cwb 1308 (41036295) - welcome to candyweb! 1308...a utilização deste aparelho em ambientes...
TRANSCRIPT
CWB 1308Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
FR
DE
PT
ES
EN
2 3
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.
Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.
Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.
Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:
- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed andbreakfast.
Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelangerForschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mitdem Verbraucher gereift ist. Siehaben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für denHaushaltsgebrauch konzipiert bzw.fürden haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, ist auchim Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Candy oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (fallsvorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de esteelectrodoméstico Candy; usted hademostrado no conformarse concualquier cosa: usted quiero lomejor.
Candy se complace en ofrecerleesta nueva lavadora, fruto de añosde investigación y de experienciaen el marcado y del contactodirecto con los Consumidores. Ustedha escogido la calidad, la duracióny las enormes prestaciones que estalavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, unaamplia gama deelectrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornos yencimeras, frigoríficos ycongeladores.
Solicite a su vendedor el catálogocompleto de la gama de productosCandy.
Este aparato se ha creado para serutilizado en tareas domésticas yaplicaciones similares como:
- Las áreas de venta de cocinas porparte de personal de las tiendas,oficinas y otros ambientes detrabajo; - Granjas; - Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientos detipo residencial; - Casas de alojamiento.Un uso diferente de este aparato aldel hogar o el uso comercial porexperto o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores.
Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante.Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más alláde los términos especificados por lalegislación vigente.
Le rogamos lea atentamente lainformación contenida en estemanual ya que proporcionaimportantes instrucciones sobreseguridad en su instalación, uso,mantenimiento y algunos consejosprácticos para que ested saque elmejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga en contacto conCandy o con sus centros deAsistencia mencione siempre elModelo, el n° y el número G (si lotiene). Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candyhousehold appliance, you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.
Candy is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.
Candy is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Candyproducts.
This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:
- staff kitchen areas in shops, officesand other working environments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.
A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.
If the appliance is used in amanner inconsistent with this it mayreduce the life of the applianceand may void the manufacturer’swarranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.
Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.
Keep this booklet in a safe placefor further consultation.
When contacting Candyor a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodomésticoCandy, demonstrou não estar disposta acontentar-se com qualquer coisa: vocêquer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poderoferecer esta nova máquina de lavarroupa, resultado de anos deinvestigação e de experiência demercado, em contacto directo com osnossos clientes.Ao escolher estamáquina, está a escolher a qualidade, adurabilidade e as característicasexcepcionais que ela tem paraoferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vastagama de electrodomésticos quecoloca à disposição dos seus clientes:máquinas de lavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficos econgeladores.
Peça ao seu agente da especialidadeque lhe dê o catálogo doselectrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizadoapenas em contexto doméstico ousemelhnate, tais como:- Áreas de cozinha de lojas, escritórios eoutros ambientes de trabalho, quesejam reservadas aos funcionários;- Casas de férias, de praia ou decampo;- Por clientes de hotéis, motéis e outrosambientes do tipo residencial;- Em quartos e alojamento do génerode “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendações dadasanteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneiranão conforme às recomendações, livrode instruções ou for utilizado para outrosfins que não os indicados, isso podereduzir a vida útil do aparelho e podeanular a garantia do fabricante.Qualquer avaria ou dano provocado aoaparelho resultante de qualquer usoque não seja o próprio e orecomendado, ou resultante deutilização que não seja do âmbitodoméstico, não serão aceites pelofabricante, mesmo estando oelectrodoméstico dentro da garantiamáxima prevista por lei.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contém não sóinformações importantes sobre ainstalação, a utilização e a manutençãoseguras da sua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre como tirar omelhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão para futurasconsultas.
Quando contactar o seu agente Candyou os Serviços de Assistência Técnicarefira sempre o modelo e o número dasua máquina, bem como o número G(se aplicável). Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticas da suamáquina.
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITREKAPITEL
CAPÍTULOCAPÍTULOCHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a laentrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamientoinstalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Selección
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimientoordinario
Causas de averías
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
6 7
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALESDE ENTREGA
A la entrega compruebeque con la máquina estén:
A) MANUAL DEINSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE
F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.E
A B
C
F
D
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
0900-9999109
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACH
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?El aparato está garantizado en las condiciones y términosindicados en el certificado colocado en el producto y sobrela base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,debidamente cumplimentado, para mostrarlo al ServicioOficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,junto con un documento fiscalmente válido expedido por elvendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquenel nombre del vendedor, la fecha de entrega, datosidentificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar elderecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derechofijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni losrecambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y losdocumentos necesarios para prolongar la garantía delaparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,solamente pagará el desplazamiento.Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirseal Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguientenúmero: 902 404 144..ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debodirigirme?Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricanteestá a su completa disposición para facilitarle la ayuda quenecesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. haadquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antesde dir igirse al Servicio Oficial del Fabr icante, lerecomendamos encarecidamente realizar lascomprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.Si el problema persiste, marcando el "Número único"902.100.150 se pondrá en contacto directamente con elServicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DELPRODUCTO?Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial delFabricante la sigla del producto y el número de identificación(16 caracteres que comienzan con el número 3) queencontrará en el certificado de garantía y en la placa decaracterísticas situada en el frontis de la lavadora (zona de lapuerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientosinnecesarios del técnico, ahorrando los correspondientescostes.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
10 11
FR
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.
● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
● Feche a torneira dealimentação de água.
● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.
● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DESEGURIDAD
ATENCION:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.
Aparato confrome a laDirectiva Europea 73/23/CEEe 89/336/CEE , sustituidarespectivamente de2006/95/CE y 2004/108/CE ,y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.
