destination beaujolais

16
Destination Surprises Surprising Destination Ein Reiseziel voller Überraschungen

Upload: destination-beaujolais

Post on 25-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Brochure promotionnelle du territoire Beaujolais

TRANSCRIPT

Page 1: Destination Beaujolais

D e s t i n a t i o n S u r p r i s e sS u r p r i s i n g D e s t i n a t i o n

E i n R e i s e z i e l v o l l e r Ü b e r r a s c h u n g e n

Page 2: Destination Beaujolais

Quelque part entre Mâcon et Lyon, s’étire une région dont le nom évoque irrésistiblement le vin qu’elle porte. Mais le Beaujolais, c’est aussi des paysages magnifiques, des villages de caractère,

des hommes et des femmes qui cultivent avec passion l’art de recevoir.Invitation permanente à d’authentiques et plaisantes échappées,

il ne va cesser de vous surprendre.

9Somewhere between Mâcon and Lyon, lies a region whose name

irresistibly evokes the wine that bears its name. But Beaujolais is also magnificent landscapes, villages filled with character,

and men and women who passionately cultivate the art of welcoming.

With a permanent invitation for an authentic and pleasant break-away, Beaujolais will perpetually surprise you.

9Irgendwo zwischen Mâcon und Lyon befindet sich eine Gegend, bei deren Namen wir zunächst einmal unweigerlich an Wein denken. Doch das Beaujolais bietet noch mehr:

herrliche Landschaften, reizvolle Dörfer und Menschen, die ihre Gastfreundschaft leben.

Möchten Sie dem Alltag auf angenehme Weise entfliehen und Ursprüngliches erleben? Das Beaujolais wird Sie immer aufs Neue überraschen.

2 | 3

L a i s s e z l e B e a u j o l a i s v o u s c a p t i v e rB e c a p t i v a t e d b y B e a u j o l a i s

L a s s e n S i e s i c h v o m B e a u j o l a i s b e z a u b e r n

Page 3: Destination Beaujolais

Paris

LyonRhône

Pays Beaujolais> à 1h00 de Lyon

> à 1h30 de l’Aéroport St Exupéry

> à 2h00 de Paris en TGV

LYON

4 | 5

6 | 7

8 | 9

1 0 | 1 1

1 2 | 1 3

1 4 | 1 5

Patrimoine

Heritage

Sehenswürdigkeiten

Nature et Loisirs

Nature and Leisure

Natur und Freizeit

Gastronomie et Dégustation

Gastronomy and tasting

Gastronomie und Verkostungen

Traditions et Festivités

Traditions and Festivities

Traditionen und Feste

Hébergement

Accommodation

Unterkunft

Plan et Accès

Plan and access

Plan und Anreise

Page 4: Destination Beaujolais

Châteaux et villages retracent un riche passé historique. Son étonnant patrimoine architectural religieux et ses musées

vous invitent à un séduisant voyage dans le temps.

9Châteaux and villages portray a rich historical past.

Its amazing architectural and religious heritage and museums summon you to embark on a charming trip back in time.

9Schlösser und Dörfer erzählen von einer bewegten Geschichte.

Religiöse Bauwerke in erstaunlicher Vielfalt und zahlreiche Museen laden zu einer fesselnden Reise in die Vergangenheit ein.

L a i s s e z l ’ h i s t o i r e v o u s f a s c i n e rB e f a s c i n a t e d b y h i s t o r y

L a s s e n S i e s i c h v o n d e r G e s c h i c h t e f a s z i n i e r e n

4 | 5

Page 5: Destination Beaujolais

Au pays des Pierres Dorées, Oingt, classé parmi les “plus beaux villages de France”, accueille dans sa cité médiévale fortifiée, artisans d’art et artistes.

In the Golden Stone Country, Oingt, classed as “most beautiful village in France”, welcomes you into its medieval walled city, where artists and craftsmen have made their home.

