consolidated* série 1700 maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de...

56
GE Oil & Gas Consolidated* Série 1700 Maxiflow* Soupapes de sûreté haute pression Notice d’instructions Classification de données GE : Publique

Upload: others

Post on 06-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

GE Oil & Gas

Consolidated*Série 1700 Maxiflow*Soupapes de sûreté haute pressionNotice d’instructions

Classification de données GE : Publique

Page 2: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

2 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

CES INSTRUCTIONS FOURNISSENT AU CLIENT/À L’OPÉRATEUR DES INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE IMPORTANTES, SPÉCIFIQUES À LEURS PROJETS, EN PLUS DES PROCÉDURES NORMALES D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE. LES POLITIQUES D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ÉTANT SUSCEPTIBLES DE VARIER, GE (GENERAL ELECTRIC, SES FILIALES ET SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES) N’A PAS POUR BUT DE DICTER DES PROCÉDURES SPÉCIFIQUES, MAIS D’INDIQUER LES LIMITATIONS ET EXIGENCES DE BASE IMPOSÉES PAR LE TYPE D’ÉQUIPEMENT FOURNI.

CES INSTRUCTIONS PARTENT DU PRINCIPE QUE LES OPÉRATEURS CONNAISSENT DÉJÀ L’ENSEMBLE DES EXIGENCES PROPRES À UNE UTILISATION SÉCURISÉE DE L’ÉQUIPEMENT MÉCANIQUE ET ÉLECTRIQUE DANS DES ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT DANGEREUX. PAR CONSÉQUENT, CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE INTERPRÉTÉES ET APPLIQUÉES EN COMBINAISON AVEC LES RÈGLES DE SÉCURITÉ APPLICABLES SUR LE SITE ET AVEC LES EXIGENCES PARTICULIÈRES DE L’UTILISATION DES AUTRES ÉQUIPEMENTS SUR LE SITE.

CES INSTRUCTIONS NE VISENT PAS À COUVRIR TOUS LES DÉTAILS OU TOUTES LES VARIATIONS D’ÉQUIPEMENT, NI À FAIRE FACE À CHAQUE IMPRÉVU ÉVENTUEL EN RELATION AVEC L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE. SI DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SONT REQUISES OU SI DES PROBLÈMES PARTICULIERS SURVIENNENT QUI NE SONT PAS COUVERTS SUFFISAMMENT POUR LES OBJECTIFS DU CLIENT/DE L’OPÉRATEUR, IL CONVIENT D’EN AVISER GE.

LES DROITS, OBLIGATIONS ET RESPONSABILITÉS DE GE ET DU CLIENT/DE L’OPÉRATEUR SONT STRICTEMENT LIMITÉS À CEUX EXPRESSÉMENT INDIQUÉS DANS LE CONTRAT LIÉ À LA FOURNITURE DE L’ÉQUIPEMENT. AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE DE GE CONCERNANT L’ÉQUIPEMENT OU SON UTILISATION N’EST FOURNIE EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT PAR LA PARUTION DE CES INSTRUCTIONS.

CES INSTRUCTIONS SONT FOURNIES AU CLIENT/À L’OPÉRATEUR DANS LE SEUL BUT D’AIDER AU MONTAGE, AU TEST, À L’UTILISATION ET/OU À LA MAINTENANCE DE L’ÉQUIPEMENT DÉCRIT. LA REPRODUCTION TOTALE OU PARTIELLE DE CE DOCUMENT ET LA DIVULGATION DE SON CONTENU À UN TIERS SANS LE CONSENTEMENT ÉCRIT DE GE SONT INTERDITES.

Page 3: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 3© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

AVIS!

Pour tout renseignement complémentaire concernant les configurations de soupapes qui ne sont pas répertoriées dans ce manuel, veuillez contacter votre «Green Tag* Center» local.

Conversion USCS à métrique

Unité USCS Facteur de conversion Unité métrique

pouce 25.4 mm

lb. 0.4535924 kg

pouce2 6.4516 cm2

pied3/min 0.02831685 m3/min

gal/min 3.785412 L/min

lb/h 0.4535924 kg/h

psi 0.06894757 barg

lb pi 1.3558181 Nm

°F 5/9 (°F-32) °C

Tableau de conversion

Remarque : Multiplier la valeur USCS par le facteur de conversion pour obtenir la valeur métrique.

Page 4: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

4 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Table des matièresI. Signes de sécurité du produit et système d’étiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

II. Alertes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

III. Avis de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

IV. Informations concernant la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

V. Terminologie relative aux soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

VI. Manutention et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

VII. Caractéristiques de conception et nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

VIII. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

IX. Soupapes de sûreté Consolidated série 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14A. Soupape de sûreté Maxiflow – Orifice d’entrée à bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

B. Soupape de sûreté Maxiflow 1700 – raccord d’entrée soudé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

C. Options pour soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

X. Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

XI. Pratiques d’installation recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18A. Prescriptions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

B. Installation d’une soupape de sûreté à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

C. Installation d’une soupape de sûreté à l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

D. Tuyauterie d’évent de plaque protectrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

XII. Démontage des soupapes de sûreté Série 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23A. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

B. Opérations spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

XIII. Instructions de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26A. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

B. Procédure de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

2. Pour roder le siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

3. Pour roder le plan d’appui de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

C. Informations concernant la rectifieuse des sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

D. Faux-rond de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

E. Remplacement du disque et exigences pour la portée de l’axe-disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

F. Rodage de la vis de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

G. Surfaces de la butée à billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

H. Rodage de la rondelle élastique inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

XIV. Inspection et remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33A. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

B. Opérations spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Page 5: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 5© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Table des matières1. Support de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2. Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

3. Jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

4. Disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

5. Collerette de chevauchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

6. Plaque protectrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34A. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

B. Opérations spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

XVI. Configuration et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41A. Test sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

A.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

A.2 Réglage du point d’ouverture automatique (popping) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

A.3 Réglages des bagues, réglages de la purge et de la collerette de chevauchement . . . . . . . . . . . . . . .42

A.4 Soupapes à levage limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

A.5 Test Hydroset/EVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

A.6 Scellement des soupapes après le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

B. Épreuves hydrauliques et bridage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

XVII. Dépannage des soupapes de sûreté de série 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

XVIII. Options pour soupapes de sûreté Série 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48A. Bouchon d’épreuve hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

B. Bouchons domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

C. Bouchons pour exportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

XIX. Outils de maintenance et approvisionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51A. Outils de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

A1. Outil de rodage d’anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

A2. Plaque de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

A3. Composé de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

B. Brides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

C. Lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

D. Dimensions de clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

XX. Planification du remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

XXI. Pièces d’origine Consolidated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

XXII. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

XXIII. Programme du fabricant en matière de service, réparation et formation . . . . . . . . . . . 55A. Service sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

B. Structures de réparation à l’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

C. Formation à la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Page 6: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

6 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

I. Signes de sécurité du produit et système d’étiquetage

Ne retirez pas les boulons en cas de

pression dans la ligne, car cela pourrait

entraîner des blessures graves voire mortelles.

1

Prenez connaissance de tous les points

d’échappement/de fuite de la soupape afin d’éviter de possibles blessures graves

voire mortelles.

2

Portez l’équipement protecteur nécessaire

afin d’éviter toute blessure corporelle.

3

À manipuler avec précaution. Ne pas laisser tomber ni

soumettre à des chocs.

4

Le cas échéant, des informations de sécurité appropriées ont été insérées dans la marge, tout au long de ce manuel. Ces informations de sécurité figurent sous forme de rectangles verticaux, comme indiqué dans les exemples types (ci-dessous). Ils sont constitués de trois parties entourées d'un bord étroit. Les parties contiennent quatre messages qui communiquent sur :

• Le niveau de blessure potentielle liée au danger

• La nature du risque

• La conséquence des interactions de l'homme et/ou du produit avec le risque.

• Les instructions, si nécessaire, sur la manière d'éviter le risque.

La partie supérieure du rectangle indique le niveau de gravité du risque par un mot : (DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou ATTENTION).

La partie centrale, par un pictogramme, indique la nature du risque, et les conséquences possibles de l'interaction de l'homme et/ou du produit avec le risque. Dans certains exemples de risques pour la sécurité et la santé de l'homme, le pictogramme peut également décrire les mesures préventives à adopter, telles que le port d'un Equipement de Protection Individuelle approprié.

La partie inférieure peut contenir un message d'instruction sur la manière d'éviter le risque. En cas de risque pour la santé et la sécurité de l'homme, ce message peut également contenir une définition plus précise du danger ainsi que les conséquences d'une interaction homme et/ou produit avec le danger, qui peut être aussi uniquement communiquée par le pictogramme.

DANGER — Risques immédiats qui auront pour CONSÉQUENCES PROBABLES de graves blessures corporelles ou le décès

AVERTISSEMENT - Risques ou pratiques dangereuses POUVANT entraîner de graves blessures corporelles ou le décès.

MISE EN GARDE - Risques ou pratiques dangereuses POUVANT entraîner des blessures corporelles bénignes.

ATTENTION — Risques ou pratiques non sécurisées POUVANT provoquer des dommages sur les produits ou les biens.

1

2

3

4

Page 7: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 7© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Observer tous les règlements de sécurité de l’usine et veiller également à observer les points suivants :

• Toujours abaisser la pression de service avant d’entreprendre tout réglage de la soupape. Lors des réglages de la bague, toujours brider la soupape avant de procéder au réglage. Cela évitera d’éventuelles blessures corporelles.

• Ne pas se tenir en face du côté décharge de la soupape de sûreté lors des essais ou du fonctionnement.

• Des protections auditives et oculaires doivent être portées pendant l’essai ou l’utilisation d’une soupape.

• Porter un vêtement de protection. L’eau chaude peut brûler et la vapeur surchauffée est invisible.

• Lors de la dépose de la soupape de sûreté pendant le démontage, se tenir à distance et/ou porter un vêtement de protection pour se protéger d’une projection ou de tout fluide de procédé corrosif qui aurait pu se trouver emprisonné à l’intérieur de la soupape. S’assurer que la soupape est isolée du système sous pression avant de la déposer.

• Procéder avec précaution pour examiner une soupape de sûreté afin de déceler une éventuelle fuite.

• Avant chaque activation, s’assurer de l’absence de personnel près de la soupape. L’échappement de vapeur pendant l’activation de la soupape peut entraîner d’éventuelles blessures corporelles.

• Lors du déclenchement d’une soupape de sûreté pour la première fois ou après une révision, se tenir prêt en permanence à actionner la soupape avec le levier tout en se tenant éloigné à une distance de sécurité de la soupape. Ceci peut se réaliser en fixant une corde au levier pour actionner la soupape à distance.

• Le fait de frapper une soupape sous pression peut provoquer une activation prématurée. Ne jamais manipuler une soupape quand la pression du système est proche de celle de la pression de consigne de la soupape.

• Avant d’entreprendre toute rectification de règlage de la soupape, consulter GE ou son représentant autorisé. Un écart par rapport aux cotes essentielles peut sérieusement affecter les performances de la soupape.

Abaisser la pression et rester à l’écart de la décharge lors de toute manipulation sur la soupape, afin d’éviter toute

blessure grave, voire mortelle.

Prendre connaissance de tous les points d’échappement/de

fuite de la soupape afin d’éviter toute blessure grave, voire

mortelle.

II. Alertes de sécurité

Page 8: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

8 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Portez l’équipement de protection nécessaire

pour éviter d’éventuelles blessures.

Une installation et un démarrage appropriés sont essentiels pour assurer un fonctionnement sûr et fiable de tous les modèles de soupapes. Les procédures pertinentes recommandées par GE, et décrites dans ces instructions, constituent des méthodes efficaces pour effectuer les tâches requises.

Il convient de noter que ces instructions contiennent de nombreux « messages de sécurité » que l’on doit lire attentivement afin de limiter les risques de blessures corporelles ou de mauvaises manipulations, ce qui pourrait endommager le produit GE concerné ou le rendre dangereux. Il est également important de comprendre que ces « messages de sécurité » ne sont pas exhaustifs. GE n’est pas en mesure de connaître, évaluer, et conseiller chaque client sur toutes les méthodes possibles pour effectuer une manipulation, ou sur les risques potentiels liés à un mode opératoire. En conséquence GE n’a pas entrepris une évaluation aussi large et, de ce fait, toute personne qui utilise une procédure et/ou un outil non recommandé par GE, ou qui s’écarte des recommandations de GE, doit impérativement s’assurer que ni la sécurité des personnes ni la sécurité de la soupape ne seront compromises par le mode opératoire et/ou les outils sélectionnés. Contacter GE pour toute question relative aux outillages/procédures.

L’installation et la mise en service des soupapes et/ou des accesoires de soupape peuvent impliquer la proximité de liquides d’une pression ou d’une température extrêmement élevées. En conséquence, toutes les précautions doivent être prises pour empêcher les blessures des personnes lors de l’exécution de toute procédure. Ces précautions doivent comprendre , sans toutefois s’y limiter : des protections auditives, protections oculaires et l’utilisation de vêtements de protection (par ex. des gants, etc.) lorsque l’opérateur se trouve à proximité de la soupape ou dans son environnement. Étant donné les circonstances et les conditions dans lesquelles ces opérations peuvent être effectuées sur les produits Consolidated et des éventuelles conséquences sur le plan de la sécurité, GE n’est pas en mesure d’évaluer toutes les conditions susceptibles d‘induire des risques de blessure pour le personnel ou de dommage matériel. Néanmoins, GE fournit certaines précautions de sécurité énumérées à la Section II, à des fins d’information du client exclusivement.

Il incombe à l’acquéreur ou l’utilisateur des soupapes et équipements GE d’assurer la formation de l’ensemble du personnel appelé à intervenir sur ceux-ci. Pour plus d’informations sur les programmes de formation, appelez le 318/640-6054. De plus, avant de travailler sur les soupapes/l’équipement concerné, l’opérateur devra se familiariser avec le contenu de ces instructions.

III. Avis de sécurité

Page 9: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 9© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

IV. Informations concernant la garantie

Le retrait ou la rupture du sceau annuleront

notre garantie

Les articles défectueux et non conformes

doivent être vérifiés par GE.

Déclaration de garantieDéclaration de garantie(1) - GE garantit que ses produits et services répondent à toutes les spécifications applicables et autres exigences spécifiques liées aux produits et au service (y compris en matière de performance), le cas échéant, et sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication.

ATTENTION : Les articles défectueux et non conformes doivent être soumis à une vérification de la part de GE et retournés au point d’origine FOB sur demande.

Sélection incorrecte ou mauvaise utilisation des produits - GE ne peut pas être tenu responsable de la sélection incorrecte ou de la mauvaise utilisation de ses produits.

Réparation non autorisée - GE n’a pas autorisé les entreprises, prestataires ou personnes non affiliés à GE à effectuer des services de réparation sous garantie sur les produits de sa fabrication neufs ou réparés sur site. En conséquence, les clients qui contractent de tels services de réparation auprès de sources non autorisées le font à leurs propres risques.

Retrait non autorisé des sceaux - Toutes les soupapes neuves et celles soumises à une réparation sur site par le personnel du service après-vente de GE sont scellées pour garantir aux clients une qualité exempte de défauts de fabrication. Le retrait non autorisé et/ou la rupture de ce sceau annuleront notre garantie.

(1) Se reporter aux Conditions de vente standard de GE pour plus de détails sur la garantie et la limitation de recours et de responsabilité.

S C E L L É

Page 10: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

10 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

V. Terminologie relative aux soupapes (d’après la norme PTC 25.3 de l’ASME)

Contre-pression La contre-pression est la pression statique existant à la sortie d’un appareil à soupape de sûreté du fait de la présence d’une pression dans le système de décharge.

Purge La purge est la différence entre la pression réelle de déclenchement d’une soupape de sûreté et la pression réelle de retour sur l’appui sur siège, exprimée en pourcentage de pression définie ou en unités de pression.

Zone d’alésage La zone d’alésage est la section transversale minimale de la tuyère.

Diamètre d’alésage Le diamètre d’alésage est le diamètre minimal de la tuyère.

Claquement Le claquement est le mouvement anormal, alternatif et rapide des pièces mobiles d’une soupape de sûreté dans laquelle le disque entre en contact avec le siège.

Pression de fermeture La pression de fermeture est la valeur de pression statique interne décroissante pour laquelle le disque de la soupape rétablit le contact avec le siège, ou pour laquelle la levée devient nulle.

Disque Le disque est l’élément mobile de confinement de la pression d’une soupape de sûreté qui affecte la fermeture.

Diamètre d’entrée La pression d’entrée est le diamètre nominal de la tubulure d’entrée d’une soupape de sûreté, sauf indication contraire.

Pression d’essai d’étanchéité La pression d’essai d’étanchéité est la pression statique d’entrée spécifiée à laquelle un essai d’étanchéité quantitatif du siège est effectué selon une procédure standard.

Levée La levée est la course réelle qu’effectue le disque en s’écartant de sa position fermée lorsqu’une soupape se déclenche.

Dispositif de levée Un dispositif de levée sert à ouvrir manuellement une soupape de sûreté en appliquant une force externe pour diminuer la charge du ressort qui maintient la soupape fermée.

Tuyère/bague de siège Une tuyère est un élément de confinement de la pression qui constitue le passage du flux d’entrée et comprend la partie fixe de la fermeture du siège.

Diamètre de sortie Le diamètre de sortie est le diamètre nominal de la tubulure de sortie d’une soupape de sûreté, sauf indication contraire.

Surpression La surpression est une augmentation de pression au-dessus de la pression de consigne de la soupape de sûreté, habituellement exprimée en pourcentage de la pression de consigne.

Pression de déclenchement La pression de déclenchement est la valeur de l’augmentation de la pression statique d’entrée pour laquelle le disque se déplace en position d’ouverture à une vitesse plus rapide par rapport à un mouvement correspondant à des pressions plus élevées ou plus basses. Elle ne s’applique qu’aux soupapes de sûreté ou de surpression de sécurité utilisées sur des applications avec fluides compressibles.

Élément de confinement de pression Un élément de confinement de la pression d’une soupape de sûreté est une pièce en contact réel avec le fluide sous pression dans un réservoir protégé.

Élément de retenue de pression Un élément de retenue de pression d’une soupape de sûreté est une pièce en contrainte du fait de sa fonction de maintien en position d’un ou plusieurs éléments de confinement de la pression.

Levée nominale La levée nominale est la valeur de conception à laquelle une soupape atteint sa capacité de décharge nominale.

Soupape de sûreté Une soupape de sûreté est une soupape de décharge de la pression actionnée par la pression statique d’entrée et se caractérisant par une ouverture rapide ou une ouverture par effet de déclenchement ou un déclenchement.

Pression de consigne La pression de consigne (ou de tarage) est la valeur de l’augmentation de pression statique d’entrée à laquelle une soupape de sûreté intervient selon les caractéristiques opérationnelles telles qu’elles sont définies dans la rubrique « pression de déclenchement ». Il s’agit d’une valeur marquée sur la soupape de sûreté.

Siège Un siège constitue le contact de confinement de la pression entre les parties fixes et mobiles des éléments de confinement de la pression d’une soupape.

Diamètre du siège Le diamètre du siège est le plus petit diamètre de contact entre les éléments fixes et mobiles des éléments de confinement de la pression d’une soupape.

Page 11: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 11© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Pression d’étanchéité du siège La pression d’étanchéité du siège est la pression statique d’entrée spécifique pour laquelle un essai d’étanchéité quantitatif du siège est effectué, conformément à la procédure standard.

Frémissement Le frémissement est l’échappement audible ou visible du fluide entre le siège et le disque pour une pression

statique interne inférieure à la pression de déclenchement et à capacité non mesurable. Il s’applique aux soupapes de sûreté utilisées pour des applications sur fluides compressibles.

Avertir Voir la définition de « frémissement » (ci-dessus).

VI. Manutention et stockage

À manipuler avec précaution. Ne pas laisser

tomber ni soumettre à des chocs

Ne pas soulever la soupape en position horizontale ni

accrocher un crochet au levier de manœuvre ou au ressort.

Les soupapes de sûreté doivent être entreposées dans un environnement sec et à l’abri des intempéries. Elles ne doivent en aucun cas être retirées des plateaux ou des caisses de transport avant leur montage sur le système. Les protections des brides et les bouchons d’obturation doivent rester en place jusqu’au début du montage.