● No use el aparato estandodescalzo.
● No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.
ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.
12 13
● No use adaptadores oenchufes múltiples.
● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad.
Vigile a los niños de maneraque se asegure que nojuegan con el aparato.
● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.
● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.
● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.
Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.
● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.
● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.
● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica.
ESFR
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
DE
● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.
● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.
EN
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.
Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
PT
● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurarque não brinquem com oaparelho.
● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
14
FR EN
CHAPTER 4CHAPITRE 4
15
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg
6÷15
1500
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
MPa
V
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED
REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
TENSION
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROUPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)
AMPERAGEM
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
8
r.p.m 1300
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
82 cm
60 cm
54 cm
16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.
Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN
Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.
Cortar las cintas que rodeanel tubo, prestando atenciónde no dañar el mismo ni elcable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)del lado posterior y extraerlos 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizandolos tapones contenidos enla bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyaud’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm, et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR
Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.
Conecte el tubo del aguaal grifo.
El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.
o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.
ESDE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer istals der desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
PT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Fixe a extremidade final dotubo de esgoto por cima dobordo da bacia ou do tubode descarga, assegurando-sede que não esteja torcido oudobrado.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
20 21
A
B
C
FR
Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
EN
Use the 4 feet to level themachine with the floor:
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed
Insert the plug.
ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
ES
Nivele la máquina con los 4pies.
a) Girar la tuerca en el sentidode las agujas del reloj paradesbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar osubir hasta conseguir superfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta que seadhiera al fondo de lalavadora.
Verificar que el mando de losporgramas esté en posición OFFy que la escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:En el caso que sea necesariosustituir el cable dealimentación, asegurese derespetar el siguiente código decolores durante la conexión decada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible una vezinstalado.
PT
Use os 4 pés para nivelar amáquina:
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.
b) Rode o pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário ao dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.
Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação, ao efectuar aligação dos fios individuais,deve sempre certificar-se deque respeita o seguintecódigo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, atomada deve estar num localacessível.
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Touche d’ouverture porte
Temoin de verrouillage deporte
Touche marche/pause
Touche Départ Différé
Touche Repassage Facile
Touche Aquaplus
Touche Lavage à Froide
Touche Essorage
Indicateur lumineux vitessed'essorage
Indicateur lumineux tempsrestant
Manette des programmes delavage avec OFF
Témoin de Bouton
Bacs à produits
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Taste zum öffnen des bullauges
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste Leichtbügeln
Taste Aquaplus
Kaltwasch Taste
Taste Schleuderdrehzahl
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Waschprogrammwahl-schaltermit OFF
Tastenanzeigen
Waschmittelbehälter
22 23
DE EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Start button
Start Delay button
Crease Guard button
Aquaplus button
Cold wash button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Buttons indicator light
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Tecla de abertura da porta
Indicador de fecho de porta
Botão início (START)
Botão programação diferida
Botão engoma fácil
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Tecla velocidade decentrifugação
Indicador luminoso davelocidade de centrifugação
Indicador luminoso do temporemanescente
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Pilotos das teclas
Gaveta para detergente
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
O
P
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Boton de apertura del ojo debuey
Piloto seguridad puerta
Tecla Start/Pausa
Tecla Inicio Diferido
Tecla Fàcil Plancha
Tecla Aquaplus
Tecla “lavado en frio”
Tecla RegulaciónCentrifugado
Indicador velocidad centrifugado
Pilotos de tiempo restante
Mando selector de programascon posición de “OFF”
Pilotos de las teclas
Cubeta del detergente
ESFR
P
M B
HGFED C A N
L O
25
FR
DESCRIPTION DESCOMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.
Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
EN
DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL OJODE BUEY
ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO.AL FINAL DE LA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".
ES
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.
PTDE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
2726
CDE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten und einer derRestzeitanzeigen zeigt an, dassdas Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wieder aufOFF.
START BUTTON
When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.
Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Countdown"and option buttons will flash.To restart the programme,press the START button onceagain.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.
EN
TECLA START/PAUSA
Después de haberseleccionado un programa,espere que la luz “STOP”inicie su intermitencia antesde accionar la tecla INICIO(START).Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas (según el ciclointroducido se iluminarán unade los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.
MODIFICAR LAPROGRAMACIÓN DESPUÉS DELINICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificados sólo las opciones yparámetros mediante las teclasfunción.Mantener pulsado latecla “START/PAUSA”cerca de 2segundos, la intermitencia delos indicadores de las teclasfunción y del indicador deltiempo restante indican que lalavadora está en pausa,modificar lo que se desee yposeteriormente accionarnuevamente la tecla“START/PAUSA”anulando así laintermitencia.
Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hasta queel dispositivo de seguridadlibere el bloqueo de la escotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde el puntoen que fué parada.
CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar el programa,coloque el selector enposición OFF.Seleccionar un programadistinto.Vuelva a colocar elselector de programas enposición OFF.
ESPT
BOTÃO INÍCIO (START)
Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.
Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).
NOTA: DEPOIS DEACTIVAR O BOTÃOSTART SÃONECESSÁRIOS ALGUNSSEGUNDOS PARA AMÁQUINA INICIAR OFUNCIONAMENTO.
Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)O programa pode sercolocado no modo PAUSA aqualquer momento duranteo ciclo de lavagem,pressionando a tecla“Start/Pause” durante doissegundos. Quando amáquina está no modopausa, os indicadoresluminosos “Tempo Restante”e teclas de opções piscarão.Para recomeçar oprograma, pressionenovamente o botão “INÍCIO/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.
CANCELAR O PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar o programatem de rodar o botão deselecção de programaspara a posição “OFF”(desligada).Seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão deselecção de programaspara a posição “OFF”(desligada).
