destination cŒur de flandre...cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier...

36
1 LE MAGAZINE www.coeurdeflandre.fr DÉCOUVERTES FESTIVITÉS PORTRAITS ART DE VIVRE #10 ÉTÉ 2019 DESTINATION CŒUR DE FLANDRE Ne cherchez plus, VOUS ÊTES AU BON ENDROIT ! Dossier UN ÉTÉ EN CŒUR DE FLANDRE

Upload: others

Post on 27-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

1

LE MAGAZINE

www.coeurdeflandre.fr

DÉCOUVERTESF E S T I V I T É SP O R T R A I T SART DE VIVRE

#10

ÉTÉ 2019

DESTINATION CŒUR DE FLANDRENe cherchez plus,VOUS ÊTES AU BON ENDROIT !Dossier

UN ÉTÉ EN CŒUR DE FLANDRE

Page 2: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

2

Destination Cœur de Flandre

Mont desRécollets

Mont deBoeschepe

Mont Noir

Mont Kokereel

Montdes Cats

Mont

BalenbergBalenberg

Le TomLe Tom

Cassel

Forêt de Clairmarais

Forêt

de Nieppe

La Lys

La Ly

s

La LysLa Lys

Canal d’Haze

brouckCanal

de

l a

Nieppe

Canal de Neufossé

L’ Yser

La Bourre

Ey B

ecqu

e

Haend

e Bec

que

Peene Becque

Meteren Becque

Vleete

rbee

k

N 8

N 369

N 38

N 38

N 38

N 38

D 916

D 945

D 945

N 365

N 365

N 331

N 375

N 373

N 322 N 314

N 314

N 516

N 375

N 33

1

N 333

N 333

N 304

N 304

N 315

N 308

N 308

N 3

21

N 336

N 37

D 945

D 916

D 17 D 17 D 17

D 17

D 946

D 947

D 947

D 916

D 945A

D 11

D 77

D 77

D 4

D 62

D 22

D 22

D 22B

D 17

1

D933

D 9

28

D 9

28

D 122

D 23c

D 946

D 948

D 9

16

D 3

7

D 943

D 94

3

D 943

D 211

A 25 - E42

D 916

D 9

16

D 916

D 916

D 642D 642

D 942

D 9

42

D 948

D 916

D 642

D 642D

947

D 947

D 947

D 947

D 916

D 933

D 933

D 933

D 933

D 933

D 11

D 11

D 947

D 55

D 161

D 161

D 26

D 426

D 1

38

D 138

D 138

D 138

D 138

D 338

D 211 D 52

D 18

D 37

D 37

D 18

D 2

18

D 13

7

D 137

D 55

D 26

D 161

D 933

D 933

D 10

D 10

D 10

D 23

D 18

D 18

D 38

D 122

D 946

D 943B

D 157

D 157

D 187

D 943B

A 25 - E42

A 25 - E42D 2

38D 55

D 406

D 355

D 406

D 10

6

D 106

D 138

D 188

D 53

D 53

D 6

9

D 139

D 139

D 13

9

D 18

D 18

D 18

D 31

8

D 223

D 69

D 23

D 23

D 23

D 944

D 18

D 18

D 38

D 38

D 122

D 38

D 77

D 422

GR 128

GR 1

28

GR 128

GR 128

BELGIËBELGIQUE

Pas-de-Calais

Becque de Steenwerck

La Motte-au-Bois

La Creule

La Croix du Bac

Le RyveldLe Peckel

Saint-Laurent

Les Trois-Rois

Le Menegat

Boëseghem

Lynde

Steenvoorde

Borre

Bois-Grenier

Eecke

Zegerscappel

Sainte-Marie-Cappel

Strazeele

Volckerinckhove

Caëstre

Arques

Broxeele

Ebblinghem

BerthenOxelaëre

Laventie

Wardrecques

Arnèke

Merville

Ledringhem

Radinghem-en-Weppes

Racquinghem

Roquetoire

Estaires

Saint-Sylvestre-Cappel

Houplines

Boeschèpe

Saint-Floris

Morbecque

Bavinchove

Vieux-Berquin

Cassel

Rebecques

Merckeghem

Aire-sur-la-Lys

Méteren

Neuf-Berquin

Sercus

Erquinghem-Lys

Nieppe

Quiestède

Buysscheure

Fleurbaix

La Chapelle-d'ArmentièresWittes

Eringhem

Sailly-sur-la-Lys

La Gorgue

Staple

Blaringhem

Haverskerque

Oudezeele

Merris

Terdeghem

Wemaers-Cappel

Godewaersvelde

Houtkerque

Herzeele

Zuytpeene

HAZEBROUCKWallon-Cappel

Bambecque

Hardifort

Thiennes

Clairmarais

LederzeeleOchtezeele

Flêtre

Esquelbecq

Winnezeele

Steenwerck

Rubrouck

Wormhout

Zermezeele

Armentières

Le Doulieu

Campagne-lès-Wardrecques

Steenbecque

Drincham

Hondeghem

Noordpeene

Bailleul

Saint-Jans-Cappel

Renescure Pradelles

Mametz

Bollezeele

Poperinge

Proven

Watou

Lijssenthoek

Westouter

Dranouter

Nieuwkerke

Reningelst

Dikkebus

Ploegsteert

Mesen

Kemmel

Ieper(Ypres)

