ao 23 word

381
ROYAUME DU MAROC MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE LA PECHE MARITIME OFFICE RÉGIONAL DE MISE EN VALEUR AGRICOLE DES DOUKKALA PROJET D’APPUI AU PROGRAMME NATIONAL D’ÉCONOMIE D’EAU EN IRRIGATION (PÉRIMÈTRE DES DOUKKALA) APPEL D'OFFRES INTERNATIONAL OUVERT N°23/2013 DU 29/08/2013 A 9 HEURES GMT Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du Casier Sidi Bennour

Upload: lot4

Post on 10-Dec-2015

242 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

AO 23 WORD

TRANSCRIPT

Page 1: AO 23 WORD

ROYAUME DU MAROC

MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE LA PECHE MARITIME

OFFICE RÉGIONAL DE MISE EN VALEUR AGRICOLE DES DOUKKALA

PROJET D’APPUI AU PROGRAMME NATIONAL

D’ÉCONOMIE D’EAU EN IRRIGATION

(PÉRIMÈTRE DES DOUKKALA)

APPEL D'OFFRES INTERNATIONAL OUVERT N°23/2013 DU 29/08/2013 A 9 HEURES GMT

Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI

du Casier Sidi Bennour

MAÎTRE D’OUVRAGE : OFFICE RÉGIONAL DE MISE EN VALEUR AGRICOLE DES DOUKKALA

BP 58, EL JADIDA

Page 2: AO 23 WORD

D O S S I E R D ’ A P P E L D ’ O F F R E S

Acquisition de travaux de taille moyenne de :

Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI

du Casier Sidi Bennour

AOI No : 23/2013 du 29/08/2013

Maître de l’Ouvrage : Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala

Page 3: AO 23 WORD

Pays : Maroc

Page 4: AO 23 WORD

Préface

Ce Dossier d’appel d’offres pour l’acquisition de travaux de taille moyenne a été préparé par l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala (ORMVAD) et a été élaboré à partir du Document type d’appel d’offres pour l’acquisition de travaux de taille moyenne, établi par la Banque Africaine de Développement1 (BAD) daté de septembre 2010.

Ce dossier type reflète la structure et les dispositions du Document cadre d’appel d’offres établi par les Banques multilatérales de développement pour l’acquisition de travaux de taille moyenne, sauf lorsque des considérations propres à la Banque Africaine de Développement ont exigé des modifications.

Table des matières

PARTIE 1 - Procédures d’appel d’offres.............................................5Section I. Instructions aux soumissionnaires..............................................................................7

Section II. Données particulières de l’appel d’offres................................................................33

Section III. Critères d’évaluation et de qualification...............................................................39

Section IV. Formulaires de soumission......................................................................................49

Section V. pays eligibles..............................................................................................................85

PARTIE 2 - Spécification des Travaux...............................................87Section VI. Spécifications techniques et plans..........................................................................89

PARTIE 3 – Marché et Formulaires.................................................205Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales.................................................207

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières...........................................247

Section IX. Formulaires du Marché.........................................................................................255

1 La « Banque » signifie la Banque africaine de développement, le Fonds africain de développement, le Fonds spécial du Nigeria ainsi que tout fonds administré par la Banque africaine de développement et l’une de ces institutions quelle qu’elle soit ou l’ensemble de celles-ci, le cas échéant.

Page 5: AO 23 WORD
Page 6: AO 23 WORD

PARTIE 1 - Procédures d’appel d’offres

Page 7: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

Section I. Instructions aux soumissionnaires

Table des matières

A. Généralités............................................................................................................................................9

1. Etendue du Marché.......................................................................................................................9

2. Origine des fonds..........................................................................................................................9

3. Fraude et corruption.....................................................................................................................9

4. Candidats éligibles ....................................................................................................................12

5. Biens et services connexes éligibles ..........................................................................................14

B. Contenu du Dossier d’appel d’offres................................................................................................15

6. Sections du Dossier d’Appel d’Offres........................................................................................15

7. Éclaircissements apportés au Dossier d’Appel d’Offres, visite du site et réunion préparatoire 16

8. Modifications apportées au Dossier d’Appel d’Offres...............................................................17

C. Préparation des offres........................................................................................................................17

9. Frais de soumission....................................................................................................................17

10. Langue de l’offre............................................................................................................................17

11. Documents constitutifs de l’offre...............................................................................................18

12. Formulaire d’Offre, Bordereau des prix et Détail quantitatif et estimatif..................................19

13. Variantes.....................................................................................................................................19

14. Prix de l’offre et rabais...............................................................................................................19

15. Monnaies de l’offre et de paiement............................................................................................20

16. Documents attestant des qualifications du soumissionnaire......................................................20

17. Documents attestant l’eligibilite des biens et services connexes ..............................................21

18. Période de validité des offres.....................................................................................................21

19. Garantie d’offre..........................................................................................................................21

20. Forme et signature de l’offre......................................................................................................23

D. Remise et Ouverture des Offres........................................................................................................24

21. Remise, cachetage et marquage des offres.................................................................................24

22. Date et heure limite de remise des offres...................................................................................24

23. Offres hors délai.........................................................................................................................25

24. Retrait, substitution et modification des offres..........................................................................25

25. Ouverture des offres...................................................................................................................25

E. Examen des offres..............................................................................................................................26

26. Confidentialité............................................................................................................................26

27. Clarifications concernant les Offres...........................................................................................27

28. Conformité des offres.................................................................................................................27

1-7

Page 8: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

F. Evaluation et comparaison des offres...............................................................................................29

29. Correction des erreurs arithmétiques..........................................................................................29

30. Conversion en une seule monnaie..............................................................................................29

31. Ajustement des offres.................................................................................................................29

32 Qualification du soumissionnaire...............................................................................................29

33. Comparaison des offres..............................................................................................................30

34. Droit du Maître de l’Ouvrage d’accepter ou de rejeter une ou toutes les offres........................30

G. Attribution du Marché......................................................................................................................30

35. Critères d’attribution......................................................................................................................30

36. Notification de l’attribution du Marché......................................................................................30

37. Signature du Marché...................................................................................................................31

38. Garantie de bonne exécution......................................................................................................32

39. Conciliateur................................................................................................................................32

1-8

Page 9: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires 1-9

Page 10: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

Section I. Instructions aux soumissionnairesA. Généralités

1. Etendue du Marché

1.1 Le Maître de l’Ouvrage, tel qu’indiqué dans la Section II, Données Particulières de l’Appel d’Offres (DPAO), émet le présent Dossier d’appel d’offres en vue de la réalisation des travaux spécifiés à la Section VI, Spécifications techniques et plans. Le nom, le numéro d’identification et le nombre de lots faisant l’objet de l’Appel d’Offres international (AOI) figurent dans les DPAO.

1.2 Sauf disposition contraire, tout au long du présent Dossier d’appel d’offres, les définitions et interprétations seront comme il est pres-crit à la Section VII, Cahier des Clauses Administratives Générales.

2. Origine des fonds

2.1 L’Emprunteur ou le Bénéficiaire (ci-après dénommé « l’Emprunteur »), dont le nom figure dans les DPAO, a sollicité ou obtenu un financement (ci-après dénommé « les fonds » de la Banque Africaine de Développement2 (ci-après dénommée la ”Banque”), en vue de financer le projet décrit dans les DPAO. L’Emprunteur a l’intention d’utiliser une partie des fonds pour effectuer des paiements autorisés au titre du Marché pour lequel le présent appel d’offres est lancé.

2.2 La Banque n’effectuera les paiements qu’à la demande de l’Emprunteur, après avoir approuvé lesdits paiements, conformément aux articles et conditions de l’accord de financement intervenu entre l’Emprunteur et la Banque (ci-après dénommé « l’Accord de Prêt »). Ces paiements seront soumis à tous égards aux clauses et conditions dudit Accord de Prêt. Aucune partie autre que l’Emprunteur ne peut se prévaloir de l’un quelconque des droits stipulés dans l’Accord de Prêt ni prétendre détenir une créance sur les fonds.

3. Fraude et cor-ruption

3.1 La Banque a pour principe, dans le cadre des marchés qu’elle finance, de demander aux Emprunteurs (y compris les bénéficiaires de ses financements) ainsi qu’aux soumissionnaires, fournisseurs, entrepreneurs et leurs agents (déclarés ou non), sous-traitants, sous-consultants, prestataires de services ou fournisseurs ainsi que leur personnel, d’observer, lors de la passation et de l’exécution de ces marchés3, les normes d’éthique les plus élevées. En vertu de ce principe, la Banque :

2 L’institution financière spécifique sera indiquée dans les DPAO.3 Dans ce contexte, est interdite toute action menée en vue d’influencer le processus de sélection ou l’exécution d’un contrat pour en tirer un avantage indu.

1-10

Page 11: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

(a) aux fins d’application de la présente disposition, définit comme suit les termes suivants :

(i) est coupable de « corruption » quiconque offre, donne, sollicite ou accepte, directement ou indirectement, quelque chose de valeur en vue d’influencer indûment l’action d’une autre partie4;

(ii) se livre à des « manœuvres frauduleuses » quiconque agit ou s’abstient d’agir, ou dénature des faits, induit en erreur délibérément ou par imprudence ou cherche à induire en erreur une partie afin d’en tirer un avantage financier ou autre, ou de se soustraire à une obligation5;

(iii) se livrent à des « manœuvres collusoires » des parties6 qui s’entendent afin d’atteindre un objectif illicite, notamment en influençant indûment les actions d’autres parties ;

(iv) se livre à des « manœuvres coercitives » quiconque nuit ou porte préjudice, ou menace de nuire ou de porter préjudice directement ou indirectement à une partie ou à ses biens en vue d’influencer indûment les actions de ladite personne7 ;

(v) se livre à des « manœuvres obstructives »

(v.1) quiconque détruit, falsifie, altère ou dissimule délibérément des éléments de preuve sur lesquels se fonde une enquête ou de faire des fausses déclarations aux enquêteurs afin d’entraver une enquête de la Banque sur des accusations liées à des faits de corruption, de fraude, de coercition ou de collusion ; et/ou bien menace, harcèle ou intimide une personne dans le but de l’empêcher de révéler des informations relatives à cette enquête ou de l’empêcher de poursuite l’enquête ou

(v.2) celui qui entrave délibérément l’exercice par la

4 Aux fins du présent alinéa, « une autre partie » désigne tout agent public agissant dans le cadre du processus de sélection ou de l’exécution d’un marché. Dans ce contexte, le terme « agent public » s’étend aux membres du personnel de la Banque et aux employés des autres organisations prenant ou examinant les décisions de passation de marché.5 Aux fins du présent alinéa, le terme « partie » désigne un agent public ; les termes « avantage » et « obligation » ont trait au processus de passation ou à l’exécution du marché, et « agit ou s’abstient d’agir  » fait référence à tout acte ou omission visant à influencer le processus de passation ou l’exécution du marché.6 Aux fins du présent alinéa, le terme « parties » fait référence aux personnes participant au processus d’acquisition (y compris les agents publics) qui entreprend soit à titre personnel ou par l’intermédiaire d’une autre personne ou entité ne participant pas au processus d’acquisition ou d’attribution, de simuler une procédure compétitive ou d’établir les prix du contrat à des niveaux artificiels et non concurrentiels ou qui entretient une relation de connivence permettant d’avoir accès aux prix des autres soumissions ou des autres conditions du marché.7 Aux fins du présent alinéa, le terme « partie » désigne une personne participant au processus de passation de marché ou à l’exécution du marché.

1-11

Page 12: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

Banque de son droit d’examen et de vérification tel que prévu au paragraphe 3.1(e) ci-dessous ;

(b) rejettera la proposition d’attribution du marché si elle établit que le soumissionnaire auquel il est recommandé d’attribuer le marché ou un des membres de son personnel ou ses agents, sous-consultants, sous-traitants, prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, est coupable, directement ou indirectement, de corruption ou s’est livré à des manœuvres frauduleuses, collusoires, coercitives ou obstructives en vue de l’obtention de ce marché ;

(c) déclarera la passation du marché non conforme et annulera la fraction du financement allouée à un marché si elle détermine, à un moment quelconque, que les représentants de l’Emprunteur ou d’un bénéficiaire des produits du financement s’est livré à la corruption ou à des manœuvres frauduleuses, collusoires, coercitives ou obstructives pendant la procédure de passation du marché ou l’exécution du marché sans que l’Emprunteur ait pris, en temps voulu et à la satisfaction de la Banque, les mesures nécessaires pour remédier à cette situation, y compris en manquant à son devoir d’informer la Banque en temps utile lorsqu’ils ont eu connaissance desdites pratiques ;

(d) sanctionnera l’entreprise ou le fournisseur, à tout moment, conformément aux procédures de sanctions en vigueur de la Banque8, y compris en le/la déclarant publiquement, soit indéfiniment soit pour une période déterminée, exclu i) de tout processus d’attribution de marchés financés par la Banque, et ii) de toute possibilité d’être retenu9 comme sous-traitant, fournisseur, ou prestataire de services d’une entreprise qui est par ailleurs susceptible de se voir attribuer un marché financé par la Banque; et

(e) pourra exiger que le Dossier d’appel d’offres et les marchés financés par la Banque contiennent une clause demandant aux

8 Une entreprise ou un fournisseur peut être exclu de tout processus d’attribution d’un contrat financé par la Banque à la suite i)des conclusions des procédures de sanctions de la Banque, y compris, entre autres, la sanction croisée convenues avec les autres institutions financières internationales, y compris les Banques de développement multilatérales, ou selon toute décision qui sera prise par ailleurs par la Banque, et en application de la Proposition de mise en place d’un processus de sanction au sein du Groupe de la Banque africaine de développement ; et ii) d’une suspension temporaire ou suspension temporaire à titre conservatoire décidée dans le cadre d’une procédure de sanction en cours. Voir renvoi 13 et paragraphe 9 de l’Annexe 1 des Règles et Procédures pour l’acquisition des Biens et Travaux.9 Un sous-traitant, consultant, fabricant, fournisseur ou prestataire de services (plusieurs terminologies sont utilisées en fonction des dossiers d’appel d’offres) désigné est une personne ou entité qui a été soit : i) introduite par le soumissionnaire lors du processus de préqualification ou dans son offre parce qu’elle apporte une expérience et un savoir-faire spécifiques et essentiels permettant au soumissionnaire de respecter l’exigence de qualification pour l’offre concernée ou ii) désignée par l’Emprunteur 

1-12

Page 13: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

soumissionnaires et à leurs agents, membres du personnel, sous-consultants, sous-traitants, prestataires de services ou fournisseurs, d’autoriser la Banque à examiner tous leurs comptes, registres et autres documents relatifs à la soumission des offres et à l’exécution du marché, et à les soumettre pour vérification à des auditeurs désignés par la Banque.

3.2 De plus, les Soumissionnaires doivent avoir connaissance des disposi-tions énoncées dans la Section VII, CCAG.

4. Candidats éli-gibles

4.1 Un Soumissionnaire peut être une personne physique ou morale, une entité publique (sous réserve des dispositions de l’article 4.5 des IS) ou toute combinaison entre elles avec une volonté formelle de conclure un accord ou ayant conclu un accord de groupement, consortium ou association (GECA). En cas de groupement, consor-tium ou association :

1.1.1.1. sauf spécification contraire dans les DPAO, toutes les parties membres sont solidai-rement responsables.

a) le GECA désignera un Mandataire avec pouvoir de représen-ter valablement tous les membres durant l’appel d’offre, et en cas d’attribution du Marché à ce GECA, durant l’exécution du Marché.

4.2 Un Soumissionnaire, et toutes les parties constituant le Soumission-naire, peuvent avoir la nationalité de tout pays en conformité avec les Règles et Procédures pour l’Acquisition des Biens et Travaux et tel que défini à la Section V, Pays Eligibles10. Un Soumissionnaire sera réputé avoir la nationalité d'un pays donné s’il en est ressortis-sant ou s’il y est constitué en société, fondée et enregistrée dans ce pays, et fonctionnant conformément au Droit de ce pays. Ce même critère s’appliquera à la détermination de la nationalité des sous-trai-tants et fournisseurs pour toute partie du Marché, y compris les ser-vices connexes.

4.3 Un Soumissionnaire ne peut se trouver en situation de conflit d’inté-rêt. Tout soumissionnaire qui se trouve dans une situation de conflit d’intérêt sera disqualifié. Un soumissionnaire peut être en situation de conflit d’intérêt vis-à-vis d’une ou plusieurs autres parties dans cet appel d’offres

a) s’ils ont des partenaires communs en position de les contrôler ou diriger leurs actions ; ou

b) s’ils reçoivent ou ont reçu des subventions directement ou in-

10 Y compris les critères d’origine applicables aux fournisseurs de biens, travaux et services connexes.

1-13

Page 14: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

directement de l’un d’entre eux ; ou

c) s’ils ont le même représentant légal pour les besoins du pré-sent appel d’offre ; ou

d) ils ont les uns avec les autres, directement ou par le biais de tiers, une relation qui leur permet d’avoir accès à des informations ou une influence sur l’offre d’un autre Soumissionnaire, ou d’influencer les décisions du Maître de l’Ouvrage au sujet de ce processus d’appel d’offres; ou

e) s’il participe à plus d’une offre dans le cadre de cet appel d’offres. Un soumissionnaire qui participe à plusieurs offres provoquera la disqualification de toutes les offres auxquelles il aura participé. Toutefois, un sous-traitant pourra figurer en tant que sous-traitant dans plusieurs offres, mais en cette qua-lité de sous-traitant seulement; ou

f) s’il a fourni des services de conseil pour la préparation des do-cuments de la Section VI, Spécifications techniques et plans utilisés dans le cadre du présent appel d’offres; ou

g) si le Soumissionnaire ou un de ses affiliés a été recruté (ou de-vrait être recruté) par le Maître de l’Ouvrage ou l’Emprunteur afin de superviser l’exécution du Marché

4.4 Une Soumissionnaire faisant l’objet d’une déclaration d’exclusion prononcée par la Banque conformément à l’article 3 des IS, à la date limite de réception des offres ou ultérieurement, est disqualifiée.

4.5 Les entreprises publiques du pays du Maître de l’Ouvrage sont ad-mises à participer uniquement si elles peuvent établir (i) qu’elles jouissent d’une autonomie juridique et financière, (ii) qu’elles sont gérées selon les règles du droit commercial, et (iii) qu’elles ne sont pas des agences qui dépendent du Maître de l’Ouvrage ou de l’Em-prunteur.

4.6 Le Soumissionnaire ne doit pas être sous le coup d’une sanction rela-tive à une Déclaration de Garantie d’Offre dans le pays du Maître de l’Ouvrage.

4.7 Les Soumissionnaires doivent fournir toutes pièces que le Maître de l’Ouvrage peut raisonnablement demander établissant à la satisfac-tion du Maître de l’Ouvrage qu’ils continuent d’être éligibles.

4.8 Une entreprise d’un pays éligible peut être exclue:a) si la loi ou la réglementation du pays de l’Emprunteur interdit

les relations commerciales avec le pays de l’entreprise; ou

1-14

Page 15: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

b) si, en application d’une décision prise par le Conseil de Sécu-rité des Nations Unies au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le pays de l’Emprunteur interdit toute im-portation de biens en provenance du pays de l’entreprise ou tout paiement aux personnes physiques ou morales dudit pays

4.9 Dans le cas où cet appel d’offres a été précédé d’une préqualifica-tion, seuls les candidats préqualifiés sont admis à déposer une offre.

4.10 Une entreprise ou un fournisseur sanctionné par la Banque en vertu des dispositions du paragraphe 3.1(d) ci-dessus ou en vertu des Poli-tiques et procédures de la Banque sur la lutte contre la corruption et la fraude et des Procédures de sanctions de la Banque11 ne pourra être attributaire d’un marché financé par la Banque ou tirer avantage d’un marché financé par la Banque, financièrement ou de toute autre manière, pour la période déterminée par la Banque.

5. Biens et services connexes éli-gibles

5.1 Toutes les fournitures de biens et tous les services connexes faisant l’objet du présent marché et financés par la Banque devront avoir pour pays d’origine un pays éligible définis dans les Règles et Procédures pour l’Acquisition de Biens et Travaux de la Banque et définis à la Section V, Pays Eligibles.

5.2 Aux fins de la présente clause, le terme «Biens» désigne les produits, matières premières, machines, équipements et les installations industrielles ; et le terme «Services connexes» désigne notamment des services tels que l’assurance, le transport, l’installation, la formation et la maintenance initiale.

5.3 Le terme « pays d’origine » désigne le pays où les biens sont extraits, poussent, sont cultivés, produits, fabriqués ou transformés ; ou bien le pays où un processus de fabrication, de transformation ou d’as-semblage de composants importants et intégrés aboutit à l’obtention d’un article commercialisable dont les caractéristiques de base sont substantiellement différentes de celles de ses composants importés.

5.4 La nationalité de l’entreprise qui produit, assemble, distribue ou vend les fournitures ne détermine pas leur origine.

B. Contenu du Dossier d’appel d’offres

6. Sections du Dossier d’Ap-pel d’Offres

6.1 Le Dossier d’appel d’offres comprend les Parties 1, 2 et 3, qui incluent toutes les Sections dont la liste figure ci-après. Il doit être interprété à la lumière de tout additif éventuellement émis conformément à l’ar-

11 Voir la Proposition de mise en place d’un processus de sanctions au sein du Groupe de la Banque africaine de développement et la Politique de dénonciation et de traitement des plaintes de la Banque. Les procédures de sanctions de la Banque sont publiées sur le site internet public de la Banque.

1-15

Page 16: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

ticle 8 des IS.

PARTIE 1: Procédures d’appel d’offres

Section I. Instructions aux soumissionnaires (IS)

Section II. Données particulières de l’appel d’offres (DPAO)

Section III. Critères d’évaluation et de qualification

Section IV. Formulaires de soumission

Section V. Pays Eligibles

PARTIE 2: Spécification des travaux

Section VI. Spécifications techniques et plans

PARTIE 3: Marché et Formulaires

Section VII. Cahier des Clauses Administratives Géné-rales (CCAG)

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particu-lières (CCAP)

Section IX. Formulaires du Marché

6.2 L’Avis d’Appel d’Offres émis par le Maître de l’Ouvrage ne fait pas partie du Dossier d’appel d’offres.

6.3 Le Soumissionnaire doit obtenir le Dossier d’appel d’offres de la source indiquée par le Maître de l’Ouvrage dans l’avis d’appel d’offres ; sinon, le Maître de l’Ouvrage ne sera pas responsable de l’intégrité du Dossier d’appel d’offres.

6.4 Le Soumissionnaire doit examiner l’ensemble des instructions, formulaires, conditions et spécifications figurant dans le Dossier d’appel d’offres. Il lui appartient de fournir tous les renseignements et documents demandés dans le Dossier d’appel d’offres. Toute carence à cet égard peut entraîner le rejet de son offre.

7. Éclaircisse-ments apportés au Dossier d’Appel d’Offres, visite du site et réunion prépa-ratoire

7.1 Tout soumissionnaire potentiel désirant des éclaircissements sur les documents doit contacter le Maître de l’Ouvrage, par écrit, à l’adresse du Maître de l’Ouvrage indiquée dans les DPAO ou sou-mettre ses requêtes durant la réunion préparatoire éventuellement prévue selon les dispositions de l’article 7.4 des IS. Le Maître de l’Ouvrage répondra par écrit à toute demande d’éclaircissements re-çue au plus tard le nombre de jours avant la date limite de remise des offres indiqué dans les DPAO. Il adressera une copie de sa ré-ponse (indiquant la question posée mais sans mention de l’auteur) à tous les candidats éventuels qui auront obtenu le Dossier d’appel d’offres en conformité avec l’article 6.3 des IS. Au cas où le Maître

1-16

Page 17: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

de l’Ouvrage jugerait nécessaire de modifier le Dossier d’appel d’offres suite aux éclaircissements fournis, il le fera conformément à la procédure stipulée aux articles 8 et 22.2 des IS.

7.2 Il est conseillé au Soumissionnaire de visiter et d’inspecter le site des travaux et ses environs et d’obtenir par lui-même, et sous sa propre responsabilité, tous les renseignements qui peuvent être né-cessaires pour la préparation de l’offre et la signature d’un marché pour l’exécution des Travaux. Les coûts liés à la visite du site sont à la seule charge du Soumissionnaire.

7.3 Lorsque conformément à l’article 7.2 des IS, le Maître de l’Ouvrage autorisera le Soumissionnaire et ses employés ou agents à pénétrer dans ses locaux et sur ses terrains aux fins de ladite visite, ce sera seulement à la condition expresse que le Soumissionnaire, ses em-ployés et agents dégagent le Maître de l’Ouvrage, ses employés et agents, de toute responsabilité pouvant en résulter et les indemnisent si nécessaire, et qu’ils demeurent responsables des accidents mortels ou corporels, des pertes ou dommages matériels, coûts et frais en-courus du fait de cette visite.

7.4 Lorsque cela est prévu par les DPAO, le représentant que le Soumis-sionnaire aura désigné est invité à assister à une réunion prépara-toire au dépôt des offres. L’objet de la réunion est de clarifier tout point et répondre aux questions qui pourraient être soulevées à ce stade. Si cela est spécifié dans les DPAO, le Maître de l’Ouvrage or-ganisera une visite de site.

7.5 Il est demandé au Soumissionnaire, autant que possible, de sou-mettre toute question par écrit, de façon qu’elle parvienne au Maître de l’Ouvrage au moins une semaine avant la réunion préparatoire.

7.6 Le compte-rendu de la réunion, incluant le texte des questions po-sées et des réponses données sans identification de l’auteur, y com-pris les réponses préparées après la réunion, sera transmis sans délai à tous ceux qui ont acheté le Dossier d’appel d’offres en conformité avec les dispositions de l’article 6.3 des IS. Toute modification des documents d’appel d’offres qui pourrait s’avérer nécessaire à l’issue de la réunion préparatoire sera faite par le Maître de l’Ouvrage en publiant un additif conformément aux dispositions de l’article 8 des IS, et non par le canal du compte-rendu de la réunion préparatoire.

7.7 Le fait qu’un soumissionnaire n’assiste pas à la réunion préparatoire à l’établissement des offres, ne constituera pas un motif de disquali-fication

8. Modifications apportées au Dossier d’Ap-

8.1 Le Maître de l’Ouvrage peut, à tout moment, avant la date limite de remise des offres, modifier le Dossier d’appel d’offres en publiant

1-17

Page 18: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

pel d’Offres un additif.

8.2 Tout additif publié sera considéré comme faisant partie intégrante du Dossier d’appel d’offres et sera communiqué par écrit à tous ceux qui ont obtenu le Dossier d’appel d’offres du Maître de l’Ouvrage en conformité avec les dispositions de l’article 6.3 des IS.

8.3 Afin de laisser aux soumissionnaires éventuels un délai raisonnable pour prendre en compte l’additif dans la préparation de leurs offres, le Maître de l’Ouvrage peut, à sa discrétion, reporter la date limite de remise des offres conformément à l’article 22.2 des IS.

C. Préparation des offres

9. Frais de sou-mission

9.1 Le soumissionnaire supportera tous les frais afférents à la préparation et à la présentation de son offre, et le Maître de l’Ouvrage n’est en aucun cas responsable de ces frais ni tenu de les régler, quels que soient le déroulement et l’issue de la procédure d’appel d’offres.

10. Langue de l’offre

10.1 L’offre, ainsi que toute la correspondance et tous les documents concernant la soumission, échangés entre le Soumissionnaire et le Maître de l’Ouvrage seront rédigés dans la langue indiquée dans les DPAO. Les documents complémentaires et les imprimés fournis par le Soumissionnaire dans le cadre de la soumission peuvent être rédigés dans une autre langue à condition d’être accompagnés d’une traduction dans la langue indiquée dans les DPAO, auquel cas, aux fins d’interprétation de l’offre, la traduction fera foi.

11. Documents constitutifs de l’offre

11.1 L’offre comprendra les documents suivants :

a) le formulaire d’Offre

b) le Bordereau des prix unitaires et le Détail quantitatif et esti-matif établis en utilisant les formulaires de la Section IV, For-mulaires de soumission, dûment remplis;

c) la Garantie de soumission ou la Déclaration de garantie de l’offre, établie conformément aux dispositions de l’article 19 des IS ;

d) des variantes à l’initiative du Soumissionnaire, si leur présen-tation est permise, conformément aux dispositions de l’article 13 des IS ;

e) la confirmation écrite de l’habilitation du signataire de l’offre à engager le Soumissionnaire, conformément aux dispositions de l’article 20.2 des IS ;

f) des pièces attestant, conformément aux dispositions de l’ar-

1-18

Page 19: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

ticle 17.1 des IS que les biens et services connexes devant être fournis par le Soumissionnaire sont éligibles ;

g) des pièces établies selon les formulaires adéquats de la Sec-tion IV, Formulaires de soumission, attestant que le Soumis-sionnaire possède les qualifications voulues en conformité avec les exigences de la Section III, Critères d’évaluation et de qualification ;

h) des pièces comme indiqué dans les DPAO, établies selon les formulaires adéquats de la Section IV, Formulaires de soumis-sion, attestant que la Proposition technique établie par le Sou-missionnaire est conforme au Dossier d’appel d’offres ;

i) dans le cas d’une offre présentée par un GECA, l’offre doit in-clure soit une copie de l’accord de GECA, ou une lettre d’in-tention de constituer le GECA accompagnée du projet d’ac-cord, signée par tous les membres, identifiant les parties des travaux devant être respectivement réalisées par chacun des membres ; et

j) tout autre document stipulé dans les DPAO.

12. Formulaire d’Offre, Borde-reau des prix

12.1 Le Soumissionnaire soumettra son offre en remplissant le formu-laire d’Offre fourni à la Section IV, Formulaires de soumission, sans apporter de modification à sa présentation, et aucun autre format ne sera accepté. Toutes les rubriques doivent être remplies de manière à fournir les renseignements demandés.

13. Variantes 13.1 Sauf indication contraire dans les DPAO, les variantes ne seront pas prises en compte. Lorsque des offres variantes sont permises, la mé-thode utilisée pour leur évaluation sera indiquée dans la Section III, Critères d’évaluation et de qualification

13.2 Lorsque des délais d’exécution variables sont permis, les DPAO préciseront ces délais, et indiqueront la méthode retenue pour l’éva-luation de différents délais d’exécution proposés par les Soumis-sionnaires.

