découverte / discover 1 3 2 4 découverte / discover

2
BOULEVARD CORNUCHÉ 4 10 2 3 6 7 5 8 11 12 9 ÉTABLISSEMENT ELIE DE BRIGNAC (et SALLE KERGORLAY) GOLF BARRIÈRE DE DEAUVILLE PROMENADE MICHEL D’ORNANO Av. G. POMPIDOU Av. G. DE GAULLE RUE MERIGAULT RUE TRISTAN BERNARD DE TAUX RUE DU DOCTEUR ÉBRARD RUE DOUET DE LA TAILLE RUE PAUL VELGHE 8 Km RUE LOUIS DELAMARRE BOULEVARD DE LA MER RUE RIP RUE C ALO NNE SALLE DES FÊTES RUE SANTOS DUMONT BENERVILLE-SUR-MER TROUVILLE SUR-MER TOURGEVILLE TOUQUES AV. ROUCHER RUE B. D’ERLANGER CHEMIN RUE DES LILAS RUE DU PERRÉ RUE M. NORMAND RUE OLLIFFE 1 3 A B C 4 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mairie / City Hall Bibliothèque / Library Place du marché / Market Place Cinémas La Poste / Post Office Gare / Train station Eglise Saint-Augustin Saint-Augustin Church Eglise Saint-Laurent Saint-Laurent Church Synagogue Eglise réformée de France Protestant Church Police municipale Local police station Commissariat / Police station Gendarmerie Bac de Deauville-Trouville Boat shuttle between Deauville and Trouville Poste de secours Sea rescue service Toilettes Water closed Toilettes accessibles aux personnes à mobilité réduite Accessible water closed to disabled people Arrêts Bus Verts du Calvados (ligne 20 vers Caen et Le Havre) Bus stops (line 20 to Caen and Le Havre) Arrêts navettes (Deauville, Trouville, Touques, Saint-Arnoult) Shuttle stops Parking motos Moto park Parking vélos Bike park Parking bus Bus park Bienvenue aux vélos Welcome to bikes Pistes cyclables Bicycle areas Zone piétonne / Pedestrian area Office de Tourisme Tourist Office LE PRÉ SEC GOLF MINIATURE ÉQUITATION THALASSO-SPA PARCOURS DE SANTÉ Ets BAINS DE MER PLACE CLAUDE LELOUCH ENTRÉE CENTRE DE RÉÉDUCATION SAINT-FRANÇOIS PARIS - D 677 RUE TRAMONTANE IMP. PITCHOUM RUE HEDINBOURG COUR PILLEMONT RUE DE LA PLANCHE CABEL AVENUE DU BOIS DE LASSAY RUE DE LA VERDURE RUE CAILLAU PLACE DU CASINO RUE DE COLOMBIE RUE DU COMMANDANT HÉBERT BOULEVARD EUGÈNE-BOUDIN PLACE YVES SAINT-LAURENT RUE DELIENCOURT BUREAU DU PORT Parking autos Car park DÉCHETTERIE CID CHEMIN DE LʼEAU AVENUE MICHEL DʼORNANO AIRE DE JEUX ET SKATE PARC RUE DES COURTS VERTS 9 14 6 13 11 3 10 7 5 2 1 8 4 12 15 4 Rues de Deauville / Deauville streets A ACACIAS (rue des) A2 ALBERT FRACASSE (rue) A3-B3 ALFRED ROUSSEAU (avenue) B2 ANNONCE (cour de l') B2 ANTIFER (rue d’) A3 AUGUSTE DECAENS (rue) B4 AUMONE (chemin de l') B2-C2 AUNES (rue des) C2 AVENIR (rue de l') B3 B BARONNE D'ERLANGER (rue) A3 BASSINS (rue des) A3 BELLES VUES (chemin des) C2 BELLEVUE (rue) C2 BENERVILLE (boulevard de) A1 BERGERIE (cour de la) C2 BOIS DE LASSAY (avenue du) C2 BOVARY (rue) B2 BRENEY (rue) B3 BUTEMPS (rue) A1 C CAILLAU (rue) A1 CALONNE (rue de la) A2 CARNOT (rue) B2 CASINO (rue et place du) A3 CASTOR (rue) A3 CHAMP COLETTE (cour) C2 CHANOINE LAINÉ (rue) B4 CHARDONS (cour aux) B2 CHAUVELOT (rue) A1 CLAIREFONTAINE (route de) A2-B2 CLAUDE LELOUCH (place) A3 COLOMBIE (rue de) A3 COMMANDANT HÉBERT (rue du) B3 CORNUCHÉ (boulevard) A2-A3 COTEAU (rue du) C2 COURSES (avenue des) B2 COURTS VERTS (rue des) B2-C2 D DELAHANTE (rue) A3 DELIENCOURT (rue) A2-B2 DÉSIRÉ LE HOC (rue) B3-A3 DOCTEUR ÉBRARD (rue du) B4 DORETTE (rue de la) A2-B2 DOUET DE LA TAILLE (rue) B2 DUNES (avenue des) A1 DUPONT (rue) B4 E EAU (chemin de l') B2 ECLUSE (quai de l') A3-A4 EDMOND-BLANC (rue) A3 EUGÈNE-BOUDIN (boulevard) B4-C4-C3 EUGÈNE-COLAS (rue) A3 ETOT (cour de l') C2 F FLEURS (rue des) C2 FLORIAN-DE-KERGORLAY (avenue) B2 FOCH (avenue) A1 FONTAINE (cour de la) C2 FONTAINE (rue de la) C2 FOSSORIER (rue) A3-B3 FRANÇOIS-ANDRÉ (place) A3 G GAMBETTA (rue) A3-B3 GARE (quai de la) B4 GARENNE (rue de la) A1 GÉNÉRAL DE GAULLE (avenue du) A3 GÉNÉRAL LECLERC (rue) A2-A3-A4 GEORGES POMPIDOU (avenue) B3 GHEEST (rue de) A2 GOLF (avenue du) B2 GOLF (avenue du) - St Arnoult C2 GONTAUT-BIRON (rue) A3 GRAND MARAIS (rue du) B4 H HEDINBOURG (rue) A3 HÈVE (rue de la) A3 HIPPOLYTE-FONTAINE (rue) B1-B2 HOCHE (rue) A3-B3 HOCQUART-DE-TURTOT (avenue) B2-B3 HORIER (cour) C2 HUNEBELLE (rue) A3 I IVY (rue) A2 J JEAN-JAURÈS (rue) B3 JEAN-MERMOZ (rue) A3-A4 JOFFRE (avenue) A1 JULES-FERRY (rue) B4 JULES-SAUCISSE (rue) B2 L LAIS DE MER (rue des) A1 LANDEMER (rue) A3 LAPLACE (rue) A3 LASSAY (cour de) C2 LAVANDIÈRES (rue des) B2 LE MAROIS (rue) A3 LETELLIER (rue) B3 LILAS (rue des) C3 LILAS (rue des) - St-Arnoult C2 LITTORAL (avenue du) A1 LONDES (chemin des) C2 LOUIS ARMAND (place) B4 LOUIS BREGUET (quai) A4 LOUIS DELAMARRE (rue) A2 LUCIEN BARRIÈRE (avenue) A3 M MALANDIN (rue) A1 MARAIS (chemin du) B2 MARCHANDS (quai des) A4 MARÉCHAUX (rue des) C2 MARIE NORMAND (rue) B3 MARINE (quai de la) A4-B4 MAUGER (boulevard) B3 MER (boulevard de la) A2-A3 MER (rue de la) A4 MER (rue de la) - Tourgéville A2 MÉRIGAULT (rue) B3 MICHEL d'ORNANO (avenue) - St Arnoult C2 MICHEL d'ORNANO (promenade) A2 MIRABEAU (rue) A3-A4-B3 MORNY (place) B3 MORS (rue) A2 MOULIN SAINT-LAURENT (rue du) B2-C2 O OLLIFFE (rue) A3-B3 OUVRES (rue des) A2-B2 P PASTEUR (rue) A2 PAUL VELGHE (rue) A2 PAVILLONS (rue des) C3 PERRÉ (rue du) C3-C4 PILLEMONT (cour) C2 PITCHOUM (impasse) A1 PLANTIS (rue des) C2 PORT (avenue du) A3-A4 PLANCHE CABEL (rue de la) A2 PRAIRIE D'AUGE (la) B2-A2 R RASPAIL (rue) A2 RENÉ-BOYLESVE (rue) A2-A1 RÉPUBLIQUE (avenue de la) A2-B3-A3 REYNALDO-HAHN (rue) A3 RIP (rue) A2 ROSES (rue des) C2 ROUCHER (avenue) A1 S SAINT-MARCOUF (rue) A3 SAINT-MICHEL (avenue) A1 SANTOS-DUMONT (rue) A2 SEM (rue) A3 SPORTS (boulevard des) B3 STADE (rue du) B3 STRASSBURGER (avenue) C2-C3-B3-B2 T TAUX (chemin de) B2-C2 TERRASSE (rue de la) A2 THIERS (rue) B4 TOUQUES (quai de la) B4 TOURGÉVILLE (rue de) A1 TOURGÉVILLE AU MARAIS (chemin de) B1 TRAMONTANE (rue) A2 TRISTAN-BERNARD (rue) A3 TRUFFAUT (rue) C4 V VAL FLEURI (rue du) C2 VENEZUELA (rue du) A2-A3 VERDUN (rue de) B3-C3 VERDURE (rue de la) C2 VICTOR-HUGO (rue) A2-A3 VILLAS (rue des) A2 VILLERS (route de) A1-A2 Y YACHTS (quai des) A3-A4 YVES SAINT-LAURENT (place) A3 La Villa Strassburger (Inscrite aux Monuments Historiques en 1975) Fleuron du patrimoine deauvillais, la villa Strassburger est construite en 1907 pour le baron Henri de Rothschild, à l’emplacement d’une ferme ayant appar- tenue à la famille de l’écrivain Gustave Flaubert. Elle est rachetée en 1924 par le milliardaire américain Ralph Beaver Strassburger, puis est donnée à la Ville de Deauville par son fils en 1980. (Listed as a Historic Monument in 1975) The jewel of Deauville’s heritage, the villa Strassburger was built in 1907 for Baron Henri de Rothschild on the site of a farm that once belonged to the family of the writer Gustave Flaubert. It was bought in 1924 by the American multimillionaire Ralph Beaver Strassburger and in 1980 it was given to the Town of Deauville by his son. Les ports Deauville possède deux ports. Le port municipal, construit entre 1860 et 1866, est le lieu de départ de grandes com- pétitions de voile (Deauville International Week tous les ans en juin) et bénéficie de la présence d’une école de voile. Entre 1972 et 1975, la création d’un second port répond à un renouveau de la plaisance et à une nouvelle pratique de la villégiature (le court séjour de fin de semaine). A proximité, deux jetées, édifiées entre 1846 et 1849 et rebâties en 1952 et 1963 après leur bombar- dement pendant la Seconde Guerre mondiale. Deauville has two ports. The municipal port, built bet- ween 1860 and 1866, is the departure point of some major sailing competitions (Deauville International Week every year