Pompe doseuse à membrane hydrauliqueMakro TZ, TZHa
Guide d'utilisation
P_MA_0021_SW
Pour un fonctionnement en toute sécurité et conforme à l’usage prévu des pompes doseuses, deux notices techniquessont nécessaires : la notice technique spécifique du produit et la « Notice technique générale pour les pompes doseuses àmoteur ProMinent® et les accessoires hydrauliques ».Ces deux notices sont uniquement valables si elles sont utilisées ensemble.
Notice technique originale (2006/42/CE)Référence 985744 BA MA 006 11/11 FR online
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
Veuillez lire les instructions complémentaires présentées ci-après !Lorsque vous en aurez pris connaissance, vous ferez un meilleur usagede la notice technique.
Éléments principalement mis en valeur dans le texte :
n Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultats des consignes de manipulation
- voir (références)
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le fonction‐nement correct de l’appareil ou vise à faciliter votre travail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par des pictogrammes - voirchapitre Sécurité.
Pour un fonctionnement en toute sécurité et conforme à l’usage prévu despompes doseuses, deux notices techniques sont nécessaires : la noticetechnique spécifique du produit et la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les accessoires hydrauliques ».
Ces deux notices sont uniquement valables si elles sont utiliséesensemble.
Lisez d'abord attentivement la notice technique ! Toujours conserver cedocument !
Lors de chaque contact ou commande de pièces de rechange, indiquez lecode d’identification et le numéro de série que vous trouverez sur laplaque signalétique. Le type de l'appareil et les variantes de matériauxpeuvent ainsi être clairement identifiés.
Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de lagrammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'ap‐plique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercionsles lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
Instructions complémentaires
Fig. 1: Merci de lire !
Consigne d'utilisation
Indiquer le code d'identification et lenuméro de série
Principe d'égalité
Instructions complémentaires
2
Table des matières1 Code d’identification........................................................................ 5
2 À propos de cette pompe................................................................ 7
3 Sécurité........................................................................................... 8
4 Stockage, transport et déballage................................................... 13
5 Présentation de l’appareil, Éléments de commande..................... 15
6 Description du fonctionnement...................................................... 17
7 Montage......................................................................................... 20
8 Installation..................................................................................... 238.1 Installation hydraulique......................................................... 238.2 Installation électrique............................................................ 25
9 Mise en service.............................................................................. 28
10 En cours d'utilisation...................................................................... 31
11 Maintenance.................................................................................. 32
12 Réparations................................................................................... 3812.1 Remplacer la membrane..................................................... 3912.2 Réparer les clapets............................................................. 4212.2.1 Vannes à deux billes........................................................ 4312.2.2 Clapet à bille unique......................................................... 4412.2.3 Clapets à plaques............................................................ 44
13 Élimination des dysfonctionnements............................................. 46
14 Mise hors service et élimination des déchets................................ 4914.1 Mise hors service................................................................ 4914.2 Élimination des déchets...................................................... 51
15 Caractéristiques techniques.......................................................... 5215.1 Caractéristiques.................................................................. 5215.2 Précision............................................................................. 5315.2.1 Reproductibilité................................................................ 5315.2.2 Précision de dosage......................................................... 5315.3 Viscosité.............................................................................. 5415.4 Matériaux en contact avec le fluide..................................... 5415.5 Conditions ambiantes.......................................................... 5515.5.1 Températures................................................................... 5515.5.2 Humidité de l’air............................................................... 5515.6 Degré de protection du boîtier............................................. 5615.7 Capteur d’impulsions (option), sécurité intrinsèque............ 5615.8 Capteur de rupture de membrane....................................... 5615.9 Capteur de surpression....................................................... 5715.10 Caractéristiques du moteur............................................... 5715.11 Quantités de remplissage................................................. 5815.11.1 Huile à engrenages........................................................ 5815.11.2 Huile hydraulique........................................................... 5915.12 Niveau de pression acoustique......................................... 5915.13 Complément pour les exécutions modifiées..................... 59
16 Pièces de rechange et accessoires............................................... 6016.1 Pièces de rechange............................................................ 6016.2 Accessoires......................................................................... 6116.3 Autre matériel...................................................................... 6116.3.1 Huile à engrenages.......................................................... 6116.3.2 Huile hydraulique............................................................. 61
17 Dessins cotés................................................................................ 63
Table des matières
3
18 Fiche technique du moteur............................................................ 65
19 Déclaration de conformité CE........................................................ 66
20 Diagrammes illustrant le réglage du débit de dosage................... 68
21 Index.............................................................................................. 70
Table des matières
4
1 Code d’identificationTZHa Pompe à membrane hydraulique Makro TZ 20
Mode d'entraînement
H Entraînement principal
D Entraînement principal double
A Entraînement accolé
B Entraînement accolé double
Type *
160300 100502
160400 100669
160500 100836
160600 101004
160750 101204
Matériau de la tête doseuse**
PC PVC
PP Polypropylène
TT PTFE + 25 % carbone
SS Acier inoxydable
Matériau joints
T PTFE
Matériau du système de dosage
T Membrane multicouches de sécurité avec signalisation de rupture
Exécution de la tête doseuse
0 Sans ressort de clapet
1 Avec ressort de clapet
Raccordement hydraulique
0 Raccord standard
1 Écrou raccord et pièce folle PVC
2 Écrou raccord et pièce folle PP
3 Écrou raccord et pièce folle PVDF
4 Écrou raccord et pièce folle SS
Exécution
0 Avec le logo ProMinent®, sans châssis
2 Sans logo ProMinent®
A Avec le logo ProMinent®, avec châssis simple
B Avec le logo ProMinent®, avec châssis double
C Avec le logo ProMinent®, avec châssis triple
D Avec le logo ProMinent®, avec châssis quadruple
M Modifiée* * Exécution réalisée sur demande,caractéristiques de la pompe voir bonde commande
Code d’identification
5
TZHa Pompe à membrane hydraulique Makro TZ 20
Alimentation électrique
S 3 ph, 230 V/400 V 50/60 Hz (WBS)
L 3 ph, 230 V/400 V, 60 Hz, (Exe, Exd)
P 3 ph, 230 V/400 V 50 Hz (Exe, Exd)
R Moteur à vitesse réglable 4 pol, 230/400 V
V(0) Moteur avec convertisseur de fréquence intégr.
V(2) Moteur avec convertisseur de fréquence intégr.(Exd)
Z Régulateur de vitesse cpl.
4 Sans moteur, avec bride 56 C
7 Sans moteur, avec bride 120/80
8 Sans moteur, avec bride 160/90
9 Sans moteur, avec bride 200/90
Exécution du moteur
0 IP 55 (standard) Classe ISO F
1 Exécution Exe ATEX-T3
2 Exécution Exd ATEX-T4
A Entraînement en exécution ATEX
Capteur d’impulsions
0 Sans capteur d’impulsions
1 Capteur d’impulsions (Namur), sécuritéintrinsèque
Réglage de la longueur de course
0 Réglage de la longueur de coursemanuel
1 Servomoteur 230 V
2 Servomoteur 115 V
3 Servomoteur 230 V 0-20 mA
4 Servomoteur 230 V 4-20 mA
5 Servomoteur 115 V 0-20 mA
6 Servomoteur 115 V 4-20 mA
Plage d’utilisation
0 standard
* Numéros 1 + 2 = contre-pression [bar] ; numéros 3 à 6 = débit de refou‐lement [l/h]
** Exécutions en PCT/PPT/TTT 10 bar max.
Code d’identification
6
2 À propos de cette pompeLa pompe doseuse à membrane hydraulique Makro TZ est livrée de sérieavec un moteur triphasé longue portée 1,5 kW. La longueur de coursepeut être réglée entre 0...50 mm. Le boîtier en fonte avec revêtementrésine acrylique peut être combiné avec un maximum de 16 modules dedosage et 5 démultiplications d'engrenage. Les modules de dosage sontdisponibles en différentes combinaisons de matériaux adaptées auxfluides de dosage respectifs.
La Makro TZHa est équipée de série d'une membrane à double coucheassociée à un capteur de rupture de la membrane.
La pompe doseuse rapportée Makro TZ peut être combinée avec l’entraî‐nement principal Makro TZ pour donner une pompe double ou multiple.Un entraînement principal peut être combiné avec un maximum de quatreentraînements rapportés.
Il est possible d’utiliser un entraînement aussi bien en exécution une têteque deux têtes.
Les exécutions deux têtes sont équipées d’un deuxième module dedosage qui fonctionne de façon symétrique (principe Boxer).
Toutes les pompes
Pompes rapportées
Exécution deux têtes
À propos de cette pompe
7
3 Sécurité
Les mots clés ci-dessous sont utilisés dans la présente notice techniquepour désigner des dangers de niveaux variables :
Mots clés Signification
AVERTISSEMENT Signale une situation potentielle‐ment dangereuse. Si elle n’est pasévitée, vous êtes en danger demort ou de graves blessures peu‐vent en être la conséquence.
PRUDENCE Signale une situation potentielle‐ment dangereuse. Si elle n’est pasévitée, des blessures légères oumoyennes ou des dommagesmatériels peuvent en résulter.
Les symboles ci-dessous sont utilisés dans la présente notice pour dési‐gner un danger spécifique :
Symbole d'avertissement Type de danger
Avertissement de blessures à lamain.
Avertissement en cas de tensionélectrique dangereuse.
Avertissement en cas de sub‐stances inflammables.
Avertissement en cas de surfacebrûlante.
Avertissement en cas d'emplace‐ment dangereux.
n La pompe doit être utilisée exclusivement pour le dosage de liquides.n Dans les locaux professionnels à risques d'explosion en zone 1, caté‐
gorie d’appareils II 2G de la classe d’explosion II C, la pompe peutuniquement être utilisée avec la plaque signalétique correspondante(et la déclaration de conformité CE correspondante) pour les pompesdestinées aux zones à risques d'explosion selon la directive 94/9/CE,conformément aux directives européennes. La classe d’explosion, lacatégorie et le type de protection figurant sur le marquage doivent cor‐respondre ou être supérieurs aux conditions présentes dans la zoned’utilisation prévue.
n La pompe ne doit être utilisée qu'après une installation et une mise enservice appropriées conformément aux caractéristiques techniques etspécifications visées dans la notice technique.
n Les limites générales concernant les limites de viscosité, la compatibi‐lité chimique et la densité doivent être respectées - voir aussi la listede compatibilité chimique de ProMinent (catalogue des produits ousur le site www.prominent.fr) !
n Toute utilisation différente ou transformation est interdite.
Identification des consignes de sécurité
Symboles d'avertissement pour les diffé‐rents types de dangers
Utilisation conforme à l'usage prévu
Sécurité
8
n Les pompes sans plaque signalétique correspondante (ni déclarationde conformité CE correspondante) pour les pompes destinées auxzones à risques d'explosion ne doivent jamais être utilisées dans deslocaux professionnels à risques d'explosion.
n La pompe n’est pas conçue pour doser des produits gazeux ni desmatières solides.
n La pompe n’est pas conçue pour une utilisation en extérieur sans pro‐tection.
n La pompe ne peut être utilisée pour pomper des liquides inflammablesque si l'exploitant applique des mesures de sécurité adaptées.
n L’utilisation de la pompe est réservée au personnel formé et habilité àcet effet - voir Ä « Qualification du personnel » à la page 9.
n Vous êtes tenu d’appliquer les prescriptions de la notice techniquedans les différentes phases de la durée de vie de l’appareil.
Seules les combinaisons suivantes de codes d'identification sont autori‐sées pour les zones Ex :
Combi‐naisons
Caractéristiques du code d’identification Valeurs
1 Alimentation électrique L, P
Exécution du moteur 1,2
2 Alimentation électrique 0, 4, 7, 8, 9
Exécution du moteur A
3 Alimentation électrique V
Exécution du moteur 2
Tâches Qualification
Stockage, transport, déballage Personne initiée
Montage, installation hydraulique Personnel spécialisé, serviceaprès-vente
Installation électrique Électricien
Utilisation Personne initiée
Maintenance, réparations Personnel spécialisé, serviceaprès-vente
Mise hors service, élimination desdéchets
Personnel spécialisé, serviceaprès-vente
Élimination des défauts Personnel spécialisé, électricien,personne initiée, service après-vente
Explications concernant le tableau :
Personnel spécialisé
Est considérée comme un membre du personnel spécialisé une personnequi, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de son expé‐rience ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est enmesure d’évaluer les travaux qui lui sont confiés et d’identifier les risquespotentiels.