Die Gemeinde Oingt im Pays des Pierres Dorées kann das Label „Eines der schönsten Dörfer Frankreichs“ für sich beanspruchen. In ihrem befestigten, mittelalterlichen Ortskern haben sich Kunsthandwerker und Künstler angesiedelt.

Au cœur de Villefranche, la capitale du Beaujolais, découvrez un précieux patrimoine Renaissance et offrez-vous de jolis instants shopping.

In the heart of Villefranche, the capital of Beaujolais, discover precious Renaissance heritage and enjoy a pleasurable moment shopping.

In Villefranche, der Hauptstadt des Beaujolais, können Sie wertvolle Renaissance-Gebäude bewundern und dabei noch herrlich shoppen.

En Beaujolais, l’art sacré, se décline en circuits découverte d’églises et de chapelles romanes, de la plus humble à la plus majestueuse.

In Beaujolais, sacred art can be appreciated through discovery tours of churches and Roman chapels, from the most unpretentious to the most regal ones.

Auf Rundwegen zu romanischen Kirchen und Kapellen erschließt sich Ihnen die sakrale Kunst des Beaujolais, bisweilen ganz bescheiden und dann wieder in großer Pracht.

Maison Roland |

Village d’Oingt |

Notre Dame des Marais |

Eglise Romane de Saint Mamert |

Hôtel Mignot de Bussy |

Maison Giliquin |

Cloître de Salles-Arbuissonnas |

Les Sources du Beaujolais |

Page 6: Destination Beaujolais

Flâneries en amoureux, vacances en famille, virées entre copains, sur terre, sur l’eau ou dans les airs, le Beaujolais s’offre à vous pour un concentré d’émotions dépaysant.

9Romantic walks, family holidays, trips with friends,

on the ground, on water or in the air, Beaujolais invites you to experience a whole host of surprising activities.

9Ein romantischer Abstecher zu zweit, Familienurlaub, ein Ausflug

mit Freunden, zu Land, zu Wasser oder in der Luft – das Beaujolais bietet Abwechslung und Emotion pur.

L a i s s e z l a n a t u r e v o u s s u r p r e n d r eB e s u r p r i s e d b y n a t u r e

L a s s e n S i e s i c h v o n d e r N a t u r ü b e r r a s c h e n

6 | 7

Page 7: Destination Beaujolais

A pied, en vélo, à cheval, sentiers balisés et gîtes d’étapes attendent les randonneurs. Balades familiales ou sportives : étonnements garantis sur chaque chemin.

By foot, by bike or on horse-back, the hiker will enjoy sign-posted foot-paths and gîtes along the way. Family or sporty hikes: something exciting down each path.

Für Wanderer, egal ob zu Fuß, mit dem Fahrrad oder hoch zu Ross, stehen ausgeschilderte Wege und Wanderherbergen zur Verfügung. Ob bei gemütlichen Wanderungen im Familienkreis oder auf sportli-cheren Touren: Jeder Ausflug hält so manche Überraschung bereit.

En Beaujolais : baignade biologique, activités nautiques, randonnée, vélo, équitation, parcours dans les arbres et farniente.

In Beaujolais: biocological swimming, water activities, hiking, cycling, horse-riding, tree-top climbing and relaxation.

In dem Beaujolais: natürliches Baden, Wassersport, Wanderungen, Fahrradtouren, Reiten, Baumparcours oder einfach mal nichts tun.

Le temps d’une journée ou plus, embarquez pour une croisière fluviale sur la Saône, loin du stress découvrez tout en douceur la faune, la flore et ses rivages.

For a day trip or longer, come on board to enjoy a river cruise down the Saône River to discover the peace and tranquillity of its fauna, flora and riverside banks.

Lassen Sie den Alltagsstress hinter sich und entdecken Sie bei einer gemütlichen, eintägigen oder auch längeren Flusskreuzfahrt auf der Saône Tiere, Pflanzen und die schöne Uferlandschaft.