in June) and benefits from having a sailing school. Between 1972 and 1975, the creation of a second port was in response to the boating revival and to new holidaying trends (the short weekend away). Nearby are two jetties, constructed between 1846 and 1849 and rebuilt in 1952 and 1963 after being bombed during the Second World War. Les lais de mer / The foreshores Pendant l’hiver 1874-1875, suite à une forte tempête, un banc de galets se forme et fait reculer année après année le rivage de 400 mètres. Les lais de mer, ainsi « apparus », ont permis la création d’infrastructures touristiques : le Centre International de Deauville (CID, palais des congrès), la piscine olympique, la thalasso- spa, les tennis, un parcours sportif… Following a strong storm during the winter of 1874- 1875, a shingle bank formed which, over the years, made the shore retreat by 400 metres. The foreshore parcels that “appeared” as a result allowed the creation of tourist facilities: the Deauville International Centre (CID, convention centre), the Olympic swimming pool, the thalassospa, tennis courts and a sports area etc. Les Villas Aujourd’hui encore, de nombreuses villas datant de la fin du 19 e et du début du 20 e siècles se dévoi- lent au hasard des rues. En 2005, la création d’une zone de protection du patrimoine architec- tural, urbain et pay- sager (ZPPAUP), a permis de valoriser et protéger ce patri- moine. A découvrir : les épis de faîtage, tradition artisanale, qui ornent les toits de ces villas. Even today, many villas dating from the end of the 19 th and beginning of the 20 th Centuries are discovered by chance in the streets. In 2005, the creation of an archi- tectural, urban and pastoral heritage protection area (ZPPAUP) enabled the development and protection of this heritage. Not to be missed are the handcrafted ridge finials adorning the roofs of these villas. 12 11 10 9 8 Découverte / Discover Découverte / Discover DEAUVILLE, UN MUSÉE À CIEL OUVERT Deauville, autrefois était un village de paysans situé sur les hauteurs. Le Duc de Morny, demi-frère de Napoléon III, financier et homme du monde, imagine alors de construire, sur les marais et dunes situés en contrebas, « un royaume de l’élégance » proche de Paris : Deauville sort des sables entre 1860 et 1864. DEAUVILLE, AN OPEN AIR MUSEUM Deauville was once a country village on top of a hill. The Duc de Morny, the half-brother of Napoleon III, financier and aristocrat, thought up the idea of buil- ding “a kingdom of elegance” near Paris along the wetlands and dunes below : Deauville thus rose from the sands between 1860 and 1864. La Mairie / The City Hall Toujours très fleurie, la Mairie a été construite en 1881 puis habillée de colombages en 1961. Au centre de sa place, un carillon de 12 cloches, résonne au rythme de la vie deauvillaise. Always decorated with flowers, the Town hall was built in 1881 and clad with timber in 1961. In the centre of the square, a set of 12 bells chimes to the rhythm of Deauville life. Les Planches Célèbre promenade construite en 1923, les Planches sont bordées de cabines portant le nom des stars venues pendant le Festival du Cinéma Américain (tous les ans en septem- bre) et de symboliques parasols multicolores. A proximité : la Place Claude Lelouch, inau- gurée en 2006 pour célébrer les 40 ans du film « Un homme et une femme », qui a associé à tout jamais Deauville au romantisme, et les Bains pom- péiens évoquant par leur architecture les thermes de Pompéi. A famous promenade built in 1923, les Planches is lined with cabins bearing the names of the stars who have come here during the American Film Festival (every year in September) and with symbolic multicoloured parasols. Nearby, the Place Claude Lelouch was inaugurated in 2006 to celebrate the fortieth anniversary of the film “Un homme et une femme” (“A man and a Woman”), which will forever associate Deauville with romanticism and the Bains pompéiens (Pompei Baths) conjure up the springs of Pompei through their architecture. Le Casino Le Casino date de 1912. A l’intérieur, machines à sous, tables de jeux, restaurants et un théâtre à l’italienne en font un des hauts lieux de loisirs de Deauville. A proxi- mité : la Place Yves Saint-Laurent, inaugurée en 2008 en hommage au célèbre couturier ami de Deauville. The Casino dates from 1912. Inside, slot machines, gaming tables, restaurants and a Italian style theatre make it one of the leisure highlights of Deauville. Nearby is the Place Yves Saint-Laurent, inaugurated in 2008 as a tribute to the famous couturier and friend of Deauville. La Place Morny La Place Morny se veut la réplique de la Place de l'Etoile de Paris : huit rues disposées en étoiles convergent vers la fontaine à jets d'eau, son centre. A proximité, la Place du Marché, construite entre 1921 et 1923, rénovée en 2002, est charpentée de vrai pan de bois. A l’entrée de la halle droite, le « murmure asiatique » rappelle les noms des stars venues pendant le Festival du Film Asiatique (tous les ans en mars). The Place Morny considers itself a replica of the Place de l'Etoile in Paris: eight roads laid out in a star converging towards a fountain with water jets at its centre. The nearby Market place, built between 1921 and 1923 and renovated in 2002, is a real timber-framed construction. At the entrance to the right-hand hall, the “murmure asiatique” (“Asian murmur”) recalls the names of the stars who have come here during the Asian Film Festival (every year in March). L’Établissement de vente Elie-de-Brignac Deauville se spécialise dès 1887 dans la vente aux enchères de chevaux. L’Etablissement Elie-de-Brignac, construit en 1971, sert également de salle de concert de musique classique (Festival de Pâques tous les ans en avril et Août musical), son architecture en bois permet- tant un son acoustique de qualité. Since 1887 Deauville has specialised in the horses auc- tions. The Elie-de-Brignac establishment, built in 1971, is also used as a concert hall for classical music (the Easter Festival every year in April and the annual August music festival), its wooden construction provi- ding quality acoustics. 5 4 3 2 1 Les Hippodromes / The racecourses Sous l’impulsion du Duc de Morny, passionné de che- vaux, les premières courses hippiques sur l’hippodrome de Deauville-La Touques ont lieu en 1864, avant même la construction de l’église ! Des courses de plat y sont aujourd’hui courues, dont de prestigieuses courses internationales, toute l’année. Au centre, trois terrains de polo accueillent les plus grandes équipes internationales (tous les ans en août). En 1928, un second hippodrome, celui de Deauville-Clairefontaine, à l’architecture nor- mande et surnommé l’hippodrome aux 100 000 fleurs, ouvre ses portes. Il reste à ce jour le seul hippodrome tri- disciplinaire (plat, trot, obstacle) de la côte normande. Under the encouragement of the Duc de Morny, who was passionate about horses, the first horse races took place at the Deauville-La Touques racecourse in 1864, before the church was even built! Today flat races take place there all year round, including some presti- gious international races. In the centre, three polo pit- ches play host to the best international teams (every year in August). In 1928, a second racecourse with Norman architecture and dubbed the racecourse of 100,000 flo- wers, was opened at Deauville-Clairefontaine. It is still the only tri-disciplinary racecourse (flat, trotting and jump) on the Normandy coast. 7 6

