apprendre sourate 96

39
SOURATE 96, Al-`alaq, (L'adhérence) Envoyé 22/03/2008 à 09h06 par <...> As Salamou 3alaykoum wa rahmatAllahi wa barakatouhou, Fiche n° 204 (Sourate n° 96, Verset n° 1, Mot n° 1) ِ م يِ جَ ّ ر ل اِ انَ طْ يَ ّ ش ل اَ نِ مِ له ل اِ بُ وذُ ع$ ا'a`ûdhu biallâhi mina ashshayt âni arrajîmi Je cherche protection auprès d'Allah contre satan le lapidé ِ م يِ جَ ّ ر ل اِ نَ مْ حَ ّ ر ل اِ له ل اِ مْ سِ بbismi allâhi arrah mâni arrah îmi Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux Citation: SOURATE 96 ) قَ لَ عْ ل اal-`alaq L'adhérence Citation: VERSET 1

Upload: diabagate-a

Post on 10-Jun-2015

148 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: APPRENDRE SOURATE 96

SOURATE 96, Al-`alaq, (L'adhérence) Envoyé 22/03/2008 à 09h06 par <...>

As Salamou 3alaykoum wa rahmatAllahi wa barakatouhou,

Fiche n° 204 (Sourate n° 96, Verset n° 1, Mot n° 1)

� ج�يم �ط�ان� الر� ي �الله� م�ن� الش� أع�وذ� ب'a`ûdhu biallâhi mina ashshaytâni arrajîmi

Je cherche protection auprès d'Allah contre satan le lapidé

� ح�يم ح�م�ن� الر� � الله� الر� م �س� بbismi allâhi arrahmâni arrahîmi

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

Citation:

SOURATE 96

ال�ع�ل�قal-`alaq

L'adhérence

Citation:

VERSET 1

� أ ر� ل�ق�اق� ب�ك� ال�ذ�ي خ� م� ر� ب�اس�

iqra' bismi rabbika alladhî khalaqa

Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,

Citation:

Page 2: APPRENDRE SOURATE 96

� أ ر� اق�Définitions :

� أ ر� ,réciter, transmettre (oralement), dire, lire, citer : (qara'a) ق�

étudier, énoncer, rassembler les diverses parties en un tout, faire la synthèse, réunir ; être pleine (femelle et son fœtus) et mettre bas, avoir ses règles finies ; souffler régulièrement (vent)

� أ ر� verbe : ('iqra) اق�

� أ ر� ,conjugué à l'impératif (qara'a) ق�deuxième personne du singulier masculin

Racine :

,réciter, transmettre (oralement), dire, lire : (' - Q - R) ء ر قciter, étudier, énoncer, rassembler les diverses parties en un tout, faire la synthèse, réunir ; être pleine (femelle et son fœtus) et mettre bas, avoir ses règles finies ; souffler régulièrement (vent)

Déclinaisons :

وء� �ر �ء� (qurû'un) : nom pluriel de ق ر� � (qur'un) : fin des قmenstrues ou règles, état de pureté légale d'une femme, période, cycle, moment, temps, mesure, rime des vers

آن� ر� � (qur'ânun) : récitation (révélée), le fait de réciter, de قlire, de transmettre oralement la Parole divine en la récitant rituellement, récitation (coranique)

�آن ر� �(al-qur'ânu) : le Coran ال�ق

� أ ر� faire réciter, donner à lire, transmettre : (aqra'a') أ�ق�

oralement ; souffler à des époques habituelles (vents), approcher ; se toucher (sourcils) ; différer, rester en arrière, revenir de voyage

Fiche n° 205 (Sourate n° 96, Verset n° 2, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 2

ن� ان� م� ل�ق� اإل�نس� ع�ل�ق%خ�

Page 3: APPRENDRE SOURATE 96

khalaqa al-'insâna min `alaqin

qui a créé l'homme d'une adhérence.