Les soupapes de sûreté, conditionnées dans une caisse ou non, ne doivent en aucun cas être soumises à des chocs brutaux. Cela peut se produire par des heurts ou chutes lors du chargement ou déchargement d’un camion ou lors de la manutention telle qu’avec un chariot élévateur. La soupape, qu’elle soit conditionnée dans une caisse ou non, doit toujours être positionnée avec l’entrée vers le bas (c’est-à-dire ne jamais être couchée sur le côté) afin d’éviter un défaut d’alignement et une détérioration des composants internes. La consigne ci-dessus s’applique également lorsque les soupapes sont soulevées en caisse.

Empêcher les saletés d’entrer dans l’orifice d’entrée ou de sortie.

Les soupapes non conditionnées en caisse doivent être déplacées et hissées en les entourant d’une chaîne ou d’une élingue, enroulée autour de la tubulure de décharge puis autour de la structure de l’arcade supérieure, de telle manière que la soupape puisse rester en position verticale pendant le hissage. Ne jamais soulever tout le poids de la soupape par l’ensemble de commande, la tuyauterie, le levier de montée ou un autre dispositif externe.

Ne jamais accrocher le ressort pour soulever la soupape. Lorsque les soupapes de sûreté sont enlevées des caisses et que les protections des brides sont retirées immédiatement avant le montage, procéder avec d’extrêmes précautions pour éviter que de la poussière puisse entrer dans l’orifice de sortie au cours du boulonnage. Lors du hissage sur l’installation, prendre garde ne pas cogner la soupape contre les structures en acier et d’autres objets.

Page 12: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

12 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

VII. Caractéristiques de conception et nomenclaturePurge Les soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow se caractérisent par une valeur de purge effective de 3% certifiée par le National Board of Boiler and Pressure Vessel Inspectors (conseil national des inspecteurs pour les chaudières et réservoirs à pression). Les bagues de réglage sont paramétrées en usine pour obtenir une purge légèrement plus longue. Si une valeur vérifiée de 3% de purge est requise, elle peut être obtenue en actionnant la soupape sur l’installation où une capacité suffisante est disponible et où les paramètres de fonctionnement du système permettent ce niveau de purge.

Matériaux du corps et des tubulures Toutes les pièces de retenue de la pression, sauf les soupapes de resurchauffe tarées à 62.05 barg (900 psig) et en dessous, sont réalisées en matériaux forgés. Les soupapes à tubulure d’entrée forgée et soudée se caractérisent par une structure soudée en trois parties. Les soupapes avec entrée à bride et celles à entrée soudée avec tubulure moulée comportent une bague à joint soudé insérée par le haut.

Durée de vie Dans la majorité des cas, les pièces de retenue de la pression soumises à des contraintes mécaniques, notamment les tubulures de la soupape, les tiges d’arcade, etc. ont une durée de vie équivalente à celle de la chaudière et nettement supérieure à celles des exigences du code relatif aux chaudières de centrales électriques.

Écart de fonctionnement L’écart de fonctionnement se définit comme étant la différence entre la pression de fonctionnement et la pression de consigne de la soupape. Les soupapes de sûreté Consolidated font l’objet d’un essai et leur étanchéité est garantie pour des écarts de fonctionnement de 6%. Bien que l’étanchéité dépende de la conception, on doit toutefois réaliser que des écarts de fonctionnement plus réduits induisent également une augmentation de la maintenance. Une augmentation des incidents liés à la levée de la soupape, au frémissement, etc. peut être attendue avec un faible écart de fonctionnement qui limite la capacité de réaction aux transitoires de pression du système et à d’autres variables non identifiées.

Soupapes supercritiques Les soupapes Maxiflow de type supercritique sont prévues pour les applications vapeur à des pressions supérieures à environ 220.63 barg (3200 psig). Leur conception interne est identique à celle des soupapes de sûreté sous-critiques pour chaudières. Les ressorts des soupapes supercritiques sont réalisés en acier allié, les disques à partir d’Inconel « X » et le plan d’appui du siège à partir de Stellite. Ces matériaux ont démontré leur bonne résistance au fonctionnement à des températures et des pressions élevées auxquelles sont exposées les soupapes. Une butée à billes est prévue sur la vis de compression de toutes les soupapes pour un réglage optimal.

Compensation thermique La conception des tiges d’arcade et de l’axe, alliée aux choix approprié de leurs matériaux, rend la soupape relativement exempte de fluctuations dans les paramètres de pression dues aux variations de température à l’entrée. Les températures ambiantes élevées à hauteur du ressort de la soupape et des tiges d’arcade peuvent induire des variations de la pression de consigne et sont à prendre en considération lors du réglage de la soupape. La stabilisation de la température est dans les tous cas nécessaire avant de procéder au réglage de la pression de consigne d’une soupape.

Disque Thermoflex* La conception du disque Thermoflex, en permettant la compensation rapide de la température autour du siège de la soupape, assure un niveau d’étanchéité nettement supérieur à celui des soupapes concurrentes. Le choix des matériaux garantit la « flexibilité thermique » et la « flexibilité mécanique » voulues. Les disques Thermoflex donnent maintenant d’excellents résultats à des pressions de 379.21 barg (5500 psig) et des températures de 621°C (1150°F).

Page 13: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 13© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

VIII. IntroductionLa « soupape de sûreté » constitue la dernière ceinture de protection entre une chaudière contrôlée et une explosion catastrophique. En condition de surpression, la pression à l’entrée de la soupape augmente jusqu’à ce que la force sur le disque exercée par la pression du système soit égale à celle exercée par le ressort. Cela provoque le déclenchement ou la levée de la soupape de sûreté, suivi du refoulement de l’excès de vapeur jusqu’à ce que la pression du système soit réduite au niveau voulu.

La soupape de sûreté Maxiflow de type 1700 représente la technologie la plus avancée en matière de dispositifs de sûreté contre les surpressions. Outre sa fonction de fermeture assistée par la contre-pression, la soupape de sûreté Maxiflow intègre un disque Thermoflex assisté par la pression/de stabilisation de la température pour optimiser l’étanchéité du siège. Cette conception a été éprouvée dans des centaines d’installations dans le monde.

La soupape de sûreté Maxiflow de type 1700 est livrée à brides ou embouts à souder. D’autres variantes intègrent une vis de compression assistée par butée à billes pour les soupapes haute pression, une gaine de protection pour le ressort et une protection pour le mécanisme de manœuvre. Toutes les soupapes pour l’exportation et celles à entrée soudée sont livrées avec un bouchon hydrostatique pour la protection des pièces internes de la soupape et pour permettre à l’utilisateur final de procéder à un essai hydrostatique du système sans détériorer le disque et les sièges de tuyère. Les informations figurant dans ce manuel sont destinées à fournir au client les concepts de base nécessaires pour la maintenance de la soupape de sûreté Maxiflow, mais en aucun cas ne se substituent à l’expérience et aux connaissances techniques requises pour effectuer les interventions de réparation et de maintenance adéquates de la soupape.

Page 14: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

14 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

IX. Soupapes de sûreté Consolidated série 1700

Figure 1 : Soupape de sûreté Maxiflow 1700 – Orifice d’entrée à bride

A. Soupape de sûreté Maxiflow – Orifice d’entrée à bride

[Classe 1500 psig (103.4 barg)]

22

25

26

27

6

15

19

18

5

16

12

13

14

11

3

2

10

23

9

PURGED'AIR

PURGE1/2 POUCE 14 NPT

17

8

4

24

PURGE1/2 POUCE 14 NPT

21

28

6

20

24

23

N° de pièce

Nomenclature

1 Embase2 Support de disque3 Guide4 Bague de réglage supérieure5 Ressort6 Goujon de plaque protectrice7 Siège8 Disque9 Bague de réglage inférieure

10 Collerette de disque11 Butée de levée12 Collerette de chevauchement13 Montage de plaque protectrice

13a Plaque protectrice13b Rondelle flottante13c Arrêt de rondelle13d Vis d’entraînement13e Écrou de plaque protectrice14 Ensemble de plaque supérieure

14a Plaque supérieure14b Arrêt de rondelle14c Rondelle flottante14d Vis d’entraînement15 Vis de plaque supérieure16 Axe17 Bouton d’axe1

18 Vis de compression19 Arcade20 Tige d’arcade21 Écrou de tige d’arcade22 Mécanisme de manœuvre23 Goupille de bague de réglage supérieure24 Goupille de bague de réglage inférieure25 Contre-écrou de vis de compression26 Rondelle de ressort supérieure27 Rondelle de ressort inférieure28 Bouchon d’entretien29 Butée à billes2

30 Adaptateur pour vis de compression3

31 Cache de butée à billes4

Remarques :1. Pour la soupape 1719 uniquement2. Pour les soupapes 1786-HP, 1706RR-HP, 1719,

1729, 1769 uniquement3. Pour les soupapes 1786-HP, 1706RR-HP, 1729,

1769 uniquement4. Pour la soupape 1769 uniquement

Page 15: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 15© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

IX. Soupapes de sûreté Consolidated Série 1700 (suite)

Figure 2 : Soupape de sûreté Maxiflow 1700 – raccord d’entrée soudé

B. Soupape de sûreté Maxiflow 1700 – raccord d’entrée soudé

[Classe 600 psig (41.37 barg)]

22

25

19

18

26

5

16

27

14

12

11

10

4

9

8

13

15

3

2

7

1

PURGE1/2 POUCE 14 NPT

21

28

6

20

24

23

N° de pièce Nomenclature

1 Embase1a Tubulure d’entrée2 Support de disque3 Guide4 Bague de réglage supérieure5 Ressort6 Goujon de plaque protectrice7 Siège8 Disque9 Bague de réglage inférieure

10 Collerette de disque11 Butée de levée12 Collerette de chevauchement13 Montage de plaque protectrice

13a Plaque protectrice13b Rondelle flottante13c Arrêt de rondelle13d Vis d’entraînement13e Écrou de plaque protectrice14 Ensemble de plaque supérieure

14a Plaque supérieure14b Arrêt de rondelle14c Rondelle flottante14d Vis d’entraînement15 Vis de plaque supérieure16 Axe17 Bouton d’axe1

18 Vis de compression19 Arcade20 Tige d’arcade21 Écrou de tige d’arcade22 Mécanisme de manœuvre23 Goupille de bague de réglage supérieure24 Goupille de bague de réglage inférieure25 Contre-écrou de vis de compression26 Rondelle de ressort supérieure27 Rondelle de ressort inférieure28 Bouchon d’entretien29 Butée à billes2

30 Adaptateur pour vis de compression3

31 Cache de butée à billes4

32 Vis d’arrêt contre-écrou vis de compression5

Remarques :1. Pour soupapes 1719, 1710, 1760 uniquement2. Pour soupapes 1786-HP, 1706R-HP, 1706RR-HP, 1787,

1707R, 1707RR, 1719, 1729, 1710, 1720, 17_3 uniquement3. Pour soupapes 1786-HP, 1706R-HP, 1706RR-HP, 1787,

1707R, 1707RR, 1729, 1710, 1720, 17_3 uniquement4. Pour soupapes 17_3 uniquement5. Standard pour soupapes 17_0W et 17_3W

uniquement ; soupapes 17_7W et 17_9W pour pression de tarage supérieure à 172.37 barg (2500 psig) uniquement

Page 16: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

16 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

IX. Soupapes de sûreté Consolidated Série 1700 (suite)

C. Options pour soupapes

17

16

5

27

14

13

15

6

30

29

22

25

26

18

1A

1

7

Figure 3 : Bouton d’axe

Figure 4 : Butée à billes

Figure 5 : Tubulure d’entrée

N° de pièce Nomenclature

1 Embase

1a Tubulure d’entrée

5 Ressort

6 Goujon de plaque protectrice

7 Siège

13 Montage de plaque protectrice

13a Plaque protectrice

13b Rondelle flottante

13c Arrêt de rondelle

13d Vis d’entraînement

13e Écrou de plaque protectrice

14 Ensemble de plaque supérieure

14a Plaque supérieure

14b Arrêt de rondelle

14c Rondelle flottante

14d Vis d’entraînement

15 Vis de plaque supérieure

16 Axe

17 Bouton d’axe1

18 Vis de compression

22 Mécanisme de manœuvre

25Contre-écrou de vis de compression

26 Rondelle de ressort supérieure

27 Rondelle de ressort inférieure

29 Butée à billes2

30Adaptateur pour vis de compression3

Remarques :1. Pour soupapes 1719, 1710, 1760 uniquement2. Pour soupapes 1786-HP, 1706R-HP, 1706RR-

HP, 1787, 1707R, 1707RR, 1719, 1729, 1710, 1720, 17_3 uniquement

3. Pour soupapes 1786-HP, 1706R-HP, 1706RR-HP, 1787, 1707R, 1707RR, 1729, 1710, 1720, 17_3 uniquement

Page 17: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 17© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Les soupapes de sûreté Maxiflow de la série 1700-S opèrent à la fermeture sur le principe de la contre-pression dans le sens où la force de la vapeur accumulée sur le dessus du support de disque sert à assister le ressort pour contraindre le disque contre son siège.

Sur la Figure 6, une levée de 100% est obtenue par le positionnement approprié des bagues de réglage supérieure et inférieure, (G) et (O) respectivement. Une fois que la levée complète est atteinte, comme sur la Figure 7, la butée de levée (M) s’appuie contre la plaque protectrice (P) pour supprimer le flottement, contribuant ainsi à la stabilité de la soupape. Lorsque la décharge

de la soupape a lieu en position ouverte, la vapeur est évacuée dans la chambre (H) par deux trous de purge (J) dans le ciel du support de disque. De même, la collerette de chevauchement de l’axe (K) remonte pour atteindre une position fixe au-dessus de la rondelle flottante (L). La zone entre la rondelle flottante et l’axe est par conséquent augmentée de la différence entre les deux diamètres sur la collerette de chevauchement. Dans cet état, la vapeur dans la chambre (H) parvient dans la chambre (Q) par la zone secondaire formée par la rondelle flottante (L) et la collerette de chevauchement (K) sur l’axe puis par l’orifice (N) et est évacuée à l’air libre par le raccord de décharge de la canalisation (R)

X. Principes de fonctionnement

Lors de la fermeture, comme sur la Figure 8, la collerette de chevauchement de l’axe (K) est actionnée de façon à descendre dans la rondelle flottante (L), ce qui réduit efficacement le débit de vapeur s’échappant de la chambre (H).

L’accumulation momentanée de pression en résultant dans la chambre (H), à un taux régulé par l’orifice (N), engendre une poussée vers le bas dans le sens de la charge du ressort. La poussée combinée de la pression et de la charge du ressort se traduit par une fermeture positive et précise. L’amortissement de la fermeture est régi par la bague de réglage inférieure (O).

14 | Dresser Consolidated®

X. Operating Principles The 1700-S series Maxiflow valve operates during closing on a back pressure principle, that is, the force of trapped steam on the upper side of the disc holder is utilized to assist the spring in forcing the disc back down onto its seat.

In Figure 6, 100% lift is attained by proper location of the upper and lower adjusting rings (G) and (O), respectively. When full lift is attained, as in Figure 7, lift stop (M) rests against coverplate (P) to eliminate hunting, thus adding stability to the valve. When the valve discharges in an open position, steam is bled into chamber (H) through

two bleed holes (J) in the roof of the disc holder. Similarly, the spindle overlap collar (K) rises to a fixed position above the floating washer (L). The area between the floating washer and the spindle is thereby increased by the difference in the two diameters on the overlap collar.

Under this condition, steam in chamber (H) enters into chamber (Q) through the secondary area formed by the floating washer (L) and the overlap collar (K) on the spindle, then through orifice (N), and escapes to atmosphere through the pipe discharge connection (R).

NR

H

P

J

M

L

K

Q

G

O

L

K

Q

M

G

O

NR

H

P

J

Figure 6: 100% Lift Figure 7: Full Lift

When closing, as in Figure 8, the spindle overlap collar (K) is adjusted so that it moves down into the floating washer (L), thereby effectively reducing the escape of steam from chamber (H).

The resulting momentary pressure building-up in chamber (H), at a rate controlled by orifice (N), produces a downward thrust in the direction of spring loading. The combined thrust of the pressure and spring loading results in positive and precise closing. Cushioning of the closing is controlled by the lower adjusting ring (O).

L

K

Q

M

G

O

N

R

H

P

J

Figure 8: Closing

Jul. 15, 2011

14 | Dresser Consolidated®

X. Operating Principles The 1700-S series Maxiflow valve operates during closing on a back pressure principle, that is, the force of trapped steam on the upper side of the disc holder is utilized to assist the spring in forcing the disc back down onto its seat.

In Figure 6, 100% lift is attained by proper location of the upper and lower adjusting rings (G) and (O), respectively. When full lift is attained, as in Figure 7, lift stop (M) rests against coverplate (P) to eliminate hunting, thus adding stability to the valve. When the valve discharges in an open position, steam is bled into chamber (H) through

two bleed holes (J) in the roof of the disc holder. Similarly, the spindle overlap collar (K) rises to a fixed position above the floating washer (L). The area between the floating washer and the spindle is thereby increased by the difference in the two diameters on the overlap collar.

Under this condition, steam in chamber (H) enters into chamber (Q) through the secondary area formed by the floating washer (L) and the overlap collar (K) on the spindle, then through orifice (N), and escapes to atmosphere through the pipe discharge connection (R).

NR

H

P

J

M

L

K

Q

G

O

L

K

Q

M

G

O

NR

H

P

J

Figure 6: 100% Lift Figure 7: Full Lift

When closing, as in Figure 8, the spindle overlap collar (K) is adjusted so that it moves down into the floating washer (L), thereby effectively reducing the escape of steam from chamber (H).

The resulting momentary pressure building-up in chamber (H), at a rate controlled by orifice (N), produces a downward thrust in the direction of spring loading. The combined thrust of the pressure and spring loading results in positive and precise closing. Cushioning of the closing is controlled by the lower adjusting ring (O).

L

K

Q

M

G

O

N

R

H

P

J

Figure 8: Closing

Jul. 15, 2011

14 | Dresser Consolidated®

X. Operating Principles The 1700-S series Maxiflow valve operates during closing on a back pressure principle, that is, the force of trapped steam on the upper side of the disc holder is utilized to assist the spring in forcing the disc back down onto its seat.

In Figure 6, 100% lift is attained by proper location of the upper and lower adjusting rings (G) and (O), respectively. When full lift is attained, as in Figure 7, lift stop (M) rests against coverplate (P) to eliminate hunting, thus adding stability to the valve. When the valve discharges in an open position, steam is bled into chamber (H) through

two bleed holes (J) in the roof of the disc holder. Similarly, the spindle overlap collar (K) rises to a fixed position above the floating washer (L). The area between the floating washer and the spindle is thereby increased by the difference in the two diameters on the overlap collar.

Under this condition, steam in chamber (H) enters into chamber (Q) through the secondary area formed by the floating washer (L) and the overlap collar (K) on the spindle, then through orifice (N), and escapes to atmosphere through the pipe discharge connection (R).

NR

H

P

J

M

L

K

Q

G

O

L

K

Q

M

G

O

NR

H

P

J

Figure 6: 100% Lift Figure 7: Full Lift

When closing, as in Figure 8, the spindle overlap collar (K) is adjusted so that it moves down into the floating washer (L), thereby effectively reducing the escape of steam from chamber (H).

The resulting momentary pressure building-up in chamber (H), at a rate controlled by orifice (N), produces a downward thrust in the direction of spring loading. The combined thrust of the pressure and spring loading results in positive and precise closing. Cushioning of the closing is controlled by the lower adjusting ring (O).

L

K

Q

M

G

O

N

R

H

P

J

Figure 8: Closing

Jul. 15, 2011

Figure 6 : Levée à 100% Figure 7 : Levée complète

Figure 8 : Fermeture

Page 18: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

18 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

A. Prescriptions générales1. La soupape doit être installée conformément aux

instructions de la Figure 9 et du Tableau 1.

2. La soupape de sûreté est à raccorder à un collecteur indépendant de tout autre raccordement et montée le plus proche possible du collecteur, sans canalisation ni raccord inutile. La longueur de toute canalisation ou raccord « nécessaire » ne doit pas dépasser la cote face-à-face du té de raccordement correspondant pourvu des mêmes caractéristiques de diamètre et de pression, selon la norme ANSI.

3. Aucune vanne, quel que soit son type, ne doit être interposée entre la soupape de sûreté et le collecteur, ni montée sur le tuyau de décharge entre la soupape de sûreté et l’atmosphère.

4. La tuyauterie d’entrée de la soupape ne peut en aucun cas présenter une section d’écoulement inférieure à celle de l’orifice d’entrée de la soupape.