Remarque :
Qualification du personnel
Sécurité
9
Une formation spécialisée de qualification équivalente peut aussi êtreattestée par plusieurs années d'expérience dans le domaine pertinent.
Électricien
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expé‐rience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appli‐quent, un électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installa‐tions électriques et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute,et connaît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales envigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Personne initiée
Est considérée comme une personne initiée toute personne à qui desinformations détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiéeset sur les risques potentiels en cas d’utilisation inappropriée, qui a sinécessaire été formée à ce propos et à qui les mesures et équipementsde sécurité requis ont été enseignés.
Service après-vente
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont étéformés et agréés par ProMinent ou ProMaqua pour travailler sur l'installa‐tion, preuve à l'appui.
AVERTISSEMENT !Attention aux fluides de dosage dangereux ou inconnusSi un fluide de dosage dangereux ou inconnu est utilisé : ilest possible que du fluide s'écoule au niveau des compo‐sants hydrauliques en cas d'intervention sur la pompe.
– Avant de travailler sur la pompe, prendre des mesuresde protection appropriées (comme des lunettes de pro‐tection, des gants, ...). Respecter la fiche technique desécurité du fluide de dosage.
– Avant de travailler sur la pompe, vider et rincer lemodule de dosage.
AVERTISSEMENT !Danger dû à une substance dangereuse !Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmementgraves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécuritéactuelles des fabricants des substances en cas d'utilisationde substances dangereuses. Les mesures requises sontfonction de la fiche technique de sécurité. En raison de laprogression des connaissances, le potentiel de risque dechaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'estpourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être con‐trôlées régulièrement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la présenceet de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de larédaction de l'évaluation des risques pour les postes de tra‐vail concernés, sur la base de ces fiches.
Consignes de sécurité
Sécurité
10
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageLa pression dans le module de dosage et les pièces voisinespeut provoquer des projections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des composants hydrauli‐ques.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
– Avant toute intervention, mettre hors pression les com‐posants hydrauliques de l'installation.
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageUn fluide de dosage inadapté peut endommager les piècesde la pompe en contact avec ce fluide.
– Tenir compte de la résistance des matériaux en contactavec le fluide lors du choix du fluide de dosage - voir lecatalogue des produits ProMinent ou sur le sitewww.prominent.fr.
PRECAUTION !Risque de dommages corporels et matérielsL'utilisation de pièces d'une autre marque qui n'ont pas étécontrôlées peut entraîner des dommages corporels et maté‐riels.
– Seules des pièces contrôlées et recommandées par Pro‐Minent peuvent être installées dans les pompesdoseuses.
PRECAUTION !Danger causé par une utilisation incorrecte ou un entretiennon conforme de la pompeSi la pompe est difficile d'accès, des dangers peuvent êtreliés à son utilisation incorrecte et à son entretien non con‐forme.
– L'accès à la pompe doit toujours être aisé.– Les intervalles de maintenance doivent être respectés.
PRECAUTION !Attention aux utilisations illégalesRespecter toutes les prescriptions en vigueur pour le lieud'installation de l'appareil.
En cas de panne électrique, débranchez le câble d’alimentation du secteurou actionnez le dispositif d’arrêt d’urgence présent sur l’installation.
En cas de fuite de fluide de dosage, mettre si nécessaire l'environnementhydraulique de la pompe hors pression. Respecter la fiche technique desécurité du fluide de dosage.
Informations en cas d'urgence
Sécurité
11
1 Couvercle du boîtier à bornes du moteur2 Capot de l'hélice du ventilateur3 Couvercle de bride4 Cache de protection (uniquement exécution à membrane et à piston)
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matériels– Le client ne doit enlever ou laisser enlever que les équi‐
pements de protection prescrits par la présente noticetechnique.
– La pompe ne doit pas fonctionner si les équipements deprotection ne sont pas montés.
P_MAK_0025_SW
Fig. 3: Module de dosage TZHa* Soupape de surpression de sécurité
Niveau de pression acoustique LpA < 70 dB selon EN ISO 20361:2010-10
avec une longueur de course maximale, une fréquence d’impulsions maxi‐male et une contre-pression (eau) maximale
Équipements de protection
1
2
3
4
P_MA_0042_SW
Fig. 2: Équipements de protection deséparation Makro TZ avec entraînementaccolé (illustrés ici pour une exécution àpiston)
Niveau de pression acoustique
Sécurité
12
4 Stockage, transport et déballage
AVERTISSEMENT !Il est interdit d'expédier des pompes ayant servi à pomperdes fluides radioactifs !
Elles ne seront pas réceptionnées par ProMinent !
AVERTISSEMENT !Avant de renvoyer des pompes doseuses à des fins de répa‐ration, il convient de les nettoyer et de rincer le module dedosage - voir chapitre « Mise hors service » !
Ne renvoyer une pompe doseuse qu'avec une déclaration dedécontamination complétée. La déclaration de décontamina‐tion fait partie de l’ordre d’inspection / de réparation. Une ins‐pection ou une réparation ne peut être réalisée que si unedéclaration de décontamination remplie correctement etdans son intégralité par un employé autorisé et qualifié del’utilisateur de la pompe est transmise.
Le formulaire « Déclaration de décontamination » se trouvesur CD ou à l’adresse suivante : www.prominent.fr.
PRECAUTION !Risque de dommages matériels et de pollution de l'environ‐nementUn stockage ou un transport incorrect peut endommagerl'appareil ou provoquer des fuites d'huile !
– L'appareil ne doit être stocké ou transporté que conve‐nablement emballé - si possible dans son emballaged'origine.
– L'appareil ne doit être transporté que si les vis d'obtura‐tion sont montées sur les tubulures de remplissaged'huile - et non les vis de purge.
– En outre, l'appareil emballé ne doit être stocké ou trans‐porté que dans les conditions de stockage indiquées.
– Même sous emballage, l'appareil doit être protégé del’humidité et de l’action des produits chimiques.
Comparer la livraison avec le bordereau de livraison :
n Pompe doseusen Notice technique spécifique du produit avec déclaration de conformité
CEn « Notice technique générale des pompes doseuses à moteur ProMi‐
nent® et des accessoires hydrauliques »
Personnel : n Personnel spécialisé
1. Placez les capuchons de protection sur les clapets.
2. Vérifiez si la vis d'obturation est vissée à la place de la vis de purged'air dans l'orifice de remplissage d'huile.
3. Si possible, placez la pompe en position verticale sur une palette etprotégez-la contre les risques de basculement.
4. Recouvrez la pompe à l’aide d’une bâche - prévoyez une ventilationà l’arrière.
Consignes de sécurité
Étendue de la livraison
Stockage
Stockage, transport et déballage
13
Entreposez la pompe dans un hangar sec et fermé en respectant les con‐ditions ambiantes ci-dessous.
Indication Valeur Unité
Température de stockage et de transport,mini
-10 °C
Température de stockage et de transport,maxi
+50 °C
Humidité de l'air, maxi* 95 % d'humi‐dité rel.
*sans condensation
Conditions ambiantes
Stockage, transport et déballage
14
5 Présentation de l’appareil, Éléments de commande1 2 3
4
C A 5
P_MA_0023_SW
Fig. 4: Vue de profil (ici TZMb H)A EntraînementC Module de dosage1 Vis de purge2 Bouton de réglage de la longueur de course3 Verre-regard pour l’huile4 Moteur5 Vis de vidange de l’huile
1 2 3
4
C CA 5
P_MA_0024_SW
Fig. 5: Vue de profil (ici TZMb D)A EntraînementC Module de dosage1 Vis de purge2 Volant de réglage de la longueur de course3 Verre-regard pour l’huile4 Moteur5 Vis de vidange de l’huile
Entraînement, une tête
Entraînement, deux têtes
Présentation de l’appareil, Éléments de commande
15
1
2
3 4
678
5
P_MA_0026_SW
Fig. 6: Vue de profil du module de dosage1 Clapet de refoulement2 Tête doseuse3 Clapet d’aspiration4 Vis de vidange de l’huile, Module de dosage5 Vis de vidange de l’huile, Réservoir6 Orifice de remplissage, Réservoir7 Raccordement pour le capteur de surpression8 Vanne de purge
12
11
10
9
P_MAK_0033_SW
Fig. 7: Vue de face du module de dosage1 Tuyau de purge2 Vanne de limitation de pression3 Verre-regard pour l’huile, Huile hydraulique4 Raccordement pour le capteur de rupture de membrane
Module de dosage
Présentation de l’appareil, Éléments de commande
16
6 Description du fonctionnementLa pompe doseuse MAKRO TZ est une pompe doseuse oscillante àréglage graduel. Elle est entraînée par un moteur triphasé normalisé, dontla rotation d’entraînement est démultipliée par un engrenage à vis sansfin, transmise par un excentrique réglable (2) et une bielle (3) sur la biellede poussée (4), et ainsi convertie en un mouvement oscillant - voir . Ceprincipe d’entraînement garantit une exécution exacte et forcée de l’impul‐sion d’avancée et de retour, ce qui représente un avantage, notammenten cas de hauteurs d’aspiration élevées à franchir ou de dosage de solu‐tions très visqueuses. Le réglage de la longueur de course s’effectue aumoyen d’une modification de réglage fin de l’excentricité du cylindre denutation (TZ) (5), qui provoque le mouvement oscillant de l’impulsion. Ceprincipe d’entraînement garantit pour chaque réglage de la longueur decourse une course d’impulsion sinusoïdale harmonieuse et régulière.L’harmonie de l’entraînement se traduit du point de vue acoustique par unbruit de fonctionnement minimum.
Les entraînements de la version TZKa présentent une longueur de coursede 20 mm et sont conçus pour une utilisation avec des têtes doseuses àmembrane hydraulique ou des têtes doseuses à piston. Ces entraîne‐ments sont aussi disponibles pour les pompes doseuses à deux têtes(TZHaD ou TZKaD).
P_MA_0028_SW
3
4
2
5
1
Fig. 8: Vue en coupe de l'entraînement1 Engrenage à vis sans fin2 Arbre à excentrique3 Bielle4 Bielle de poussée5 Cylindre de nutation
Le module de dosage de la pompe doseuse est muni d’une membrane àmouvement hydraulique. Il s’agit d’une membrane multicouches haute‐ment résistante (2). Elle isole hermétiquement la chambre de dosage de latête doseuse (3) et actionne le système de dosage à chaque impulsion dela pompe dans la tête doseuse. Le clapet d’aspiration (4) et le clapet derefoulement (1) assurent le processus de transfert en coordination avec lemouvement de la membrane.
Description du fonctionnement de l’entraî‐nement
Description du fonctionnement du modulede dosage
Description du fonctionnement
17
Étant donné que la membrane est actionnée par un mouvement hydrau‐lique (elle n’est pas reliée de manière fixe au piston (7)), elle fonctionne enpermanence en compensation de pression et convient donc parfaitementpour les pressions de refoulement élevées. Comme dans le cas d’unepompe doseuse à moteur classique, le moteur fait avancer et reculer lepiston (7). Lors du mouvement vers l’avant, le piston fait pression dansl’unité hydraulique et accumule la pression dans son huile hydraulique.Ainsi, l’huile hydraulique serre la membrane multicouches (2) sur la têtedoseuse (3).
La longueur de course de la membrane multicouches est réglée au moyende la longueur de course de la bielle.
La vanne de purge (10) purge l’unité hydraulique et évacue les bulles degaz avec une petite quantité d’huile dans le réservoir (8). Ainsi, la quantitéd’huile hydraulique diminue dans l’unité hydraulique et la membrane multi‐couches (2) se déplace lentement dans la direction du piston (7).Lorsqu’elle entre en contact avec le détecteur de position de la membrane(5), le clapet de compensation (9) s’ouvre et de l’huile hydraulique estaspirée à partir du réservoir, corrigeant ainsi la position de la membrane.