Citation:

ع�ل�ق%

Définitions :

,agglutination, agglomération, adhérence : (alaqun`) ع�ل�ق�attachement, grumeau, embryon, ce qui s'attache, se colle, s'agglutine, s'accroche, affection constante, attache, lien,

sangsue ; ة� (alaqun`) ع�ل�ق� nom d'unité de : (alaqatun`) ع�ل�ق�

Racine :

,s'agripper, se suspendre, être suspendu : (L - Q - `) ق ل عs'accrocher, s'attacher, adhérer, s'agglutiner, être pris ou prendre au filet, concevoir ; enlever, brouter, arracher les feuilles, de la cime des plantes avec les dents

Déclinaison :

ع�ل�ق� � ,(mu`allaqun) : cueilli, attaché, accroché, suspendu مfermé, enlevé rapidement, épris, conditionné, en instance, en

suspens, subordonné ; féminin : ة� ع�ل�ق� �(mu`allaqatun) م

Fiche n° 206 (Sourate n° 96, Verset n° 3, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 3

ب*ك� أ� و�ر� ر� م� اق� األ�ك�ر� iqra' warabbuka al-'akramu

Lis ! Ton Seigneur est le Très Noble,

Citation:

Page 4: APPRENDRE SOURATE 96

�م األ�ك�ر�

�م م�= ال� +أ�ك�ر� األ�ك�ر�

Définition :

�م plus noble, plus généreux, plus libéral : (akramu') أ�ك�ر�

Racine :

,être noble, généreux, illustre, digne : (K - R - M) م ر كhonorable, magnifique, libéral ; surpasser quelqu'un en noblesse (d'origine ou de caractère), vaincre quelqu'un en générosité

Déclinaisons :

,noble, généreux, bienfaisant, libéral : (karîmun) ك�ر�يم�indulgent, clément, magnanime, illustre, obligeant, hospitalier ;

cheval pur-sang ; pluriel : ام� (kirâmun) ك�ر�

� (al-karîmu) : Le Généreux par excellence, un des ال�ك�ر�يم

noms excellents d'Allah

م� ,honorer, rendre honneur à quelqu'un : (akrama') أ�ك�ر�déclarer quelqu'un généreux, rendre hommage, avoir du respect pour quelqu'un, bien traiter ses hôtes ; se montrer libéral ; vénérer ses parents ; avoir des enfants généreux

م� ,honorer, rendre honneur à quelqu'un : (karrama) ك�ر�rendre illustre, anoblir, ennoblir ; révérer, vénérer, célébrer, exalter ; rendre fertile, abondant ; donner beaucoup d'eau

م� ك�ر� � ,(mukarramun) : honoré, rendu illustre, respecté م

célébré, vénéré, révéré ; féminin : ة� م� ك�ر� �(mukarramatun) م

ام� ,considération, attention, déférence : (ikrâmun') إ�ك�ر�distinction, noblesse, libéralité, respect, vénération, témoignage de vénération, accueil hospitalier, généreux

Page 5: APPRENDRE SOURATE 96

ك�ر�م� � (mukrimun) : qui considère, qui rend hommage, qui مanoblit, donne la distinction, la noblesse, qui honore, respect, vénère

م� ك�ر� � (mukramun) : qui est considéré, qui est anobli, qui est م

honoré ; pluriel : ون��م ك�ر� �(mukramûna) م

Fiche n° 207 (Sourate n° 96, Verset n° 4, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 4

ل�م�ال�ذ�ي ع�ل�م� ب�ال�ق� alladhî `allama bial-qalami

qui a enseigné par la plume [le calame],

Citation:

ل�م� ب�ال�ق�ل�م� ل�م�= ب� + ال� +ق� ب�ال�ق�

Définition :

ل�م� ,calame, roseau taillé pour écrire, plume : (qalamun) ق�caractère, instrument pour l'écriture, écritoire, bureau, style,

manière d'écrire ; pluriel : ال�م� (aqlâmun') أ�ق�

Racine :

,couper, tailler, rogner, entailler : (Q - L - M) م ل قélaguer, émonder

Fiche n° 208 (Sourate n° 96, Verset n° 6, Mot n° 1)

Citation:

Page 6: APPRENDRE SOURATE 96

VERSET 6

ان� ل�ي�ط�غ�ىك�ال� إ�ن� اإل�ن�س� kallâ 'inna al-'insâna layatghâ

Prenez-garde ! Vraiment l'homme devient rebelle.