5. Une perte de pression excessive à l’entrée de la soupape de sûreté entraînera une ouverture et une fermeture extrêmement rapides de la soupape, un phénomène connu sous le nom de « claquement ». Le claquement risque de réduire l’efficacité de la soupape et de détériorer la surface du siège. Un claquement sévère risque de dégrader les autres pièces de la soupape.

Tableau 1 : Cote L maximale

Diamètre d’entrée Classe d’orifice de sortie

L max.

pouce mm pouce mm

3.00 76.2 150 # 7.250 184.15

4.00 101.6 300 # 9.375 238.13

6.00 152.4 150 # 12.500 317.50

6.00 152.4 300 # 12.875 327.03

8.00 203.2 150 # 16.000 406.40

8.00 203.2 300 # 16.375 415.93

10.00 254.0 150 # 19.000 482.60

XI. Pratiques d’installation recommandées

Ancrage solide de tuyauterie de décharge sur structure de bâtiment

Jeu radial requis lorsque la soupape fonctionne

Jeu vertical requis lorsque la soupape fonctionne

Purge

Alésage égal au diamètrenominal d’orifice

de sortie de soupape

L

Purge de corps

Orifice d’entrée à bride représenté - Raccord d’entrée soudé similaire

Alésage égal au diamètre nominal de tuyau d’entrée de soupape

Figure 9 : Installation recommandée pour tuyauterie de décharge et d’évent

Page 19: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 19© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XI. Pratiques d’installation recommandées (suite)Les consignes suivantes permettront d’éliminer les facteurs susceptibles d’entraîner un claquement :

a. Les angles de tuyère du collecteur doivent être arrondis à un rayon d’au moins 1/4 du diamètre d’ouverture.

b. La perte de pression engendrée par la friction due à l’écoulement au niveau de l’orifice d’entrée de la soupape ne doit pas dépasser 50 pour cent de la purge prévue de la soupape de sûreté.

6. Pour limiter les effets du phénomène connu sous le nom de « vibrations sonores », les recommandations suivantes sont à observer :a. Les soupapes de sûreté sont à installer sur au

moins huit à dix diamètres de tuyauterie en aval de tout coude dans une conduite de vapeur. Cette distance doit être augmentée si la soupape est montée sur la section horizontale d’un collecteur qui est précédée par une section vers le haut.

b. Les soupapes de sûreté ne doivent pas être installées à moins de huit à dix diamètres de tuyauterie en amont ou en aval d’un raccord en « Y », divergent ou convergent.

c. Dans le cas où la configuration d’une tuyauterie ne permet pas de respecter les deux recommandations ci-dessus, l’angle en aval de l’orifice d’entrée de tuyère du collecteur doit être arrondi à une valeur supérieure à celle de l’angle en amont. L’entrée de tuyère du collecteur doit être arrondie de façon à ce que le rayon au niveau de l’angle en aval soit égal au minimum à 1/4 du diamètre de la tuyère. Le rayon doit être réduit graduellement, en laissant uniquement une petite partie de l’angle en amont avec un rayon plus petit.

d. Les soupapes de sûreté ne doivent jamais être installées sur une conduite de vapeur dans une position à l’opposé direct d’un embranchement.

7. Des vibrations excessives des conduites sont connues pour engendrer des fluctuations dans les pressions de tarage des soupapes de sûreté. Les vibrations peuvent induire un claquement, ce qui risque de détériorer la soupape et de réduire son efficacité. Ces vibrations contribuent également à augmenter les risques de fuite au niveau du siège. Ces points sont à prendre compte pour éviter ce problème avant de procéder au montage de la soupape.

8. La vapeur évacuée verticalement d’un coude de décharge induit une réaction vers le bas sur le coude. La contrainte en flexion agissant sur la soupape est déterminée par le produit de cette force de réaction et du bras de levier entre le point d’échappement de la vapeur et la section étant analysée pour la contrainte en flexion. Les effets de la force de réaction, des vibrations et des charges sismiques sur tous les éléments de la soupape et la tuyauterie de décharge, sont à prendre en

compte pour la conception du système de la soupape.9. Pour un rendement optimal, les soupapes de

sûreté doivent faire l’objet d’un entretien régulier et éventuellement être remises en état. Pour que cet entretien puisse être convenablement effectué, les soupapes doivent donc être montées de façon à être facilement accessibles. Un espace suffisant est à prévoir autour et au-dessus de la soupape pour permettre l’accès aux bagues de réglage. Si plusieurs soupapes sont montées en position rapprochée, les orifices de sortie doivent être parallèles de façon à assurer une protection maximale pour le personnel effectuant des réparations ou intervenant à proximité des soupapes de sûreté.

10. Les corps étrangers présents dans une soupape de sûreté risquant de l’endommager, le système sur lequel la soupape est testée et finalement installée doit également être inspecté et nettoyé. Les systèmes neufs sont susceptibles de contenir des résidus de soudure, du tartre provenant de la tuyauterie et d’autres corps étrangers entrés au cours de la fabrication qui peuvent détériorer la surface du siège de la soupape lors des premières actions d’ouverture. Le système doit par conséquent être purgé soigneusement avant de monter la soupape de sûreté.

11. En ce qui concerne les soupapes à raccord d’entrée soudé, entièrement assemblées, elles peuvent être installées sans devoir les démonter au moment du soudage. Lors du soudage, la tubulure de la soupape doit être isolée pour limiter les contraintes thermiques. Lors de la suppression des contraintes, l’isolation doit également servir à limiter les sollicitations thermiques. En service, la tubulure de la soupape doit être isolée au moins au niveau du point de jonction entre la tubulure d’entrée/corps-cloche de soupape.

12. Les soupapes de sûreté doivent être installées en position verticale. La tolérance nominale pour le montage vertical est de ± 1 degré.

13. La section de décharge de la tuyauterie de sortie d’une soupape de sûreté ne doit pas être inférieure à la section du raccord de sortie. Lorsque plusieurs soupapes de sûreté sont raccordées à un tuyau de sortie commun, la section du tuyau ne doit pas être inférieure à la section combinée des raccords de sortie sur les soupapes de sûreté.

14. Tous les rejets des soupapes de sûreté doivent être canalisés de façon à ce que l’effluent soit déchargé à l’écart des marchepieds et des plates-formes. Des dispositifs de drainage par gravité de taille suffisante doivent être prévus dans la canalisation de décharge au niveau ou à proximité de chaque soupape de sûreté où l’eau ou la condensation peuvent être récupérées. Chaque soupape est pourvue d’un drain ouvert par gravité dans le corps en dessous du niveau du siège de la soupape, et ce drain doit être canalisé vers une zone de décharge sécurisée.

Page 20: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

20 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

15. Si un silencieux est utilisé sur une soupape de sûreté, il doit présenter une section de sortie suffisante pour éviter qu’une contre-pression ne compromette le bon fonctionnement et l’efficacité de décharge de la soupape. Le silencieux ou les autres éléments de la tuyauterie doivent être conçus de façon à éviter les éventuelles restrictions dues aux dépôts de corrosion dans les passages de vapeur.

16. Les échappements, les drains et les évents doivent être implantés de façon à ne pas imposer de contraintes excessives sur la soupape de sûreté. De telles contraintes peuvent engendrer une déformation du corps et des fuites. Les recommandations suivantes sont par conséquent à observer :

a. La tuyauterie de décharge ne doit pas être soutenue par la soupape. Le poids maximal s’exerçant sur la sortie de la soupape ne doit pas dépasser le poids d’un coude à rayon court et d’une bride plus une longueur rectiligne de 304.8 mm (12 pouces) de canalisation à épaisseur et poids standard (avec plateau d’égouttement).

b. La garde entre la tuyauterie d’échappement de la soupape et la cheminée d’évacuation doit être suffisante pour éviter tout contact en prenant en compte la dilatation thermique du collecteur, de la soupape et de la cheminée d’évacuation. Les mouvements dus aux vibrations, aux variations de température et aux forces de réaction de la soupape sont également à prendre en compte afin de prévoir une garde adéquate entre la tuyauterie d’échappement et la cheminée d’évacuation.

c. Les tuyaux flexibles métalliques ne sont généralement pas recommandés mais s’ils servent à relier les sorties des soupapes aux cheminées d’évacuation, ils doivent présenter une longueur suffisante et être configurés / installés de telle façon à ne pas devenir « rigides » dans une position quelconque. De meilleurs résultats sont obtenus si les tuyaux flexibles sont installés de façon à permettre leur débattement par flexion plutôt que par leur allongement et leur compression dans le sens de la longueur.

17. Lors du levage d’une soupape, celle-ci doit toujours rester en position verticale. La soupape peut être soulevée à l’aide d’une élingue en prise autour de l’arcade et de la tubulure de sortie de la soupape. En aucun cas, la soupape ne doit être soulevée au niveau du levier de manœuvre.

La soupape ne doit pas être soumise à des chocs ni tomber lors de l’installation. Si la soupape vient à tomber, il y aura lieu de l’examiner pour déceler d’éventuels dommages et de contrôler à nouveau sa pression de tarage.

18. Pour procéder à l’installation, tous les couvercles de protection de la soupape sont à déposer. L’intérieur de la soupape est à contrôler pour s’assurer de sa propreté. Les entrée et sortie de la soupape doivent être exempts de tous résidus qui risqueraient de détériorer les pièces de la soupape et de tomber dans le collecteur.

Tous les plans d’assemblage impliquant des joints pour garantir l’étanchéité doivent être examinés pour s’assurer de leur propreté et de l’absence de défauts susceptibles d’entraîner des fuites. Les bavures, les stries, les irrégularités de surface notamment constituent autant de défauts pouvant induire des fuites. La taille correcte des joints et les valeurs de pression nominales sont à vérifier avant de procéder à l’installation de la soupape.

19. Il est de la plus haute importance que les joints utilisés soient correctement dimensionnés pour la bride spécifique et soient dégagés des ouvertures d’entrée et de sortie de la soupape. Les joints, les faces de bride ainsi que les vis doivent répondre aux exigences de service pour la pression et la température concernées. Les autres points à prendre en compte pour l’installation de la soupape sont les suivants :a. Installer au besoin le joint d’entrée sur la bride de

fixation du collecteur. S’assurer de la propreté, vérifier l’état d’alignement des surfaces, l’état des joints, etc. Si cela est possible, les goujons d’entrée sur la bride de fixation peuvent servir à guider la soupape sur la bride de fixation du collecteur. Les goujons d’entrée sont à graisser avec un lubrifiant approprié.

b. Pour l’installation de soupapes à brides, les vis de la bride sont à tirer vers le bas de manière uniforme pour éviter la déformation du corps, pouvant entraîner un défaut d’alignement et des fuites.

c. La soupape étant en place, serrer à la main tous les écrous des goujons. Appliquer un couple de serrage initial à chaque écrou de goujon. Augmenter le couple progressivement pour atteindre le couple final. Au terme de ces opérations, contrôler à nouveau le couple de serrage de chaque écrou de goujon. La valeur de couple prescrite dépend du matériau des éléments de fixation et des joints utilisés. Consulter votre département ingénierie ou spécifications pour plus de détails.

À titre de précaution supplémentaire, l’écart entre les deux brides d’assemblage doit être contrôlé au cours des opérations de serrage au couple prescrit pour s’assurer que les brides sont soumises à une traction uniforme. Un pied à coulisse peut être utilisé à cet effet. Procéder à un examen final pour s’assurer que toutes les prescriptions de vissage au niveau de l’entrée de la soupape ont été observées.

XI. Pratiques d’installation recommandées (suite)

Page 21: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 21© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

d. La tuyauterie de sortie peut ensuite être installée de la même manière.

Un contrôle approfondi des pièces et de leur propreté est à effectuer avant de poursuivre les opérations. Les goujons sont à graisser avec un lubrifiant approprié.

e. Monter le joint de sortie, les goujons et les écrous. Les écrous des goujons sont à serrer à la main dans un premier temps. Appliquer ensuite un couple de serrage initial. Procéder ensuite comme décrit au point 19c.

20. Après s’être assuré que la soupape est convenablement installée, raccorder la tuyauterie de drainage issue du corps-cloche de soupape. Cette conduite doit également être de type flexible de façon à ne pas engendrer de charges sur la soupape dans les conditions de fonctionnement.

21. Avant de terminer l’installation, effectuer un contrôle visuel pour s’assurer que le levier de manœuvre de la soupape fonctionne librement.

22. Un contrôle est à effectuer dans le cadre de l’installation pour confirmer que tous les éléments de réglage (c’est-à-dire goupilles, capuchon, etc.) sont bien bloqués et scellés, comme prescrit par le code ASME.

23. Les soupapes à brides peuvent être installées sans isolation.

24. La soupape peut être bridée pour les essais hydrostatiques en fonctionnement au niveau de l’entrée de la soupape qui ne dépassent pas la pression de tarage de cette dernière (1.0 x pression nominale). Se reporter à la partie « Essais techniques » de ce manuel (Section XIII.A) pour les modalités appropriées. Veiller à retirer le système de bridage au terme de l’essai hydrostatique de l’entrée.

25. Avant la mise en service de la soupape, se reporter aux sections correspondantes du manuel concernant les prescriptions à observer pour l’essai de pression de tarage. Pour les conditions dans lesquelles la soupape est soumise à des pressions élevées de vapeur (c’est-à-dire celles dépassant les conditions normales de fonctionnement), des dispositions sont à prévoir pour brider la soupape. Ces dispositions sont ensuite à éclaircir avec le fabricant de la chaudière et GE. Se reporter à la section XVI.B du manuel concernant les techniques de bridage appropriées.

26. La soupape de sûreté est à tester à pleine pression de vapeur pour s’assurer que son installation a été effectuée correctement. Cela n’est toutefois pas possible dans certains cas et il convient alors d’utiliser l’appareil Consolidated Hydroset* ou le testeur électronique de soupapes (EVT*). L’appareil

Hydroset ou l’EVT permet uniquement de vérifier la pression de tarage des soupapes. D’autres paramètres tels que la purge, la levée, la force de réaction, les dimensions correctes de la cheminée d’évacuation et les effets de la dilatation thermique ne peuvent pas être déterminés.

27. La tuyauterie d’évent et de drainage doit comporter un raccord union pour faciliter la dépose de la soupape.

B. Installation d’une soupape de sûreté à l’extérieur

Les soupapes de sûreté opérant dans des conditions optimales (c’est-à-dire écart de fonctionnement favorable, températures ambiantes relativement stables, absence d’impuretés et air relativement immobile) assurent un niveau maximal de sécurité, d’étanchéité et de fiabilité.

Lorsqu’une soupape de sûreté est installée à l’extérieur, elle peut être exposée au vent, à la pluie, à la neige, au givre, à la saleté et aux variations de température. Les recommandations suivantes sont par conséquent à observer pour assurer une protection adéquate et garantir une fiabilité de fonctionnement proche de celle des soupapes installées dans des conditions idéales :

1. La tubulure d’entrée et le corps de la soupape de sûreté jusqu’au bas de la plaque protectrice sont à isoler. Dans certains cas, il suffira d’isoler la tubulure d’entrée et le bas de l’embase de la soupape de sûreté (ATTENTION : ne pas isoler le ressort de la soupape de sûreté). La face extérieure de l’isolation doit être rendue étanche aux intempéries par des moyens adaptés. En plus de maintenir une température plus uniforme dans le corps de la soupape, notamment au cours des fluctuations amples de la température ambiante, cette isolation réduit efficacement les contraintes thermiques engendrées par les gradients de température élevés agissant sur les parois de tuyère de la soupape de sûreté.

2. Des gaines sont à prévoir (à distance la plus rapprochée possible) pour stabiliser la température du ressort et éviter l’accumulation de neige, de givre, d’impuretés et de cendres volantes entre les spires du ressort.

3. Le mécanisme de manœuvre est à munir de protections pour éviter l’accumulation de givre, d’impuretés et de cendres volantes dans les zones à l’intérieur du chapeau de la soupape de sûreté.

XI. Pratiques d’installation recommandées (suite)

Page 22: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

22 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XI. Pratiques d’installation recommandées (suite)

C. Installation d’une soupape de sûreté à l’intérieurEn cas d’installation à l’intérieur, la tubulure de la soupape est à isoler uniquement jusqu’au niveau de la face inférieure du corps. Des précautions sont à observer en cas de températures ambiantes dépassant 37°C (100°F) du fait des variations possibles du point de consigne susceptibles de se produire en raison de ces températures ambiantes élevées.

D. Tuyauterie d’évent de plaque protectriceLa plaque protectrice peut être mise à l’air libre comme représenté sur la Figure 10. Pour la mise à l’air libre de la plaque protectrice, veiller à assurer l’évacuation dans une zone sécurisée afin d’éviter tout risque de blessure du personnel opérant à proximité de la soupape. L’évent de la plaque protectrice ne doit pas être raccordé à la tuyauterie de drainage du corps.

Ne pas obturer l’orifice d’évent de la plaque protectrice ni réduire le diamètre du tuyau d’évent, ce qui entraînera un dysfonctionnement de la soupape et risque de la détériorer.

Des précautions sont à prévoir pour éviter l’accumulation de corps étrangers ou d’eau dans le tuyau d’évent. Cet évent constitue un dispositif critique pour le système de commande de purge et de levée de la soupape.

Remarque : Des dispositions appropriées sont à prévoir pour l’évacuation du condensat pouvant s’accumuler dans la tuyauterie d’évent de la plaque protectrice.

Figure 10 : Installation recommandée

Purge

A A

Repérer les pointspotentiels derefoulement /fuite de vapeur pour éviter

tout risque de blessure gravevoire mortelle du personnel.

À manipuler avec précaution.Ne pas laisser tomber

ni soumettre à des chocs.

Page 23: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 23© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XII. Démontage des soupapes de sûreté Série 1700

A. GénéralitésLes soupapes de sûreté Maxiflow Série 1700 se démontent facilement pour leur examen, la remise en état du siège ou le remplacement de pièces internes. La charge initiale du ressort peut être établie après le remontage (se reporter aux figures 1 à 5 pour la nomenclature des pièces).

Remarque : Avant de procéder au démontage de la soupape, s’assurer de l’absence de pression résiduelle de vapeur dans le tambour ou le collecteur.

Les pièces ne sont pas interchangeables d’une soupape à l’autre.

Note importante : Les soupapes utilisées dans des conditions ATEX doivent faire l’objet d’un programme de maintenance particulier prévoyant le remplacement des ressorts tous les deux arrêts d’unité, avec un maximum de quatre (4) ans.

B. Opérations spécifiques1. Déposer la goupille et le levier supérieur.

2. Desserrer la vis de fixation et dégager l’ensemble chapeau et levier de manœuvre.

3. Extraire la goupille de retenue puis déposer l’écrou de blocage.

4 Se reporter à la figure 11 pour mesurer et relever la cote A qui est nécessaire pour le remontage correct de la soupape.

5. Retirer les deux écrous supérieurs de la tige d’arcade en les desserrant de manière uniforme de façon à ne pas coincer l’arcade.

6. Dégager l’arcade avec précaution de l’axe et l’écarter de la soupape. Déposer l’ensemble de

la butée à billes (le cas échéant) et la rondelle de ressort supérieure.

7. S’assurer que la rondelle élastique inférieure n’est pas coincée sur le ressort, auquel cas elle risque de se dégager et de tomber. Repérer ensuite la position de la partie supérieure du ressort en vue du remontage. Dégager le ressort de l’axe et l’écarter de la soupape puis récupérer la rondelle élastique inférieure.

8. Extraire la goupille au niveau de la collerette de chevauchement et de l’ensemble de l’axe. Noter quel cran de la collerette de chevauchement est à l’opposé du logement dans l’axe (voir figure 12). Compter soigneusement chaque cran de collerette passant devant le logement de la goupille sur l’axe, en commençant de tourner la collerette dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le trait du bas (des quatre lignes) sur la collerette soit de niveau avec la rondelle flottante supérieure. Relever le nombre de crans de la collerette de chevauchement passant devant le logement de la goupille dans l’axe. Cette information est nécessaire pour assurer le remontage correct.

9. Repérer la position de l’évent de la plaque protectrice par rapport à l’embase de la soupape de façon à assurer l’alignement correct au cours du remontage. Retirer ensuite les écrous des goujons puis dégager la plaque protectrice des goujons.

10. Dégager l’ensemble axe, disque et support de disque de la soupape en soulevant l’axe. Prendre garde de ne pas détériorer le plan d’appui du disque en posant l’ensemble au sol ou sur un autre plan de travail.