Saint-Omer

La Crèche

OuttersteeneSec-Bois

Le Tannay

Le Nieppe

Le Cygne

Le Droogland

Callicanes

La Longue Croix

Le Grand Hasard

Le Steentje

159 m

87 m

164 m

159 m176 m

DUNKERQUE

GENTKORTRIJK

PARISLILLE

CALAISBOULOGNE

-SUR-MER

BéthuneBéthune

0 1 5km

06/16

T449

7

A

1

2

3

4

5

6

B C D E F G H I

70 m70 m

62 m

Page 3: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

3

Un été en Cœur de Flandre

Mont desRécollets

Mont deBoeschepe

Mont Noir

Mont Kokereel

Montdes Cats

Mont

BalenbergBalenberg

Le TomLe Tom

Cassel

Forêt de Clairmarais

Forêt

de Nieppe

La Lys

La Ly

s

La LysLa Lys

Canal d’Haze

brouckCanal

de

l a

Nieppe

Canal de Neufossé

L’ Yser

La Bourre

Ey B

ecqu

e

Haend

e Bec

que

Peene Becque

Meteren Becque

Vleete

rbee

k

N 8

N 369

N 38

N 38

N 38

N 38

D 916

D 945

D 945

N 365

N 365

N 331

N 375

N 373

N 322 N 314

N 314

N 516

N 375

N 33

1

N 333

N 333

N 304

N 304

N 315

N 308

N 308

N 3

21

N 336

N 37

D 945

D 916

D 17 D 17 D 17

D 17

D 946

D 947

D 947

D 916

D 945A

D 11

D 77

D 77

D 4

D 62

D 22

D 22

D 22B

D 17

1

D933

D 9

28

D 9

28

D 122

D 23c

D 946

D 948

D 9

16

D 3

7

D 943

D 94

3

D 943

D 211

A 25 - E42

D 916

D 9

16

D 916

D 916

D 642D 642

D 942

D 9

42

D 948

D 916

D 642

D 642

D 9

47

D 947

D 947

D 947

D 916

D 933

D 933

D 933

D 933

D 933

D 11

D 11

D 947

D 55

D 161

D 161

D 26

D 426

D 1

38

D 138

D 138

D 138

D 138

D 338

D 211 D 52

D 18

D 37

D 37

D 18

D 2

18

D 13

7

D 137

D 55

D 26

D 161

D 933

D 933

D 10

D 10

D 10

D 23

D 18

D 18

D 38

D 122

D 946

D 943B

D 157

D 157

D 187

D 943B

A 25 - E42

A 25 - E42D 2

38

D 55

D 406

D 355

D 406

D 10

6

D 106

D 138

D 188

D 53

D 53

D 6

9

D 139

D 139

D 13

9

D 18

D 18

D 18

D 31

8

D 223

D 69

D 23

D 23

D 23

D 944

D 18

D 18

D 38

D 38

D 122

D 38

D 77

D 422

GR 128

GR 1

28

GR 128

GR 128

BELGIËBELGIQUE

Pas-de-Calais

Becque de Steenwerck

La Motte-au-Bois

La Creule

La Croix du Bac

Le RyveldLe Peckel

Saint-Laurent

Les Trois-Rois

Le Menegat

Boëseghem

Lynde

Steenvoorde

Borre

Bois-Grenier

Eecke

Zegerscappel

Sainte-Marie-Cappel

Strazeele

Volckerinckhove

Caëstre

Arques

Broxeele

Ebblinghem

BerthenOxelaëre

Laventie

Wardrecques

Arnèke

Merville

Ledringhem

Radinghem-en-Weppes

Racquinghem

Roquetoire

Estaires

Saint-Sylvestre-Cappel

Houplines

Boeschèpe

Saint-Floris

Morbecque

Bavinchove

Vieux-Berquin

Cassel

Rebecques

Merckeghem

Aire-sur-la-Lys

Méteren

Neuf-Berquin

Sercus

Erquinghem-Lys

Nieppe

Quiestède

Buysscheure

Fleurbaix

La Chapelle-d'ArmentièresWittes

Eringhem

Sailly-sur-la-Lys

La Gorgue

Staple

Blaringhem

Haverskerque

Oudezeele

Merris

Terdeghem

Wemaers-Cappel

Godewaersvelde

Houtkerque

Herzeele

Zuytpeene

HAZEBROUCKWallon-Cappel

Bambecque

Hardifort

Thiennes

Clairmarais

LederzeeleOchtezeele

Flêtre

Esquelbecq

Winnezeele

Steenwerck

Rubrouck

Wormhout

Zermezeele

Armentières

Le Doulieu

Campagne-lès-Wardrecques

Steenbecque

Drincham

Hondeghem

Noordpeene

Bailleul

Saint-Jans-Cappel

Renescure Pradelles

Mametz

Bollezeele

Poperinge

Proven

Watou

Lijssenthoek

Westouter

Dranouter

Nieuwkerke

Reningelst

Dikkebus

Ploegsteert

Mesen

Kemmel

Ieper(Ypres)

Saint-Omer

La Crèche

OuttersteeneSec-Bois

Le Tannay

Le Nieppe

Le Cygne

Le Droogland

Callicanes

La Longue Croix

Le Grand Hasard

Le Steentje

159 m

87 m

164 m

159 m176 m

DUNKERQUE

GENTKORTRIJK

PARISLILLE

CALAISBOULOGNE

-SUR-MER

BéthuneBéthune

0 1 5km

06/16

T449

7

A

1

2

3

4

5

6

B C D E F G H I

70 m70 m

62 m

« Village Patrimoine© »

Page 4: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

NOS PARTENAIRES

NOS BUREAUX ET RELAIS D’INFORMATION TOURISTIQUE OUR TOURIST INFORMATION OFFICES - ONZE TOERISTISCHE INFOKANTOREN

À Cassel, 20 Grand’Place - 03 28 40 52 55 Juillet et août, du lundi au samedi 9h30-12h30, 14h-18h, dimanche 11h-12h30, 14h-18h Avril, mai, juin, septembre, octobre, du mardi au samedi 9h30-12h, 14h-18h, dimanche 14h-18h Janvier, février, mars, novembre, décembre, du mardi au samedi 9h30-12h, 14h-18h

À Bailleul, 3 Place Charles de Gaulle - 03 28 49 23 79 Juillet et août, du mardi au samedi 9h30-12h30, 14h-18h, dimanche 9h30-12h30 Le reste de l’année, du mardi au vendredi 9h30-12h, 14h-18h, samedi 9h30-12h

À Hazebrouck, Hôtel de Ville - 03 28 43 44 37 Juillet et août, lundi 9h30-12h30, du mardi au samedi 9h30-12h30, 14h-18h. Fermé le mercredi après-midi. Le reste de l’année, lundi 9h30-12h, du mardi au jeudi 9h30-12h, 14h-18h, vendredi 9h30-12h, 14h-15h30

À Noordpeene, Relais d’Information Touristique, Maison de la Bataille - 03 28 40 67 36 De février à novembre, du mardi au samedi 10h-12h30, 14h-18h. Fermé en décembre et janvier.

À Steenvoorde, 27 bis Grand’Place - 03 28 48 19 90 Toute l’année, mercredi et jeudi 14h-17h

À Steenwerck, Relais d’Information Touristique, Musée de la Vie Rurale - 03 28 50 33 80 Toute l’année, du lundi au vendredi 14h-17h

Destination Cœur de Flandre #coeurdeflandre #necherchezplusvousetesaubonendroit

VENIR CHEZ NOUS COME TO VISIT US - KOM BIJ ONS

En train By trainwww.voyages-sncf.comwww.ter.sncf.com/nord-pas-de-calais

Gare TGV d’Hazebrouck : depuis Paris 1h40 / depuis Dunkerque 30 minRéseau TER au départ de Lille et de Dunkerque

Par la route By carAutoroute - A25 : sorties 9, 10, 11, 12 et 13Durée de trajet depuis Lille 30 min Saint-Omer 30 min / Dunkerque 30 minAire de covoiturage de Méteren Intersection RD642 / RD18 - Echangeur autoroutier n°11 de l’A25

Destination Cœur de Flandre - Le magazine – Office de Tourisme Cœur de Flandre – numéro 10 – juillet 2019Directeur de la publication : Bénédicte CREPEL, Présidente de l’Office de Tourisme Cœur de Flandre – Responsable d’édition : Fabien JANSEN, Directeur de l’Office de Tourisme Cœur de Flandre - Rédaction et conception graphique : Service Communication, Office de Tourisme Cœur de Flandre. Impression : Nord’Imprim, SteenvoordeCette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres d’eau,1 377 kg de bois, 847 kg de matières envoyées en décharge et 113 kg de CO2

Page 5: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Un été en Cœur de Flandre

6 LE CŒUR DE FLANDRE EN IMAGESCŒUR DE FLANDRE - IMAGES

DE REGIO LE CŒUR DE FLANDRE IN BEELD

8 DOSSIER

UN ÉTÉ EN CŒUR DE FLANDREA SUMMER IN COEUR DE FLANDRE

EEN ZOMER IN CŒUR DE FLANDRE

818

6

28SOMMAIRESUMMARY INHOUDSOPGAVE

Ph

oto

: I

. D

’Hu

lst

- O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

ÉDITOVotre lecture incontournable de l'été ?Ne cherchez plus, le magazine "Destination Cœur de Flandre" est ce qu’il vous faut !Vous avez toujours voulu connaître les petites et grandes histoires du Cœur de Flandre, alors ces quelques pages sont faites pour vous !

Dans ce numéro un peu spécial ce sont les professionnels du tourisme qui se livrent et vous offrent leurs coups de cœur à partager.Que vous ayez envie de calme, de nature ou d’authenticité, vous trouverez le dossier qui parle à vos envies ; que ce soit par la contemplation de nos paysages, par la nature foisonnante qui s’offre à vous ici ou encore par une expérience pleine de saveurs autour de l’identité flamande, le dépaysement n’est jamais loin.

Alors cet été, venez prendre le temps d’arpenter la Flandre pour mieux la connaître, prenez le temps de la découverte et de la rencontre qui saura donner une saveur inédite à votre villégiature.

Au plaisir de vous y croiser !

Bénédicte CREPELPrésidente de l'Office de Tourisme Cœur de Flandre

Page 6: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

6

Destination Cœur de Flandre

LE CŒUR DE FLANDRE EN IMAGES#coeurdeflandre sur Instagram, retrouvez les plus beaux moments du territoire en photos  ! Nous vous avons sélectionné les photos plébiscitées au cours des derniers mois. Il se passe toujours quelque chose en #coeurdeflandre.

#coeurdeflandre on Instagram - the best photos of the area! We have selected our favourite photos from the last few months. There’s always something new at #coeurdeflandre

#cœurdeflandre op Instagram: bekijk foto’s van de mooiste momenten van het grondgebied! Wij hebben voor u de meest geprezen foto’s van de voorbije maanden geselecteerd. Er valt altijd wel iets te beleven in #cœurdeflandre

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

Page 7: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

7

Le Cœur de Flandre en images

1. Une pause sur le réseau points-noeuds vélo

2. En admirant l'exposition "Fêtes et Kermesses au temps des Brueghel" à Cassel.

3. Au pied du moulin de la Roome à Terdeghem

4. Le matin du Nord Trail Monts de Flandre à Boeschèpe

5. Le Village Patrimoine© de Renescure

6. Le charme de l'architecture flamande à Bailleul

7. L'église Saint-Eloi et le jardin public d'Hazebrouck

8. Pause nature à La Motte au Bois

Page 8: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

8

Destination Cœur de Flandre

UN ÉTÉ EN CŒUR DE FLANDRE

A SUMMER IN CŒUR DE FLANDRE

EEN ZOMER IN CŒUR DE FLANDRE

Soleil et douceur de vivre au programme de cet été et quoi de mieux que de partir flâner sur les petites routes, vous savez, celles sur lesquelles à pied, à vélo ou en voiture on aime faire un détour pour partir en exploration ; à quelques kilomètres des grands axes, on se croit à l’autre bout du monde. Venez avec nous, nous vous emmenons découvrir un Cœur de Flandre intime.