Upload: others

Post on 26-May-2022

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Découverte / Discover 1 3 2 4 Découverte / Discover

BOULEVARD CORNUCHÉ

4

10

2

3

6

7

5

8

11

12

9

ÉTABLISSEMENT ELIE DE BRIGNAC(et SALLE KERGORLAY)

GOLFBARRIÈREDE DEAUVILLE

PROMENADE MICHEL D’ORNANO

Av.

G. PO

MPID

OUAv

. G

. DE

G

AULL

E

RUE

MERI

GAUL

T

RUE

TRIS

TAN

BER

NAR

D

DE TAUX

RUE DU DOCTEURÉBRARD

RUE DOUET DE LA TAILLE

RUE PAUL VELGHE

8 Km

RUE LOUIS DELAMARRE

BOULEVARD DE LA MERRU

E R

IP

RUE CALONNE

SALLE DES FÊTES

RUE

SAN

TOS

DUM

ON

T

BENERVILLE-SUR-MER

TROUVILLESUR-MER

TOURGEVILLE

TOUQUES

AV. RO

UCHER

RUE B. D’ERLANGER

CHEMIN

RUEDES LILAS

RUEDU PERRÉ

RUEM. NORMAND

RU

EO

LLIF

FE

1 3

A

B

C

42

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Mairie / City Hall

Bibliothèque / Library

Place du marché / Market Place

Cinémas

La Poste / Post Office

Gare / Train station

Eglise Saint-Augustin Saint-Augustin Church

Eglise Saint-LaurentSaint-Laurent Church

Synagogue

Eglise réformée de FranceProtestant Church

Police municipaleLocal police station

Commissariat / Police station

Gendarmerie

Bac de Deauville-TrouvilleBoat shuttle between Deauville and Trouville

Poste de secoursSea rescue service

ToilettesWater closed

Toilettes accessibles aux personnes à mobilité réduiteAccessible water closed to disabled people

Arrêts Bus Verts du Calvados (ligne 20 vers Caen et Le Havre)Bus stops (line 20 to Caen and Le Havre)

Arrêts navettes (Deauville, Trouville, Touques, Saint-Arnoult)Shuttle stops

Parking motosMoto park

Parking vélosBike park

Parking busBus park

Bienvenue aux vélosWelcome to bikes

Pistes cyclablesBicycle areas

Zone piétonne / Pedestrian area

Office de TourismeTourist Office

LE PRÉ SEC

GOLFMINIATURE

ÉQUITATION

THALASSO-SPA

PARCOURS DE SANTÉEts BAINS DE MER

PLACE CLAUDE LELOUCH

ENTRÉE

CENTRE DE RÉÉDUCATIONSAINT-FRANÇOIS

PAR

IS -

D 6

77

RUE TRAMONTANE

IMP.

PITC

HOUM

RU

E H

EDIN

BO

UR

G

COUR PILLEMONT

RUE

DELA

PLA

NCHE

CAB

EL

AVEN

UE D

U BO

IS D

E LA

SSAY

RUE

DE

LA V

ERD

URE

RUE C

AILL

AU

PLACEDU CASINO

RUE DE COLOMBIE

RUE

DU

COM

MAN

DANT

HÉB

ERT

BOULEVARD

E

UGÈN

E-BO

UDIN

PLACE YVESSAINT-LAURENT

RUE

DEL

IENC

OUR

T BUREAUDU PORT

Parking autosCar park

DÉCHETTERIE

CID

CHEM

INDE

LʼE

AUAV

ENUE

M

ICH

EL

D

ʼORN

ANO

AIRE DE JEUX ET SKATE PARC

RUE DES COU

RTS VERTS

9

14

6

13

11

3

10

7

5

2 1

8

4

12

15

4

Rues de Deauville / Deauville streets

AACACIAS (rue des) A2ALBERT FRACASSE (rue) A3-B3ALFRED ROUSSEAU (avenue) B2ANNONCE (cour de l') B2ANTIFER (rue d’) A3AUGUSTE DECAENS (rue) B4AUMONE (chemin de l') B2-C2AUNES (rue des) C2AVENIR (rue de l') B3

BBARONNE D'ERLANGER (rue) A3BASSINS (rue des) A3BELLES VUES (chemin des) C2BELLEVUE (rue) C2BENERVILLE (boulevard de) A1BERGERIE (cour de la) C2BOIS DE LASSAY (avenue du) C2BOVARY (rue) B2BRENEY (rue) B3BUTEMPS (rue) A1