Micromètrede profondeur

AAxe

Vis de compression

Contre-écrou devis de compression

Arcade

Axe

Collerette de chevauchement

Cote de chevauchement

Rondelle flottante supérieure

Trou de goupille fendue

Lignes tracées

Rondelleflottante

inférieure

Figure 11 : Ensemble arcade-axe Figure 12 : Ensemble collerette et axe

Page 24: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

24 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

11. Pour dissocier le disque et son support de l’axe, serrer ce dernier dans un étau (voir figure 13), en prenant garde de ne pas détériorer son extrémité filetée. Soulever ensuite le support de disque et tourner l’ensemble disque/support dans le sens antihoraire pour engager le filetage de transfert. Le filetage étant engagé, libérer le support de disque et continuer à dévisser et déposer le disque. Une fois le disque retiré, dégager le support de disque de l’axe.

Remarque : Il n’est normalement pas nécessaire de dissocier de l’axe la collerette de chevauchement, la butée de levée et/ou la collerette de disque, sauf si l’axe est à remplacer.

12. Mesurer la cote entre le haut du guide et le siège (cote B, figure 14) avec un micromètre de profondeur ou un autre instrument de mesure approprié. Relever la cote B. Poser une règle ou un objet plat en métal mince contre la face inférieure de la bague de réglage supérieure et mesurer la cote entre le haut du guide et la face de la bague de réglage supérieure (cote C, figure 14). Relever la cote C.

13. Extraire la goupille de la bague de réglage supérieure au niveau de l’embase de la soupape. Dégager l’ensemble bague de réglage supérieure et guide de l’embase en soulevant tout droit le guide et veillant à ne pas dérégler la bague de réglage supérieure. Marquer la position radiale des crans de la bague supérieure par rapport au guide en traçant un repère axial sur

ce dernier et effectuant un repère correspondant sur la bague de réglage supérieure (voir figure 15). L’enregistrement des cotes B et C et les repères entre la bague de réglage et le guide permettront de placer la bague de réglage dans la position exacte dans laquelle elle se trouvait avant le démontage.

14. Desserrer la goupille de la bague de réglage inférieure pour la dégager légèrement des crans dans la bague de réglage inférieure. Prendre garde de ne pas bouger la bague de réglage inférieure. Poser un outil de rodage d’anneau sur le dessus du siège. (Voir figure 16). Puis, à l’aide de la goupille à anneau servant d’index ou de point de référence, tourner la bague de réglage inférieure dans le sens antihoraire et compter le nombre de crans passant devant l’index jusqu’à ce qu’un contact soit établi avec l’outil de rodage d’anneau. Enregistrer cette information qui sera nécessaire pour assurer le remontage correct de la soupape.

XII. Démontage des soupapes de sûreté Série 1700 (suite)

ÉtauMétal doux

Butée de levée

Support de disque

Collerette de disque

Disque

Figure 13 : Étau pour axe

B C

Siège

Échelle

Goupille de bague de réglage supérieure

Goupille de bague de réglage inférieure

Figure 14 : Ensemble guide - siège

Guide

Repère tracé

Bague de réglage supérieure

Crans

Figure 15 : Ensemble bague de réglage supérieure et guide

Page 25: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 25© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XII. Démontage des soupapes de sûreté Série 1700 (suite)

15. Dégager ensuite la goupille de la bague de réglage inférieure et la bague de réglage inférieure de l’embase de la soupape.

16. Il n’est normalement pas nécessaire de déposer les tiges d’arcade au niveau de l’embase de la soupape. Si toutefois leur dépose s’impose, procéder comme suit :

a. Repérer la position de chaque tige par rapport à son point de contact avec les « oreilles » de l’embase de soupape et identifier également la tige du côté droit et celle du côté gauche par rapport à la sortie de la soupape.

b. Desserrer les écrous des tiges d’arcade à l’aide d’une clé à douille à poignée de diamètre approprié.

c. Retirer les écrous puis tirer sur chaque tige pour la dégager de l’embase.

17. La soupape peut alors être nettoyée et les pièces examinées pour s’assurer qu’elles sont de taille correcte et en bon état.

Outil de rodage d'anneau

Bague de réglage inférieure

Siège

Figure 16 : Ensemble de siège

Page 26: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

26 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance

A. GénéralitésIl n’est pas nécessaire de dissocier les soupapes de sûreté Maxiflow Série 1700 de la chaudière pour leur maintenance. La maintenance normale à effectuer se limite généralement à retoucher les sièges et remplacer le disque occasionnellement.

Le matériel suivant est à prévoir pour ces opérations :

1. Plaque de rodage (référence de pièce 0439004)

2. Pâtes à roder

3. Lubrifiant haute température (Fel - Pro Nickel Ease)

4. Deux (2) outils de rodage d’anneau selon taille et type de soupape

Se reporter à Outils de maintenance et fournitures (section XIX du manuel).

Il est possible de se procurer l’ensemble du matériel ci-dessus auprès de GE, aux prix en vigueur au moment de la livraison. Il n’est pas nécessaire d’utiliser tous les outils de rodage d’anneau à la fois, mais le fait d’en avoir suffisamment à disposition permettra de gagner du temps pour leur remise en état lors d’une panne de chaudière. La chaudière étant remise en service, les outils de rodage d’anneau sont à remettre en état sur une plaque à roder ou renvoyés à l’usine pour leur remise en état à un coût nominal, sur une machine à roder spéciale. Un outil de rodage ne doit pas être utilisé sur plusieurs soupapes sans être reconditionné.

Les soupapes présentant des fuites sont à démonter en procédant comme décrit précédemment. La position des bagues de réglage ayant été repérée, les bagues peuvent être déposées pour leur nettoyage à chaque démontage de la soupape. Les pièces de chaque soupape sont à conserver ensemble ou repérées pour être sûr de les remonter sur la même soupape.

La remise en état du plan d’appui du disque et du siège s’effectue à l’aide d’un dispositif en fonte plat, outil de rodage d’anneau, comme décrit dans le cadre de la procédure de rodage. (Voir section XIII.B.)

B. Procédure de rodage

1. GénéralitésBien que la technique du rodage et de la «rectification» puisse être considérée comme un art mécanique, il n’est toutefois pas impossible à un mécanicien moyen d’obtenir des états de surface adéquats avec un peu de pratique. Ce manuel ne prétend pas définir une procédure exacte pour tous les cas de figure, certaines personnes pouvant obtenir les mêmes résultats avec leur propre technique.

Les précautions et conseils suivants permettront de faciliter le rodage de la tuyère et/ou des plans d’appui de disque :

a. Deux (2) outils de rodage d’anneau par soupape.

b. Pâte à roder 1A Clover selon liste d’outils (1).

c. Pâte à roder 1000 Grit Kwik-Ak-Shun selon liste d’outils (1).

d. Chiffons en coton propres, non pelucheux.

(1) Cette liste d’outils figure dans la section XIX.A du manuel.

Avant de procéder au rodage de la tuyère et du plan d’appui de disque, les bords d’attaque (diamètre intérieur des plans d’appui) des deux doivent être légèrement chanfreinés en procédant comme suit :

A l’aide de papier de verre à grain fin, rectifier légèrement le bord intérieur et le bord extérieur du plan d’appui de la tuyère et du plan d’appui de disque. Le but de cette opération est de retirer les petites particules métalliques ou les arêtes présentes au niveau des surfaces à angle vif. Ne pas chanfreiner sur plus de 0.05 mm (0.002 pouce) à cet effet.

2. Pour roder le siègeRemarque : Si un rodage ou une remise en état étendue du siège s’impose, une machine de réfection des sièges est à utiliser avant de procéder au rodage. (Voir « Machine de réfection des sièges » en section XIII.C du manuel)

Enduire d’une fine couche de pâte à roder 1A Clover la face du siège et poser délicatement l’outil de rodage sur le siège de la soupape.

Remarque : Une couche épaisse de pâte à roder tendra à arrondir les bords du siège.

Effectuer le rodage en exerçant un mouvement oscillant dans divers sens, tout en maintenant une légère pression sur l’outil de rodage avec la main pour lui permettre de reposer sur le plan du siège. Veiller à contrôler le mouvement de l’outil à roder pour éviter que le bord intérieur ou extérieur de l’outil ne traverse le plan du siège. Si l’un des bords vient à toucher le plan du siège, celui-ci peut être rayé et/ou arrondi.

Page 27: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 27© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)Remarque : Prendre garde de ne pas dépasser le plan d’appui avec l’outil de rodage, ce qui entraînera une irrégularité du siège.Ne pas enlever excessivement de matière avec un outil de rodage d’anneau sans réfection de la surface sur une plaque de rodage comme illustré sur la figure 17. Utiliser un outil de rodage d’anneau neuf si un rodage supplémentaire s’impose, pour supprimer tout défaut sur le siège. Pour finir le rodage du siège, appliquer une fine couche de pâte à roder #1000 Grit sur l’outil de rodage neuf et répéter le mouvement de rodage ci-dessus.

Retirer l’outil de rodage d’anneau et essuyer la surface de rodage avec un chiffon propre, non pelucheux, en laissant de la pâte sur le siège. Remettre en place l’outil de rodage d’anneau et procéder au rodage comme décrit ci-dessus mais sans ajouter de pâte. Répéter cette opération jusqu’à ce que le siège présente un état de surface à l’aspect « miroir ». Tout défaut constaté, tel que des zones grises ou des rayures, impliquera de répéter la procédure entière de rodage jusqu’à l’obtention de l’état de surface à l’aspect « miroir ».

3. Pour roder le plan d’appui de disqueLa méthode de rodage décrite précédemment est également valable pour le plan d’appui : ce dernier doit être maintenu en position fixe, mais pas de manière rigide, et l’outil de rodage déplacé comme décrit ci-dessus. Prendre garde de ne pas cogner le cône du disque, ce qui décalera en hauteur le plan d’appui sur l’intérieur.

Le disque Thermoflex ne peut pas être rectifié. Si, suite au rodage, la cote M sur la figure 18 ne répond pas à la valeur minimale indiquée dans le tableau 2, le disque est à remplacer.

Il n’est pas nécessaire d’utiliser tout les outils de rodage à la fois mais le fait d’en avoir suffisamment à disposition permettra de gagner du temps pour la remise en état. Les outils de rodage sont à remettre en état sur la plaque de rodage et un outil de rodage ne doit pas être utilisé sur plusieurs soupapes sans être remis en état. La planéité des outils de rodage est à vérifier avant de les utiliser et à intervalles réguliers en cours d’utilisation. Un outil de rodage dont la planéité se situe dans une demi-bande de lumière est considéré comme satisfaisant. Les informations concernant la lumière monochromatique et la planéité optique sont disponibles sur demande auprès du service après-vente de GE.

Pour remettre en état un outil de rodage d’anneau, essuyer entièrement la pâte à roder sur la plaque de rodage et l’outil de rodage d’anneau puis déplacer ce dernier selon un mouvement en forme de huit sur une plaque de rodage. Si l’outil de rodage n’est pas plat, une ombre apparaîtra. Pour supprimer l’ombre, enduire la plaque de rodage de pâte 1000 Grit. Répandre la pâte et roder l’anneau en exerçant des mouvements en forme de huit pour couvrir la plaque de rodage, comme représentée sur la figure 17.

Tableau 2 : Dégagement minimal de siège

OrificeM min.

pouce mm

1 .004 0.10

2 .005 0.13

3 .006 0.15

5 .007 0.18

4 .008 0.20

6 .010 0.25

7_Q .012 0.30

8 .012 0.30

R .012 0.30

RR .012 0.30

Figure 17 : Outil de rodage d’anneau

Plaque de rodage Outil de rodage d'anneau

Figure 18 : Disque Thermoflex*

Plan d’appui, X

Surface, L

M

Page 28: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

28 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)

C. Informations concernant la rectifieuse des sièges

Une rectifieuse des sièges de marque GE Consolidated est à utiliser pour remettre en état les sièges excessivement usés et hors tolérances. Cette machine peut être fournie par le Département services de GE et évite de déposer une soupape de l’unité. Elle se monte à la place de l’arcade et traite la face supérieure, le diamètre intérieur et l’extérieur du siège pour établir la hauteur, les angles et les

diamètres corrects. Le remplacement du siège s’impose si les valeurs minimales de cotes critiques D sont dépassées. Se reporter aux Figures 19 et 20 et au Tableau 4. Ne pas enlever le filetage.

Le recours à la rectifieuse des sièges est recommandé pour la remise en état des sièges excessivement usés ou pour rétablir les cotes critiques (figure 19). Toutes les cotes représentées sur la figure 19 sont à rétablir en conformité avec les valeurs du tableau 3.

A

C

B EF

D

Figure 20 : Dimensions de siège

Tableau 3 : Rectification de siège/Cotes de contrôle

OrificeA + .002/- .003 pouce

(+0.05/-0.08 mm)B max.

C ± .002 pouce (±0.05 mm)

E ± .005 pouce (±0.13 mm)

F ± .003 pouce (±0.08 mm)

pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm

1 1.582 40.18 1.329 33.76 1.468 37.29 0.160 4.06 0.025 0.64

1(1) 1.582 40.18 1.289 32.74 1.508 38.30 0.160 4.06 0.035 0.89

2 1.910 48.51 1.595 40.51 1.773 45.03 0.120 3.05 0.035 0.89

3 2.536 64.41 2.125 53.98 2.347 59.51 0.154 3.91 0.035 0.89

5 2.904(2) 73.76(2) 2.433 61.80 2.685 68.20 0.175 4.45 0.035 0.89

4 3.163 80.34 2.655 67.44 2.928 74.37 0.189 4.80 0.035 0.89

6 4.208 106.88 3.540 89.92 3.900 99.06 0.247 6.27 0.055 1.40

Q 4.988 126.70 4.424 112.37 4.873 123.77 0.304 7.72 0.055 1.40

8 5.944 150.98 5.013 127.33 5.523 140.28 0.343 8.71 0.055 1.40

R 6.314 160.38 5.324 135.23 5.876 149.25 0.364 9.25 0.055 1.40

RR 6.314 160.38 5.324 135.23 5.876 149.25 0.364 9.25 0.055 1.40

(1) Soupape 1719, 1710 Uniquement.(2) Tolérance : + .001” (0.03 mm) - .002” (0.05 mm)

Z

H

Figure 19 : Ensemble embase et siège

Page 29: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 29© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)Tableau 4 : Critères de remplacement d’ensemble embase/siège

OrificeType de soupape

D min. K max.Orifice

Type de soupape

D min. K max.

pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm

1

1715 0.125 3.18 3.016 76.61

6

1765 0.313 7.95 4.953 125.811716 0.125 3.18 3.016 76.61 1766 0.313 7.95 4.953 125.811717 0.125 3.18 3.016 76.61 1767 0.500 12.70 4.766 121.061719 0.125 3.18 3.766 95.66 1769 0.500 12.70 6.766 171.861710 0.125 3.18 3.766 95.66 1760 0.500 12.70 6.766 171.861713 0.250 6.35 3.641 92.48

Q (4”)1775Q 0.438 11.13 5.640 143.26

2

1725 0.203 5.16 3.750 95.25 1776Q 0.438 11.13 5.640 143.261726 0.203 5.16 3.750 95.25

Q (6”)1775Q 0.438 11.13 5.640 143.26

1727 0.203 5.16 3.750 95.25 1776Q 0.438 11.13 5.640 143.261729 0.203 5.16 3.750 95.25 1777Q 0.438 11.13 5.640 143.261720 0.203 5.16 3.750 95.25

8

1785 0.438 11.13 5.640 143.261723 0.312 7.92 5.516 140.11 1786 0.438 11.13 5.640 143.26

3

1735 0.250 6.35 4.891 124.23 1786-HP 0.438 11.13 7.640 194.061736 0.250 6.35 4.891 124.23 1787 0.438 11.13 7.640 194.061737 0.250 6.35 4.891 124.23

R

1705R 0.438 11.13 5.640 143.261739 0.250 6.35 5.703 144.86 1706R 0.438 11.13 5.640 143.261730 0.250 6.35 5.703 144.86 1706R-HP 0.453 11.51 7.625 193.681733 0.437 11.10 5.516 140.11 1707R 0.453 11.51 7.625 193.68

5

1755 0.313 7.95 5.765 146.43

RR

1705RR 0.438 11.13 5.640 143.261756 0.313 7.95 5.765 146.43 1706RR 0.438 11.13 5.640 143.261757 0.313 7.95 5.765 146.43 1706RR-HP 0.453 11.51 7.625 193.681759 0.313 7.95 5.765 146.43 1707RR 0.453 11.51 7.625 193.681750 0.313 7.95 5.765 146.431753 0.535 13.59 5.543 140.79

4

1745 0.313 7.95 5.765 146.43

1746 0.313 7.95 5.765 146.43

1747 0.313 7.95 5.765 146.431749 0.313 7.95 5.765 146.431740 0.313 7.95 5.765 146.431743 0.535 13.59 5.543 140.79

Supportde disque

Guide de disque

.063”(1.59 mm)

Figure 21 : Ensemble guide - support de disque

Suite à la rectification du siège, la longueur du support de disque s’étendant au-dessus du guide de disque est réduite. Le haut du guide de disque doit par conséquent être maintenu à une distance d’au moins 1.59 mm ( 0.063 pouce) en dessous de la partie supérieure du support de disque pour pouvoir dégager facilement ce dernier en cas de dépôt d’impuretés se formant dans l’intervalle entre les deux parties. Cette cote s’obtient en usinant la partie supérieure du guide de disque. (Voir figure 21).

Page 30: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

30 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)

A

C 450

A

B

Disque

Outil de rodaged'anneauSurface plane

Axe

Figure 22: Support de contrôle d’axe Figure 23: Portée de l’axe - disque

D. Faux-rond de l’axeIl est important que l’axe soit maintenu parfaitement rectiligne pour transmettre la force du ressort au disque sans frottement latéral. La surcharge est l’une des causes courantes de déformation des axes. Un procédé de contrôle des surfaces de travail essentielles de l’axe est illustré en figure 22. Ce contrôle peut s’effectuer avec ou sans la collerette de disque et la butée de levée sur l’axe.

En se reportant à la figure 22, caler un vé (A) en bois, fibres ou autre matière appropriée sur la rampe de la plate-forme. Bloquer la tête sphérique de l’axe avec une cale en bois tendre (B) et bloquer le haut de l’axe, en dessous du filetage, avec le vé (A). Monter un comparateur à cadran sur la rampe et le positionner au point C. Le relevé total du comparateur ne doit pas dépasser 0.18 mm (0.007 pouce) lors de la rotation de l’axe. Dans le cas contraire, l’axe doit être redressé avant de le réutiliser. Pour redresser l’axe, placer la partie non filetée de l’extrémité à petit et grand diamètre sur des vés protégés, avec le point du relevé maximal du comparateur vers le haut puis appliquer une force vers le bas avec une presse à mordaches souples ou un vérin au besoin, de façon à ramener l’axe dans les spécifications.

Les autres parties de l’axe ne constituant pas les surfaces de travail peuvent présenter un faux-rond nettement supérieur à 0.18 mm (0.007”) mais il ne doit toutefois pas être considéré comme inacceptable. Bien

que l’extrémité supérieure filetée ne constitue pas une surface de travail, une déformation excessive de cette partie peut compromettre la précision de l’appareil Hydroset et/ou EVT, si ces appareils sont utilisés pour vérifier la pression de tarage de la soupape.

E. Remplacement du disque et exigences pour la portée de l’axe-disque

Pour le remplacement du disque, démonter la soupape en se conformant aux instructions indiquées dans la section XII du manuel.

Enduire d’une petite quantité de pâte à roder (1A) sur la pointe de l’axe. Monter le disque sans le support de disque sur la pointe de l’axe en le tournant dans le sens horaire pour mettre en prise le filetage. Poser un outil de rodage d’anneau sur un établi ou une surface plane et nettoyer la surface exposée de l’outil de rodage. Insérer le nez du disque dans l’outil de rodage d’anneau de façon à ce que le plan d’appui vienne au contact de la surface de l’outil de rodage. Faire osciller l’axe selon un angle de 360° pendant environ 15 secondes puis vérifier la pointe de l’axe et l’espace («poche») du disque pour déterminer l’état d’avancement du rodage (voir figure 23).

Le nez de l’axe doit être rodé sur l’espace du disque jusqu’à ce que la portée soit clairement marquée. La position de la bande est représentée en figure 24.

