brochure hotel royal-riviera

21

Upload: hotel-royal-riviera

Post on 14-Jun-2015

686 views

Category:

Travel


2 download

DESCRIPTION

Dominant majestueusement la presqu’île de rêve du Cap-Ferrat, l’hôtel Royal Riviera offre l’intimité d’une villa méditerranéenne et le luxe d’un palace. Ses 94 chambres et suites dévoilent de merveilleuses vues sur la Méditerranée et sur les jardins récemment redessinés. L’extension l’Orangerie propose 16 chambres et suites, toutes avec balcon ou terrasse et accès direct à la piscine. Le restaurant gastronomique Le Panorama et le restaurant d’été la Pergola, surplombent la mer et la villa Grecque Kerylos. Le Cap Bar est un havre de paix au cœur des jardins. Les clients ont un accès exclusif à la piscine extérieure, à la plage privée (en saison) et au centre de Bien Etre. Idéalement situé à 15 minutes de Monaco et Nice et à 25 minutes de l’aéroport International de Nice, le Royal- Riviera est ouvert toute l’année à l’exception de 7 semaines entre Décembre et mi-janvier. Membre du prestigieux groupe Leading Hotels of the World.

TRANSCRIPT

Since 1904, the elegant architecture of The Royal-Riviera has illuminated the entrance to Saint-Jean-

Cap-Ferrat. The Royal-Riviera’s position displays the perfect balance between sea, landscape and

man’s ability to create unique places of exceptional beauty. A century later, this wonderful harmony

still exists and continues to leave a lasting impression.

Depuis 1904, l’élégante architecture du Royal-Riviera illumine l’entrée de Saint-Jean-Cap-Ferrat.

Délicatement posé au cœur de ce que la nature a de plus beau à offrir, l’hôtel Royal-Riviera

symbolise l’équilibre de la mer, des jardins et du talent des hommes à créer des lieux d’exception.

Des lieux uniques. Un siècle plus tard, ici même, c’est ce magnifique équilibre qui étonne encore.

Since 1904, the elegant architecture of The Royal-Riviera has illuminated the entrance to Saint-Jean-

Cap-Ferrat. The Royal-Riviera’s position displays the perfect balance between sea, landscape and

man’s ability to create unique places of exceptional beauty. A century later, this wonderful harmony

still exists and continues to leave a lasting impression.

Depuis 1904, l’élégante architecture du Royal-Riviera illumine l’entrée de Saint-Jean-Cap-Ferrat.

Délicatement posé au cœur de ce que la nature a de plus beau à offrir, l’hôtel Royal-Riviera

symbolise l’équilibre de la mer, des jardins et du talent des hommes à créer des lieux d’exception.

Des lieux uniques. Un siècle plus tard, ici même, c’est ce magnifique équilibre qui étonne encore.

Cocktail d’influences Art-déco et néo-hellénique dans le grand salon

qui plonge sur le parc et le bleu immense de la Méditerranée.

Lire un livre, prendre un thé au cœur du merveilleux jardin, ici tout

devient différent, plus serein, plus beau qu’ailleurs.

A subtle blend of Neo-classic Grecian design combines with contemporary

furnishings to create a stunning reception area with breathtaking

views over the Mediterranean gardens and the intense blue of the sea.

Read a book or take tea in the heart of these magnificent gardens

where everything appears more serene and more beautiful.

Cocktail d’influences Art-déco et néo-hellénique dans le grand salon

qui plonge sur le parc et le bleu immense de la Méditerranée.

Lire un livre, prendre un thé au cœur du merveilleux jardin, ici tout

devient différent, plus serein, plus beau qu’ailleurs.

A subtle blend of Neo-classic Grecian design combines with contemporary

furnishings to create a stunning reception area with breathtaking

views over the Mediterranean gardens and the intense blue of the sea.

Read a book or take tea in the heart of these magnificent gardens

where everything appears more serene and more beautiful.

Une évocation de la « French Riviera » dans une version

glamour, celle d’une époque où les stars de cinéma

prenaient leurs quartiers d’été pour quelques jours.

Un confort absolu, dans une atmosphère de fraîcheur

et de lumière, dont les tons sont inspirés.

The “French Riviera” in a glamorous version, that of

an era when movie-stars took up their summer quarters

here for a few days. We aimed to offer total comfort in an

atmosphere of coolness and light, which provided inspiration

for the tones we selected.

Une évocation de la « French Riviera » dans une version

glamour, celle d’une époque où les stars de cinéma

prenaient leurs quartiers d’été pour quelques jours.

Un confort absolu, dans une atmosphère de fraîcheur

et de lumière, dont les tons sont inspirés.

The “French Riviera” in a glamorous version, that of

an era when movie-stars took up their summer quarters

here for a few days. We aimed to offer total comfort in an

atmosphere of coolness and light, which provided inspiration

for the tones we selected.

Harmonie de couleurs du sud, lumière du matin,

balcon sur la mer. Équipements modernes et souci

du détail. Dans ces chambres, tout est pensé pour faire

de chaque séjour un merveilleux souvenir, une folle

envie de revenir.

A harmony of Mediterranean colours is revealed

as the morning light falls onto the private sea-facing

balconies. Everything has been considered with great

attention to detail to make each stay a lasting memory

with only one simple desire - to return.

Harmonie de couleurs du sud, lumière du matin,

balcon sur la mer. Équipements modernes et souci

du détail. Dans ces chambres, tout est pensé pour faire

de chaque séjour un merveilleux souvenir, une folle

envie de revenir.