Lac des sapins |

Randonnées dans les vignes et forêts |

Loisirs au bord de l’eau |

Vol en ULM |

Croisières sur la Saône |

Page 8: Destination Beaujolais

Produits du terroir, marchés locaux, dégustation dans les caves, tables conviviales ou haute gastronomie, de savoureuses émotions

s’invitent en Beaujolais. Ouvrez grands vos yeux et vos papilles.

9Beaujolais is also about its tasty food: Regional produce, local markets,

wine-tasting in authentic wine-cellars, cosy or gourmet restaurants. A delicious experience!

9Regionale Spezialitäten, Dorfmärkte, Weinproben in den Kellereien,

deftige Speisen oder französische Haute Cuisine - das Beaujolais wird Ihre Geschmacksnerven in Aufregung versetzen.

Es erwartet Sie ein wahrer Augen- und Gaumenschmaus.

L a i s s e z l e s s a v e u r s v o u s é t o n n e rB e a m a z e d b y t a s t e s a n d f l a v o u r s

L a s s e n S i e s i c h k u l i n a r i s c h v e r w ö h n e n

8 | 9

Page 9: Destination Beaujolais

Fromages, charcuterie, miels, confitures et autres produits authentiques s’apprécient sur les marchés, dans les fermes et sur les tables des auberges.

Cheeses, cold meats, honey, jams and other authentic produce to discover on markets, in farms or on local restaurant menus.

Auf Märkten, Bauernhöfen und in Gaststätten können Sie Käse, Wurst, Honig, Konfitüre und viele andere einheimische Spezialitäten kosten.

Réputé pour sa gastronomie, le Beaujolais se savoure autour d’expériences gustatives d’exception délicieusement orchestrées par de grands chefs étoilés.

Renowned for its gastronomy, Beaujolais is savoured by tasting exceptionally delicious meals orchestrated by famous star chefs.

Das Beaujolais ist für seine herausragende Gastronomie bekannt. Berühmte Sterneköche bereiten Ihnen ganz außergewöhnliche Geschmackserlebnisse.

Un audio guidage GPS vous emmène sur la route des vins pour découvrir les 10 crus de caractère du Beaujolais à travers ses terroirs, ses vignes, ses hommes et son patrimoine.

A GPS audio-guided tour takes you along the wine trail to discover the 10 reputed Beaujolais vintage wines through its countryside, vineyards, inhabitants and heritage.

Eine GPS-gesteuerte Audioführung erschließt Ihnen auf der Weinstraße die 10 „Cru“-Lagen des Beaujolais. Malerische Weinberge und Weindörfer sowie passionierte Winzer zeugen von großer Weintradition.

Cave Beaujolaise |

Dégustations |

Route des vins |

Restauration de prestige |

Chef étoilé Guy Lassausaie |

Boutiques produits du terroir |

Cuisine régionale |

Page 10: Destination Beaujolais

L a i s s e z l a c o n v i v i a l i t é v o u s e m p o r t e rB e d r a w n i n b y t h e f r i e n d l i n e s s o f t h e r e g i o n

L a s s e n S i e s i c h v o n d e r F e s t s t i m m u n g a n s t e c k e n

Tout au long de l’année, des fêtes chaleureuses se succèdent dans toutes les villes et villages.

Terre de convivialité et de tradition, le Beaujolais ne se raconte pas, il se vit et tous les prétextes sont bons pour s’amuser.

9All throughout the year, friendly celebrations take place

in every town and village.

Beaujolais is a land of conviviality and tradition and there’s always an occasion to have fun.

9Das ganze Jahr über finden in allen Städten und Dörfern gesellige Feste statt.

Im Beaujolais werden Geselligkeit und Tradition hochgehalten. Feste feiern, wie sie fallen, lautet die Devise. Das muss man einfach erlebt haben.