Sun and the sweet life are on the menu this summer, and what better than to head off at a leisurely pace along the little side roads, you know, the ones where you like to make a detour to explore on foot, by bicycle or in the car? A few kilometres from the main roads and you’d think you were on the other side of the world. Come with us and we’ll take you on a discovery of the secluded Heart of Flanders

Zon en genieten. Dat is het programma voor deze zomer. En u kunt daarbij kiezen uit allerlei kleine weggetjes waar u te voet, met de fiets of de auto eropuit kunt om de streek te ontdekken. Op slechts een paar kilometer van de snelweg waant u zich in een andere wereld. Volg ons, wij nemen u mee naar het hart van Cœur de Flandre.

Page 9: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

9- CASSEL -

Page 10: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

10

Destination Cœur de Flandre

Parce que chaque sujet est une proposition faite par un hébergeur, un restaurateur, un guide ou par un visiteur également.

Cette fois-ci, c’est en grande partie ceux qui vous accueillent et qui font vivre ce Cœur de Flandre que nous aimons tant qui nous ont donné leurs bons tuyaux et bons plans de l’été. Vous retrouverez des immanquables mais aussi des choix plus personnels !

En tout cas, quel que soit le sujet vous trouverez toujours cette touche d’authenticité, de calme ou de nature qui nous va si bien, qui fait qu’on se sente bien et qui nous donne envie de revenir !

THIS SUMER, IMMERSE YOURSELF IN THE COSINESS OF CŒUR DE FLANDRE

Every article in this magazine is an invitation from a host, a restaurant owner, a guide or a visitor to Cœur de Flandre. You will find all the essential locations, as well as some more personal choices. In any case, whatever the subject, you will always find the same beloved touch of authenticity, tranquillity or nature that makes people want to come back again and again.

ONTDEK DEZE ZOMER HET HART VAN CŒUR DE FLANDRE

Elk onderwerp van dit magazine betreft een tip van een verhuurder, restauranthouder, toeristisch gids of bezoeker uit Cœur de Flandre. U vindt er de trekpleisters, maar ook unieke uitstapjes! Welk onderwerp u ook kiest, u zult zien dat de streek overloopt van authenticiteit, rust en natuur. Na uw bezoek wilt u maar één ding: zo snel mogelijk weer terugkomen!

CET ÉTÉ PLONGEZ DANS L’INTIMITÉ DU CŒUR DE FLANDRE. DANS L’INTIMITÉ ? POURQUOI ?

- BAILLEUL -

Page 11: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

11

Un été en Cœur de Flandre

FOISONNANTE NATURE

I NSPIREZ, expirez ! Faites le plein d’air frais. Bienvenue en Cœur de Flandre, au beau milieu de cette Flandre rurale et typique. Ici, prenez le

temps de partir sur les chemins de traverse. Que ce soit dans les champs, dans les bocages ou encore en forêt, le bol d’oxygène est assuré.

Moyen de recharger ses batteries, moyen aussi de se changer les idées et de contempler une nature à son paroxysme en cette saison estivale, laissez-vous guider par le vol des hirondelles rustiques au-dessus de la plaine, elles vous montreront le chemin vers les petits trésors cachés.

ABUNDANT NATUREBreathe in, breathe out! Take your fill of the fresh air of Cœur de Flandre. Take a leisurely trip down the little side roads and contemplate the full glory of nature in the summer. Follow the path of the barn swallows as they fly over the plains. They will show you the way to the hidden treasures waiting to be discovered.

WEELDERIGE NATUURAdem in, adem uit! Kom bijtanken in Cœur de Flandre. Hier kunt u de tijd nemen om langs de natuurpaadjes te genieten van de natuur die tijdens de zomer in volle bloei is. Laat u leiden door de zwaluwen zie over het landschap vliegen, ze nemen u mee naar de verborgen schatten van de streek.

- CASSEL -

Page 12: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Destination Cœur de Flandre

VOUS AVEZ UNE PASSION, NOUS AVONS LE SPOT QU’IL VOUS FAUT !

Venez tester les réseaux points-nœuds, qu’ils soient pédestres ou à vélo, c’est une nouvelle façon de randonner et de découvrir la nature qui s’offre à vous.L’innovation ? C’est vous qui faites votre circuit, en toute liberté, selon vos envies et votre forme du moment en reliant entre eux les points des intersections.Vous pratiquez ou vous devez vous entraîner pour un trail ? Les Monts de Flandre sont un spot très pratique avec des dénivelés constants et très rapprochés. Vous êtes en famille et souhaitez avoir une balade tranquille et qui ravit vos chères têtes blondes, partez avec un âne en randonnée. Ce compagnon insolite, toujours à vos côtés, vous guidera le long des petits chemins.Et bien d’autres activités s’offrent à vous, la pêche dans un des étangs du territoire ou au bord de la Lys, le geocaching, l’observation ornithologique…Mention spéciale au tir à l’arc vertical, véritable spécificité locale pour tester votre adresse et devenir un vrai flamand ! Equipé de votre arc et de flèches, visez le papagaie situé au sommet de la perche à plus de 30m de haut. Demandez des conseils aux archers, ils vous expliqueront comment dompter les vents.

ARE YOU PASSIONATE ABOUT SOMETHING? WE’VE GOT JUST THE SPOT FOR YOU!Come and try out the 'nodes' networks on foot or by bicycle, to hike and discover nature in complete freedom, and join several nodes together to create your own circuit. Do you enjoy trail biking? The Flanders Hills are an ideal spot, offering constant and frequent changes in altitude. Would you like a ride to please your little darlings? Take them on a donkey trek!There are plenty of other activities available, like fishing in ponds or on the banks of the River Lys, geocaching (treasure hunting using GPS), birdwatching and more.Special mention should be made of vertical archery, a truly local speciality that will test your dexterity and make you truly Flemish! Equipped with your bow and arrows, aim at the papagaie (a cardboard or wooden target in the shape of a bird) located over 30m high on the top of a pole. Ask the archers for advice - they will explain how you adjust for the wind.

HEEFT U EEN PASSIE? DAN HEBBEN WIJ DE IDEALE SPOTS VOOR U!

Probeer één van de knooppuntnetwerken (fiets- en wandelpaden) om de natuur op eigen tempo te ontdekken. Via de knooppunten kunt u uw eigen circuit samenstellen. Voor liefhebbers van trainrunning. Het West-Vlaams heuvelland biedt een ideale omgeving, met regelmatige hoogteverschillen op korte afstanden. Als u op zoek bent naar een leuk uitstapje met de kinderen, kies dan voor een ritje met de ezel.Daarnaast biedt de streek talloze andere activiteiten: vissen in een meertje of aan de oevers van de Lys, geocaching, vogels kijken...Een voor de streek unieke activiteit: verticaal boogschieten. Leuk om uw behendigheid te testen en een échte Vlaming te worden! Met pijl en boog kunt u de papegaai proberen te raken, die meer dan 30m hoog op een stok zit. Vraag tips aan de boogschutters, zij leggen u uit hoe u de wind kunt temmen.

« DU HAUT DE SES MONTS PLUSIEURS MILLIONS D’ANNÉES VOUS CONTEMPLENT. »Non, Napoléon Bonaparte n’a pas prononcé cette phrase mais ce qui est vrai c’est que les Monts de Flandre ne sont pas des jouvenceaux et leur création a pris du temps.

Imaginez, durant le Crétacé supérieur il y a environ -100 millions d’années, la mer recouvre toute la Flandre et quasi toute la région. C’est l’époque à laquelle la craie se forme. Vers -65 millions d’années au début du Paléocène, la mer se retire. Elle fera des va et vient sur la Flandre jusqu’au environ de -35 millions d’années, le temps pour elle de déposer des tonnes de sable et d’argile. A cette époque elle se retire définitivement. L’érosion va commencer. Vous avez dit érosion ? Mais les Monts dans tout ça ? Plusieurs mètres de sédiments sont arrachés par l’eau et le vent et se répandent dans la plaine.