A harmony of Mediterranean colours is revealed

as the morning light falls onto the private sea-facing

balconies. Everything has been considered with great

attention to detail to make each stay a lasting memory

with only one simple desire - to return.

La villa l’Orangerie, au cœur du jardin

méditerranéen, face au bâtiment principal...

16 chambres et suites décorées dans une

subtile harmonie de tons lavande, mandarine

et feuille d’olivier. Un séjour différent, une

découverte, une autre façon de vivre.

Villa l’Orangerie, in the heart of the mediterranean

gardens, sits opposite the main building...

16 rooms have been beautifully decorated in

tones of lavender, mandarin and olive. Guests

can discover the tranquillity of this oasis and

a different style of living.

La villa l’Orangerie, au cœur du jardin

méditerranéen, face au bâtiment principal...

16 chambres et suites décorées dans une

subtile harmonie de tons lavande, mandarine

et feuille d’olivier. Un séjour différent, une

découverte, une autre façon de vivre.

Villa l’Orangerie, in the heart of the mediterranean

gardens, sits opposite the main building...

16 rooms have been beautifully decorated in

tones of lavender, mandarin and olive. Guests

can discover the tranquillity of this oasis and

a different style of living.

Dans l’Orangerie : espace, lumière, équipements irréprochables. L’expérience unique

d’une villa provençale au cœur d’un hôtel 5*.

In the Orangerie: space, light, unrivalled facilities. A unique experience of a Provençal

Villa in the heart of a 5* hotel.

Dans l’Orangerie : espace, lumière, équipements irréprochables. L’expérience unique

d’une villa provençale au cœur d’un hôtel 5*.

In the Orangerie: space, light, unrivalled facilities. A unique experience of a Provençal

Villa in the heart of a 5* hotel.

Au restaurant « Le Panorama », voyage des sens pour

le plaisir des yeux et des papilles. Mélange subtil de saveurs

provençales et d’ailleurs pour une table inventive et

irréprochable.

“Le Panorama” restaurant offers a voyage of discovery for

all the senses. Eyes and palettes alike will delight in the

subtle blend of innovative flavours inspired by Provence.

Au restaurant « Le Panorama », voyage des sens pour

le plaisir des yeux et des papilles. Mélange subtil de saveurs

provençales et d’ailleurs pour une table inventive et

irréprochable.

“Le Panorama” restaurant offers a voyage of discovery for

all the senses. Eyes and palettes alike will delight in the

subtle blend of innovative flavours inspired by Provence.

La mer à 180°. De l’autre côté de la Baie, face à la Pergola, la villa

Kérylos, gardienne romantique d’un espace maritime entièrement

dédié à la beauté, à la rêverie ; une halte gastronomique luxueuse,

contemporaine et discrète.

Panoramic sea view. On the other side of the bay, opposite La Pergola,

there is Villa Kérylos, romantic guardian of a maritime area totally

dedicated to beauty and day-dreams. A luxurious, modern, discreet,

gastronomic pause.

La mer à 180°. De l’autre côté de la Baie, face à la Pergola, la villa

Kérylos, gardienne romantique d’un espace maritime entièrement

dédié à la beauté, à la rêverie ; une halte gastronomique luxueuse,

contemporaine et discrète.

Panoramic sea view. On the other side of the bay, opposite La Pergola,

there is Villa Kérylos, romantic guardian of a maritime area totally

dedicated to beauty and day-dreams. A luxurious, modern, discreet,

gastronomic pause.

Terrasses ensoleillées, plage privée de sable blanc, piscine à débordement,

comme un cadeau, du réveil jusqu’aux heures tardives de la nuit, aux

hôtes du Royal-Riviera.

A maritime paradise, the white sandy beach and infinity

pool of The Royal-Riviera fulfil the dreams of its guests

from dawn until dusk.

Terrasses ensoleillées, plage privée de sable blanc, piscine à débordement,

comme un cadeau, du réveil jusqu’aux heures tardives de la nuit, aux

hôtes du Royal-Riviera.

A maritime paradise, the white sandy beach and infinity

pool of The Royal-Riviera fulfil the dreams of its guests

from dawn until dusk.

The Wellness Centre caters for all the needs

of body and soul. Fitness facilities, sauna and

hammam, outdoor swimming pool heated all

year round and water sports available in summer

when the private beach is open.

Le centre de bien-être répond à toutes les attentes

du corps et de l’esprit, avec un seul objectif :

rendre heureux. Fitness, sauna, hammam, soins,

piscine extérieure chauffée toute l’année et sports

nautiques pendant la saison d’ouverture de la plage.

S A I N T - J E A N -

C A P - F E R R A T

G R A T U I T / F R E E

M O N A C O

C A N N E S

S T T R O P E Z

F R A N C E

P A R I S

Por t :

8 km / 5 miles

15 min.

Cent re e t

v iei l le v i l le :

10 km / 6 miles

20 min.

N I C E

S A I N T - J E A N -

C A P - F E R R A T

Por t :

8 km / 5 miles

15 min.

M O N A C O

M O N T E - C A R L O

M E N T O N

A é rop or t

Inter nat ional

Nice Côte d’Azur

15 km / 9 miles

25 min.

V I L L E F R A N C H E -

S U R - M E R

3, av. Jean Monnet - F-06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat

T. +33 (0)4 93 76 31 00 - F. +33 (0)4 93 01 23 07

[email protected] - www.royal-riviera.com

OU

TR

EM

ER

-G

GD

ES

IG

NE

RS

- 5

11

19

2 -

PH

OT

OG

RA

PH

IE

S :

G.

GA

RD

ET

TE

, P

HO

TO

NI

CA