7 865
A B
1
4
3
2
10 9
P_MAK_0037_SW
Fig. 9: Vue en coupe du module de dosageA Module de dosageB Unité hydraulique1 Clapet de refoulement2 Membrane multicouches3 Tête doseuse4 Clapet d’aspiration5 Détecteur de position de la membrane6 Clapet de compensation (soupape d’admission d’air)7 Piston8 Réservoir9 Capteur de surpression10 Vanne de purge
Description du fonctionnement
18
La pompe est munie d’une vanne de limitation de pression à réglage fixedans l’unité hydraulique. La vanne de limitation de pression protège lapompe - mais pas l'installation ! - en cas de pression de refoulement tropélevée, en association avec le capteur de surpression (9) et un câblagecorrespondant de la pompe (= sécurité contre la surpression). Si le côtérefoulement du module de dosage est bloqué, la vanne de limitation depression s’ouvre selon le niveau de surpression réglé et fait retournerl’huile hydraulique dans le réservoir (8). Le capteur de surpression (9)situé derrière la vanne de limitation de pression s’ouvre alors et son signalde contact coupe immédiatement la pompe (à effectuer chez le client !).Lorsque l’installation est redémarrée dans la plage de pression autorisée,l’unité hydraulique se remplit en quelques impulsions par l’intermédiaire duclapet de compensation (6).
La signalisation de rupture de la membrane surveille l’étanchéité de lamembrane multicouches. La signalisation de rupture de la membrane estcomposée de la membrane multicouches associée au capteur de rupturede membrane et à un système électronique d’analyse placé en aval.
La membrane multicouches (1) dispose d’une languette située sur le côté(2). Si une couche extérieure de la membrane multicouches se rompt, lefluide de dosage y pénètre sous l’effet de la pression et pousse cette lan‐guette. La languette exerce alors une pression sur le capteur de rupturede membrane (3), de telle sorte que son signal de contact coupe immédia‐tement la pompe (à effectuer chez le client !).
Par ailleurs, la membrane multicouches permet d’éviter un mélange dufluide de dosage avec l’huile hydraulique en cas de rupture de la mem‐brane.
A
A
A - A *:
1
23
P_MAK_0038_SW
Fig. 10: Signalisation d'une rupture de la membrane
Description du fonctionnement de lasignalisation de rupture de la membrane
Description du fonctionnement
19
7 Montage
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
PRECAUTION !Attention : risque de dommages corporels et matérielsRespectez également la « Notice technique générale pourles pompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques » !
PRECAUTION !Risque de dommages matériels et de pollution de l'environ‐nementUn stockage ou un transport incorrect peut endommagerl'appareil ou provoquer des fuites d'huile !
– L'appareil ne doit être stocké ou transporté que conve‐nablement emballé - si possible dans son emballaged'origine.
– L'appareil ne doit être transporté que si les vis d'obtura‐tion sont montées sur les tubulures de remplissaged'huile - et non les vis de purge.
– En outre, l'appareil emballé ne doit être stocké ou trans‐porté que dans les conditions de stockage indiquées.
– Même sous emballage, l'appareil doit être protégé del’humidité et de l’action des produits chimiques.
PRECAUTION !Attention : risque de dommages corporels et matérielsSi l'appareil est utilisé en dehors des conditions ambiantesautorisées, des dommages corporels et matériels peuvent enrésulter.
– Respecter les conditions ambiantes autorisées - voir lechapitre « Caractéristiques techniques ».
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueSi de l'eau ou un autre liquide conducteur pénètre à l'inté‐rieur du boîtier de l'entraînement, il existe un risque de chocélectrique.
– Installer la pompe de telle sorte que le boîtier de l'entraî‐nement ne puisse être noyé.
Consignes de sécurité
Support
h
P_MOZ_0016_SW
Montage
20
AVERTISSEMENT !La pompe peut se fissurer ou glisser de son support– Le support doit être plan, horizontal et durablement
solide.
Débit de dosage insuffisantLes vibrations peuvent endommager les clapets du modulede dosage.– Le support ne doit pas vibrer.
PRECAUTION !Danger causé par une utilisation incorrecte ou un entretiennon conforme de la pompeSi la pompe est difficile d'accès, des dangers peuvent êtreliés à son utilisation incorrecte et à son entretien non con‐forme.
– L'accès à la pompe doit toujours être aisé.– Les intervalles de maintenance doivent être respectés.
Installer la pompe de telle sorte que les éléments de commande comme lebouton de réglage de la longueur de course, le disque gradué A ou lesverres-regards pour l'huile soient facilement accessibles.
Veiller à ce que l'espace disponible soit suffisant pour changer l'huile (visde purge, vis de vidange de l'huile, bac récupérateur d'huile, ...).
1 Clapet de refoulement2 Tête doseuse3 Clapet d’aspiration
Veiller à ce qu'un espace suffisant (f) soit disponible à proximité de la têtedoseuse et des clapets de refoulement et d'aspiration, afin que les travauxde réparation puissent être réalisés aisément au niveau de ces pièces.
Débit de dosage insuffisantSi les clapets du module de dosage ne sont pas bien posi‐tionnés, ils ne peuvent pas se fermer convenablement.– Le clapet de refoulement doit être bien positionné vers le
haut.
Débit de dosage insuffisantLes vibrations peuvent endommager les clapets du modulede dosage.– Fixer la pompe doseuse de manière à ne générer
aucune vibration.
Fig. 11
Espace requis
A
A
P_MOZ_0018_SW
Fig. 12
1
3
2f
ff
P_MOZ_0017_SW
Fig. 13
Sens du module de dosage
Fixation
Montage
21
Tenir compte des dimensions (m) des orifices de fixation figurant sur lesschémas cotés ou les fiches techniques.
Fixer le pied de la pompe sur le support au moyen de vis appropriées.
Vissez la pompe au socle à l’aide de 4 vis suffisamment serrées aumoyen des 4 orifices présents dans le châssis.
Aucun autre élément ne doit être monté sur la pompe elle-même : lapompe est remplie d’huile à engrenages et montée entièrement sur unchâssis.
DNm
m
P_MOZ_0015_SW
Fig. 14
Consigne de manipulation
Montage
22
8 Installation
PRECAUTION !Risque de dommages corporels et matérielsSi les caractéristiques techniques ne sont pas respectéeslors de l'installation, des dommages corporels et matérielspeuvent en résulter.
– Respecter les caractéristiques techniques - voir le cha‐pitre « Caractéristiques techniques » et, le cas échéant,les notices techniques des accessoires.
8.1 Installation hydraulique
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Risque de réaction du fluide de dosage avec l'eauLes fluides de dosage qui ne doivent pas entrer en contactavec l'eau peuvent réagir dans le module de dosage avecles résidus d'eau qui proviennent du contrôle en usine.
– Soufflez de l'air comprimé dans le module de dosage autravers du raccord d'aspiration.
– Ensuite, rincez le module de dosage à l’aide d’un produitadapté en utilisant le raccord d’aspiration.
AVERTISSEMENT !En cas d'utilisation de fluides de dosage très agressifs oudangereux, appliquez les mesures suivantes :
– Installer une purge d'air avec retour dans le réservoir.– En outre, installer une vanne d'arrêt côté refoulement ou
aspiration.
PRECAUTION !Attention : risque de dommages corporels et matérielsRespectez également la « Notice technique générale pourles pompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques » !
Installation
23
PRECAUTION !Problèmes d'aspiration possiblesSi des particules de taille supérieure à 0,3 mm sont pré‐sentes dans le fluide de dosage, les vannes ne peuvent plusse fermer correctement.
– Installer un filtre adapté dans la conduite d'aspiration.
PRECAUTION !Attention : éclatement de la conduite de refoulementSi la conduite de refoulement est fermée (par exemple parcequ'elle a été obturée ou parce qu'une vanne a été fermée), lapression produite par la pompe doseuse peut dépasser lapression autorisée de l'installation ou de la pompe doseuse.Il existe alors un risque d'éclatement de cette conduite, dontles conséquences peuvent être dangereuses si le fluide dedosage utilisé est agressif ou toxique.
– Installer une soupape de décharge qui limitera la pres‐sion de la pompe à la pression de fonctionnement maxi‐male autorisée de l'installation.
PRECAUTION !Attention : éclatement de la conduite de refoulementLes tuyaux flexibles présentant une résistance à la pressioninsuffisante peuvent éclater.
– N'utiliser que des tuyaux flexibles avec une résistance àla pression appropriée.
PRECAUTION !Attention : conduites détachéesSi les conduites d'aspiration, de refoulement et de déchargene sont pas installées par des professionnels, elles peuventse détacher des raccords de la pompe.
– N'utiliser que des tuyaux d'origine présentant les dimen‐sions et épaisseurs de paroi prescrites.
– N'utiliser que des bagues de serrage et des douilles detuyau qui sont adaptées au diamètre du tuyau corres‐pondant.
– Les raccords des conduites ne doivent être soumis àaucune tension mécanique.
– Un dosage précis est uniquement possible avec unecontre-pression constante supérieure à 1 bar.
– Si le dosage est effectué en écoulement libre, une vannede maintien de pression doit être utilisée afin de produireune contre-pression de 1,5 bar environ.
Installation
24
Personnel : n Personnel spécialisé
8.2 Installation électrique
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueUne installation incorrecte peut provoquer un choc élec‐trique.
– Des douilles d'extrémité doivent être insérées sur tousles fils de câbles coupés à longueur.
– L’installation électrique de l’appareil est réservée à despersonnes dûment qualifiées et formées dans cedomaine.
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueEn cas de panne d'électricité, la pompe et, le cas échéant,les équipements électriques auxiliaires installés, doivent pou‐voir être déconnectés rapidement du secteur.
– Installer un commutateur d'arrêt d'urgence dans l'alimen‐tation secteur de la pompe et des équipements auxi‐liaires éventuels ou
– Intégrer la pompe et les équipements auxiliaires éven‐tuels dans le concept de sécurité de l'installation etinformer le personnel des dispositifs de coupure disponi‐bles.
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueLa pompe est équipée d'une mise à la terre afin de réduire lerisque de choc électrique.
– Cette mise à la terre doit être raccordée proprement etdurablement à la terre.
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueUne tension de secteur peut être appliquée à l'intérieur ducorps de la pompe.
– Si le corps de la pompe a été endommagé, cette der‐nière doit immédiatement être débranchée du secteur.Elle ne peut être remise en service qu'après la réalisa‐tion d'une réparation agréée.
Installation
25
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
PRECAUTION !Attention : risque de dommages corporels et matérielsRespectez également la « Notice technique générale pourles pompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques » !
Personnel : n Électricien
Quels sont les équipements électriques à installer ?
n Moteurn Ventilateur extérieur (en option)n Servomoteur à impulsions (option)n Mécanisme de commande à impulsions (option)n Capteur de rupture de membranen Capteur de surpressionn Capteur d'impulsions (option)n Convertisseur de fréquence (en option)
PRECAUTION !La pompe peut être endommagéeSi le moteur entraîne la pompe dans le mauvais sens, ellepeut être endommagée.
– Respecter le sens de rotation lors du raccord du moteur- voir la flèche sur le couvercle des ventilateurs commele montre Voir la Fig. 15.
PRECAUTION !Le moteur peut être endommagéLe moteur n'est pas protégé par fusible.
– Installer un disjoncteur moteur adapté.
Moteur
P_SI_0012_SW
Installation
26
1. Installer un câble adapté entre le boîtier à bornes du moteur et l'ali‐mentation en tension.
2. Installer un dispositif d'arrêt d'urgence ou incorporer le moteur dansla gestion d'arrêt d'urgence de l'installation.
– Les données importantes concernant le moteur se trou‐vent sur sa plaque signalétique.
– Pour de plus amples informations, veuillez demander àconsulter les fiches techniques des moteurs.
– Le schéma de connexion des bornes se trouve dans leboîtier à bornes.
– Vous trouverez les consignes concernant le moteur àvariation de vitesse avec ventilateur extérieur et surveil‐lance de la température dans la « Notice techniquegénérale des pompes doseuses à moteur ProMinent® etdes accessoires hydrauliques » !
Le ventilateur extérieur requiert un raccordement au secteurindépendant.
Raccorder le capteur d'impulsions conformément aux informationsfigurant dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à un dispo‐sitif d'évaluation approprié. Respecter aussi ses caractéristiquestechniques.
Installer les autres ensembles conformément à leur documentation.
Fig. 15: Sens de rotation du moteur
Capteur d'impulsions (option)
Autres ensembles
Installation
27
9 Mise en service
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
PRECAUTION !Risque de pollution de l'environnement et de dommagesmatérielsLa vis d'obturation vissée sur la tubulure de remplissaged'huile à la livraison empêche toute compensation de lapression en cours de fonctionnement entre le boîtier d'entraî‐nement et son environnement. De l'huile peut alors êtreéjectée du boîtier d'entraînement.
– Remplacer la vis d'obturation sur la tubulure de remplis‐sage d'huile par la vis de purge d'air fournie.
– Conserver la vis d'obturation pour tout transport ulté‐rieur.