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options et dutemps restant du programmeclignotent.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.
28 29
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.
TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht Ihnen,das Waschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder9 Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programmautomatisch starten.
Sie können die Startzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass dieZeitvorwahl annulliert wurde,fängt die STOP-Leuchte an zublinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten,oder das Programm löschen,indem Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition AUS drehen, und einneues Programm einstellen.
The option buttons should beselected before pressing theSTART button
“DELAY START” BUTTONAppliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with the selectedStart Delay time stopsblinking and remains ON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.
To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch off theappliance by turning theprogramme selector to offposition.
ENDE
D
Las teclas de opción deberánestar seleccionadas antes depulsar la tecla de START.
TECLA “INICIO DIFERIDO”Esta tecla permite programarel inicio del ciclo de lavado demanera que podamos hacerque comience a trabajardespués de pasadas 3, 6 ó 9horas. Para ello debemoshacer lo siguiente:Colocar el mando en elprograma elegido (el piloto"STOP" comienza a parpadear)Pulsar el botón de INICIODIFERIDO (cada vez que pulseel botón se podrá seleccionarun arranque retardado de 3, 6ó 9 horas respectivamente y elpiloto correspondiente altiempo seleccionadocomenzará a parpadear).Pulse la tecla de "START" (elpiloto correspondiente altiempo seleccionadopermanecerá encendido)para comenzar la cuenta acuyo fin comenzará elprograma automáticamente.Si Ud. desea anular el retardodel programa, siga lassiguientes indicaciones:Pulse repetidamente la teclaINICIO DIFERIDO para apagarel piloto (al confirmar que seha cancelado el arranqueretardado comenzará aparpadear el piloto "STOP").En este momento es posiblecomenzar el programa elegidopulsando previamente la tecla"START", o cancelar laoperación llevando el selectora la posición "OFF" yseleccionando después otroprograma.
ESPT
A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.
BOTÃO “PROGRAMAÇÃODIFERIDA”Esta opção pode ser obtidapelo botão de início defuncionamento retardado,atrasando o início de lavagem3, 6 ou 9 horas.Para atrasar o início defuncionamento, proceda daseguinte forma:Seleccione o programa (“STOP”– indicador luminoso);Pressione o botão de início defuncionamento retardado(cada vez que pressionar obotão, o início atrasará 3, 6 ou 9horas respectivamente e a luzcorrespondente irá piscar).Pressione o botão “START” paradar início à operação de iníciode funcionamento retardado(o indicador luminosoassociado a essa função,deixará de piscar epermanecerá na função “ON”.No fim do tempo de atrasoseleccionado, o programainiciar-se-á.
Para cancelar a função Iníciode Funcionamento Retardado:Pressione o respectivo botãodessa função até o indicadorluminoso se desligar, nessaaltura o programa poderáiniciar-se manualmente,utilizando o botão “START” ourodando o selector deprogramas para a posição“OFF”.
Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.
TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyantsur la touche Départ Différé;Un voyant indique alors letemps sélectionné.Lorsque la période dedépart différé qui convient aétésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"
Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".
FR
30
EEN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function(Not available on COTTONprogrammes) minimizescreases as much as possiblewith a uniquely designedanti-crease system that istailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water isgradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.
DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the "CreaseGuard" button – this willdrain.
WOLLENS/HAND WASH –after the final rinse thefabrics are left in water untilit is time to unload and thebutton indicator blinking.
When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready foremptying.
If you do not want to spinthe clothes and activatedrain only:
- Turn the programmeselector to the "OFF"position;
- Select programme drainonly ;
- Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.
31
DE
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion (nichtverfügbar für dieProgramme KOCHWÄSCHE)reduziert die Knitterbildungdurch die individuelle Wahlder Programme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche sind diePhasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) undHandwäsche dient dieseTaste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-oder Handwäsche-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:
- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpenwollen:
- drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein
ES
TECLA FÀCIL PLANCHACon ayuda de esta tecla (nodisponible para los programasALGODON) podrá reducir laformación de arrugaspersonalizandoposteriormente el ciclo delavado según cual sea elprograma seleccionado y lanaturaleza del tejido que selave.En particular, para los tejidossintéticos la accióncombinada de una fase deenfriamiento gradual delagua, la falta de acciónmecánica del tambordurante el vaciado del aguay una fase de centrifugadosuave a baja velocidad paragarantizar la distensiónmáxima de las fibras.Para los tejidos delicados, sulavadora realizará lasacciones anteriormentemencionadas para los tejidosmixtos salvo el enfriamientogradual del agua y con laadición de una fase deparada de cuba llena tras elúltimo aclarado.En el programa lana y lavadoa mano la única función deesta tecla es la de dejar lasprendas inmersas en el aguadurante la última fase decentrifugado para garantizarla distensión máxima de lasfibras. Durante la fase deparada de cuba llena elpiloto de la tecla parpadeapara indicar que la lavadoraestá en pausa.
Para terminar el ciclo detejidos delicados, lana ylavado a mano deberánrealizarse las siguientesoperaciones:Si desease realizar sólo unvaciado:- Gira el mando selector deprogramas a la posición“OFF”.- Seleccione el programa sólovaciado .- Ponga en marcha lalavadora pulsando de nuevoel botón “Start/Pausa”.