Citation:

ل�ي�ط�غ�ىل�ي�ط�غ�ى = ل� +ي�ط�غ�ى

Définitions :

dépasser la mesure sans être excessif, sortir : (taghâ) ط�غ�ىdes limites, être trop grand, déborder, se rendre injuste, oppresseur, se montrer tyrannique, despotique, impie ; bouilloner (la mer), bouillir, être agité, mugir, bramer, beugler, l'emporter sur, prévaloir, tyranniser

conjugué à (taghâ) ط�غ�ى verbe : (yatghâ) ي�ط�غ�ىl'inaccompli, troisième personne du singulier masculin

Racine :

,dépasser la mesure sans être excessif : (T - GH - Y) يغ طsortir des limites, être trop grand, déborder, se rendre injuste, oppresseur, se montrer tyrannique, despotique, impie ; bouilloner (la mer), bouillir, être agité, mugir, bramer, beugler, l'emporter sur, prévaloir, tyranniser

Déclinaisons :

,trangression, excès, débordement : (tughyânun) ط�غ�ي�ان�démesure, oppression, tyrannie, injustice, impiété, révolte, envahissement, inondation, bouillonement

Page 7: APPRENDRE SOURATE 96

,qui transgresse, qui oppresse, qui tyrannise : (tâghin) ط�اغ%despote, injuste, orgueilleux, tyran, oppresseur, rebelle, insolent,

cruel ; pluriel : ون��(tâghûna) ط�اغ

ي�ة� ,qui sort des limites, qui transgresse : (tâghiyatun) ط�اغ�foudre ou bruit terrible insupportable (venant du ciel)

,des plus transgresseurs, très oppresseur : (atghâ') أ�ط�غ�ىplus tyrannique

,excès de transgression, de tyrannie : (taghwâ) ط�غ�و�ىd'injustice, d'impiété, révolte, débordement

idoles qui provoquent une idôlatrie : ( tâghûtun) ط�اغ�وت�excessive, idôles adorées par certains à la Mecque avant l'islam, fausse divinité

,rendre transgresseur, rebelle, tyrannique : (atghâ') أ�ط�غ�ىinjuste, impie

Fiche n° 209 (Sourate n° 96, Verset n° 8, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 8

ب�ك� ع�ىإ�ن� إ�ل�ى ر� ج� الر* 'inna 'ilâ rabbika arruj`â

Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour.

Citation:

ع�ى ج� الر*ع�ى ج� �ع�ى = ال� + ر ج� الر*

Page 8: APPRENDRE SOURATE 96

Définition :

ع�ى ج� �(ruj`â) : retour, réponse (à une lettre), réaction ر

Racine :

,être de retour, retourner, s'en retourner : (` - R - J) ع ج رrevenir, repartir, recommencer, annuler

Déclinaisons :

ع� ج� ,être de retour, retourner, s'en retourner : (raja`a) ر�revenir, repartir, recommencer, annuler

ع� اج� se raviser, changer d'avis, battre en : (tarâja`a) ت�ر�retraite, lâcher pied, reculer, refluer, se replier, se retirer, rétrograder

ع� ج� ,retour, répétition, réponse (à une lettre), écho : (raj`un) ر�réaction, répercussion

ع� اج� ,qui est de retour, qui se répète/revient : (râji`un) ر�

récurrent ; pluriel masculin : ون��ع اج� (râji`ûna) ر�

ع� ج� ر� ,retour, lieu de retour ; refuge, recours : (marji`un) م�retraite ; repère, référence, autorité, source de documentation

Information complémentaire :

particule marquant le déplacement, la direction : chez, en : (ilâ') إ�ل�ىdirection de, vers, jusqu'à

Fiche n° 210 (Sourate n° 96, Verset n° 9, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 9

�ي�ت� ال�ذ�ي أ ر�� ي�ن�ه�ىأ

'ara'ayta alladhî yanhâ

Page 9: APPRENDRE SOURATE 96

As-tu vu celui qui interdit

Citation:

ي�ن�ه�ىDéfinitions :

,défendre, interdire, prohiber, proscrire : (nahâ) ن�ه�ىdéconseiller, laisser ce qu'on désirait, atteindre une limite extrême (à ne pas dépasser), aboutir, parvenir à, arriver à, lâcher, abandonner quelque chose, être prudent, être prévoyant

,conjugué à l'inaccompli (nahâ) ن�ه�ى verbe : (yanhâ) ي�ن�ه�ىtroisième personne du singulier masculin

Racine :

,défendre, interdire, prohiber, proscrire : (N - H - Y) ي ه نdéconseiller, laisser ce qu'on désirait, atteindre une limite extrême (à ne pas dépasser), aboutir, parvenir à, arriver à, lâcher, abandonner quelque chose, être prudent, être prévoyant

Déclinaisons :