PRECAUTION !Version à une tête uniquement : de l'huile peut s'échapperLa vis d'obturation vissée sur la tubulure de remplissaged'huile à la livraison empêche toute compensation de lapression en cours de fonctionnement entre le boîtier d'entraî‐nement et son environnement. De l'huile peut alors êtreéjectée du boîtier d'entraînement.
– S'assurer que l’orifice présent dans le capuchon métal‐lique sur la bride d’entraînement est toujours libre - voir« Présentation de l’appareil, Éléments de commande ».
PRECAUTION !Attention : risque de dommages corporels et matérielsRespectez également la « Notice technique générale pourles pompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques » !
Consignes de sécurité
Mise en service
28
PRECAUTION !Danger lié à une installation inappropriée de la soupape dedécharge intégréeLa soupape de décharge intégrée ne peut protéger que lemoteur et l'engrenage, et seulement contre les surpressionsinadmissibles générées par la pompe doseuse elle-même.Elle ne peut pas protéger l'installation contre les surpres‐sions.
– Le moteur et l'engrenage doivent être protégés par d'au‐tres mécanismes contre les surpressions inadmissiblesgénérées par l'installation.
– Protéger l'installation contre les surpressions inadmissi‐bles par d'autres mécanismes.
PRECAUTION !Le module de dosage peut être endommagé– En l’absence d’écoulement d’huile hydraulique par le
tuyau au niveau de la vanne de purge, couper immédia‐tement la pompe et contacter le service après-vente.
Remplacer la vis d'obturation sur la tubulure de remplissage d'huile par lavis de purge d'air fournie - voir le chapitre « Présentation de l’appareil etéléments de commande ».
Alors que la pompe est à l'arrêt, vérifier si le niveau d'huile de la pompecouvre bien le verre-regard inférieur pour l'huile.
Cette opération vous permet de constater si la pompe a perdu de l’huile eta subi un dommage.
Lors de la mise en service, vérifier le sens de rotation du moteur d'entraî‐nement - voir la flèche sur le carter du moteur ou l'illustration dans le cha‐pitre « Installation électrique ».
Corriger les problèmes d'aspiration (uniquement clapet àbille unique avec siège de bille en PTFE)En cas de problèmes d'aspiration pendant la mise en ser‐vice :– Assurez-vous de l’absence de corps étrangers dans le
clapet.– Posez le clapet sur une surface stable.– Tapoter légèrement avec un marteau (1) sur la rondelle
de siège de bille en PTFE sur la bille de clapet, aumoyen d'une barre en laiton (2) - voir figure.
– Puis faire aspirer le clapet à l’état humide.
Installer la vis de purge d'air
Vérifier le niveau d’huile
Contrôler le sens de rotation
Fig. 16: Taper sur la rondelle de siège debille
Mise en service
29
À l’arrêt, la longueur de course peut être réglée uniquementsi les modules de dosage sont dépressurisés.
P_MA_0033_SW
Fig. 17: Bouton de réglage de la longueur de course avec graduation
20 mm = 100 % de longueur decourse (10 tours)
12,3 mm = 63 % de longueur de course(6 tours et 3 longs traits degraduation)
Correspondance sur le volant de réglage :
1 tour = 10 %
1 long trait de graduation = 1 %
1 trait de graduation court = 0,5 %
Réglage correct de la pompe :
n Pour les fluides visqueux, sélectionnez la longueur de course la plusélevée possible.
n Pour les fluides dégazants, sélectionnez la longueur de course la plusélevée possible.
n Pour un bon mélange, sélectionnez la fréquence d’impulsions la plusélevée possible.
n Pour un dosage précis en dosage proportionnel au débit, ne réglezpas de longueur de course inférieure à 10 %.
Effectuez un test afin de vérifier si, un court laps de temps après le démar‐rage, un peu d’huile hydraulique s’écoule par le tuyau au niveau de lavanne de purge.
La pompe peut maintenant être mise en place pour l’exploitation.
Régler la longueur de course
Tester le débit d’huile hydraulique
Mise en service
30
10 En cours d'utilisation
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Risque de dommages corporels et matérielsPendant l'utilisation, tous les ensembles, équipements deprotection, équipements auxiliaires... doivent être montés,fonctionnels et fermés de façon étanche.
AVERTISSEMENT !Formation d'étincelles en raison d'une marche à secSi les roulements de l'entraînement fonctionnent à sec, ilspeuvent projeter des étincelles.
– Vérifier l'absence de fuite d'huile.– Alors que la pompe est à l'arrêt, vérifier si le niveau
d'huile de la pompe couvre bien le verre-regard inférieurpour l'huile.
PRECAUTION !Le module de dosage peut être endommagé– En l’absence d’écoulement d’huile hydraulique par le
tuyau au niveau de la vanne de purge, couper immédia‐tement la pompe et contacter le service après-vente.
Respectez les instructions du chapitre « Mise en service » etdes notices techniques des autres composants de lamachine.
En cours d'utilisation
31
11 Maintenance
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Avant de renvoyer une pompe, respecter impérativement lesconsignes de sécurité et les remarques du chapitre « Stoc‐kage, transport et déballage » !
AVERTISSEMENT !Attention aux fluides de dosage dangereux ou inconnusSi un fluide de dosage dangereux ou inconnu est utilisé : ilest possible que du fluide s'écoule au niveau des compo‐sants hydrauliques en cas d'intervention sur la pompe.
– Avant de travailler sur la pompe, prendre des mesuresde protection appropriées (lunettes de protection,gants, ...). Respecter la fiche technique de sécurité dufluide de dosage.
– Avant de travailler sur la pompe, vider et rincer lemodule de dosage.
AVERTISSEMENT !Risque de pincement des doigtsEn conditions défavorables, les doigts peuvent être coincéspar un axe ou par le dispositif de refoulement.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
AVERTISSEMENT !Risque de blessure lié à une hélice de ventilateur en rotationL'hélice du ventilateur placée sous le capot du ventilateur dumoteur peut causer des blessures graves tant qu'elle est enrotation.
– La pompe ne doit être branchée sur le secteur que si lecapot du ventilateur est bien en place.
Consignes de sécurité
Maintenance
32
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageLa pression dans le module de dosage et les pièces voisinespeut provoquer des projections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des composants hydrauli‐ques.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
– Avant toute intervention, mettre hors pression les com‐posants hydrauliques de l'installation.
En cas de travail intensif (par exemple fonctionnement encontinu), des intervalles plus courts que ceux qui sont indi‐qués sont recommandés.
Prévoyez un jeu de pièces de rechange en réserve pour lesopérations de maintenance.Les numéros de référence figurent en annexe.
Intervalle Travaux de maintenance
Trimestriel* Uniquement pompe EX : Pour les travaux de maintenance spéciaux, respectez les instructions duchapitre « Compléments importants pour les pompes doseuses en zone EX » de la « Notice tech‐nique générale des pompes doseuses à moteur ProMinent® et des accessoires hydrauliques »
Contrôler les couples de serrage des vis de la tête doseuse (1) (30 Nm) et des vis de la bride de lalanterne (2) (25 Nm).
Contrôler la position correcte du clapet de refoulement et du clapet d’aspiration.
Contrôler la position correcte et le bon état des conduites de dosage - côté refoulement et aspira‐tion.
Vérifier si le capteur de rupture de membrane émet une alarme ou arrête la pompe après avoir étédéclenché - voir chap. « Réparations ».
Contrôler l’étanchéité de l’ensemble du module de dosage et notamment de l'orifice de drainage defuite !
Contrôler le niveau d’huile.
Exécution à une tête uniquement : Contrôler si l’orifice présent dans le capuchon métallique sur labride d’entraînement est libre - voir l'illustration du chapitre « Sécurité ».
Vérifier l’intégrité des raccords électriques.
Contrôler le débit correct de la pompe - faire fonctionner la pompe brièvement à plein régime. Res‐pectez la pression de service maximale admissible !
Travaux de maintenance
Maintenance
33
1(30 Nm)
2(25 Nm)
P_MA_0035_SW
Fig. 18: Couples de serrage du module de dosage1 Vis de la tête doseuse2 Vis de la bride de la lanterne
Intervalle Travaux de maintenance
Après env. 5 000 heures de service* Remplacez l’huile à engrenages.
Changer l'huile hydraulique.
Après env. 10 000 heures de service ** Remplacer la membrane - voir chapitre « Réparations » - « Remplacer lamembrane ».
* en contraintes normales (environ 30 % d’un fonctionnement continu).
En cas de travail intensif (par exemple fonctionnement en continu) :réduire les intervalles.
** en contraintes normales.
Si les paramètres de dosage sont très défavorables : réduire les inter‐valles.
AVERTISSEMENT !Risque de brûlure en raison de l'huile à engrenages chaudeSi la pompe est fortement sollicitée, l'huile à engrenagespeut devenir très chaude.
– Éviter tout contact avec l'huile dégagée lors d'unevidange.
Huile à engrenages
Huile à engrenages Quantité fournie N° de référence
Mobilgear 634 VG 460 1,0 l 1004542
Quantités de remplissage pour l'huile à engrenages
Types Quantité, env.
Tous 3,2 l
Vidanger l’huile à engrenages :
Remplacer l’huile à engrenages
Maintenance
34
1. Dévissez la vis de purge d’air (1).
2. Placer un bac récupérateur d’huile sous la vis de vidange de l’huile(2). Quantité à d'huile à prévoir - voir les quantités de remplissageindiquées plus haut.
3. Dévisser la vis de vidange de l’huile (2) hors du boîtier d’entraîne‐ment.
4. Laisser s'écouler l'huile à engrenages hors de l'entraînement.
5. Revissez la vis de vidange de l’huile (2) avec un joint neuf.
1 3
2
P_MA_0037_SW
Fig. 19: Renouvellement d'huile1 Vis de purge2 Vis de vidange de l'huile3 Verre-regard pour l’huile
Remplir d’huile à engrenages :
1. Démarrer la pompe.
2. Remplissez lentement d’huile à engrenages à travers l’ouverture dela vis de purge d’air (1) jusqu’à ce que le verre-regard supérieur (3)soit quasiment recouvert.
3. Laisser fonctionner la pompe pendant encore 1 ... 2 minutes.
4. Revissez la vis de purge d’air (1).
AVERTISSEMENT !Risque de brûlure en raison de l'huile hydraulique chaudeSi la pompe est fortement sollicitée, l'huile hydraulique peutdevenir très chaude.
– Éviter tout contact avec l'huile dégagée lors d'unevidange.
Changer l'huile hydraulique
Maintenance
35
5
3
1
2
A B
4
P_MAK_0046_SW
Fig. 20: Vue en coupe du module de dosage et de l'unité hydrauliqueA Module de dosageB Unité hydraulique1 Écrous2 Membrane multicouches3 Bouchon en plexiglas4 Tuyau de purge5 Vanne de purge
1. Mettre hors pression les conduites d'aspiration et de refoulement etle module de dosage.
2. Régler la longueur de course sur 0 % d’impulsions pendant que lapompe fonctionne.
3. Arrêter la pompe.
4. Protéger la pompe contre tout redémarrage intempestif.
5. Placer un bac récupérateur d’huile sous l'unité hydraulique.
6. Laisser l’huile hydraulique s’écouler hors de l’unité hydraulique uni‐quement par le bouchon en plexiglas (3) - voir Voir la Fig. 20.
7.Aucune impureté ne doit jamais pénétrer dans l’unitéhydraulique.
Revisser le bouchon en plexiglas (3) et serrer légèrement seule‐ment.
8. Détacher le tuyau (4) de la vanne de purge (5) et dévisser cette der‐nière.
Consigne de manipulation
Maintenance
36
9. Retirer délicatement le joint torique et les trois filtres sous la vannede purge (5).
Dans ce cadre, aucune salissure ne doit pénétrer dansl’unité hydraulique.
10. Enfoncer profondément un tuyau très flexible (par exemple un tubeflexible thermorétractable utilisé par les électroniciens) dans l’ouver‐ture dégagée pour l’évacuation de l’air.
11. Remplir lentement l’unité hydraulique par cette ouverture avec del’huile hydraulique jusqu’à la surface d'étanchéité de la vanne depurge.
Quantités de remplissage et informations de commande - voir para‐graphe suivant.