PT
BOTÃO ENGOMA FÁCIL
Ao activar esta função (Nãodisponível nos progamas deALGODÃO), é possível reduzirao mínimo a formação derugas, personalizando aindamais o ciclo de lavagemcom base no programaseleccionado e no tipo deroupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual daágua, a ausência derotação da cuba durante asdescargas da água e umacentrifugação delicada, abaixa velocidade, asseguraa distensão dos tecidos.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas paraos tecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, comparagem após o últimoenxaguamento.Para programas de lãs elavagem à mão depois doenxaguamento final, ostecidos permanecem emágua até chegar a altura deser descarregada (indicadorluminoso irá piscar).Quando estiver preparadapara descarregar pressioneo botão “engoma fácil” e elaescoará a água e fará acentrifugação.Se não quiser que a roupaseja centrifugada:- Rode o selector deprogramas para a posição“OFF”- Seleccione apenas aopção de escoamento- Altere novamente,pressionando o botão“START”.
FR
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche(Non disponible sur lesprogrammes COTON), il voussera possible de réduire laformations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.
Tissu délicat:- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.
Laine et lavage a la main:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.
Pour terminer le cycle destissus délicats, de la laine etlavage a la main, lesopérations à accomplir sontles suivantes :
1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;
- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.
F
32
EN
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.
33
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.
ES
TECLA AQUAPLUS
Gracias al nuevo SensorSystem, accionando estafunción, es posible efectuarun nuevo y especial ciclode lavado aplicable en losprogramas para tejidosmixtos y resistentes quetiene además de especialcuidado de las fibras de lostejidos, una especialatención de la piel de laspersonas sensibles.La introducción de muchamayor cantidad de agua yla nueva accióncombinada de ciclos derotación del cesto concargas y descargas deagua, permite obtenertejidos perfectamentelimpios y aclarados. Seaumenta el agua en ellavado para obtener unaperfecta disolución deldetergente, garantizandouna eficaz acciónlimpiadora. Se aumenta elagua también en elmomento del aclarado demanera que se eliminacualquier resíduo dedetergente en las fibras.Esta función ha sidoestudiada especialmentepara las personas con la pieldelicada y sensible, para lascuales un mínimo de resíduode detergente puedecausar irritación o alergias.Se aconseja utilizar estafunción también en la ropade los niños/ bebés o entejidos delicados en generalo también, en el lavado detejidos cuyas fibras tengangran capacidad deabsorver detergente(albornoces, toallas, etc..).Para asegurarse las mejoresprestaciones en el lavado,esta función está siempreactiva en los programasDelicados y Lana/Lavado amano.
PT
TECLA AQUAPLUS
Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, permite que aroupa seja lavada eenxaguada na perfeição.Aquantidade de água nalavagem foi aumentada deforma a que o detergentefosse completamentedissolvido, assegurando umalavagem eficiente.Aquantidade de águatambém foi aumentada nociclo de enxaguamentopermitindo que todas aspartículas de detergentesejam removidas das fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.
34
GEN
COLD WASH BUTTONBy pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying othercharacteristics (water level,times, rythmes, etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.
For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.
It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.
NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULD THELOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.
35
DE
KALTWASCH-TASTE Durch das Drücken dieserTaste wird in allenWaschprogrammen dasAufheizen der Waschlaugeverhindert, während alleübrigen Programmerkmale(Wasserstand, Waschzeit,Trommelrhythmus etc.)unverändert bleiben. DasKaltwaschen eignet sich fürGardinen, Bettvorleger,empfindliche Synthetik undalle ausfärbenden Textilien.
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.
H
ES
LAVADO EN FRIOEscogiendo esta funcion seconsigue efectuar todos losciclos de lavado sin calentarel agua restando no obstanteinvariables todas las demascaracteristicas (nivel deagua, tiempo, ritmo delavado, etc.).Los programas de lavado enfrio estan especialmenteindicados para lavar lasprendas de colores pocosolidos o delicados y tambienpara el lavado de visillos,cubre camas, fibras sinteticasmuy delicadas, tapetes otejidos poco sucios..
TECLA SELECCIÓNCENTRIFUGADOLa fase de centrifugado esmuy importante para lapreparación de un buensecado y su modelo estádotado de la máximaflexibilidad para cadaexigencia.Accionando estatecla,se puede reducir lamáxima velocidad decentifugado posible para elprograma seleccionado,hastasu completa exclusión.Para activa el centrifugado,essuficiente accionar de nuevola tecla,hasta lograr lavelocidad deseada.
Para proteger los tejidos, no esposible aumentar la velocidadde centrifugado mas allá de laque automáticamente seindica en el momento de laselección del programa.
Es posible modificar lavelocidad de centrifugado encualquier momento,aún sinllevar la lavadora a la posiciónPAUSA.
NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTODE UN MECANISMOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPIDE LA PUESTA ENMARCHA DELCENTRIFUGADO EN CASO DECARGAS PARTICULARMENTEDESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES, LASILENCIOSIDAD Y LADURACIÓN DE LALAVADORA.
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIOCom esta função podem-seexecutar todos os ciclos delavagem sem acquecimentoda água, ficando inalteradastodas as outrascaracteristicas da lavagem,(nível de água, tempos eritmos de lavagem etc.).Os programas de lavagem afrio são indicados para alavagem de todas as peçasde roupa cujas cores nãosejam resistentes átemperaturas elevadas epara a lavagem de cortinas,fibras sintéticasparticularmente delicadas,pequenos tapetes ou tecidospouco sujos.
TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.
É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADOCOM UM DISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO ASCARGAS SEJAMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMA REDUÇÃODE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.
FR
LAVAGE EN EAU FROIDEEn appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
36
EN
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,the maximum possible spinspeed will be automaticallyshown by the relevantindicator light.Choosing a smaller spinspeed by the appropriatebutton, the relevantindicator light will go on.
TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.
