les unités doivent être traitées dans des installations spécialisées dedépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cetappareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter lesconséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et lasanté. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités localespour plus d'informations.
E3 Erreur de haute pression (SENPH/S1PH)
• S'assurer que le circuit est rempli d'eau (pas d'air à l'intérieur, par ex. la purge d'air est-elle ouverte?)
• S'assurer que le débit d'eau est possible (ouvrir toutes les vannes dans le circuit).
• S'assurer que le filtre à eau n'est pas bloqué.
• S'assurer que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sont ouvertes.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
E4 Erreur de basse pression (SENPL)
Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
J7 Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T)
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
U1 Les phases de l'alimentation de l'unité sont inversées.
Échangez deux des trois phases (L1, L2, L3) de manière à créer un raccord de phase positif.
U2 Erreur d'alimentation électrique
• Vérifier les raccords de câblage.
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
U8 Raccord de deux télécommandes principales (lors de l'utilisation de deux télécommandes)
• Assurez-vous que SS1 d'un contrôleur est réglé sur "PRINCIPAL" et l'autre sur "SECONDAIRE". Ensuite, coupez le courant, et remettez-le.
UA Problème de connexion type • Attendez que l'initialisation entre le module extérieur et le module hydraulique soit terminée (après la mise sous tension, attendez au moins 12 minutes).
• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
UH Erreur d'adresse Prenez contact avec le revendeur le plus proche.
Code d' erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective
Manuel d'installation et d'utilisation
47EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air
4PW70082-1D – 2015.05
4PW70082-1D 2015.05
Cop
yrig
ht 2
011
Dai
kin
*4PW70082-1 D 0000000M*