12. Nettoyer la vanne de purge (5) à l’extérieur à l’air comprimé.
13. Poser le joint torique.
14. Visser la vanne de purge (5).
15. Remettre en place le tuyau de purge (4).
16. Démarrer la pompe.
17. Régler la longueur de course souhaitée.
18. En cas de dosage avec une contre-pression, après quelquesminutes, l’huile hydraulique doit commencer à s’écouler lentementpar le tuyau au niveau de la vanne de purge.
PRECAUTION !La pompe peut être gravement endommagée.
En l’absence d’écoulement d’huile hydraulique par letuyau (4) au niveau de la vanne de purge quelquesminutes après le démarrage, couper immédiatement lapompe et contacter le service après-vente.
19. Laisser la pompe fonctionner contre la pression.
Huile hydraulique
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l 555332
Huile hydraulique pour les applications à basse température
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Esso Univis HVI 13 1,0 l 1027687
Quantité d’huile nécessaire
Type de pompe Remplacement de lamembrane
Renouvellement com‐plet de l’huile
Tous : env. 0,65 l env. 2,6 l
Maintenance
37
12 Réparations
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Avant de renvoyer une pompe, respecter impérativement lesconsignes de sécurité et les remarques du chapitre « Stoc‐kage, transport et déballage » !
AVERTISSEMENT !Attention aux fluides de dosage dangereux ou inconnusSi un fluide de dosage dangereux ou inconnu est utilisé : ilest possible que du fluide s'écoule au niveau des compo‐sants hydrauliques en cas d'intervention sur la pompe.
– Avant de travailler sur la pompe, prendre des mesuresde protection appropriées (lunettes de protection,gants, ...). Respecter la fiche technique de sécurité dufluide de dosage.
– Avant de travailler sur la pompe, vider et rincer lemodule de dosage.
AVERTISSEMENT !Risque de pincement des doigtsEn conditions défavorables, les doigts peuvent être coincéspar un axe ou par le dispositif de refoulement.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
AVERTISSEMENT !Risque de blessure lié à une hélice de ventilateur en rotationL'hélice du ventilateur placée sous le capot du ventilateur dumoteur peut causer des blessures graves tant qu'elle est enrotation.
– La pompe ne doit être branchée sur le secteur que si lecapot du ventilateur est bien en place.
Consignes de sécurité
Réparations
38
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageLa pression dans le module de dosage et les pièces voisinespeut provoquer des projections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des composants hydrauli‐ques.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
– Avant toute intervention, mettre hors pression les com‐posants hydrauliques de l'installation.
12.1 Remplacer la membrane
AVERTISSEMENT !Respecter les consignes de sécurité au début de ce chapitre.
5
3
1
2
A B
4
P_MAK_0046_SW
Fig. 21: Vue en coupe du module de dosage et de l'unité hydrauliqueA Module de dosageB Unité hydraulique1 Écrous2 Membrane multicouches3 Bouchon en plexiglas4 Tuyau de purge5 Vanne de purge
Réparations
39
1. Rincer la conduite d’aspiration, la conduite de refoulement et lemodule de dosage (actionner le dispositif de rinçage ou plonger lalance d’aspiration dans un fluide adapté, et pomper pendant unmoment (réfléchir au préalable à l’effet de ce fluide sur votre instal‐lation)) ou bien procéder comme indiqué ci-après.
2. Régler la longueur de course sur 0 % d’impulsions pendant que lapompe fonctionne.
3. Arrêter la pompe.
4. Protéger la pompe contre tout redémarrage intempestif.
5. Si le module de dosage n’a pas été rincé selon la procédure ci-dessus, se protéger contre tout contact avec le fluide de dosage(vêtements de protection, lunettes de protection, ...) .
Poser les pièces enduites de fluide immédiatement après le démon‐tage dans un bac rempli d’un produit adapté pour les nettoyer -rincer à fond en cas de fluides dangereux.
6. Desserrer les écrous raccords et les brides des clapets et retirez lesconduites.
7. Vidanger le module de dosage, rincer le cas échéant.
8. Placer un bac récupérateur d’huile sous le module de dosage etl’unité hydraulique.
9. Laisser l’huile hydraulique s’écouler hors de l’unité hydraulique uni‐quement par le bouchon en plexiglas (3) - voir Ä à la page 39.
10. Retirer le cache de protection (5) de l’entretoise de tête doseuse(6).
11. Revisser le bouchon en plexiglas (3) et serrer légèrement seule‐ment.
12. Retirer le couvercle orange de la signalisation de rupture de lamembrane avec les vis - voir Voir la Fig. 22.
13. Desserrer les 6 écrous (1) sur le module de dosage (bac récupéra‐teur d’huile ?).
14. Tirer délicatement la tête doseuse hors des goujons filetés
Aucune impureté ne doit jamais pénétrer dans l’unitéhydraulique.
15. Retirer la membrane (3) (bac récupérateur d’huile ?).
16. Nettoyer les surfaces d’étanchéité de la tête doseuse et de l’unitéhydraulique - le cas échéant au moyen d’un produit de nettoyageadapté.
17. Faire réagir plusieurs fois le capteur de rupture de la membrane.Une alarme doit se déclencher à chaque fois. Si tel n'est pas le cas,installer un nouveau capteur de rupture de la membrane !
18. Poser la nouvelle membrane (3) sur l’unité hydraulique avec lerevêtement gris clair dirigé vers l’extérieur.
19. Fixer le couvercle orange de la signalisation de rupture de la mem‐brane avec les vis de telle sorte que la membrane reste en positionsans être bloquée.
20. Faire coulisser la tête doseuse sur les goujons filetés de l'unitéhydraulique (l'évidement latéral de la tête doseuse se trouve-t-il ducôté de la signalisation de rupture de la membrane ?).
21. Vérifier que la languette de la membrane est posée sans déforma‐tion dans le boîtier de la signalisation de rupture de la membrane
22. Serrer les 6 écrous (1) en croix sur la tête doseuse (clé dynamomé‐trique !).
Couple de serrage 30 Nm
Réparations
40
23. Visser le couvercle orange de la signalisation de rupture de la mem‐brane.
24. Détacher le tuyau (4) de la vanne de purge (5) et dévisser cette der‐nière.
25. Pas pour les types 103500 à 062305 : Retirer délicatement le jointtorique et les trois filtres sous la vanne de purge (5).
Dans ce cadre, aucune salissure ne doit pénétrer dansl’unité hydraulique.
26. Enfoncer profondément un tuyau très flexible (par exemple un tubeflexible thermorétractable utilisé par les électroniciens) dans l’ouver‐ture dégagée pour l’évacuation de l’air.
27. Remplir lentement l’unité hydraulique par cette ouverture avec del’huile hydraulique jusqu’à la surface d'étanchéité de la vanne depurge.
Quantités de remplissage et informations de commande - voir para‐graphe suivant.
28. Nettoyer la vanne de purge (5) à l’extérieur à l’air comprimé.
29. Pas pour les types 103500 et 062305 : Poser le joint torique.
30. Visser la vanne de purge (5).
31. Remettre en place le tuyau de purge (4).
32. Ouvrir l'écrou raccord du raccord de câble du boîtier de la signalisa‐tion de rupture de la membrane.
33. Retirer le boîtier de la signalisation de rupture de la membrane avecles vis.
34. Dévisser le capteur de rupture de la membrane de quelques tours -voir Voir la Fig. 22.
35. Visser lentement le capteur de rupture de membrane jusqu’à cequ’il soit activé. Réitérer cette opération plusieurs fois pour renforcerla sécurité. S'il arrive que le capteur de rupture de membranen'émette pas d'alarme, le remplacer par un neuf !
36. Ensuite, dévisser lentement le capteur de rupture de membranejusqu’à ce qu’il soit fermé - utiliser un contrôleur de continuité - puisle bloquer.
Ne pas encore monter le boîtier.
37. Raccorder à nouveau le module de dosage côté aspiration et côtérefoulement.
38. Démarrer la pompe.
39. Régler la longueur de course souhaitée.
40. En cas de dosage avec une contre-pression, après quelquesminutes, l’huile hydraulique doit commencer à s’écouler lentementpar le tuyau au niveau de la vanne de purge.
PRECAUTION !La pompe peut être gravement endommagée.
En l’absence d’écoulement d’huile hydraulique par letuyau (4) au niveau de la vanne de purge quelquesminutes après le démarrage, couper immédiatement lapompe et contacter le service après-vente.
Réparations
41
41. Laisser la pompe fonctionner contre la pression.
42. Si le capteur de rupture de membrane s’ouvre à chaque impulsion,retirez-le sur la longueur nécessaire jusqu’à ce qu’il reste ouvert aubon moment puis bloquez-le.
43. Fixer à nouveau le boîtier de la signalisation de rupture de la mem‐brane avec les vis. Le joint torique est-il convenablement placé ?
44. Resserrer l’écrou raccord du raccord de câble. Il doit être étanche !
P_MAK_0047_SW
Fig. 22: Vue en coupe de la signalisation de rupture de la membrane* Capteur de rupture de membrane
Huile hydraulique
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l 555332
Quantité d’huile nécessaire
Type de pompe Remplacement de lamembrane
Renouvellement com‐plet de l’huile
Tous : env. 0,65 l env. 2,6 l
12.2 Réparer les clapets
Les pièces de rechange inadaptées pour les clapets peuventgénérer des problèmes sur les pompes.– Utiliser exclusivement des pièces neuves adaptées au
clapet spécifique (en termes de forme et de résistanceaux produits chimiques).
– Utiliser des pièces de rechange adaptées. En cas dedoute, référez-vous aux éclatés des pièces détachées etinformations de commande du « CD de complémentpour les notices techniques des pompes ProMinent® ».
Nettoyer impérativement le clapet de refoulement et le clapetd’aspiration l’un après l’autre, car il est impossible de les dif‐férencier à l’aide des marquages fléchés.
Réparations
42
12.2.1 Vannes à deux billesDémonter le clapet de refoulement
1. Dévisser le clapet de refoulement de la tête doseuse et le rincer.
2. Démonter le clapet de refoulement.
3. Rincer et nettoyer toutes les pièces.
4. Remplacer les pièces usées et les joints.
Assembler le clapet de refoulement
Lors de l’assemblage, respectez le sens des sièges declapet (3). Les sièges de clapet (3) servent de siège de billedu côté usiné et de cage à bille et de guide-ressort de l’autrecôté. Le côté usiné doit montrer le sens d’écoulement pourtous les sièges de clapet.Lors de l’assemblage du clapet, respectez l'ordre suivant :Téflon – Métal – Téflon – Métal - ...
1. Faire glisser les éléments suivants l’un après l’autre dans le corpsde clapet (1) :
n un joint (2) et un siège de clapet (3) (sens !)n un joint (2) et une douille de clapet (4)n (Le cas échéant : insérer un ressort (*) dans le guide-ressort du
siège de clapet (3))n une bille (5) dans le corps de clapet (1)n un joint (2) et le deuxième siège de clapet (3) (sens !)n un joint (2) et la deuxième douille de clapet (4)n (Le cas échéant : insérer le deuxième ressort (*) dans le guide-
ressort du siège de clapet (3))n la deuxième bille (5) dans le corps de clapet (1)n un joint (2), le troisième siège de clapet (3) (sens !) et un autre
joint (2)
2. mettre en place la pièce folle (6) avec le bourrelet sur l’étanchéité.
L’écart entre le bord du corps de clapet et la piècefolle (6) est dû à la conception.
3. Placer le grand joint (7) entre la pièce folle (6) et la tête doseuse.
4. Visser le clapet jusqu'en butée.
Un clapet d’aspiration se démonte, se nettoie et s’assemble de manièreanalogue à un clapet de refoulement.
Cependant, rappelez-vous que, lors de l’assemblage, lessièges de clapet (3) sont dirigés dans l’autre sens. Le côtéusiné doit montrer le sens d’écoulement pour tous les siègesde clapet (3).
Nettoyage d’un clapet de refoulement
1
2
3
4
*
5
*
6
7
Fig. 23: Clapet de refoulement (clapet àdeux billes)
Nettoyage d’un clapet d’aspiration
Réparations
43
12.2.2 Clapet à bille unique1. Retirez le capuchon du clapet (5) du côté aspiration - voir
Voir la Fig. 24.
2. Retirez délicatement les pièces du corps de clapet (2).
3. Remplacez les pièces usées.
4. Nettoyez les autres pièces.
5. Contrôlez toutes les pièces.
6. Le cas échéant : placez le ressort de pression dans le corps declapet (2).
7. Placez la bille de clapet (3) et le siège de clapet (4).
8. Vissez le capuchon du clapet (5).
Respectez le sens d’écoulement des raccords de refoule‐ment et d’aspiration lors du montage du clapet.