ي�ة� ,prudent, intelligent ; prudence, intelligence : (nuhyatun) ن�ه�sagesse, défense, limite extrême, interdiction, extrémité, terme, le

plus haut point ; pluriel : ىKه�(nuhan) ن

celui qui interdit, qui sait respecter les limites à ne : (nâhin) ن�اه%pas dépasser, qui suffit et peut tenir la place d'un autre ;

prohibitif, restrictif, pluriel : ون�� (nâhûna) ن�اه

s'interdire les uns les autres de faire : (tanâhâ) ت�ن�اه�ىquelque chose, s'abstenir d'une chose défendue, se limiter, ne pas dépasser, prendre fin, expirer, finir, achever, accomplir, arriver à destination

�ن�ت�ه�ى s'achever, finir, arriver à son terme, arriver : (intahâ) اjusqu'à quelqu'un, porter quelque chose vers, être fini, achever, terminer, s'abstenir d'une chose défendue

Page 10: APPRENDRE SOURATE 96

ن�ت�هKى � ,(muntahan) : lieu extrême qui ne peut être dépassé مdernière extrémité, terme final, limite extrême, summum, paroxysme

ن�ت�ه% � ,(muntahin) : celui qui s'abstient, se termine, s'achève م

expire, arrive à son terme, prend fin ; pluriel : ون� �ن�ت�ه � م(muntahûna)

Fiche n° 211 (Sourate n° 96, Verset n° 12, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 12

ر� م�و� أ�

و�ىأ� ب�الت�ق� 'aw 'amara biattaqwâ

ou s'il ordonne la piété ?

Citation:

و�ى ب�الت�ق��O و�ى و�ى = ب� + ال + ت�ق� ب�الت�ق�

Définition :

و�ى (taqwâ) ت�ق� : garde, préservation, crainte (de Dieu ),

piété, dévotion ; synonyme : اة� (tuqâtun) ت�ق�

Racine :

,garder, conserver, protéger, préserver : (W - Q - Y) ي ق وprémunir, prendre garde, garantir, abriter, réparer, arranger, veiller, défendre, sauvegarder

Déclinaisons :

Page 11: APPRENDRE SOURATE 96

,garder, conserver, protéger, préserver : (waqâ) و�ق�ىprémunir, prendre garde, garantir, abriter, réparer, arranger, veiller, défendre, sauvegarder

,qui garde, protège, préserve, se prémunit : (wâqin) و�اق%garantit, protecteur, préservateur, inventif

�ت�ق�ى plus protégé, plus prémuni : (atqâ') أ

ت�ق% � ,(muttaqin) : celui qui se garde, se préserve, se prémunit م

se protège par crainte (de Dieu ), pieux, dévot, vertueux ;

pluriel : ون� �ت�ق �ي(muttaqûna) ; synonyme : Q م (taqiyyun) ت�ق�

�ت�ق�ى se garantir contre, se préserver, se tenir ou : (ittaqâ) اrester sur ses gardes, se prémunir, éviter quelque chose par crainte, pour se protéger, prendre garde, se (laisser) garder,

craindre (Dieu )

Information complémentaire :

و�� ou, ou bien : (aw') أ

Fiche n° 212 (Sourate n° 96, Verset n° 13, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 13

�ي�ت� إ�ن ك�ذ�ب� و� أ ر�� ل�ىأ ت�و�

'ara'ayta 'in kadhdhaba wa tawallâ

Vois-tu s'il dément et tourne le dos ?

Citation:

ت�و�ل�ى

Page 12: APPRENDRE SOURATE 96

Définitions :

se faire investir d'une autorité ou d'une : (tawallâ) ت�و�ل�ىfonction, s'attribuer le pouvoir, accéder au pouvoir ; se charger de quelque chose, assumer ; prendre quelqu'un pour ami, allié ; se détourner, délaisser quelqu'un, s'éloigner, s'en aller, s'éloigner d'une chose pour se rapprocher d'une autre ; secourir, assister, aider quelqu'un ; se replier (sur soi-même), se dérouter

conjugué à (tawallâ) ت�و�ل�ى verbe : (tawallâ) ت�و�ل�ىl'accompli et à la voix active, à la troisième personne du masculin singulier

Racine :

être très proche, contigu, être très : (W - L - Y) ي ل وprès, suivre de très près ; toucher à quelque chose, être à la portée de la main ; se charger de quelque chose, être préposé à ; être l'ami intime de quelqu'un ; gouverner, régir, administrer ; défendre quelqu'un

Déclinaisons :

ل�ي� ,contrôler, diriger quelque chose, administrer : (waliya) و�gouverner un pays ; être le défenseur de quelqu'un ; aimer, avoir de la sympathie pour quelqu'un ; être proche, toucher à