13.3 Excepté dans le cas mentionné à l’article 13.4 ci-dessous, les sou-missionnaires souhaitant offrir des variantes techniques de moindre coût doivent d’abord chiffrer la solution de base du Maître de l’Ou-vrage telle que décrite dans le Dossier d’Appel d’offres, et fournir en outre tous les renseignements dont le Maître de l’Ouvrage a be-soin pour procéder à l’évaluation complète de la variante proposée, y compris les plans, notes de calcul, spécifications techniques, sous détails de prix et méthodes de construction proposées, et tous autres détails utiles. Le cas échéant, seules les variantes techniques du Soumissionnaire ayant offert l’offre conforme à la solution de base

1-19

Page 20: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

évaluée la moins disante seront examinées par le Maître de l’Ou-vrage.

13.4 Quand les soumissionnaires sont autorisés dans les DPAO, à sou-mettre directement des variantes techniques pour certaines parties des travaux, ces parties doivent être identifiées dans les DPAO, ain-si que la méthode d’évaluation correspondante, et décrites dans les Spécifications techniques de la Section VI.

14. Prix de l’offre et rabais

14.1 Les prix et rabais indiqués par le Soumissionnaire dans le formulaire d’Offre et les formulaires de prix seront conformes aux stipulations ci-après de la Clause 14.2 des IS.

14.2 Les prix offerts par le Soumissionnaire seront fermes, sauf stipulation contraire figurant dans les DPAO et le CCAP.

14.3 Le Soumissionnaire présentera une offre pour la totalité des travaux décrits à l’article 1.1 des IS en indiquant le prix de tous les éléments des Travaux, comme identifié dans la Section IV, Formulaires de soumission. Dans le cas d’un marché à prix unitaires, le Soumissionnaire remplira les prix unitaires et totaux de tous les postes du Bordereau de prix et du Détail quantitatif et estimatif. Les postes pour lesquels le Soumissionnaire n’a pas indiqué de prix unitaires ne feront l’objet d’aucun paiement par le Maître de l’Ouvrage après exécution et seront supposés couverts par d’autres prix du Détail quantitatif et estimatif.

14.4 Le prix à indiquer sur le formulaire d’Offre, conformément aux dispositions de l’article 12.1 des IS, sera le prix total de l’Offre, hors tout rabais éventuel.

14.5 Le Soumissionnaire indiquera tout rabais inconditionnel et la méthode d’application dudit rabais sur le formulaire d’Offre conformément aux dispositions de l’article 12.1 des IS.

14.6 Lorsque en application de l’article 14.2, les prix feront l’objet de révision pendant l’exécution du Marché, il appartiendra au Soumissionnaire de fournir les indices et pondérations à insérer dans la formule type de révision des prix indiquée à la Section IV, Formulaires de soumission. Le Maître de l’Ouvrage peut exiger du Soumissionnaire de justifier les indices et pondérations qu’il a proposés.

14.7 Si l’article 1.1 indique que l’appel d’offres est lancé pour un groupe de marchés (lots), les Soumissionnaires désirant offrir une réduction de prix en cas d’attribution de plus d’un marché spécifieront les réductions applicables à chaque groupe de lots ou à chaque marché du groupe de lots. Les réductions de prix ou rabais accordés seront proposés conformément à l’article 14.5, à la condition toutefois que

1-20

Page 21: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

les offres pour tous les lots soient soumises et ouvertes en même temps.

14.8 Tous les droits, impôts et taxes payables par l’Entrepreneur au titre du Marché, ou à tout autre titre, vingt-huit (28) jours avant la date limite de dépôt des offres seront réputés inclus dans les prix et dans le montant total de l’offre présentée par le Soumissionnaire.

15. Monnaies de l’offre et de paiement

15.1 Les offres seront libellées dans la (ou les) monnaie(s) tel que stipulé aux DPAO. Les paiements au titre du Marché seront effectués de la même manière.

16. Documents at-testant des qualifications du soumission-naire

16.1 Pour établir qu’il possède les qualifications requises pour exécuter le Marché en conformité avec la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, le Soumissionnaire fournira les pièces justificatives demandées à la Section IV, Formulaires de soumission.

16.2 Les Soumissionnaires, à titre individuel ou en groupements, deman-dant à être admis à bénéficier de la marge de préférence dans le cas où une marge de préférence est prévue au titre de l’article 31.2 des IS, fourniront tous les renseignements exigés pour l’attribution de la préférence conformément aux dispositions de l’article 31.2 des IS.

17. Documents at-testant l’éligi-bilité biens et services connexes

17.1 Pour établir l’éligibilité des biens et Services connexes, en applica-tion des dispositions de l’article 5 des IS, les Soumissionnaires rem-pliront les déclarations figurant à la Section IV, Formulaires de sou-mission.

18. Période de vali-dité des offres

18.1 Les offres demeureront valables pendant la période spécifiée dans les DPAO après la date limite de remise des offres fixée par le Maître de l’Ouvrage en application de l’article 22 des IS. Une offre valable pour une période plus courte sera considérée comme non conforme et rejetée par le Maître de l’Ouvrage.

18.2 Exceptionnellement, avant l’expiration de la période de validité des offres, le Maître de l’Ouvrage peut demander aux soumissionnaires de proroger la durée de validité de leur offre. La demande et les réponses seront formulées par écrit. S’il est demandé une garantie de soumission en application de l’article 19 des IS, sa validité sera prolongée pour une durée excédant de vingt-huit (28) jours la date limite prorogée de validité des offres. Un soumissionnaire peut refuser de proroger la validité de son offre sans perdre sa garantie. Un soumissionnaire qui consent à cette prorogation ne se verra pas demander de modifier son offre, ni ne sera autorisé à le faire, sous réserve des dispositions de l’article 18.3 des IS.

18.3 Dans le cas des marchés à prix ferme, si l’attribution est retardée de plus de cinquante-six (56) jours au-delà de la période initiale de

1-21

Page 22: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

validité de l’offre, le prix du Marché sera actualisé comme spécifié dans la demande de prorogation. L’évaluation des offres sera basée sur le prix de l’offre sans prise en considération de l’actualisation susmentionnée.

19. Garantie d’offre

19.1 Le Soumissionnaire fournira, au choix du Maître de l’Ouvrage comme indiqué dans les DPAO, sous la forme d’un document original soit une Déclaration de garantie de l’offre ou une Garantie de soumission, qui fera partie intégrante de son offre, utilisant le modèle approprié figurant à la Section IV, Formulaires de soumission. Dans le cas d’une Garantie de soumission, le montant de la garantie et la monnaie dans laquelle elle sera libellée seront indiqués dans les DPAO.

19.2 Une Déclaration de garantie de l’offre sera rédigée selon le modèle figurant à la Section IV, Formulaires de soumission.

19.3 Si une Garantie de soumission est exigée en application de l’article 19.1 des IS, elle sera une garantie sur première demande sous l’une des formes ci- après, au choix du Soumissionnaire :

a) une garantie inconditionnelle émise par une banque ou un or-ganisme de cautionnement ;

b) une lettre de crédit irrévocable ;

c) un chèque de banque ou un chèque certifié ;

le tout émis par une source connue établie dans un pays satisfaisant aux critères d’origine. Si la garantie est émise par une compagnie d’assurance ou un organisme de cautionnement situé en dehors du pays du Maître de l’Ouvrage, l’organisme d’émission devra avoir une institution financière correspondante située dans le pays du Maître de l’Ouvrage permettant d’appeler la garantie Dans le cas d’une garantie bancaire, la garantie sera présentée, soit à l’aide du formulaire de garantie de soumission figurant à la Section IV, Formulaires de soumission, ou sous une forme similaire pour l’essentiel, ayant fait l’objet de l’approbation du Maître de l’Ouvrage préalablement. Dans les deux cas, le formulaire doit comporter le nom complet du Soumissionnaire. La garantie de soumission demeurera valide pendant vingt-huit jours (28) après l’expiration de la période initiale de validité de l’offre, ou après toute autre prorogation de la validité des offres en application de l’article 18.2 des IS.

19.4 Toute offre non accompagnée d’une garantie de soumission ou d’une déclaration de garantie conforme pour l’essentiel, selon l’op-tion retenue en application de l’article 19.1 des IS, sera écartée par le Maître de l’Ouvrage comme étant non conforme.

1-22

Page 23: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

19.5 Si une garantie de soumission est exigée en application de l’article 19.1 des IS, les garanties de soumission des soumissionnaires non retenus leur seront restituées le plus rapidement possible après que le Soumissionnaire retenu aura fourni la garantie de bonne exécution prescrite à l’article 38 des IS.

19.6 La garantie de soumission du Soumissionnaire retenu lui sera restituée dans les meilleurs délais après la signature du Marché, et contre remise de la garantie de bonne exécution requise.

19.7 La garantie de soumission peut être saisie ou la Déclaration de garantie de l’offre exécutée:

a) si le Soumissionnaire retire son offre pendant le délai de validi-té qu’il aura spécifié dans le Formulaire d’offre; ou

b) s’agissant du soumissionnaire retenu, si ce dernier :

i) manque à son obligation de signer le Marché en application de l’article 37 des IS ; ou

ii) manque à son obligation de fournir la garantie de bonne exécution en application de l’article 38 des IS.

19.8 La Garantie de soumission ou la Déclaration de garantie de l’offre d’un GECA doit être au nom du GECA qui a soumis l’offre. Si un GECA n’a pas été formellement constitué lors du dépôt de l’offre, la Garantie de soumission ou la Déclaration de garantie de l’offre d’un GECA doit être au nom de tous les futurs membres du GECA, conformément au libellé de la lettre d’intention. mentionnée à la Clause 4.1 des IS.

19.9 Si une Déclaration de garantie de l’offre est exécutée en application de l’article 19.7 des IS, le Maître de l’Ouvrage exclura le Soumissionnaire de tout marché à passer par le Maître de l’Ouvrage durant la période stipulée dans le formulaire de Déclaration de garantie de l’offre.

20. Forme et signa-ture de l’offre

20.1 Le Soumissionnaire préparera un original des documents constitutifs de l’offre tels que décrits à l’article 11 des IS, en indiquant clairement la mention « ORIGINAL ». Par ailleurs, il soumettra le nombre de copies de l’offre indiqué dans les DPAO, en mentionnant clairement sur ces exemplaires « COPIE ». En cas de différences entre les copies et l’original, l’original fera foi.

1-23

Page 24: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

20.2 L’original et toutes copies de l’offre seront dactylographiés ou écrits à l’encre indélébile ; ils seront signés par une personne dûment habilitée à signer au nom du Soumissionnaire. Cette habilitation consistera en une confirmation écrite comme spécifié dans les DPAO, qui sera jointe à la soumission. Le nom et le titre de chaque personne signataire de l’habilitation devront être dactylographiés ou mentionnés sous la signature. Toutes les pages de l’offre sur lesquelles des renseignements ont été mentionnés par le Soumissionnaire, seront paraphées par la personne signataire de l’offre.

20.3 La soumission d’un GECA doit être conforme aux exigences ci-après:

(a) sauf si cela n’est pas exigé en application de l’article 4.1(a) des IS, elle doit être signée de manière à engager juridiquement tous les membres ; et

(b) elle doit inclure le pouvoir donné au Mandataire comme mentionné à l’article 4.1(b) des IS, signé par les personnes qui sont juridiquement habilités à signer au nom des membres du groupement.

20.4 Toute modification, ajout entre les lignes, rature ou surcharge, pour être valable, devra être signé ou paraphé par la personne signataire.

D. Remise et Ouverture des Offres

21. Remise, cache-tage et mar-quage des offres

21.1 Les offres peuvent toujours être remises par courrier ou déposées en personne. Quand les DPAO le prévoient, le Soumissionnaire pourra, à son choix, remettre son offre par voie électronique. La procédure pour la remise, le cachetage et le marquage des offres est comme suit :

(a) Le Soumissionnaire remettant son offre par courrier ou la dépo-sant en personne, placera l’original de son offre et chacune de ses copies, dans des enveloppes séparées et cachetées. Si des va-riantes sont autorisées en application de l’article 13 des IS, les offres variantes et les copies correspondantes seront également placées dans des enveloppes séparées. Les enveloppes devront porter la mention « ORIGINAL », « VARIANTE », « CO-PIE DE L’OFFRE», ou « COPIE DE L’OFFRE VARIANTE». Toutes ces enveloppes seront elles-mêmes placées dans une même enveloppe extérieure cachetée. La suite de la procédure sera en conformité avec les articles 21.2 et 21.3 des IS.

(b) Un Soumissionnaire qui remet son offre par voie électronique de-vra suivre la procédure de remise indiquée dans les DPAO.

1-24

Page 25: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

21.2 Les enveloppes intérieure et extérieure doivent:

a) porter le nom et l’adresse du Soumissionnaire

b) être adressées au Maître de l’Ouvrage en application de l’article 22.1 des IS ;

c) mentionner l’identification de l’appel d’offres en application de l’article 1.1 des IS ;

d) porter un avertissement signalant de ne pas ouvrir avant la date et l’heure fixées pour l’ouverture des offres.

21.3 Si les enveloppes et colis ne sont pas cachetés et marqués comme sti-pulé, le Maître de l’Ouvrage ne sera nullement responsable si l’offre est égarée ou ouverte prématurément.

22. Date et heure limite de re-mise des offres

22.1 Les offres doivent être reçues par le Maître de l’Ouvrage à l’adresse indiquée dans les DPAO et au plus tard à la date et à l’heure spéci-fiées dans lesdites DPAO.

22.2 Le Maître de l’Ouvrage peut, s’il le juge bon, reporter la date limite de remise des offres en modifiant le Dossier d’appel d’offres en ap-plication de l’article 8 des IS, auquel cas, tous les droits et obliga-tions du Maître de l’Ouvrage et des Soumissionnaires régis par la date limite antérieure seront régis par la nouvelle date limite.

23. Offres hors dé-lai

23.1 Le Maître de l’Ouvrage n’acceptera aucune offre arrivée après l’expiration du délai de remise des offres, conformément à l’article 22 des IS. Toute offre reçue par le Maître de l’Ouvrage après la date et l’heure limites de dépôt des offres sera déclarée hors délai, écartée et renvoyée au Soumissionnaire sans avoir été ouverte.

24. Retrait, substi-tution et modi-fication des offres

24.1 Un soumissionnaire peut retirer, remplacer, ou modifier son offre après l’avoir déposée, par voie de notification écrite, dûment signée par un représentant habilité, assortie d’une habilitation en applica-tion de l’article 20.2 des IS (sauf pour ce qui est des notifications de retrait qui ne nécessitent pas de copies). La modification ou l’offre de remplacement correspondante doit être jointe à la notification écrite. Toutes les notifications doivent être :

a) délivrées en application des articles 20 et 21 des IS (sauf pour ce qui est des notifications de retrait qui ne nécessitent pas de co-pies). Par ailleurs, les enveloppes doivent porter clairement, se-lon le cas, la mention « RETRAIT », « OFFRE DE REMPLACEMENT » ou « MODIFICATION » ; et

1-25

Page 26: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

b) reçues par le Maître de l’Ouvrage avant la date et l’heure limites de remise des offres conformément à l’article 22 des IS.

24.2 Les offres dont les soumissionnaires demandent le retrait en appli-cation de l’article 24.1 leur seront renvoyées sans avoir être ou-vertes.

24.3 Aucune offre ne peut être retirée, remplacée ou modifiée entre la date et l’heure limites de remise des offres et la date d’expiration de la validité spécifiée par le Soumissionnaire sur le formulaire d’Offre, ou d’expiration de toute période de prorogation de la vali-dité.

25. Ouverture des offres

25.1 Le Maître de l’Ouvrage procédera à l’ouverture des offres en pré-sence des représentants désignés des soumissionnaires et de toutes personnes qui souhaitent y assister, à la date, à l’heure et à l’adresse indiquées dans les DPAO. Les dispositions spécifiques d’ouverture en cas de remise par moyen électronique selon l’alinéa 21.1 des IS seront indiquées dans les DPAO.

25.2 Dans un premier temps, les enveloppes marquées « RETRAIT » se-ront ouvertes et leur contenu annoncé à haute voix, tandis que l’en-veloppe contenant l’offre correspondante sera renvoyée au Soumis-sionnaire sans avoir été ouverte. Un retrait d’offre ne sera autorisé que si la notification correspondante contient une habilitation valide du signataire à demander le retrait et est lue à haute voix. Ensuite, les enveloppes marquées « OFFRE DE REMPLACEMENT » seront ouvertes et annoncées à haute voix et la nouvelle offre correspon-dante substituée à la précédente, qui sera renvoyée sans avoir été ou-verte au Soumissionnaire. Un remplacement d’offre ne sera autorisé que si la notification correspondante contient une habilitation valide du signataire à demander le remplacement et est lue à haute voix. Enfin, les enveloppes marquées « MODIFICATION » seront ou-vertes et leur contenu lu à haute voix avec l’offre correspondante. Une modification d’offre ne sera autorisée que si la notification cor-respondante contient une habilitation valide du signataire à deman-der la modification et est lue à haute voix. Seules les offres qui ont été ouvertes et annoncées à haute voix lors de l’ouverture des plis se-ront ensuite considérées.

25.3 Toutes les autres enveloppes seront ouvertes l’une après l’autre et le nom du soumissionnaire annoncé à haute voix, ainsi que le(s) prix de l’offre, y compris tout rabais et la méthode d’application, toutes va-riantes éventuelles, l’existence ou non d’une garantie de soumission ou d’une Déclaration de garantie, et tout autre détail que le Maître de l’Ouvrage peut juger utile de mentionner. Seuls les rabais et va-riantes de l’offre annoncés à haute voix lors de l’ouverture des offres seront pris en compte aux fins de l’évaluation. Aucune offre ne sera écartée à l’ouverture des plis, exceptées les offres hors délai en ap-

1-26

Page 27: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

plication de l’article 23.1 des IS.

25.4 Le Maître de l’Ouvrage établira un procès-verbal de la séance d’ou-verture des offres, qui comportera au minimum : le nom du Soumis-sionnaire et s’il y a retrait, remplacement de l’offre ou modification, le prix de l’offre, par lot le cas échéant, y compris tous rabais et va-riante proposés, et l’existence ou l’absence d’une garantie de sou-mission ou d’une Déclaration de garantie. Il sera demandé aux repré-sentants des soumissionnaires présents de signer ce procès-verbal. Le fait que la signature d’un soumissionnaire n’y figure pas n’inva-lide pas le procès-verbal. Un exemplaire du procès-verbal sera distri-bué à tous les soumissionnaires ayant soumis une offre dans les dé-lais, et ce procès-verbal sera accessible en ligne quand la remise par voie électronique est permise.

E. Examen des offres

26. Confidentialité 26.1 Aucune information relative à l’évaluation, des offres ne sera divul-guée aux soumissionnaires ni à toute autre personne non concernée par ladite procédure tant que l’attribution du Marché n’aura pas été notifiée à tous les soumissionnaires.

26.2 Toute tentative faite par un soumissionnaire pour influencer le Maître de l’Ouvrage de manière inappropriée lors de l’évaluation des offres ou lors de la décision d’attribution peut entraîner le rejet de son offre.

26.3 Nonobstant les dispositions de l’article 26.1 des IS des IS, entre le moment où les offres seront ouvertes et celui où le Marché sera attri-bué, si un soumissionnaire souhaite entrer en contact avec le Maître de l’Ouvrage pour tout motif relatif à la procédure d’appel d’offres, il devra le faire par écrit.

27. Clarifications concernant les Offres

27.1 Pour faciliter l’examen, l’évaluation, la comparaison des offres et la vérification des qualifications des soumissionnaires, le Maître de l’Ouvrage a toute latitude pour demander à un soumissionnaire des clarifications sur son offre, en lui accordant un délai de réponse raisonnable. Aucune clarification apportée par un soumissionnaire autrement qu’en réponse à une demande du Maître de l’Ouvrage ne sera pris en compte. La demande de clarification du Maître de l’Ouvrage, comme la réponse apportée, seront formulées par écrit. Aucune modification de prix, ni aucun changement du contenu de l’offre ne seront demandés, offerts ou autorisés, si ce n’est pour confirmer la correction des erreurs arithmétiques découvertes par le Maître de l’Ouvrage lors de l’évaluation des offres en application de l’article 29 des IS.

27.2 Si le Soumissionnaire ne répond pas à une demande de clarification concernant son offre avant la date limite fixée par le Maître de l’Ouvrage dans sa demande, son offre pourra être rejetée.

1-27

Page 28: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

28. Conformité des offres

28.1 Le Maître de l’Ouvrage établira la conformité de l’offre sur la base de son seul contenu, en conformité avec l’article 11 des IS.

28.2 Une offre conforme pour l’essentiel est une offre qui respecte toutes les exigences du Dossier d’Appel d’Offres, sans divergence, réserve ou omission substantielle.

a) Une « divergence » est un écart par rapport aux stipulations du Dossier d’Appel d’Offres ;

b) Une « réserve » constitue la formulation d’une conditionnalité restrictive, ou la non acceptation de toutes les exigences du Dossier d’Appel d’Offres ; et

c) Une « omission » constitue un manquement à fournir en tout ou en partie, les renseignements et documents exigés par le Dossier d’Appel d’Offres.

28.3 Une divergence, réserve ou omission substantielle se caractérise de la manière suivante :

a) si elle était acceptée,

i) limiterait de manière substantielle la portée, la qualité ou les performances exigées comme il est spécifié dans la Section VI; ou

ii) limiterait, d’une manière substantielle et non conforme au Dossier d’appel d’offres, les droits du Maître de l’Ouvrage ou les obligations du Soumissionnaire au titre du Marché ; ou

b) si elle était rectifiée, cela serait préjudiciable aux autres Soumis-sionnaires ayant présenté des offres conformes pour l’essentiel.

28.4 Le Maître de l’Ouvrage examinera notamment les aspects techniques de l’offre, pour s’assurer que toutes les exigences de la Section VI ont été satisfaites sans divergence, réserve ou omission substantielle.

28.5 Le Maître de l’Ouvrage écartera toute offre qui n’est pas conforme pour l’essentiel au Dossier d’appel d’offres et le Soumissionnaire ne pourra pas par la suite la rendre conforme en apportant des correc-tions à toute divergence, réserve ou omission substantielle constatée.

28.6 Si une offre est conforme pour l’essentiel, le Maître de l’Ouvrage peut tolérer toute non-conformité ou omission qui ne constitue pas une divergence, réserve ou omission substantielle par rapport aux conditions de l’appel d’offres.

28.7 Si une offre est conforme pour l’essentiel, le Maître de l’Ouvrage peut demander au Soumissionnaire de présenter, dans un délai rai-sonnable, les informations ou les documentations nécessaires pour

1-28

Page 29: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

remédier à la non-conformité ou aux omissions non essentielles constatées dans l’offre en rapport avec la documentation demandée. Une telle demande ne peut en aucun cas porter sur un élément quel-conque du prix de l’offre. Le Soumissionnaire qui ne ferait pas droit à cette demande peut voir son offre écartée.

28.8 Si une offre est conforme pour l’essentiel, le Maître de l’Ouvrage rectifiera les non-conformités non essentielles qui affectent le prix de l’offre. À cet effet, le prix de l’offre sera ajusté, uniquement aux fins de l’évaluation, pour tenir compte de l’élément ou du composant manquant ou non conforme. L’ajustement sera effectué en utilisant la méthode indiquée à la Section III, Critères d’évaluation et de qua-lification.

F. Evaluation et comparaison des offres

29. Correction des erreurs arith-métiques

29.1 Le Maître de l’Ouvrage utilisera les critères et méthodes indiqués à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification. Aucun autre critère ou méthode d’évaluation ne sera permise.

29.2 Si une offre est conforme pour l’essentiel, le Maître de l’Ouvrage rectifiera toute erreur arithmétique comme indiqué à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification.

29.3 Si le Soumissionnaire n’accepte pas les corrections apportées, son offre sera écartée et sa Garantie pourra être saisie ou la Déclaration de garantie pourra être mise en œuvre.

30. Conversion en une seule mon-naie

30.1 Aux fins d’évaluation et de comparaison, le Maître de l’Ouvrage convertira les prix des offres exprimés dans diverses monnaies en une seule monnaie, comme indiqué à la Section III, Critères d’éva-luation et de qualification.

31. Ajustement des offres

31.1 Aux fins d’évaluation et de comparaison, le Maître de l’Ouvrage ajustera les prix des offres en utilisant les critères et méthodes indi-qués à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification.

31.2 Sauf spécification contraire dans les DPAO, aucune marge de préfé-rence nationale ou régionale ne sera accordée. Si une marge de pré-férence est accordée, la méthode d’application sera comme indiqué à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification et en confor-mité avec les dispositions des Règles et Procédures pour l’acquisi-tion des Biens et Travaux de la Banque.

31.3 Si l’offre évaluée la moins disante est fortement déséquilibrée par rapport à l’estimation du Maître de l’Ouvrage de l’échéancier de paiement des travaux à exécuter, le Maître de l’Ouvrage peut de-mander au Soumissionnaire de fournir le sous détail de prix pour tout élément du Détail quantitatif et estimatif, aux fins de prouver

1-29

Page 30: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

que ces prix sont compatibles avec les méthodes de construction et le calendrier proposé. Après avoir examiné le sous détail de prix, et prenant en compte l’échéancier des paiements contractuels estimés, le Maître de l’Ouvrage peut demander que le montant de la garantie de bonne exécution soit porté, aux frais de l’attributaire du Marché, à un niveau suffisant pour protéger le Maître de l’Ouvrage contre toute perte financière au cas où l’attributaire viendrait à manquer à ses obligations au titre du Marché.

32 Qualification du soumissionnaire

32.1 Le Maître de l’Ouvrage s’assurera que le Soumissionnaire retenu pour avoir soumis l’offre évaluée la moins-disante et conforme pour l’essentiel aux dispositions du Dossier d’appel d’offres, possède bien les qualifications requises stipulées à la Section III, Critères d’éva-luation et de qualification.

32.2 Cette détermination sera fondée sur l’examen des pièces attestant les qualifications du soumissionnaire et soumises par lui en application de l’article 16 des IS.

32.3 L’attribution du Marché au Soumissionnaire est subordonnée à l’is-sue positive de cette détermination. Au cas contraire, l’offre sera re-jetée et le Maître de l’Ouvrage procédera à l’examen de la seconde offre évaluée la moins-disante afin d’établir de la même manière si le Soumissionnaire est qualifié pour exécuter le Marché de façon sa-tisfaisante.

32.4 Les capacités des fabricants et sous-traitants proposés dans l’offre, pour être employés par le Soumissionnaire le moins disant seront également évaluées afin de les agréer en conformité avec la Section III, Critères d’évaluation et de qualification. Leur participation sera confirmée par une lettre d’intention, en tant que de besoin. Si un fa-bricant ou un sous-traitant n’est pas accepté, l’offre ne sera pas reje-tée, mais le Soumissionnaire sera requis de lui substituer un fabri-cant ou sous-traitant acceptable sans aucun changement du prix de l’offre.

33. Comparaison des offres

33.1 Sous réserve des articles 29, 30 et 31 des IS, le Maître de l’Ouvrage comparera toutes les offres conformes pour l’essentiel afin de déterminer l’offre évaluée la moins-disante.

34. Droit de du Maître de l’Ouvrage d’accepter ou de rejeter une ou toutes les offres

34.1 Le Maître de l’Ouvrage se réserve le droit d’accepter ou d’écarter toute offre, et d’annuler la procédure d’appel d’offres et d’écarter toutes les offres à tout moment avant l’attribution du Marché, sans encourir de ce fait une responsabilité quelconque vis-à-vis des soumissionnaires. En cas d’annulation de l’appel d’offres, toutes les offres remises, et notamment les garanties de soumission, seront renvoyées aux soumissionnaires dans les meilleurs délais.

1-30

Page 31: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

G. Attribution du Marché

35. Critères d’at-tribution

35.1 Sous réserve de l’article 34.1 des IS, le Maître de l’Ouvrage attribuera le Marché au Soumissionnaire dont l’offre aura été évaluée la moins-disante et jugée conforme pour l’essentiel au Dossier d’appel d’offres, à condition que le Soumissionnaire soit en outre jugé qualifié pour exécuter le Marché de façon satisfaisante.

36. Notification de l’attribution du Marché

36.1 Avant l’expiration du délai de validité des offres, le Maître de l’Ou-vrage notifiera au Soumissionnaire retenu, par écrit, que son offre a été retenue. La lettre de notification (ci-après et dans les Clauses et les formulaires de Marché, désignée par « Lettre de Notification») indiquera le montant à payer par le Maître de l’Ouvrage à l’Entre-preneur en contrepartie de l’exécution et l’achèvement des Travaux (ci-après le « Montant du Marché »).

36.2 Jusqu’à l’établissement et la signature formelle du marché, la notifi-cation de l’attribution aura valeur de contrat exécutoire.

36.3 Dans le même temps le Maître de l’Ouvrage notifiera également les résultats de l’appel d’offres aux autres soumissionnaires et publiera dans UNDB en ligne et sur le site de la Banque (www.afdb.org), les résultats, en identifiant l’appel d’offres et le numéro des lots, et en fournissant les informations suivantes : (i) le nom de chaque soumis-sionnaire ayant remis une offre, (ii) le montant des offres tels qu’an-noncé lors de l’ouverture des offres, (iii) les nom et le montant éva-lué de toutes les offres ayant été évaluées, (iv) le nom des soumis-sionnaires dont l’offre a été rejetée, et le motif du rejet, et (v) le nom du Soumissionnaire dont l’offre a été retenue, le montant de son offre, ainsi que la durée et un résumé de l’objet du marché attribué. Après la publication des résultats, tout Soumissionnaire ayant pré-senté une offre infructueuse pourra demander par écrit au Maître de l’Ouvrage des informations quant au(x) motif(s) pour le(s)quel(s) son offre n’a pas été retenue. Le Maître de l’Ouvrage répondra rapi-dement, par écrit, à tout Soumissionnaire ayant présenté une offre in-fructueuse qui, après la notification des résultats par le Maître de l’Ouvrage, aura formulé une requête en vue d’obtenir des informa-tions.

37. Signature du Marché

37.1 Dans les meilleurs délais après la notification, le Maître de l’Ou-vrage enverra au Soumissionnaire retenu l’Acte d’engagement.