1 Joint2 Corps de vanne3 Bille de clapet4 Siège de clapet5 Capuchon de clapet
12.2.3 Clapets à plaques
Les surfaces d’étanchéité usinées des plaques de clapet (5)et des garnitures de clapet (6) ne doivent jamais être rayées.
1 Ressort de pression2 Corps de vanne3 Plaque de clapet4 Garniture de clapet5 Douille de corps de clapet
1. Retirez le capuchon du clapet (7) du côté aspiration - voir Voir la Fig. 25.
2. Retirez délicatement les pièces du corps de clapet (4).
1
2
3
4
5
P_MAK_0054_SW
Fig. 24: Vue en coupe d'un clapet à billeunique
1
2
3
4
5P_MA_0040_SW
Fig. 25: Vue en coupe d'un clapet à pla‐ques
Réparations
44
3. Remplacez les pièces usées.
4. Nettoyez les autres pièces.
5. Contrôlez toutes les pièces.
6. Placez le ressort de pression (3) dans le corps de clapet (4).
Placez le ressort de pression avec l’extrémité (voir l'il‐lustration : flèche N, vers le bas) sur l’un des taquetsdans le corps de clapet, comme indiqué sur l’illustra‐tion.Dans le cas contraire, la plaque de clapet peut cognerlorsque la machine est en service.
7. Placez la plaque de clapet (5) et la garniture de clapet (6).
8. Vissez le capuchon du clapet (7).
Respectez le sens d’écoulement des raccords de refoule‐ment et d’aspiration lors du montage du clapet.
V
N
P_MAK_0056_SW
Fig. 26: Insérez le ressort de pressionV Sens d’observationN Position extrémité du ressort sur le
taquet
Réparations
45
13 Élimination des dysfonctionnements
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Risque d'incendieUniquement pour les fluides inflammables : ces fluides peu‐vent s'enflammer au contact de l'oxygène.
– Le fluide de dosage ne doit donc pas entrer en contactavec de l'oxygène lors du remplissage et de la vidangedu module de dosage.
AVERTISSEMENT !Surface chaudeSi le moteur d'entraînement est fortement sollicité, sa sur‐face peut être très chaude.
– Éviter de la toucher.– Le cas échéant, monter une protection contre les con‐
tacts.
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueSi tous les câbles d'alimentation électrique n'ont pas étédéconnectés, il existe un risque de choc électrique en casd'intervention sur les composants électriques.
– Avant toute opération sur le moteur, débrancher l’ali‐mentation et protéger la machine contre toute remise enmarche non autorisée.
– Si l’installation comporte un ventilateur extérieur, un ser‐vomoteur, un régulateur de vitesse ou un capteur derupture de membrane, débrancher également ces équi‐pements.
– Vérifier sur les câbles d'alimentation ne sont plus soustension.
Consignes de sécurité
Élimination des dysfonctionnements
46
AVERTISSEMENT !Attention aux fluides de dosage dangereux ou inconnusSi un fluide de dosage dangereux ou inconnu est utilisé : ilest possible que du fluide s'écoule au niveau des compo‐sants hydrauliques en cas d'intervention sur la pompe.
– Avant de travailler sur la pompe, prendre des mesuresde protection appropriées (lunettes de protection,gants, ...). Respecter la fiche technique de sécurité dufluide de dosage.
– Avant de travailler sur la pompe, vider et rincer lemodule de dosage.
AVERTISSEMENT !Risque de blessure lié à une hélice de ventilateur en rotationL'hélice du ventilateur placée sous le capot du ventilateur dumoteur peut causer des blessures graves tant qu'elle est enrotation.
– La pompe ne doit être branchée sur le secteur que si lecapot du ventilateur est bien en place.
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageLa pression dans le module de dosage et les pièces voisinespeut provoquer des projections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des composants hydrauli‐ques.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
– Avant toute intervention, mettre hors pression les com‐posants hydrauliques de l'installation.
Description d'erreur Origine Remède Personnel
La pompe n’aspire pas,bien que le niveau d’impul‐sions soit maximal et que ledégagement d’air fonc‐tionne.
Les clapets sontencrassés ou usés.
Réparer les clapets - voir chapitre « Répara‐tions ».
Personnelspécialisé
La pompe n’atteint pas dehautes pressions.
Les clapets sontencrassés ou usés.
Réparer les clapets - voir chapitre « Répara‐tions ».
Personnelspécialisé
Opérations
Élimination des dysfonctionnements
47
Description d'erreur Origine Remède Personnel
Le fluide de dosage con‐tient des particules deplus de 3 mm.
Installer un filtre adapté dans la conduite d'as‐piration.
Personnelspécialisé
Niveau insuffisant d'huilehydraulique dans l'en‐traînement.
Rajouter de l'huile hydraulique jusqu'à ce quele verre-regard pour l'huile soit recouvert à 1/3- voir chapitre « Réparations » - « Remplacerla membrane ».
Personne ini‐tiée
Le moteur est mal rac‐cordé.
1. Contrôler la tension et la fréquence du sec‐teur.
2. Raccorder le moteur correctement.
Électricien
La tension du secteur achuté.
Éliminer la cause. Électricien
La membrane de travails'est rompue sansdéclencher l'alarme.
n Remplacer immédiatement la membranede travail - voir « Réparations » - « Rem‐placer la membrane ».
Personnelspécialisé
La signalisation de rupturede la membrane émet unealarme.
La membrane de travailest cassée.
n Remplacer immédiatement la membranede travail - voir « Réparations » - « Rem‐placer la membrane ».
n Vérifier le bon fonctionnement de lasignalisation de rupture de la membrane.
Personnelspécialisé
Pas d’écoulement d’huilehydraulique par le tuyau auniveau de la vanne depurge
- - - - Arrêter immédiatement la pompe et contacterle service après-vente.
Le moteur d'entraînementest très chaud.
La conduite de refoule‐ment est fortementrétrécie.
n Supprimer le rétrécissement de la con‐duite de refoulement.
n Faire contrôler la soupape de surpressionde sécurité.
Personnelspécialisé
Tous les autres défauts. Autres causes. Contacter le SAV ProMinent® ou ProMaqua®.
Élimination des dysfonctionnements
48
14 Mise hors service et élimination des déchets14.1 Mise hors service
AVERTISSEMENT !Attention : risque de dommages corporels et matérielsUniquement pompe EX : plusieurs éléments doivent impéra‐tivement être pris en compte en cas d'utilisation dans unezone EX.
– Respectez impérativement les instructions du chapitre« Compléments importants pour les pompes doseusesen zone EX » de la « Notice technique générale pour lespompes doseuses à moteur ProMinent® et les acces‐soires hydrauliques ».
AVERTISSEMENT !Risque de choc électriqueIl existe un risque de choc électrique en cas d'interventionsur le moteur ou un autre équipement électrique auxiliaire.
– Avant toute opération sur le moteur, lisez attentivementles consignes de sécurité qui figurent dans sa noticetechnique !
– Si l’installation comporte un ventilateur extérieur, un ser‐vomoteur ou d’autres équipements auxiliaires, débran‐chez également ces équipements et vérifiez qu'ils nesont plus sous tension.
AVERTISSEMENT !Danger lié aux résidus de produits chimiquesDes résidus de produits chimiques se trouvent normalementaprès utilisation dans le module de dosage et le corps de lapompe. Ces résidus peuvent être dangereux pour la santé.
– Avant un envoi ou un transport, les consignes de sécu‐rité indiquées dans le chapitre « Stockage, transport etdéballage » doivent impérativement être respectées.
– Nettoyer soigneusement le module de dosage et lecorps afin de supprimer tous les produits chimiques ettoutes les salissures. Respecter la fiche technique desécurité du fluide de dosage.
AVERTISSEMENT !Attention aux fluides de dosage dangereux ou inconnusSi un fluide de dosage dangereux ou inconnu est utilisé : ilest possible que du fluide s'écoule au niveau des compo‐sants hydrauliques en cas d'intervention sur la pompe.
– Avant de travailler sur la pompe, prendre des mesuresde protection appropriées (lunettes de protection,gants, ...). Respecter la fiche technique de sécurité dufluide de dosage.
– Avant de travailler sur la pompe, vider et rincer lemodule de dosage.
Mise hors service et élimination des déchets
49
PRECAUTION !Attention aux projections de fluide de dosageLa pression dans le module de dosage et les pièces voisinespeut provoquer des projections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des composants hydrauli‐ques.
– Débrancher la pompe du secteur et la protéger contretoute remise en marche intempestive.
– Avant toute intervention, mettre hors pression les com‐posants hydrauliques de l'installation.
AVERTISSEMENT !Huile chaude et composants chaudsSi la pompe est fortement sollicitée, l'huile hydraulique etl'unité hydraulique peuvent devenir très chaudes.
– Avant de commencer, d'abord laisser refroidir la pompe.
PRECAUTION !Risque de dommages sur l'appareilUn stockage ou un transport incorrect peut endommagerl'appareil.
– En cas de mise hors service à titre temporaire, respecterles consignes du chapitre « Stockage, transport etdéballage ».
Personnel : n Personnel spécialisé
1. Débrancher la pompe du secteur.
2. Mettre hors pression et ventiler l'environnement hydraulique de lapompe.
3. Rincer le module de dosage avec un fluide adapté - Respecter lafiche technique de sécurité ! Rincer abondamment la tête doseuseen cas d'utilisation de fluides de dosage dangereux !
4. Vidanger l'huile hydraulique - voir chapitre « Maintenance ». 2 visde vidange sont installées !
5. Vidanger l'huile à engrenages - voir chapitre « Maintenance ».
6. Nettoyer soigneusement le module de dosage et le corps afin desupprimer tous les produits chimiques et toutes les salissures.
7. Opérations supplémentaires éventuelles - voir chapitre « Stockage,transport et déballage ».
En plus :
1. Placez les capuchons de protection sur les clapets.
2. Placez les capuchons de protection des douilles sur celles-ci.
3. Au mieux, rangez la pompe sur une palette.
4. Recouvrez la pompe à l’aide d’une bâche - prévoyez une ventilationà l’arrière !
5. Stockez la pompe dans un entrepôt sec fermé dans les conditionsde stockage visées dans le chapitre « Stockage, transport, débal‐lage ».
Mise hors service définitive
Mise hors service temporaire
Mise hors service et élimination des déchets
50
14.2 Élimination des déchetsPersonnel : n Personnel spécialisé
PRECAUTION !Risques pour l'environnement en relation avec l'huile hydrau‐liqueDe l'huile hydraulique pouvant causer une pollution de l'envi‐ronnement se trouve dans la pompe.
– Vidanger l'huile hydraulique de la pompe.– Respecter les dispositions en vigueur pour votre site
d’implantation.
PRECAUTION !Risques pour l'environnement en relation avec l'huile àengrenagesLa pompe contient de l'huile à engrenages pouvant causerune pollution de l'environnement.
– Vidanger l'huile à engrenages de la pompe.– Respecter les dispositions en vigueur pour votre site
d’implantation.
PRECAUTION !Respecter les dispositions en vigueur de manière généralepour votre site d’implantation.
Mise hors service et élimination des déchets
51
15 Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT !Risque de dommages corporelsRespecter impérativement le « Complément pour l'exécutionmodifiée » à la fin du chapitre !
Il remplace et complète les caractéristiques techniques !
15.1 Caractéristiques
Type Débit de refoulement minimal à lacontre-pression maximale
Fréquencemaximum
Hauteurd’aspi‐ration
Dimensionsdes raccords
Poids ducolis*
Ø du piston
bar l/h ml/imp imp./mini m decolonned'eau
G-DN kg mm
160300 16 300 69,4 72 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160400 16 400 69,4 96 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160500 16 500 69,4 120 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160600 16 600 69,4 144 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160750 16 750 69,4 180 3 1 1/2 - 25 80 * 70
100502 10 502 116,2 72 3 2 1/4 - 40 81 * 90
100669 10 669 116,2 96 3 2 1/4 - 40 81 * 90
100836 10 836 116,2 120 3 2 1/4 - 40 81 * 90
101004 10 1004 116,2 144 3 2 1/4 - 40 81 * 90
101204 10 1204 116,2 180 3 2 1/4 - 40 81 * 90
Modèles en PPT/PCA/TTT maxi 10 bar
* Version en acier inoxydable 95 kg
La pression d'alimentation admise côté aspiration atteint environ 50 % dela contre-pression max. admise.