Page 13: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

13

Un été en Cœur de Flandre

SEVERAL MILLION YEARS' HISTORY LOOK DOWN AT YOU FROM THE TOP OF THE HILLS.No, Napoléon Bonaparte didn’t say that, but it is true that the Flanders Hills are no spring chickens, and arose over a considerable time.From the Cretaceous period (100 million years ago), when Flanders was covered by the sea, until today, erosion has fashioned the mountains and plains which the hand of man has worked to produce a landscape of drainage ditches and arable land.Time and the elements are hard at work in Cœur de Flandre and the landscape is not static. But this geological history means that there are plenty of things to learn and understand about the landscape, even today!

DE MILJOENEN JAREN OUDE HEUVELS KIJKEN UIT OVER DE STREEK.Nee, dit is geen uitspraak van Napoleon Bonaparte, maar inderdaad, het West-Vlaams heuvelland is oud en het heeft een hele tijd geduurd voordat het gebied werd gevormd.Van het Krijt (100 miljoen jaar terug), toen Vlaanderen onder de zeespiegel lag, tot nu, heeft erosie heuvels en vlaktes gevormd, waar de mens ervoor heeft gezorgd dat dit landschap van beekjes en akkers is ontstaan.Tijd en elementen vormen de streek Cœur de Flandre en het landschap verandert steeds opnieuw. Maar deze geologische geschiedenis biedt u vandaag de dag talloze landschappen om te ontdekken!

Vers -5 millions d’années au début du Pliocène, un phénomène se produit, les sables et les galets se sont cimentés avec de l’oxyde de fer et se sont agglomérés pour former des grès ferrugineux. Ainsi, telle une cuirasse, ils vont protéger le reste des sédiments de l’érosion. C’est comme si en faisant un pâté de sable vous n’enleviez pas le seau. L’eau ne pourra pas détruire votre pâté. Il en va de même pour les Monts de Flandre.

Au sud de la chaîne des monts, la vallée de la Lys a, elle aussi, une géologie intéressante. Vaste zone de dépôt de sédiments et d’érosion, elle a connu dans les temps passés de nombreux types de paysages avant d’offrir celui que nous lui connaissons. Par exemple, il y a -12 000 ans une immense forêt marécageuse recouvre tout le secteur, l’eau y est omniprésente et y stagne. Cette terre, faite de limon et d’argile a dû être domptée et drainée afin d’offrir aujourd’hui ce paysage de becque et de terre arable. L’actuelle forêt de Nieppe (Iepe signifie Orme en flamand) est le témoin de cet ancien paysage.

Vous l’aurez compris, le temps et les éléments sont à l’œuvre dans notre Cœur de Flandre et rien n’est figé. Mais cette histoire géologique vous donne de nos jours, une multitude de paysages à découvrir et interpréter !

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

- STEENBECQUE -

Page 14: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

14

Destination Cœur de Flandre

ADMIREZ LES PAYSAGES

Il n’y a qu’à passer par le Musée de Flandre à Cassel pour se rendre compte à quel point, ici, la lumière est singulière. Prenez le temps d’admirer les œuvres des peintres passés chez nous et voyez avec quelle subtilité ils sont parvenus à capter ces chatoyants reflets.

Profitez de cette lumière face à nos panoramas sans pareils. Qui a dit que le Nord était un plat pays ? Ici, la chaîne des monts sera omniprésente dans vos yeux. Gravissez les sommets du Mont Cassel, du Mont des Cats, du Mont de Boeschèpe ou du Mont Noir pour porter votre regard vers l’horizon vers la mer du Nord ou la plaine de la Lys. Par beau temps vous apercevrez au nord le port de Dunkerque et plus loin la mer et au sud, au-delà de la Lys, les terrils du Bassin Minier et les collines de l’Artois. Et quand quelques nuages, soufflés par les vents, projettent leur ombre sur les plaines, c’est toute une palette de verts et d’ocre qui s’offrent à vous.

Mais si vous souhaitez dévorer ces monts du regard alors profitez de leurs douces courbes depuis les plaines environnantes entre Buysscheure et Merris. En fin de journée, par un soleil couchant, au bord d’un sentier, le ciel ponctué du vol de quelques

martinets noirs et le silence du crépuscule juste troublé par un Coucou gris s’égosillant, ils se dévoileront à vous sous la lumière dorée. S’arrêter, se poser et passer un moment loin du tumulte, voilà ce qu’on vous propose en Cœur de Flandre, car ici, ne cherchez plus, vous êtes au bon endroit !

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

- BOËSEGHEM -

- MONT DES CATS -

Page 15: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

15

Un été en Cœur de Flandre

ADMIRE THE SCENERY

GENIET VAN HET LANDSCHAP

Stop off at the Flanders Museum at Cassel and witness the unique hues of the region's natural light. Take the time to admire the works of art and see the subtlety with which the painters have come to capture these shimmering reflections. Enjoy this light as you admire our unrivalled panoramas. Who ever said the North was flat? Climb the summits of Mont Cassel, Mont des Cats, Mont de Boeschèpe or Mont Noir to look towards the horizon. When the weather is good you can see the port of Dunkirk to the north, and further beyond, the sea; to the south, beyond the River Lys, you can make out the slag heaps of the mining region and the hills of Artois. Even when there are a few clouds, blown by the wind, casting their shadow on the plains, there’s a whole palette of hues of green and ochre for you to see. If you want to stare hungrily at the mountains, you can enjoy their contours from the plains between Buysscheure and Merris. At the end of the day, by the side of a footpath, you can enjoy the golden light of a sky dotted with black swifts. Stop and rest a while, far from the hustle and bustle...this is what Cœur de Flandre has to offer.

Breng een bezoekje aan het Musée de Flandre in Cassel. Hier ontdekt u hoe bijzonder de lichtinval van de streek is. Neem de tijd om de kunst te bewonderen en te ontdekken hoe subtiel de schilders de warme tinten hebben weten vast te leggen. Geniet van de lichtinval in het unieke landschap. Wie zegt dat het noorden van Frankrijk plat is? Beklim de Mont Cassel, de Mont des Cats, de Mont de Boeschèpe of de Mont Noir en ontdek het uitgestrekte gebied. Bij mooi weer ziet u in het noorden de haven van Duinkerken en de zee, in het zuiden liggen de Lys en de steenbergen van het mijngebied, maar ook de heuvels van de Artois. En wanneer de wind wat wolken brengt, die hun schaduw over de vlakte leggen, ontvouwt zich een palet aan groen- en okertinten. Tussen Buysscheure en Merris kunt u vanuit de vlaktes de heuvels bewonderen. Aan het einde van de dag kunt u langs één van de wandelpaden de goudkleurende lucht ontdekken, gevuld met steenzwaluwen. Genieten van een omgeving ver weg van alle drukte, dat is wat Cœur de Flandre u biedt!

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

Mont Balenberg70m Mont du Tom

62m

Mont Cassel176m Mont des

Récollets159m

Mont des Cats164m

Mont de Boeschèpe129m

Mont Noir152m

Mont Kokereel110m

LES MONTS EN CHIFFRES

Page 16: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

16

Destination Cœur de Flandre

VERDOYANT CŒUR DE FLANDRE ! Ici, la nature est omniprésente. Que ce soit façonnée par l’homme avec pas moins de neuf jardins ouverts à la visite, ou bucolique le long des chemins.Prenez le temps de parcourir ces différents sites qui ponctuent, tels des oasis de verdure, le Cœur de Flandre. Ils ont tous quelque chose de différent. Connus, reconnus et primés, avec une mission de conservation, axés sur la permaculture, empreints de poésie ou plus intimes, vous trouverez une visite à votre convenance auprès des neufs propriétaires, tous jardiniers passionnés qui adorent transmettre.

La nature est aussi au bord de chaque chemin où les plantes sauvages exaltent leurs doux parfums tout au long de l’année. Et s’il y a bien une plante sauvage que l’homme a réussi à dompter ici en Cœur de Flandre c’est bien le houblon. Essentiel à la fabrication de la bière, il est cultivé dans des houblonnières où ses lianes s’enroulent délicatement autour de fils jusqu’à dépasser les cinq mètres de haut ! Venez randonner autour des houblonnières lors de la récolte pour sentir cette odeur sans pareille, ou arrêtez-vous au Festival Lupulin à Saint-Jans-Cappel ou au FIBA à Sainte-Marie-Cappel pour en déguster avec modération tous ses arômes*.