1 0 | 1 1

Page 11: Destination Beaujolais

w

La Fête des Conscrits® : un rite annuel incontournable où la camaraderie vient se glisser au cœur d’un joyeux cortège coloré qui rassemble toutes les générations.

The conscript celebration: an annual event not to be missed by any means where good-companionship mingles with a joyful and colourful procession that gathers together every generation.

Das jährlich stattfindende Rekrutenfest ist eine wahre Institution. In kameradschaftlicher Stimmung finden sich bei der „Fête des conscrits®“ alle Generationen zu einem fröhlich-bunten Umzug zusammen.

Festival Continents et Cultures |

Fête des Mousselines |

Fête des Conscrits® |

Visites guidées |

Défilé des Sarmentelles |

Marathon International du Beaujolais |

“Fête du Beaujolais nouveau” mondialement connue, “Fête des crus” et bien d’autres événements viticoles festifs animent la région.

The region is animated by the world famous “Beaujolais nouveau celebration”, the “vintage wine celebration” and many other festive events to do with wine.

Das weltweit bekannte Fest des Beaujolais nouveau und das Fest der Cru-Weine sowie viele andere Feste rund um den Wein lassen keine Langeweile aufkommen.

Le Festival Continents et Culture mélange les disciplines artistiques de tous horizons. Un étonnant cocktail de spectacles à déguster de village en village.

The Continents and Culture Festival combines a whole range of different artistic disciplines. A surprising cocktail of shows to enjoy in every village.

Beim Festival der Kontinente und Kulturen können Sie Kunst in all ihren Facetten erleben. Picken Sie sich doch von Dorf zu Dorf überall etwas aus dem bunten, vielfältigen Programm heraus.

Page 12: Destination Beaujolais

L a i s s e z l ’ h o s p i t a l i t é v o u s s é d u i r eB e e n c h a n t e d b y h o s p i t a l i t y

L a s s e n S i e s i c h v o n u n s e r e r G a s t f r e u n d s c h a f t ü b e r z e u g e n

En Beaujolais l’accueil est un art de vivre. Chambres d’hôtes, hôtels de luxe, campings ou hébergements insolites, le charme opère. Vos nuits seront calmes et sereines

et votre séjour restera tout simplement inoubliable.

9Welcome is an ‘art de vivre’ in Beaujolais with its charming B&B’s,

luxury hotels, campsites or unusual accommodation. Your nights will be peaceful and calm and your stay will be simply unforgettable.

9Im Beaujolais ist Gastfreundschaft Lebensart. Ob im Luxushotel, im Gästezimmer

oder auf dem Campingplatz, der Charme des Beaujolais ist überall zu spüren. Übrigens stehen Ihnen auch ganz ausgefallene Unterkünfte zur Verfügung.

Verbringen Sie ruhige, friedvolle Nächte und genießen Sie einen unvergesslichen Aufenthalt.

1 2 | 1 3

Page 13: Destination Beaujolais

Gîte de Charme |

Spa relaxant Château de Pizay |

Chambres d’hôtes |

Campings 3 à 4 étoiles / oenolodge |

Nuit en roulotte |

Hôtel de luxe |

Cérémonies de rêve |

Cabane dans les arbres |

Le Beaujolais vous convie à des haltes réparatrices Week-end raffinement et relaxation en duo.

Beaujolais invites you to recharge your batteries Toning and relaxing week-end for two.

Das Beaujolais lädt zum Erholen ein Exquisite, entspannende Wochenenden zu zweit.

Etapes chaleureuses et cordiales entre amis Pauses nature et découverte en famille.

Warm and cordial stop-over with your friends Nature and discovery breaks with your family.

Gesellige, zwanglose Ausflüge im Freundeskreis Natur und Erlebnis mit der Familie.

Page 14: Destination Beaujolais

La douceur du terroir du Beaujolais Vignoble, le cœur historique de Villefranche, les forêts du Beaujolais vert et la luminosité de la région des Pierres dorées

enchanteront tous ceux qui aiment les terres de contraste. Convivial, coloré, accueillant, à 1h de Lyon, le Beaujolais vous attend.