Toutes ces indications sont valables pour une eau à 20 °C.
La hauteur d’aspiration s’applique à une conduite d’aspiration remplie etau module de dosage, dans des conditions d’installation correctes.
La hauteur d’aspiration de 2 m s’applique à des clapets propres et humidi‐fiés et à un écoulement libre.
Uniquement pour l'exécution « M - modi‐fiée » :
Pompes principales avec moteur 1500 tr/min. à 50 Hz
Caractéristiques techniques
52
Type Débit de refoulement minimal à lacontre-pression maximale
Fréquencemaximum
Hauteurd’aspi‐ration
Dimensionsdes raccords
Poids ducolis*
Ø du piston
bar l/h ml/imp imp./mini m decolonned'eau
G-DN kg mm
160300 232 424 112 86 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160400 232 480 126 115 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160500 232 600 158 144 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160600 232 720 190 173 3 1 1/2 - 25 80 * 70
160750 232 - / - - / - - 3 1 1/2 - 25 80 * 70
100502 145 602 159 86 3 2 1/4 - 40 81 * 90
100669 145 802 211 115 3 2 1/4 - 40 81 * 90
100836 145 1003 264 144 3 2 1/4 - 40 81 * 90
101004 145 1204 318 173 3 2 1/4 - 40 81 * 90
101204 145 - / - - / - - 3 2 1/4 - 40 81 * 90
Modèles en PPT/PCA/TTT maxi 145 psi
* Version en acier inoxydable 95 kg
La pression d'alimentation admise côté aspiration atteint environ 50 % dela contre-pression max. admise.
Toutes ces indications sont valables pour une eau à 20 °C.
La hauteur d’aspiration s’applique à une conduite d’aspiration remplie etau module de dosage, dans des conditions d’installation correctes.
La hauteur d’aspiration de 2 m s’applique à des clapets propres et humidi‐fiés et à un écoulement libre.
15.2 Précision
15.2.1 Reproductibilité
Indication Valeur Unité
Reproductibilité ±1 % *
* En cas de mesures dans des conditions stables, à au moins 10 % delongueur de course et avec de l'eau à 20 °C - dans des conditions d'instal‐lation correctes, p< 1 bar
15.2.2 Précision de dosage
Indication Valeur Unité
Précision de dosage ±1 % *
* À la longueur de course et avec la contre-pression maximales
Pompes principales avec moteur 1800 tr/min. à 60 Hz
Caractéristiques techniques
53
15.3 ViscositéLes modules de dosage conviennent en général aux plages de viscositéci-dessous :
Exécution Plage Unité
sans ressort de cla‐pets
0 ... 200 mPas
avec ressorts declapet
200 ... 500 mPas
pour une installationconçue de façon ana‐logue
500 ... 1000 mPas
pour une installationconçue de façon ana‐logue et conseilassuré par ProMinent
plus de 1000 mPas
* Uniquement si l'installation est convenablement réalisée.
15.4 Matériaux en contact avec le fluide
Clapets à bille DN 20/DN 25
Matériau Module de dosage Raccordementaspiration/refou‐lement
Joints Billes de clapet Siège de clapet
PPT Polypropylène PVDF PTFE Verre borosilicaté PTFE
PCT PVC PVDF PTFE Verre borosilicaté PTFE
TTT PTFE avec car‐bone
PTFE avec car‐bone
PTFE Céramique PTFE
SST Acier inoxydable1.4571/1.4404
Acier inoxydable1.4571/1.4404
PTFE Acier inoxydable1.4401
PTFE
HCT Hastelloy C4 Hastelloy C4 PTFE Céramique PTFE
Clapets à plaques DN 40
Matériau Module de dosage Raccordementaspiration/refou‐
lement
Joints Plaques de clapet /Ressorts de clapet
Siège de clapet
PPT Polypropylène Polypropylène PTFE Céramique / Hast. C+ CTFE**
PTFE
PCT PVC PVC PTFE Céramique / Hast. C+ CTFE**
PTFE
TTT PTFE avec car‐bone
PTFE avec car‐bone
PTFE Céramique / Hast. C+ CTFE**
PTFE
SST Acier inoxydable1.4571/1.4404
Acier inoxydable1.4571/1.4404
PTFE Céramique / Hast. C+ CTFE**
PTFE
HCT Hastelloy C4 Hastelloy C4 PTFE Hast. C PTFE
Membrane de dosage DEVELOPAN® avec revêtement en PTFE.
Caractéristiques techniques
54
** Les clapets DN 40 des modules de dosage ...1500 et 2100 sont des cla‐pets à plaques (pression du ressort env. 0,1 bar).
FPM = caoutchouc fluoré
15.5 Conditions ambiantes15.5.1 Températures
Indication Valeur Unité
Température de stockage et de transport : -10 ... +50 °C
Température ambiante en fonctionnement(entraînement + moteur) :
-10 ... +40 °C
Indication Valeur Unité
Temp. maxi, longue durée à la pression deservice maxi
45 °C
Temp. maxi, pendant 15 min. à 2 bar maxi 60 °C
Température mini -10 °C
Indication Valeur Unité
Temp. maxi, longue durée à la pression deservice maxi
60 °C
Temp. maxi, pendant 15 min. à 2 bar maxi 100 °C
Température mini -10 °C
Indication Valeur Unité
Temp. maxi, longue durée à la pression deservice maxi
90 °C
Temp. maxi, pendant 15 min. à 2 bar maxi 120 °C
Température mini -10 °C
Indication Valeur Unité
Temp. maxi, longue durée à la pression deservice maxi
90 °C
Temp. maxi, pendant 15 min. à 2 bar maxi 120 °C
Température mini -10 °C
15.5.2 Humidité de l’air
Indication Valeur Unité
Humidité de l'air, maxi* : 95 % d'humi‐dité rel.
*sans condensation (selon DIN IEC 60068-2-30)
Pompe, compl.
Module de dosage PC
Module de dosage PP
Module de dosage TT
Unité de refoulement SST
Caractéristiques techniques
55
15.6 Degré de protection du boîtierIndication Valeur
Protection contre les contacts et contre l’humidité* IP 55
*selon DIN VDE 470 (EN IEC 60529)
15.7 Capteur d’impulsions (option), sécurité intrinsèque
Installer le capteur conformément au chapitre « Installationélectrique ».
5-25 V DC, selon Namur ou DIN 60947-5-6, conçu sans potentiel.
Indication Valeur Unité
Tension nominale * 8 VDC
Consommation de courant - surface activelibre
> 3 mA
Consommation de courant - surface activecouverte
< 1 mA
Distance de commutation nominale 1,5 mm
* Ri ~ 1 kΩ
Couleur de câble Polarité
bleu -
brun +
15.8 Capteur de rupture de membrane
Installer le capteur conformément au chapitre « Installationélectrique ».
Caractéristiques électriques
Paramètres Valeur
Puissance de coupure 0,1 A, 250 V AC
Type contact contact à ouverture (microrupteur)
Degré de protection IP67
Capteur d’impulsions (option), sécuritéintrinsèque
Capteur Namur (prescrit pour les zonesEx)
Caractéristiques techniques
56
– Pour des raisons de sécurité, l'application d'une bassetension de protection est conseillée, par ex. selon lanorme EN 60335-1 (SELV).
– Le câble peut être polarisé à discrétion.
15.9 Capteur de surpression
Installer le capteur conformément au chapitre « Installationélectrique ».
Caractéristiques électriques
Paramètres Valeur
Puissance de coupure 10 W / 12 VA
Courant de commutation 0,5 A
Tension de commutation 48 V
Type contact Ouvrant (contact Reed)
Degré de protection IP67
Câblage
Couleur de câble Polarité
bleu -
brun +
Pour des raisons de sécurité, l'application d'une basse ten‐sion de protection est conseillée, par ex. selon la normeEN 60335-1 (SELV).
15.10 Caractéristiques du moteurCaractéristiques du moteur Makro TZ (TZHa)
Caractéristiquesdu code d’identifi‐cation
Phases, protec‐tion
Tension nominale Fréquence dusecteur
Débit nominal Remarques
S 3 ph, IP 55 220-240 V /380-420 V
50 Hz 1,5 kW
250-280 V /440-480 V
60 Hz 1,5 kW
L1 3 ph, II2GEE‐XeIIT3
220-240 V /380-420 V
50 Hz 1,5 kW
Caractéristiques techniques
57
Caractéristiquesdu code d’identifi‐cation
Phases, protec‐tion
Tension nominale Fréquence dusecteur
Débit nominal Remarques
L2 3 ph, II2GEEX‐dIICT4
220-240 V /380-420 V
50 Hz 1,5 kW avec sonde PTC,plage de réglagede la vitesse de
rotation 1:5
P1 3 ph, II2GEE‐XeIIT3
250-280 V /440-480 V
60 Hz 1,5 kW
P2 3 ph, II2GEEX‐dIICT4
250-280 V /440-480 V
60 Hz 1,5 kW avec sonde PTC,plage de réglagede la vitesse de
rotation 1:5
R 3 ph, IP 55 230 V / 400 V 50 / 60 Hz 2,2 kW avec sonde PTC,plage de réglagede la vitesse de
rotation 1:20 avecun ventilateur
extérieur 1 ph 230V ; 50/60 Hz
V0 3 ph, IP 55 400 V ± 10 % 50 / 60 Hz 2,2 kW Moteur à vitesseréglable avec
convertisseur defréquences
intégré
V2 3 ph, II2GEEX‐dIICT4
400 V ± 10 % 50 / 60 Hz 2,2 kW Moteur ATEX àvitesse réglableavec convertis‐
seur de fré‐quences intégré
Pour de plus amples informations, veuillez demander à con‐sulter les fiches techniques des moteurs.
15.11 Quantités de remplissage
15.11.1 Huile à engrenagesHuile à engrenages
Huile à engrenages Quantité fournie N° de référence
Mobilgear 634 VG 460 1,0 l 1004542
Quantités de remplissage pour l'huile à engrenages
Types Quantité, env.
Tous 3,2 l
Caractéristiques techniques
58
15.11.2 Huile hydrauliqueHuile hydraulique
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l 555332
Huile hydraulique pour les applications à basse température
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Esso Univis HVI 13 1,0 l 1027687
Quantité d’huile nécessaire
Type de pompe Remplacement de lamembrane
Renouvellement com‐plet de l’huile
Tous : env. 0,65 l env. 2,6 l
15.12 Niveau de pression acoustiqueNiveau de pression acoustique LpA < 70 dB selon EN ISO 20361:2010-10
avec une longueur de course maximale, une fréquence d’impulsions maxi‐male et une contre-pression (eau) maximale
15.13 Complément pour les exécutions modifiées(Avec la caractéristique du code d’identification « Exécution » : « M » -« Modifiée »)
Sur les pompes en exécution modifiée, les caractéristiques techniquespeuvent différer de celles des pompes standards. Elles peuvent êtredemandées en indiquant le numéro de série.
Les fiches techniques du moteur valables pour l'exécution modifiée peu‐vent différer des fiches techniques du moteur standard.
Avec une exécution modifiée, le numéro de série de la pompe est néces‐saire pour tout renseignement sur les pièces de rechange et d'usure etpour une commande.
Niveau de pression acoustique
Caractéristiques techniques
Moteur
Pièces de rechange
Caractéristiques techniques
59
16 Pièces de rechange et accessoires
Pour de plus amples informations concernant les pièces de rechange, lesaccessoires et les options, consulter :
n le code d'identificationn la « Notice technique générale des pompes doseuses à moteur Pro‐
Minent® et des accessoires hydrauliques ».n le catalogue des produits ProMinent®
16.1 Pièces de rechangeContenu du jeu de pièces de rechange
1 - Membrane de dosage
1 - Clapet d'aspiration compl.
1 - Clapet de refoulement compl.
2 - Billes de clapets (DN 40 avec plaque et ressort en Hast. C)
1 - Jeu de joints compl. (joints toriques, siège de clapet, douille de siègede clapet)
Pour les codes d'identification : 160300, 160400, 160500, 160600, 160750
Module de dosage FMH 70-20 N° de référence
PP 911903
P 911901
T 911905
S 911907
S (sans clapet cpl.) 911908
Pour les codes d'identification : 100502, 100669, 100836, 10100, 101204
Module de dosage FMH 90-20 N° de référence
PP 911904
P 911902
T 911906
S 911909
S (sans clapet cpl.) 911910
Membrane multicouches brevetée, emballée sous vide
Module de dosage N° de référence
FMH 70/90-20 1007298
Autres sources
Jeu de pièces de rechange Makro TZ,TZHa
Membrane de dosage Makro TZ, TZHa
Pièces de rechange et accessoires
60
16.2 AccessoiresAccessoires N° de référence
Servomoteur / variateur de vitesse longueurde course
Sur demande
Servomoteur pour le réglage automatique dela longueur de course
Sur demande
Moteurs à vitesse réglable avec convertisseurde fréquences intégré
Sur demande
Régulateurs de vitesse Sur demande
Commande de dosage universelle DosControl Sur demande
En cas de combinaison d'une pompe principale et de pompes rapportées,prévoir un châssis de montage.