* l’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

GREEN HEART OF FLANDERS! Here, nature is omnipresent. Whether fashioned by man, with no fewer than nine gardens open to the public, or pastoral, along the country lanes.Take the time to browse these different sites, like little oases of greenery, scattered through the the renowned and award-winning area of Coeur de Connus, which aims to preserve nature through permaculture and is full of poetry and very secluded. You will always find something to please you.Nature is present along every country lane where wild plants give off their sweet perfume all year round. And if there is one wild plant that man has managed to tame in Cœur de Flandre, it’s hops. Come and walk around the hops fields during harvest time to breathe in the wonderful smell, or stop off at the Lupulin Festival in Saint-Jans-Cappel or at FIBA in Sainte-Marie-Cappel to savour (in moderation) all the flavours* * The abuse of alcohol is dangerous for your health. Please drink in moderation

HET GROENE HART VAN CŒUR DE FLANDRE! Hier is de natuur overal aanwezig. Of het nu in één van de negen aangelegde tuinen is, of langs de romantische natuurpaadjes.Neem de tijd om door de verschillende tuinen van de streek te wandelen en kies uit bekende of erkende plekken, reservaten, tuinen gericht op permacultuur, met een poëtische of knusse sfeer: u vindt altijd wel een omgeving die bij u past. De natuur is ook te vinden langs de paden waar wilde planten het hele jaar door hun heerlijke geuren verspreiden. En als er één wilde plant is die de mens heeft weten te temmen in Cœur de Flandre dan is het wel hop. Wandel tijdens de oogst rond de hopvelden en geniet van de unieke geur. Breng een bezoekje aan het Lupulin festival in Sint-Janskappel of het internationale ambachtelijke bierfestival in Sint-Mariakappel om (met mate*) allerlei biertjes te proeven. * het gebruik van alcohol kan schadelijk zijn voor uw gezondheid, drink met mate

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r de

Fla

nd

re

- CASSEL -

- BOESCHÈPE -

Page 17: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

17

Un été en Cœur de Flandre

LE CŒUR DE FLANDRE, UN TERRITOIRE RICHE DE SURPRISES ET DE (BIO)DIVERSITÉ

Le territoire du Cœur de Flandre abrite une mosaïque de milieux constituée d’une chaine de monts à l’écologie remarquable, d’une plaine flamande entre champs et haies et de massifs boisés riches de biodiversité et de traces du passé.La chaîne des Monts de Flandre allant de Cassel à la Belgique est un massif dont les sommets sont constitués de sables ferrugineux acides abritant une flore spécifique. Châtaigniers, fougères aigle et autres Circée de Paris se plaisent dans ces contextes. L’eau s’infiltre dans ces sables et ressort sur les flancs, créant des zones de sources propices à une flore caractéristique, notamment la Dorine à feuilles alternes protégée en région et assez rare ou la menacée Violette des marais. Les massifs boisés de la forêt domaniale de Nieppe constituent d’autres espaces remarquables. La plaine flamande où au détour d’un chemin, d’une haie, d’une becque (cours d’eau), vous pourrez découvrir des espèces adaptées. Les aubépines et prunelliers autrefois plessés formaient le barbelé végétal de notre ancien bocage. Au détour d’un chemin, le protégé Silaüs des prés peut se faire admirer. Venez arpenter les allées du jardin des plantes sauvages du Conservatoire botanique national de Bailleul, exemple vivant de la nature flamande.

Thibault Pauwels Conservatoire botanique national de Bailleul

- LA MOTTE AU BOIS -

Page 18: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

18

Destination Cœur de Flandre

PETITE ET GRANDE HISTOIRE DU CŒUR DE FLANDRE

D ANS ce paysage de monts et de plaines, s’est déroulée une histoire, faite d’échanges, de conflits, de frontière, d’influences.

Le résultat ? Un patrimoine dense et varié, fruit de l’amour que les Flamands ont depuis toujours porté à leurs terres. Domptant les éléments en creusant des becques ou en érigeant les moulins, ponctuant le paysage de chapelles rappelant leur dévotion, nourrissant la terre de leur sang suite aux tumultes des guerres, ces hommes et ces femmes ont façonné l’histoire et le patrimoine du Cœur de Flandre que nous vous proposons de découvrir tout l’été…

ANECDOTES AND THE PROUD HISTORY OF CŒUR DE FLANDREIn this country of mountains and plains a history of exchanges, conflicts, borders and influences has been played out. The result? An intense and varied heritage, fruit of the love the Flemish have always had for their land. That is what is on offer for you to discover all summer long...

DE GESCHIEDENIS VAN CŒUR DE FLANDREIn dit landschap van heuvels en vlaktes heeft zich een geschiedenis afgespeeld, met ontmoetingen, conflicten, grenzen en invloeden. Het resultaat? Een rijk en gevarieerd erfgoed, ontstaan uit de liefde die de Vlamingen altijd al hebben gehad voor hun streek, dat u de hele zomer kunt komen ontdekken.

- TERDEGHEM -

Page 19: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

19

Un été en Cœur de FlandreSUR LES PETITEs ROUTES DU COEUR DE FLaNDRE

AU SOMMET DU CŒUR DE FLANDRE

19 juin 2018, un formidable coup de projecteur est braqué sur le sommet du Cœur de Flandre, Cassel vient d’être élu Village Préféré des Français lors de l’émission animée par Stéphane Bern. Fruit d’une mobilisation sans égale, ce succès vient mettre en lumière tout un patrimoine et un art de vivre flamand. Depuis, vous êtes plusieurs dizaines de milliers à avoir parcouru les remparts, à vous être délectés du panorama, à avoir observé les œuvres du Musée de Flandre. Et pour cause ! Les raisons d’être séduit par Cassel ne manquent pas. Ses fêtes rythment l’année tandis que ses géants veillent sur la cité. Les couleurs du carnaval font écho aux couleurs du Jardin du Mont des Récollets. Les produits du terroir se dégustent dans les Estaminets Flamands©, les restaurants et les magasins spécialisés du village. Les charmants hébergements offrent un instant de repos et de calme bien mérité et ses artistes et artisans d’art sauront vous faire plonger au cœur de leur passion. Le plan de visite en main, ruelles et pavés sont à vous. Bonne découverte !

THE HIGHEST PEAK IN CŒUR DE FLANDRE On the 19th of June 2018 the spotlight was turned on the highest peak in Cœur de Flandre, Cassel, when it was voted “Village Préféré des Français” (France’s favourite village) in a TV programme hosted by Stéphane Bern. This success, the result of an unparalleled promotional campaign, has shone a light on Flemish heritage and the Flemish way of life. Since then, several tens of thousands of people have been taking great delight in the panoramic views or observing the works of art in the Musée de Flandre museum. And for good reason! There is no shortage of reasons for falling under the charm of Cassel. Festivals, giants and the colours of the carnival echo the colours of the garden of Mont des Récollets. Local produce can be sampled in the Estaminets Flamands©, restaurants and specialised shops. Accommodation offers a moment of well-deserved calm and artists and craftsmen know how to share their passion with you. With a map in your hand, the cobbled streets and alleys are all yours.

OP DE TOP VAN CŒUR DE FLANDRE Op 19 juni 2018 stond de top van Cœur de Flandre, Cassel, in de spotlights, toen het dorp werd verkozen tot Village Préféré des Français (favoriete dorp van de Fransen) tijdens een speciaal televisieprogramma. Dankzij de inzet van het dorp krijgen het Vlaamse erfgoed en de levenskunst van dit dorp nu extra aandacht. Sindsdien hebben tienduizenden bezoekers al genoten van het landschap of een bezoek aan het Musée de Flandre. En dat is te begrijpen! Er zijn talloze redenen om Cassel te bezoeken. De volksfeesten, de monumenten en kleuren van het carnaval rijmen met de kleuren van de Jardin du Mont des Récollets. De streekproducten kunnen worden geproefd in de Estaminets Flamands©, restaurants en kruidenierswinkels. In één van de vakantie-accommodaties komt u heerlijk tot rust en de ambachtslieden delen graag hun passie met u. Met een kaart in de hand wachten de geplaveide straatjes op u.

Page 20: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

20

Destination Cœur de Flandre

GÉANTS DE BOIS, GÉANTS DE BRIQUE Une terre verdoyante, un ciel aux mille lumières et, soulignant l’horizon, les ailes d’un moulin viennent braver le vent. Points de repère pour les randonneurs, figures familières pour les habitants, les moulins sont les témoins de notre terroir. Osez une visite d’un de ces géants ! L’ascension des escaliers de meuniers sera récompensée par cette atmosphère unique où les bruits du moulin, tels une respiration, se mêlent aux odeurs du bois et à la vue sur la plaine.