CCAILLAU (rue) A1CALONNE (rue de la) A2CARNOT (rue) B2CASINO (rue et place du) A3CASTOR (rue) A3CHAMP COLETTE (cour) C2CHANOINE LAINÉ (rue) B4CHARDONS (cour aux) B2CHAUVELOT (rue) A1CLAIREFONTAINE (route de) A2-B2CLAUDE LELOUCH (place) A3COLOMBIE (rue de) A3COMMANDANT HÉBERT (rue du) B3CORNUCHÉ (boulevard) A2-A3COTEAU (rue du) C2

COURSES (avenue des) B2COURTS VERTS (rue des) B2-C2

DDELAHANTE (rue) A3DELIENCOURT (rue) A2-B2DÉSIRÉ LE HOC (rue) B3-A3DOCTEUR ÉBRARD (rue du) B4DORETTE (rue de la) A2-B2DOUET DE LA TAILLE (rue) B2DUNES (avenue des) A1DUPONT (rue) B4

EEAU (chemin de l') B2ECLUSE (quai de l') A3-A4EDMOND-BLANC (rue) A3EUGÈNE-BOUDIN (boulevard) B4-C4-C3EUGÈNE-COLAS (rue) A3ETOT (cour de l') C2

FFLEURS (rue des) C2FLORIAN-DE-KERGORLAY (avenue) B2FOCH (avenue) A1FONTAINE (cour de la) C2FONTAINE (rue de la) C2FOSSORIER (rue) A3-B3FRANÇOIS-ANDRÉ (place) A3

GGAMBETTA (rue) A3-B3GARE (quai de la) B4GARENNE (rue de la) A1GÉNÉRAL DE GAULLE (avenue du) A3GÉNÉRAL LECLERC (rue) A2-A3-A4GEORGES POMPIDOU (avenue) B3GHEEST (rue de) A2GOLF (avenue du) B2

GOLF (avenue du) - St Arnoult C2GONTAUT-BIRON (rue) A3GRAND MARAIS (rue du) B4

HHEDINBOURG (rue) A3HÈVE (rue de la) A3HIPPOLYTE-FONTAINE (rue) B1-B2HOCHE (rue) A3-B3HOCQUART-DE-TURTOT (avenue) B2-B3HORIER (cour) C2HUNEBELLE (rue) A3

IIVY (rue) A2

JJEAN-JAURÈS (rue) B3JEAN-MERMOZ (rue) A3-A4JOFFRE (avenue) A1JULES-FERRY (rue) B4JULES-SAUCISSE (rue) B2

LLAIS DE MER (rue des) A1LANDEMER (rue) A3LAPLACE (rue) A3LASSAY (cour de) C2LAVANDIÈRES (rue des) B2LE MAROIS (rue) A3LETELLIER (rue) B3LILAS (rue des) C3LILAS (rue des) - St-Arnoult C2LITTORAL (avenue du) A1LONDES (chemin des) C2LOUIS ARMAND (place) B4LOUIS BREGUET (quai) A4LOUIS DELAMARRE (rue) A2LUCIEN BARRIÈRE (avenue) A3

MMALANDIN (rue) A1MARAIS (chemin du) B2MARCHANDS (quai des) A4MARÉCHAUX (rue des) C2MARIE NORMAND (rue) B3MARINE (quai de la) A4-B4MAUGER (boulevard) B3MER (boulevard de la) A2-A3MER (rue de la) A4MER (rue de la) - Tourgéville A2MÉRIGAULT (rue) B3MICHEL d'ORNANO (avenue) - St Arnoult C2MICHEL d'ORNANO (promenade) A2MIRABEAU (rue) A3-A4-B3MORNY (place) B3MORS (rue) A2MOULIN SAINT-LAURENT (rue du) B2-C2

OOLLIFFE (rue) A3-B3OUVRES (rue des) A2-B2

PPASTEUR (rue) A2PAUL VELGHE (rue) A2PAVILLONS (rue des) C3PERRÉ (rue du) C3-C4PILLEMONT (cour) C2PITCHOUM (impasse) A1PLANTIS (rue des) C2PORT (avenue du) A3-A4PLANCHE CABEL (rue de la) A2PRAIRIE D'AUGE (la) B2-A2

RRASPAIL (rue) A2RENÉ-BOYLESVE (rue) A2-A1

RÉPUBLIQUE (avenue de la) A2-B3-A3REYNALDO-HAHN (rue) A3RIP (rue) A2ROSES (rue des) C2ROUCHER (avenue) A1

SSAINT-MARCOUF (rue) A3SAINT-MICHEL (avenue) A1SANTOS-DUMONT (rue) A2SEM (rue) A3SPORTS (boulevard des) B3STADE (rue du) B3STRASSBURGER (avenue) C2-C3-B3-B2

TTAUX (chemin de) B2-C2TERRASSE (rue de la) A2THIERS (rue) B4TOUQUES (quai de la) B4TOURGÉVILLE (rue de) A1TOURGÉVILLE AU MARAIS (chemin de) B1TRAMONTANE (rue) A2TRISTAN-BERNARD (rue) A3TRUFFAUT (rue) C4

VVAL FLEURI (rue du) C2VENEZUELA (rue du) A2-A3VERDUN (rue de) B3-C3VERDURE (rue de la) C2VICTOR-HUGO (rue) A2-A3VILLAS (rue des) A2VILLERS (route de) A1-A2

YYACHTS (quai des) A3-A4YVES SAINT-LAURENT (place) A3

La Villa Strassburger (Inscrite aux Monuments Historiques en 1975)Fleuron du patrimoine deauvillais, la villa Strassburgerest construite en 1907 pour le baron Henri deRothschild, à l’emplacement d’une ferme ayant appar-tenue à la famille de l’écrivain Gustave Flaubert. Elle estrachetée en 1924 par le milliardaire américain RalphBeaver Strassburger, puis est donnée à la Ville deDeauville par son fils en 1980. (Listed as a Historic Monument in 1975)The jewel of Deauville’s heritage, the villa Strassburgerwas built in 1907 for Baron Henri de Rothschild on thesite of a farm that once belonged to the family of thewriter Gustave Flaubert. It was bought in 1924 by theAmerican multimillionaire Ralph Beaver Strassburger andin 1980 it was given to the Town of Deauville by his son.

Les ports Deauville possède deux ports. Le port municipal, construitentre 1860 et 1866, est le lieu de départ de grandes com-pétitions de voile (Deauville International Week tous lesans en juin) et bénéficie de la présence d’une école devoile. Entre 1972 et 1975, la création d’un second portrépond à un renouveau de la plaisance et à une nouvellepratique de la villégiature (le court séjour de fin desemaine). A proximité, deux jetées, édifiées entre 1846et 1849 et rebâties en 1952 et 1963 après leur bombar-dement pendant la Seconde Guerre mondiale.Deauville has two ports. The municipal port, built bet-ween 1860 and 1866, is the departure point of somemajor sailing competitions (Deauville InternationalWeek every year in June) and benefits from having asailing school. Between 1972 and 1975, the creation ofa second port was in response to the boating revivaland to new holidaying trends (the short weekendaway). Nearby are two jetties, constructed between1846 and 1849 and rebuilt in 1952 and 1963 afterbeing bombed during the Second World War.

Les lais de mer / The foreshoresPendant l’hiver 1874-1875, suite à une forte tempête,un banc de galets se forme et fait reculer année aprèsannée le rivage de 400 mètres. Les lais de mer, ainsi « apparus », ont permis la création d’infrastructurestouristiques : le Centre International de Deauville (CID,palais des congrès), la piscine olympique, la thalasso-spa, les tennis, un parcours sportif…Following a strong storm during the winter of 1874-1875, a shingle bank formed which, over the years,made the shore retreat by 400 metres. The foreshoreparcels that “appeared” as a result allowed the creationof tourist facilities: the Deauville International Centre(CID, convention centre), the Olympic swimming pool,the thalassospa, tennis courts and a sports area etc.