37.2 Dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception de l’Acte d’enga-gement, le Soumissionnaire retenu le signera, le datera et le renverra au Maître de l’Ouvrage.

37.3 Dès que le Soumissionnaire retenu aura retourné l’Acte d’engage-ment signé et fourni la Garantie de bonne exécution conformément à l’article 38 des IS, le Maître de l’Ouvrage restituera la garantie de

1-31

Page 32: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

soumission, en conformité à l’article 19 des IS.

37.4 Nonobstant les dispositions de l’article 37.2 des IS, si la signature de l’Acte d’engagement est empêchée par toute restriction d’exporta-tion imputable au Maître de l’Ouvrage, vers le pays du Maître de l’Ouvrage, ou à l’usage des biens ou produits, systèmes ou services à fournir, lorsque de telles restrictions d’exportation résultent de l’ap-plication de la réglementation du commerce d’un pays qui fournit ces biens ou produits, systèmes ou services, le Soumissionnaire ne sera pas lié par son offre. Cependant ceci est à la condition expresse que le Soumissionnaire soit en mesure de démontrer, à la satisfaction du Maître de l’Ouvrage et de la Banque, que la signature de l’Acte d’engagement n’a pas été empêchée pour une cause imputable au Soumissionnaire, pour cause de retard dans la mise en œuvre de for-malités, y compris l’obtention de tout permis, autorisation(s) et li-cence(s) nécessaires à l’exportation des biens ou produits, systèmes ou services dans le cadre des dispositions de l’Acte d’engagement.

38. Garantie de bonne exécu-tion

38.1 Dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception de la notification par le Maître de l’Ouvrage de l’attribution du Marché, le Soumis-sionnaire retenu fournira la garantie de bonne exécution, conformé-ment aux dispositions du marché, sous réserves des dispositions de l’article 31.3 des IS, en utilisant le Formulaire de garantie de bonne exécution figurant à la Section IX, Formulaires du Marché ou tout autre modèle jugé acceptable par le Maître de l’Ouvrage. Si la garan-tie de bonne exécution fournie par le Soumissionnaire retenu est un cautionnement il doit être émis par une compagnie d’assurance ou un organisme de cautionnement acceptable pour le Maître de l’Ou-vrage. Si ce cautionnement est émis par une compagnie d’assurance ou un organisme de cautionnement situé en dehors du pays du Maître de l’Ouvrage, l’organisme d’émission devra avoir une institu-tion financière correspondante située dans le pays du Maître de l’Ou-vrage. 

38.2 Si le Soumissionnaire retenu ne fournit pas la garantie de bonne exé-cution susmentionnée ou ne signe pas l’Acte d’engagement, cela constituera un motif suffisant d’annulation de l’attribution du Mar-ché et de saisie de la garantie de soumission, ou mise en œuvre de la Déclaration de garantie. Dans un tel cas, le Maître de l’Ouvrage pourra attribuer le Marché au Soumissionnaire dont l’offre est jugée conforme pour l’essentiel au Dossier d’appel d’offres et évaluée la deuxième moins-disante, et que le Maître de l’Ouvrage juge qualifié pour exécuter le Marché de façon satisfaisante.

39. Conciliateur 39.1 Le Maître de l’Ouvrage propose dans les DPAO le nom du Conciliateur. Si le Soumissionnaire n’accepte pas la proposition du Maître de l’Ouvrage, il devra le mentionner dans sa soumission. Si le Maître de l’Ouvrage et l’attributaire du Marché ne sont pas en

1-32

Page 33: AO 23 WORD

Section I. Instructions aux Soumissionnaires

accord sur la nomination du Conciliateur, l’Autorité de nomination du Conciliateur désignée dans les DPAO et le CCAP, sera, par copie de la Lettre de marché, invitée à désigner le Conciliateur qui sera ensuite accepté conjointement par le Maître de l’Ouvrage et l’attributaire du Marché.

1-33

Page 34: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres

Section II. Données particulières de l’appel d’offres

A. Introduction

IS 1.1 Numéro de l’avis d’appel d’offres :

IS 1.1 Nom du Maître de l’Ouvrage : Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala (ORMVAD)

IS 1.1 Nom de l’AOI : Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier Sidi Bennour

Numéro d’identification de l’AOI : 23/2013 du 29/08/2013

Nombre et numéro d’identification des lots faisant l’objet du présent AOI 

Sans Objet

IS 2.1 Nom de l’Emprunteur : Le Gouvernement Marocain

IS 2.1 L’institution financière spécifique du Groupe de la Banque est: la BAD

IS 2.1 Nom du Projet : Projet d’Appui au Programme National d’Economie d’Eau en Irrigation (Périmètre des Doukkala)

IS 4.1 (a) Les personnes physiques ou les sociétés organisées en GECA seront soli-dairement responsables.

IS 4.4 La liste des entreprises sous sanction est disponible au http:/www.afdb.org/debarred

B. Dossier d’appel d’offres

IS 7.1 Aux fins d’éclaircissements uniquement, l’adresse du Maître de l’Ouvrage est:A l’attention de Monsieur le Directeur de l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala

1-34

Page 35: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres 1-35

Rue : 16, Avenue Mohammed VI - BP 58Étage/ numéro de bureau : 1er étage Ville : El JadidaCode postal : 24 000Pays : Royaume du MarocNuméro de téléphone : 00 212 5 23 34 22 70 – 00 212 5 23 34 36 19Numéro de télécopie : 00 212 5 23 34 22 72Adresse électronique : [email protected] demandes d’éclaircissements doivent être reçues par le Maître d’Ouvrage au plus tard 15 jours avant la date limite de remise des offres.

IS 7.4 Une visite du site sera organisée par le Maître d’Ouvrage.

Le lieu, la date et l’heure de la visite de site sont indiqués ci-après :

Lieu : EL Jadida.

Date : 01/08/2013

Heure : 9 h GMT.

C. Préparation des offres

IS 10.1 La langue de l’offre est : la langue française

IS 11.1 (h) Le Soumissionnaire devra joindre à son offre les documents demandés au niveau de la section VI (Spéciations Techniques), attestant que les Biens et services connexes sont conformes au Dossier d’appel d’offres.

IS 11.1 (j) En plus des pièces exigées par l’article 11.1 des IS, les Soumissionnaires devront joindre à leur offre les autres documents suivants : a. Une attestation, ou sa copie certifiée conforme, délivrée, depuis moins d'un an,

par le percepteur du lieu d'imposition certifiant que le concurrent est en situation fiscale régulière ou à défaut de paiement qu'il a constitué les garanties jugées suffisantes par le comptable chargé du recouvrement. Cette attestation doit mentionner l'activité au titre de laquelle le concurrent est imposé.

b. Une attestation, ou sa copie certifiée conforme, délivrée, depuis moins d'un an, par la Caisse Nationale de Sécurité Sociale certifiant que le concurrent est en situation régulière envers cet organisme.

c. Le Certificat d'immatriculation au registre de commerce pour les personnes assujetties à l’obligation d’immatriculation conformément à la législation en vigueur.

d. Des copies certifiées conformes des attestations des chiffres d’affaires réalisées durant les cinq (05) dernières années, délivrées par les services de la Direction Générale des Impôts

e. Des attestations de capacité financière délivrées par des banques agréées mentionnant l’accès de l’entreprise à une ligne de crédit en indiquant la valeur de la ligne de crédit pour réaliser le projet, objet du présent appel d’offres

f. Les attestations des références techniques pour des travaux similaires à ceux objet du présent appel d’offres, réalisés aussi bien au Maroc qu’à l’étranger par chacun des membres du groupement datant de moins de Dix (10) années

Page 36: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres

g. Les fiches des caractéristiques techniques du matériel

Toutefois, les concurrents non installés au Maroc sont tenus de fournir l’équivalent des attes-tations visées au paragraphe a, b, c d, e et f ci-dessus, délivrées par les administrations ou les organismes compétents de leurs pays d’origine ou de provenance.

A défaut de la délivrance de tels documents par les administrations ou les organismes compétents de leurs pays d’origine ou de provenance, lesdites attestations peuvent être remplacées par une déclaration faite par l’intéressé devant une autorité judiciaire ou administrative, un notaire ou un organisme professionnel qualifié du pays d’origine ou de provenance.

h. Proposition technique

1. Un mémoire technique sur l’exécution des travaux et la réalisation et la mise en service des fournitures, objet du présent appel d’offres, indiquant et précisant notamment :

a - Le mode de réalisation des ouvrages, en particulier les préparatifs (installation de chantier, études, provenance des matériaux, etc.), et la description des méthodes d’exécution des travaux par opération et les dispositions qui seront prises par l’entreprise pour faire face à certaines difficultés particulières,

b - Le planning prévisionnel détaillé des travaux par opération et par tâche montrant l’agencement des opérations et les chemins critiques.

c - Les caractéristiques techniques du matériel à proposer dans le cadre du présent appel d’offres

d - CV du personnel d’encadrement signé par l’intéressé et copie du diplôme dûment légalisée

2. Les fournitures constituant les prises blocs et les prises propriétés.Le Soumissionnaire est tenu de joindre à son offre une attestation du fabricant des fournitures établissant qu’il est dûment habilité à fournir, dans le pays du Maître d’Ouvrage, les biens indiqués dans son offre.Les caractéristiques techniques du matériel à proposer doivent être instruites au niveau du tableau présenté dans la pièce annexe jointe au Spécifications Techniques.

3. Les notes techniques éventuelles réclamées par les Spécifications Techniques.Les propositions de sous-traitance et les parties de travaux concernés dont le candidat demande l’agrément de la commission d’appel d’offres. Ces propositions doivent être appuyées par les références et les catalogues techniques des sous-traitants prouvant l’expérience de ces derniers dans les parties d’ouvrages qu’ils comptent réaliser.

IS 13.1 Les variantes ne sont pas permises. Les propositions variantes aux conditions du dossier d'Appel d'Offres ne seront pas acceptées. Les soumissionnaires devront proposer une seule offre technique. Le choix du type de matériau des conduites du réseau de distribution (Béton précontraint, PRV, PVC, PEHD, …) est laissé à l’appréciation du soumissionnaire en respectant toutefois les diamètres des conduites et les pressions maximales de service.

IS 13.2 Des variantes portant sur le délai d’exécution ne sont pas permises.

IS 13.4 Des variantes techniques sur la ou les parties des Biens et Services connexes spécifiées ci-dessous sont permises : sans objet.

1-36

Page 37: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres 1-37

IS 14.2 Les prix offerts par les Soumissionnaires seront des prix fermes

IS 14.6 Les prix offerts par les Soumissionnaires ne feront pas l’objet d’ajustements pendant l’exécution du Marché.

IS 15.1 Le prix de l’offre et les paiements au titre du Marché seront libellés dans la monnaie comme décrit ci-après :

Le Soumissionnaire présente son prix en monnaie nationale du pays du Maître d’Ouvrage

(a) Le Soumissionnaire libellera les prix unitaires des Bordereaux des prix entièrement en Dirham Marocain (MAD) et dénommée “monnaie nationale”. Le Soumissionnaire qui compte encourir des dépenses dans d’autres monnaies pour se procurer des intrants provenant de pays autres que le pays du Maître d’ouvrage, dénommées “monnaies étrangères” ci-après, indiquera dans le Bordereau des prix, le ou les pourcentages du montant de l’offre nécessaires pour couvrir les besoins en monnaies étrangères, sans excéder un maximum de trois monnaies.

(b) Les taux de change utilisés par le Soumissionnaire pour déterminer le montant et les pourcentages de son offre en monnaie nationale seront spécifiés par le Soumissionnaire. Ils seront appliqués pour tout paiement au titre du Marché, afin que le risque de change ne soit pas supporté par le Soumissionnaire retenu.

(c) Le Maître d’Ouvrage pourra demander aux Soumissionnaires de justifier, à sa satisfaction, leurs besoins en monnaie(s) étrangère(s) et nationale et de prouver que les montants inclus dans le Bordereau des prix, sont raisonnables et dans ce cas, le Soumissionnaire fournira un sous détail des besoins en monnaie étrangère.

IS 18.1 La période de validité de l’offre sera de cent vingt six (126) jours.

IS 19.1 Le Soumissionnaire doit fournir une garantie de soumission d’un montant de Cinq Cent Mille Dirhams (500.000 MAD) ou sa contre-valeur exprimée dans une monnaie convertible.

IS 20.1 Outre l’original de l’offre, le nombre de copies demandé est de: 1 exemplaire

IS 20.2 L’habilitation du signataire de l’offre à signer au nom du Soumissionnaire doit préciser :

(a) Selon la forme juridique du Soumissionnaire : S’il s’agit d’une personne physique agissant pour son propre

compte, aucune pièce n’est exigée. S’il s’agit d’un représentant, celui-ci doit présenter selon le cas

Page 38: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres

: - une copie conforme de la procuration légalisée

lorsqu’il agit au nom d’une personne physique ; - un extrait des statuts de la société et/ou le procès-

verbal de l’organe compétent pour donner pouvoir selon la forme juridique de la société, lorsqu’il agit au nom d’une personne morale ;

- l’acte par lequel la personne habilitée délègue son pouvoir à une tierce personne, le cas échéant.

(b) Dans le cas d’une offre présentée par un GECA existant ou prévu, un engagement signé par tous les membres (i) stipulant que tous les membres seront conjointement et solidairement responsables en conformité avec l’article 4.1 (a) des IS et (ii) désignant un Mandataire ayant autorité à représenter tous les membres du GECA durant le processus d’appel d’offres et durant l’exécution du marché, en cas d’attribution. »

D. Remise et ouverture des offres

IS 21.1 Le soumissionnaire ne pourra pas remettre son offre par voie électronique.

IS 21.1 (b) Sans objet

IS 22.1 Aux fins de remise des offres, uniquement, l’adresse du Maître d’Ouvrage est la suivante :A l’attention de Monsieur le Directeur de l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala Rue : 16, Avenue Mohammed VI – BP 58Étage/ numéro de bureau : 1er étageVille : El JadidaCode postal : 24 000Pays : Royaume du MarocLa date et heure limites de remise des offres sont les suivantes :Date : 29/08/2013Heure : 9 heures GMT

IS 25.1 L’ouverture des plis aura lieu à l’adresse suivante :Rue: 16, Avenue Mohammed VI Étage /Numéro de bureau: Salle de réunion sise au 1er étage Ville : El JadidaPays : Royaume du MarocDate : 29/08/2013Heure : 9 heures 30 minutes GMT

IS 25.1 Les dispositions spécifiques d’ouvertures en cas de remise par moyen électronique : Sans objet

1-38

Page 39: AO 23 WORD

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres 1-39

F. Évaluation et comparaison des offres

IS 31.2 Aucune marge de préférence nationale ou régionale n’est pas accordée. 

G. Attribution du Marché

IS 39.1 - Nom du Conciliateur, proposé par le Maître de l’Ouvrage : Mr BAKKALI Mohammed- Identité de l’autorité de nomination du Conciliateur : l'Institut Agronomique et Vétérinaire Hassan II

Page 40: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-41

Section III. Critères d’évaluation et de qualifica-tion

Cette Section contient tous les facteurs que le Maître de l’Ouvrage utilisera pour évaluer une offre et déterminer si un Soumissionnaire satisfait aux exigences de qualifications requises. En conformité avec les articles 28 et 32 des IS, le Maître de l’Ouvrage n’utilisera pas d’autres critères que ceux indiqués. Le Soumissionnaire doit fournir tous les renseignements demandés en utilisant les formulaires de la Section IV, Formulaires de soumission.

1 Critères d’évaluation et méthodes1.1 Offres variantes : Sans Objet1.2 Correction des erreurs arithmétiques (en application de l’article 29.1 des IS)

(a) S’il y a contradiction entre le total des montants indiqué dans la colonne du sous détail de prix et le montant indiqué pour le Prix total, le premier fera foi et le second sera corrigé en conséquence

(b) S’il y a contradiction entre le prix unitaire et le prix total obtenu en multipliant le prix unitaire par la quantité, le prix unitaire fera foi et le prix total sera corrigé, à moins que, de l’avis du Maître de l’Ouvrage, la virgule des décimales du prix unitaire soit manifestement mal placée, auquel cas le prix total indiqué prévaudra et le prix unitaire sera corrigé ;

(c) Si le total obtenu par addition ou soustraction des sous totaux n’est pas exact, les sous totaux feront foi et le total sera corrigé ; et

(d) S’il y a contradiction entre le prix indiqué en lettres et en chiffres, le montant en lettres fera foi, à moins que ce montant soit lié à une erreur arithmétique, auquel cas le montant en chiffres prévaudra sous réserve des alinéas (a) et (b) ci-dessus.

1.3 Conversion en une seule monnaie (en application de l’article 30 des IS)

1-41

Page 41: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-42

La monnaie utilisée pour convertir en une seule monnaie tous les prix des offres exprimées en diverses monnaies aux fins d’évaluation et de comparaison de ces offres est : le Dirham Marocain (MAD)

La source du taux de change à employer est : Bank Al Maghrib

La date de référence est : 15 jours avant la date d’ouverture des offres. Si la devise n’est pas cotée à cette date, le taux de change à retenir sera celui du jour ouvrable précédent.

1.4 Rabais (en application de l’article 14.5 des IS)

Le Maître de l’Ouvrage ajustera le Prix de l’offre pour tenir compte de tout rabais éventuel offert par le Soumissionnaire dans le formulaire d’Offre et qui aura été lu à haute voix lors de l’ouverture des offres, en utilisant la méthode d’application dudit rabais indiquée par le Soumissionnaire dans le formulaire d’Offre.

1.5 Non-conformités non essentielles quantifiables (en application de l’article 28.8 des IS)

L’ajustement sera effectué en appliquant la méthode ci-après : Sans Objet

1.6 Marge de préférence nationale ou régionale (si permise en application de l’article 31.2 des IS)

Sans Objet

1.7 Autres facteurs et méthodes

Sans Objet

1-42

Page 42: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-43

2. Critères de Qualification

N.B.: Le présent DAO pour l’acquisition de travaux de taille moyenne suppose que l’appel d’offres n’est pas précédé de pré qualification des candidats.

2 Qualification (sans prequalification)

2.1 Eligibilité (Tableau)

2.2 Antécédents en matière de non-exécution de marchés (Tableau)

2.3 Situation financière (Tableau)

2.4 Expérience (Tableau)

2.5 Personnel (Tableau)

2.6 Matériel (Tableau)

Page 43: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-44

Tableaux de Qualification (lorsqu’une préqualification n’a pas été effectuée préalablement)

Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation

No. Objet Critère Entité unique

Groupement d’entreprises, consortium ou association (GECA)

Spécifications de soumissionToutes

Parties Combinées

Chaque Partie Une Partie au moins

2.1 Éligibilité et admissibilité

2.1.1 Nationalité Conforme à l’article 4.2 des IS. Doit satisfaire au critère

GECA existant ou prévu doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaires ELI –1.1 et 1.2, avec pièces jointes

2.1.2 Conflit d’intérêts

Pas de conflit d’intérêts selon l’article 4.3 des IS.

Doit satisfaire au critère

GECA existant ou prévu doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaire d’offre

2.1.3 Exclusion par la Banque

Ne pas avoir été exclu par la Banque, tel que décrit dans l’article 4.4 des IS.

Doit satisfaire au critère

GECA existant doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaire d’offre

2.1.4 Entreprise publique

Le candidat doit satisfaire aux conditions de l’article 4.5 des IS.

Doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaires ELI -1.1 et 1.2, avec pièces jointes

2.1.5 Exclusion au titre d’une résolution des Nations Unies ou de la législation du pays de l’Emprunteur

Ne pas être exclu en application de loi ou règlement du pays de l’Emprunteur ou d’une décision de mise en œuvre d’une résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies en conformité avec l’article 4.8 des IS

Doit satisfaire au critère

GECA existant doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaire d’offre

2.2 Antécédents de non-exécution de marchés2.2.1 Antécédents en Pas de défaut d’exécution d’un Doit satisfaire au Sans objet Doit satisfaire Sans objet Formulaire CON-2

1-44

Page 44: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-45

Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation

No. Objet Critère Entité unique

Groupement d’entreprises, consortium ou association (GECA)

Spécifications de soumissionToutes

Parties Combinées

Chaque Partie Une Partie au moins

matière de non-exécution de marchés

marché au cours des dix (10) dernières années qui précèdent la date limite de remise de l’offre, confirmé par tous les renseignements relatifs aux litiges ou aux procès complètement réglés. Un litige ou un procès complètement réglé est un litige ou un procès qui a été résolu conformément au mécanisme de règlement des litiges du marché correspondant et pour lequel tous les recours à la disposition du Soumissionnaire ont été épuisés

critère seul ou au titre de partie à un GECA passé ou existant.

au critère seul ou au titre de partie à un GECA passé ou existant

2.2.2 Manquement à signer un Marché

Ne pas être sous le coup d’une sanction relative à une Déclaration de Garantie d’Offre en application de l’article 4.6 des IS depuis dix (10) années

Doit satisfaire au critère

Sans objet

Doit satisfaire au critère seul ou à titre de partie d’un GECA

Sans objet

Formulaire d’offre

2.2.3 Litiges en instance

Tous les litiges en instance ne doivent pas représenter un total de plus de vingt cinq pour cent (25%) des actifs nets du candidat ; ils seront considérés comme tranchés à l’encontre du Soumissionnaire.

Doit satisfaire au critère seul ou à titre de partie d’un GECA passé ou existant

Sans objet Doit satisfaire au critère seul ou à titre de partie d’un GECA passé ou existant

Sans objet Formulaire CON-2

2.3 Situation financière2.3.1 Situation

financièreSoumission de bilans vérifiés ou, si cela n’est pas requis par la réglementation du pays du candidat, autres états financiers acceptables par le Maître de l’Ouvrage pour les cinq (5) dernières années démontrant la solidité actuelle de la position

Doit satisfaire au critère

Sans objet Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaire FIN-3.1 avec pièces jointes

Page 45: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-46

Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation

No. Objet Critère Entité unique

Groupement d’entreprises, consortium ou association (GECA)

Spécifications de soumissionToutes

Parties Combinées

Chaque Partie Une Partie au moins

financière du candidat et sa profitabilité à long terme

2.3.2 Chiffre d’affaires annuel moyen

Avoir un minimum de chiffre d’affaires annuel moyen des activités de construction de Quarante Six (46) millions de dirhams, qui correspond au total des paiements mandatés reçus pour les marchés en cours ou achevés au cours des cinq (5) dernières années

Doit satisfaire au critère

Doivent satisfaire au critère

Doit satisfaire à vingt cinq pour cent (25%) de la spécification

Doit satisfaire à Cinquante pour cent (50%)] de la spécification 

Formulaire FIN-3.2

2.3.3 Capacité de financement

Le Soumissionnaire doit montrer qu’il a accès à des financements tels que des avoirs liquides, avoirs non grevés, lignes de crédit, autres que l’avance de démarrage éventuelle, à hauteur de : Sept Millions Cinq cent mille dirhams (7.500.000,00 DH)

(i) besoins en financement du marché : Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier Sidi Bennour

et

(ii) besoins en financement pour ce marché et les autres engagements en cours du Soumissionnaire.

Doit satisfaire au critère

Doivent satisfaire au critère

Doit satisfaire à vingt cinq pour cent (25%) de la spécification

Doit satisfaire à Cinquante pour cent (50%)] de la spécification 

Formulaires FIN-3.3

+ Formulaire MTC

2.4 Expérience

Page 46: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-47

Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation

No. Objet Critère Entité unique

Groupement d’entreprises, consortium ou association (GECA)

Spécifications de soumissionToutes

Parties Combinées

Chaque Partie Une Partie au moins

2.4.1 Expérience générale

Expérience de marchés de construction à titre d’entrepreneur, de sous-traitant ou d’ensemblier au cours des dix (10) dernières années qui précèdent la date limite de dépôt des candidatures.

Doit satisfaire au critère

Sans objet Doit satisfaire au critère

Sans objet Formulaire EXP-4.1

2.4.2 Expérience spécifique

Expérience en marchés de construction à titre d’entrepreneur, de sous-traitant ou d’ensemblier dans au moins d’un (1) marché au cours des dix (10) dernières années avec une valeur minimum de Dix Huit (18) millions de dirhams, qui a été exécuté de manière satisfaisante et terminé, pour l’essentiel, et qui est similaire aux Travaux proposés. La similitude portera sur la taille physique, la complexité, les méthodes/technologies ou autres caractéristiques telles que décrites dans la Section IV, Formulaires de soumission

Doit satisfaire au critère

Doit satisfaire au critère pour toutes les caractéristiques

Sans objet Doit satisfaire au critère pour au moins une caractéristique

Formulaire EXP-2.4.2 (a)

2.4.3 b) Pour les marchés référenciés ci-dessus ou pour d’autres marchés exécutés pendant la période stipulée au paragraphe 2.4.2 a) ci-dessus, une expérience minimale de construction dans les principales activités suivantes :

Fourniture et pose de conduites

Doit satisfaire aux spécifications

Doivent satisfaire au critère

Sans objet Doit satisfaire au critère

Formulaire EXP-2.4.2 (b)

Page 47: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-48

Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation

No. Objet Critère Entité unique

Groupement d’entreprises, consortium ou association (GECA)

Spécifications de soumissionToutes

Parties Combinées

Chaque Partie Une Partie au moins

Réalisation d’ouvrages annexes du réseau d’irrigation

Fourniture, transport et installation du matériel d’équipement de prises blocs et de prises propriétés

Page 48: AO 23 WORD

Section III. Critères d’évaluation et de qualification 1-49

2.5. Personnel

Le Soumissionnaire doit établir qu’il dispose du personnel pour les positions-clés suivantes:

No. Position Expérience globale en travaux (années)

Expérience dans des travaux similaires (années)

1 Directeur de projet ayant un profil d’ingénieur du Génie Rural, Génie Civil ou équivalent

10 5

2 Conducteur de travaux ayant un profil d’ingénieur du Génie Rural, Génie Civil ou équivalent.

6 4

3 Responsable d’études ayant un profil d’ingénieur du Génie Rural, Génie Civil ou équivalent

6 4

4 Responsable de la pose des conduites et la réalisation des ouvrages ayant un profil de technicien spécialisé du Génie Rural, Génie civil ou équivalent

5 3

5 Responsable de l’installation des équipements des prises blocs et des prises propriétés et la formation du personnel, ayant un profil technicien spécialisé en Génie Rural, en hydromécanique ou en hydraulique ou équivalent

5 3

6 Responsable topographique ayant un profil de technicien topographe

5 2

Le Soumissionnaire doit fournir les détails concernant le personnel proposé et son expérience en utilisant les formulaires PER 1 et PER 2 de la Section IV, Formulaires de soumission.

2.6 Matériel

Le Soumissionnaire doit établir qu’il a les matériels suivants:No. Type et caractéristiques du matériel Nombre minimum requis

Matériel de terrassement1 Niveleuse 12 Pelle 23 Tractopelle 2

Matériel de Transport 4 Chargeuse 25 Camion remorque 26 Camion Benne 27 Grue mobile 2

Matériel de Génie civil8 Bétonnière 2

Le Soumissionnaire doit fournir les détails concernant le matériel proposé en utilisant le formulaire MAT de la Section IV, Formulaires de soumission.

1-49

Page 49: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-51

Section IV. Formulaires de soumission

Liste des formulaires

Formulaire d’offre.................................................................................................................................50

Formulaires de Bordereau des prix et Détail quantitatif et estimatif ou Programme d’Activités53

Facteurs à utiliser pour les formules de révision des prix...............................................................54

Récapitulatif des monnaies de paiement............................................................................................55

Formulaire de Garantie de soumission (Garantie bancaire)............................................................57

Garantie de soumission (Cautionnement émis par une société de cautionnement).....................59

Modèle de déclaration de garantie de l’offre....................................................................................61

Formulaires de Proposition technique................................................................................................62Organisation du site...............................................................................................................63Méthode de réalisation...........................................................................................................64Programme/Calendrier de Mobilisation................................................................................65Programme/Calendrier de Construction................................................................................66Matériel..................................................................................................................................67Personnel proposé..................................................................................................................68Curriculum vitae du Personnel proposé.................................................................................69Autres.....................................................................................................................................70

Formulaires de qualification................................................................................................................71Fiche de renseignements sur le soumissionnaire...................................................................72Fiche de renseignements sur chaque partie d’un GECA.......................................................73Antécédents de marchés non exécutés...................................................................................74Marchés/Travaux en cours.....................................................................................................76Situation financière................................................................................................................77Chiffre d’affaires annuel moyen des activités.......................................................................78Capacité de financement........................................................................................................79Expérience générale...............................................................................................................80Expérience spécifique de construction..................................................................................81Expérience spécifique de construction dans les principales activités....................................83

1-51

Page 50: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-52

Formulaire d’offre

Le Soumissionnaire doit présenter l’Offre en utilisant le papier à en-tête indiquant le nom complet et l’adresse du Soumissionnaire.