Page 31: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 31© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)

Tableau 4a : Caractéristiques de meulage pour service de vapeur avec espace de disque sous-critique

Orifice

Classe de pression : 600, 900, 1500, 2500, 3000Rayon de nez R+ .003”/-0.002”

(+0.08/-0.05 mm)

Diamètre à plat

Largeur de bande de portée

pouce mm pouce mm pouce mm1 0.275 (1) 6.99 (2) 0.125 3.18 0.125 3.18

2 0.369 (1) 9.37 (2) 0.188 3.18 0.125 3.18

3 0.495 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

5 0.495 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

4 0.495 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

6 0.495 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

Q 0.682 17.27 0.250 6.35 0.281 5.56

8 0.713 18.03 0.313 7.95 0.313 7.95

R 0.713 18.03 0.313 7.95 0.313 7.95

RR 0.713 18.03 0.313 7.95 0.313 7.95

(1) +/- 0.002 (2) +/- 0.05

La largeur de bande voulue pour les soupapes sous-critiques est indiquée dans le tableau 4a et celle pour les soupapes supercritiques dans le tableau 5. De plus, la cote rectifiée du rayon de nez d’axe et le diamètre à plat pour chaque taille d’orifice et type de soupape sont également indiqués dans ces deux (2) tableaux.

Si la bande de portée requise ne peut pas être obtenue par rodage manuel, ce rayon est à contrôler et réusiner au besoin.

Si la bande se prolonge excessivement en hauteur sur le rayon, le mouvement du disque risque d’être entravé et le disque peut se bloquer sous pression. Si la bande n’est pas assez large, l’axe peut entraîner le retrait du disque et son mouvement sera à nouveau entravé

Tableau 5 : Caractéristiques de rodage pour service de vapeur avec espace de disque supercritique

Orifice

Classe de pression : 4500

Rayon de nez R+ .003”/-0.002”

(+0.08/-0.05 mm)

Diamètre à plat

Largeur de bande de

portée

pouce mm pouce mm pouce mm

1 0.369 (1) 9.37 (2) 0.188 4.78 0.156 3.96

2 0.369 (1) 9.37 (2) 0.188 4.78 0.156 3.96

3 0.492 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

5 0.492 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

4 0.492 12.50 0.250 6.35 0.219 5.56

(1) +/- 0.002 (2) +/- 0.05

La zone de portée étant rétablie, nettoyer les deux surfaces. Appliquer ensuite du lubrifiant sur la surface sphérique de la pointe de l’axe et la répartir sur les surfaces en faisant tourner le disque sur l’axe.

Mettre en place le support de disque sur l’axe, en le mettant en appui sur la face de la collerette de disque comme illustré précédemment sur la figure 12 en section XII.B. Monter ensuite le support de disque et le disque neuf. Le disque doit pouvoir se mouvoir librement sur la pointe de l’axe. Si tel n’est pas le cas, abaisser la collerette de disque de façon à obtenir un léger débattement initial du disque d’environ 0.25 à 0.05 mm (0.001 à 0.002 pouce). La collerette du disque doit ensuite être abaissée de deux crans supplémentaires par rapport à cette position initiale et fixée avec une goupille fendue en acier inoxydable. (Voir figure 25).

Remarque : Le fait de ne pas assurer le débattement recommandé du disque lors du montage entraînera une fuite de la soupape.

Jeu+.020”-.030”

+0.38 mm-0.51 mm[ ]

Nez d’axeNezd’axe

Plan de siège

Disque

Diamètre à plat

SupercritiqueSous-critique

Largeurde bandede portée

Largeur de bande de portée

RR

Figure 24: Ensemble axe - disque Figure 25: Débattement du disque

Disque

Plan de siège

Page 32: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

32 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIII. Instructions de maintenance (suite)

Vis de compression

Arcade

Rondelle élastique supérieure

Adaptateur pour vis de compression

Vis de compression

Rondelle d’alignement

Butée à billes

Rondelle élastiqueLubrifier

Lubrificationde palier

Butée à billes

Arcade

Cage

Figure 26: Ensemble de vis de compression Figure 27: Ensemble de butée à billes

F. Rodage de la vis de compressionCertains types de soupapes comportent une vis de compression avec une pointe à rayon sphérique, comme illustré sur la figure 26. Dans ce cas, la portée sphérique de la vis de compression est à roder dans la rondelle supérieure de façon à obtenir un contact intégral le long du rayon sphérique. Pour le rodage de ces éléments, utiliser une pâte à roder de grade 320 (Clover 1A) pour l’ébauche et affiner le rodage avec une pâte à roder de grade approprié (normalement compris entre 320 et 600) jusqu’à l’obtention d’une bande de portée satisfaisante. Nettoyer la vis de compression et la rondelle élastique supérieure après ces opérations.

G. Surfaces de la butée à billesPour les soupapes pourvues d’un palier de butée de type à billes, la rondelle d’alignement doit s’adapter de manière uniforme au plan sphérique inférieur de la butée à billes de façon à obtenir un contact intégral entre les pièces (voir figure 27). Il convient donc de roder les pièces entre elles ou de remplacer intégralement la butée à billes, au besoin.

H. Rodage de la rondelle élastique inférieure

La portée de la rondelle élastique inférieure est à roder sur l’axe. Pour le rodage de la rondelle élastique inférieure, utiliser une pâte à roder de grade 320 (Clover 1A) pour l’ébauche et affiner le rodage avec une pâte à roder Kwik-Ak-Shun 1000 Grit jusqu’à l’obtention d’une bande de portée satisfaisante. La largeur de portée doit être au minimum de 3.2 mm (0.125 pouce”) et au maximum de 4.8 mm (0.063 pouce). Nettoyer la rondelle élastique inférieure et l’axe après ces opérations.

Page 33: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 33© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIV. Inspection et remplacement des pièces

A. GénéralitésLa soupape étant démontée, les pièces appropriées peuvent être examinées pour déceler d’éventuels dommages et évaluer leur état pour une éventuelle réutilisation.

B. Opérations spécifiquesAu minimum, les pièces suivantes sont à contrôler en procédant comme suit :

Tableau 6 : Jeu admissible pour guide / support de disque

Orifice

Type de soupape

(classe de température)

Jeu maximal

OrificeType de soupape

(classe de température)

Jeu maximal

Temp. B Temp. D-H Temp. B Temp. D-H

pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm

1

1715

0.005 0.13 0.008 0.206

1765

0.014 0.36 0.014 0.36

1716 1766

1717 1767

1719 1769

1710 1760

1713 Q (4 pouces et 6 pouces)

(101.6 et 152.4 mm)

1775Q

0.025 0.64 0.025 0.64

2

1725

0.008 0.20 0.012 0.30

1776Q

1726 1777Q

1727

8

1785

0.027 0.69 0.027 0.691729 1786

1720 1786-HP

1723 1787

3

1735

0.008 0.20 .013 0.33

R

1705R (B) 0.020 0.51 - -

1736 1705R (D-H) - - 0.028 0.71

1737 1706R (B) 0.020 0.51 - -

1739

0.010 0.25 .015 0.38

1706R (D-H) - - 0.028 0.71

1730 1706R-HP 0.020 0.51 0.020 0.51

1733 1707R 0.020 0.51 0.020 0.51

5

1755

0.011 0.28 0.017 0.43RR

1705RR 0.020 0.51 0.020 0.51

1756 1706RR (B) 0.020 0.51 0.028 0.71

1757 1706RR (D-H) - - 0.028 0.71

1759 1706RR-HP 0.020 0.51 0.020 0.51

1750 1707RR 0.020 0.51 0.020 0.51

1753

4

1745

0.012 0.30 .018 0.46

1746

1747

1749

1740

1743

Page 34: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

34 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

A. GénéralitésLa soupape de sûreté de type 1700 peut être facilement réassemblée après l’exécution du contrôle/de la maintenance nécessaires des pièces internes. (Consulter à nouveau les Figures 1 à 5 pour la nomenclature des pièces.) Toutes les pièces doivent être propres avant le montage. Voir la Section XIX pour obtenir des informations sur les composés, lubrifiants et outils recommandés.

B. Opérations spécifiques1. Si elles ont été retirées, installer d’abord les tiges

d’arcade dans l’embase puis les écrous des tiges d’arcade. Repositionner les tiges d’arcade à leur emplacement d’origine dans l’embase de la soupape, selon les repères notés pendant le démontage. Lubrifier tous les filetages. Les écrous des tiges d’arcade sont ensuite à serrer à l’aide de la clé dynamométrique et de la douille correspondante. Serrer les écrous en respectant les valeurs du Tableau 7.

Remarque : L’utilisation d’un appareil à chocs pour obtenir les valeurs de couple requis n’est pas recommandée.2. Avant de réinstaller la bague de réglage inférieure,

lubrifier les filetages de la goupille de la bague de réglage inférieure et insérer partiellement la goupille dans le corps de la soupape. La goupille peut maintenant à nouveau servir d’ « index », ou point de référence, comme précédemment indiqué dans la Section XII.B.14 « Démontage ». Lubrifier

ensuite les filetages de la bague de réglage inférieure et installer la bague dans le corps de la soupape. Tourner ensuite la bague de réglage inférieure dans le sens horaire jusqu’à ce que la partie supérieure de la bague libère le siège.

3. Pour positionner la bague de réglage inférieure, placer un outil de rodage d’anneau propre sur le siège de tuyère et déplacez la bague de réglage inférieure vers le haut jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec l’outil de rodage d’anneau. Si l’emplacement d’origine de la bague de réglage a été noté, abaisser simplement la bague en la déplaçant vers le bas du même nombre de crans que celui qui a été noté dans l’étape XII.B.12 de « Démontage ». Si aucune information n’est disponible

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700

XIV. Inspection et remplacement des pièces (suite)1. Support de disqueLa surface au niveau de l’extrémité du support la plus proche du disque doit être exempte de signes d’érosion par la vapeur. Deux petits trous doivent être réalisés pour assurer le passage de la vapeur dans la chambre au-dessus du disque. S’assurer que le diamètre extérieur n’est pas ovalisé et que la surface est lisse. En présence du moindre signe d’usure par frottement, passer de la toile émeri pour supprimer les parties saillantes. Si des traces de grippage conséquentes ou étendues sont constatées, le support de disque est à remplacer.

2. GuideContrôler le diamètre intérieur du guide pour déceler d’éventuels signes d’ovalisation et s’assurer que la surface à l’intérieur est lisse. Le filetage à l’extérieur doit être en bon état pour s’assurer que la bague supérieure s’ajuste correctement même lorsque la soupape est chaude. Si des traces de grippage conséquentes ou étendues sont constatées, le guide est à remplacer.

3. JeuLe jeu maximal entre le support de disque et le guide doit être conforme à la valeur indiquée dans le Tableau 6.

4. DisqueContrôler le plan d’appui du disque pour déceler la présence éventuelle d’entailles dues à la vapeur, de marques ou d’autres défauts. Si le plan de siège présente des cotes inférieures à celles spécifiées dans le Tableau 2, cela indique que le rebord thermique a été rodé à l’épaisseur minimale.Ne pas rectifier le disque Thermoflex; un disque dont le dégagement minimal n’est pas inférieur à la valeur prescrite peut toutefois être rodé pour supprimer les défauts mineurs (voir Figure 18, en Section XIII.B.).

5. Collerette de chevauchementContrôler le diamètre extérieur pour déceler la présence éventuelle de marques, de bavures, de signes d’arrachement de matière, de piqûres et de signes de grippage. Examiner ensuite les pattes pour détecter d’éventuels signes de grippage, d’arrachement de matière et de dommage.

6. Plaque protectriceS’assurer que les rondelles flottantes se déplacent librement et ne sont pas tordues ni déformées. Contrôler la surface du diamètre intérieur des rondelles flottantes et des arrêts de rondelles pour déceler la présence éventuelle de signes d’arrachement de matière, de piqûre, de corrosion et de grippage. S’assurer que l’orifice de purge de la plaque protectrice n’est pas obstrué.

Outilde rodaged'anneau

Baguede réglageinférieure

Siège

Figure 28: Ensemble de siège

Page 35: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 35© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Tableau 7 : Spécifications de couple de serrage pour écrous de tiges d’arcade

Type de soupape

Couple de serrageType de soupape

Couple de serrage

min. max. min. max.

ft-lbs N.m ft-lbs N.m ft-lbs N.m ft-lbs N.m

1710 150 203 200 271 1755 315 427 415 563

1713 230 312 500 678 1756 315 427 415 563

1715 150 203 195 264 1757 315 427 415 563

1716 150 203 195 264 1759 350 475 450 610

1717 150 203 195 264 1760 1200 1627 1750 2373

1719 150 203 200 271 1765 315 427 415 563

1720 185 251 285 386 1766 315 427 415 563

1723 315 427 415 563 1767 315 427 415 563

1725 160 217 250 339 1769 315 427 415 563

1726 150 203 200 271 1775 550 746 700 949

1727 150 203 200 271 1776 400 542 500 678

1729 185 251 285 386 1775Q 550 746 700 949

1730 315 427 415 563 1776Q 400 542 500 678

1733 350 475 450 610 1777Q 550 746 700 949

1735 300 407 375 508 1785 550 746 700 949

1736 165 224 250 339 1786 550 746 700 949

1737 165 224 250 339 1786-HP 850 1152 1100 1491

1739 315 427 415 563 1787 850 1152 1100 1491

1740 350 475 450 610 1705R 550 746 700 949

1743 850 1152 1100 1491 1706R 550 746 700 949

1745 315 427 415 563 1706R-HP 850 1152 1100 1491

1746 315 427 415 563 1707R 850 1152 1100 1491

1747 315 427 415 563 1705RR 550 746 700 949

1749 350 475 450 610 1706RR 550 746 700 949

1750 350 475 450 610 1706RR-HP 850 1152 1100 1491

1753 850 1152 1100 1491 1707RR 850 1152 1100 1491

sur l’emplacement d’origine de la bague inférieure, l’anneau doit être abaissé en le déplaçant d’un cran tous les 600 psig (20.7 barg) de pression définie.

Remarque : Pour une pression de soupape configurée à 1200 psig (81.6 barg), la bague devra être abaissée de deux (2) crans sous le siège de bague. Cela correspondra à la position de départ, la position finale étant déterminée pendant le test sur site. (Voir figure 28).4. Une fois que la bague de réglage inférieure est

correctement positionnée, la bloquer en vissant la goupille de la bague de réglage inférieure. Vérifier que la bague inférieure puisse légèrement bouger. Si la bague inférieure ne bouge pas, cela signifie que la goupille est trop longue. Dans ces conditions, meuler légèrement l’extrémité de la goupille pour

la raccourcir, tout en maintenant le contour de l’embout d’origine, puis réinstaller la goupille.

5. Si la bague de réglage supérieure a été retirée du guide, lubrifier les filetages de la bague et réinstaller celle-ci sur le guide.

6. Installer la bague de réglage et le guide dans l’embase de la soupape, de telle façon que les marques tracées soient visibles à partir de la sortie de la soupape ou d’un orifice d’inspection. Placez une règle ou tout autre objet métallique plat et fin sur la face inférieure de la bague de réglage supérieure et mesurer la longueur totale de la bague supérieure et de la glissière. Ajuster la bague supérieure par rapport à la cote C (Voir Figure 29) enregistrée au cours de l’étape 12 de la

Page 36: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

36 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Section XII.B., « Démontage ». Observer les marques effectuées sur la bague et le guide et ajuster la bague pour qu’elle soit alignée par rapport aux marques. (Voir figure 30.) Vérifier à nouveau la longueur totale de l’ensemble bague de réglage et guide glissière pour s’assurer que la bague supérieure est bien dans sa position d’origine.

7. Effectuer une mesure à partir du sommet du guide jusqu’au siège de la bague avec un micromètre de profondeur. Soustraire la cote B mesurée dans l’étape 12, Section XII.B. « Démontage », de la cote précédemment mesurée. La différence correspond à la distance pour laquelle la bague de réglage supérieure doit être abaissée. Consulter les Tableaux 8 et 9 pour déterminer le nombre de crans duquel la bague doit être abaissée.

8. Après s’être assuré que l’ensemble guide/bague de réglage supérieure est correctement réglé, lubrifier la surface du siège du guide dans l’embase de la soupape et réinstaller l’ensemble dans l’embase ; lubrifier ensuite les filetages de la goupille de la bague de réglage supérieure et bloquer l’ensemble bague/guide en place en vissant la goupille. Vérifier que la bague supérieure puisse légèrement bouger. Si la bague supérieure ne bouge pas, cela signifie que la goupille est trop longue. Dans ces conditions, meuler l’extrémité de la goupille pour la raccourcir, tout en maintenant le contour de l’embout d’origine, puis réinstaller la goupille.

9. Serrer l’axe dans un ‘étau à mordaches protégées, avec l’« embout sphérique » de l’axe vers le haut.

10. Vérifier que la portée de l’axe a été rodée en fonction de la dimension de la poche du disque, comme indiqué dans la Section XVI.E. « Exigences relatives au remplacement du disque et à la portée de l’axe du disque » du présent manuel.

Remarque : Cette étape doit être accomplie avant de procéder au réassemblage.

11. Si la butée de levage a été retirée de l’axe, lubrifier les filetages et installer la butée de levage. Ne pas installer la goupille fendue à ce stade.

12. Si le collier de disque a été retiré, lubrifier les filetages et le monter sur l’axe. Ne pas installer la goupille fendue à ce stade. Ensuite, abaisser doucement le support du disque sur l’axe en veillant à ce qu’il soit appuyé sur la face du collier de disque.

13. Mettre en place le disque sur l’axe en veillant à ce que le disque puisse se mouvoir/balancer («rock») contre l’embout de l’axe comme indiqué dans la Section XIII.E. « Exigences relatives au remplacement du disque et à la portée de l’axe du disque » du présent manuel. Si le mouvement du disque n’est pas satisfaisant, corriger la cause de cette anomalie avant de continuer. Lorsque le mouvement du disque est satisfaisant, retirer le disque et le support de disque et fixer le collier de disque avec une goupille fendue en acier inoxydable. À l’aide d’une pince coupante, couper avec précaution l’excès de longueur des tiges de la goupille fendue et plier celle-ci pour terminer correctement le montage.

14. Lubrifier l’embout de l’axe et assembler le support de disque et le disque sur l’axe. Vérifier à nouveau le mouvement.

15. Retirer de l’étau l’ensemble complet en veillant à protéger à tout moment la surface du siège de disque.

16. Avant d’installer l’axe dans l’embase de la soupape, essuyer le siège du disque avec un chiffon doux, non pelucheux. Installer ensuite avec précaution l’axe dans le guide.

17. Installer la plaque protectrice sur l’axe, en veillant à l’orientation correcte par rapport à l’embase de la soupape, comme précisé précédemment pendant le démontage (voir Étape XII.B.9.). Installer ensuite les écrous de la plaque protectrice en les serrant seulement à la main.