Qل�ي protecteur, soutien, défenseur, patron ; très : (waliyyun) و�proche, immédiat, préposé ; maître très proche ; ami, compagnon, camarade, collègue ; saint ; proche, voisin, contigu ; pluie qui suit une autre ; aide, auxiliaire, allié ; bienfaiteur ; tuteur ; pluriel :

�ل�ي�اء و�(awliyâ'u') أ�

ل�ي* Le Protecteur (nom divin) : (al-waliyyu) ال�و�

Le Maître (nom divin) : (al-wâlî) ال�و�ال�ي

patronage, lien légal entre le patron et : (walâyatun) و�ال�ي�ة�l'affranchi ; assistance mutuelle ; parenté ; amitié, sentiment d'affection ; loyauté, allégeance, fidélité ; province, autorité, administration ; proximité, voisinage, contiguïté ; assistance, secours

Page 13: APPRENDRE SOURATE 96

,qui est très proche, préposé ; préfet : (wâlin) و�ال%gouverneur ; celui qui est près de quelqu'un ou de quelque chose pour le gérer ou avoir une action sur lui ; protecteur

و�ل�ى plus près, plus rapproché ; plus apte, plus : (awlâ') أ�

convenable ; plus digne de ; qui vaut mieux, qui convient mieux ; plus qualifié, plus approprié, qui s'adapte mieux ; duel :

ل�ي�ان� و�(awlayâni') أ�

و�لKى maître, seigneur, patron, maître très : (mawlan) م�proche, préposé proche ; proche, parent ; client ; esclave affranchi ; serviteur, valet ; associé, collègue, partenaire, allié, confédéré ; ami, camarade, compagnon ; hôte ; bienfaiteur, généreux ; aide,

auxiliaire ; pluriel : %و�ال (mawâlin) م�

,gouverner, administrer, gérer une affaire : (wallâ) و�ل�ىinvestir quelqu'un d'une autorité, nommer à une fonction ; se rapprocher ; prendre quelqu'un pour compagnon ; (se) tourner, se replier, se détourner de, s'éloigner de quelque chose ; tourner le dos à quelqu'un, tourner les talons ; fuir, s'enfuir

Tو�ل � ; (muwallin) : qui se rapproche de, qui revient plus près مqui se détourne ; qui revient sur ses pas, qui recule ; qui fuit

Information complémentaire :

si ; particule de condition qui se construit soit avec : (in') إ�ن�l'accompli, soit avec l'inaccompli apocopé. La proposition réponse est

souvent introduite par la particule ف� (fa).

En composition avec la particule d'insistance ل�ئ�ن� (la'in) : certes si, que si, assurément ; ou avec la particule

interrogative � (a') أ

Elle a aussi comme fonction de particule négative : "n'est que" ou "est seulement", employée dans un premier élément

de proposition le second étant � ا ou (illa') إ�ال .(lammâ) ل�م�

Page 14: APPRENDRE SOURATE 96

Cette particule s'emploie quelquefois seule avec le sens d'une négation.

Elle a aussi comme fonction de particule de corroboration,

mise pour إ�ن� ('inna) : certes, vraiment, etc.

Fiche n° 213 (Sourate n° 96, Verset n° 15, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 15

عKاك�ال� ل�ئ�ن� ل�م� ي�ن�ت�ه� ف� ل�ن�س� ي�ة� ب�الن�اص�

kallâ la'in llam yantahi lanasfa`an binnâsiyahi

Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,

Citation:

عKا ف� ل�ن�س�عKا ف� عKا = ل� + ن�س� ف� ل�ن�س�

Définitions :

ع� ف� ,frapper violemment, donner un coup (d'aile) : (safa`a) س�cingler, souffleter quelqu'un, battre, hâler, bronzer, brûler le teint, saisir (par le toupet), être saisi de fureur

عKا ف� ع� verbe : (nasfa`an) ن�س� ف� conjugué à ,(safa`a) س�l'inaccompli énergique, à la première personne du pluriel

Racine :

frapper violemment, donner un coup : (` - S - F) ع ف س(d'aile), cingler, souffleter quelqu'un, battre, hâler, bronzer, brûler le teint, saisir (par le toupet), être saisi de fureur

Fiche n° 214 (Sourate n° 96, Verset n° 15, Mot n° 2)

Page 15: APPRENDRE SOURATE 96

Citation:

VERSET 15

عKا ف� ك�ال� ل�ئ�ن� ل�م� ي�ن�ت�ه� ل�ن�س�ي�ة� ب�الن�اص�

kallâ la'in llam yantahi lanasfa`an binnâsiyahi

Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,

Citation:

ي�ة� ب�الن�اص�ي�ة� ي�ة� = ب� + ال + ن�اص� ب�الن�اص�

Définition :

ي�ة� toupet, cheveux longs pendant sur le : (nâsiyatun) ن�اص�

front ; pluriel : %ن�و�اص (nawâsin)

Racine :

,prendre quelqu'un par le toupet : (N - S - W) و ص نarranger les cheveux de quelqu'un en toupet

Fiche n° 215 (Sourate n° 96, Verset n° 16, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 16

ي�ة% ك�اذ�ب�ة% اط�ئ�ة%ن�اص� خ� nâsiyatin kâdhibatin khâti'ahin

le toupet d'un menteur, d'un pécheur.

Page 16: APPRENDRE SOURATE 96

Citation:

اط�ئ�ة% خ�Définition :

اط�ئ�ة� اط�ئ� féminin de : (khâti'atun) خ� : (khâti'un) خ�pécheur, qui a commis un crime, qui commet une erreur/une faute, qui commet un acte de désobéissance ; erroné, faux, fautif,

défectueux, incorrect ; pluriel masculin : ون��اط�ئ خ�(khâti'ûna)

Racine :

se tromper, commettre une erreur/une : (' - KH - T) ء ط خfaute, commettre un péché/un crime/un acte de désobéissance, commettre une offense ; manquer le but, rater sa cible (flèche), faillir

Déclinaisons :

� ط�أ ,avoir tort, donner tort à ; se tromper : (akhta'a') أ�خ�

commettre une erreur/une faute, commettre un péché/un crime/un acte de désobéissance, commettre une offense ; manquer le but, rater sa cible (flèche), faillir

� ط�أ péché, erreur, faute, méprise, tort, bavure : (khata'un) خ�

(familier)

ط�يئ�ة� : péché, crime, faute ; synonyme : (khatî'atun) خ�

ء� ط� ط�يئ�ات� : pluriels ; (khit'un) خ� ,(khatî'âtun) خ�

ط�اي�ا (khatâyâ) خ�

Fiche n° 216 (Sourate n° 96, Verset n° 17, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 17

�ل�ي�د�ع ن�اد�ي�ه�ف�

Page 17: APPRENDRE SOURATE 96

falyad`u nâdiyahu

qu'il appelle donc son assemblée

Citation:

�ل�ي�د�ع ف��ل�ي�د�ع� = ف� + ل� + ي�د�ع ف�

Définitions :

,appeler, crier, convier, convoquer, héler, invoquer : (da`â) د�ع�اinviter, inciter, engager, exciter, pousser quelqu'un à, nommer, conduire à, susciter, décider à faire quelque chose, s'arroger un droit, visiter quelqu'un

� ( da`â) conjugué à l'inaccompli د�ع�ا (yad`u) : verbe ي�د�عtronqué, troisième personne du masculin singulier

Racine :

,appeler, crier, convier, convoquer, héler : (D - ` - W) و ع دinvoquer, inviter, inciter, engager, exciter, pousser quelqu'un à, nommer, conduire à, susciter, décider à faire quelque chose, s'arroger un droit, visiter quelqu'un

Déclinaisons :

,demande, supplice, prétention, assertion : (da`wâ) د�ع�و�ىallégation, réclamation, action en justice, procès, querelle

,appel, invitation, incitation, invocation : (du`â'un) د�ع�اء�

requête, prière, demande ; pluriel : ي�ة� �د�ع� (ad`iyatun') أ

ة� prétention, appel, convocation : (da`watun) د�ع�و�

Qد�ع�ي (da`iyyun) : fils adoptif, enfant que l'on revendique ;

pluriel : �ي�اء �د�ع� (ad`iyâ'u') أ

qui appelle, qui convie : (dâ`in) د�اع%

Page 18: APPRENDRE SOURATE 96

,réclamer, revendiquer comme un droit : (idda`â) ا�د�ع�ىalléguer, simuler, prétendre à quelque chose, se prévaloir de, s'arroger, désirer, souhaiter, exiger, demander, accuser quelqu'un, soutenir, affirmer que

Fiche n° 217 (Sourate n° 96, Verset n° 17, Mot n° 2)