Indicator light 90’:Remaining time above 60minutes
Indicator light 60: Remainingtime less than 60 minutesIndicator light 30: Remainingtime less than 30 minutesIndicator light 15: Remainingtime less than 15 minutesIndicator light Stop: End ofthe programme.
37
DE
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programmwählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.
Leuchtanzeige 90’: Restzeit über 60 Minuten
Leuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende
L
M
PT
INDICADOR LUMINOSO DAVELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOQuando selecciona umprograma, a velocidade decentrifugação máxima éindicada automaticamentepelo indicador luminoso.Optando por uma velocidadede centrifugação inferioratravés da respectica tecla, oindicador luminoso indicará anova velocidadeseleccionada.
INDICADOR LUMINOSO DOTEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seu tempo,as características destamáquina tem um sistema deindicador luminoso que omantém constantementeinformado do temporemanescente do ciclo.
Indicador luminoso 90’:Tempo remanescente superiora 60 minutos;Indicador luminoso 60: Temporemanescente até 60 minutos;Indicador luminoso 30: Temporemanescente até 30 minutos;Indicador luminoso 15: Temporemanescente até 30 minutos;Indicador luminoso “STOP”: Fimdo programa.
ES
INDICADOR VELOCIDADCENTRIFUGADOEn el momento de laselección de un programa, lamáxima velocidad decentrifugado posible seindicará automáticamentemediante el correspondienteindicador.Seleccionando una menorvelocidad de centrifugadomediante la tecla, seiluminará su indicadorcorrespondiente.
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
Para una mejor organizacióndel tiempo, el sistema devisualización mediante LEDsle permite conocerconstantemente el tiemporestante a fin de ciclo.
Piloto 90’:Tiempo restante superior a 60´Piloto 60:Tiempo restante inferior a 60´Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30´Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15´Piloto STOP:Fin del programa.
FR
INDICATEUR LUMINEUX VITESSED'ESSORAGE
Une fois sélectionné leprogramme désiré, le voyants'allumera relatif à la vitessed'essorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant s'allumera.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.Voyant 90’ s’allume: Tempsrestant supérieur à 60 minutesVoyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutesVoyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutesVoyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutesVoyant “STOP”s’allume:Fin du programme
38 39
NEN
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE IS TURNEDON BY SELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE END OFEACH CYCLE OR WHENSTARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
BUTTONS INDICATOR LIGHTThe indicator light around theoption buttons will light whenspecific options are selected.If you select an option buttonthat is not compatible withthe programme required thebutton light will not illuminate.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF
HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
TASTENANZEIGENDie Tastenanzeigen leuchtenauf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die für das eingestellteProgramm nicht vorgesehenbzw. mit ihm nicht kompatibelist die Tastenanzeige leuchtetnicht auf.
PT
PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINAEM “ON”,SELECCIONANDO ESSAOPÇÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPÇÃO SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO“STOP” QUE IRÁ PISCAR,E CONTINUARÁ APISCAR ATÉ AMÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO“OFF”.
Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER RODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF” NO FIMDE CADA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA.
INDICADORES LUMINOSOSDAS TECLAS Os indicadores luminosos dasteclas de opção acendemquando opções especifícassão seleccionadas.Se seleccionar uma opçãoque não seja compatível como programa seleccionado oindicador luminoso dessaopção não se acenderá.
ES
MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CON POSICIÓNDE “OFF”
EL MANDO PUEDE GIRAREN AMBOS SENTIDOS.CUANDO SESELECCIONA UNPROGRAMA, DESPUÉS DEUNOS SEGUNDOS, LASEÑAL LUMINOSA "STOP"COMIENZA APARPADEAR.NOTA: PARA APAGARESTA SEÑAL LUMINOSA,LLEVE EL MANDOSELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.
El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre el programaseleccionado hasta el finaldel ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,apague la lavadora llevandoel mando selector deprogramas a la posición“OFF”.
NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPREEL MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" ALFINAL DEL CICLO DELAVADO Y ANTES DESELECCIONAR UNONUEVO.
INDICADORES LUMINOSOSTECLASSe encienden cuando lasrespectivas teclas seaccionan.En el caso en el que hayaseleccionado una opción nocompatible con el programaseleccionado, la luz de latecla no se encenderá.
FR
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUX STOP,QUI CLIGNOTE JUSQU’ACE QUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt en tournantla manette programmes surla position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
VOYANTS DES TOUCHESCes voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.Si vous sélectionnez unbouton d’option qui n’est pascompatible avec leprogramme quevous désirez le témoinlumineux du bouton nes’allumera pas.
O
40 41
CHAPITRE 7 FR
CHARGEMAXI
kg
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
60°
50°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixte
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 4 kg maxi.
**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010Programme coton à 60°CProgramme coton à 40°C
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont lesplus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laverdu linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour êtreconformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes desvêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant latempérature déclarée.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitessed’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile neprésente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produitblanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dansla section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec leproduit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon leprogramme choisi.
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
PROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blancavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçage
Essorage fort
Uniquementvidange
Programme “Mix &Wash System”
Cycle rapide 32’
**
**
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
2,5
42 43
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
60°
50°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
PROGRAMMWAHL
-SCHALTER
EINSTELLEN AUF
**
**
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
2,5
KAPITEL 7 DE
MAX
BELADUNG
kg
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute
BaumwolleMischgewebe
SynthetikStrapazierfähige
Gewebe
Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle
Mischgewebe
FeinwäscheWolle
Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)
Sp
ezi
al
Kochwäschemit Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
Feinwäsche
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”Programm
Schnellprogramm
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zureduzieren.