Date : AOI No   :__________________________ Avis d’appel d’offres No. :

À : Monsieur le Directeur de l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala

Nous, les soussignés attestons que :

a) Nous avons examiné le Dossier d’appel d’offres, y compris l’additif/ les additifs émis en conformité avec l’article 8 des IS No. : __________; et n’avons aucune réserve à leur égard ;

b) Nous nous engageons à exécuter et achever conformément au Dossier d’Appel d’Offres et aux Spécifications techniques et plans, les Travaux ci-après : ;

c) Le prix total de notre offre, hors rabais offerts à l’alinéa (d) ci-après est de : [Prix total de l’offre en lettres et en chiffres, précisant les divers montants et monnaies respectives] ;

d) Les rabais offerts et les modalités d’application desdits rabais sont les suivants : ;

e) Notre offre demeurera valide pendant une période de [insérer la période en conformité avec l’article 18.1 des IS] jours à compter de la date limite fixée pour la remise des offres dans le Dossier d’appel d’offres ; cette offre continuera de nous engager et peut être acceptée à tout moment avant l’expiration de cette période ;

f) Si le Marché fait l’objet de révision de prix, les tableaux de révision de prix seront réputés faisant partie de notre Offre12 ;

g) Si notre offre est acceptée, nous nous engageons à obtenir une garantie de bonne exécution du Marché conformément à l’article 38 des Instructions aux soumissionnaires et à l’article 5.15 du CCAG;

h) Notre société, y compris tous sous-traitants ou fournisseurs intervenant en rapport avec une quelconque partie du Marché, avons la nationalité de pays éligibles en conformité avec l’ar-ticle 4.2 des IS;

12 Insérer seulement si le Marché est à prix révisables, en conformité aux dispositions du CCAP, Article 8

1-52

Page 51: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-53

i) Notre société, y compris tous sous-traitants ou fournisseurs intervenant en rapport avec une quelconque partie du Marché, ne nous trouvons pas en situation de conflit d’intérêt, en conformité avec l’article 4.3 des IS;

j) Nous ne participons pas, en qualité de soumissionnaire ou de sous-traitant, à plus d’une offre dans le cadre du présent appel d’offres en conformité avec l’article 4.3 des IS, autre que des offres « variantes » présentées conformément à l’article 13 des IS;

k) Notre société, ses sociétés affiliées ou filiales, y compris tous sous-traitants ou fournisseurs intervenant en rapport avec une partie quelconque du Marché, n’avons pas été déclarées dis-qualifiées par la Banque, ni ne tombons sous le coup de la mise en exécution d’une déclara-tion de garantie d’offre, ni d’une exclusion en application de loi ou règlement du pays de l’Emprunteur ou d’une décision de mise en œuvre d’une résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies en conformité avec les articles 4.4, 4.6 et 4.8 des IS, respectivement.

l) Nous ne sommes pas une entreprise publique/Nous sommes une entreprise publique mais nous satisfaisons aux dispositions de l’article 4.5 des IS13.

m) Nous sommes / ne sommes pas une entreprise sous sanction par la Banque Mondiale, la Banque Interaméricaine de Développement, la Banque Européenne de Reconstruction et de Développement ou par la Banque Asiatique de Développement pour un quelconque fait de fraude ou de corruption en conformité avec l’article 3 des IS. [Si l’entreprise est sous sanc-tion, veuillez fournir plus de détails incluant la date de début de la sanction et sa durée].

n) Les honoraires ou commissions ou avantage en nature ci-après ont été versés ou accordés ou doivent être versés ou accordés en rapport avec la procédure d’appel d’offres ou l’exécution/la signature du Marché14

Nom du Bénéficiaire Adresse Motif Montant

o) Nous nous engageons à préparer et à présenter notre offre (et, si le marché nous est attribué, à l’exécuter) dans le respect le plus strict des lois contre la fraude et la corruption en vigueur dans le pays du Maître de l’Ouvrage, étant entendu que la liste de ces lois est inclue par le Maître de l’Ouvrage dans le Dossier d’appel d’offres relatif audit marché15

13 Le Soumissionnaire utilisera l’une des deux options, comme il sied à sa situation.14 Si aucune somme n’a été versée ou ne doit être versée, porter la mention « néant »15 La Banque acceptera l’insertion d’une telle disposition, à la demande de l’Emprunteur, à condition qu’elle ait pu s’assurer que les arrangements qui régissent ladite disposition la satisfont.

Page 52: AO 23 WORD

1-54 Section IV. Formulaires de soumission

p) Il est entendu que la présente offre, et votre acceptation écrite de ladite offre par le moyen de la notification d’attribution du Marché que vous nous adresserez tiendra lieu de contrat entre nous, jusqu’à ce qu’un marché formel soit établi et signé.

q) Il est entendu que vous n’êtes pas tenus d’accepter l’offre de moindre coût, ni l’une quel-conque des offres que vous recevrez.

r) En cas d’attribution du Marché, la personne désignée ci-après sera le Représentant de l’En-trepreneur :

Nous acceptons la nomination de [le Maître de l’Ouvrage doit insérer le nom indiqué dans les Données particulières de l’Appel d’offres] comme Conciliateur.

OU

Nous n’acceptons pas la nomination de [insérer le nom indiqué dans les Données particulières de l’Appel d’offres] comme Conciliateur, et proposons à sa place la nomination de [nom] dont un curriculum vitae et la rémunération horaire sont indiqués dans l’Annexe [numéro] à la présente soumission.16

Nom En tant que _

Signature

Dûment habilité à signer l’offre pour et au nom de

En date du ________________________________ jour de _____

16 Le Soumissionnaire doit utiliser l’une des deux options.

Page 53: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-55

Formulaires de Bordereau des prix et Détail quantitatif et estimatif ou Programme d’Activités

A- Cadre du Bordereau des Prix et Détail Estimatif

Date :-----------------------------------------------

AOI N° :-------------------------------------------

Nom du soumissionnaire :----------------------

Monnaie de l’offre :------------------------------

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire ( H TVA) Prix

Total( H TVA)

En chiffre

s

En lettre

s             

 TOTAL ( HT) 

  

TVA (20%)  

TOTAL ( TTC)  

Nom………………………………………….En tant que……………………………………….

Signature……………………………………………..

Dûment habilité à signer l’offres pour et au nom de…………………………………………….………………………………………………………………………………………….........

Page 54: AO 23 WORD

1-56 Section IV. Formulaires de soumission

En date du ………………………………………….jour de ………………………………….

Page 55: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-57

Facteurs à utiliser pour les formules de révision des prix

Tableau A – Monnaie nationale

Code de l’Indice

Description de l’indice

Source de l’indice

Valeur de Base et Date

Montant en monnaie nationale estimé par le soumissionnaire

Pondération propose par le Soumissionnaire

Partie fixe — — — A: B: C: D: E:

Total 1.00

Tableau B – Monnaie étrangèreNom de la monnaie: _______________

Si le Soumissionnaire demande plus d’une monnaie étrangère, ce tableau doit être répété pour chacune des monnaies étrangères.

Code de l’Indice

Description de l’indice

Source de l’indice

Valeur de Base et Date

Montant en monnaie étrangère demandée par le soumissionnaire

Equivalent la monnaie étrangère

Pondération propose par le Soumissionnaire

Partie fixe — — — A: B: C: D: E:

Total 1.00

Page 56: AO 23 WORD

1-58 Section IV. Formulaires de soumission

Récapitulatif des monnaies de paiement

Tableau: Option A

Pour...........................insérer le nom de la Section de Travaux

Des tableaux séparés peuvent être nécessaires si les différentes sections de Travaux (ou du Détail quantitative et estimatif) ont des contenus très différents en monnaie nationale et étrangère. Le Maître de l’Ouvrage doit insérer les noms de chaque Section des Travaux.

A B C D

Intitulé de la monnaie de paiement

Montant dans la monnaie

Taux de change

Equivalent en monnaie nationaleC = A x B

Pourcentage du Prix de l’Offre (net) (PON) 100xC PON

Monnaie nationale 1.00

Monnaie étrangère #1

Monnaie étrangère #2

Monnaie étrangère #3

Prix de l’Offre (net) 100.00

Montants provisionnels en monnaie nationale

1.00

Prix de l’Offre

Page 57: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-59

Tableau: Option B

A utiliser seulement en relation avec l’Option B selon l’article 15.1 des IS Récapitulatif des monnaies de paiement pour ___________ [insérer le nom de la Section des Travaux]

Nom de la monnaie Montants à payerMonnaie nationale: Monnaie étrangère #1: Monnaie étrangère #2: Monnaie étrangère #3:

Page 58: AO 23 WORD

1-60 Section IV. Formulaires de soumission

Formulaire de Garantie de soumission (Garantie bancaire)

[La banque remplit ce modèle de garantie d’offre conformément aux indications entre crochets]

[insérer le nom de la banque, et l’adresse de l’agence émettrice]

Bénéficiaire : [insérer nom et adresse du Maître de l’Ouvrage]

Date : [insérer date]

Garantie d’offre no. : [insérer No de garantie]

Nous avons été informés que [insérer nom du soumissionnaire] (ci-après dénommé « le Soumissionnaire ») a répondu à votre appel d’offres no. [insérer no de l’avis d’appel d’offres] pour l’exécution de [insérer description des travaux] et vous a soumis son offre en date du [insérer date du dépôt de l’offre] (ci-après dénommée « l’Offre »).

En vertu des dispositions du Dossier d’Appel d’offres, l’Offre doit être accompagnée d’une garantie d’offre.

A la demande du Maître de l’Ouvrage, nous [insérer nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de [insérer la somme en chiffres dans la monnaie du pays du Maître de l’Ouvrage ou un montant équivalent dans une monnaie internationale librement convertible]. _____________ [insérer la somme en lettres].

Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Soumissionnaire n'a pas exécuté une des obligations auxquelles il est tenu en vertu de l’Offre, à savoir :

(a) s’il retire l’Offre pendant la période de validité qu‘il a spécifiée dans la lettre de soumission de l’offre; ou

(b) si, s’étant vu notifier l’acceptation de l’Offre du Maître de l’Ouvrage pendant la période de validité telle qu’indiquée dans la lettre de soumission de l’offre ou prorogée par le Maître de l’Ouvrage avant l’expiration de cette période, il:

(i) ne signe pas le Marché ; ou

(ii) ne fournit pas la garantie de bonne réalisation du Marché, s’il est tenu de le faire ainsi qu’il est prévu dans clause 38 de les Instructions aux soumissionnaires.

La présente garantie expire (a) si le marché est octroyé au Soumissionnaire, lorsque nous recevrons une copie du Marché signé et de la garantie de bonne exécution émise en votre nom,

Page 59: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-61

selon les instructions du Soumissionnaire ; ou (b) si le Marché n’est pas octroyé au Soumissionnaire, à la première des dates suivantes : (i) lorsque nous recevrons copie de votre notification au Soumissionnaire du nom du soumissionnaire retenu, ou (ii) vingt-huit (28) jours après l’expiration de l’Offre.

Toute demande de paiement au titre de la présente garantie doit être reçue à cette date au plus tard.

La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la Chambre de Commerce Internationale (CCI) relatives aux garanties sur demande, Publication CCI no : 458.

Nom : [nom complet de la personne signataire] Titre [capacité juridique de la personne signataire]

Signé [signature de la personne dont le nom et le titre figurent ci-dessus]

Page 60: AO 23 WORD

1-62 Section IV. Formulaires de soumission

Garantie de soumission (Cautionnement émis par une socié-té de cautionnement)

[La société de cautionnement remplit cette garantie de soumission conformément aux indications entre crochets]

Garantie No [insérer No de garantie]

Attendu que [insérer le nom du Soumissionnaire] (ci-après dénommé « le Soumissionnaire») a soumis son offre le [insérer date] en réponse à l’AOI No [insérer no de l’avis d’appel d’offres] pour l’exécution de [insérer description des travaux] (ci-après dénommée « l’Offre »).

FAISONS SAVOIR par les présentes que NOUS [insérer le nom de la société de cautionnement émettrice] dont le siège se trouve à [insérer l’adresse de la société de cautionnement] (ci-après dénommé « le Garant »), sommes engagés vis-à-vis de [insérer nom du Maître de l’Ouvrage] (ci-après dénommé « le Maître de l’Ouvrage ») pour la somme de [insérer le montant en chiffres dans la monnaie du pays du Maître de l’Ouvrage ou un montant équivalent dans une monnaie internationale librement convertible], [insérer le montant en lettres] que, par les présentes, le Garant s’engage et engage ses successeurs ou assignataires, à régler intégralement au dit Maître de l’Ouvrage. Certifié par le cachet dudit Garant ce __ jour de ______ [insérer date]

LES CONDITIONS d’exécution de cette obligation sont les suivantes :

1. Si le Soumissionnaire retire son offre pendant la période de validité qu’il a spécifiée dans la lettre de soumission de l’offre, ou

2. Si le Soumissionnaire, s’étant vu notifier l’acceptation de son offre par le Maître de l’Ouvrage pendant la période de validité :

a) ne signe pas ou refuse de signer le (Formulaire de) marché ; ou

b) ne fournit pas ou refuse de fournir la Garantie de bonne exécution, s’il est tenu de le faire comme prévu par les Instructions aux soumissionnaires

Nous nous engageons à payer au Maître de l’Ouvrage un montant égal au plus au montant stipulé ci-dessus, dès réception de sa première demande écrite, sans que le Maître de l’Ouvrage soit tenu de justifier sa demande, étant entendu toutefois que, dans sa demande, le Maître de l’Ouvrage notera que le montant qu’il réclame lui est dû parce que l’une ou l’autre des conditions susmentionnées ou toutes les deux sont remplies, en précisant laquelle ou lesquelles a ou ont motivé sa requête.

La présente garantie demeure valable jusqu’au vingt-huitième (28ème) jour inclus suivant l’expiration du délai de validité de l’offre ; toute demande du Maître de l’Ouvrage visant à la faire jouer devra parvenir au Garant à cette date au plus tard.

Page 61: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-63

Nom : [nom complet de la personne signataire] Titre [capacité juridique de la personne signataire]

Signé [signature de la personne dont le nom et le titre figurent ci-dessus]

En date du _________________ jour de ____________________, ______.[insérer date]

Page 62: AO 23 WORD

1-64 Section IV. Formulaires de soumission

Modèle de déclaration de garantie de l’offre

Sans Objet

Page 63: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-65

Formulaires de Proposition technique

Organisation du site

Méthode de réalisation

Programme/Calendrier de Mobilisation

Programme/Calendrier de Construction

Matériel

Personnel proposé

Curriculum vitae du Personnel proposé

Autres

Page 64: AO 23 WORD

1-66 Section IV. Formulaires de soumission

Organisation du site

Page 65: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-67

Méthode de réalisation

Page 66: AO 23 WORD

1-68 Section IV. Formulaires de soumission

Programme/Calendrier de Mobilisation

Page 67: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-69

Programme/Calendrier de Construction

Page 68: AO 23 WORD

1-70 Section IV. Formulaires de soumission

Matériel

Formulaire MAT

Le Soumissionnaire doit fournir les détails concernant le matériel proposé afin d’établir qu’il a la possibilité de mobiliser le matériel clé dont la liste figure à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification. Un formulaire distinct sera préparé pour chaque pièce de matériel figurant sur la liste, ou pour du matériel de remplacement proposé par le Soumissionnaire. Le Soumissionnaire fournira tous les renseignements demandés ci-dessous, dans la mesure du possible. Les entrées comportant un astérisque (*) seront utilisés pour l’évaluation.

Type de matériel*

Renseignement sur le matériel

Nom du fabricant Modèle et puissance

Capacité* Année de fabrication*

Position courante

Localisation présente

Détails sur les engagements courants

Provenance Indiquer la provenance du matérielo en possessiono en locationo en location-venteo fabriqué spécialement

Les renseignements suivants seront omis pour le matériel en possession du Soumissionnaire.

Propriétaire Nom du PropriétaireAdresse du Propriétaire

Téléphone Nom et titre de la personne à contacter

Télécopie Télex

Accords Détails de la location / location-vente / accord de fabrication

Page 69: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-71

Personnel proposé

Formulaire PER -1

Le Soumissionnaire doit fournir les noms de personnels ayant les qualifications requises comme exigées dans la Section III, Critère d’évaluation et de qualification. Les renseignements concernant leur expérience devront être indiqués dans le Formulaire ci-dessous à remplir pour chaque candidat.

1. Désignation du poste

Nom

2. Désignation du poste

Nom

3. Désignation du poste

Nom

4. Désignation du poste

Nom

etc.

Page 70: AO 23 WORD

1-72 Section IV. Formulaires de soumission

Curriculum vitae du Personnel proposéFormulaire PER-2

Le Soumissionnaire fournira tous les renseignements demandés ci-dessous. Les entrées comportant un astérisque (*) seront utilisés pour l’évaluation.

Poste*

Renseignements personnels

Nom* Date de naissance

Qualifications professionnelles

Maître de l’Employeur

Nom de l’employeur

Adresse de l’employeur

Téléphone Contact (responsable / chargé du personnel)

Télécopie E-mail

Emploi tenu Nombre d’années avec le présent employeur

Résumer l’expérience professionnelle en ordre chronologique inverse. Indiquer l’expérience technique et de gestionnaire pertinente pour le projet.

De* À* Société / Projet / Position / expérience technique et de gestionnaire pertinente*

Page 71: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-73

Autres

Page 72: AO 23 WORD

1-74 Section IV. Formulaires de soumission

Formulaires de qualification

Afin de démontrer qu’il satisfait aux critères de qualifications requises pour exécuter le marché en conformité avec la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, le Soumissionnaire fournira les renseignements demandés dans les formulaires de qualification ci-après.

Page 73: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-75

Fiche de renseignements sur le soumissionnaireFormulaire ELI – 1.1

Date: _____________________No. AAO : __________________

Nom légal du soumissionnaire :

Dans le cas d’un groupement d’entreprises (GECA), nom légal de chaque partie :

Pays où le soumissionnaire est constitué en société :

Année à laquelle le soumissionnaire a été constitué en société :

Adresse légale du soumissionnaire dans le pays où il est constitué en société :

Renseignements sur le représentant autorisé du soumissionnaire :

Nom :

Adresse :

Numéro de téléphone/de télécopie :

Adresse électronique :

Les copies des documents originaux qui suivent sont jointes :

1. Dans le cas d’une entité unique, Statuts ou Documents constitutifs de l’entité légale susmentionnée, conformément aux dispositions des Clauses 4.1 et 4.2 des IS.

2. Dans le cas d’un GECA, lettre d’intention de former un GECA ou de signer un accord de GECA, conformément aux dispositions de l’article 4.1 des IS.

3 Dans le cas d’une entreprise publique, documents qui établissent l’autonomie juridique et financière et le respect des règles de droit commercial, conformément aux dispositions de l’article 4.5 des IS.

Page 74: AO 23 WORD

1-76 Section IV. Formulaires de soumission

Fiche de renseignements sur chaque partie d’un GECAFormulaire ELI – 1.2

Date: _____________________ No. AAO: __________________

Nom légal du soumissionnaire :

Nom légal de la partie du GECA:

Pays de constitution en société de la partie du GECA:

Année de constitution en société de la partie du GECA :

Adresse légale de la partie du GECA dans le pays de constitution en société :

Renseignements sur le représentant autorisé de la partie au GECA :Nom :Adresse :Numéro de téléphone/télécopie :Adresse électronique :

Les copies des documents originaux qui suivent sont jointes :Statuts ou Documents constitutifs de l’entité légale susmentionnée, conformément aux

dispositions des articles 4.1 et 4.2 des IS. Dans le cas d’une entreprise publique, documents qui établissent l’autonomie juridique et

financière et le respect des règles de droit commercial, conformément aux dispositions de l’article 4.5 des IS.

Page 75: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-77

Antécédents de marchés non exécutés Formulaire CON-2

[Le formulaire ci-dessous doit être rempli par le Candidat et par chaque partenaire dans le cas d’un GECA]

Nom légal du candidat : [insérer le nom complet]Date : [insérer jour, mois, année]

ouNom légal de la Partie au GECA : [insérer le nom complet]

No. AOI et titre : [numéro et titre de l’AOI]Page [numéro de la page] de [nombre total de pages] pages

Marchés non exécutés selon les dispositions de la Section III, Critères d’évaluation et de qualification

Il n’y a pas eu de marché non exécutés pendant la période de [nombre d’années] ans stipulée à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, critère 2.2.1.

Marché(s) non exécuté(s) pendant la période de [nombre d’années] années stipulée à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, critère 2.2.1 :

Année Fraction non exécutée du contrat

Identification du contrat Montant total du contrat

(valeur actuelle en équivalent

US$)[insérer l’année]

[indiquer le montant et pourcentage]

Identification du marché :[indiquer le nom complet/numéro du marché et les autres formes d’identification] Nom du Maître de l’Ouvrage :[nom complet] Adresse du Maître de l’Ouvrage :[rue, numéro, ville, pays] Motifs de non-exécution :[indiquer le (les) motif(s) principal (aux)]

Litiges en instance, en vertu de la Section III, Critères d’évaluation et de qualification

Pas de litige en instance en vertu de la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, critère 2.2.3.

Litige(s) en instance en vertu de la Section III, Critères d’évaluation et de qualification, critère 2.2.3:

Page 76: AO 23 WORD

1-78 Section IV. Formulaires de soumission

Année Montant de la

réclamation en

pourcentage de la valeur

nette des actifs

Identification du marché Montant total

du marché (valeur actuelle,

équivalent en US$)

[insérer l’année] ______

[indiquer le pourcentage]

______

Identification du marché : [insérer nom complet et numéro du marché et autres formes d’identification]Nom du Maître de l’Ouvrage : [nom complet]Adresse du Maître de l’Ouvrage : [rue, numéro, ville, pays]Objet du litige : [indiquer les principaux points en litige]

[indiquer le montant] ______

______ ______Identification du marché :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse du Maître de l’Ouvrage :Objet du litige :

___________

Page 77: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-79

Marchés/Travaux en coursFormulaire MTC

Les Soumissionnaires et chaque partenaire de GECA doivent fournir les renseignements concernant leurs engagements courants pour tous les marches attribués, ou pour lesquels ils ont reçu une notification d’attribution, lettre de marché, etc.…, ou pour les marchés en voie d’achèvement, mais pour lesquels un certificat de réception provisoire sans réserve n’a pas été émis.

Intitulé du marché Maître de l’Ouvrage, contact adresse/tél/télécopi

e

Valeur des travaux restant à

exécuter (US$ équivalents)

Date d’achèvement prévue

Montant moyen mensuel facture au cours des 6

derniers mois (US$/mois)

1.

2.

3.

4.

5.

etc.

Page 78: AO 23 WORD

1-80 Section IV. Formulaires de soumission

Situation financièreFormulaire FIN-3.1

Nom légal du soumissionnaire : _______________________ Date : _________________Nom légal de la partie au GECA : ___________________ __No. AAO: ___

Page ___de____pagesA compléter par le soumissionnaire et, dans le cas d’un GECA, par chaque partie.

Données financières en équivalent US$

Antécédents pour les ______ (__) dernières années (équivalent milliers d’US$)

Année 1 Année 2 Année …n

Valeur moyenne

Ratio moyenne

Information du bilan

Total actif (TA)

Total passif (TP)

Patrimoine net (PN)

Disponibilités (D)

Engagements (E)

Information des comptes de résultats

Recettes totales (RT)

Bénéfices avant impôts (BAI)

On trouvera ci-après les copies des états financiers (bilans, y compris toutes les notes y affé-rents, et comptes de résultats) pour les années spécifiées ci-dessus et qui satisfont aux condi-tions suivantes :a) Ils doivent refléter la situation financière du soumissionnaire ou de la Partie au GECA,

et non pas celle de la maison mère ou de filiales b) Les états financiers passés doivent être vérifiés par un expert-comptable agrééc) Les états financiers doivent être complets et inclure toutes les notes qui leur ont été

ajoutées d) Les états financiers doivent correspondre aux périodes comptables déjà terminées et vé-

rifiées (les états financiers de périodes partielles ne seront ni demandés ni acceptés)

Page 79: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-81

Chiffre d’affaires annuel moyen des activités Formulaire FIN-3.2

Nom légal du soumissionnaire : ________________________ Date: _________________Nom légal de la partie au GECA : _________________ No. AAO: ___

Page____de___pages

Données sur le chiffre d’affaires annuel (construction uniquement)Année Montant et monnaie Equivalent US$

_________________________________________ __________________ _________________________________________ __________________ _________________________________________ __________________ _________________________________________ __________________ _________________________________________ __________________

*Chiffre d’af-faires moyen des activités de construc-tion

_________________________________________ __________________

*Le chiffre d’affaires annuel moyen des activités de construction est calculé en divisant le total des paiements ordonnancés pour les travaux en cours par le nombre d’années spécifié dans la Section III, Critère d’évaluation et de qualification critère 2.3.2.

Page 80: AO 23 WORD

1-82 Section IV. Formulaires de soumission

Capacité de financement

Formulaire FIN-3.3

Indiquer les sources de financement (liquidités, actifs réels non grevés, lignes de crédit et autres moyens financiers nécessaires pour les besoins de trésorerie liés aux travaux afférents au(x) marché(s) considéré(s), nets des engagements pris par le Soumissionnaire au titre d’autres marchés comme requis à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification.

Source de financement Montant (US$ équivalents)

1.

2.

3.

4.

Page 81: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-83

Expérience générale Formulaire EXP-2.4.1

Nom légal du soumissionnaire : ________________________ Date: __________________Nom légal de la partie au GECA : ______________ _________ No. AAO: ____

Page___de___pages

Mois/année de départ*

Mois/année

final(e)

Identification du marché Rôle du soumissionnaire

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

______ ______Nom du marché :Brève description des Travaux réalisés par le soumissionnaire :Nom du Maître de l’Ouvrage :Adresse :

______________

*Inscrire l’année civile en commençant par la plus ancienne, et avec au moins neuf (9) mois d’activité par contrat.

Page 82: AO 23 WORD

1-84 Section IV. Formulaires de soumission

Expérience spécifique de construction Formulaire EXP-2.4.2 a)

Nom légal du soumissionnaire : _________________________ Date: ________________Nom légal de la partie au GECA : ____________________ No. AAO : ________

Page___de___pages

Numéro de marché similaire : ___ de___ requis

Information

Identification du marché ________________________________________Date d’attribution Date d’achèvement

________________________________________________________________________________

Rôle dans le marché Entrepreneur

Ensemblier

Sous-traitant

Montant total du marché _____________________ US$_______Dans le cas d’une partie à un GECA ou d’un sous-traitant, préciser la participation au montant total du marché

__________% _____________ US$_______

Nom du Maître de l’Ouvrage : ________________________________________Adresse :

Numéro de téléphone/télécopie :Adresse électronique :

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 83: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-85

Expérience spécifique de construction (suite)Formulaire EXP-2.4.2 a) (suite)

Nom légal du soumissionnaire : ___________________________Nom légal de la partie au GECA : ___________________________

Page___de___pages

No. du marché similaire : ___de___requis InformationDescription de la similitude conformé-ment au critère 2.4.2 a) de la Section III Critère d’évaluation et qualification:

Montant  _________________________________

Taille physique _________________________________

Complexité _________________________________

Méthodes/Technologie _________________________________

Autres caractéristiques _________________________________

Page 84: AO 23 WORD

1-86 Section IV. Formulaires de soumission

Expérience spécifique de construction dans les princi-pales activités

Formulaire EXP-2.4.2 b)

Nom légal du soumissionnaire : ________________________ Date: __________________Nom légal de la partie au GECA : ______________ _________ No. AAO: ____Nom légal de sous-traitant_________________________

Page_____________de_____pages

Information

Identification du marché _______________________________________Date d’attributionDate d’achèvement

______________________________________________________________________________________

Rôle dans le marché Entrepreneur

Ensemblier

Sous-traitant

Montant total du marché ____________________________ US$_________Dans le cas d’une partie au GECA ou d’un sous-traitant, préciser la participation au montant total du marché

____________% _____________ US$_________

Nom du Maître de l’Ouvrage : ___________________________________________Adresse :

Numéro de téléphone/télécopie :Adresse électronique :

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 85: AO 23 WORD

Section IV. Formulaires de soumission 1-87

Expérience spécifique de construction dans les activités prin-cipales (suite)

Formulaire EXP-2.4.2 b) (suite)

Nom légal du soumissionnaire : ___________________________ Nom légal de la partie au GECA : ___________________________Nom légal de sous-traitant____________________________________

Page___de___pages

InformationDescription des principales activités conformément au critère 2.4.2 (b) de la Section III, Critère d’évaluation et qualification:

Montant 

Taille physique

Complexité

Méthodes/Technologie

Autres caractéristiques

Page 86: AO 23 WORD

Section V. Pays Eligibles 1-89

Section V. Pays Eligibles

Eligibilité applicables aux Biens, Travaux et Services connexes pour les acquisitions financées par la Banque

A. Dispositions du Paragraphe 1.6 des Règles et Procédures applicables aux acquisi-tions de Biens et Travaux de la Banque

1.6 Le Fonds africain de développement (FAD) autorise les entreprises et ressortissants de tous les pays à offrir des biens, travaux et services (autres que des services de consultants) dans le cadre des opérations financées sur les ressources du FAD. Toutefois, le produit de tout prêt, investissement ou autre financement dans le cadre des opérations de la Banque africaine de développement (BAD) et du Fonds spécial du Nigeria (FSN), servira à l’acquisition de biens et des travaux, y compris les services connexes, fournis par des soumissionnaires originaires de pays membres éligibles17 18. Toutes conditions de participation à un marché doivent être limitées à celles qui sont essentielles pour assurer que le soumissionnaire possède les capacités requises pour exécuter le contrat concerné. Dans le cas des opérations financées à partir des ressources de la BAD et du FSN, les soumissionnaires originaires de pays non membres ne sont pas admis, même s’ils proposent lesdits biens, travaux et services connexes (y compris le transport et l’assurance) à partir de pays membres éligibles. Toute dérogation à cette règle ne se fera que conformément aux dispositions des articles 17.1(d) de l’Accord portant création de la Banque africaine de développement, et 4.1 de l’Accord portant création du Fonds spécial du Nigeria.

B. Dispositions de l’Annexe 4 des Règles et Procédures applicables aux acquisitions de Biens et Travaux de la Banque

Généralités

1. Les critères d’éligibilité à la participation à la fourniture de biens, travaux et services connexes dans le cadre de projets et de prêts financés par la BAD et le FSN, découlent des dispositions de l’Accord portant création de la Banque africaine de développement en son Article 17.1(d), et de l’Accord portant création du Fonds Spécial du Nigeria (FSN), en son Article 4.1. Les exigences ci-dessus consacrent deux types de critères d’éligibilité :

1. L'éligibilité du soumissionnaire ;

2. L'éligibilité des biens, des travaux et des services connexes.

Éligibilité du soumissionnaire

2. L'éligibilité du soumissionnaire doit être fonction de sa nationalité, conformément aux Règles ci-après :

17 Voir Annexe 4 pour des informations complémentaires sur l’éligibilité. 18 « Pays membres éligibles » ou « pays membres » signifie : (a) dans le cas de la Banque africaine de développement et du Fonds spécial du Nigéria, les Pays Membres de la Banque africaine de développement.

Page 87: AO 23 WORD

Section V. Pays Eligibles 1-90

1. Personne physique : une personne physique est éligible si elle est ressortissante d'un pays membre de la Banque ou d'un État participant du Fonds. Lorsqu'une personne a plus d'une nationalité, elle n’est éligible que si le pays d'origine indiqué sur son offre est membre de la Banque ou d’un État participant du Fonds

2. Personne morale : une personne morale est éligible à condition de satisfaire aux critères suivants :

1. elle a été constituée dans un pays membre de la Banque ou dans un État participant du FAD ;

2. elle a la nationalité d'un pays membre de la Banque ou d'un État participant du Fonds, telle que déterminée par la législation du lieu de sa constitution ;

3. son principal centre d’activités se trouve dans un pays membre de la Banque ou dans un État participant du Fonds.