B C

Siège

Échelle

Goupille de bague de réglage supérieure

Goupillede baguede réglageinférieure

Guide

Repère tracé

Bague de réglage supérieure

Crans

Figure 29: Ensemble guide – siège Figure 30: Ensemble bague de réglage sup. - guide

B C

Siège

Échelle

Goupille de bague de réglage supérieure

Goupillede baguede réglageinférieure

Guide

Repère tracé

Bague de réglage supérieure

Crans

Page 37: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 37© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Tableau 8 : Informations pour le préréglage des bagues de réglage

Orifice

Zone d’orificePlage de pression de consigne6

Position de bague

inférieure(1,4)

Vapeur saturée (température Classe B)

Vapeur surchauffée (température

Classes D, E, F, G, H)

Position de collerette de chevauche-

ment 2, 3

min. max. Bague supérieure

(siège)(4)

Bague supérieure (support de

disque)(5)

Bague supérieure

(siège)(4)

Bague supérieure (support de

disque)(5)

Levée stan-dard

Levée re-

streintein(2) cm(2) psig barg psig barg

#1 0.994 6.413

101 6.96 300 20.68

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

Niveau du siège 10N (vers le bas) Niveau du siège 10N (vers le bas)

6N (vers le bas)

3N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 20N (vers le haut) 10N (vers le haut) Niveau du siège 10N (vers le bas)

501 34.54 900 62.05 20N (vers le haut) 10N (vers le haut) Niveau du siège 10N (vers le bas)

901 62.12 1500 103.42 15N (vers le haut) 5N (vers le haut) 5N (vers le bas) 15N (vers le bas)

1501 103.49 2500 172.37 10N (vers le haut) 3N (vers le bas) 10N (vers le bas) 23N (vers le bas)

2501 172.44 2800 193.05 10N (vers le haut) 3N (vers le bas) 10N (vers le bas) 23N (vers le bas)

2801 193.12 3000 206.84 5N (vers le haut) 8N (vers le bas) 15N (vers le bas) 28N (vers le bas)

#2 1.431 9.232

101 6.96 300 20.68

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

Niveau du siège 12N (vers le bas) Niveau du siège 12N (vers le bas)

7N (vers le bas)

3N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 20N (vers le haut) 8N (vers le haut) Niveau du siège 12N (vers le bas)

501 34.54 900 62.05 20N (vers le haut) 8N (vers le haut) Niveau du siège 12N (vers le bas)

901 62.12 1500 103.42 15N (vers le haut) 3N (vers le haut) 5N (vers le bas) 17N (vers le bas)

1501 103.49 2500 172.37 10N (vers le haut)Niveau du svers le hautport de

disque10N (vers le bas) 22N (vers le bas)

2501 172.44 2800 193.05 10N (vers le haut)Niveau du svers le hautport de

disque10N (vers le bas) 22N (vers le bas)

2801 193.12 3000 206.84 5N (vers le haut) 7N (vers le bas) 15N (vers le bas) 27N (vers le bas)

#3 2.545 16.419

101 6.96 300 20.68

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

Niveau du siège 16N (vers le bas) Niveau du siège 16N (vers le bas)

8N (vers le bas)

4N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 25N (vers le haut) 9N (vers le haut) Niveau du siège 16N (vers le bas)

501 34.54 900 62.05 25N (vers le haut) 9N (vers le haut) Niveau du siège 16N (vers le bas)

901 62.12 1500 103.42 20N (vers le haut) 4N (vers le haut) 10N (vers le bas) 26N (vers le bas)

1501 103.49 2500 172.37 15N (vers le haut)Niveau du svers le hautport de

disque20N (vers le bas) 36N (vers le bas)

2501 172.44 2800 193.05 15N (vers le haut)Niveau du svers le hautport de

disque20N (vers le bas) 36N (vers le bas)

2801 193.12 3000 206.84 15N (vers le haut)Niveau du svers le hautport de

disque20N (vers le bas) 36N (vers le bas)

#5 3.341 21.555

101 6.96 300 20.68

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

8N (vers le bas) 25N (vers le bas) 8N (vers le bas) 25N (vers le bas)

10N (vers le

bas)

5N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 50N (vers le haut) 34N (vers le haut) Niveau du siège 16N (vers le bas)

601 34.54 900 62.05 40N (vers le haut) 24N (vers le haut) 10N (vers le bas) 26N (vers le bas)

901 62.12 1500 103.42 40N (vers le haut) 24N (vers le haut) 10N (vers le bas) 26N (vers le bas)

1501 103.49 2500 172.37 40N (vers le haut) 24N (vers le haut) 15N (vers le bas) 31N (vers le bas

2501 172.44 2800 193.05 45N (vers le haut) 29N (vers le haut) 25N (vers le bas) 41N (vers le bas

2801 193.12 3000 206.84 45N (vers le haut) 29N (vers le haut) 25N (vers le bas) 41N (vers le bas

#4 3.976 25.652

101 6.96 300 20.68

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

9N (vers le bas) 25N (vers le bas) 9N (vers le bas) 25N (vers le bas)

9N (vers le bas

4N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 55N (vers le haut) 38N (vers le haut) Niveau du siège 17N (vers le bas)

501 34.54 900 62.05 50N (vers le haut) 33N (vers le haut) 10N (vers le bas) 27N (vers le bas)

901 62.12 1500 103.42 45N (vers le haut) 28N (vers le haut) 15N (vers le bas) 32N (vers le bas)

1501 103.49 2500 172.37 45N (vers le haut) 28N (vers le haut) 20N (vers le bas) 37N (vers le bas

2501 172.44 2800 193.05 45N (vers le haut) 28N (vers le haut) 25N (vers le bas) 42N (vers le bas)

2801 193.12 3000 206.84 45N (vers le haut) 28N (vers le haut) 25N (vers le bas) 41N (vers le bas)

#6 7.070 45.613

101 6.96 300 20.68 1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

Niveau du siège 45N (vers le bas) Niveau du siège 45N (vers le bas)13N

(vers le bas)

6N (vers le bas)

301 20.75 500 34.47 70N (vers le haut) 25N (vers le haut) Niveau du siège 45N (vers le bas)

501 34.54 900 62.05 65N (vers le haut) 20N (vers le haut) 10N (vers le bas) 55N (vers le bas)

901 62.12 1500 75.84 60N (vers le haut) 15N (vers le haut) 20N (vers le bas) 65N (vers le bas)

6”-Q 11.050 71.290

Toutes pressions

1N vers le bas par 600 psig.

5N maxim. vers le bas

Niveau du siège 45N (vers le bas)½ tour au

dessous du niveau de siège

81N (vers le bas)

16N (vers le

bas)

8N (vers le bas)4”-Q 12.250 79.032

#8 14.180 91.484 20N (vers le

bas)

10N (vers le bas)R 16.000 103.226

RR 19.290 124.451

(1) Si la soupape est à tester sur de la vapeur surchauffée, positionner la bague inférieure au niveau du siège.(2) Positionner les crans vers le bas à partir du point où le trait de repère le plus bas est de niveau avec la rondelle flottante supérieure.(3) Tous les réglages de collerette de chevauchement sont vers le bas à partir du trait de repère inférieur.(4) Référence de position par rapport au niveau du siège(5) Référence de position par rapport au bas du support de disque.(6) Pour les pressions au-delà de celles indiquées dans ce tableau, utiliser les mêmes paramètres de bague que les pressions indiquées les plus élevées.

Page 38: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

38 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Tableau 9 : Informations générales concernant les bagues de réglage

OrificeClasse de pression

Nombre total de cransNombre total de crans entre support de disque et siège

Distance parcourue par cran

Bague inférieure

Bague supérieure

Bague inférieure

Bague supérieure

Bague inférieure Bague supérieure

pouce mm pouce mm

#1600 - 1500

1822

710 .004 0.09 .003 0.06

2000 - 4500 28 13 .004 0.09 .002 0.05

#2 Tous 21 31 8 12 .003 0.08 .002 0.05

#3 Tous 31 41 12 16 .002 0.05 .002 0.04

#5 Tous 31 37 12 17 .002 0.05 .002 0.04

#4 Tous 31 47 12 16 .002 0.05 .002 0.04

#6600 - 1500

41 56 3045 .002 0.04 .001 0.03

2000 - 3000 40 .002 0.04 .001 0.03

Q Tous 48 62 30 45 .002 0.04 .001 0.03

#8 Tous 50 83 36 45 .001 0.03 .001 0.03

R, RR Tous 50 83 32 45 .001 0.04 .001 0.03

18. Installer ensuite l’ensemble arcade et vis de compression sur les tiges d’arcade et l’axe.

19. En se référant ensuite à la Figure 31,définir la cote A.

20. Tirer sur l’axe jusqu’à ce que la butée de levage entre en contact avec la plaque protectrice et répéter la mesure de la cote A pendant que la butée de levage et la plaque protectrice sont en contact. La différence entre ces deux mesures correspond au levage de la soupape. Le levage de la soupape doit être identique au levage indiqué sur la plaque signalétique, additionné au levage supplémentaire recommandé, comme indiqué dans le Tableau 10.

Remarque : Ne pas s’écarter de la levée indiquée sur la plaque signalétique.21. Si la dimension mesurée est :

a. Correcte :1. Déposer l’arcade et la plaque protectrice.2. Si la goupille fendue a été retirée de la butée

de levage, soulever l’ensemble de l’axe de la soupape et le démonter.

3. Installer la goupille fendue de la butée de levage, remonter l’ensemble de l’axe et le réinstaller dans le guide de la soupape.

4. Installer la plaque protectrice et serrer les écrous de celle-ci aux valeurs correctes en fonction de la taille des goujons. Taille de goujon 0.500 pouce (12.70 mm), couple de 30 pied-lb (40.67 Nm). Taille de goujon 0.625 pouce (15.88 mm), couple de 60 pied-lb (81.35 Nm). Taille de goujon 0.750 pouce (19.50 mm), couple de 100 pied-lb (135.58 Nm). (Ne pas remonter l’arcade à ce stade.)

b. Incorrecte :

1. Retirer l’arcade et la plaque protectrice.

2. Ajuster le levage de la soupape selon besoin, de la manière suivante :

a. Augmenter le levage de la soupape en abaissant la butée de levage d’un (1) cran pour chaque incrément de 0.010 pouce (0.25 mm) requis.

b. Diminuer le levage de la soupape en relevant la butée de levage d’un (1) cran pour chaque incrément de 0.010 pouce (0.25 mm) requis.

Micromètrede profondeur

AAxe

Vis de compression

Contre-écrou de vis de compression

Arcade

Figure 31: Ensemble arcade-axe

Page 39: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 39© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Tableau 10 : Levage minimum requis

Désignation de l'orifice

Levage minimum agréé

Levage supplémentaire recommandé(1)

Classe de température

A B C D, E, F, G, H

pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm pouce mm

1 0.281 7.14 0.020 0.51 0.020 0.51 0.030 0.76 0.030 0.76

2 0.338 8.59 0.030 0.76 0.030 0.76 0.040 1.02 0.040 1.02

3 0.450 11.43 0.030 0.76 0.030 0.76 0.040 1.02 0.040 1.02

5 0.516 13.11 0.030 0.76 0.030 0.76 0.040 1.02 0.040 1.02

4 0.563 14.30 0.030 0.76 0.030 0.76 0.040 1.02 0.040 1.02

6 0.750 19.05 0.030 0.76 0.030 0.76 0.040 1.02 0.050 1.27

7 0.938 23.83 0.030 0.76 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27

1775Q/1776Q 0.987 25.07 0.030 0.76 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27

1775Q/1776Q 0.938 23.83 0.030 0.76 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27

1777Q 0.938 23.83 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27 0.060 1.52

8 1.063 27.00 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27 0.060 1.52

R 1.129 28.68 0.050 1.27 0.050 1.27 0.060 1.52 0.070 1.78

1705RR/1706RR 1.240 31.50 0.040 1.02 0.050 1.27 0.050 1.27 0.060 1.52

1707RR 1.240 31.50 0.050 1.27 0.050 1.27 0.060 1.52 0.070 1.78

(1) La tolérance de levage est de +0.020 pouce/-0.000 pouce” (+0.51/-0.00 mm). Selon le Code ASME, Section I, le levage de la soupape doit être mécaniquement vérifié et doit respecter ou surpasser les valeurs de levage requises.

22. Vérifier que le levage de la soupape est maintenant correct en répétant les étapes 17 à 21. Si le levage est correct, procédez à l’étape 21.a. Si le levage est incorrect, répéter l’étape 21.b.

23. Si la collerette de chevauchement a été retirée de l’axe, lubrifier les filetages de la collerette et la placer sur l’axe avec les crans dans la collerette vers le haut (c.-à-d. éloignées de la plaque protectrice). Notez que la collerette de chevauchement présente quatre lignes de repère sur sa circonférence. La ligne inférieure est celle qui est la plus éloignée des crans (voir figure 32.). Mettre en place la collerette de chevauchement sur l’axe en la faisant pivoter dans le sens horaire, jusqu’à ce que la ligne de repère inférieure soit alignée avec la rondelle flottante visible. Aligner le cran le plus proche de la collerette de chevauchement avec le trou percé dans l’axe en déplaçant la collerette de chevauchement vers le bas.

24. Consulter le Tableau 11 avant d’effectuer le réglage initial de la collerette de chevauchement.

Remarque : Ces réglages sont différents pour chaque taille d’orifice (noter également que les soupapes à levage limité nécessitent un réglage de collerette de chevauchement différent).

Axe

Collerette de chevauchement

Cote de chevauchement

Rondelle flottante supérieure

Troude goupille

fendue

Lignestracées

Rondelleflottante

inférieure

Figure 32: Ensemble collerette et axe

Page 40: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

40 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

25. Pour régler la collerette de chevauchement, déplacer la collerette vers le bas du nombre de crans spécifié dans le Tableau 11 ou, si le réglage initial doit être repris, replacer la collerette dans la position précédemment enregistrée pendant le démontage (voir la Section XII.B.8.).

26. Installer la goupille fendue par les crans de la collerette de chevauchement et l’axe. Couper la goupille fendue à la bonne longueur et plier les extrémités pour fixer ensemble la collerette de chevauchement et l’axe.

27. Avant d’installer la rondelle de ressort, lubrifier les surfaces d’appui sur la rondelle de ressort inférieure et l’axe. Installer ensuite la rondelle de ressort inférieure sur l’axe.

28. Déterminer quelle est l’extrémité du ressort à fixer à la rondelle de ressort inférieure, comme indiqué dans la procédure de démontage (voir la Section XII.B.7.). Abaisser doucement le ressort sur l’axe jusqu’à ce qu’il soit en appui sur la rondelle de ressort inférieure. Installer la rondelle de ressort supérieure sur le ressort et vérifier que l’ergot s’engage dans la tige d’arcade gauche lorsqu’il est orienté dans le même sens que la sortie.

29. Si la vis de compression a été retirée, lubrifier les filetages de la vis de compression et de l’arcade. Installer le contre-écrou sur la vis de compression et mettre en place la vis de compression dans l’arcade, jusqu’à ce que la vis ressorte légèrement de l’extrémité inférieure de l’arcade.

Remarque : Si la soupape utilise un roulement avec un adaptateur de vis de compression comme indiqué dans la Figure 26 (Section XIII.F.), installer l’adaptateur sur la rondelle de ressort supérieure. Installer la cage inférieure et remplir de graisse la butée à billes, puis installer le roulement et la cage supérieure dans l’adaptateur.

30. Lubrifier les filetages supérieurs des tiges d’arcade. Positionner avec précaution l’arcade sur les tiges de l’arcade en prenant soin d’aligner la vis de compression avec le roulement ou la rondelle de ressort supérieure, selon le cas.

31. À l’aide de la clé dynamométrique et de la douille de serrage des écrous de tiges de l’arcade, serrer ceux-ci comme indiqué dans le Tableau 7.

32. Replacer ensuite la vis de compression dans sa position d’origine enregistrée pendant le démontage (voir la Section XII.B.4.) et serrer le contre-écrou de la vis de compression.

33. Vérifier que l’ergot de la rondelle supérieure ne reste pas en contact avec la tige de l’arcade après l’ajustement final de la vis de compression.

34. Installer l’écrou de blocage sur l’axe et visser dans le sens horaire, jusqu’à ce que l’écrou autobloquant soit entièrement engagé dans le filetage de l’axe.

35. Installer le chapeau sur l’écrou de blocage et le mettre fermement en appui sur l’axe. Installer le levier supérieur sur le chapeau puis insérer la goupille du levier à travers le levier supérieur et les trous du chapeau.

36. Régler l’écrou de blocage jusqu’à ce qu’il dégage le levier supérieur de 0.125 pouce (3.18 mm). Retirer la goupille du levier, le levier supérieur et le chapeau. Introduire ensuite une goupille fendue au travers des encoches de l’écrou de blocage et l’axe, puis écarter les extrémités de la goupille fendue. (Si l’axe a été remplacé, un trou de goupille fendue doit être percé à travers l’axe de remplacement.) Remonter le chapeau avec le levier d’abaissement, le levier supérieur et la goupille du levier supérieur. Installer une goupille fendue pour fixer la goupille supérieure en place. Un contrôle final doit être effectué pour vérifier qu’il existe un dégagement approprié entre l’écrou de blocage et le levier supérieur. Enfin, serrer la vis de réglage du chapeau pour fixer celui-ci.

XV. Remontage des soupapes de sûreté Consolidated série 1700 (suite)

Tableau 11 : Ajustement de la collerette de chevauchement

Orifices

Diamètre d'alésage Crans de réglage

pouces mm StandardLevée

restreinte

1 1.250 31.75 6 3

2 1.350 34.29 7 3

3 1.800 45.72 8 4

5 2.062 52.37 9 4

4 2.250 57.15 10 5

6 3.000 76.20 13 6

7 3.750 95.25 16 8

Q 3.984 101.19 16 8

8 4.250 107.95 18 9

R 4.515 114.68 20 10

Page 41: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 41© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVI. Configuration et test

A. Test sur siteA.1 GénéralitésToutes les soupapes de sûreté Maxiflow série 1700 ont été testées à la vapeur en usine afin de vérifier le réglage de pression prédéfini et l’étanchéité du siège. Chaque soupape est configurée pour avoir une action d’ouverture automatique (popping) nette et se repositionner hermétiquement. Cependant, du fait que la chaudière utilisée pendant les réglages a une capacité limitée comparativement aux capacités des soupapes de type Maxiflow, des ajustements sur l’installation réelle sont nécessaires pour garantir le fonctionnement correct de la vanne et le paramétrage des bagues de réglage. À des pressions supérieures à 2500 psig (172.37 barg), le contre-écrou de la vis de compression sera bloqué à la vis de compression avec une vis Allen 1/4-20, de façon à déterminer le niveau d’engagement exact de la vis de compression dans l’arcade de la soupape. Le réglage de la vis de compression a été ensuite diminué pour baisser de 75 % la charge du ressort sur le siège. Consulter l’étiquette d’avertissement en lettres rouge (fixée à la vis de compression de chaque soupape Maxiflow par un fil de plombage à brin double) qui indique ce qui suit :

AVERTISSEMENT

Cette soupape a été testée à la vapeur et configurée à la pression appropriée; toutefois, la compression sur le ressort a été diminuée par un réglage appliqué à la vis de compression.Avant de procéder à l’épreuve hydraulique sur la chaudière, la vis de compression est à tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le contre-écrou s’applique sur l’arcade.

Retirer la vis Allen 1/4-20 pour permettre au contre-écrou de tourner la vis de compression pour des futurs réglages.(Noter l’étiquette jointe pour la dépose du bouchon hydrostatique).(1)

(1) L’énoncé entre parenthèses est une référence à l’étiquette illustrée dans la Figure 36 de la Section XVIII.A.Après avoir effectué l’épreuve hydraulique de la chaudière, mais avant de mettre en service cette dernière, vérifier que les bouchons hydrostatiques sont retirés de toutes les soupapes (Remarque : voir Figure 6 en Section X : Principes de fonctionnement de ce manuel). Les unités Hydroset ou EVT de Consolidated peuvent permettre d’établir une pression définie mais ne peuvent pas être utilisées pour vérifier la purge, le levage, etc. (pour obtenir des informations complémentaires, voir la Section XVI.A5.). Le bridage d’autres soupapes non configurées n’est généralement pas nécessaire ; par contre, pour configurer des soupapes à haute pression, selon la pression du système à utiliser, il peut être nécessaire de brider les soupapes réglées à une valeur inférieure.

Des tests de la soupape de sécurité de la chaudière peuvent être menés avec l’unité en ligne ou hors ligne. Toutefois, si l’unité est en ligne et à charge complète, une chute soudaine de la charge peut être dangereuse car la plupart des soupapes de sûreté seront bridées. Par conséquent, il est recommandé de tester et d’ajuster les soupapes de sûreté avec la chaudière isolée ou avec une charge limitée. Le contrôle de la chaudière peut ainsi être maintenu, avec peu ou pas d’influence liée au changement de charge.Il est important de noter que tous les ajustements des bagues de réglage sont des réglages initiaux de GE uniquement et ne sont pas prévus pour être des réglages finaux. Ce réglage final doit être effectué sur le système d’exploitation dans des conditions similaires à celles dans lesquelles il sera effectué pendant un fonctionnement réel. Les soupapes sont réglées en usine pour une longue purge, afin d’éviter tout claquement dans les conditions de réglage initiales.Les facteurs pouvant affecter le fonctionnement des soupapes et qui doivent être pris en compte lors du réglage initial de chaque soupape sont les suivants :

1. Température ambiante à proximité de la soupape et stabilisation de la température de la soupape.

2. Vibration de la ligne.3. Capacité de la ligne au moment où la soupape doit

être levée.4. Obstruction de la cheminée de décharge ou des

conduites de drainage.5. Vibrations du flux des liquides par coudes en

amont et autres turbulences.

A.2 Réglage du point d’ouverture automatique (popping)

Remarque : Avant de commencer cette procédure, abaisser la pression de fonctionnement de la chaudière à un point qui garantit que la soupape ne s’ouvrira pas pendant le réglage de la vis de compression.

Pour modifier la pression d’ouverture automatique (popping) de la soupape, retirer l’ensemble cache et levier, desserrer le contre-écrou de la vis de compression et tourner la vis de compression dans le sens horaire pour augmenter le point d’ouverture automatique, ou dans le sens antihoraire pour l’abaisser.