Les Villas Aujourd’hui encore,de nombreuses villasdatant de la fin du19e et du début du20e siècles se dévoi-lent au hasard desrues. En 2005, lacréation d’une zonede protection dupatrimoine architec-tural, urbain et pay-sager (ZPPAUP), apermis de valoriseret protéger ce patri-moine. A découvrir :les épis de faîtage,tradition artisanale,qui ornent les toitsde ces villas.

Even today, many villas dating from the end of the 19th

and beginning of the 20th Centuries are discovered bychance in the streets. In 2005, the creation of an archi-tectural, urban and pastoral heritage protection area(ZPPAUP) enabled the development and protection ofthis heritage. Not to be missed are the handcraftedridge finials adorning the roofs of these villas.

12

11

109

8

Découverte / DiscoverDécouverte / Discover

DEAUVILLE, UN MUSÉE À CIEL OUVERTDeauville, autrefois était un village de paysans situé surles hauteurs. Le Duc de Morny, demi-frère de NapoléonIII, financier et homme du monde, imagine alors deconstruire, sur les marais et dunes situés en contrebas,« un royaume de l’élégance » proche de Paris :Deauville sort des sables entre 1860 et 1864.

DEAUVILLE, AN OPEN AIR MUSEUMDeauville was once a country village on top of a hill.The Duc de Morny, the half-brother of Napoleon III,financier and aristocrat, thought up the idea of buil-ding “a kingdom of elegance” near Paris along thewetlands and dunes below : Deauville thus rose fromthe sands between 1860 and 1864.

La Mairie / The City HallToujours très fleurie, la Mairie a été construite en 1881puis habillée de colombages en 1961. Au centre de saplace, un carillon de 12 cloches, résonne au rythme dela vie deauvillaise.Always decorated with flowers, the Town hall was builtin 1881 and clad with timber in 1961. In the centre ofthe square, a set of 12 bells chimes to the rhythm ofDeauville life.

Les Planches Célèbre promenadeconstruite en 1923, lesPlanches sont bordéesde cabines portant lenom des stars venuespendant le Festival duCinéma Américain(tous les ans en septem-bre) et de symboliquesparasols multicolores. Aproximité : la PlaceClaude Lelouch, inau-gurée en 2006 pourcélébrer les 40 ans du

film « Un homme et une femme », qui a associé à toutjamais Deauville au romantisme, et les Bains pom-péiens évoquant par leur architecture les thermes dePompéi.A famous promenade built in 1923, les Planches is linedwith cabins bearing the names of the stars who havecome here during the American Film Festival (every year inSeptember) and with symbolic multicoloured parasols.Nearby, the Place Claude Lelouch was inaugurated in2006 to celebrate the fortieth anniversary of the film “Unhomme et une femme” (“A man and a Woman”), whichwill forever associate Deauville with romanticism and theBains pompéiens (Pompei Baths) conjure up the springsof Pompei through their architecture.

Le CasinoLe Casino date de 1912. A l’intérieur, machines à sous,tables de jeux, restaurants et un théâtre à l’italienne enfont un des hauts lieux de loisirs de Deauville. A proxi-mité : la Place Yves Saint-Laurent, inaugurée en 2008en hommage au célèbre couturier ami de Deauville.The Casino dates from 1912. Inside, slot machines,gaming tables, restaurants and a Italian style theatremake it one of the leisure highlights of Deauville.Nearby is the Place Yves Saint-Laurent, inauguratedin 2008 as a tribute to the famous couturier and friendof Deauville.

La Place MornyLa Place Morny se veut la réplique de la Place de l'Etoilede Paris : huit rues disposées en étoiles convergent versla fontaine à jets d'eau, son centre. A proximité, la Placedu Marché, construite entre 1921 et 1923, rénovée en2002, est charpentée de vrai pan de bois. A l’entrée dela halle droite, le « murmure asiatique » rappelle lesnoms des stars venues pendant le Festival du FilmAsiatique (tous les ans en mars).The Place Morny considers itself a replica of the Place del'Etoile in Paris: eight roads laid out in a star convergingtowards a fountain with water jets at its centre. Thenearby Market place, built between 1921 and 1923 andrenovated in 2002, is a real timber-framed construction.At the entrance to the right-hand hall, the “murmureasiatique” (“Asian murmur”) recalls the names of thestars who have come here during the Asian Film Festival(every year in March).

L’Établissement de vente Elie-de-BrignacDeauville se spécialise dès 1887 dans la vente auxenchères de chevaux. L’Etablissement Elie-de-Brignac,construit en 1971, sert également de salle de concert demusique classique (Festival de Pâques tous les ans enavril et Août musical), son architecture en bois permet-tant un son acoustique de qualité.Since 1887 Deauville has specialised in the horses auc-tions. The Elie-de-Brignac establishment, built in 1971,is also used as a concert hall for classical music (theEaster Festival every year in April and the annualAugust music festival), its wooden construction provi-ding quality acoustics.

5

4

3

2

1

Les Hippodromes / The racecoursesSous l’impulsion du Duc de Morny, passionné de che-vaux, les premières courses hippiques sur l’hippodromede Deauville-La Touques ont lieu en 1864, avantmême la construction de l’église ! Des courses de plat ysont aujourd’hui courues, dont de prestigieuses coursesinternationales, toute l’année. Au centre, trois terrains depolo accueillent les plus grandes équipes internationales(tous les ans en août). En 1928, un second hippodrome,celui de Deauville-Clairefontaine, à l’architecture nor-mande et surnommé l’hippodrome aux 100 000 fleurs,ouvre ses portes. Il reste à ce jour le seul hippodrome tri-disciplinaire (plat, trot, obstacle) de la côte normande.Under the encouragement of the Duc de Morny, whowas passionate about horses, the first horse races tookplace at the Deauville-La Touques racecourse in1864, before the church was even built! Today flat racestake place there all year round, including some presti-gious international races. In the centre, three polo pit-ches play host to the best international teams (every yearin August). In 1928, a second racecourse with Normanarchitecture and dubbed the racecourse of 100,000 flo-wers, was opened at Deauville-Clairefontaine. It is stillthe only tri-disciplinary racecourse (flat, trotting andjump) on the Normandy coast.

76

Plan 2009 OK 3/02/09 18:19 Page 1

Page 2: Découverte / Discover 1 3 2 4 Découverte / Discover

BIBLIOTHÈQUE / LIBRARY 67 rue Victor Hugo

CASINOCasino BarrièreBoulevard Cornuché+33 (0)2 31 14 31 14www.lucienbarriere.comEspace club +33 (0)2 31 98 66 00

CINÉMASCinéma Les AmbassadeursCasino Barrière 2 rue Edmond Blanc+33 (0)8 92 68 31 23 (répondeur film)

Cinéma Morny Club23 avenue du Général de Gaulle+33 (0)8 92 68 72 27 (répondeur film)http://pagesperso-orange.fr/morny-club/

Tous les mercredis, le programme des ciné-mas est disponible à l’Office de Tourisme. Every Wednesday, the movie show timesis available at the Tourist Office.