3. Groupements et associations : un groupement, partenariat ou une association non formé(e) en société n'est éligible que si 60 % au moins des membres (personnes phy-siques ou morales) sont des particuliers ou des personnes morales éligibles.

Éligibilité des biens, travaux et services connexes

3. Pour être éligibles, les biens à fournir doivent être extraits, cultivés ou produits dans un pays membre dans la forme où ils sont achetés.

4. Pour les marchés de travaux qui peuvent comprendre des travaux de génie civil, de construction d'usines ou des contrats clés en main, l'entrepreneur doit satisfaire aux critères d'éligibilité nationale soit en tant que personne physique, ou comme société, groupements ou association. Le personnel, les équipements et les matériaux nécessaires à l'exécution des travaux doivent provenir de pays membres.

5. Pour les marchés attribués sur la base de coût-assurance-fret (CIF) ou port et assurance payés (CIP), les soumissionnaires pourront librement prendre les dispositions nécessaires au transport maritime ou autre, ainsi qu’à l’assurance correspondante, auprès de tout pays membre éligible. D’autre part, lorsque les biens sont acheminés sur la base FOB et que la Banque a accepté de financer à part le transport et l'assurance qui font l’objet d’un contrat séparé, la Banque doit s'assurer que ces services sont fournis par des prestataires éligibles originaires de pays membres.

C. Pays éligibles

Page 88: AO 23 WORD

PARTIE 2 - Spécification des Travaux

2-91

Page 89: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-93

Section VI. Spécifications techniques et plans

Table des matières

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES........................................................................................................91

Plans............................................................................................................................................154

Autres renseignements.................................................................................................................203

Page 90: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-95

Spécifications techniques

1. Objet de l’appel d’offres.....................................................................................................93

2. Présentation générale du projet.........................................................................................93

3. Conditions du site et données de base................................................................................943.1. Localisation et superficie............................................................................................................94

3.2. Conditions naturelles..................................................................................................................94

3.3. Climat.........................................................................................................................................95

3.4. Débits d’équipement...................................................................................................................95

3.5. Organisation de l’irrigation au tour de la Prise Bloc..................................................................95

3.6. Descriptif des équipements des prises blocs et prises propriétés...............................................96

4. Consistance des prestations à la charge de l’entreprise.................................................1004.1. Consistance des travaux et des fournitures...............................................................................100

4.2. Dossier d’exécution..................................................................................................................102

4.3. Laboratoires..............................................................................................................................107

4.4. Installations de chantier............................................................................................................108

4.5. Frais de timbre et d’enregistrement..........................................................................................108

4.6. Avenants au marché.................................................................................................................108

5. Fabrication et essais de contrôle des conduites...............................................................1095.1. Généralités :..............................................................................................................................109

5.2. Calcul des Conduites................................................................................................................109

5.3. Matériaux des conduites et raccords.........................................................................................109

5.4. Modalités de déroulement des essais et des contrôles..............................................................109

5.5. Conduites et raccords en PVC Rigide......................................................................................110

5.6. Conduites et raccords en Fonte ductile.....................................................................................110

5.7. Conduites et raccords en Acier galvanisé.................................................................................110

5.8. Conduites et raccords en Béton Précontraint (Eb)...................................................................110

5.9. Conduites et raccords en Polyéthylène Haute Densité.............................................................110

5.10. Conduites et raccords en Béton Armé ou en Béton Précontraint avec Ame Tôle....................110

5.11. Conduites et raccords en Polyester avec renfort de fibre de verre (PRV)................................110

5.12. Robinetterie et Appareillage.....................................................................................................113

6. Mode d’exécution des travaux de pose des conduites.....................................................1136.1. Démolition des ouvrages existants - abattage - défrichement..................................................113

6.2. Classification des fouilles.........................................................................................................114

6.3. Fouilles pour conduites :..........................................................................................................114

6.4. Exécution des terrassements :...................................................................................................115

6.5. Essais des conduites en tranchée :............................................................................................115

7. Protection contre la corrosion..........................................................................................118

Page 91: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-96

8. Ouvrages en béton.............................................................................................................1198.1. Matériaux pour béton et maçonnerie........................................................................................119

8.2. Essais de contrôle des granulats :.............................................................................................120

8.3. Essais de contrôle de béton :....................................................................................................120

8.4. Installations de fabrication du béton :......................................................................................120

8.5. Bétons pour ouvrages...............................................................................................................121

8.6. Organisation et mode de rémunération des essais de contrôle des bétons...............................122

9. Travaux divers...................................................................................................................1229.1. Traversée de routes et des pistes..............................................................................................122

10. Prescriptions techniques des équipements des prises blocs et prises propriétés.........12310.1. Grandeurs caractéristiques........................................................................................................123

10.2. Conditions de fonctionnement et d'installation........................................................................125

10.3. Caractéristiques générales des appareillages............................................................................127

10.4. Spécifications relatives aux équipements..............................................................................128

10.5. Caractéristiques techniques des équipements..........................................................................129

10.6. Implantation- procès-verbal de piquetage................................................................................138

10.7. Nettoyage, chasse du réseau et dégâts des ouvrages................................................................138

10.8. Protection contre la corrosion...................................................................................................138

10.9. Garanties sur les peintures........................................................................................................139

10.10. Identification des prises PB & PP............................................................................................139

10.11. Petits équipements....................................................................................................................139

10.12. Prescriptions diverses...............................................................................................................140

10.13. Dossier technique de fourniture-essais-contrôles- réception....................................................141

10.14. Formation du personnel et pièces de rechange.........................................................................145

11. Prescriptions environnementales.....................................................................................14611.1. Obligations générales de l’entrepreneur vis-à-vis de la protection de l’environnement..........146

11.2. Prescriptions générales au titre de la protection de l’environnement.......................................146

11.3. Sauvegarde des propriétés riveraines et indemnisations de biens situes dans l’emprise.........146

11.4. Utilisation des ressources en eau..............................................................................................146

11.5. Protections des eaux de surface et des eaux souterraines.........................................................146

11.6. Protections contre le bruit.........................................................................................................147

11.7. Travaux nocturnes....................................................................................................................147

11.8. Gestion des déchets solides......................................................................................................147

11.9. Débroussaillement....................................................................................................................147

11.10. Opérations de décapage – emprunts de matériaux – mouvements et stockage des terres........148

11.11. Carrières pour sables, gravillons, graves et matériaux rocheux...............................................149

11.12. Ouverture et exploitation des carrières de matériaux...............................................................149

11.13. Station de concassage...............................................................................................................151

Page 92: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-97

1. Objet de l’appel d’offres Les prestations objet de cet appel d'offres concernent les travaux relatifs à la réalisation d’un nouveau réseau de distribution au niveau des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier de Sidi Bennour. Elles comprennent la fourniture, le transport et la pose des conduites, et leurs ouvrages annexes, ainsi que la mise en place des prises blocs et des prises propriétés (matériel d’équipement et ouvrages de génie civil.

Les travaux seront effectués pour le compte de l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala qui sera désigné indifféremment dans le présent Appel d’Offres, par le Maître d’Ouvrage ou l’ORMVA des Doukkala.

Les spécifications techniques objet de la section VI constituent le complé-ment du Fascicule 1 du Cahier des Prescriptions Communes (CPC) joint au présent document. Dans le cas où il y aurait des contradictions entre les spé-cifications de la section VI et du fascicule 1 du CPC, les spécifications de la section VI prévaudront.

2. Présentation générale du projet Les secteurs objet du présent dossier sont situés au sud du casier de Sidi Bennour et sont limitrophes du canal intermédiaire qui les alimente à travers des canaux issus des prises qui sont de l’amont vers l’aval : S12, T3CI, T4CI, S13 et S14.

Le casier de Sidi Bennour a été aménagé vers la fin des années 60. Sa mise en eau a débuté en 1971. Les terres à irriguer n’étant pas dominées par le Canal Principal Bas Service, un relevage des eaux était nécessaire. En effet, le casier est alimenté gravitairement à partir du canal intermédiaire issu de la station de relevage Bir El Abid qui est elle-même desservie par le canal d’amenée par une prise sur le CPBS au PK57.9.

Le réseau de distribution est formé d’un réseau ramifié de canaux portés de type polycentriques (forme elliptique) en béton vibré.

Dans le système d’irrigation actuel, un bloc est alimenté par une prise-bloc (équipée d’un module à masques) délivrant une ou plusieurs mains d’eau selon la taille du bloc.

L’adoption d’une irrigation localisée nécessite l’installation d’un réseau de conduites enterrées pour l’alimentation des blocs et des propriétés et la mise en place de prises blocs (amont bloc) et de prises propriétés pour l’alimenta-tion individuelle des propriétés remembrées dans le bloc.

Les secteurs S12, T3CI, T4CI, S13 et S14, continueront d’être irrigués à partir du Canal Intermédiaire. Une station de pompage permettra la mise en pres-sion de l’eau pour l’irrigation en mode localisé. La station de pompage et la

Page 93: AO 23 WORD

2-98 Section VI. Spécifications techniques et plans

station de filtration sont prévues d’être implantées dans une parcelle située en rive droite du Canal Intermédiaire, au niveau d’une parcelle exclue de l’ir-rigation située à 400 m de la traversée du canal par la route N7 (Marrakech – El Jadida) qui traverse le centre de Sidi Bennour. Sur le plan topographique, elle domine les secteurs et se trouve aux environs de la cote 190 NGM.

3. Conditions du site et données de base

3.1. Localisation et superficie

Les secteurs objet du présent dossier sont situés au sud du casier de Sidi Bennour et sont limitrophes du canal intermédiaire qui les alimente à travers des canaux issus des prises qui sont de l’amont vers l’aval : S12, T3CI, T4CI, S13 et S14.

Le casier de Sidi Bennour est situé à environ 90 km au Sud d’El Jadida et en-toure la ville portant le même nom. Il est limité au sud et à l’est par le canal intermédiaire (CI) qui l’alimente gravitairement, et au nord par le Canal Prin-cipal Bas Service et est traversé par deux routes principales : la N7 et RR202.

Ies dits-secteurs présentent les superficies suivantes, avec une superficie aménagée de 846 ha. Ils s’étendent entre les coordonnées Lambert : X = 215 000 à 220 000 et Y = 226 000 à 232 000.

Superficie des secteurs objet de l'étude

Secteurs Superficie (ha)T3CI 44T4CI 75S12 234S13 316S14 177Total 846

De point de vue administratif, les secteurs relèvent de la commune rurale de Laatatra, du cercle de Sidi Bennour et de la Province El Jadida.

3.2. Conditions naturelles

3.2.1. Sols

Page 94: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-99

Les principaux types de sol rencontrés dans la zone du projet sont les sui-vants :

Les vertisols « tirs » (51 % de la SAU) : Sols profonds, argileux lourds, à faible perméabilité, difficiles à travailler à l’état humide et de bonne productivité.

Sols limoneux « faids » (30 % de la SAU) : Ce sont des sols profonds à structure massive posant un problème pour le travail à l’état sec à cause de leur cohésion. Ils sont battants en surface et donnent des ré-sultats moyens à bons.

Sols châtains et rouges « hamri » (12 % de la SAU) sont des sols avec une bonne perméabilité. Ils donnent de bons résultats agronomiques.

Sols sableux « rmel » (7 % de la SAU) : Sols sensibles au tassement ayant une perméabilité en surface et une faible réserve hydrique. Ils donnent des résultats moyens à bons en fonction des préparations des sols et de la fertilisation.

3.2.2. Topographie

La topographie des secteurs présente une pente assez régulière orientée sud-est nord-ouest. Les cotes terrain naturel varient entre 190 mNGM et 178 mNGM.

3.2.3. Ressources en eau

Les secteurs T3CI, T4CI, S12, S13 et S14 font partie du casier Sidi Sidi Ben-nour relevant du périmètre Bas Service des Doukkala. Il est irrigué, comme l’ensemble du périmètre des Doukkala, à partir des ressources en eau du bassin versant de l’oued Oum Errabia, régularisées par le complexe hy-draulique Al Massira-El Hansali et dérivées par le barrage Imfout.

3.3. Climat

Le climat de la région du projet est de type semi-aride à hiver tempéré et doux et à été légèrement chaud et sec. La pluviométrie moyenne annuelle (Station de Khmiss Mettouh) est de 302 mm. La température moyenne an-nuelle s'élève à 18.6°C. Généralement, la vitesse des vents est inférieure à 3.5 m/s. La vitesse moyenne durant toute l’année ne dépasse pas 2.3 m/s.

3.4. Débits d’équipement

Compte tenu de l’assolement retenu dans le secteur, le besoin de pointe mensuel de distribution est celui du mois de mai (1169 m³/ha), ce qui corre-spond à un débit fictif continu de pointe de 0,44 l/s/ha et un débit d’équipement en tête du réseau de 0,58 l/s/ha (en tenant compte des effi-ciences), arrondi à 0,60 l/s/ha.

Page 95: AO 23 WORD

2-100 Section VI. Spécifications techniques et plans

Par ailleurs, dans le but d’assurer une gestion de l’irrigation basée sur la de-mande restreinte, une loi de réduction de débit a été appliquée en passant de l’aval vers l’amont du réseau. Un débit de 1,3 l/s/ha a été retenu pour le dimensionnement des branches terminales et des blocs.

Le débit calculé en tête du réseau d’irrigation est égal à 716 l/s.

3.5. Organisation de l’irrigation au tour de la Prise Bloc

Le secteur hydraulique est subdivisé en blocs. Chaque bloc d’irrigation sera servi au milieu par une ou deux prises dites " Prise Bloc " à partir de la con-duite tertiaire existante. Cette prise alimente une conduite de raccordement enterrée en PVC ou similaire sur laquelle un nombre de prises propriétés seront branchées. Il a été décidé d'effectuer une desserte individuelle des propriétés. La question d’individualisation de la prise (et par conséquent du comptage) est compatible avec le mode d’irrigation localisée et la gestion de l’irrigation à la demande.

Le mode de distribution retenu pour l’irrigation du secteur d’irrigation est la « distribution à la demande restreinte », située entre la souplesse d’une dis-tribution à la demande et la rigidité d’une distribution au tour d’eau. Elle est basée sur les principes suivants :

Le débit affecté à la prise Bloc est la somme des débits des prises pro-priétés correspondantes à un groupe d’irrigants. Tous les blocs ont la pos-sibilité de fonctionnement à la demande. Aucun tour d’eau n’est prévu en-tre les branches du réseau.

La prise propriété ne peut être utilisée librement qu’à l’intérieur de cer-taines tranches horaires. A titre d’exemple, une parité peut être affectée à chaque prise bloc (Prise PB & PP). Deux groupes pourront être ainsi définis au sein du bloc : les prises appartenant au groupe 1 ne pouvant irriguer que pendant la matinée, celles du groupe 2 ne pouvant irriguer que l’après-midi.

Le débit affecté à chaque prise propriété est fonction de la superficie de la propriété à irriguer. Il sera suffisant pour que l’agriculteur dispose d’une marge de liberté à l’intérieur de la plage horaire qui lui est affectée mais il est cependant soumis à une contrainte physique portant sur le débit maxi-mum qu’il peut utiliser. Ce débit est contrôlé par un limiteur de débit in-stallé sur la prise d’irrigation (prise propriété). Cette conditionnalité reste tributaire de la sécurisation et la sauvegarde en bon état du limiteur de débit contre la destruction volontaire par les irrigants espérant un débit plus important en vue d’irriguer en un temps encore plus réduit.

Également, un limiteur de débit sera installé sur la prise bloc pour empêcher – en cas de destruction des limiteurs de débits des prises propriétés – que la propagation de la perturbation d’appel de débit passe au-delà de cette prise et venir affecter les branches du réseau.

Page 96: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-101

Les avantages de cette organisation sont comme suit :

– plus de débit offert et par conséquent plus de satisfaction de la part des irrigants;

– Temps d’irrigation journalière réduit et par conséquent une disponibil-ité de temps à investir dans d’autres activités.

– Maîtrise de la gestion de l’appel de débit et du bon fonctionnement du réseau

3.6. Descriptif des équipements des prises blocs et prises propriétés

Ci-après une description de l’ensemble des appareillages constituant les PB et les PP.

La prise bloc (PB) et la prise propriété (PP) à fournir dans le cadre du présent marché est de type Compact avec une caractéristique Modulaire des appareillages, constituée d'assemblage en série, par brides, des organes assurant les fonctions citées plus bas.

L'ensemble des organes constituant la PB et la PP sera abrité dans des ou-vrages en béton armé inviolables. Les regards en génie civil, les piquages sur les conduites à l’entrée et à la sortie des regards seront réalisés dans le cadre du présent marché.

Les plans types de ces ouvrages sont donnés dans le dossier d’exécution et ils sont également joints au présent dossier d’appel d’offres.

Par convention, la prise est désignée par le débit nominal du limiteur de débit dont elle est équipée et éventuellement aussi par la pression aval régulée.

3.6.1. Prise Bloc (PB)

La prise bloc assure la liaison entre le réseau de conduites enterrées et le matériel relevant du bloc (conduite de raccordement). Elle remplit les fonc-tions suivantes :

- Ouvrir et fermer l’admission de l’eau avec le minimum de surpression dans le réseau enterré ;

- Assurer en aval une pression prédéterminée indépendamment des fluctuations de la pression amont ;

- Limiter le débit à une valeur déterminée au niveau du bloc.

La prise bloc sera protégée dans un regard en béton armé inviolable permet-tant l'accès pour la manipulation de la vanne de sectionnement et l’entretien du chasse-pierres. Cet ouvrage de prise sera muni des appareillages suivants installés de l’amont vers l’aval comme suit :

1. Un purgeur d’air automatique (une ventouse simple) : pour permettre le dégazage des conduites.

Page 97: AO 23 WORD

2-102 Section VI. Spécifications techniques et plans

2. Une vanne de sectionnement : elle sert à isoler le bloc du réseau en cas de réparation au niveau du bloc. Il s’agit d’une vanne à opercule.

3. Un chasse pierres ou piège à cailloux : pour éliminer les pierres et par-ticules physiques pouvant s’introduire dans le réseau de conduites lors des réparations.

4. Un limiteur de débit : il permettra de réguler la sortie de l’eau en ne laissant passer que le débit maximal préconisé pour le bloc. Le limiteur de débit sera caractérisé par :

Un débit nominal QN dont la valeur doit être légèrement supérieure à la valeur du débit calculé pour le bloc, et ce pour ne pas avoir de déficits de distribution des débits sur l’ensemble des propriétés constituant le bloc.

Un diamètre nominal DN permettant une vitesse d’écoulement optimale (pour le débit nominal) et s’adaptant avec le diamètre de la conduite de raccordement en aval de la prise bloc.

5. Un régulateur de pression : pour régler la pression à l’aval afin de pro-téger les installations avales.

6. Les brides et les pièces spéciales de raccordement entre les différents organes (manchette, coude, cône de réduction, joint de démontage, bouchons et autres) ;

Les encombrements des appareillages – indiqués sur les plans d’exécution – ont été déduits à partir des catalogues disponibles pour les différents ap-pareillages prévus. Ces encombrements devront être précisés par l’Entre-preneur. Un plan d’exécution du génie civil par type de prise et par catégorie de diamètre devra être établi et sera exécuté dans le cadre du même marché.

A titre indicatif, la ligne des équipements des prises blocs sera d’une longueur (distance entre la bride de la manchette d’entrée et la bride de la manchette de sortie de l’ouvrage) variable par di-amètre et selon le type d’ouvrage comme suit :

DN Prise bloc type 1 Prise bloc type 2&350 2.05 1.5560 2.05 1.5580 2.45 1.75100 2.45 1.75150 3.05 2.25

La prise bloc sera installée à l’aval du piquage à opérer sur la conduite du réseau de distribution.

Page 98: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-103

3.6.2. Prise propriété (PP)

La prise propriété assure la liaison entre les conduites de raccordement (rel-evant du réseau) et le matériel d’irrigation localisée (propriété privée). Dans un bloc d’irrigation, il y a un nombre variable de propriétés avec des superfi-cies qui varient entre quelques milliers de m² et une dizaine d’hectares.

Chaque propriété sera desservie par une prise propriété (PP). L’agriculteur procédera au branchement de sa station de tête du système d’irrigation goutte à goutte à l’aval de cette prise.

La prise propriété remplit les fonctions suivantes :

- Ouvrir et fermer l’admission de l’eau avec le minimum de surpression dans le réseau enterré;

- Compter l’eau distribuée;- Limiter le débit à une valeur déterminée au niveau de la propriété.

Chaque prise propriété, mise sous abri en béton armé, comprendra les équipements suivants installés de l’amont vers l’aval comme suit :

1. Une vanne de sectionnement : pour fermer en cas de réparations, véri-fication du compteur, … etc. Il s’agit d’une vanne à opercule.

2. Un stabilisateur de débit ou une manchette droit en acier galvanisé : pour éliminer des turbulences qui affectent la lecture du compteur.

3. Un compteur d’eau pour comptabiliser les volumes d’eau consommés (en fonction du débit arrêté en début de campagne) et prévenir les fuites ou le colmatage. Les compteurs d’eau seront capables d’être munis d’émetteurs de signaux de type « reed », les émetteurs de type optoélectrique et inductif pouvant être également acceptés.

4. Une manchette démontable de la même dimension que le compteur pour pouvoir vérifier le fonctionnement du compteur en substituant, pendant la vérification, la manchette par un compteur calibré.

5. Un limiteur de débit : il permettra de réguler la sortie de l’eau en ne laissant passer que le débit maximal préconisé pour la propriété, cal-culé selon la superficie irriguée, le nombre de groupe d’irrigants par bloc et la plage horaire affectée à chaque groupe. Le limiteur de débit sera caractérisé par :

Un débit nominal QN dont la valeur doit être légèrement inférieure à la valeur calculée pour la propriété, et ce pour ne pas avoir un cumul des débits de l’ensemble des propriétés, au sein d’un même bloc, supérieur au débit offert par la prise Bloc.

Page 99: AO 23 WORD

2-104 Section VI. Spécifications techniques et plans

Un diamètre nominal DN permettant une vitesse d’écoulement optimale (pour le débit nominal) et s’adaptant avec le diamètre de la conduite de raccordement en aval de la prise pro-priété.

6. Une vanne robinet (vanne agriculteur) : en dehors de l'abri. cette vanne permet d’alimenter la propriété et d’isoler l’installation d’irriga-tion propre à l’agriculteur du réseau de distribution. 

7. Les brides et les pièces spéciales de raccordement entre les différents organes (manchette, coude, cône de réduction, joint de démontage, bouchons et autres) ;

Les équipements, à l’exception de la dernière vanne robinet de raccorde-ment, seront enfermés dans un abri en béton armé avec une dalle en béton cadenassée et accessible uniquement par l’agent de l’Office (aiguadier).

A titre indicatif, la ligne des équipements des prises propriétés et des prises compteurs sera d’une longueur (distance entre la bride de la manchette d’entrée et la bride de la manchette de sortie de l’ouvrage) variable par diamètre et selon le type d’ouvrage comme suit :

DNPrise propriété

type 2 & 3 - cas 1Prise propriététype 3 - cas 2

Prisecompteur

50 1.55 0.75 0.5560 1.55 0.75 0.5580 1.55 0.75 0.55100 1.55 - -150 1.75 - -

3.6.3. Limiteur de débit

Pour assurer un bon fonctionnement du réseau d’irrigation, des limiteurs de débit seront installés en tête de chaque bloc et chaque propriété. Le di-amètre de l’ensemble des appareillages et accessoires annexes constituant la prise « PB ou PP » se trouve déterminé partant du débit ainsi fixé par le limiteur de débit.

Les caractéristiques des appareillages des PP et des PB sont données dans le dossier d’exécution (fiches blocs). Elles seront actualisées par l’Entrepreneur dans le cadre du présent marché.

3.6.4. Types de prises blocs

Type 1 : Prise pour grandes propriétés (cas d’un bloc occupé par une seule propriété)

L’ouvrage de prise comprend (dans un même abri) l’ensemble des appareil-lages prévus au niveau de la prise bloc et de la prise propriété : une ven-touse, une vanne de sectionnement à opercule, joint de démontage, un

Page 100: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-105

chasse pierres, un limiteur de débit, un régulateur de pression, un stabilisa-teur de débit, un compteur d’eau capables de recevoir les émetteurs de sig-naux de type « reed », les émetteurs de type optoélectrique et inductif pou-vant être également acceptés, une manchette démontable, un robinet vanne de raccordement (en dehors de l'abri), les brides et les pièces spéciales de raccordement entre les différents organes (manchette, coude, cône de ré-duction, joint de démontage, bouchons et autres).

Type 2 : Prise à plusieurs propriétés

Dans le cas de blocs occupés par plusieurs propriétés, l’ouvrage de prise bloc et l’ouvrage de prise propriété comprennent les équipements hydromé-caniques suivants.

• Pour la prise bloc, les équipements sont : une ventouse, une vanne de sectionnement à opercule, un chasse pierres, un limiteur de débit, un régulateur de pression, les brides et les pièces spéciales de raccorde-ment entre les différents organes (manchette, coude, cône de réduc-tion, joint de démontage, bouchons et autres).

• Pour la prise propriété, les équipements sont : une vanne de section-nement à opercule, un limiteur de débit, un stabilisateur de débit, un compteur d’eau capables d’être munis d’émetteurs de signaux de type « reed », les émetteurs de type optoélectrique et inductif pou-vant être également acceptés, une manchette démontable, une vanne robinet (en dehors de l'abri) et les brides et les pièces spéciales de raccordement entre les différents organes (manchette, coude, cône de réduction, joint de démontage, bouchons et autres).

Ainsi, la prise bloc alimente la conduite de raccordement sur laquelle sont prévues les prises propriétés. Les conduites de raccordement (ou conduites tertiaires) sont des conduites en PVC ou similaire de diamètre variant de 60 à 200 mm, en fonction des superficies des blocs qu’elles alimentent.

Type 3 : Prise pour petites propriétés

Ce type de prise est prévu dans le cas des propriétés de superficies in-férieures à 0,8 ha qui seront alors desservies par une prise propriété com-mune renfermant une vanne et un limiteur de débit. Les compteurs et les vannes robinets de raccordement sont placés au niveau de chaque propriété dans un abri en béton.

4. Consistance des prestations à la charge de l’entreprise

4.1. Consistance des travaux et des fournitures

Page 101: AO 23 WORD

2-106 Section VI. Spécifications techniques et plans

Les travaux à réaliser dans le cadre du présent appel d’offres comprendront les opérations suivantes :

Installation d’un réseau ramifié de conduites enterrées (sur un linéaire de 40 km environ) comprenant les canalisations: fourniture, transport et pose des conduites, déblais, remblais ordinaire et sélectionné, lit de pose.

Réalisation des ouvrages de sectionnement et des ouvrages de protec-tion du réseau (génie civil et appareillage) : ventouses, vidanges et ac-cessoires, et chambres de vannes.

Réalisation des ouvrages des prises-blocs et des prises-propriétés,

Conduites en acier galvanisé (éléments droits horizontaux et verticaux pour prises blocs et prises propriétés, pièces spéciales, manchettes d’an-crage à bride centrale),

Pièces spéciales en acier pour piquage des prises blocs

Protection des conduites contre l’agressivité des sols si nécessaire (étude et protection)

Elles comprennent également les fournitures relatives aux équipements des prises blocs et prises propriétés. Tous les équipements, appareillages, outil-lages, fournitures et accessoires divers fournis par l’Entrepreneur seront neufs, de bonne qualité, du modèle le plus récent et proviendront d´un fabri-cant reconnu et bien établi sur le marché.

D’une manière non limitative, les prestations consistent en :

Les études portant sur le calcul et le dimensionnement des appareillages des prises blocs et des prises propriétés et l’établissement des plans d’exécution, y compris la note de calcul, les prospectus, les catalogues, et les plans d’assemblage du matériel nécessaire, etc.

La fourniture, transport et installation du matériel d’équipement des prises blocs et des prises propriétés :

– La fourniture, le transport à pied d'ouvrage des prises blocs et des prises propriétés complètes avec les pièces de raccordement et ce con-formément aux Spécifications Techniques;

– Le montage et le raccordement des appareillages constituant la prise bloc PB et prise propriété (PP); l’Entrepreneur devra remettre des plans d’exécution des PB et PP avec un tableau de cotes variables.

– La réalisation des essais en usine et sur chantier des appareillages constituant les prises et ce conformément aux normes en vigueur ;

– Le tarage et le réglage des prises d’irrigation PB & PP en fonction des valeurs de pression et de débit suivant les recommandations du Maître d’Ouvrage ;

– La fourniture d'un lot de pièces de rechange. Ce lot sera constitué des principaux organes de rechange de la prise qui seront déposés comme

Page 102: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-107

réserve, en l'occurrence, des compteurs d'eau, des limiteurs de débit, des régulateurs de pression et des vannes de contrôle ;

– La fourniture de quatre caisses d'outillage contenant tous les outils nécessaires pour les opérations d'entretien des prises PB & PP (Démon-tage, remontage) ;

– La réalisation d'une formation sur le fonctionnement et l'exploitation des organes de la prise et d'un stage sur le montage, l'entretien et les réparations courantes des équipements livrés.

Cette consistance est donnée à titre indicatif et elle n’est nullement limitative. En effet, il appartient à l’Entrepreneur de prévoir toutes les interventions nécessaires et requises par le présent marché et pour le bon fonctionnement des appareillages constituant les bornes d’irrigation.

Au moment des travaux, l’Entrepreneur devra organiser ses chantiers de façon à ce que l'alimentation en eau d’irrigation du secteur considéré soit as-surée et ne souffre pas de perturbation ou de coupures lors des périodes d’ir-rigation et lors des phases critiques des cultures. Les dispositions retenues à cet effet devront être soumises à l'agrément du Maître d'ouvrage avant dé-marrage des travaux et respectées tout au long du déroulement des travaux.

L’Entrepreneur prendra les dispositions nécessaires d’un commun accord avec le Maître d’Ouvrage pour ne pas porter préjudice aux terrains et aux cultures irrigués.