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°CPROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestückenaus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- undWasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilienhin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programmdeklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, könnensie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigenBleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel inder Waschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittelund füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder aufOFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mitdem Waschprogramm Ihrer Wahl.
44 45
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar amáquina com mais de 4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordocom as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxerqualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima previstapelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºCPROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são osprogramas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem deroupas em algodão.Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura naetiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente datemperatura declarada do ciclo.
Quando só um número limitado de peças de roupa têm nódoas que requerem umtratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoaspode ser efectuada na máquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido nocompartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programaespecial “ENXAGUAMENTOS”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloquea restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
CAPÍTULO 7 PT
QUANTIDA-DE
MÁXIMADE ROUPA
kg
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
60°
50°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
50°
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos
Tecidos mistos esintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
TECIDOS MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos (acrílìcos)
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARAE
spe
cia
is
Brancoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos delicados
Lãs "laváveis àmáquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples daágua
Programa “Mix &Wash systems”
Programa rápido
**
**
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
2,5
46 47
Notas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de lacarga a máximo 4 kg.
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 60ºCPROGRAMAALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y sonmás eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados decolada de algodón.Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado deletiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la declarada enel ciclo.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según elconsejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación sepuede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamientocon productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpiezapreliminar en la lavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetínprevisto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar elprograma “ACLARADOS” ( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendoa las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con elprograma deseado.
CAPÍTULO 7 ES
CARGA
MAX
kg
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
60°
50°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
50°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
Tejidos mixtos ysintéticos
Mixtos resistentes
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Tejidos muydelicados
Ropa de lanaSintéticos (Rayon,
Acrilicos)
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
CARGADETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
PROGRAMA PARA:Es
pe
cia
les
Blanco
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores delicados
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado
enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado”
Ciclo rápido
**
**
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
2,5
48 49
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kgmaximum.
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are themost efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions forwashing cotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on thefabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option isavailable with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment withliquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in thewashing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartmentmarked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the mostsuitable programme.
CHAPTER 7 EN
WEIGHT
MAX
kg
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
60°
50°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
50°
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabricsCotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
CHARGE
DETERGENT
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:S
pe
cia
lS
Whites with prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds withPrewash
Fast coloureds
Non fast coloureds
Delicates
“MACHINEWASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash systemprogramme
Rapid 32 minute
**
**
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
2,5
50
EN
51
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabricsand various degrees of dirtthe washing machine has 4different programme bandsaccording to: wash cycle,temperature and lenght ofcycle (see table of washingcycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, with spinintervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks to therotation rhythms of the drumand to the water levels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle whichalternates washing andsoaking and is particularlyrecommended for verydelicate fabrics such as PureMachine Washable Wool. Thewash cycle and rinses arecarried out with high waterlevels to ensure best results.
SPECIAL “HAND WASH”This washing machine also hasa gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec lemaximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos detejido y los diferentes gradosde suciedad, la lavadora tiene4 áreas de programasdiferentes para cada tipo de:lavado, temperatura yduración (vea tabla deprogramas de lavado).
1 TEJIDOS RESISTENTESLos programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo grado delavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.
2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS.
El lavado y el aclarado estanoptimizados por los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación de arrugassobre los tejidos.
3 TEJIDOS MUY DELICADOSEs un nuevo concepto delavado, ya que alternamomentos de funcionamientoy momentos de pausa,especialmente indicado parael lavado de tejidos muydelicados tales como la PuraLana Virgen. El lavado y losaclarados son llevados a cabocon un alto nivel de agua paraasegurar las mejoresprestaciones.
LAVADO A MANO
La lavadora presenta tambiénun ciclo de lavado delicadodenominado “lavado amano”. El programa permiterealizar un ciclo completo delavado para ropa prevista paralavar a mano.El programa lava a unatemperatura máxima de 30ºCy termina con 3 aclarados y uncentrifugado delicado.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMAS
A máquina dispõe de 4 váriosgrupos de programasbaseados nos diversos tiposde tecidos a lavar, nos váriosgraus de sujidade, natemperatura a na duração doprograma de lavagem (ver atabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos de modoa garantirem os melhoresresultados de lavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dos ritmosde rotação do tambor e dosníveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado deágua.
LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavartambém tem um programade ciclo de lavagem à mão.Este programa tem um ciclocompleto de lavagem pararoupas, denominado como"Só Lavagem à Mão". Oprograma tem umatemperatura de 30º C e éconcluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien undVerschmutzungsgrade optimalbehandeln zu können,bietetIhnen diese Waschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedliche Gewebearten,Temperaturen undProgrammdauer (sieheProgrammtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung und jeweilsvon Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die dieoptimale Spülung der Wäschegarantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülen dieserGewebearten ist durch dieoptimale Drehzahl der Trommelund durch das perfektabgestimmte Wasserniveaubesonders wirksam.Das Schonschleudern verhindertaußerdem die Bildung von Faltenin der Wäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzept mitabwechselnden Wasch- undEinweichphasen ist besondersgeeignet für die Wäsche feinsterTextilien,wie z.B. reiner Wolle.Wasch-und Spülgänge werdenmit hohem Wasserstanddurchgeführt,um eine schonendeBehandlung und beste Ergebnissezu sichern.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch über einbesonders sanftesWaschprogramm,dasHandwäsche-Programm.Eshandelt sich um einen komplettenWaschzyklus für Wäschestücke,dienur mit der Hand gewaschenwerden können.Das Programmerreicht eine Höchsttemperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.
52 53
EN
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be excluded by usingthe correct button). It canbe used for rinsing any typeof fabric, eg. use after hand-washing.