En parlant de vues, savez-vous où vous dénicher l’un des plus beaux panoramas à 360° sur les Monts de Flandre ? Au sommet du Beffroi de Bailleul, bien sûr ! Sur votre route vers le sommet, vous croiserez une légendaire sirène, Mélusine, et découvrirez le faste et les drames de l’histoire bailleuloise, entre conflit mondial et art du fil. Un passage par l’impressionnant carillon, et vous voilà au grand air, sur le chemin de ronde. Les façades de la place, les monts, les cieux s’offrent à votre regard pour une vue à couper le souffle. Calendrier des visites sur www.coeurdeflandre.fr

WOODEN GIANTS, BRICK GIANTS Far on the horizon appear the sails of a windmill. Go and visit one of these giants! A unique atmosphere reigns here, gentle breath of the windmill's sound mingles with the smell of wood and the view over the plain. Speaking of views, do you know where to get one of the most beautiful panoramas of the Flanders Hills? From the top of the Belfry of Bailleul, of course! On the way to the top you’ll come across a legendary mermaid and discover the history of Bailleul, then, after passing by the impressive carillon, you’ll find yourself on the ramparts with a view that will take your breath away.You can find the Belfry's opening dates onwww.coeurdeflandre.fr

MONUMENTEN VAN HOUT EN STEEN Van ver af zijn de wieken van een molen te zien... Breng een bezoek aan één van deze monumenten! Er heerst een unieke sfeer waar het geluid van de molen de geuren van hout en het zicht op de vlakte ademt. Over uitzicht gesproken, weet u waar één van de mooiste uitzichten op het West-Vlaams heuvelland te zien is? Vanaf de klokkentoren van Bailleul natuurlijk! Onderweg naar boven komt u een legendarische zeemeermin tegen en ontdekt u de geschiedenis van Bailleul. Na een bezoekje aan het indrukwekkende klokkenspel kunt u vanaf de weergang genieten van een fantastisch uitzicht.Data rondleidingen op www.coeurdeflandre.fr

- BOESCHÈPE -

- BAILLEUL -

Page 21: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

21

Un été en Cœur de Flandre

CUISINE FLAMANDEPRODUITS LOCAUX

BAR ET CAVE À BIÈRESSALON DE THÉ

MICRO-BRASSERIE

11 RUE DE STEENVOORDE59270 GODEWAERSVELDE

03 28 42 21 72

ESTAMINET DU CENTRE GODEWAERSVELDE

QU’EST - CE QU’UN VILLAGE PATRIMOINE© ?

Un Village Patrimoine© est un village labellisé qui souhaite mettre en valeur un patrimoine architectural, naturel ou paysager. Il s’accompagne d’actions en faveur du cadre de vie et de la préservation de l’environnement.

Comment et quand peut-on visiter un Village Patrimoine© ? Des circuits spécifiques sont disponibles, pour visiter les villages à n’importe quel moment. Durant la saison estivale, de juin à septembre, grâce aux guides villageois bénévoles, une trentaine de visites sont programmées. Elles sont gratuites, hormis les balades en calèche.

Les Villages Patrimoine© fêtent leurs 10 ans… Le label apparaît en Flandre en 2009. Depuis décembre 2018, il est reconnu au niveau national et permet ainsi de développer et révéler le patrimoine de nombreux villages… Pour fêter les 10 ans de ce label, Destination Cœur de Flandre, en collaboration avec les communes labellisées, propose un rallye touristique du 16 juin au 22 septembre 2019. C’est l’occasion de déambuler seul, en famille ou entre amis et ainsi répondre aux énigmes proposées. De nombreux lots à gagner dont un vol en Montgolfière, des bons pour un repas dans nos Estaminets labellisés ainsi que des paniers garnis de produits du terroir… A bon entendeur !

Comment s’inscrire ? Contactez ou franchissez les portes de nos Bureaux d’Information touristique et réservez vos places et/ou retirez le bulletin de participation au rallye touristique.

- RENESCURE -

Page 22: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

22

Destination Cœur de Flandre

QUAND LES PÉPITES ARCHITECTURALES ONT « PIGNON SUR RUE » !

Dans ce théâtre naturel que sont les Monts, les cours d’eau et les plaines, les hommes ont façonné un décor de chapelles, de runes et autres retables.

Lors de vos balades, vous remonterez le temps  : la Première Guerre mondiale, avec les lieux de mémoire, la Contre-Réforme et ses retables baroques, le Moyen-Âge avec ses mottes féodales.

Dans les villes et villages, vous remarquerez tous ces détails de l’architecture qui font le charme de la Flandre. Avez-vous repéré les pignons à pas-de-moineaux ou à gradins, ainsi que les pignons à

volutes, comme à Hazebrouck ou Bailleul ? Et selon vous, quelles peuvent bien être les significations de ces runes qui ornent les façades des habitations de nos villages ? Quels souvenirs et quelles dévotions sont liés à l’édification des chapelles que vous croiserez sur votre route ? Quel que soit l’endroit où vous poserez les yeux, une part d’histoire et de patrimoine ne demande qu’à être contée ! Suivez une visite guidée de Cassel, de Bailleul, ou d’un Village Patrimoine©, laissez-vous séduire par ces témoignages passionnants, et décryptez avec votre guide toute cette symbolique.

- BAILLEUL -

Page 23: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

23

Un été en Cœur de Flandre

ONTDEK DE UNIEKE BOUWWERKEN!

In het natuurtheater met heuvelland, waterstromen en vlaktes, heeft de mens een decor van kapelletjes, runes en altaarretabels gevormd.Tijdens uw bezoek reist u dan ook door de tijd: de Eerste Wereldoorlog, met verschillende herdenkingsplaatsen, de Contrareformatie met barokretabels en de Middeleeuwen met zijn mottekastelen. In de steden en dorpen vindt u al deze prachtige details die Vlaanderen zo mooi maken. Heeft u weleens gelet op de trapgevels en rolwerkgevels die in Hazebroek of Bailleul te vinden zijn? En waar staan de runes voor, die de gevels van de huizen in de dorpen van de streek bedekken? Wat is het verhaal achter de bouw van de kapelletjes die u overal tegenkomt? Waar u ook kijkt ligt een deel van de geschiedenis en het erfgoed met elk een eigen verhaal! Loop mee met een rondleiding door Cassel, Bailleul of een Village Patrimoine©, geniet van de fascinerende verhalen en ontdek samen met een toeristische gids alle symboliek van de streek.

WELL-KNOWN ARCHITECTURAL GEMS! In the natural theatre of the Hills, rivers and plains, man has fashioned a décor of chapels, runes and altar screens.Your travels will take you back in time to the First World War and its memorials, the Catholic Reformation and its Baroque altarpieces, and the Middle Ages with its feudal earth forts. In the towns and villages you will notice all the little architectural details that give Flanders its charm. Have you noticed the stepped gable ends or the scrolled ones, like in Hazebrouck or Bailleul? And, in your opinion, what could be the meaning of the runes that adorn the façades of these buildings in our villages? What memories and worship are linked to the construction of these chapels that you will meet on your travels? Wherever you look, there is a little bit of history and heritage waiting to tell you its story. Follow one of the guided tours in Cassel, Bailleul or in a “Village Patrimoine©”(Heritage Village). Succumb to the charm of these passionate testimonies and decrypt all of this symbolism with the help of your guide.

- TERDEGHEM -

- RUBROUCK -

- BAILLEUL -

- CASSEL -

- MONT DES CATS -

Page 24: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Ouver t tous les midis (sauf le mercredi)et le vendredi et samedi soir5 rue du Maréchal Foch59670 CASSEL - 03 28 42 03 19www.restaurant-fenetresurcour.com

Fenêtre sur CourCatherine et Jean-Luc PAULHAN

vous accueillent dans leur demeure de charme Casseloise

à deux pas du Musée de Flandre.

Cuisine raff inée et savoureuse à base de produits frais et de saisonRéférencé dans les guides Michelin et Gault et Millau Au déjeuner en semaine, formule à par tir de 24,90 ¤Tarif préférentiel pour le musée de Cassel

Page 25: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

25

Un été en Cœur de Flandre

UNE HISTOIRE QUI SE PARTAGE...