Page 103: AO 23 WORD

2-108 Section VI. Spécifications techniques et plans

4.2. Dossier d’exécution

4.2.1. Documents remis par le Maître d’ouvrage

Par dérogation aux articles du fascicule 1 du CPC, le dossier d’exécution sera fourni par le Maître d’ouvrage. Il sera composé des pièces suivantes :

Mémoire explicatif Note de calcul hydraulique et génie civil Plan du réseau de distribution au 1/10.000 ou 1/5.000 Profils en long des conduites Plans des ouvrages types (ventouses, vidanges, traversées, …) et des

ouvrages de sectionnement Plans des ouvrages particuliers (chambres de vannes, …), Plans de principe et plans d’implantation des ouvrages (abris de prises

blocs et de prises propriétés)

Les pièces du dossier seront remises à l’Entrepreneur au plus tard quinze (15) jours après la notification de la lettre d’acceptation de l’offre du soumis-sionnaire.

L’Entrepreneur doit, sous sa responsabilité, procéder avant toute exécution à la vérification du dossier d’exécution, s’assurer sur place de l’exactitude des cotes, des dispositions des plans et de la possibilité de les suivre dans l’exé-cution. S’il a des observations à présenter, il doit les formuler dans un délai de quinze (15) jours, à compter de la date de la réception de ces pièces. A défaut et passé ce délai, il est considéré avoir accepté sans réserve les dis-positions figurées. En cas d’observations, le Maître d’ouvrage doit faire con-naître sa décision définitive dans un délai de quinze (15) jours.

Sous réserve des dispositions précédentes, l’Entrepreneur doit se conformer strictement aux plans, profils, tracés et toutes prescriptions qui lui sont don-nées par le Maître d’ouvrage en exécution du marché.

L’Entrepreneur doit se conformer également aux changements qui lui sont prescrits au cours des travaux, mais seulement lorsque le Maître d’ouvrage les a ordonnés par écrit. Il ne peut être tenu compte des conséquences de ces changements que si l’Entrepreneur les a motivés par écrit au Maître d’ouvrage dans un délai maximum de dix (10) jours à compter de la récep-tion des ordres les prescrivant.

L’Entrepreneur ne peut apporter de lui-même aucun changement au projet. Sinon il peut être tenu, sur l’ordre écrit du Maître d’ouvrage et dans le délai qui lui est alors prescrit, de remplacer les matériaux ou de reconstruire les ouvrages dont les dimensions ou les dispositions ne sont pas conformes au marché ou aux prescriptions du Maître d’ouvrage.

Page 104: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-109

Concernant les ouvrages des prises blocs et prises propriétés, les docu-ments à produire par l’Entrepreneur, aux différentes phases du déroulement des prestations, sont détaillés dans le paragraphe ci-dessous (4.2.3).

4.2.2. Prestations à la charge de l’Entrepreneur – partie conduites et ouvrages

a) Travaux topographiques

Tous les travaux topographiques nécessaires à l’implantation et à la bonne exécution des travaux sont à la charge de l’Entrepreneur. Ainsi, lors de la visite des lieux, l’Entrepreneur est censé avoir pris connaissance de toutes les opérations topographiques complémentaires nécessaires à la bonne exé-cution des travaux.

En possession du dossier d’exécution, l’Entrepreneur devra en particulier :

1. Reconnaître le tracé en présence d’un représentant du Maître d’ou-vrage. Cette opération fera l’objet d’un procès-verbal.

2. Procéder aux opérations de piquetage des conduites par implantation systématique au moyen des piquets repérés, y compris bornes de courbes ou de sommets d’angles et effectuer le nivellement correspon-dant. Ce nivellement calculé et rattaché au NGM sera reporté à l’échelle 1/1.000 et 1/100. Le Maître d’ouvrage se réserve le droit de contrôler ce nivellement.

3. Procéder aux opérations de bornage des carrefours par implantation systématique au moyen des bornes qui doivent être rattachées au NGM.

Les repères de nivellement sont à rechercher par l’Entrepreneur qui prendra les moyens nécessaires à cette opération.

b) Plans d’exécution des conduites préfabriqués et des ouvrages

Après piquetage et implantation et partant des documents et plans d’exécu-tion fournis par le Maître d’ouvrage, l’Entrepreneur est chargé d’établir les plans d’exécution définitifs en ce qui concerne les canalisations et les ou-vrages, ainsi que les abris des prises blocs et prises propriétés.

b1) Canalisations

Les plans de piquetage définitifs des canalisations aux mêmes échelles que celles fournies par le Maître d’ouvrage sont à établir par l’Entrepreneur et comportent les indications suivantes :

Page 105: AO 23 WORD

2-110 Section VI. Spécifications techniques et plans

Longueur et section des différents tronçons, avec spécification du dia-mètre, de la nature et de la classe de pression des conduites ;

Repérage des points d’angle, courbes et points spéciaux par rapport aux repères fixes du bornage parallèle ;

Repérage des équipements de points hauts et de points bas éventuels, etc. par rapport à ces mêmes repères ;

Repérage des ouvrages existants au voisinage immédiat du tracé et des traversées (colatures, etc.)

Abattage de tout arbre, arbuste et tout ouvrage de franchissement, etc.

Les profils en long à l’échelle 1/1.000 pour les longueurs et 1/100 pour les hauteurs pour tous les tronçons doivent comporter les indications prévues aux alinéas ci-dessus.

b2) Ouvrages

Les plans d’exécution établis par l’Entrepreneur sur la base des plans remis par le Maître d’ouvrage feront apparaître tous les détails de l’ouvrage et comprendront également les plans de ferraillage pour les parties en béton armé ; les cotes principales seront précisées. Les calculs de béton armé seront établis suivant les prescriptions des règles BAEL91-99.

L’Entrepreneur est tenu d’élaborer les études de dimensionnement et de sta-bilité des ouvrages, et toues les études complémentaires nécessaires à l’exécution des travaux. Les plans d’exécution des canalisations et des ou-vrages recevront obligatoirement la mention « visé bon pour exécution » de la part du Maître d’ouvrage. L’Entrepreneur remettra à celui-ci 5 exemplaires de ces dossiers d’exécution qui comprendront éventuellement toutes les notes de calcul de béton armé et du ferraillage des ouvrages. Les prix uni-taires de l’Entreprise seront réputés tenir compte de l’ensemble de ces sujé-tions.

Dans la mesure où lors de l’exécution des travaux, l’Entrepreneur détruirait les bornes de nivellement, leur remise en place serait à sa charge et elle de-vrait être faite par un géomètre agréé par le Maître d’ouvrage et inscrit au tableau de l’Ordre National des Ingénieurs Géomètres Topographes. Cette remise en place devra être faite dans un délai fixé par le Maître d’ouvrage. Dans le cas contraire, ce dernier procéderait lui-même à ces travaux et leur montant serait prélevé d’office et en plein droit sur les décomptes mensuels.

c) Plans de recollement

La fourniture des plans de recollement fait partie intégrante des travaux. L’Entrepreneur fournira un jeu complet de contre-calques et cinq (5) jeux complets de tirages de tous les plans nécessaires à la connaissance exacte des ouvrages construits. Ces documents doivent être aussi remis sur support informatique compatible avec le matériel informatique du Maître d’ouvrage. Les plans comporteront toutes les cotes et indications nécessaires, en partic-

Page 106: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-111

ulier, les cotes de fondations des ouvrages de génie civil, les indications des ouvrages cachés ou enterrés, la nomenclature des équipements éventuels. Les plans de recollement ne comportant pas tous les détails des modifica-tions intervenues au cours des travaux ne seront pas acceptés par le Maître d’Ouvrage.

La fourniture des plans de recollement interviendra obligatoirement avant la réception provisoire.

L’adaptation des plans types et des plans pour ouvrages particuliers est à la charge de l’Entrepreneur. Les dépenses correspondantes sont incluses dans les prix unitaires du Bordereau des Prix et Détail Estimatif.

4.2.3. Prestations à la charge de l’Entrepreneur – fourniture des équipements des prises

Ces prestations comprennent d'une façon générale:

- Toutes les fournitures, prestations et tous les travaux nécessaires permettant la mise en place et le fonctionnement optimal du matériel d’équipement des bornes et des prises propriétés,

- Le cahier des fiches blocs actualisés selon les appareillages pro-posés,

- Tous les certificats, garanties, catalogues, prospectus, notes de cal-cul, résultats de tests et d'essais, manuels etc. relatifs au dimension-nement, fonctionnement, exploitation. des composantes des prises et de tout autre matériel, appareillage et ouvrages entrant dans le cadre du projet;

- Toutes les études techniques (plans des ouvrages, notes de calcul, etc.,) devant servir au dimensionnement des équipements des prises,

- La réalisation du génie civil des abris des prises blocs et prises pro-priétés.

L'énumération ci-après des fournitures et prestations à la charge de l’Entre-preneur est énonciative et nullement limitative:

4.2.3.1. Fournitures, transport, pose, essais et mise en service

Le transport du matériel emballé se fera jusqu’à une aire de stockage désignée par l'ORMVAD. L’Entrepreneur est responsable de tous les dégâts qui pourraient être causés au matériel lors de son transport et particulière-ment aux chargements et déchargements

L’Entrepreneur assurera :

L'assemblage et le montage du matériel d’équipement de l’ensemble des prises bornes et des prises propriétés,

La fourniture des moyens de levage nécessaires,

Page 107: AO 23 WORD

2-112 Section VI. Spécifications techniques et plans

Les scellements du matériel (y compris travaux de génie civil : socle en bé-ton, scellements aux voiles, …).

L’Entrepreneur aura à mettre en service les matériels une fois montés et scellés.

Les équipements consistent en :

- les différentes composantes de l’équipement des prises bornes et prises propriétés selon leurs types ;

- le raccordement aux conduites avec accessoires et toutes sujétions nécessaires ;

4.2.3.2. EtudesL'Entreprise fournira à l’Entrepreneur une étude complète de l'installation en prenant pour base les documents de son offre. Il est précisé que les études comporteront :

- Le calcul hydraulique pour les prises blocs et prises propriétés par type et par diamètre

- L'établissement des plans et schémas de principe :

Plans d’exécution de génie civil des prises par type et par diamètre

Plans d’assemblage des équipements des prises par type et par diamètre,

- L'établissement des plans d'exécution nécessaires à la mise en œu-vre des équipements.

- Toutes les notes de calculs justificatives concernant le dimension-nement des prises

Tous les schémas, plans d’exécution et d'équipement et nomenclatures de-vront être soumis à l'accord du Maître d’ouvrage, avant exécution.

La remise des dossiers sera effectuée en trois phases :

a. Fourniture et plans avant exécution (documents remis avec les offres)

Les concurrents fourniront avec leurs offres les documents suivants :

- les plans d’ensemble de la fourniture,- les schémas de l’appareillage,- les plans d’encombrement, les poids approximatifs du matériel,- les plans d’élévation et coupes des prises par type et par diamètre

avec charges statiques et dynamiques dues aux matériels proposés,- les notes de calcul justificatives de dimensionnement et du type du

matériel d’équipement proposé, - les notices techniques des matériels proposés- les plans d’exécution du génie civil avec métrés détaillés

Page 108: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-113

b. Fourniture des plans et documents d'exécution

Après notification de l’ordre de service de notification de l’adjudication du marché objet de ce marché, l’Entrepreneur remettra à l’Entrepreneur une note sur les moyens humais et matériels à mettre en œuvre pour l'exécution des travaux, ainsi que les délais d’exécution et le planning détaillé des inter-ventions prévues.

Il devra remettre également pour approbation le dossier d'exécution com-prenant :

- Le dimensionnement des prises selon leur type et leur diamètre, - les plans de principe de génie civil des ouvrages de prises indiquant

les réservations ainsi que tous les renseignements nécessaires à l'établissement des plans d'exécution,

- Les plans d'installation et d'encombrement de son matériel y com-pris les espaces réservés pour les opérations d’entretien et de la maintenance,

- La note de calcul justificative de dimensionnement des prises ainsi que le choix de l’équipement proposé,

- Les prospectus et la documentation technique des matériels pro-posés

- Le manuel d’entretien et de maintenance de toute l’installation.

Les plans et les documents d’exécution doivent être livrés (dans un délai de 15 jours à partir de la date de notification de l’ordre de service de notifica-tion de l’adjudication du marché) sous forme de dossier classé en cinq exem-plaires. L'ensemble des documents techniques établis par l’Entrepreneur pour l’installation du matériel d’équipement des prises seront soumis à l'agrément de l’ORMVA qui fera part de ses éventuelles observations dans un délai de 15 jours à compter de la réception de ces documents.

c. Fourniture des dossiers après exécution (dossiers de recolle-ment)

Après l’achèvement du montage et réalisation des essais, l’Entrepreneur remettra à l’Entrepreneur sous forme de dossier classé en 5 exemplaires :

- Les dossiers de recollement complets (plans d'installation, implanta-tion, génie civil, etc.)

- Les notices techniques, catalogues et prospectus du matériel in-stallé.

- Le manuel d’utilisation de réglage, de fonctionnement, d’exploita-tion et d’entretien pour chaque matériel installé.

- Les notes de calcul,- Les comptes-rendus d'essais des matériels,- Les spécifications techniques des matériels.

Page 109: AO 23 WORD

2-114 Section VI. Spécifications techniques et plans

- Tous les procès-verbaux d'essais en usine seront fournis en trois ex-emplaires préalablement à la réception provisoire.

Le prononcé de la mise en service normale des matériels sera subordonné à la remise de ces plans et documents.

Tous les dessins doivent être complets et indélébiles entièrement cotés étab-lis d'une façon parfaitement lisible et doivent porter toutes les indications permettant une identification rapide et sûre de leur objet. Chacun d'eux doit indiquer notamment :

le nom de l’Entrepreneur (et éventuellement de son sous traitant) la désignation de l’ORMVAD la désignation de l'installation une codification à mettre au point avec l’ORMVAD la désignation précise et complète du plan la mention précise de la ou des échelles utilisées la nature des modifications s'il y a lieu tout plan modifié devant obliga-

toirement porter un nouvel indice et la date de modification.

NB : Ces documents devront être en langue française et fournis en cinq ex-emplaires et deux copies sur supports informatiques.

Les prix correspondants à ces dossiers d’étude sont inclus dans les prix du bordereau des prix-détail estimatif.

4.3. Laboratoires

4.3.1. Laboratoire en usine

Un laboratoire d’essais sera installé dans chaque usine de fabrication. La construction du bâtiment devant abriter ce laboratoire (y compris l’électric-ité, l’alimentation en eau et l’assainissement, etc.) est à la charge de l’Entre-preneur. Les équipements nécessaires pour le fonctionnement de ce labora-toire et la réalisation de tous les essais assurant la qualité requise par le marché sont à la charge de l’Entrepreneur. Toutes les sujétions correspon-dantes sont comprises dans les prix unitaires du Bordereau des Prix et Détail Estimatif.

4.3.2. Laboratoire de chantier

Deux laboratoires de chantier seront installés dans le chantier : un labora-toire de l’Entrepreneur et un laboratoire du Maître d’ouvrage. La construc-tion des bâtiments (y compris l’électricité, l’alimentation en eau et l’as-sainissement, etc.) devant abriter ces deux laboratoires est à la charge de l’Entrepreneur. Les équipements nécessaires pour le fonctionnement du lab-oratoire de l’Entrepreneur et la réalisation de tous les essais assurant la

Page 110: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-115

qualité requise par le marché sont à la charge de l’Entrepreneur. Toutes les sujétions correspondantes sont comprises dans les prix unitaires du Bor-dereau des Prix et Détail Estimatif.

Pour ce qui est des équipements nécessaires pour le fonctionnement du lab-oratoire du Maître d’ouvrage, ceux-ci sont à la charge de ce dernier.

L’Entrepreneur et le Maître d’ouvrage ont chacun son propre laboratoire.

4.4. Installations de chantier

L’Entreprise aura à sa charge la réalisation de :

1- Pour l’Entrepreneur :- Bureaux ;- Salle de réunion de 20 m2, équipée d’une table de conférence et

6 chaises au minimum ; - Infirmerie ;- Laboratoire.

2- Pour le Maître d’ouvrage :- Un bureau d’une superficie de 20 m², équipé d’un fauteuil Ministre, 3

chaises pour visiteurs, table de décharge, classeur métallique de 2 m de hauteur et 2 m de largeur.

- Fournitures de bureaux nécessaires au bon fonctionnement de ce der-nier (papier, calques, stylos, cahiers, etc.) ;

- Un local de 30 m2 de superficie et présentant les conditions néces-saires pour abriter le laboratoire du Maître d’ouvrage.

Tous les travaux de V.R.D. correspondants aux installations précitées doivent être réalisés conformément aux textes et règles en vigueur.

Ces équipements devront être mis à la disposition du Maître d’ouvrage dans un délai d’un mois à partir de la date de notification d’acceptation de son of-fre.

L’entrepreneur fera son affaire en ce qui concerne l’approvisionnement des bureaux et cantonnements du chantier avec l’eau potable. Il est spécifié qu’il doit fournir à la demande des agents désignés 50 l/jour de l’eau potable pour les besoins du bureau du maître d’ouvrage sur le chantier.

Les frais d’exploitation, d’entretien et de fonctionnement de l’ensemble de ces équipements et installations sont à la charge de l’Entrepreneur.

Les dépenses correspondantes étant comprises dans les prix unitaires du bordereau des prix -détail estimatif, aucune indemnité pour installation, ex-ploitation, entretien ou démontage des installations et remise en état des lieux ne sera payée à l’Entrepreneur. Celui-ci restera, cependant, tenu de dé-monter ses constructions de quelques natures qu’elles soient, et nettoyer leurs emplacements et leurs abords, pour en faire disparaître les décombres et rendre au site son caractère initial ; à défaut de réalisation de ces pre-

Page 111: AO 23 WORD

2-116 Section VI. Spécifications techniques et plans

scriptions la date d’achèvement sera repoussée d’autant.

4.5. Frais de timbre et d’enregistrement

Les frais de timbre et d’enregistrement du marché seront à la charge de l’En-trepreneur.

4.6. Avenants au marché

Le marché ne sera révisé ni modifié sur aucun point, si ce n'est par avenant écrit, signé par les deux parties, visé et approuvé conformément à la législa-tion en vigueur.

5. Fabrication et essais de contrôle des conduites

En compléments aux Titres I et II.1, Fascicule 1 du CPC ;

5.1. Généralités :

La fabrication des conduites et des raccords doit être conforme aux normes en vigueur et aux spécifications du présent appel d’offres.

L’Entrepreneur est tenu de présenter un planning de fabrication, conformé-ment aux délais imposés. Ce planning une fois agréé deviendra contractuel.

Cependant, en cas d’urgence, le Maître d’Ouvrage pourra demander pendant une période de fabrication une augmentation de la cadence.

En cours de campagne de fabrication, l’Entrepreneur communiquera hebdo-madairement les quantités d’éléments prêts à être utilisés.

Le catalogue détaillé et complet des dimensions, caractéristiques et poids de toutes les fabrications ainsi que les notes de calcul et dessins des éléments et dispositifs de jointoiement constituent des documents contractuels. Toute modification de ceux-ci sera préalablement soumise à l’approbation du Maître d’ouvrage.

5.2. Calcul des Conduites

5.2.1. Charges de calcul des conduites :

La charge de calcul hydraulique prise pour le dimensionnement des conduites est de 10 bars (PMS + 2 bars).

5.3. Matériaux des conduites et raccords

En respectant les diamètres des conduites et les pressions caractéristiques (PC) et nominales (PN) précisés dans le Bordereau des Prix – Détail estimatif,

Page 112: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-117

les soumissionnaires peuvent proposer plusieurs types de matériau pour la réalisation des conduites : Béton précontraint, acier galvanisé, fonte ductile, PRV, PVC, PEHD, etc. Les conduites (éléments droits) pour liaison entre appareillages des prises blocs et des prises propriétés avec conduites seront réalisées en acier galvanisé.

5.4. Modalités de déroulement des essais et des contrôles

En complément des stipulations de l’article 3 du chapitre II, Fascicule 1 du Cahier des Prescriptions Communes (CPC), les essais que pourra réaliser le Maître d’ouvrage seront effectués par les agents d’un laboratoire agréé. Le matériel du laboratoire de l’Entreprise pourra être utilisé par les agents de ce laboratoire dûment habilités par le Maître d’ouvrage.

L’Entrepreneur doit remettre gratuitement toutes les quantités requises pour les essais qui s’avéreraient nécessaires.

Les contrôles ne diminuent en rien la responsabilité de l’Entrepreneur quant à la bonne qualité des matériaux, matières et produits.

5.5. Conduites et raccords en PVC Rigide

[voir CPC Titre II.1 chapitre II]

5.6. Conduites et raccords en Fonte ductile

[voir CPC Titre II.1 chapitre I]

5.7. Conduites et raccords en Acier galvanisé

En complément du chapitre II, titre II.1 du CPC, les tuyaux, pièces spéciales et raccords seront en acier galvanisé

5.8. Conduites et raccords en Béton Précontraint (Eb)

5.8.1. Utilisation des ciments spéciaux dans la fabrication des tuyaux Eb :

Si la nature des terrains ou des eaux rencontrés le nécessite, le Maître d’ou-vrage peut imposer l’emploi des ciments spéciaux résistants à l’action de certains sels.

5.8.2. Epaisseur d’enrobage des tuyaux Eb :

L’épaisseur de la couche protectrice, comptée à partir de la génératrice ex-térieure des frettes ne sera pas inférieure à 20 mm. Si l’agressivité des sols est confirmée, cette épaisseur d’enrobage ne sera pas inférieure à 25 mm.

Dans les zones où des précautions particulières sont à prendre contre la cor-rosion, l’Entrepreneur se conformera aux conclusions de l’étude spéciale qui sera réalisée par ses soins (cf. article 7 ci-après).

Page 113: AO 23 WORD

2-118 Section VI. Spécifications techniques et plans

5.9. Conduites et raccords en Polyéthylène Haute Densité

5.9.1. Catégories ou classes des tubes PE.HD :

Dans le cas de l’utilisation des conduites PE.HD, il est précisé que les conduites utilisées devront être du type “ ligne bleue ” à pression nominale minimale de 10 bars et de 16 bars selon les conduites.

5.10. Conduites et raccords en Béton Armé ou en Béton Précontraint avec Ame Tôle

[CPC Titre II.1 chapitre IV]

5.11. Conduites et raccords en Polyester avec renfort de fibre de verre (PRV)

5.11.1. Specifications techniques générales

Les tuyaux et les raccords en PRV devront répondre aux spécifications des normes suivantes :

– ASTM D3517 : Tuyaux en fibre de verre et résine thermodurcissable pour application sous pression

– AWWA C950 : Norme pour les tuyaux sous pression en fibre de verre.Les tuyaux et les raccords en PRV devront être dimensionnés suivant la norme:

– AWWA M-45 : Manuel de conception des tuyaux en fibre de verre

5.11.2. Qualité des matériaux

5.11.2.1. Résine :Le fabricant utilisera uniquement la résine ayant des caractéristiques compatibles avec l’usage de l’eau à des fins d’irrigation, et pour laquelle il doit fournir des documents de performances et de qualité.

5.11.2.2. Renforcement de verre :Le renforcement de fibres de verres utilisés pour la fabrication des composants doit être de la plus haute qualité commerciale des filaments de verre convenablement traités avec reliure et le dimensionnement compatible avec les résines d'imprégnation.

5.11.2.3. Sable de silice :Agrégats (sable avec un minimum de 95% de silice pure) peuvent être utilisés comme charge dans le constituant du corps de la conduite.

5.11.3. Classe de rigidité :

Page 114: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-119

Les conduites à utiliser doivent avoir une classe de rigidité initiale (EI/D3) supérieure ou égale à SN 5000 (N/m2).

5.11.4. Caractéristiques géométriques – Tolérances :

5.11.4.1. Longueur : La longueur standard des conduites est 12m, cette longueur totale est assortie d’une tolérance de ± 5cm, d’autres longueurs standards peuvent être de : 3 ; 6 ; 9 et 18m. Toutefois un maximum de 10% des tuyaux peut être fourni dans des longueurs aléatoires.

5.11.4.2. Perpendicularité des extrémitésToutes les extrémités de la conduite doivent être perpendiculaires à l’axe du tuyau avec une tolérance de ±0,5% du diamètre nominal (avec un maximum de ± 6mm).

5.11.4.3. Tolérance pour les pièces spécialesLa tolérance de l'angle d'un coude et l'angle entre la canalisation maîtresse et une branche d'un Y ou d’un Té sera ±2 degrés. La tolérance sur la longueur des pièces spéciales sera ±5cm.

5.11.5. Classification – pression d’épreuve :

5.11.5.1. Pression d’épreuve en usine

– Pour les diamètres ≤1500 mm :

Classe de pression

Pression d'essai (bar)

PN 6 12PN 10 20PN 16 32PN 20 32PN 25 37,5PN 32 48

La pression d’épreuve est maintenue au minimum pendant 30sec.

– Pour les diamètres >1500 mm :

Pour les diamètres nominaux supérieurs à 1500 mm, la pression et la fréquence d’épreuve d’étanchéité sont effectuées selon l’accord entre le fabricant et le Maître d’Ouvrage, sachant que la pression d’épreuve à l’usine pour les diamètres nominaux supérieure à 1500 mm ne peut être supérieure à 1,5xPN.

Page 115: AO 23 WORD

2-120 Section VI. Spécifications techniques et plans

5.11.5.2. Pression d’épreuve en tranchéeLa pression d’épreuve maximale en tranchée est égale à 1,5x PN, au point le plus bas de la tranche d’essaie. Normalement, la pression de test est un coefficient de la pression de service ou la pression de service avec un ajout d’une valeur faible.

5.11.6. Joints

Les conduites doivent être jointes avec des raccords à double rainure renforcée en fibre de verre (REKA). Ces raccords utilisent les joints d'étanchéités en élastomère, à nombre adéquat de lèvre, comme le seul moyen de maintenir l'étanchéité. Les raccords doivent répondre aux exigences de performance de la norme ASTM D4161.Les raccords utilisés dans la majorité des types d’installation sont les joints REKA, l’utilisation de joint mécanique (ARPOL, STRAUB, VIKING JONSHON…) est possible dans des cas spécifiques.

5.11.7. Contrôle et essais en usine

Les méthodes de contrôles et d’essais en usine seront réalisées selon les normes suivantes :

– ASTM D638 : "Méthode d’essai standard pour les propriétés de ten-sion des matières plastiques".

– ASTM D2290 : " Méthode d’essai standard pour la résistance à la traction de l'anneau ou Tube en plastique et en plastique renforcé par la Méthode disque de rupture".

– ASTM D2412 : " Méthode d’essai standard externe pour la résistance à l’écrasement de la conduite en plastique par Chargement de Plaque parallèle ".

– ASTM D2583 : " Méthode d’essai standard pour mesure de résistance à l’enfouissement des plastiques rigides par le moyen d'un appareil de dureté Barcol".

– ASTM D2584 : " Méthode d’essai standard pour l'essai de perte au feu pour la résine renforcée"

– ASTM D2992 : " Méthode d’essai standard pour l'obtention propriétés hydrostatique pour la conduite en "fibre de verre" (fibre de verre – Ren-forcé, Résine –thermodurcissables)"

– ASTM D3567 :" Méthode d’essai standard pour la détermination des dimensions de la conduite en "fibre de verre" (fibre de verre – Renforcé, Résine –thermodurcissables)".

5.11.8. Marquage

Tous les tuyaux devront être marqués de façon visible et indélébile. Il sera indiqué au minimum les informations suivantes :

Page 116: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-121

– Le diamètre nominal : DN– La pression Nominale : PN– La rigidité Nominale : SN– La date de fabrication et le numéro de série– Le nom du fabricant.

5.12. Robinetterie et Appareillage

5.12.1. Pressions limites de réglage des soupapes de décharge ou anti-bélier :

Pour les soupapes anti-bélier et les soupapes de décharge, il est précisé que la pression d’étanchéité des soupapes sera de 5% supérieure à la pression statique (correspondante au niveau maximal de l’eau dans l'ouvrage de tête) au niveau du point d’installation de la soupape.

6. Mode d’exécution des travaux de pose des conduites

6.1. Démolition des ouvrages existants - abattage - défrichement

En complément à l’article 62 du fascicule 1 du CPC, l’Entrepreneur procèdera sur la largeur d’emprise des conduites, préalablement à tout terrassement, à l’enlèvement des arbres, buissons, produits végétaux et autres y compris raies, murs, colatures, racines et souches. L’Entrepreneur ne démolira les constructions de toute nature que ce soit, que sur l’ordre du Maître d’Ou-vrage.

Après débroussaillage ou abattage de la végétation et des arbres, les souches et les racines de diamètre supérieur à 5 cm sont arrachés, le reste du bois sera brûlé ou enlevé de manière qu’il ne demeure aucun de ces ob-jets sous la surface décapée. Les chaussées situées dans l’emprise des ou-vrages sont également enlevées.

Tous les matériaux enlevés seront, selon les instructions du Maître d’ou-vrage, soit mis en dépôt ou brûlés dans des zones agréées. Dans ce dernier cas, toutes les précautions seront prises pour éviter les risques d’incendie.

Le Maître d’ouvrage pourra décider des matériaux dont il désire la récupéra-tion et le stockage classé et rangé en un lieu de dépôt particulier du chantier.

L’Entrepreneur est tenu d’éviter toute casse ou dégradation des réseaux d’ir-rigation existants. Toute casse ou dégradation accidentelle doit être remise en état, dans l’immédiat, par l’Entrepreneur à sa charge.

Les sujétions correspondantes sont comprises dans les prix du Bordereau des prix – Détail estimatif.

Page 117: AO 23 WORD

2-122 Section VI. Spécifications techniques et plans

6.2. Classification des fouilles

En complément à l’article 63 du fascicule 1 du CPC, les déblais qui ne sont pas utilisés dans les remblais seront évacués aux décharges indiquées par le Maître d’ouvrage.

Les décharges devront être disposées de telle manière qu’à l’achèvement des travaux l’aspect des lieux soit convenable. Les décharges seront organ-isées avec soin, de manière à offrir à tous les stades d’exécution une stabil-ité telle qu’il n’y ait pas à redouter de glissement. Les décharges devront être disposées de façon à ne pas gêner l’écoulement des eaux. Les sujétions ou les frais occasionnés pour la réalisation de toutes ces prestations sont in-clus dans les prix du Bordereau des prix – Détail estimatif.