This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).
SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).
DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Dieses Programm führt 3Spülgänge bei reduzierterSchleuderdrehzahl durch(diese kann bei Bedarf mitder entsprechenden Tasteganz unterdrückt werden).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.
Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang (dieSchleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue 3rinçages du linge avecessorage intermédiaire(éventuellement annulablegrâce à la touchecorrespondante). Il peutêtre utilisé pour rincer toustypes de tissus, par exempleaprès un lavage à la main.
Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é compostopor 3 enxaguamentos comuma velocidade decentrifugação intermédia(que pode ser excluida aousar o botão para o efeito)Pode ser utilizado paraenxaguar qualquer tipo detecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagemde roupa à mão.
Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”proporciona a máximacentrifugação (a qual podeser reduzida utilizando atecla correcta).
ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar aágua.
ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la colada concentrifugado intermedio(eventualmente se puedeanular mediante la teclaespecífica).Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.
Este programa puede serutilizado como cicloBLANQUEADOR (ver tablade programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad (eventualemtnereducible mediante latecla).
SÓLO VACIADO Este programa le permiterealizar el vaciado delagua.
54
EN
55
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMME This is an exclusive Candysystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:
• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) FASTCOLOUREDS;
•to wash with aconsiderable energysaving.
The "Mix & Wash"programme has atemperature of 40°C andalternate dynamic phases(the basket that turns) tostatic phases (fabrics in soakin phase of rest) with aduration programme thatalmost reaching the 2 hours.The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.
Important:•the first washing of new
coloureds fabrics must bedone separately;
• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.
32 MINUTE RAPIDPROGRAMME
The 32 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2,5 kg and a temperatureof 50°C.When selecting the "32minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.
FR
PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM”Il s'agit d'un brevet exclusifCandy et il comporte 2grands avantages pourl'utilisateur:
• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.
Le programme de lavage"Mix & Wash" a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 2 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.
Important:• le premier lavage de
nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;
• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32MINUTES”
Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2,5kg et à une température de50°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 32minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.
ES
PROGRAMA “MIX YLAVADO”
Se trata de una exclusivaCandy y comporta dosgrandes ventajas para elusuario:
• Poder lavarconjuntamente tejidosdiversos (Ej. Algodón +sintético, etc..) QUE NODESTIÑAN.
• Efectuar un lavado con ungrandísimo ahorro deenergía.
El programa de lavado “Mixy Lavado” se realiza a unatemperatura de 40ºC yalterna fases dinámicas (elcesto que gira) y estáticas(tejidos en remojo en fasede reposo). Por este motivoposee una duración máselevada de casi 2 horas(mucho menor que dosciclos independientes delavado).El consumo de energíaeléctrica para todo el cicloes de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:• El primer lavado, en la
ropa de color, se deberealizar separadamente.
• En cualquier caso, nomezclar nunca ropa decolor que destiña.
PROGRAMA RÁPIDO 32MINUTOS
El programa rápido 32minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2,5 kgde ropa a una temperaturade 50ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.
DE
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMEs handelt sich um einexklusives, von CandypatentiertesSpezialprogramm, das für Sieeinen doppelten Vorteilbedeutet:
• Sie können NICHTAUSFÄRBENDEWäschestücke ausunterschiedlichen Gewebenzusammen waschen (z.B.Baumwolle und Kunstfasern,usw.)
• Gleichzeitig erreichen Siemit diesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &Wash“ wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobei sich dynamische Phasen(in denen sich die Trommeldreht) mit Ruhepausen (indenen die Wäsche in derWaschflotte liegen bleibt)abwechseln.Aus diesemGrund ist die Programmdauermit fast 2 Stunden zwar länger,aber der Energieverbrauch fürdas gesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten
Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32’MINUTEN
Das Schnellprogramm 32’Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2,5kg. Wäsche bei 50°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 32Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivoCandy que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:
● possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;
● lavar com umaconsiderável poupança deenergia.
O programa “Mix & Wash”lava a uma temperatura de40ºC e alterna fasesdinâmicas (o tambor gira)com fases estáticas (tecidosem fase de repouso). Oprograma “Mix & Wash” tema duração de quase 2horas.O consumo de energia paraum ciclo completo é deapenas 0,85 kW/h.
Importante:
● a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;
● em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS O programa rápido - 32minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2,5kg e 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa“Rápido 32’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.
56 57
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.
Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “II” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "II" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent draw is splitinto 3 compartments:
- the compartment labelled"I" is for prewashdetergent;
- the compartment
labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;
- the compartment labelled"II" is for main washdetergent.
If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “II” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.
This special container mustbe inserted into thecompartment marked "II" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.
NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.
NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergente estádividida en 3 compartimentos:
- El compartimentoseñalado como “I” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.
- El compartimentoseñalado como “✿✿”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.
- El compartimentoseñalado como “II” sirvepara el detergentedestinado al lavado.
Para el detergente liquido usarel recipiente que se adjunta(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertadoen el compartimento “II”deldispensador de detergentes,también cuando se deseautilizar el programa“ACLARADOS”como ciclo“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLO DIRECTAMENTEEN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADO ENTODOS LOS CICLOS DELAVADO
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "I" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "II" ist für dasHauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “II” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "II"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
PT
CAPÍTULO 9
GAVETA PARADETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,indicado com “I”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.
- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
- O compartimentoindicado com “II”, é para odetergente da lavagemprincipal.
No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.
Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “II” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUE ALGUNSDETERGENTES SÃO DIFÍCEISDE REMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIAL PARAO DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ PREPARADA PARA AUTILIZAÇÃO AUTOMÁTICADE ADITIVOS DURANTE OÚLTIMO ENXAGUAMENTOEM TODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
FR EN
58 59
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.
Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar
no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);
- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;
- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;
- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;
- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que é umartigo de “Pura Lã Virgem” etambém “Lavável àMáquina” e “Não feltrante”.Só estas peças de lãpoderão ser lavadas namáquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes, os cintose que prendeu as fitasde tecido compridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
60 61
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO
Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittelnicht zu verschwenden,empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglicht eineErspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°C inden meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wennSie die Waschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
PT
CAPÍTULO 11
CONSELHOS PARAO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem. Pouparádetergente, tempo e água eainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels.
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir.
62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
● Open the detergentdrawer.
● Put 120 g in the main washcompartment marked II.
● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, incluso desdeel punto de vista energético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.
EJEMPLO:
Para tejidos delicados seaconseja el uso de una bolsade rejilla.
Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con la pastaapropiada).
Le aconsejamos no realizaruna colada con sólo prendasde tejidos esponjosos, ya queal absorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.
● Abra la cubeta deldetergente.
● Ponga en elcompartimento II de lavado120 g de detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento para aditivos
✿✿ .
● Cierra la cubeta deldetergente.
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälteröffnen.
● in das Fach mit II(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälterschließen.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água e roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançaenergética.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças deroupa extremamentedelicadas, coloque-as dentrode um saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas comum detergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
● Abra a gaveta paradetergente.
● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente II.
● Deitar 50 cc do aditivopretendido, nocompartimento para aditivos
✿✿ .
● Feche a gaveta dodetergente.
64 65
EN
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.
● When the programme hasfinishedWait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF”position.Open the door and removethe laundry.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
FR
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● La machine accomplira leprogramme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”s’allumera.
● Lorsque le programme estterminé:
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
ES
● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,
● Que el desagüe esté enposición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMAUtilice como referencia a latabla de programas paraseleccionar el programa másadecuado.Girando el selector se activael programa elegido. Espereque la luz “STOP” inicie suintermitencia y por tantoaccione la tecla START.Seleccionando la tecla STARTla lavadora incia lasecuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendráel mando programador fijosobre el programaseleccionado hasta lafinalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamiento dela lavadora, la funciónmemoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.
● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.
● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).
● Apague el aparatocolocando el mando selectorde programas en posición“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga laropa.
PARA CUALQUIER TIPO DELAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DE LOSPROGRAMAS Y SIGA LASECUENCIA DE LASOPERACIONES TALCOMO VIENE INDICADO.
PT
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também deque o tubo de descarga estábem colocado.
SELECÇÃO DO PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o mais adequado.Rode o selector activando oprograma que estáseleccionado. Espere que oindicador luminoso “STOP”comece a piscar.Seleccionando o botão de“START”a máquina apresenta asequência do programa.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
Aviso: Se houver um corte nacorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do pontoonde tinha ficado.
● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
● Aguarde que a porta fiquedesbloqueada (cerca de 2minutos, após o programa terterminado).Desligue a máquina, rodandoo selector para a posição“OFF”.Abra a porta e retire a roupa.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAILAVAR, E SIGA ASOPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.
DE
● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.
● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO
Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.
La lavadora necesita muypoco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos
● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS
Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.
Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.
Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en susitio.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina requere muitopouca manutenção:
● Limpeza da gaveta dodetergente.
● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA DODETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta do detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
69
FR
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
68
EN
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
ES
TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.
Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.
Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.
DE
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITOTEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempoprolongado num local nãoaquecido, deverá escoartotalmente a água de todasas mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando arespectiva ficha da tomada.Irá necessitar de umrecipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentaçãode água do respectivosuporte, puxe-o para baixo eesvazie toda a água para umrecipiente e volte a colocar otubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
70
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nomdu modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin degarantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produis écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’estabsolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans letissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation demousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles
susmentionnés.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquessont dèfectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “Exclusion centrifugation” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas distribuéede façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pattes
Enlever les étriers de transport
Distribuer le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Nimmt kein Wasserauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Timer nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Timer richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND ABHILFE
71
DE
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para queo serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como constada placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
- durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
- presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
- presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;
- os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavarsão frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
- este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão aopé da máquina
5. A máquina não faza centrifugação
6. Excesso devibrações durantea centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Ver ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Substitua o vedante e enrosque bem amangueira
Espere alguns minutos
Liberte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
72
PT
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, que apareceen la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica compruebe los puntos arriba
mencionados.
73
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
1. No funciona conningún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no estápulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionadocorrectamente
El tubo de desagüe está doblado
Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado elagua
“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuídauniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderece el tubo de desagüe
Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la máquinavaciará el agua
Desactive el botón “exclusióncentrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación deltransporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA SOLUCIÓN
74
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of thewashing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guaranteecertificate.
Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does not dischargewater
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutesmodifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant encompromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão quepossam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações quese considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión quepuedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in thisbooklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to itsproducts without changing the essential characteristics.
FR
DE
PT
ES
EN
11.1
1 - 4
1036
295
- ww
w.gr
afic
aest
ampa
.it -
Prin
ted
in It
aly
- Im
prim
é en
Ital
ie
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquencesnégatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ceproduit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’àun point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungenauf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligenkommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss imEinklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalenEinrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatoseléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuenciasnegativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamientode este productoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en suligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de
los residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contactecon la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida adomicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aosresíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativaspara o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto desteproduto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve serentregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis àeliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação delixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment andhuman health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, yourhousehold waste disposal service or the shop where you purchased the product.