Après chaque ajustement de la vis de compression, le contre-écrou doit être serré. Le bras de la rondelle de ressort supérieure doit toujours être dégagé de l’appui contre la tige de l’arcade. Ceci peut s’obtenir en plaçant un tournevis entre le bras et la tige, afin d’éviter tout mouvement de la rondelle de ressort supérieure pendant l’ajustement de la vis de compression. Monter l’ensemble chapeau et levier après avoir effectué les réglages de pression, comme indiqué dans les instructions de Remontage (voir la Section XV du présent manuel).

Page 42: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

42 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVI. Configuration et test (Suite)A.3 Réglages des bagues, réglages de la purge et de la collerette de

chevauchement1. Générale

Les positions de la bague de réglage supérieure et de la bague de réglage inférieure sont bloquées au moyen de leur goupille respective. Ces goupilles sont introduites dans le corps de la soupape et dans des crans qui sont découpés dans les bagues. Pour ajuster l’une des bagues, la goupille correspondante doit être retirée. Un tournevis (ou tout autre outil adapté), inséré dans le trou de goupille de la bague, peut être utilisé pour faire pivoter les bagues.

Remarque : Toujours maintenir bridée la soupape de sûreté afin d’assurer la protection des opérateurs. Ceci évitera un soulèvement accidentel du disque du siège avec l’outil de réglage pendant le réglage des bagues. Ceci permet également d’éviter toute augmentation accidentelle de la pression du système pouvant constituer un danger pour le personnel en service.

2. Réglage de la bague de réglage inférieureSi la position de la bague de réglage inférieure est concernée, la position du réglage d’usine peut être obtenue en suivant la procédure ci-après :

a. Brider la soupape de sûreté afin d’éviter un soulèvement accidentel du disque du siège.

b. Retirer les bouchons des orifices de service.

c. Retirer la goupille de la bague de réglage inférieure.

d. Faire bouger la bague de réglage inférieure jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le support du disque.

e. Consulter la Figure 33 et déplacer la bague de réglage inférieure vers le bas, du nombre de crans indiqué dans la Colonne A, plus 1 cran supplémentaire pour chaque incrément de 600 psig (41.37 barg) de pression définie, en ne dépassant pas six crans (voir le Tableau 12).

f. Bloquer la bague de réglage inférieure en position en montant la goupille de la bague de réglage inférieur dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’elle soit serrée.

g. Retirer la bride.

Brider la soupapede sécurité pendant

les réglages des bagues,afin d'éviter les risques de

blessures graves ou de décès

Figure 33

Bague de réglage supérieure

Bague de réglage inférieure

Support de disque

B A

Tableau 12 : Positions finales d’usine (Positions de démarrage sur site)

Orifice

Nombre de crans pour appui du

support de bague inférieure sur

siège (Colonne A)

Nombre de crans pour appui du

support de bague supérieure sur

siège (Colonne B)

1 7 10

2 8 12

3 12 16

5 12 16

4 12 16

6 30 45

7 30 45

Q 30 45

8 37 45

R 38 47

Page 43: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 43© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVI. Configuration et test (Suite)h. Tester la soupape sur le système et régler la bague

inférieure à la position la plus basse sans produire de frémissement. La position idéale de la bague doit ensuite être définie à l’aide d’un essai dans les conditions de fonctionnement en cours. En cas de frémissement ou d’impossibilité de la soupape à se relever, remonter lentement la bague inférieure, cran par cran, pour supprimer le frémissement. La position idéale de la bague inférieure correspond à la position la plus basse sans présence de frémissement ni bourdonnement.

3. Relation entre les réglages de bague supérieure et de la collerette de chevauchement et la purgeLa méthode appropriée pour obtenir un réglage correct de purge est illustrée dans la Figure 34.

La bague supérieure est utilisée pour obtenir un soulèvement complet à la pression d’ouverture automatique (popping). Cependant, sa position détermine également le point auquel la soupape commence à quitter son soulèvement complet et débute la partie fermeture de son cycle. Par exemple, si la bague supérieure est dans une position telle que la soupape atteint à peine son niveau de levage complet à la pression d’ouverture automatique, et commence à quitter son soulèvement complet lors d’une légère réduction de la pression de la chaudière, la première partie du cycle de la soupape est représentée par la ligne ABF. S’il ne s’agit pas de la butée de levage, l’action de la soupape est représentée par la ligne ABCF. Si la bague supérieure se trouve dans une meilleure position (réglage inférieur), l’action de la soupape est représentée par la ligne ABG et, s’il ne s’agit pas de la butée de levage, par la ligne ABDG. Si la bague supérieure est toujours en position la plus basse, l’action de la soupape est représentée par la ligne ABH et, s’il ne s’agit pas de la butée de levage, par la ligne ABEH. À partir de là, on peut constater qu’une position inférieure de l’anneau supérieur peut conduire la soupape à rester totalement relevée pendant une période prolongée et sur une période de réduction de pression plus longue.

En outre, il est important de noter qu’il existe une différence entre le réglage de chevauchement réel sur la soupape et le point auquel le chevauchement commence à prendre effet. Ceci s’explique en raison de la zone de l’évent de chevauchement qui commence à se réduire considérablement avant le point où le coin supérieur du bord conique de chevauchement entre en contact avec la rondelle flottante. Ceci conduit à un effet d’arrondissement sur les coins du schéma aux points J, K et L. Si la bague supérieure est dans une position pour produire la ligne ABH, le chevauchement doit être réglé à une valeur beaucoup plus élevée pour obtenir une purge courte que si la bague supérieure était réglée dans une position pour produire la ligne ABF. Des réglages de chevauchement excessifs peuvent endommager le siège lorsque la soupape se ferme. Il est donc souhaitable de régler la bague supérieure dans une position telle que la soupape reste totalement relevée pendant une période de temps aussi courte que possible. Le cycle complet préféré est représenté par la ligne ABFJM.

Remarque : Lorsque les soupapes de sûreté sont soumises à un niveau d’eau excessivement élevé, on peut s’attendre à un temps de purge plus long que la position de la bague de réglage supérieure ne pourra pas corriger. Il est conseillé de corriger la cause du niveau élevé d’eau, de façon à ce que les soupapes puissent fonctionner correctement dans les conditions prévues.

Remarque : Si une soupape de surchauffeur est configurée à une vapeur à température basse, il est conseillé d’augmenter la purge pour compenser le changement de densité et d’autres impacts thermiques ayant lieu lorsque la vapeur est amenée à température de service. Selon une règle approximative, on peut ajouter 1/2 de 1 % de la pression prédéfinie à la purge pour chaque incrément de 100°F (37.8°C) de température de vapeur en deçà de la température finale.

Figure 34

Levage complet

E

JK

L

D

C

A

B F G H

Réglagechevauchement

Chevauchementefficace

Page 44: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

44 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVI. Configuration et test (Suite)4 Si le réglage de la bague supérieure pose question, la position du réglage

d’usine peut être obtenue en suivant la procédure ci-après :a. Brider la soupape de sûreté afin d’éviter un soulèvement accidentel du

disque du siège.b. Retirez les deux bouchons des orifices de service. c. Retirer la goupille de la bague de réglage supérieure.d. Déplacer la bague de réglage supérieure jusqu’à ce qu’elle soit de niveau

avec le support de disque. Une lampe de poche peut être nécessaire pour faciliter cette observation. Le cas échéant, l’observation peut être effectuée à partir de l’un des orifices de service tout en positionnant la lampe de poche à travers l’autre port de service.

e. À partir de ce point, déplacer la bague de réglage supérieure vers le bas, du nombre de crans indiqué dans la Colonne B du Tableau 12. Ceci est également indiqué dans la Dimension B de la Figure 33.

f. Bloquer la bague de réglage supérieure en position en installant la goupille de la bague de réglage supérieure.

g. Retirer la bride.

5 Réglages de purgeQuand des réglages supplémentaires sont nécessaires pour obtenir le réglage de purge final, la bague de réglage supérieure doit être déplacée de 5 à 10 crans à la fois, comme suit :a. Pour réduire la purge : DÉPLACEMENT DE LA BAGUE VERS LE HAUT –

TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE. b. Pour augmenter la purge : DÉPLACEMENT DE LA BAGUE VERS LE BAS –

TOURNER DANS LE SENS HORAIRE.Il peut arriver qu’on relève la bague supérieure trop haut et que ceci empêche le levage complet de la soupape. Dans ces conditions, abaisser la bague de réglage supérieure au point où le levage complet peut être atteint et terminer la configuration de la purge avec les réglages de la collerette de chevauchement. (Voir Section XVI.A3.6.) Si la soupape ne se relève pas, cela signifie que la bague de réglage inférieure nécessite un réglage supplémentaire (Voir Réglage de la bague inférieure).Si l’on souhaite atteindre une purge de 4 %, il est important de s’assurer que les positions des bagues de réglage supérieure et inférieure ne sont pas trop éloignées l’une de l’autre, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle de la soupape. Le premier conseil pour atteindre cette condition est d’appliquer une lente action de « chasse vers le haut et vers le bas » de la soupape immédiatement avant la fermeture. Si cette action apparaît lors d’une purge plus longue que souhaité, le fait de déplacer légèrement les deux bagues vers le bas produit généralement une purge légèrement plus courte. Lors de ce réglage, déplacer la bague supérieure vers le haut en appliquant deux fois le nombre de crans appliqué à l’anneau inférieur.Après avoir effectué les réglages, vérifier les goupilles des bagues pour s’assurer qu’elles sont engagées dans les rainures des bagues, mais sans toucher le bas des rainures. Les goupilles ne doivent pas porter contre les bagues.

6 Ajustement de la collerette de chevauchementLa collerette de chevauchement est un point de réglage secondaire pour le contrôle de la purge. Il est utilisé en conjonction avec la bague de réglage supérieure. Dans certaines conditions sur site, il n’est pas nécessaire d’utiliser la collerette de chevauchement. Toutefois, la collerette de chevauchement ne doit être utilisée en aucun cas exclusivement au fin de réglage de la purge sans avoir préalablement effectué un réglage de la bague de réglage supérieure.La collerette de chevauchement est déplacée vers le bas pour raccourcir le temps de purge et vers le haut pour augmenter le temps de purge. Après le réglage final, veiller à bloquer la collerette de chevauchement en position en installant la goupille fendue.

Brider la soupapede sécurité pendant

les réglages des bagues,afin d'éviter les risques de

blessures graves ou de décès

Page 45: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 45© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVI. Configuration et test (Suite)Le Tableau 13 indique comment le mouvement de la collerette de chevauchement permet de réaliser les réglages finaux de purge.

Tableau 13 : Mouvement de la collerette de chevauchement

Orifice Mouvement de la collerette de chevauchement

1, 2 et 3 Ne nécessite pas de réglage supplémentaire. Si nécessaire, déplacer 1 cran à la fois.

4 et 5 Premier réglage, 5 crans. Réglages ultérieurs, 2 à 3 crans à la fois.

6, 7, 8, Q et R Premier réglage et réglages ultérieurs, 5 à 8 crans à la fois.

Remarque : Les positions de la collerette de chevauchement indiquées dans le Tableau 13 correspondent au paramétrage final d’usine de GE mais constituent uniquement des positions de départ pour le réglage sur site de la purge.

A.4 Soupapes à levage limitéUne soupape à levage limité est indiquée par une plaque signalétique fixée au corps de la soupape. Cette plaque indique : « Soupapes à levage limité, voir plaque signalétique pour connaître les valeurs de levage ».

Comme point de départ pour les bagues de réglage, utiliser la méthode indiquée dans le présent manuel pour les soupapes conventionnelles (voir Section XV.B).

A.5 Test Hydroset/EVT*Un essai périodique peut être nécessaire pour vérifier la pression de consigne de la soupape. L’appareil de test Hydroset Consolidated et l’unité EVT permettent d’effectuer cet essai. La pression de consigne est le seul facteur pouvant toutefois être vérifié. Les soupapes doivent être initialement réglées en utilisant la pleine pression du système (comme indiqué en Sections XIII.A à XIII.C), et on doit utiliser l’appareil Hydroset ou l’unité EVT uniquement pour les contrôles ultérieurs de la pression de consigne.

Le réglage des soupapes de sûreté par la méthode habituelle avec la levée des soupapes sous pression de vapeur présente un certain nombre de problèmes. Dans les chaudières traditionnelles haute pression, les tubes de surchauffe peuvent se trouver endommagés si la turbine ne fonctionne pas. Les coûts liés à l’eau, au combustible et au personnel sont également conséquents.

Bien que ces problèmes ne puissent être pas éliminés entièrement, ils peuvent être réduits en utilisant un appareil hydraulique ou électronique permettant de vérifier la pression de consigne des soupapes tandis que la pression du système demeure en dessous de celle de consigne des soupapes.

La précision du résultat obtenu par l’utilisation de ce type d’appareil dépend de plusieurs facteurs. Premièrement la friction réduite en tant que source d’erreur, de sorte que pour une pression donnée, l’appareil Hydroset ou l’unité EVT produise de manière répétée exactement la même force de levée. L’étalonnage des jauges et les vibrations ainsi que le plan d’appui effectif entre les soupapes de taille et type identiques auront également une incidence sur la précision.

Avec des jauges bien étalonnées et des sièges de soupapes en bon état, une précision de l’ordre de 1% de la pression de consigne d’huile peut être prévue. GE peut fournir sur demande la documentation concernant l’appareil Hydroset Consolidated ou le logiciel de test EVT. Cette documentation contient toutes les informations nécessaires pour l’utilisation correcte de ces appareils.

A.6 Scellement des soupapes après le testAprès avoir testé la valeur correcte des points de réglage et de purge de la soupape, les goupilles des bagues, la collerette de chevauchement et la goupille du levier supérieur doivent être scellés conformément au code ASME en vigueur. En outre, la plaque protectrice doit être scellée sur les soupapes à levage limité.

Des éléments sont fournis avec toutes les soupapes Maxiflow série 1700, à utiliser dans le cadre de la Section I du Code ASME, pour sceller tous les réglages. Les scellés sont installés par GE au moment de l’expédition. Il est également requis que des scellés soient mis après les réglages sur site ou la réparation des soupapes, par le fabricant, son représentant autorisé ou l’utilisateur.

Les scellés doivent être mis de telle façon qu’un changement de réglage soit impossible sans rompre les scellés. Ils permettent également d’identifier le fabricant, le réparateur ou l’utilisateur qui a effectué les réglages. Une rupture non autorisée des scellés annulera la garantie

de la soupape.

Un mauvais réglagedu levage peut provoquer

de graves blessurescorporelles,voire un décès.

Page 46: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

46 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

B. Épreuves hydrauliques et bridageLors des épreuves hydrauliques, toutes les soupapes de sûreté de l’unité qui n’ont pas été retirées et ne sont pas équipées d ‘hydroplugs (bouchons hydrauliques) doivent être bridées. Cette procédure de bridage évite tout endommagement des pièces internes de la soupape de sécurité si la pression du test dépasse la pression définie de la soupape. Lors de l’ajustement des pressions définies de la soupape, les autres soupapes du système doivent également être bridées.

Lorsque des soupapes sont soumises à des épreuves hydrauliques en fonctionnement ne dépassant pas la pression de consigne des soupapes tarées à basse valeur, celles-ci peuvent être bridées au lieu d’utiliser des bouchons d’essai hydrostatique. Pour des pressions plus élevées, des bouchons d’essai hydrostatique doivent être utilisés.

La source probablement la plus fréquente des problèmes rencontrés sur les soupapes de sûreté réside dans le sur-bridage. Pendant une épreuve hydraulique et pendant le réglage de la soupape de sûreté, les bridages doivent uniquement être serrés à la main. Pendant le réglage, un bridage excessif peut également endommager la surface du siège et provoquer une fuite à ce niveau. Lors de la mise en place d’un bridage, il convient de se rappeler que le ressort de la soupape maintient la soupape fermée au plus près de sa pression établie.

La charge du bridage additionnel appliquée doit être uniquement suffisante pour garantir que la soupape ne se lèvera pas à la surpression prévue.

Pendant le démarrage, ne jamais appliquer un bridage lorsque la chaudière est froide. L’axe de la soupape de sûreté s’allonge considérablement avec l’augmentation de la température. S’il ne peut s’allonger en raison du changement de température, il peut subir une contrainte excessive et se tordre.

À l’exception des épreuves hydrauliques, la pression de la chaudière doit être amenée à 80 % de la pression de la soupape à son réglage faible avant de mettre en place les brides.

Serrer les brides des soupapes de tambour et du surchauffeur en appliquant uniquement une légère force sur la tête de vissage de la bride.

MISE EN PLACE DES BRIDES DE TEST (Toutes les pressions)

Se référer à la Figure 37 Section XVIII.B. Retirer la goupille du levier supérieur et le levier supérieur puis desserrer la vis du chapeau. Retirer le chapeau et le levier d’abaissement en même temps. L’écrou de blocage est fixé à l’axe à l’aide d’une goupille fendue. Noter que l’écrou de blocage ne s’engage pas tout à fait au sommet de la vis de compression.

Centrer la bride de test sur l’extrémité exposée de l’axe et accrochez les branches de la bride sous les côtés de l’arcade, comme illustré dans la Figure 35.

Ne pas appliquer la charge de la bride tant que la pression de vapeur du système n’est pas égale à 80 % de la pression à laquelle le réglage inférieur de soupape est ajusté.

Appliquez la charge de la bride en tournant la vis de la bride dans le sens horaire. Si la bride d’une soupape n’a pas été serrée suffisamment, la soupape fuira. En mode vapeur, la fuite est accompagnée par un sifflement.

Dans ces conditions, la pression de l’épreuve hydraulique ou la pression de la vapeur doit être réduite jusqu’à ce que la soupape devienne étanche et la bride doit alors être serrée davantage.

Cette procédure doit être scrupuleusement suivie, puisqu’il est très difficile de stopper la fuite en ajoutant une bride après le départ d’une fuite. Toute tentative d’arrêt de la fuite par la soupape, sans avoir d’abord abaisser la pression du système, peut endommager le siège de la soupape.

Après l’épreuve hydraulique ou l’essai à la vapeur, les brides doivent être retirées lorsque la pression hydrostatique a été réduite entre 80 et 90 % de pression de la soupape à son faible réglage.

Remarque : En aucun cas les brides ne doivent être laissées sur les soupapes.

XVI. Configuration et test (Suite)

Vis de bride

Écrouhexagonale

sur vis decompression

Contre-écrou (pour réglage de vis de compression)

Arcade

Figure 35: Bride de test

Page 47: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 47© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVII. Dépannage des soupapes de sûreté de série 1700

Problème Cause Possible Mesure corrective

Aucune action, la soupape ne se relève pas complètement.

A. Bague supérieure en position trop haute.

A. Augmenter la purge comme indiqué dans la Section XVI.A3.5.

B. Corps étranger coincé entre le support de disque et le guide.

B. Démonter la soupape et corriger toute anomalie comme indiqué dans la Section XII. Contrôler la propreté du système.

C Réglage trop bas de la collerette de chevauchement.

C. Réinitialiser le réglage initial conformément à la Section XV.B.24, puis déplacer la collerette de chevauchement de droite à gauche d'un ou deux crans, puis refaire le test. Répéter des réglages supplémentaires, le cas échéant.

FrémissementA. Bague inférieure trop basse.

A. Effectuer un ajustement conformément à la Section XVI.A3.2.

B. Vibrations sur la ligne de vapeur. B. Rechercher l'origine et corriger la cause.

Fuite de la soupape et/ou actions d’ouverture automatique (popping) erratiques de la soupape.

A. Siège endommagé.A. Démonter la soupape, essuyer les surfaces du siège,

remplacer le disque si nécessaire, comme indiqué dans la Section XII.B.

B. Mauvais alignement des pièces.B. Démonter la soupape, inspectez la zone de contact du

disque et de la tuyère, la rondelle de ressort inférieur ou l'axe, la vis de compression, la rectitude de l'axe, etc.

C. Fonctionnement dans des conditions trop proches de la pression définie.

C. Démonter la soupape et vérifier le disque.

D. Cheminée de décharge obturée en sortie.

D. Corriger la source de l'obstruction.

Immobilisation, ou soupape ne fermant pas correctement.

A. Bague inférieure en position trop haute.

A. Déplacer la bague inférieure vers la gauche, d'un cran par réglage, jusqu'à ce que le problème soit résolu.

B. Corps étranger.B. Démonter la soupape et corriger toute anomalie.

Contrôler la propreté du système.