6.3. Fouilles pour conduites :

Par dérogation au paragraphe 64.3 de l’article 64 du fascicule 1 du CPC,

La largeur de la tranchée est prise égale à :

DN/1000 + (2 x 0,20 m) pour les conduites dont les diamètres sont in-férieurs à 400 mm ;

DN/1000 + (2 x 0,40 m) pour les conduites dont les diamètres sont compris entre 400 mm et 1000 mm ;

E + (2 x 0,40 m) pour les conduites dont les diamètres sont supérieurs strictement à 1000 mm ; E étant l’encombrement extérieur de l’about femelle en mètre ;

A noter que les diamètres des conduites faisant partie du présent appel d’offres sont compris entre 63 et 800 mm.

Pour le calcul des volumes des terrassements, les parois de la tranchée sont considérées verticales.

Si l’Entrepreneur estime nécessaire en fonction de la nature du terrain, em-placements des niches pour la confection des joints ou toute autre raison de donner une largeur supérieure à celle définie ci-dessus ou/et un fruit aux parois de la tranchée, le volume de terrassement supplémentaire sera à sa charge.

La profondeur minimale de la tranchée devra être telle qu'après rem-blaiement à la cote définitive, la conduite soit recouverte sur sa génératrice supérieure de 0,80 m en terrain ordinaire et de 0,50  m en terrain rocheux.

Pour le PRV, l’entrepreneur devra justifier, sous sa responsabilité, la pro-fondeur minimale de la tranchée en fonction des charges de roulement, de la nature de terrain et de la rigidité du matériau. Si les quantités de déblais et de remblais pour conduites calculées sur la base de la profondeur minimale

Page 118: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-123

nécessaire pour la protection de la conduite en PRV dépassent les quantités prévues par le marché, l’entrepreneur ne sera rémunéré que sur la base de ces dernières (quantités de déblais et de remblais pour conduites prévues par le marché).

La profondeur maximale de la tranchée ne doit pas dépasser la valeur pour laquelle la conduite ne peut plus résister à la charge du remblai.

Le calage des conduites doit respecter, dans la mesure du possible les pentes suivantes:

- 0,002 pour les pentes ascendantes- 0,004 pour les pentes descendantes

En cas de nécessité de recours à des pentes fortes dépassant les pentes sus mentionnées, l’entrepreneur doit réexaminer la stabilité des conduites et déterminer les ancrages nécessaires

Pour les travaux en période pluvieuse, il faut procéder à l'ouverture des fouilles par tranches, avec un pompage éventuel des eaux.

Des soutènements localisés par palplanches sont également à prévoir dans les faciès limoneux.

Tous les frais occasionnés pour la réalisation de ces opérations sont inclus dans le Bordereau des prix – Détail estimatif.

6.4. Exécution des terrassements :

En complément au paragraphe 64.5 de l’article 64 du fascicule 1 du CPC, l’Entrepreneur doit prendre, lors des terrassements, les précautions néces-saires si la tranchée traverse ou affleure des conduites d’eau potable ou d’ir-rigation ou tout autre ouvrage. Si un endommagement de quelque nature qu'il soit survient à ces ouvrages, les réparations des dégâts sont à la charge de l’Entrepreneur et sont compris dans les prix des terrassements.

6.5. Essais des conduites en tranchée :

6.5.1. Valeurs des pressions d’essai des conduites en tranchée :

a - Pression maximale de service (PMS)

La pression maximale de service (PMS) est la plus grande valeur prise par la pression dans le cas plus défavorable correspondant :

Soit au régime statique dans le cas d’un écoulement gravitaire.

Page 119: AO 23 WORD

2-124 Section VI. Spécifications techniques et plans

Soit au régime permanent dans le cas d’un écoulement par pom-page.

Pour le présent projet, la PMS à considérer pour les essais est entre 4,9 et 9,2 bars.

b - Surpression

Les caractéristiques des appareils de protection contre les coups de bélier sont telles que les surpressions par rapport au régime permanent soient lim-itées à un maximum de 1 (un) bar.

c - Pression caractéristique

Cette pression est égale à la pression maximale de service (PMS) augmentée d’une marge de conception pour tenir compte des incertitudes d’estimation et d’éventuelles surpressions transitoires (coup de bélier, etc...). La marge est de 2 bars.

PC = PMS+2 bars

d - Pression d'essai en tranchée (PET)

La pression d'essai en tranchée (PET) est la pression à laquelle on essaie la canalisation sur chantier, afin de vérifier sa stabilité et son étanchéité avant mise en service.

Elle dépend du type de la conduite :

Pour les conduites en béton précontraint, la pression d'essai en tranchée (PET) en refoulement ou en gravitaire est : PET = 1,25 PC

Pour les conduites en fonte ductile et en acier:

Refoulement : - PET = PMS + Surpression + 2 bars ;

Gravitaire :- PET = PMS x 1.5, si PMS < 10 bars ;- PET = PMS+5, si PMS >= 10 bars.

Pour la conduite en PRV : PET= 1.5 × PN

Pour conduites en PVC et en PEHD

Refoulement:- PET = 1,5 PMS

Gravitaire:- PET = 1,5 PMS, si PMS < 10 bars

Page 120: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-125

- PET = PMS + 5 bars, si PMS 10 bars

e- Pressions caractéristiques d'essais des équipements hydrauliques

Tout accessoire hydraulique susceptible de fonctionner sous la pression des conduites aura comme pression d'essais en tranchée et d'essais en usine, celle de la conduite en liaison avec lui.

Si les pressions caractéristiques des accessoires sont normalisées, on pren-dra la plus proche dans le sens de la sécurité.

L'Entrepreneur précisera le type de chaque accessoire hydraulique qu'il pro-pose d'installer et joindra à son offre toutes les caractéristiques techniques de ces équipements.

6.5.2. Sources et modalités d’approvisionnement de l’eau nécessaire à la réalisation des essais en tranchée

L’Entrepreneur fera son affaire pour assurer la fourniture et le transport de l’eau nécessaire aux essais prescrits. L’eau utilisée sera de qualité telle qu’elle ne soit pas susceptible de contaminer les conduites essayées.

Les conduites doivent avoir été remplies d’eau au moins vingt-quatre heures avant qu’il soit procédé à l’épreuve réglementaire.

Les prix du Bordereau des prix – détail estimatif tiennent implicitement compte de cette sujétion.

6.5.3. Longueur des tronçons des conduites à essayer

Les épreuves seront réalisées sur tronçons non remblayés à l'exception de cavaliers de terre mis en place pour éviter les déplacements de tuyaux dans le cas de conduites non auto-butées. La longueur maximale du tronçon à éprouver sera de 800 m.

L’Entrepreneur pourra être autorisé, s'il le juge utile, à procéder au rem-blaiement complet de la tranchée au fur et à mesure de la pose de la con-duite avant l'épreuve.

De même, le Maître de l'Ouvrage pourra dans certains cas, imposer à l’Entre-preneur de procéder au remblaiement immédiat de la fouille et donc avant l'épreuve.

Dans l'un ou l'autre cas, l’Entrepreneur ne pourra prétendre à aucun supplé-ment de prix pour la découverte éventuellement nécessaire des joints et tuyaux que l'épreuve aurait révélés défectueux et pour procéder aux répara-tions nécessaires.

6.5.4. Conditions d’exécution des essais

En complément à l’article 77 du CPC, la présentation des essais tiendra tout particulièrement compte des problèmes climatologiques. Il est bien évident

Page 121: AO 23 WORD

2-126 Section VI. Spécifications techniques et plans

que tout essai conduisant à une augmentation de pression entre le début et la fin de l’opération, sera refusé.

6.5.5. Essai général du réseau

Le déroulement de l’essai général du réseau ne sera autorisé que si tous les travaux, objet du présent marché, sont complètement achevés et qu’après réception de la demande par écrit (fax ou lettre recommandée avec accusé de réception) de l’Entrepreneur chargé de la réalisation desdits travaux.

Si toutes les conditions du bon déroulement sont réunies, le Maître d’ou-vrage devra notifier à l’Entrepreneur le démarrage de l’essai dans un délai de 15 jours après la date de l’accusé de réception. Si ces conditions ne sont pas réunies, le Maître d’Ouvrage devra répondre à l’Entrepreneur dans un délai de 15 jours, en leur notifiant les mesures à prendre pour satisfaire aux exigences et les délais pour accomplir ces mesures.

L’essai général du réseau se déroulera en présence de l’Entrepreneur et d’une commission, créée spécialement à cet effet par le Maître d’ouvrage.

Les modalités d’exécution de l’essai sont les suivantes :

- Dans un premier temps, le réseau sera rempli d’eau d’une manière lente et progressive. La vitesse de remplissage devra satisfaire aux vitesses maximales requises par les différents types d’appareillages tels que ven-touses, soupapes, prises, etc.

- Après le remplissage du réseau en sa totalité, le niveau d’eau dans l'ou-vrage de tête sera maintenu au moins 24 heures au niveau de la cote du trop-plein.

- On mesurera la quantité d’eau ‘’A’’ qu’il sera nécessaire d’y introduire pour maintenir cette pression durant les 24 heures.

- La perte en eau horaire de la branche a = A/24, ne devra pas dépasser V/10000 où V est le volume intérieur des canalisations essayées mesurées avec la même unité que ‘’a’’ et ‘’A’’.

- Le dispositif de mesure des pertes est à la charge de l’Entrepreneur. Celui-ci devra soumettre à l’approbation du Maître d’ouvrage les méthodes et les appareillages de mesure au moins un mois avant le démarrage de l’es-sai. Le Maître d’ouvrage devra approuver ou rejeter ces méthodes et ap-pareillages dans un délai de 15 jours.

- Les résultats de l’essai seront consignés dans un procès-verbal signé par toutes les parties concernées.

- Dans le cas où l’essai est non satisfaisant, un délai supplémentaire de trente jours sera accordé à l’Entrepreneur, pour la remise en état du ré-seau. Ce délai passé, un nouvel essai général du réseau sera programmé dans les conditions décrites ci-dessus.

- Dans le cas où un deuxième essai se déclare non satisfaisant, le Maître d’ouvrage se réserve le droit de procéder lui-même, par les moyens qui

Page 122: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-127

lui semblent utiles, à la remise en état du réseau. Toutes les dépenses en-gagées à cette fin par le Maître d’ouvrage seront à la charge de l’Entre-preneur.

7. Protection contre la corrosion En complément au chapitre VI, Titre II.2, Titre II, Fascicule 1 du CPC, l’Entre-preneur est tenu de réaliser toutes les investigations nécessaires et accep-tées par le Maître d’ouvrage sur la base desquelles il devra effectuer une étude complète et détaillée de la protection des conduites en question con-tre la corrosion.

La protection s’applique à toutes les conduites vulnérables à la corrosion par les courants électriques, notamment les conduites en acier galvanisé, en fonte ductile et en béton précontraint.

Page 123: AO 23 WORD

2-128 Section VI. Spécifications techniques et plans

8. Ouvrages en bétonEn complément du Titre III du Fascicule 1 du CPC :

8.1. Matériaux pour béton et maçonnerie

8.1.1. Courbe granulométrique

En complément au paragraphe 85.1.4 de l’article 85, fascicule 1 du CPC,

La granularité des sables pour béton est fixée par le fuseau défini ci-après à l’intérieur duquel doit être contenue la courbe représentative de leur analyse granulométrique.

Module AFNORTamis

ouverture en millimètres

TamisasPourcentage du poids total du

sableAu moins Au plus

38 5 100 -35 2.5 85 9532 1.25 65 8529 0.63 40 6026 0.315 20 3023 0.16 5 1520 0.08 0 x

x = 3% pour les sables naturelsx = 6% pour les sables de concassage

L’attention de l’Entrepreneur est attirée sur le fait qu’il doit impérativement disposer d’une installation spéciale permettant de réaliser la coupure des sables à 0,63 mm (Module 29). Cette installation, soumise à l’agrément du Maître d’Ouvrage, doit être dimensionnée de manière à satisfaire les besoins du chantier avec une marge d’au moins 30%.

Par exception aux règles énoncées au paragraphe précédent (courbe granulométrique), l’efficacité de la coupure doit être telle que le sable fin contienne moins de 10% en poids d’éléments supérieurs à 0,63 mm (module 29) et que le sable moyen contienne moins de 10% en poids d’éléments inférieurs à 0,63 mm (module 29).

Le mélange en proportions convenables (selon les courbes granulométriques internes des sables fin et moyen) doit permettre de réaliser un sable composite conforme à la courbe de référence du fuseau ci-dessus.

Page 124: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-129

L’attention de l’Entrepreneur est attirée sur le fait que les proportions de deux sables doivent pouvoir être modifiées, en fonction de la marche des installations de concassage et de classification, afin d’obtenir la courbe granulométrique de référence du fuseau.

La défillérisation des sables doit être prévue.

La granulométrie des sables peut être éventuellement obtenue par mélange des sables naturels et fabriqués. Dans le cas de mélange, les proportions des sables élémentaires constituants doivent être constantes ; s’il n’en est pas ainsi, l’Entrepreneur doit effectuer le dosage séparé des sables élémentaires à la bétonnière.

8.2. Essais de contrôle des granulats :

En complément au paragraphe 85.1.9 de l’article 85 du fascicule 1 du CPC, la fréquence des contrôles pour la granulométrie en principe la suivante :

Classe 1 contrôle tous les

Poids de l’échantillon

Sables 50 m³ 10 KgGranulats complets par catégorie de béton

50 m³ 25 Kg

On effectue sur chaque échantillon une granulométrie totale par voie humide, complétée si nécessaire par une sédimentométrie pour les sables.

Pour les sables, on procède au prélèvement d’un échantillon pour la mesure de l’équivalent de sable au même moment avec les mesures de la granulométrie.

La fréquence est au moins doublée lors de la mise au point de béton, au début de la mise en stock, en cas de changement de carrière et en cas de production douteuse. Elle peut au contraire être réduite, sur l’initiative du Maître d’Ouvrage, pour s’adapter au rythme de la construction, dans le cas de résultats très constants.

8.3. Essais de contrôle de béton :

En complément au paragraphe 85.1.10 de l’article 85 du fascicule 1 du CPC, La consistance du béton sera vérifiée par des éprouvettes au Cône d’Abrams (Slump Test).

L’affaissement maximum devra être inférieur aux valeurs suivantes :

Page 125: AO 23 WORD

2-130 Section VI. Spécifications techniques et plans

Béton Affaissement maximum (cm)

Béton coulé en place sur terrainBéton ordinaire en fondation ou en élévationBéton armé pour ouvrages

54

Entre 5 et 7 cm

8.4. Installations de fabrication du béton :

En complément au paragraphe 95.2, article 95, fascicule 1 du CPC,

Pour la fabrication du béton nécessaire pour la réalisation des ouvrages (chambres de vannes, abris pour les prises blocs, les prises propriétés, les ventouses et les ouvrages de vidange), l’Entrepreneur est tenu de mobiliser au minimum le matériel précisé dans l’offre tel que exigé par le règlement de la consultation.

Par contre, pour la fabrication du béton nécessaire pour la réalisation des conduites en béton précontraint ou en béton avec âme-tôle, l’Entrepreneur est tenu d’utiliser une centrale à béton.

Les caractéristiques et les performances de cette centrale à béton doivent être conformes aux prescriptions citées au niveau du paragraphe 95.2 de l’article 95 du fascicule 1 du CPC.

8.5. Bétons pour ouvrages

8.5.1. Catégories de bétons utilisés

La composition des bétons des ouvrages sera arrêtée par le Maître d’ouvrage sur proposition de l’Entrepreneur après étude effectuée par le Laboratoire de chantier ou un laboratoire agréé par le Maître d’ouvrage. Cette composition pourra être modifiée à tout moment par le Maître d’ouvrage s’il le jugera nécessaire. Le ciment utilisé sera du type Portland artificiel de classe CPJ 45. L’eau de malaxage (ou gâchage) doit être propre, non agressive vis-à-vis du béton et des armatures.

Les différents bétons dont l’emploi est prévu pour la réalisation des ouvrages doivent avoir les caractéristiques suivantes :

Réf.

classe

Catégo

rie

Dosage

ciment

indicatif

(kg/m3)

Dmax

Gran.

(mm)

Résistance

caractéristique

(MPa)

RC

7 J 28 J

Page 126: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-131

B2 25/18 250 25 11 18

B4 25/23 300 25 15 23

B5 25/27 350 25 17 27

B7 16/30 400 16 19 30

8.5.2. Essais de contrôle des bétons pour ouvrages

Les fréquences des essais de contrôle des bétons pour ouvrages sont consignées dans le tableau suivant :

Classe de béton

Dosage en ciment

Fréquence minimale des essais

B2 250 1 prélèvement de 6 éprouvettes sur 5 m3 de béton

B4 300 1 prélèvement de 6 éprouvettes sur 25 m3 de béton

B5 350 1 prélèvement de 6 éprouvettes sur 55 m3 de béton

B7 400 1 prélèvement de 6 éprouvettes sur 25 m3 de béton

N.B : - 1 prélèvement de 6 éprouvettes (3 éprouvettes à 7 jours et 3 éprouvettes

à 28 jours)

8.6. Organisation et mode de rémunération des essais de contrôle des bétons

En complément à l’article 97, fascicule 1 du CPC,

Les sujétions et les frais occasionnés pour la réalisation des différents essais sont compris dans les prix du Bordereau des prix – Détail estimatif.

9. Travaux divers

9.1. Traversée de routes et des pistes

Lors de la réalisation des travaux de traversée des routes et des pistes, l’En-trepreneur est tenu de les effectuer selon les prescriptions de la Direction des Routes en veillant à ne pas perturber la circulation.

La traversée comprendra les terrassements, la signalisation, les dispositifs de sécurité vis-à-vis de la circulation selon la réglementation en vigueur, et l'exécution de l'ouvrage de traversée conformément aux plans d’exécution

Page 127: AO 23 WORD

2-132 Section VI. Spécifications techniques et plans

approuvé par le Maître d’ouvrage.

Les franchissements seront exécutés par demi-traversée pour permettre une circulation alternée en assurant la signalisation et les dispositifs de sécurité vis-à-vis de la circulation.

La chaussée, ainsi que les accotements et les fossés seront reconstitués à l’origine et selon les prescriptions de la Direction des Routes.

Les traversées des pistes revêtues ou non revêtues seront réalisées par tranchée. Pour les routes classées, la traversée sera effectuée par fonçage horizontal. Les autorisations de la DPE ne concerneront que ces dernières.

Page 128: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-133

10. Prescriptions techniques des équipe-ments des prises blocs et prises propriétés

10.1. Grandeurs caractéristiques

10.1.1. Pressions caractéristiques

10.1.1.1. Pression Nominale PNLa pression nominale (PN) est la pression effective, exprimée en bars, qui a servi de base à la détermina-tion des dimensions d'un organe ou d'un appareil en vue de sa résistance mécanique à la pression, de son étanchéité et de son bon fonctionnement.

Dans un souci de standardisation des organes de prises PB & PP, et d'une sécurité de leur fonctionnement hydraulique en conditions de régime transitoire, la PN de tous les organes des prises PB & PP est fixée à 16 bars.

10.1.1.2. Pression Maximale Admissible PMALa pression maximale admissible (PMA) est la pression effective maximale permanente exprimée, en bars, à laquelle un organe ou appareil peut se trouver soumis dans une installation où règne un régime permanent ou lentement varié, en raison des caractéristiques des matières qui le constituent et de ses di -mensions.

Pour le cas particulier des prises PB & PP (dont toutes les pièces de résistance sont métalliques et dont la température de fonctionnement reste inférieure à 70°), la PMA se confond avec la pression nominale PN définie au paragraphe précédent.

10.1.1.3. Pression Maximale Transitoire PMTLa pression maximale transitoire (PMT) est la pression effective maximale et transitoire, exprimée en bars, que peut supporter un organe ou appareil constitutif de la prise PB & PP par suite de variation brusque de régime due à la manœuvre normale ou accidentelle d'un organe d'obturation ou au fonction-nement d'un organe de régulation (voir régulateur de pression, limiteur de débit), de la mise en route ou de l'arrêt d'un groupe de pompage, de la mise en eau du réseau ou de la prise PB & PP , ou de toutes autres manœuvre. La PMT est fixée à : PN + 5 bars.

L'occurrence de la PMT dans la prise PB & PP ne doit se traduire par aucune détérioration ou déréglage des organes. Quand la pression dans le réseau redevient égale ou inférieure à la PMA, les or-ganes doivent fonctionner à nouveau normalement sans intervention manuelle.

10.1.1.4. Pression d’Épreuve Hydraulique PEHLa pression d'épreuve hydraulique est la pression effective, exprimée en bars, à laquelle est soumis un or-gane ou appareil pour vérifier sa résistance mécanique à la pression et son étanchéité.Les épreuves sont conduites suivant les normes ou spécifications particulières à chaque organe. La pression d’épreuve hydraulique est fixée à 1,5 PN.

10.1.1.5. Pression Aval Régulée PARLa pression aval régulée (PAR) représente la pression mesurée à l’aval du régulateur de pression.

Page 129: AO 23 WORD

2-134 Section VI. Spécifications techniques et plans

10.1.1.6. Pression Aval de Consigne PACLa pression aval de consigne (PAC) est la pression de référence désirée au niveau de la pièce de raccorde-ment au réseau utilisateurs, en l’occurrence la vanne robinet de raccordement.

10.1.1.7. Pression de Tarage du Régulateur PTRC'est la pression de réglage du régulateur de pression. Elle est habituellement supérieure à la PAC pour tenir compte de pertes de charges causées par les organes de la prise situés à l'aval du régulateur.

10.1.1.8. Pression Différentielle DPL du Limiteur de débitLa pression différentielle DPL du limiteur de débit, exprimée en bar, est la différence de pression entre amont et aval du limiteur de débit engendré automatiquement par le dispositif pour empêcher le dépasse-ment du débit nominal de calibration du limiteur.

10.1.2. Débits caractéristiques

10.1.2.1. Débit Nominal QNLe débit nominal d'un appareil QN est le débit permanent maximal ayant servi de base à la détermination de ses dimensions. Ce débit est véhiculé en régime permanent ou intermittent, sans que le fonctionnement de l'appareil soit perturbé, sans perte de charge excessive, sans vibration ni usure anormale.

On désigne par:– QNPB le débit nominal de la prise bloc– QNPP le débit nominal de la prise propriété– QNR le débit nominal du régulateur– QNL le débit nominal du limiteur– QNC le débit nominal du compteur.

10.1.2.2. Débit minimal de fonctionnement Qmin Ce débit représente le débit à partir duquel le fonctionnement d'un appareil s'effectue dans les limites des tolérances spécifiées.

On distingue les Qmin suivants :

– QC min : débit minimum pour le compteur– QR min : débit minimum pour le régulateur de pression

10.1.2.3. Débit Maximal Accidentel QMA Le débit maximal accidentel QMA est le débit maximal accidentel que peut véhiculer un appareil pendant un temps limité sans détérioration de tout ou d’une partie de l'appareil.

10.1.2.4. Débit Maximum du Compteur Qmax Le débit maximum du compteur (Qmax) est le débit le plus élevé auquel le compteur doit fonctionner d'une manière satisfaisante pour une courte période de temps sans détérioration et dans les limites des tolérances établies.

Page 130: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-135

10.1.2.5. Le débit de démarrage QD Ce débit est défini comme le débit le plus faible de la prise à partir duquel l’enregistrement au compteur est effectif et continu.

10.1.3. Pertes de charge

10.1.3.1. Pertes de charge dans les divers éléments de la prise PB et PP

Pour chacun des organes de la prise PB et PP, le Fournisseur produira les éléments permettant d'apprécier la perte de charge entraînée par le fonctionnement normal des appareils dans la gamme des débits et des pressions garantis. Les pertes de charge seront appréciées suivant les normes en vigueur au Maroc ou par défaut dans le pays d'origine du matériel.

10.1.3.2. Pertes de charge totales maximales dans les prisesPour tous les appareillages formant la prise bloc, la perte de charge totale mesurée – entre les deux brides de raccordement situées dans l’ouvrage – ne devra pas être supérieure à Cinq (05) mCE dans les condi -tions de débit correspondant au débit nominal de la prise PB.

Pour tous les appareillages formant la prise propriété, la perte de charge totale mesurée – entre la bride de raccordement la vanne robinet de raccordement au réseau utilisateur – ne devra pas être supérieure à qua-tre (04) mCE dans les conditions de débit correspondant au débit nominal de la prise PP.

Le Fournisseur devra joindre à son offre un tableau justifiant la perte de charge totale pour chaque type de prise et par diamètre.

10.2. Conditions de fonctionnement et d'installation

10.2.1. Environnement de fonctionnement des équipements

Les prises d'irrigation sont appelées à fonctionner dans les conditions du milieu environnant (humidité, température, …).

10.2.2. Conditions de fonctionnement du réseau

10.2.2.1. Pression aux prises PB La simulation de l’écoulement dans le réseau selon les conditions d’alimentation en irrigation localisée a permis de faire ressortir que les pressions disponibles à l’amont des prises blocs sont comprises entre 31,86 et 39,40 m.

10.2.2.2. Débits des prises PB & PP Les débits des blocs sont calculés en fonction de leurs superficies ; ils sont situés entre 1,39 et 50 l/s.

10.2.3. Qualité des eaux

Malgré la filtration continue en amont du réseau de distribution et l’existence du chasse pierre à l’amont de la PB, et par mesure de sécurité, tous les éléments de la prise PB & PP doivent pouvoir assurer un ser-vice permanent avec des eaux chargées d'éléments de section jusqu'à 2 mm², mais aussi filiformes. Ces éléments en suspension peuvent s’infiltrer dans les canalisations du réseau de distribution dans le cas de

Page 131: AO 23 WORD

2-136 Section VI. Spécifications techniques et plans

non respect des consignes d’entretien et de maintenance d’une branche de conduite ou d’un appareillage sur le réseau de distribution.

Tous les éléments de la prise PB & PP doivent pouvoir fonctionner normalement sur une longue période et sans manutention spéciale même sous l'effet de manœuvre d'ouverture et de fermeture très fréquente et nombreuse.

Certaines caractéristiques physico-chimiques doivent impérativement être vérifiées afin de proposer un type d’appareillages résistant aux conditions d’utilisation en mentionnant les valeurs seuils à ne pas dé-passer ou la plage de sécurité pour une utilisation optimale des appareillages. Il s’agit notamment de:

– La température moyenne de l'eau.– Résistance aux algues. – Teneur en sels :

o Cations en mg/l (Calcium, Magnésium) o Anions en mg/l (Bicarbonate, Chlorures, Nitrates, Sulfates)

– Turbidité : surtout en période de crues.– Conductivité et titrages :

o Conductivité électrique en µS/cm,o pH, o Titre Alcalimétrie (TAC) en meq/l

Le Fournisseur peut procéder avant la présentation de son offre, et à ses frais, aux prospections et au re-cueil et/ou réalisation des analyses de vérification par un laboratoire spécialisé. Il tiendra compte des ré-sultats de ces analyses dans la proposition du type du matériel ne présentant pas de risque de détérioration quelconque.

En aucun cas, le Fournisseur ne pourra se prévaloir d'une méconnaissance de la nature de l'eau pour justi-fier la moindre réclamation en cas de mauvais fonctionnement ou d'usure prématurée du matériel à in-staller. Sa responsabilité est entière pour tout dommage au matériel entraîné du fait de la qualité de l'eau. Si tel était le cas, il s'engage à supporter intégralement toutes les conséquences de reprise ou de remplace -ment éventuel.

10.2.4. Pression dans le réseau

La pression maximale admissible (PMA) dans le réseau, à l'amont des prises PB & PP au droit de la bride de raccordement, ne dépassera par la pression nominale définie à l’article relatif aux grandeurs carac-téristiques.

Cette pression peut être accidentellement dépassée par suite de phénomènes transitoires.

10.2.5. Conditions d'installation

La desserte en eau du secteur sera assurée à partir d’une station de pompage puisant l’eau d’une bâche ali -mentée par le Canal Intermédiaire. A l’aval de la station de pompage, une station de filtration permet la filtration de l’eau véhiculée dans le réseau de distribution formé de conduites sous pression enterrées. Le mode d’irrigation est l’irrigation localisée.

La prise bloc sera destinée à être raccordée au réseau collectif de canalisations sous pression, de type ram-ifié. Le raccordement sera effectué sur la bride d'une tubulure en acier de diamètre DN variable selon le débit qui débouche à l'intérieur de l’abri de la prise bloc.

L'extrémité aval de la prise PB sera raccordée :– soit directement à l’installation de la propriété (station de tête) dans le cas de prise de type 1.– soit à une conduite de raccordement pour arriver à la prise propriété dans le cas de prises de type

2 et 3.

Page 132: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-137

La prise propriété est destinée à être raccordée à la conduite de raccordement sous pression venant de la prise bloc. Le raccordement sera effectué sur la bride d'une tubulure en acier de diamètre DN variable selon le débit qui débouche verticalement à l'intérieur de l'ouvrage de prise propriété. L'extrémité aval de la prise propriété est destinée à être raccordée directement à l’installation de la propriété (station de tête).

Les prises PB et PP sont prévues pour être installées dans des abris en béton protégés après précision des encombrements de la part du Fournisseur par type de prises et catégorie de débit. Les organes des prises PB & PP devront, néanmoins résister aux intempéries et agents atmosphériques.

10.2.6. Matériaux constituant les appareillages

– fonte sphéroïdale GS suivant prEN 1563 ;– fonte à graphite lamellaire, type FGL 200 minimum (suivant prEN1561) ;– acier et acier alliés;– alliage de cuivre ;– tous les autres matériaux présentant une résistance mécanique équivalente peuvent être utilisés.

10.2.7. Protection de surface

Les pièces en matériaux nécessitant une protection usuelle aux corrosions interne et externe seront pro-tégées par des traitements assurant:

– une adhésion profonde à la surface métallique;– un haut degré d'élasticité ;– l'absence de craquelures;– une surface lisse;– une épaisseur minimale de 100 microns sur la surface externe de la pièce.

10.2.8. Interchangeabilité et entretien

Toutes les pièces composant une prise d'un même modèle, type et calibre devront être parfaitement inter-changeables pour permettre un entretien aisé. Les prises PB & PP seront conçues et fabriquées de façon à éviter tout entretien systématique de période inférieure à une année.