9The soft rolling landscape in the wine-producing region of Beaujolais,

the historic heart of Villefranche, the forests in Green Beaujolais and the luminosity of the Golden Stone region will enchant anyone who loves contrasting countryside.

Friendly, colourful, welcoming, just one hour from Lyon, Beaujolais awaits you.

9Die sanfte Landschaft des Weingebiets Beaujolais, der historische Stadtkern von Villefranche,

die Wälder des sog. Grünen Beaujolais und das faszinierende Spiel von Licht und Farben in der Region Pierres dorées werden all jene begeistern, die den Kontrast lieben. Geselligkeit, Gastfreundschaft und ein abwechslungsreiches

Freizeitangebot nur eine Stunde von Lyon entfernt. Das Beaujolais erwartet Sie!

L a i s s e z v o u s g u i d e rB e g u i d e d

L a s s e n S i e s i c h f ü h r e n

1 4 | 1 5

AccèsAéroport international de Lyon-Saint-ExupéryTél. : 0 826 800 826 - www.lyon.aeroport.frAéroport international de Lyon-BronTél. : 0 825 106 969 - www.bron.aeroport.fr

Sorties autoroute Villefranche-sur-Saône et Belleville-sur-SaôneDepuis le nord > A6-E15 Depuis l’est > A40-E21, E62 > A43-E70Depuis l’ouest > A72-E70Depuis le sud > A7-E15 Informations 0 800 100 200 puis “69”

SNCF, Gares TGV : Lyon-Part-Dieu, Lyon-Perrache, Lyon-Saint-Exupéry, Mâcon-Loché. Tél. 0 892 35 3 535 - www.sncf.fr

Saôneet Loire

Loire

Rhône

BOURGGENEVE

A42-E611

MACON - PARISA6-E15

GRENOBLECHAMBERY

A43-E70

VALENCE - MARSEILLEA7-E15

ST-ETIENNEA47-E70

Isère

AinTGV

St EXUPERYBRON

Paris

LyonRhône

Pays Beaujolais

Page 15: Destination Beaujolais

LYON

01/2012 - Document édité par Destination Beaujolais - Conception graphique : Régis Perret www.studiobis.fr - Document non contractuel - Crédits photos : le Centre Culturel Associatif du Beaujolais | Destination Beaujolais / Daniel Gillet / Hervé Hughes | Marathon du Beaujolais*Road Runners | Les Sarmentelles | Les Roulottes de la Serve *M. Mme Patin | Inter Beaujolais/ Daniel Gillet | Inter Beaujolais / Le Team Lyon | Château de Pizay | Château de Bagnols | Le Fotographe * Heimermann | Cté de Commune Beaujolais Vauxonne | Office de Tourisme de Villefranche / Michel Denoyer | ADTR/Gîtes de France Rhone | Istockphoto

Office de Tourisme Syndicat d’initiative

Tourist Office Information bureauFremdenverkehrsamte Fremdenverkehrsbüro

Village classé “Les plus beaux villages de France”

Village classed as “The most beautiful villages in France” Dorf mit dem Label „Eines der schönsten Dörfer Frankreichs“

Village classé “Station verte”

Village classed as a “green resort”Dorf mit dem Label „Grüner Ferienort“

Région labellisée “Vignobles et découvertes”

Region classed as “vineyards and discoveries”Region mit dem label „Weinberge und Entdeckungen“

Sentier de Grande Randonnée

Hiking trail Fernwanderweg

Voie verte

Green trailRad- und Wanderweg „Voie verte“

Route des vins

Beaujolais wine trail Weinstraße

Appellation beaujolaise

Beaujolais labelAppellation Beaujolais

Page 16: Destination Beaujolais

w w w . d e s t i n a t i o n - b e a u j o l a i s . c o m