C. Dégagement incorrect disque/guide.

C. Vérifiez le dégagement.

Purge excessive

A. Bague supérieure en position trop basse.

A. Diminuer la purge comme indiqué dans la Section XVI.A3.4.

B. Pression d'échappement trop élevée.

B. Abaisser la pression d'échappement en augmentant la zone de cheminée de décharge.

C. Collerette de chevauchement en position trop haute.

C. Vérifier le réglage initial conformément à la Section XV.B.24, puis déplacer la collerette de chevauchement de droite à gauche d'un ou deux crans, puis refaire le test. Répéter des réglages supplémentaires, le cas échéant.

Claquement ou purge courte

A. Bague supérieure en position trop haute.

A. Abaisser la bague supérieure.

B. Collerette de chevauchement en position trop basse.

B. Relever la collerette de chevauchement. Reprendre les réglages tels qu'indiqué dans la Section XV.B.24.

C. Baisse trop importante de la pression des conduits d'entrée.

C. Réduire la baisse de pression d'entrée à moins de la moitié de la purge requise de la soupape en modifiant l'installation des conduits d'entrée.

Page 48: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

48 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

A. Bouchon d’épreuve hydrauliqueLes soupapes de sûreté à orifice d’entrée à bride doivent être démontées de la chaudière pendant les épreuves hydrauliques et les tuyères de la chaudière doivent être obturées pour éviter un endommagement éventuel de la soupape.

Toutes les soupapes à raccord d’entrée soudé sont livrées avec un hydroplug (bouchon hydraulique), sauf indication contraire. Toutes les soupapes à orifice d’entrée à bride sont livrées sans hydroplug, sauf indication contraire.

Les soupapes expédiées avec un hydroplug sont identifiées par une ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE de couleur rouge sur fond blanc, fixée à la soupape par des fils traversant le trou de drainage dans le corps de la soupape (voir Figure 36).

Les bouchons hydrauliques sont placés dans l’alésage de la soupape, à l’intérieur de la surface du siège. Ils ont deux

rôles. Tout d’abord, ils affectent la fermeture à un point différent de la surface du siège de la soupape, de telle manière que si la soupape est soulevée pendant l’épreuve hydraulique, la surface du siège ne sera vraisemblablement pas endommagée. Ensuite, en soulevant le disque de la soupape de son siège et en augmentant la compression du ressort, la pression établie de la soupape est augmentée jusqu’à un point où la soupape ne fuira pas à une fois et demi la pression de conception de la chaudière. Il n’est pas nécessaire de brider les soupapes de sûreté lorsque les bouchons hydrostatiques sont utilisés.

Ces bouchons doivent, bien entendu, être retirés des soupapes avant de mettre la chaudière en service. Cependant, ils doivent être conservés et réinstallés lors d’une épreuve hydraulique dépassant la basse pression de soupape à réglage défini.

XVIII. Options pour soupapes de sûreté Série 1700

ATTENTION

NE PAS EFFECTUERLE TEST VAPEUR

AVANT D'AVOIR RETIRÉLE BOUCHON

Cette soupapede sûreté est équipéed'un bouchon interne

pour l’épreuve hydraulique.

Bouchon

Étiquette

NE

PAS RETIRER CETTE ÉTIQUETTE AVANT D'AVOIR R

ETIRÉ

LE B

OU

CH

ON

Figure 36: Bouchon d’épreuve hydraulique

Page 49: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 49© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XVIII. Options pour soupapes de sûreté Série 1700 (suite)B. Bouchons domestiques1. Démonter la soupape comme indiqué en Section

XII de ce manuel.

2. Retirer le bouchon d’épreuve hydraulique au niveau du siège et roder le disque et le siège.

3. S’assurer que toutes les pièces sont parfaitement propres et exemptes de saleté et de corps étrangers. La présence de saleté incrustée sur les plans d’appui ou au niveau de l’entrée lors du remontage de la soupape, risque de détériorer le siège. Procéder au remontage de la soupape comme indiqué en Section XV de ce manuel. L’ergot sur la rondelle ressort supérieure doit se trouver sur le côté gauche de la soupape lorsqu’il est orienté dans le même sens que la sortie (voir Figure 37).

4. Remplacer le chapeau et mettre en place le levier d’abaissement en position verticale par rapport à l’axe de la soupape.

5. Dégager le levier supérieur du chapeau et le remonter dans la position indiquée sur la Figure 37. Lorsqu’il est correctement positionné, le levier supérieur doit présenter un débattement vertical de 3.175 mm (0.125”) avant l’engagement de la surface inférieure de l’écrou de blocage. La soupape est maintenant prête pour un essai initial sur site à la vapeur, pour vérifier son point de consigne et la purge.

Figure 37 : Bouchons domestiques

ChapeauGoupille de levier supérieur

Levier supérieur

Levier d'abaissement

Axe

Collerette de chevauchement

Rondelle flottante supérieureRondelle flottante inférieure

Ensemble de plaque protectrice

Butée de levéeCollerette de disque

GuideBague de réglage sup.Support de disque

DisqueBague de réglage inf.Goupille de bague de réglage sup.Goupille de bague de réglage inf.

EmbaseBague de siègeTubulure d’entrée

Écrou de blocage

Contre-écrou devis de compressionVis de compression

Écrou de tige d'arcadeArcade

Tige d’arcade

Ressort

Rondelle de ressort inf.

Goujon et écrou de plaque protectrice

Bouchon d’entretienPurge

Rondelle ressort sup.

Vis de compression

Adaptateur pour vis de compression

Butée à billes

Rondelle de ressort supérieure

Page 50: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

50 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

C. Bouchons pour exportationLorsque des bouchons hydrostatiques sont installés sur des soupapes Maxiflow prévues pour une livraison à l’export, le disque est retiré, enduit d’agent conservateur et conditionné dans une boîte. L’ensemble est ensuite inséré dans la sortie de la soupape et fixé avec du ruban adhésif sur le plancher du corps de soupape.

Pour retirer le bouchon spécial export (Figure 38), procéder comme suit :

1. Démonter la soupape comme indiqué en Section XII de ce manuel.

2. Déposer le bouchon spécial export en le tournant dans le sens antihoraire pour le désengager du filetage de l’axe.

Remarque : Maintenir le support de disque contre la collerette de réglage du disque lors de cette opération, sinon il risque de tomber de l’axe et de se trouver endommagé.

3. Retirer le film d’agent conservateur sur le disque et nettoyer son siège avec un chiffon propre. Roder ensuite le disque et le siège. Lubrifier la pointe de l’axe avec un produit antigrippant et monter le disque et son support sur l’axe en tournant le disque dans le sens horaire pour désengager le filetage en prise. Procéder au remontage de la soupape comme indiqué en Section XVII de ce manuel. Les ergots sur la rondelle ressort supérieure doivent se trouver sur le côté gauche de la soupape lorsqu’ils sont orientés dans le même sens que la sortie (voir Figure 37).

4. Extraire la goupille fendue sur l’écrou de blocage et positionner ce dernier de façon à ce qu’un jeu de 3.175 mm (0.125”) soit visible entre la fourchette de manœuvre et l’écrou de blocage, puis monter la goupille fendue.

5. Monter le mécanisme de manœuvre comme indiqué en Section XV de ce manuel.

XVIII. Options pour soupapes de sûreté Série 1700 (suite)

Figure 38 : Bouchon pour exportation

Axe

Support de disque

Bouchon d’essai pour exportation

Bague de siège

Page 51: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 51© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIX. Outils de maintenance et approvisionnements

A. Outils de rodageLes outils suivants sont à prévoir pour la maintenance appropriée des sièges de soupapes de sûreté Consolidated Série 1700 :

A1. Outil de rodage d’anneauL’outil de rodage de l’anneau est utilisé pour roder la tuyère et les sièges du disque.

Tableau 14 : Outils de rodage de l’anneau(1)

Orifice de soupape(2) Pièce de rodage n°

1 1672806

2 1672807

3 1672808

4 1672810

5 1672809

6 1672811

7 et Q 1672812

8, R et RR 1672813

(1) Un jeu de deux (2) outils de rodage d’anneau est recommandé pour chaque orifice de soupape en service pour garantir un nombre suffisant d’outils de rodage plats à tout moment.

(2) Le numéro d’orifice de la soupape correspond au troisième chiffre du numéro de type de soupape, par ex. la soupape 1737A possède un orifice n° 3.

A2. Plaque de rodageLa plaque de rodage est utilisée pour reconditionner les outils de rodage d’anneau. Une seule plaque d’un diamètre de 11 pouces (279.4 mm) est nécessaire pour toutes les dimensions d’outils de rodage d’anneau.

Plaque de resurfaçage – Diamètre 11 pouces Pièce n° 0439004

A3. Composé de rodageLe composé de rodage est utilisé comme moyen de coupe pour le rodage et le polissage des sièges et surfaces d’appui dans les soupapes de sûreté de série 1700.

Tableau 15 : Composés de rodage

Marque Qualité GrainFonction de

rodageDimension

du récipientN° de pièce

Clover 1A 320 Générale 4 oz. 1993

Clover C 500 Finition 4 oz. 1994

Kwik-AK Shun

-- 1000 Polissage1 lb. 19911

2 oz. 19912

B. BridesTableau 16 : Brides

Orifice de soupape(1) Référence de bride

1 4363001

2 4363001

3 4363001

4 4217701

5 4217701

6 4217701

7 et Q 4217701

8, R et RR 4217701

(1) Le numéro d’orifice de la soupape correspond au troisième chiffre du numéro de type de soupape, par ex. la soupape 1737A possède un orifice n° 3.

C. LubrifiantTableau 17 : Lubrifiants

Emplacement Lubrifiant

1. Axe/disque

Fel-Pro Nickel Ease

2. Vis de compression/rondelle de ressort supérieure

3. Axe/rondelle de ressort inférieure

Tous les filetages

Toutes les faces de contact de l'écrou

Page 52: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

52 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XIX. Outils et approvisionnements de maintenance (Suite)

D. Dimensions de clésTableau 18 : Dimensions de clés

Numéro de série

Maxiflow

Dimensions de clés [ pouces (mm) ]Numéro de série

Maxiflow

Dimensions de clés [ pouces (mm) ]

1.438 1.625 2.000 2.375 2.750 3.125 1.438 1.625 2.000 2.375 2.750 3.125

(36.53) (41.28) (50.80) (60.33) (69.85) (79.38) (36.53) (41.28) (50.80) (60.33) (69.85) (79.38)

1710 1748

1712 1749

1715

1716 1750

1717 1752

1718 1755

1719 1756

1757

1720 1758

1722 1759

1725

1726 1765

1727 1766

1728 1767

1729

1775

1730 1775Q

1732 1776

1735 1776Q

1736 1777Q

1737

1738 1785

1739 1786

1787

1740

1742 1705R

1745 1706R

1746 1707R

1747

Page 53: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 53© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XX. Planification du remplacement des piècesLes objectifs de base de mise en place d’un programme de pièces de rechange sont les suivants :

• DISPONIBILITÉ RAPIDE

• TEMPS D’ARRÊT MINIMUM

• COÛT RAISONNABLE

• CONTRÔLE DES SOURCES

Instructions pour mettre en place des niveaux de stocks judicieux :

Tableau 19 : Classification des pièces

Classification des pièces

Fréquence de remplacementDisponibilité

prévue

Catégorie I Plus fréquent 70%

Catégorie II Moins fréquent mais critique 85%

Catégorie III Rarement remplacé 95%

Catégorie IV Matériel 99%

Catégorie V Pratiquement jamais remplacé 100%

Consulter la liste de pièces de rechange recommandées (voir Section XXII) pour définir les pièces à inclure dans le programme de stock.

Sélectionner les pièces et spécifier les quantités.

Éléments de base pour l’identification et la commande de piècesLors de la commande de pièces de rechange, il est indispensable de fournir les informations suivantes afin de s’assurer de recevoir les pièces voulues:

Identifier la soupape avec les données de plaque signalétique suivantes :1. Dimension.

2. Type.

3. Classe de température.

4. Numéro de série.

Example 1 : 2” 1729WA S/N BG-5171

Example 2 : 1 1/2” 1712WD

S/N BH-9547

Spécifier les pièces requises par :1. Nom de pièce (Voir Figure 1 à 5)

2. Numéro de pièce (le cas échéant).

3. Quantité.

Contact du Marketing des pièces : (318) 640-6044

En outre, le numéro de série est indiqué sur le bord supérieur de la bride de sortie. Veiller à inclure la lettre ou les deux lettres qui précèdent les chiffres du numéro de série. Voir Figure 39 comme exemple typique de plaque signalétique de soupape.

Figure 39 : Plaque signalétique de soupape

TYPE

SERIALNO.SIZE

PRESS.SET

NITFILISP

LBS / HR ATCAP. °F

DATEB/M

CERTIFIED BY

1729 WD

BG-5171

.320

1 1/2

600

.TAS36763

11-61043049

NBV

Page 54: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

54 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

La prochaine fois que des pièces de remplacement sont nécessaires, se souvenir des points suivants :

• GE conçoit les pièces.

• GE garantit les pièces.

• Les soupapes Consolidated sont fabriquées depuis 1879.

• GE dispose d’un réseau au service des clients dans le monde entier.

• GE garantit une livraison rapide des pièces.

XXII. Pièces de rechange recommandéesTableau 20 : Pièces de rechange recommandées

CatégorieN° de

pièce (1) Désignation

Quantité de pièces/même dimension, Type, Pression définie et Classe de température de soupapes en service

Cylindre Surchauffeur Section de resurchauffe

I

8 Disque 1/1 1/1 1/4

23 Goupille de bague de réglage (supérieure) 1/1 1/1 1/4

24 Goupille de bague de réglage (inférieure) 1/1 1/1 1/4

II

2 Support de disque 1/4 1/4 1/4

4 Bague de réglage (supérieure) 1/4 1/4 1/4

9 Bague de réglage (inférieure) 1/4 1/4 1/4

12 Collerette de chevauchement 1/4 1/4 1/6

16 Axe 1/2 1/2 1/6

17 Bouton d’axe 1/2 1/2 1/6

III

3 Guide 1/4 1/4 1/4

5 Ressort 1/6 1/6 1/6

10 Collerette de disque 1/4 1/4 1/6

11 Butée de levée 1/4 1/4 1/6

18 Vis de compression 1/4 1/4 1/6

26, 27 Rondelles de ressort (2) 1 ensemble/6 1 ensemble/6 1 ensemble/6

31 Cache de butée à billes 1/4 1/4 1/6

IV

15 Vis de plaque supérieure 1 ensemble/4 1 ensemble/4 1 ensemble/6

25 Contre-écrou de vis de compression 1/4 1/4 1/6

Goupilles fendues 1 ensemble/4 1 ensemble/4 1 ensemble/6

(1) Se référer aux Figures 1 à 5 pour la nomenclature des pièces.

XXI. Pièces d’origine Consolidated

Page 55: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

Notice d’instructions pour soupapes de sûreté Consolidated Maxiflow Série 1700 | 55© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

XXIII. Programme de service, réparation et formation du fabricant

A. Service sur siteLes industries de services et de procédés comptent sur et demandent des services au pied levé. L’équipe du service après-vente de GE est disponible pour une réponse rapide, même dans les situations d’urgence extrêmes, y compris en dehors des heures normales de travail.

GE dispose d’une importante équipe de techniciens de service parmi les plus compétentes dans l’industrie pour les interventions sur site. Des techniciens de service sont situés dans des points stratégiques à travers les États-Unis pour répondre aux demandes de service des clients. Chaque technicien de service est formé par l’usine et possède une longue expérience dans l’entretien des soupapes de sûreté. Les techniciens de GE réparent les dimensions critiques du disque et de la bague du siège qui affectent la performance de la soupape et sont capables de mettre à jour les soupapes sur le site.

Il est vivement conseillé de faire appel à l’expertise des techniciens d’intervention de GE pour procéder aux réglages définitifs sur site, lors de la mise en service initiale des soupapes de sûreté Consolidated.

B. Structures de réparation à l’usine L’usine Consolidated de GE dispose d’un centre de réparation. Le service des réparations, conjointement aux ateliers de fabrication, est équipé pour effectuer des réparations spécialisées et des modifications de produit, par ex. remplacements de bague, étalonnages hydroset, réparations de soupape de décharge Electromatic, soudure de code, remplacement de pilote, etc.

C. Formation à la maintenance L’évolution des coûts de maintenance et de réparation dans les Industries de service et de procédé justifie le besoin d’un personnel de maintenance formé. GE organise des stages sur l’entretien qui peuvent aider le personnel de maintenance et d’ingénierie à réduire ces coûts.

Des stages, se déroulant sur le site ou dans notre usine de fabrication, offrent aux participants une introduction aux bases de l’entretien préventif. Ces stages permettent de réduire les temps d’arrêt, les réparations non programmées et optimisent la sécurité des soupapes. Bien que ces stages ne transforment pas aussitôt les participants en experts, ils leur offrent cependant une expérience pratique sur les soupapes Consolidated. Le stage comprend aussi la terminologie et la nomenclature de la soupape, l’inspection des composants, le dépannage, le réglage et le test, en mettant l’accent sur le code ASME concernant les chaudières et les appareils sous pression.

Pour plus d’informations, veuillez contacter votre Green Tag Center local ou le responsable de la formation Consolidated de GE au +1 (281) 542-3646.

Page 56: Consolidated* Série 1700 Maxiflow*...test, À l’utilisation et/ou À la maintenance de l’Équipement dÉcrit. la reproduction totale ou partielle de ce document et la divulgation

AUSTRALIEBrisbaneTéléphone : +61-7-3001-4319Télécopie : +61-7-3001-4399

PerthTéléphone : +61-8-6595-7018Télécopie : +61-8-6595-7299

MelbourneTéléphone : +61-3-8807-6002Télécopie : +61-3-8807-6577

BELGIQUETéléphone : +32-2-344-0970Télécopie : +32-2-344-1123

BRESILTéléphone : +55-19-2104-6900

CHINETéléphone : +86-10-5689-3600Télécopie : +86-10-5689-3800

FRANCECourbevoieTéléphone : +33-1-4904-9000Télécopie : +33-1-4904-9010

ALLEMAGNERatingenTéléphone : +49-2102-108-0Télécopie : +49-2102-108-111

INDEMumbaiTéléphone : +91-22-8354790Télécopie : +91-22-8354791

New DelhiTéléphone : +91-11-2-6164175Télécopie : +91-11-5-1659635

ITALIETéléphone : +39-081-7892-111Télécopie : +39-081-7892-208

JAPONTokyo Téléphone: +81-03-6871-9008Télécopie: +81-03-6890-4620

COREETéléphone : +82-2-2274-0748Télécopie : +82-2-2274-0794

MALAISIETéléphone : +60-3-2161-0322Télécopie : +60-3-2163-6312

MEXIQUETéléphone : +52-55-3640-5060

PAYS-BASTéléphone : +31-15-3808666Télécopie : +31-18-1641438

RUSSIEVeliky NovgorodTéléphone : +7-8162-55-7898Télécopie : +7-8162-55-7921

MoscouTéléphone : +7 495-585-1276Télécopie : +7 495-585-1279

ARABIE SAOUDITETéléphone : +966-3-341-0278Télécopie : +966-3-341-7624

SINGAPOURTéléphone : +65-6861-6100Télécopie : +65-6861-7172

AFRIQUE DU SUDTéléphone : +27-11-452-1550Télécopie : +27-11-452-6542

AMERIQUE DU SUD ET CENTRALE ET CARAIBESTéléphone : +55-12-2134-1201Télécopie : +55-12-2134-1238

ESPAGNETéléphone : +34-93-652-6430Télécopie : +34-93-652-6444

EMIRATS ARABES UNISTéléphone : +971-4-8991-777Télécopie : +971-4-8991-778

ROYAUME-UNIBracknellTéléphone : +44-1344-460-500Télécopie : +44-1344-460-537

SkelmersdaleTéléphone : +44-1695-526-00Télécopie : +44-1695-526-01

ETATS UNISMassachusettsTéléphone : +1-508-586-4600Télécopie : +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Téléphone : +1-361-881-8182Télécopie : +1-361-881-8246

Deer Park, TexasTéléphone : +1-281-884-1000Télécopie : +1-281-884-1010

Houston, TexasTéléphone : +1-281-671-1640Télécopie : +1-281-671-1735

Jacksonville, FloridaTéléphone: +1-844-VALVE-GE

ADRESSES DES BUREAUX DE VENTE DIRECTE

GEA19551B-FR 12/2015

* Indique une marque de commerce de General Electric Company

© 2015 General Electric Company. Tous droits réservés.

Les autres noms de sociétés et noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées ou de commerce de leurs propriétaires respectifs.