VENTES AUX ENCHÈRES / AUCTIONSArqana Vente de chevaux / Horse auctions32 avenue Hocquart de Turtot+33 (0)2 31 81 81 00Fax : +33 (0)2 31 81 81 01www.arqana.com

Artcurial DeauvilleVente d’objets / Item auctions32 avenue Hocquart de Turtot+33 (0)2 31 81 81 00Fax : +33 (0)2 31 81 81 01www.artcurial-deauville.comSalle de TouquesRue Guillaume Le Conquérant 14800 Touques (3 km)+33 (0)2 31 88 21 92

HIPPODROMES / RACETRACKSHippodrome de Deauville-La Touques45 avenue Hocquart de Turtot+33 (0)2 31 14 20 00

www.france-galop.com

Hippodrome de Deauville-Clairefontaine14800 Tourgéville (3 km)+33 (0)2 31 14 69 00www.hippodrome-deauville-clairefontaine.com

MARCHÉ / MARKETDeauvilleTous les mardis, vendredis et samedismatins. En juillet et août et pendant lesvacances scolaires (zone c), tous les matins.Every Tuesday, Friday and Saturdaymornings. Every morning in July, Augustand during the school holidays (zone c).

TrouvilleTous les mercredis et dimanches matins. En juillet et août, tous les matins.Every Wednesday and Sunday mornings.Every morning in July and August.

PORTSPort de Deauville (Bassin Morny)Quai de la Marine +33 (0)2 31 98 50 40www.deauville.fr

Port-Deauville (Marina Deauville Club)3 quai des Marchands+33 (0)2 31 98 30 01www.mdc-yachting.org

SPORTS ET LOISIRSSPORTS AND LEISUREAtelier multimedia (accès informatique et internet) / Internet access42 bis rue Albert Fracasse+33 (0)2 31 98 49 26www.deauville.fr

Centre équestre / Horse ridingRue Reynaldo-Hahn +33 (0)2 31 98 56 24

Centre nautique / Watersport centrePromenade Michel d’Ornano+33 (0)2 31 14 02 19www.deauville.fr

Deauville Yacht Club (école de voile)Sailing schoolQuai de la Marine+33 (0)2 31 88 38 19www.dyc14.com

Etablissement des Bains de mer(location de cabines, parasols, transats) /Beach facilities (cabins, parasols and deckchairs for rental)Les Planches +33 (0)2 31 14 02 16www.deauville.fr

Golf Golf Barrière de DeauvilleMont-Canisy +33 (0)2 31 14 24 24www.lucienbarriere.com

Golf miniature / Crazy-golfBoulevard de la Mer +33 (0)2 31 98 40 56

Parc de loisirs / Leisure parkDépartemental 278 +33 (0)2 31 88 54 49www.coeurcotefleurie.org

Parcours de santé et skate parcFitness trail and skate parkLes lais de mer / On the seafront

Piscine / Swimming-pool Boulevard de la Mer+33 (0)2 31 14 02 17www.deauville.fr

TennisBoulevard de la Mer+33 (0)2 31 14 02 18www.deauville.fr

Thalasso-spa (Algotherm) 3 rue Sem +33 (0)2 31 87 72 00www.thalasso-deauville.com

AGENCES IMMOBILIÈRES / ESTATE AGENCIESAGENCE JB BOITARD 85 rue Eugène Colas +33 (0)2 31 88 02 76(vente et location saisonnière en été) Fax : +33 (0)2 31 88 47 88

www.jb-boitard.comAGENCE MONNIER 2 rue Jean Mermoz +33 (0)2 31 88 21 31(vente, location, location saisonnière et gestion locative) Fax : +33 (0)2 31 88 21 31AGENCE SQUARE HABITAT 38 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 98 47 48(vente, location et location saisonnière) 3 avenue de la République Fax : +33 (0)2 31 98 19 48

www.squarehabitat.frBRÉVILLE IMMOBILIER 72 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 87 88 50(vente et location) Fax : +33 (0)2 31 87 30 99

www.breville-immobilier.comCABINET BILLET-GIRAUD 34 bis rue Gambetta +33 (0)2 31 98 92 93(vente, location et syndic) Fax : +33 (0)2 31 98 57 85

www.gicimmobilier.frFABRICE BLACHER IMMOBILIER 91 rue Eugène Colas +33 (0)2 31 14 04 14(vente, location et location saisonnière) Fax : +33 (0)2 31 14 04 04

www.fabrice-blacher-immobilier.com INTER PLAGES IMMOBILIER Port-Deauville +33 (0)2 31 88 19 36(vente, location saisonnière et syndic) Résidence Les Planches Fax : +33 (0)2 31 88 78 94LAFORÊT IMMOBILIER 5 place Morny +33 (0)2 31 98 37 37(vente et location) Fax : +33 (0)2 31 98 37 36

www.laforet-deauville.comMARINA IMMOBILIER 1 quai des Marchands +33 (0)2 31 98 13 13(location saisonnière et vente) Fax : +33 (0)2 31 87 89 39

www.marina-deauville.frMB CONSEILS 44 avenue de la République +33 (0)2 31 87 31 91(vente et location saisonnière) Fax : +33 (0)2 31 98 21 71

www.mbconseils-immobilier.comSOCIÉTÉ NORMANDE 15 rue Albert Fracasse +33 (0)2 31 14 07 14DE GESTION IMMOBILIÈRE Fax : +33 (0)2 31 14 84 61(location et syndic)

ANTIQUITÉS - BROCANTES / ANTIQUE SHOPSWINDSOR ANTIQUITÉS 5 place François André +33 (0)2 31 88 21 19

Fax : +33 (0)2 31 88 21 19

ASSURANCES / INSURANCE AGENTSM.M.A. 41 avenue de la République +33 (0)2 31 88 03 34

Fax : +33 (0)2 31 98 95 81

BARS - PMU / CAFÉ - COURSES BARSCAFÉ DE L’HIPPODROME 182 avenue de la République +33 (0)2 31 88 21 25

(matin exclusivement / only the morning)

BARS DE NUIT / NIGHT BARSUP AND DOWN CAFÉ 90 rue Eugène Colas +33 (0)2 31 87 47 47

Fax : +33 (0)2 31 87 47 47

BATEAUX (ENTRETIEN, ACCASTILLAGE, VENTE) / BOATS (SALES, FITTINGS, MAINTENANCE)TOP MARINE Quai des Marchands +33 (0)2 31 88 65 55

Fax : +33 (0)2 31 88 11 60www.top-marine.fr

CAVES (VINS, CALVADOS) / CELLARS (WINES, CALVADOS)VINS NICOLAS 31 rue Breney +33 (0)2 31 88 22 50

CHARCUTERIES – TRAITEURS / DELICATESSENBRETON TRAITEUR 1-3 place Morny +33 (0)2 31 88 22 90

Fax : +33 (0)2 31 88 11 74www.breton-traiteur.com

FOUCHET CHARCUTIER-TRAITEUR 123 avenue de la République +33 (0)2 31 88 04 52

CHAUSSURES / SHOES SHOPGIANNI 23 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 14 01 14

Fax : +33 (0)2 31 14 01 14

CHOCOLATERIES - CONFISERIES / CHOCOLATE SHOPS - CONFECTIONAU CHAT BLEU 46 rue Olliffe +33 (0)2 31 89 46 80

Fax : +33 (0)2 31 89 46 80AU DUC DE MORNY 59A rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 88 20 34

Fax : +33 (0)2 31 88 20 34CHOCOLATS DE BEUSSENT 56 rue Gambetta +33 (0)2 31 88 89 56

www.choco-france.comLÉONIDAS CHOCOLATS 52 rue Olliffe +33 (0)2 31 88 43 34CONFISERIE LECOMTE Fax : +33 (0)2 31 88 43 34

CLUBS DE SPORTS / SPORTING CLUBSCLUB MER ET SPORTS Boulevard de la Mer +33 (0)2 31 88 75 33(enfant et adulte) Fax : +33 (0)2 31 88 15 29

www.clubmeretsports.frCOIFFEURS / HAIRDRESSERS CAROLINE COIFFURE 52 rue Olliffe +33 (0)2 31 88 41 75KARELL COIFFURE 23 rue Breney +33 (0)2 31 87 45 70