Né en Flandre rurale, j’y ai grandi dans une famille attachée à la Flandre et ses traditions. La langue maternelle de mes quatre grands-parents était le flamand. Mon père le parlait assez couramment. Salarié de l’association Yser Houck à Rubrouck, de 1999 à 2002, j’y ai pris conscience de l’enjeu de la préservation du patrimoine flamand sous toutes ses formes : l’architecture, les traditions populaires, l’environnement (les haies bocagères), mais aussi l’Histoire et la langue. C’est donc toujours un grand plaisir que d’expliquer à la Maison de la Bataille l’Histoire de notre coin de Flandre. Il se trouve que la partie flamande qui devient française après la bataille de la Peene (1677) correspond exactement au Cœur de Flandre ! À Noordpeene je suis bien sûr amené à orienter et conseiller les visiteurs. C’est une mission particulièrement agréable car elle consiste à promouvoir un territoire que j’aime. C’est cette dimension que les touristes Flamands belges semblent particulièrement apprécier. Outre l’Histoire de la bataille et de la frontière, la problématique linguistique de chez nous les intéresse beaucoup. Beaucoup disent que c’est à Noordpeene qu’ils trouvent une telle information et que la Maison de la Bataille est une bonne porte d’entrée pour qui veut découvrir la Flandre française.

Philippe DucourantMaison de la Bataille à Noordpeene

Les collections des musées du Cœur de Flandre recèlent une grande variété d’œuvres et de surprises. Plongez dans de véritables tranches de vie, rencontrez des connaisseurs passionnés qui vous feront partager leurs trésors ! Il y en a pour tous les goûts, pour les petits et pour les grands curieux.

Ici, art flamand et vie quotidienne d’antan se mêlent au fur et à mesure de vos découvertes. Ici, vous avez rendez-vous avec Marguerite Yourcenar, avec l’Abbé Lemire, avec les géants d’Hazebrouck. Ici, vous évoquez le souvenir d’un air de musique mécanique, d’un ancien poste à galène, d’un aïeul fraudeur. Ici, vous faites le lien entre vie à la ferme au début du siècle et apiculture moderne. Ici, vous poussez la porte d’une maison d’un collectionneur pour découvrir ses cabinets de curiosité.

Pendant l’été, les musées organisent également des animations, des activités ou encore des stages, qui sont un moment privilégié d’échanges et de connaissances. Envie de satisfaire votre curiosité, n’attendez plus et munissez-vous de notre carte touristique, c’est un excellent point de départ pour vos explorations !

SATISFAIRE UNE CURIOSITÉ SANS BORNES !

- GODEWAERSVELDE -

Page 26: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

26

Destination Cœur de Flandre

SATISFY A LIMITLESS CURIOSITY! The collections of the museums of Cœur de Flandre contain a wide variety of works of art and surprises. There is something for everyone, for inquisitive minds young and old.

Here Flemish art mingles with the everyday life of bygone days as you move through the museum. Here you will meet Marguerite Yourcenar, Abbé Lemire and the giants of Hazebrouck. Here you can stir up memories of the sound of mechanical music, an old crystal radio set, or a grandparent working off the books. Here you will see the link between farm life at the turn of the century and modern beekeeping. Here, you can walk into a collector’s house and discover his cabinets of curiosities. Want to satisfy your curiosity? Wait no longer. Get yourself a tourist map - it’s an excellent starting point for your explorations!

LAAT UW NIEUWSGIERIGHEID DE VRIJE LOOP! In de musea van Cœur de Flandre zijn een groot aantal diverse werken te vinden. Er is voor ieder wat wils: voor jong en oud, maar ook voor de meest nieuwsgierige bezoekers.

Hier vindt u overal Vlaamse kunst en getuigenissen van het vroegere leven. Hier maakt u kennis met Marguerite Yourcenar, met Abbé Lemire en alle bekende figuren uit Hazebroek. Hier ontdekt u mechanische muziekinstrumenten, kristalontvangers en verhalen van smokkelaars. Hier legt u verbanden tussen het boerenleven aan het begin van de eeuw en moderne bijenteelt. Hier kunt u bij een verzamelaar binnenwandelen om kunst- en rariteitenkabinetten te ontdekken. Als u nieuwsgierig bent geworden, ga dan met onze toeristische plattegrond op stap en ontdek het allemaal!

Musée et boutique Trésors de la ruche et matériel d’apiculture 93 rue de Cassel 59940 NEUF BERQUIN

Tél 03 28 42 83 08 ou [email protected] www.lapi.fr lapiculteur

1er Avril au 31 Octobre

Visite individuelle du lundi au samedi

de 14h à 18h avec parcours

numérotés et fascicule (sans réservation)

Visite guidée ou ateliers en famille agenda disponible en

billetterie sur www.lapi.fr

(sur réservation)

Accueil groupe ou mini groupe merci de nous contacter pour

organiser votre sortie. (visites ou activités)

NOUVEAU Billetterie sur

www.lapi.fr

à Neuf Berquin

Comment reconnaître l’abeille ? Quels sont les habitants de la ruche ? Quels sont les 6 produits de la ruche ?

Comment les récolter ? Quel est le métier de l’apiculteur ?

Qu’est ce que la pollinisation ? Quels sont les prédateurs de l’abeille ? …

300m² d’exposition avec ruches vitrées et mises en scène ludiques

- HAZEBROUCK -

Page 27: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

LA SALLE DE RESTAURANTCosy et contemporaine.En salle, la chaleur des fauteuils en cuir côtoie la modernité du bar.Les tables en chêne massif jouent la carte du chic et éclairent l’ambiance feutrée du restaurant.Flatteuses, les lumières du soir se font plus douces, caressantes, enveloppantes comme pour mieux laisser la vedette aux assiettes et au ballet qui se joue en cuisine.

LA CUISINEUne version moderne de la gastronomie française.Une cuisine décompléxée, graphique et épurée mais aussi généreuse et authentique.Mettre en valeur le meilleur des produits du terroir, voilà le leitmotiv du chef Mickaël Leclercq qui s’applique, avec toute son équipe, à sublimer le travail des petits producteurs et artisans.

Du mardi au samedi de 12h à 14h et de 19h à 20h3020 rue de la Clef 59190 Hazebrouck

03 28 40 74 48www.restaurant-lephemere.fr

Bienvenue Au cœur d’Hazebrouck

Page 28: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

28

Destination Cœur de Flandre

L’ÉVEIL DES PAPILLES

T OUS les goûts sont dans la nature… et dans les produits du terroir du Cœur de Flandre. De l’entrée au dessert, des produits de qualité et de caractère sauront flatter les gourmets et les gourmands  !

Quand convivialité et authenticité se mêlent aux saveurs du terroir, vous ne pouvez être que séduits ! Véritable concentré d’art de vivre à la flamande, producteurs et restaurateurs, houblonniers et brasseurs vous attendent pour vous montrer l’étendue de leurs talents !

AWAKEN YOUR TASTE BUDSEvery flavour is present in nature and the local produce of the Heart of Flandres. From starters to desserts, produce of quality and character will spoil the gourmets among you!

PRIKKEL UW SMAAKPAPILLEN

De natuur biedt allerlei rijkdommen die terug te vinden zijn in de streekproducten van Cœur de Flandre. Van het voorgerecht tot het toetje kunt u heerlijk genieten van onze kwaliteitsproducten.

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r de

Fla

nd

re

- GODEWAERSVELDE -

Page 29: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

29

Un été en Cœur de Flandre

Boulangerie artisanale - Épicerie locale 15 route de Cassel 59670 Sainte-Marie-Cappel

03 28 43 41 94www.boulangerie-paul-et-maria.com atelierpauletmaria

Pains de blé , de seigle , de petit épeautre … bios jusqu'au levain de bière

Phot

o : A

nnie

Rau

wel

Phot

o : A

nnie

Rau

wel

Phot

o : V

éron

ique

Ber

nard

"QUAND CONVIVIALITÉ ET AUTHENTICITÉ SE MÊLENT AUX SAVEURS DU TERROIR, VOUS NE POUVEZ ÊTRE QUE SÉDUITS ! "

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

- SAINT-JANS-CAPPEL -

Page 30: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

30

Destination Cœur de Flandre

Ils sont situés sur tout le territoire du Cœur de Flandre. Ils favorisent le circuit court. Ils ont été primés lors du Salon de l’Agriculture à Paris. Ce sont les producteurs passionnés qui œuvrent chaque jour pour le bonheur de vos papilles. De la ferme à l’assiette, fruits, légumes et autres produits vous transmettront ce goût unique de caractère. Quoi de mieux qu’un bon petit plat 100% local pour goûter à la convivialité reconnue du Cœur de Flandre ?