Citation:

VERSET 17

�ل�ي�د�ع ن�اد�ي�ه�ف� falyad`u nâdiyahu

qu'il appelle donc son assemblée

Citation:

� ن�اد�ي�ه�O �ن�اد�ي�ه� = ن�اد�ي� + ه

Définition :

Qن�اد�ي (nâdiyyun) : réunion, assemblée convoquée, lieu où l'on se réunit après convocation, séminaire, colloque ; fortement humecté ou mouillé

Racine :

appeler : (N - D - Y) ي د ن ou (N - D - W) و د نquelqu'un, crier de venir, convoquer ou assister ou inviter à une réunion, se réunir, être convoqué, être vaste (lieu), être généreux, se faire entendre de loin, être dispersé (son)

Déclinaisons :

,qui appelle, qui convoque, qui crie, crieur public : (nâdin) ن�اد%qui proclame, assemblée, personnes qui se réunissent, lieu de réunion

Page 19: APPRENDRE SOURATE 96

appeler, convoquer, crier pour rassembler des : (nâdâ) ن�اد�ىgens, proclamer, annoncer, communiquer quelque chose à quelqu'un, se trouver avec quelqu'un à une réunion, apparaître clairement, héler, interpeller, clamer, rivaliser de gloire avec quelqu'un

appel, convocation, voix forte de celui qui : (nidâ'un) ن�د�اء�appelle, cri, adresse, clameur, proclamation ; vocatif (en grammaire)

ن�اد% � (munâdin) : qui appelle, qui crie, qui convoque, qui مinterpelle, qui annonce, crieur public, héraut, annonceur, invocateur

s'appeler réciproquement, s'interpeller, se : (tanâdâ) ت�ن�اد�ىréunir sur convocation, s'entretenir, se tenir compagnie, assister à une réunion

appel réciproque, le fait de s'appeler les uns les : (tanâdin) ت�ن�اد%autres, de se convoquer, de s'interpeller, de s'entretenir, de se tenir compagnie, et échanger des propos

Fiche n° 218 (Sourate n° 96, Verset n° 18, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 18

�ن�د�ع ب�ان�ي�ة� س� الز� sanad`u azzabâniyaha

Nous appellerons les gardiens (de l'Enfer)

Citation:

ب�ان�ي�ة� الز�ب�ان�ي�ة� ب�ان�ي�ة�= ال� +ز� الز�

Page 20: APPRENDRE SOURATE 96

Définition :

ب�ن�ي�ة� ب�ان% ,(zibniyatun) ز� ب�ان�ى ,(zabânin) ز� � ,(zubânâ) ز

اب�ن� soldat, garde, policier ; ange de la justice : (zâbinun) ز�

divine ; pluriel : ب�ان�ي�ة� (zabâniyatun) ز�

Racine :

,troquer des marchandises différentes : (Z - B - N) ن ب زidée d'échanger des dattes d'un arbre contre une quantité de dattes mûres cueillies, vendre l'ensemble des dattes fraîches d'un arbre ; frapper, ruer ; pousser

Fiche n° 219 (Sourate n° 96, Verset n° 19, Mot n° 1)

Citation:

VERSET 19

د�ت�ط�ع�ه�ك�ال� ال� �ج و�اس�ت�ر�ب� و�اق�

kallâ lâ tuti`hu wausjud waiqtarib

Non ! Ne lui obéis pas ; mais prosterne-toi et rapproche-toi

Citation:

� ت�ط�ع�ه�ت�ط�ع�ه� = ت�ط�ع� + ه

Définitions :

obéir à, obtempérer, se prêter à, être à la : (atâ`a') أ�ط�اع�disposition de

conjugué à l'inaccompli (atâ`a') أ�ط�اع� verbe : (`tuti) ت�ط�ع�tronqué, deuxième personne du masculin singulier

Page 21: APPRENDRE SOURATE 96

Racine :

obéir spontanément à quelqu'un, se : (` - T - W) ع و طprêter à, être disponible, être docile, répéter quelque chose, être soumis

Déclinaisons :

ع� ,obéissance, obédience, obéissant : (taw`un) ط�و�complaisant, soumission, docile, facile, disponible, spontané

,obéissance, obédience, consentement : (tâ`atun) ط�اع�ة�agrément, docilité, soumission, subordination, complaisance, assentiment

qui est obéissant, se soumettant : (tâ'i`un) ط�ائ�ع�spontanément, consentant, docile, complaisant ; pluriel :