Fax : +33 (0)2 31 89 14 01LE MASCULIN 76 rue Gambetta +33 (0)2 31 88 80 27

Fax : +33 (0)2 31 87 82 52MECH’ EN STYLE 72 rue Victor Hugo +33 (0)2 31 88 21 32

CONSTRUCTION / CONSTRUCTION POINT ARCHITECTE 1 quai des Marchands +33 (0)6 07 32 67 30(construction et expertise) +33 (0)2 35 09 13 13

Fax : +33 (0)2 35 09 04 77VOLKAERT MICHEL 10 rue Auguste Decaëns +33 (0)2 31 98 55 58(construction et restauration) +33 (0)2 32 44 63 62

Fax : +33 (0)2 32 44 79 42`www.volkaert-constructions.fr

DÉCORATION - TISSUS - CADEAUX / DECORATION - CLOTH - GIFTSBe.A - OPEN ART INTERNATIONAL 41 rue Mirabeau +33 (0)2 31 87 35 57

Fax : +33 (0)2 31 81 53 52www.beatriceaugier.com

DOUCE HEURE 27 rue Breney +33 (0)2 31 98 99 99Fax : +33 (0)2 31 98 99 99

DIÉTÉTIQUE - COSMÉTIQUE NATURELLE / DIETETICS - NATURAL COMETICS FLEUR D’IRIS 46 rue Gambetta +33 (0)2 31 87 69 33

Fax : +33 (0)2 31 87 24 03www.fleurdiris.com

DISCOTHÈQUES / NIGHT CLUBSLE SEVEN 13 rue Albert Fracasse +33 (0)2 31 88 40 50Y CLUB 14 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 88 30 91

+33 (0)6 03 79 97 91www.yclub.fr

EQUIPEMENT DE LA MAISON / HOUSEHOLD EQUIPMENT DIAM Route de Paris +33 (0)2 31 88 48 05

Fax : +33 (0)2 31 88 83 65www.gitem.fr

FLEURISTES / FLOWERSHOPSFLEURILYS 36 rue Olliffe +33 (0)2 31 88 27 55

Fax : +33 (0)2 31 14 98 52

GALERIES D’ART / ART GALLERIESLA BOHÊME 14 rue du Général Leclerc +33 (0)2 31 88 46 89

www.laboheme-deauville.fr

INFIRMIERS / NURSESCABINET INFIRMIER DARNY 3 quai de la Touques +33 (0)6 62 02 12 97CABINET INFIRMIER 1 rue Truffaut +33 (0)2 31 88 24 00FABLET - CHANDELIER Résidence Les Tilleuls

INSTITUTS DE BEAUTÉ / BEAUTY SALONS INSTITUT DE BEAUTÉ DOVILITA 62 rue du Général Leclerc +33 (0)2 31 81 56 24

www.institut-de-beaute-dovilita.com INSTITUT MARIA GALLAND-GUINOT 7 rue Hoche +33 (0)2 31 98 08 00L’UNIVERS DU BIEN-ETRE 21A rue Olliffe +33 (0)2 31 87 64 28

JEUX - CADEAUX - JOUETS / GAMES - GIFTSCOLOMBINE ET DOMINO 36 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 88 07 07

Fax : +33 (0)2 31 88 96 81

LABORATOIRES D’ANALYSES MÉDICALES / PATHOLOGY LABORATORIES LABORATOIRE COLIN DUCLUZEAU 57 avenue de la République +33 (0)2 31 88 06 88DATABIO Fax : +33 (0)2 31 88 36 30

www.laboratoire-analyses-databio.com

LIBRAIRIES / BOOKSHOPSLIBRAIRIE DU MARCHÉ Place du Marché +33 (0)2 31 88 92 95

Fax : +33 (0)2 31 88 83 19

LOCATIONS DE CYCLES ET ROLLERS / BIKE AND ROLLER RENTALSLUCAS CYCLES ET ROLLERS 92 avenue de la République +33 (0)2 31 88 53 55(réparation, vente) www.cycleslucas.com

LOCATIONS DE VOITURES / CAR RENTALSMARY LOCATION Route de Paris +33 (0) 825 014 050

Fax : +33 (0)2 31 98 43 54www.groupemary.fr

SIXT 10 avenue de la République +33 (0)2 31 81 37 26Fax : +33 (0)2 31 98 17 49

www.sixt.fr

MAROQUINERIES - BAGAGERIES / LEATHER GOODS - LUGGAGEHERMÈS Place du Casino +33 (0)2 31 88 04 42

Fax : +33 (0)2 31 88 49 80LOUIS VUITTON 13 avenue Lucien Barrière +33 (0)2 31 88 65 87

OPTICIENS / OPTICIANS OPTIQUE PINCHON 19 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 88 31 01

Fax : +33 (0)2 31 88 31 01

PAPETERIES - FOURNITURES DE BUREAUX / STATIONERIES - OFFICE SUPPLIESPAPETERIE GAMBETTA 38 rue Gambetta +33 (0)2 31 88 30 72

Fax : +33 (0)2 31 88 53 16

PARFUMERIES / PERFUME SHOPSMARIONNAUD PARFUMERIE 44 rue Désiré Le Hoc +33 (0)2 31 88 20 77

Fax : +33 (0)2 31 14 63 39

PÉDICURES - PODOLOGUES - SEMELLES ORTHOPÉDIQUES / CHIROPODISTS CABINET DE PODOLOGIE 65 rue Gambetta +33 (0)2 31 87 50 60LECOURTOIS-LANGE FRANÇOISE Fax : +33 (0)2 31 64 92 14

PHARMACIES / PHARMACIESPHARMACIE ANGLAISE 2-4 place Morny +33 (0)2 31 88 20 28

Fax : +33 (0)2 31 88 60 23PHARMACIE DE L’ÉGLISE 190 avenue de la République +33 (0)2 31 88 79 49(Location de matériel médical) Fax : +33 (0)2 31 88 15 36PHARMACIE DE L’HORLOGE 14 place Morny +33 (0)2 31 88 20 47

Fax : +33 (0)2 31 88 16 24

PHOTOGRAPHES / PHOTOGRAPHERSCAMARA 119 avenue de la République +33 (0)2 31 88 21 41(développement en 1h - Bornes numériques) Fax : +33 (0)2 31 88 12 71HERVÉ PHOTOS 5 rue Hoche +33 (0)2 31 98 10 79(développement en 1h) Fax : +33 (0)2 31 98 40 47STUDIO 21 21 avenue de la République +33 (0)2 31 87 58 28(développement en 1h - Borne numérique) www.deauvillephoto.com

PRÊT-À-PORTER (HOMMES, FEMMES, ENFANTS) / CLOTHING (MEN, WOMEN, CHILDREN)EVENTS FAMILY Avenue Lucien Barrière +33 (0)2 31 14 41 19

Fax : +33 (0) 2 31 14 41 16PRINTEMPS 104 rue Eugène Colas +33 (0)2 31 88 21 83

Fax : +33 (0)2 31 88 85 60www.printemps.com

PRÊT-À-PORTER (ENFANTS) / CLOTHING (CHILDREN)FILLE ET GARÇON Avenue Lucien Barrière +33 (0)2 31 14 41 19EMMA ET ENZO Fax : +33 (0) 2 31 14 41 16JACADI 11 place Morny +33 (0)2 31 98 22 00