Quelle soit brune, blonde ou ambrée, elle est l’incontournable du terroir du Cœur de Flandre. Et si vous savouriez (avec modération bien sûr) une de nos bières* locales. Chacune a ses spécificités et son histoire, fruit du travail des houblonniers et des brasseurs. En effet, 9 brasseries artisanales allient talent et savoir-faire au profit des saveurs authentiques qu’elles ont à cœur de vous confier. A partager bien évidemment dans un de nos Estaminets Flamands© !

De la recette classique à la recette plus atypique, les glaces artisanales vous accompagneront cet été. Concoctées avec des produits fermiers, du lait, des œufs, et des fruits de saison pour apporter de l’arôme et de la couleur, elles seront votre meilleur allié pour garder la tête froide. En cornet ou en pot, pensez à elles pour vos pauses fraîcheurs.

SAVOUREZ LE CŒUR DE FLANDRE

SAVOUR CŒUR DE FLANDRE. From the farm to the table, passionate producers work every day to guarantee you produce of quality and character. What better than a 100% local dish for experiencing the renowned conviviality of Cœur de Flandre? Bitter, lager or amber ale, beer is one of the region's flagship products. Why not sample (in moderation of course) one of our local beers*? 9 traditional breweries bring together the skill and know-how to bring out the best in authentic flavours. Don’t forget about the home-made ice-creams either, on sale all through the summer. They will be your best ally for keeping cool!

PROEF DE STREEK CŒUR DE FLANDRE Van de boerderij tot uw bord werken de gepassioneerde boeren uit de streek hard om u authentieke kwaliteitsproducten te bieden. Er is niets beters dan een streekgerecht om de bekende vriendelijkheid van Cœur de Flandre te kunnen proeven! Donker, blond of goudkleurend: bier* is hét product van onze streek. Proef (met mate) één van de lokale biertjes. Bij 9 ambachtelijke brouwerijen worden talent en kennis ingezet om authentiek bier te maken. Proef in de zomer ook één van de ambachtelijk gemaakte ijsjes. Dé manier om te genieten van een verfrissend tussendoortje!

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r de

Fla

nd

re

* l’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

* The abuse of alcohol is dangerous for your health. Please drink in moderation

* het gebruik van alcohol kan schadelijk zijn voor uw gezondheid, drink met mate

Page 31: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

transformée en fonction des produits de saison. Seul ou en groupe, n’hésitez plus, nous avons hâte de vous accueillir !Le Koning van Peene vous propose également un service traiteur et organise vos anniversaires, mariages, baptêmes, communions et repas d’entreprise. (Privatisation possible du restaurant ou de la salle à l'étage, Groupes de 20 à 120 personnes sur réservation)

au koning van peeneBienvenue dans notre Estaminet!

Entrez dans un univers atypique, où le moderne se marie avec le cachet de l’ancien. Prenez une chaise, installez-vous et laissez-vous guider par vos papilles…nous vous proposerons les produits de nos producteurs locaux dans des plats revisités. Notre carte est régulièrement

AU KONING VAN PEENE8 CONTOUR DE L’ÉGLISE

59670 ZUYTPEENE03 28 44 83 92

[email protected]

AU KONING VAN PEENE

Cré

dit

pho

tos

: I. D

’Hu

lst-

OT

Co

eu

r de

Fla

ndre

Vlamsche Herbergen

ESTAMINETS FLAMANDS©, UN UNIVERS À DÉGUSTER ET À PARTAGER !

Quoi de plus agréable que de s’attabler en famille ou entre amis un verre de bière à la main tout en dégustant un plat typique de notre Flandre ? Estaminets Flamands© est un univers unique à découvrir, pour y goûter les plats typiques de notre territoire et se laisser emporter par l’ambiance exceptionnelle de ces troquets !

La marque Estaminets Flamands©, mise en place en 2017, regroupe 17 restaurateurs labellisés dont 14 en Cœur de Flandre qui ont à cœur de défendre l’identité flamande. Ils deviennent par ce biais ambassadeurs. En travaillant avec les producteurs locaux, ils valorisent la gastronomie flamande et par leur connaissance du territoire ils mettent en avant la culture locale dans un endroit spécifique où règnent convivialité et plaisirs gustatifs. Estaminets Flamands© est une marque de garantie pour le consommateur, mais aussi et surtout une fierté et une reconnaissance pour les restaurateurs labellisés.

Alors n’hésitez plus, cet été, franchissez les portes de nos Estaminets Flamands© ! Laissez-vous emporter par une partie endiablée de jeu flamand ou un air de musique folk, et voyez par vous-même que cet univers unique est à découvrir, à déguster et à partager !

Coordonnées à retrouver sur www.coeurdeflandre.fr et sur notre carte touristique.

Page 32: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

32

Destination Cœur de Flandre

QUE FAIRE EN CŒUR DE FLANDRE CET ÉTÉ ?

V OUS êtes de passage en Cœur de Flandre ou fier ambassadeur de notre région ? Vous avez envie de connaître l’histoire, le patrimoine et le savoir-faire du territoire ? Participez aux nombreuses visites guidées de la ville de Cassel, du Beffroi de Bailleul et de la brasserie 3 Monts.

Envie de découvrir Cassel et Bailleul autrement ? À la nuit tombée, équipés de vos lanternes, partez à la découverte de la richesse du patrimoine et des ruelles médiévales.

Partez en randonnée pour déceler les secrets de notre territoire, prenez le temps, et contemplez les paysages sublimes à nos yeux ! Et si vous arpentiez le Mont des Cats pour une randonnée commentée à vous couper le souffle ? Soif de découverte et de curiosité, de nombreux festivals et expositions vont ponctuer votre été. Retrouvez l’agenda complet dans nos Bureaux et Relais d’Information Touristique et sur le site coeurdeflandre.fr

THINGS TO DO IN CŒUR DE FLANDRE THIS SUMMERWould you like to get to know the heritage and know-how of this region? Join the guided tours of the Belfry of Bailleul or the 3 Monts brewery. Equipped with lanterns, discover the richness of the heritage of Bailleul or Cassel. Hungry to explore and discover new things? There are numerous festivals and exhibitions over the course of the summer. (programme available in our Tourist Information Offices and Information Points and from www.coeurdeflandre.fr)

WAT TE DOEN IN CŒUR DE FLANDRE DEZE ZOMER?U wilt graag het erfgoed en de kennis van de streek ontdekken? Doe dan mee met één van de rondleidingen van de klokkentoren in Bailleul of bij bierbrouwerij Brasserie 3 Monts. Ontdek bij lantaarnlicht de rijkdommen van het erfgoed in Bailleul of Cassel. Zin om de sfeer van de streek te proeven? Tijdens de zomer worden er allerlei festivals en tentoonstellingen georganiseerd. (overzicht beschikbaar bij de Bureaus voor Toerisme en op www.coeurdeflandre.fr)

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

- BAILLEUL -

- CASSEL -

Page 33: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Avenue de Saint-Omer - 59190 Hazebrouck03 28 42 28 28 - www.loisiflandres.com

LASER GAME

SALLE DE RÉCEPTION

ESTAMINET

MINI GOLF

KARTING

BILLARD

Ouvert tous les jours en Juillet et en Août

BOWLING

LOISI KIDS

Les deux sessions de karting à 24,50€/personne et la troisième à 9,50€*

*Sous condition : Être titulaire de la carte membre – Prix par personne – La 3éme session est facultative.

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t - O

ffic

e d

e T

ou

rism

e C

œu

r d

e F

lan

dre

- BAILLEUL -

Page 34: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Grandeur...... Découvrez le #CoeurDeFlandre à travers ses paysages, son histoire et son terroir.Échappez-vous #HautEtFort …

www.hautetfort-hautsdefrance.com

© D

estin

atio

n C

œur

de

Flan

dre

Haut&Fort Coeur de Flandre Grandeur.indd 1 11/06/2019 21:00:31

Mon été en Cœur de Flandre, c'est ...

Page 35: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres

Ph

oto

: I.

D’H

uls

t -

Off

ice

de

To

uri

sme

ur

de

Fla

nd

re

La bo�iqueBAILLEUL - CASSEL - HAZEBROUCK - STEENVOORDE

14,90 €Le polo flamand

Page 36: DESTINATION CŒUR DE FLANDRE...Cette impression à 8000 exemplaires du magazine, avec un papier Cocoon Silk 60 90g, permet d’économiser sur le plan environnemental 33 051 litres