(tâ'i`ûna) ط�ائ�ع�ون�

ع� ,rendre obéissant, soumettre, faciliter : (tawwa`a) ط�و�disposer à, dresser, plier à sa volonté, subjuguer

,obéi, écouté, prêt à, disposé, soumis : (mutâ`un) م�ط�اع�dressé, irrésistible, impérieux

ع� se montrer obéissant, faire : (tatawwa`a) ت�ط�و�spontanément quelque chose, faire quelque chose de son plein gré

ع� ; qui se donne spontanément : (muttawwi`un) م�ط�و�

pluriel : ون��(muttawwi`ûna) م�ط�و�ع

ت�ط�اع� ,se disposer à obéir spontanément : (istatâ`a) ا�س�demander à s'engager, obéir, pouvoir, être pleinement capable, avoir la capacité de, avoir le pouvoir de, avoir la possibilité de

Fiche n° 220 (Sourate n° 96, Verset n° 19, Mot n° 2)

Citation:

VERSET 19

Page 22: APPRENDRE SOURATE 96

د�ك�ال� ال� ت�ط�ع�ه� و� �ج اس� ت�ر�ب� و�اق�

kallâ lâ tuti`hu wausjud waiqtarib

Non ! Ne lui obéis pas ; mais prosterne-toi et rapproche-toi

Citation:

د� �ج اس�Définitions :

د� ج� être à terre, se prosterner et toucher la terre : (sajada) س�avec le front, se prosterner devant ou en faveur de, s'incliner jusqu'à terre, s'abaisser, s'humilier

د� �ج د� verbe : (usjud) ا�س� ج� conjugué à (sajada) س�l'impératif, à la deuxième personne singulier masculin

Racine :

être à terre, se prosterner et toucher la : (S - J - D) د ج سterre avec le front, se prosterner devant ou en faveur de, s'incliner jusqu'à terre, s'abaisser, s'humilier

Déclinaisons :

ود� �ج �(sujûdun) : prosternation, le fait de se prosterner س

د�ة� ج� prosternation, prosternement, prostration : (sajdatun) س�

د� اج� ,qui se prosterne, qui s'abaisse jusqu'à terre : (sâjidun) س�

en prosternation ; pluriel : د� ج� �ود� ,(sujjadun) س �ج � س(sujûdun)

د� ج� lieu de prosternation, lieu où l'on : (masjidun) م�س�

s'abaisse, mosquée ; pluriel : �د اج� (masâjidu) م�س�

Fiche n° 221 (Sourate n° 96, Verset n° 19, Mot n° 3)

Page 23: APPRENDRE SOURATE 96

Citation:

VERSET 19

د� �ج ك�ال� ال� ت�ط�ع�ه� و�اس�ت�ر�ب�و� اق�

kallâ lâ tuti`hu wausjud waiqtarib

Non ! Ne lui obéis pas ; mais prosterne-toi et rapproche-toi.

Citation:

ت�ر�ب� ا�ق�Définitions :

ب� ت�ر� approcher, s'approcher, se rapprocher : (iqtaraba) ا�ق�

ت�ر�ب� ب� verbe : (iqtarib) ا�ق� ت�ر� conjugué à (iqtaraba) ا�ق�l'impératif, à la deuxième personne du singulier masculin

Racine :

approcher, avoisiner, être proche, être : (Q - R - B) ب ر قprès, être à portée

Déclinaisons :

ب� ر� ,approcher (quelque chose), rapprocher : (qarraba) ق�rendre possible ; faciliter, vulgariser ; faire une offrande/un sacrifice (religion)

ب�ان� ر� �(qurbânun) : holocauste, hostie, offrande ق

ر�يب� ; proche, prochain, récent, près, voisin : (qarîbun) ق�aisé, facile

Page 24: APPRENDRE SOURATE 96

ب�ة� ر� �ب�ات� : (qurbatun) : proximité, voisinage ; pluriel ق �ر � ق

(qurubâtun) ; synonyme : ب�ة� ر� (maqrabatun) م�ق�

ب�ى ر� �(qurbâ) : proche parent, proche ق

�ب ر� plus probable, plus proche, prochain, plutôt : (aqrabu') أ�ق�

ب� ر� : proche parent, proche ; pluriel : (aqrabun') أ�ق�

ب�ون� ر� (aqrabûna') أ�ق�

ب� ر� : intime, favori, familier ; pluriel : (muqarrabun) م�ق