Fax : +33 (0)2 31 98 22 00www.jacadi.fr

PROMOTION IMMOBILIÈRE / REAL-ESTATE DEVELOPMENTBUREAU DE VENTE Angle rue Florian de +33 (0)2 31 81 05 12« LE HAMEAU DU COTEAU » Kergorlay et Jules Saucisse +33 (0)1 40 48 57 00

Fax : +33 (0)1 40 48 56 99

PUBLICITÉS PEINTES ET ADHÉSIVES / PAINTED AND ADHESIVE ADVERTISEMENTDL LETTRES ET DÉCORS 55 rue Albert Fracasse +33 (0)2 31 98 02 14

Fax : +33 (0)2 31 87 38 61

SPORTS (ARTICLES DE) / SPORT SHOPS CALLAC / SPORT 2000 33 rue Olliffe +33 (0)2 31 88 36 32

Fax : +33 (0)2 31 88 20 22

TÉLÉVISION - HIFI - VIDÉO (VENTE) / TELEVISION (SALE)MARINA ELECTRON 1 quai des Marchands +33 (0)2 31 98 09 66

Fax : +33 (0)2 31 98 85 09

TOILETTAGE CANIN / DOG GROOMINGTOILETTAGE DOG HARMONY 3 quai des Marchands +33 (0)2 31 98 04 14

VENTE À EMPORTER / TAKE AWAY FOODL’ENCAS 48 bis rue Olliffe +33 (0)2 31 98 96 55PIZZA CAMPIONE 38 rue Olliffe +33 (0)2 31 87 61 75

VÉTÉRINAIRES / VETERINARY SURGEONSCLINIQUE VÉTÉRINAIRE 44 avenue de la République +33 (0)2 31 88 85 45(Dr Hadjadj)CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 34 avenue Hocquart de Turtot +33 (0)2 31 88 54 88DE LA CÔTE FLEURIE Fax : +33 (0)2 31 88 07 11(Drs Grandcollot - D’Ablon - Bulke - Delarue - Paumier)

Informations pratiques / Useful information

DBL

Com

mun

icat

ion

02 3

1 15

21

15 -

Chr

isto

phe

Gou

dier

-

Pho

tos

© O

T D

eauv

ille

- Pa

tric

e Le

Bris

Mairie / City Hall 20 rue Robert Fossorier +33 (0)2 31 14 02 02www.deauville.fr

CID - Centre International de Deauville(Centre de congrès et événements) /Congress and event center1 avenue Lucien Barrière+33 (0)2 31 14 14 14www.congres-deauville.com

SERVICES PUBLICS / SERVICES PUBLIC Veolia eau / Water service15 rue Gambetta +33 (0)811 900 800www.veoliaeau.com

E.D.F. / Electricity service+33 (0) 800 123 333www.edf.fr

G.D.F. / Gaz service+33 (0) 810 800 801www.gazdefrance.fr

France Telecom / Phone service32 rue Désiré Le Hoc 10 14www.orange.fr

La Poste / Post Office20 rue Robert Fossorier +33 (0)2 31 14 53 30www.laposte.fr

Brigade des Douanes / Customs 2 rue Auguste Decaëns +33 (0)2 31 88 35 29www.douane.gouv.fr

Météo / Weather forecast+33 (0)8 92 68 02 14www.meteofrance.com

Refuge et fourrière d’animauxAnimals poundChemin du Calvaire14800 Touques (3 km)+33 (0)2 31 88 09 15

SANTÉ / HEALTH SERVICES Polyclinique / Polyclinic28 avenue Florian de Kergorlay +33 (0)2 31 14 33 33

Médecin de garde / Doctor on guard15

Pharmacie de garde / Chemist’s on guard+33 (0)2 31 14 61 70(Commissariat / Police station)

SECOURS / ASSISTANCEPolice secours / Police emergency17

Pompiers / Fire brigadeChemin des marais14800 Touques (3 km)18+33 (0)2 31 14 60 50Portable : 112

Commissariat de police / Police station8 rue Désiré Le Hoc+33 (0)2 31 14 61 70

Gendarmerie 2 rue Perré +33 (0)2 31 14 30 40

Police municipale / Local police20A rue Robert Fossorier +33 (0)2 31 14 02 09

Objets trouvés / Lost propertyMairie de Trouville / Trouville City Hall+33 (0)2 31 14 41 41www.trouville.fr

Poste de secours (juillet et août)Local sea recue (July and August)Sur la Plage / On the beach+33 (0)2 31 88 31 70

CULTE / WORSHIPEglise Saint-Augustin / Catholic Church18 avenue Florian de Kergorlay+33 (0)2 31 88 33 01

Synagogue16 rue Castor +33 (0)2 31 81 27 03

Eglise réformée de FranceProtestant Church5 avenue de la République +33 (0)2 31 87 13 95

TRANSPORT / TRANSPORTAéroport de Deauville-Saint Gatien des Bois (8 km) / Airport+33 (0)2 31 65 65 65www.deauville.aeroport.fr

Bus Verts du Calvados (ligne 20)Bus station (line 20)Gare SNCF / Train station+33 (0) 810 214 214www.busverts.fr

Gare SNCF / Train station36 35www.voyages-sncf.com

Bac Deauville-TrouvilleSmall ferry boat shuttle+33 (0)6 83 78 95 94www.le-bac-de-trouville.com

Blue Van (navettes aéroports et excursions)Airport shuttle and toursChemin de l’Aumône+33 (0)2 31 98 43 90+33 (0)6 30 99 18 48Fax : +33 (0)2 31 87 32 90www.bluevan14.com

TAXISStation place de la gare Taxis in the train station+33 (0)2 31 88 35 33

AB Deauville Taxi+33 (0)2 31 88 2000+33 (0)6 70 69 96 02Fax : +33 (0)2 31 89 98 27

Central Taxis Deauville-Trouville+33 (0)2 31 87 11 11Fax : +33 (0)2 31 88 04 36www.taxisdeauville.com

Taxi Demaris Bruno +33 (0)6 09 78 48 66Fax : +33 (0)2 31 88 04 36

Loisirs / Leisure Partenaires de l’Office de Tourisme de Deauville / Deauville Tourist Office partnership

Office de TourismeTourist Office

Place de la Mairie14800 Deauville

+33 (0)2 31 14 40 00Fax : +33 (0)2 31 88 78 88

[email protected]

Accueil et informationdes offices de tourisme et syndicats d'initiative

Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730et aux règles de certification NF237, et garantit

que la facilité d'approche, l'accueil des visiteurs sur place,par téléphone et par courrier, l'aménagement des locaux,

les informations mises à disposition et consultables,la disponibilité et la compétence du personnel, la formation

du personnel, la gestion de la satisfaction des visiteurssont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification

11 rue Francis de Pressensé93571 La Plaine Saint-Denis Cedex - France

L'Office de Tourisme de Deauville est ouvert tous les jours de l'année à l'exceptiondu 25 décembre et du 1er janvier.The Deauville Tourist Office is opened every day all the year except on December 25th

and January 1st.

• Du lundi au samedi : 10h - 18h / From Monday to Saturday : 10:00 am - 6:00 pm• Dimanche et jours fériés : 10h - 13h / 14h - 17h

Sunday and bank holidays : 10:00 am - 1:00 pm / 2:00 pm - 5:00 pm

Juillet, août et semaine du Festival du Cinéma Américain (début septembre)July, August and the week during the American Film Festival (early September) :• Du lundi au samedi : 9h - 19h / From Monday to Saturday : 9:00 am - 7:00 pm• Dimanche et jours fériés : 10h - 18h / Sunday and bank holidays : 10:00 am - 6:00 pm

DEAUVILLEP l a n G u i d eC i t y M a p

200 9200 9

Plan 2009 OK 3/02/09 18:21 Page 2