Makro TZ TZHaA et TZHaB
Châssis pour... Poids N° de référence
... 1 pompe rapportée + 1 pompeprincipale
8,7 kg 804538
... 2 pompes rapportées + 1pompe principale
12,0 kg 804539
... 3 pompes rapportées + 1pompe principale
14,7 kg 804540
16.3 Autre matériel16.3.1 Huile à engrenages
Huile à engrenages
Huile à engrenages Quantité fournie N° de référence
Mobilgear 634 VG 460 1,0 l 1004542
Quantités de remplissage pour l'huile à engrenages
Types Quantité, env.
Tous 3,2 l
16.3.2 Huile hydrauliqueHuile hydraulique
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l 555332
Huile hydraulique pour les applications à basse température
Huile hydraulique Quantité fournie N° de référence
Esso Univis HVI 13 1,0 l 1027687
Accessoires généraux
Châssis de montage
Pièces de rechange et accessoires
61
Quantité d’huile nécessaire
Type de pompe Remplacement de lamembrane
Renouvellement com‐plet de l’huile
Tous : env. 0,65 l env. 2,6 l
Pièces de rechange et accessoires
62
17 Dessins cotésEntraînement principal
A B
C
F
D
E
245
220 ( 58 )
Ø 9
160
376
592 (Standardmotor „S“)
477 (Standardmotor „S“)
191 115
200
225 5
P_MA_0015_SW61_01_101_00_18_74
Fig. 27
Dimensions Makro TZ (en mm)
Type HMH. ..-70/20 HMH. ..-70/20 HMH. ..-90/20 HMH. ..-90/20
S PP, P, T S PP, P, T
A 319 319 339 339
B 318 318 358 358
C DN25* DN25* DN40* DN40*
G 1 1/2 A G 1 1/2 A G 2 1/4 A G 2 1/4 A
D 471 471 481 481
E 572 583 597 606
F 251 251 261 261
* Filetage extérieur
Dessin coté Makro TZ, TZHaH
Dessins cotés
63
Entraînement principal avec entraînement accolé ou exécution à deuxtêtes
477 (Standardm. „S“)
590 (Standardmotor „S“)
200
302 115
F 220
G
H
645 /705**
P_MA_0016_SW61_01_101_00_18_74_2_verst
Fig. 28: ** Dimensions avec manette
Dimensions Makro TZ (en mm)
Type HMH. ..-70/20 HMH. ..-70/20 HMH. ..-90/20 HMH. ..-90/20
S PP, P, T S PP, P, T
F 251 251 261 261
G 701 701 723 723
H 785 807 836 854
Dessin coté Makro TZ, TZHaA avecTZHaB ou TZHaD
Dessins cotés
64
18 Fiche technique du moteur
Bestell Nr. 1039210 Hersteller
order no. / no. de commade producer / producteur
Motor- Typ AF90L/4M-13L+E2 Leistungsfaktor
motor type power factortype du moteur facteur de puissance
Maschinenart 3-Ph. Motor Wirkungsgrad (100 - 75 - 50 %)
type of machine efficiency (100 - 75 - 50 %)désignation rendement (100 - 75 - 50 %)
Schutzart IP55 Bemessungsfrequenz
degree of protection rated frequencydegré de protection fréquence nominale
Bauform IMB14 Bemessungsdrehzahl 1440 U/minmounting rated speed 1740 rpmconstruction vitesse nominale t/mn
Bemessungsleistung 1,5kW Wärmeklasse
rated output temperature classpuissance nominale class d'isolement
Bemessungsspannung / D Anzugsstrom 7,1 fachrated voltage 400/230 +/-10% V starting current foldtension nominale 440/254+10% -15% V courant de démarrage fois
Bemessungsstrom 3,30 / 5,70 A Anzugsmoment 2,9 fachrated current 2,90 / 5,00 A starting torque foldcourant nominale couple de démarrage fois
Geprüft nach EN 60034 Kippmoment 3,2 fachtested in acc. with pull-out torque foldcontrôlé selon couple de décrochage fois
ATEX Nr. Umgebungstemperatur
ambient temperaturetempérature ambiante
Ex-Schutzklasse Schaltung
ex-protective system connectionbranchementDrehzahlregelbereich
speed ajustment range
Anmerkung * auf Anfrage beim Herstellercomments * upon request at manufacturerobservation * sur demande auprès du producteur
ProMinent
Pumpentyp
ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany Nr./No. MD-1039210 Datum/Date Jul 2011
Die Daten entsprechen den Angaben der Motorenhersteller. Kenndaten funktionsgleicher Motoren anderer Hersteller ändern sich nur unwesentlich. Angaben ohne Gewähr. The data correspond to the details given by the motor manufacturers. Ratings of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général.
TZHaH _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ S _ _ _ _ TZKaH _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ S _ _ _ _
Motor Datenblatt / Motor data sheet / Fiche technique pour moteur
40°C
IE282,8 - 81,3 - 78,7%84,0 - 82,1 - 78,6 %
50 Hz
0,79
ATBMat.Nr. 570315
0,80
F
/ D
60 Hz
Fiche technique du moteur
65
19 Déclaration de conformité CE
- Original - Déclaration de conformité CE pour les machines
Par la présente, nous, ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg
Déclarons que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version commercialisée par nos soins, respecte les exigences essentielles pertinentes en matière de sécurité et de santé des directives CE adéquates. Toute modification du produit non autorisée par nos services implique l’annulation de cette déclaration.
Désignation du produit : Pompe doseuse, série Makro TZ
Type de produit : TZMa... , TZKa... , TZHa... , TZMb...
N° de série : Voir la plaque signalétique de l’appareil
Directives CE pertinentes : Directive CE sur les machines (2006/42/CE) Directive CE sur la CEM (2004/108/CE) Les objectifs de sécurité prévus par la directive 2006/95/CE sur les basses tensions ont été respectées conformément à l'annexe I, point 1.5.1 de la directive CE sur les machines (2006/42/CE)
Principales normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100, EN 809, EN 60034-1/5/6/9, EN 60204-1, EN 61000-6-1/2/3/4
La documentation technique a été compilée par le Responsable de la documentation :
Norbert Berger Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg
Date / Signature du fabricant : 05. 10. 2011 Informations concernant le signataire :
Joachim Schall, Responsable du développement
Pour les pompes sans protection EX :
Déclaration de conformité CE
66
La déclaration de conformité CE pour la pompe pour les locaux profes‐sionnels à risques d'explosion est jointe à la pompe.
Les déclarations de conformité CE, les rapports d'homologation CE et lesnotices techniques des composants individuels sont également joints à lapompe.
Pour les pompes avec protection EX :
Déclaration de conformité CE
67
20 Diagrammes illustrant le réglage du débit de dosageMakro TZ, TZHa H/A à 50 Hz
Makro TZ, TZHa D/B - par module de dosage à 50 Hz
01
610
169
75
0
300
800
700
500
400
200
100
118
43
2
600
1213
1415
p [b
ar]
1607
5016
0600
1605
0016
0400
1603
00
020
4060
1030
5080
7090
100
300 0
800
700
500
400
200
100
600
s [%
]
1607
5016
0600
1605
0016
0400
1603
00
C [l
/h]
C [l
/h]
C [l
/h]
C [l
/h]0
2040
6010
3050
8070
9010
0
500 0
1100
1300
1000 90
080
070
0
600
300
400
100
200
700
s [%
]
1012
0410
1004
1008
3610
0669
1005
02
01
310
56
42
500 0
1200
1300
1100
1000 900
800
700
300
400
100
200
600
78
9p
[bar
]
1012
0410
1004
1008
3610
0669
1005
02
Fig. 29: Débit de dosage C à la contre-pression moyenne en fonction de la longueur de course s et débit de dosage C àla contre-pression p pour les différents types d'une série.
Diagrammes illustrant le réglage du débit de dosage
68
Makro TZ, TZHa H/A à 60 Hz
Makro TZ, TZHa D/B - par module de dosage à 60 Hz
020
4060
1030
5080
7090
100
300 0
800
700
500
400
200
100
600
s [%
]
1606
0016
0500
1604
0016
0300
01
610
169
75
0
300
800
700
500
400
200
100
118
43
2
600
1213
1415
p [b
ar]
1606
0016
0500
1604
0016
0300
C [l
/h]
C [l
/h]
C [l
/h]
C [l
/h] 0
13
105
64
2
500 0
1200
1300
1100
1000 900
800
700
300
400
100
200
600
78
9p
[bar
]
1010
0410
0836
1006
6910
0502
020
4060
1030
5080
7090
100
500 0
1200
1300
1100
1000 900
800
600
300
400
100
200
700
s [%
]
1010
0410
0836
1006
6910
0502
Fig. 30: Débit de dosage C à la contre-pression moyenne en fonction de la longueur de course s et débit de dosage C àla contre-pression p pour les différents types d'une série.
Diagrammes illustrant le réglage du débit de dosage
69
21 IndexAAccessoires................................................................... 60CCapteur de rupture de membrane........................... 19, 56Capteur de surpression........................................... 17, 57Capteur d’impulsions..................................................... 56Capteur Namur.............................................................. 56Caractéristiques techniques.................................... 52, 59Clapet de compensation............................................... 17Clapet de refoulement................................................... 17Clapet d’aspiration........................................................ 17Climat............................................................................ 55Code d’identification........................................................ 5Conditions ambiantes.................................................... 55DDéballage...................................................................... 13Débit de dosage............................................................ 52Débit de refoulement..................................................... 52Déclaration de décontamination.................................... 13Description du fonctionnement...................................... 17Détecteur de position de la membrane......................... 17Diagrammes.................................................................. 68Diagrammes de performance........................................ 68Dimensions des raccords.............................................. 52EEn cours d'utilisation..................................................... 31ÉÉlimination des déchets................................................ 51Élimination des dysfonctionnements............................. 46Étendue de la livraison.................................................. 13FFiche technique du moteur............................................ 65HHauteur d’aspiration...................................................... 52Huile.............................................................................. 58Huile à engrenages....................................................... 58Huile hydraulique.......................................................... 58Humidité de l’air............................................................ 55IIdentification des consignes de sécurité......................... 8Informations en cas d'urgence...................................... 11Installation..................................................................... 23LLongueur de course...................................................... 30MMaintenance.................................................................. 32Matériaux...................................................................... 54
Matériaux en contact avec le fluide............................... 54Membrane..................................................................... 17Membrane multicouches............................................... 19Mise en service............................................................. 28Mise hors service.......................................................... 49Modifiée......................................................................... 59Module de dosage......................................................... 17Montage........................................................................ 20Moteur..................................................................... 26, 59NNiveau de pression acoustique............................... 12, 59PPièces de rechange................................................ 59, 60Poids d’expédition......................................................... 52Précision....................................................................... 53Précision de dosage...................................................... 53Protection contre les contacts et contre l’humidité........ 56QQualification du personnel............................................... 9RRéparations................................................................... 38Réparer les clapets....................................................... 42Reproductibilité............................................................. 53Réservoir....................................................................... 17SSécurité........................................................................... 8Sens de rotation............................................................ 26Signalisation d'une rupture de la membrane................. 19Soupape d’admission d’air............................................ 17Stockage....................................................................... 13Symboles........................................................................ 8TTempérature de stockage et de transport..................... 55Températures................................................................ 55Tête doseuse................................................................ 17Transport....................................................................... 13UUnité hydraulique.......................................................... 17Urgence......................................................................... 11Utilisation conforme à l'usage prévu............................... 8VVanne de purge............................................................. 17Ventilateur extérieur...................................................... 26Vidange du module de dosage..................................... 50Viscosité........................................................................ 54
Index
70
71
985746, 1, fr_FR
© 2002
ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-11D-69123 HeidelbergAllemagneTéléphone : +49 6221 842-0Fax : +49 6221 842-612Courriel : [email protected] : www.prominent.fr