10.2.9. Inviolabilité

Le démontage des organes de la prise PB et PP ne doit pas être possible pour l'utilisateur. L’abri prévu pour les prises sera recouvert de dalle mobile en béton armé munie d’un capot de fermeture au droit du compteur qui sera en acier galvanisé et comprenant un cadenas et un système de verrouillage assurant l’inviolabilité de l’ouvrage.

10.3. Caractéristiques générales des appareillages

10.3.1. Résistance à la corrosion

Les appareillages seront constitués de matériaux ou recouverts de revêtement protecteurs, insensibles à la qualité de l'eau d'irrigation.

Les matériaux et revêtements protecteurs ne devront pas rendre l'eau inapte à la consommation par les plantes.

10.3.2. Démontage Remontage

Chaque prise bloc et prise propriété sera équipée d’un joint de démontage permettant le démontage et le remontage aisé des appareils à brides (vannes, régulateurs de pression et de débit, compteurs, …). Ce

Page 133: AO 23 WORD

2-138 Section VI. Spécifications techniques et plans

joint doit permettre la possibilité d’un réglage suffisant dans le sens de l’axe, utile lors d’un montage d’un ensemble de pièces à brides entre deux points fixes.

10.3.3. Inaltérabilité des marquages

La graduation et chiffres qui sont lus pour l'utilisation ou le contrôle de l'installation sont inaltérables à l'eau, à l'air et au rayonnement solaire. Ils sont disposés et protégés de sorte qu'ils ne soient sujets à aucun contact donnant lieu au frottement et à l’usure. Les protections transparentes sont facilement remplaçables.

10.3.4. Résistance aux intempéries extérieures

Les équipements et appareillages ainsi que les peintures des revêtements externes doivent pouvoir résister aux intempéries extérieures.

10.3.5. Qualités générales des fournitures

Les fournitures devront avoir les qualités requises pour assurer le bon fonctionnement de l'installation et notamment elles présenteront toutes les garanties requises au point de vue:

robustesse aux chocs et à l'écrasement insensibilité à la corrosion insensibilité à la chaleur et aux variations de températures insensibilité au rayonnement solaire insensibilité aux poussières, facilité d'entretien et de remplacement.

10.4. Spécifications relatives aux équipements

10.4.1. Provenance et qualité des matériels

Les fournitures objet du présent marché devront être neufs et de première qualité, d’une fabrication ré-cente incluant toutes les dernières améliorations en matière de conception et de technologie. Les équipements proposés devront présenter une grande fiabilité.

Le Fournisseur devra avoir une expérience en matière d'installation du matériel proposé et être en mesure de donner toutes les pièces justificatives de la fiabilité du matériel. Le matériel doit être présenté et re -connu au Maroc.

Le Maître d’Ouvrage se réserve le droit de refuser tout matériel insuffisant et d'imposer dans certains cas, dans le but de standardisation avec le matériel existant, les équipements d'une marque et d'un type déter -miné.

Ils seront largement dimensionnés, de manière à présenter un coefficient de sécurité élevé à tous égards.

Ils seront conformes aux spécifications demandées, et le choix de tout l'appareillage devra être soumis à l'agrément du Maître d’Ouvrage.

10.4.2. Conformités aux normes

Les qualités, les caractéristiques, les types, dimensions et masses, les modalités d'essais, de marquage, de contrôle et de réception de matériaux et fournitures fabriqués doivent être conformes aux normes Maro-caines homologuées et aux normes ISO en vigueur au premier jour du mois d'établissement des prix du marché.

Le Fournisseur est réputé connaître ces normes.

10.4.3. Absence de normes

Page 134: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-139

En cas d'absence des normes de celles-ci ou lorsque le Fournisseur désire utiliser des matériaux et fourni-tures d'un type non normalisé, le Fournisseur proposera à l'agrément du Maître d’Ouvrage ses propres cat-alogues ou à défaut ceux de ses fournisseurs.

10.5. Caractéristiques techniques des équipementsLes caractéristiques techniques, les spécifications et les performances des différents équipements spécifiées dans les présentes spécifications techniques correspondent aux exigences minimales, les autres normes nationales ou internationales qui assurent une qualité égale ou supérieure à celles indiquées sont également acceptables.

Toute référence à une marque ou à des numéros de catalogue est involontaire et ne peut être interprétée qu'a titre indicatif et tout matériel équivalent assurant au moins les mêmes performances est également acceptable.

Le fournisseur doit préciser avec le maximum de détail les caractéristiques techniques du matériel fourni notamment les caractéristiques hydrauliques et les conditions de fonctionnement des régulateurs de pression, des limiteurs de débit, des compteurs et des autres organes des prises et la nature des matières de fabrication de chaque organe ainsi que les valeurs des grandeurs caractéristiques données dans l’article 12.1.

10.5.1. Dispositif d'obturation : vanne de prise

Les robinets vannes seront de type à opercule à brides conformes aux prescriptions des différentes normes en vigueur.

Les seuls matériaux autorisés pour l’exécution des corps de vannes et des opercules sont la fonte ductile ou l’acier, le bronze ou un métal d’une résistance à la corrosion et à l’usure équivalente pour le siège d’étanchéité. Les robinets vannes à opercule auront les caractéristiques suivantes :

Corps fonte ductile ou acier sans gorge d’étanchéité.

Obturateur fonte surmonté d’élastomère.

Vis intérieure inox ou bronze.

Commande par volant.

Etanchéité de la vis par joints toriques remplaçable en service.

La fourniture, le transport et la pose des vannes munies de leur volant de manœuvre ainsi que les acces-soires nécessaires à leur mise en place (boulons, joints, manchettes, etc...), seront à la charge de l'Entre -preneur attributaire.

Elle devra avoir une forme étudiée pour permettre de garantir que les surpressions dues à une fermeture manuelle rapide demeureront inférieures à 2 bars.

Les caractéristiques imposées sont les suivantes : – Pression nominale PN 16 – Couple maximum à l'ouverture:

o à 12 bars: 4.0 Kg.mo à 6 bars: 2.0 Kg.m

– Nombre minimum de tours de volant pour l'ouverture complète: 12 tours. – Le temps d'ouverture et de fermeture ne doit pas être inférieur à 25 secondes. – Essayés en usine, les corps doivent résister à une pression, vanne ouverte, de 20 bars. L'étanchéité doit être

garantie, vanne fermée, à une pression de 16 bars, aucune fuite visible n'est tolérée. – Quelque soit le régime d'écoulement de l'eau du débit nul au débit nominal aucune vibration ne devra être

constatée.

Page 135: AO 23 WORD

2-140 Section VI. Spécifications techniques et plans

10.5.1.1. Conditions de fonctionnement Le dispositif d'obturation central est sous forme d'une pièce indépendante interposée entre l'embase et la tête de la prise. Le vannage destiné à assurer la mise en service ou hors service de la prise doit pouvoir s'effectuer assez lentement afin de limiter le phénomène de « coup de bélier », tant dans le réseau collectif que dans l’installation d'irrigation.

Le dispositif de vannage est destiné à fonctionner en ouverture totale. Il ne doit en aucun cas être utilisé comme organe de réglage du débit.

La fermeture de l'obturateur doit se faire en manœuvrant le volant dans le sens des aiguilles d'une montre, ce sens doit être marqué sur la vanne.

L'opercule d'obturation sera lié en permanence de façon rigide au dispositif de manœuvre afin d'éviter tout phénomène de battement.

Entre la position « fermé» et « tout ouvert » le volant de manœuvre devra accomplir plus de 12 tours. Le temps d'ouverture et de fermeture ne doit pas être inférieur à 25 secondes.

La vanne doit être équipée d'un dispositif permettant d'appliquer un plombage ou un cadenas bloquant le volant de manœuvre.

10.5.1.2. Coup de bélier -Loi de partialisation La progression du degré de partialisation ainsi que les profils du dispositif d'obturation doivent être étudié de façon que l'actionnement du système de vannage d'une prise PB & PP placée à l'extrémité aval d'une canalisation en acier du même diamètre DN de la prise PB & PP et de 500 m de longueur, n'engendre pas des surpressions par rapport à la pression statique à l'amont de la canalisation, d'amplitude, en valeur ab-solue, supérieures à 2 bars, pour des manœuvres effectuées dans les conditions normales de fonction-nement.

10.5.1.3. Effort tangentiel -couple manœuvre La manœuvre de la tige de commande de l'opercule d'obturation doit s'effectuer moyennant un effort tan-gentiel, appliqué au volant, inferieur à 25 daN. Sous une pression amont égale à la pression nominale définie au paragraphe relatif aux grandeurs caractéristiques. Le couple de manœuvre sur le volant ne doit pas dépasser 4 kg.m.

10.5.1.4. Vibrations Quelque soit le régime permanent d'écoulement de l'eau, du débit nul au débit nominal, aucune vibration ne devra être constatée.

10.5.1.5. Étanchéité à la fermeture: La fermeture devra conduire à une étanchéité totale à l'obturation -pas de fuite visible-à une pression d'es -sai avec eau claire à 1,1 PN, et être assuré par deux sièges en contact entre eux dont au moins l'un sera en élastomère pour tenir compte de la charge même abrasive normalement véhiculée par l'eau.

Après les essais d'endurance comportant 5000 cycles complets d'ouverture et de fermeture avec de l'eau en pression avec 2 g/l de charge silicée de granulation répondue entre 0,05 mm et 1,6 mm, le taux de fuite admissible exprimée en mm3/s doit rester moins de 0,1 QN à une pression d'épreuve de 1,1 PN.

Page 136: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-141

10.5.2. Régulateur de pression

10.5.2.1. Fonction du régulateur

Le régulateur de pression aura une fonction de stabilisateur de pression, il réduit la pression amont vari-able et maintient à l'aval une pression dite Pression Aval Régulée, PAR.

Toutes les prises blocs, quel que soit leur calibre, doivent pouvoir être équipés d'un régulateur de pres-sion.

10.5.2.2. Type de régulateurs de pression Les régulateurs de pression seront de type à ressort réglables. L’appareil sera muni d’un couvercle et cha-peau démontables donnant accès au mécanisme intérieur. Les garnitures intérieures doivent être étanches, de sorte que le réglage de l’appareil ne puisse être faussé.

Le corps du régulateur, chapeau et couvercle doivent être en fonte ductile ou en acier avec revêtement an-ticorrosion, conformes aux normes en vigueur. Les ressorts et visserie en acier inoxydable et les parties mobiles, flottantes ou coulissantes, ainsi que les organes d’étanchéité en matériaux appropriés. Les ex-trémités bridées seront conformes aux normes en vigueur.

10.5.2.3. Caractéristiques du régulateur de pression Le régulateur de pression devra:

– être de marque ; – avoir une pression nominale PN16 ; – maintenir la pression à l'aval constante à la valeur nominale pour laquelle il est calibré ; – avoir un fonctionnement indépendant des variations de la pression amont dans les limites précisées ci-

dessous; – être préréglé en usine avant expédition, amovible et facilement démontable pour interventions ; – la pression de tarage PTR du régulateur de pression est supérieure de 0,5 bar aux valeurs respectives de

PAR ; – être équipé de prises taraudées permettant l’installation des manomètres de précision pour mesurer occa-

sionnellement la pression à l’amont et à l’aval du régulateur. Chaque prise sera munie d’une vanne d’isole-ment et d’un bouchon.

– être d’un encombrement réduit et de construction simple ;– ne pas présenter d’obstacles au libre écoulement des eaux, même chargées ;– être muni d’un dispositif d’inviolabilité qui permettra au gestionnaire d’être alerté au cas où une personne

non accréditée interviendrait sur l’appareil ;– n’engendrera aucune vibration.

10.5.2.4. Gamme des pressions régulées La gamme des pressions aval régulées PAR est la suivante: de 3 à 4 bars. Elle sera dans tous les cas in -dépendante de la pression amont.

Les valeurs de réglage pour chaque sortie de prise bloc seront transmises à la société adjudicataire avant le démarrage de la fabrication des fournitures.

10.5.2.5. Marges de régulateur garanties La Pression Aval Régulée PAR varie avec le débit de la prise bloc. Toutefois, pour la gamme des débits comprises entre le débit minimal de fonctionnement (Qm) (cf. ci-dessous) et le débit nominal de la prise QN, la variation de la pression régulée PAR exprimée en bars devra être comprise entre 0 et (0,5 + 0,10 PAR) bar quand la pression amont varie entre Pression Aval de Consigne PAC+2 bars et PMA (pression

Page 137: AO 23 WORD

2-142 Section VI. Spécifications techniques et plans

maximale admissible indiquée par le constructeur en fonction de la PAR établie). En principe, pour éviter les risques de cavitation le rapport entre la pression PMA amont et la PAR aval ne doit pas dépasser la valeur de 3.

10.5.2.6. Débit nominal du régulateur de pression QNR Le débit nominal du régulateur QNR est par définition le débit nominal de la prise sur laquelle le régula -teur est installé.

10.5.2.7. Débit minimal de fonctionnement Qm Le débit minimal de fonctionnement, Qm est le débit minimal à partir duquel le fonctionnement de l’ap -pareil est garanti dans les limites des tolérances spécifiées (Cf. ci-dessus)

10.5.2.8. Fonctionnement à débit nul ou aux petits débitsLe Fournisseur doit fournir des indications supplémentaires concernant le fonctionnement du régulateur de pression proposé à débit nul ou aux petits débits.

10.5.3. Limiteur de débit

10.5.3.1. Fonctionnement du limiteur Pour assurer une répartition convenable des débits instantanés, à l’exception des prises pour les petites propriétés, toutes les prises, quel que soit leur calibre, doivent être équipées d'un limiteur de débit.

Le limiteur de débit a pour but de prévenir un dépassement du débit préconisé, et de ce fait, d'éviter une chute anormale de pression au sein du bloc sur la conduite de raccordement et ensuite dans le réseau de distribution.

10.5.3.2. Type de limiteur Le limiteur de débit sera actionné par la pression hydraulique et non par d'autres sources d'énergie, telles qu'électricité ou pression d'air. Il sera de conception simple et robuste de préférence à rondelle de caoutchouc admettant un différentiel de pression DPL < 5 bars (cf. ci-dessus) et permettant le libre pas-sage de tout débit inférieur à la valeur réglée et limitant le passage de tout débit supérieur à cette valeur avec une tolérance de 0 à +20% au-dessus de la valeur réglée.

Le limiteur de débit ne laissera apparaître aucun élément de régulation du débit ou autre. Sa configuration doit lui permettre d'être inviolable. De même, il doit être bridé des deux côtés. Le corps du limiteur de débit et les brides correspondantes doivent former un seul élément compact.

Le Fournisseur précisera, dans son offre, le type de limiteur de débit qu'il propose.

Le limiteur de débit ne doit en aucun cas être de type à pilotage hydraulique.

10.5.3.3. Caractéristiques du limiteur Il sera installé à l'aval du régulateur de pression, et devra pouvoir fonctionner sous une pression amont maximale de 16 bars.

Le Maître d’Ouvrage transmettra à la société adjudicataire, avant le démarrage de la fabrication des four -nitures, le débit réglé à l'aval pour chaque sortie de prise PB & PP.

Les matériaux de construction des différents éléments constituant le limiteur de débit doivent être comme suit :

– le corps du limiteur doit être en fonte ductile ou d'un matériau de qualité supérieure ;

Page 138: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-143

– le siège de l'organe de limitation de débit devra être en bronze, et la visserie du siège doit être en Inox, lorsque la limitation du débit est assurée par l'action directe de l'eau sur un diaphragme.

Le limiteur de débit devra: – être de marque; – limiter le débit à la valeur nominale pour laquelle il est calibré; – avoir un diamètre égal au diamètre de la tubulure de prise; – avoir une pression nominale PN 16 ; – avoir un fonctionnement indépendant des variations de la pression amont dans les limites précisées par le

constructeur : – être préréglé en usine avant expédition, amovible et facilement démontable pour intervention; – être d'un encombrement réduit et d'une construction simple, préférablement sans pièces métalliques mo-

biles; – ne pas présenter d'obstacles au libre écoulement des eaux, même si elles sont chargées; – fonctionner sans provoquer, en aucun cas, de surpressions supérieures à 1 bar en aval comme en amont; – être muni d'un dispositif d'inviolabilité qui permettra au gestionnaire d'être alerté au cas où une personne

non accréditée interviendrait sur l'appareil; – n'engendrer aucune vibration lorsque la différence de pression entre l'amont et l'aval du limiteur reste in-

férieure ou égale à 2 bars; la pression aval étant au moins 2 bars.

10.5.3.4. Caractéristiques hydrauliques de fonctionnement Tous les réglages seront exprimés en m3/h et doivent être exécutés pour une température de l'eau com-prise entre 0 et 45°C.

Au débit nominal QNL, le limiteur engendre une perte de charge mesurée entre amont et aval de l'appareil qui doit être aussi faible que possible et en aucun cas elle ne devra être supérieure à 1,5 mCE.

10.5.4. Compteurs

10.5.4.1. Fonction de comptage Pour permettre le suivi de la facturation des volumes d'eau distribués et la gestion rationnelle des ar-rosages, chaque prise, quel que soit son calibre, doit pouvoir être équipée d'un compteur.

10.5.4.2. Type de compteur Le compteur devra effectuer la mesure directement sur la totalité de l'eau: il devra donc être, à hélice ou-verte autonettoyant, en résine synthétique anti-incrustation, résistante aux chocs, ou de type à turbine et jet unique, avec mécanisme et transmission en matériaux non magnétiques et inoxydables ou d'un type similaire. En plus, il ne devra pas nécessiter de filtre amont pour garantir des prestations satisfaisantes et par contre il devra permettre le passage de particules solides de dimension égale à 15% du DN (mm).

Le soumissionnaire doit présenter une attestation d'un organisme agréé et indépendant précisant que l'hélice est autonettoyante pour les eaux d'irrigation et ne présente pas de risque de colmatage.

Aucun dispositif support ou autre mécanisme qui risquerait de constituer des points d'ancrage pour d'éventuels corps solides transportés par l'eau -ne doivent être prévus en amont du compteur.

Les compteurs d’eau doivent être capables de recevoir ultérieurement un émetteur de signaux de type « Reed » ou tout autres générateurs d’impulsions passifs ne nécessitant pas d’alimentation électrique, sans endommager les plombs d’étalonnage.

Page 139: AO 23 WORD

2-144 Section VI. Spécifications techniques et plans

10.5.4.3. Caractéristiques générales du compteur Les compteurs devront répondre aux caractéristiques suivantes:

– être de marque ; – le corps du compteur doit être en fonte ductile ou d'un matériau de qualité supérieure; – avoir un diamètre égal au diamètre de la tubulure de la prise ; – avoir une pression nominale PN 16 ; – être capable d'assurer sur la longue période un comptage correct selon les spécifications données plus loin,

même en présence de conditions prévues dans l’article sur les conditions de fonctionnement et d'installa-tion;

– d'éventuelles baisses de pression accidentelles n'affecteront en rien les caractéristiques hydrauliques et n'en-traîneront aucun type de détérioration ;

– fonctionner sur la plage thermique de l'eau (0°C<T<45°C) : – avoir un mécanisme insensible aux chocs thermiques (-10°C à +70°C), après purge complète ;– Supporter la pression maximale transitoire (PMT) et fonctionner normalement sous la pression maximale

admissible (PMA) ; – être munis d'un totalisateur qui garantisse et permette de lire facilement et sans ambiguïté les volumes

d'eau. Il doit être muni de dispositifs appropriés pour éviter une condensation de vapeur sur l'écran. L'ap-pareil en question doit être conçu et fabriqué de telle sorte qu'il n'y ait aucun contact entre l'eau comptabil-isée et la section qui visualise le nombre total de mètres cubes mesurés;

– la transmission du mouvement de l'hélice ou de la turbine du compteur ou d'un organe similaire au totalisa -teur doit se faire par voie mécanique de telle sorte qu'aucun facteur externe, intentionnel ou non intention-nel, ne puisse l'affecter. D'autre part, l'efficacité de cette transmission ne doit en aucun cas dépendre des caractéristiques physiques ou chimiques de l'eau comptabilisée;

– être interchangeables, calibre pour calibre, sans nécessiter de nouveau réglage sur place, tout en garantis -sant la précision fixée par ailleurs;

– ne nécessiter, pour maintenir la précision fixée ci-dessous, aucune modification ou réglage, si l'on modifie sur une sortie de prise PB & PP, la pression régulée ou débit nominal de la prise;

– être intégralement purgeable par le système de vidange automatique, lorsque celui-ci est monté sur une prise PB & PP.

10.5.4.4. Caractéristiques hydrauliques du compteur

a. Définitions

a.1. Volume du flux

Le volume d'eau qui passe dans le compteur établi par voie volumétrique, par pesée ou bien par la mesure du débit multipliée par le temps à débit constant.

a.1. Débit

Le volume d'eau écoulé à travers le compteur divisé par la durée mise par ce volume pourpasser à travers le compteur.

a.2. Débit maximum Qmax

Le débit le plus élevé auquel le compteur fonctionne de façon satisfaisante pendant une période de temps limitée sans accident et sa marge d'erreur reste dans les limites spécifiées.

a.3. Débit nominal QN

Le débit nominal QN du compteur fonctionnant de façon satisfaisante, dans des conditions normales d'utilisation, c'est à dire dans le cas de débit stable ou intermittent.

Exprimé en mètres cubes par heure, le débit nominal QN sert à désigner le compteur.

Page 140: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-145

a.4. Débit minimum Qmin

Le débit le plus bas auquel le compteur donne des indications avec une marge d'erreur maximale spéci-fiée. Il est déterminé en termes de pourcentage du QN.

a.5. Etendue du débit

L'étendue limitée par le débit maximum et minimum (Qmax et Qmin). A l'intérieur de ces limites, le compteur doit enregistrer le flux avec une marge d'erreur comprise dans les limites spécifiées.

a.6. Perte de charge

La perte de charge provoquée par le passage de l'eau dans le compteur

a.7. Erreur permissible maximale

L'erreur permissible maximale est l'erreur maximale autorisée entre le volume effectivementdébité et celui enregistré par le compteur.

10.5.4.5. Indicateur

a. Indicateur totalisateur L'indicateur-totalisateur doit permettre une lecture facile, fiable et claire du volume d'eau mesuré, ex -primé directement en m3. Tous les types d'indicateurs doivent répondre à la Norme EEC 75/33. L'indica-teur doit montrer un élément gradué à mouvement rapide c.à.d. l'élément de contrôle, se déplaçant contin-uellement.

b. Nombre de décades et valeur de la division de l'échelle de vérification

L'appareil indicateur doit pouvoir enregistrer des volumes exprimés en mètres cubes, correspondant à au moins 2.000 heures avec le QN, sans retourner à zéro.

10.5.4.6. Précision de comptage

b. Erreur permissible maximaleL'erreur maximale permise (comprise entre Qmin et Qmax inclus) est de plus ou moins 5%. L'erreur doit être calculée selon la formule.

e= 100 x (Vd – Vr) / VrOù:

– e = Erreur de mesure,– Vd = Volume enregistré par le compteur et– Vr = Volume réellement délivré à travers le compteur

c. Classe métrologique

En tenant compte des eaux même chargées employées normalement dans le système d'irrigation, les compteurs seront de la classe métrologique B (selon les normes en vigueur, la classe métrologique B des compteurs est définie par des rapports Qn/Qmin = 50 pour Qn < 15 m3/h et Qn/Qmin = 33 pour Qn >= 15 m3/h).

d. Étendue du débit

Dans la classe B l'étendue maximale du débit doit respecter la condition suivante : Qmax / Qn ≥ 1,3.

Page 141: AO 23 WORD

2-146 Section VI. Spécifications techniques et plans

10.5.4.7. Période de fidélité La période de fidélité garantie est la période minimale sur laquelle les critères définis ci-dessus ne doivent pas varier moyennant une utilisation normale du compteur dans les limites de débit et de volume minimal de comptage à précision garantie.

La durée de cette période est proposée par le Fournisseur et appréciée par le Maître d'Ouvrage.

10.5.4.8. Conditions de fonctionnement Le compteur est installé sur la tubulure de telle façon qu'il soit toujours noyé quelque soit le degré d'ou-verture de la vanne.

En aucun cas, le compteur ne doit fonctionner à l'air, notamment à la remise en service de la prise PB & PP après vidange et remise en eau du réseau. Des dispositifs de purge d'air (ventouse) sont prévus à cet effet en amont du dispositif d'obturation.

10.5.5. Ventouse

10.5.5.1. Conditions de fonctionnement La principale fonction de la ventouse est le dégazage automatique des conduites sous pression.

10.5.5.2. Caractéristiques de la ventouse Tous les organes de la ventouse (corps, couvercle, garnitures et clapets, etc.) doivent être étanches ainsi que le robinet d’isolement.

La ventouse devra: – être de marque; – permettre le dégazage rapide des conduites; – avoir une pression nominale PN 16 ; – avoir un fonctionnement indépendant des variations de la pression amont dans les limites précisées par le

constructeur – être préréglée en usine avant expédition, amovible et facilement démontable pour intervention; – être d'un encombrement réduit et d'une construction simple, préférablement sans pièces métalliques mo-

biles; – être munie d'un dispositif d'inviolabilité qui permettra au gestionnaire d'être alerté au cas où une personne

non accréditée interviendrait sur l'appareil; – n'engendrer aucune vibration ;– être munie d’une vanne d’isolement pour permettre l’entretien hors service sans vidanger ;– être raccordée à la vanne d’isolement par brides.

10.5.6. Chasse-pierres

10.5.6.1. Conditions de fonctionnement Le filtre chasse pierres est destiné à protéger les appareils raccordés en aval en retenant les corps étrangers qui pourraient circuler dans la conduite et perturber le bon fonctionnement de ces appareils en particulier le régulateur de pression.

Page 142: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-147

10.5.6.2. Caractéristiques du chasse-pierres La chasse pierre doit être constituée par un corps en fonte (avec revêtement) à deux brides, d'un élément filtrant en acier inoxydable et d'un couvercle fixé par des boulons permettant son extraction pour son nettoyage rapide.

Le filtre chasse-pierres devra: – être de marque; – permettre la rétention efficace des corps étrangers; – avoir un diamètre égal au diamètre de la tubulure de prise; – avoir une pression nominale PN 16 ; – avoir un fonctionnement indépendant des variations de la pression amont dans les limites précisées par le

constructeur ;– amovible et facilement démontable pour intervention; – présenter un dégagement facile de la cartouche filtrante ; – être d'un encombrement réduit et d'une construction simple, préférablement sans pièces métalliques mo-

biles; – ne pas présenter d'obstacles au libre écoulement des eaux, même si elles sont chargées; – être muni d'un dispositif d'inviolabilité qui permettra au gestionnaire d'être alerté au cas où une personne

non accréditée interviendrait sur l'appareil;

10.5.7. Stabilisateur d’écoulement

10.5.7.1. Conditions de fonctionnement

Le stabilisateur d’écoulement devra permettre d’atténuer les perturbations hydrauliques en amont du compteur d’eau.

Le stabilisateur sera installé en amont du compteur et comprend des ailettes destinées à éviter le phénomène de rotation de l’eau dus à la présence de turbulences. En effet, le stabilisateur à installer devra permettre de tranquilliser la veine liquide en amont du compteur tout en ne disposant que d’une longueur droite généralement peu importante en amont des appareillages.

10.5.7.2. Caractéristiques du stabilisateur Les matériaux de construction des différents éléments constituant le stabilisateur d’écoulement doivent être comme suit :

– Manchette en fonte ;– Croisillon en acier inox.

Le stabilisateur d’écoulement devra: – être de marque; – avoir un diamètre égal au diamètre de la tubulure de prise; – avoir une longueur optimale sans être inférieure à 3 fois le diamètre nominal de la tubulure de prise; – être d'un encombrement réduit et d'une construction simple, préférablement sans pièces métalliques mo-

biles; – avoir une pression nominale PN 16 ; – amovible et facilement démontable pour intervention; – ne pas présenter d'obstacles au libre écoulement des eaux, même si elles sont chargées; – être muni d'un dispositif d'inviolabilité qui permettra au gestionnaire d'être alerté au cas où une personne

non accréditée interviendrait sur l'appareil;

10.5.8. Joints de démontage

Page 143: AO 23 WORD

2-148 Section VI. Spécifications techniques et plans

Le joint de démontage auto buté devra permettre le démontage des vannes sans nécessité de démontage des autres appareillages.

Le joint de démontage auto buté sera à trois brides. Il doit être de construction mécano-soudé en acier et ayant le même traitement que les éléments droits. Les diamètres intérieurs des brides des deux extrémités doivent être égaux aux tolérances fixées par le constructeur de la vanne.

Les brides du joint doivent être reliées par minimum des tirants de démontage en acier galvanisé. Le joint doit assurer un réglage minimum de 0 à –15 mm.

10.6. Implantation- procès-verbal de piquetage Avant l'ouverture du chantier, le Fournisseur sera tenu de reconnaître en présence des représentants du Maître d’Ouvrage les bornes repères éventuellement indiqués pour l'implantation des équipements.

La largeur du terrain dont disposera le Fournisseur sera suffisante pour l'exécution normale de mise en place du matériel et des appareillages.

10.7. Nettoyage, chasse du réseau et dégâts des ouvrages Avant le branchement des équipements des prises, le Fournisseur devra s’assurer de l’absence dans les canalisations de corps étrangers qui pourraient causer des dégâts au matériel d’équipement des prises blocs et des prises propriétés.

Etant chargé aussi des travaux de fournitures et de pose des canalisations, le Fournisseurs des équipements des prises procédera obligatoirement et à sa charge au nettoyage et à la chasse des canalisa-tions de manière à évacuer tous les corps étrangers, tel que stipulé dans le cahier de charge y afférent. Cette opération sera effectuée sous le contrôle du Maître d’Ouvrage.

Dans le cas où la chasse ne serait pas effectuée, le Fournisseur ne devrait sous aucun prétexte procéder à la mise en service des installations. Sinon, il sera pécuniairement responsable des dégâts causés par des corps étrangers sur le matériel et appareillage.

10.8. Protection contre la corrosion Tous les équipements et les appareillages des prises blocs et des prises propriétés comporteront toutes les protections contre la corrosion qui s'avèreront nécessaires (peintures, vernis, badigeons, chapes, joints isolants, revêtements divers intérieurs et extérieurs, etc..).

Le Fournisseur s'assurera que le matériel à mettre en œuvre, son revêtement et dispositif de protection contre la corrosion, sont de nature à assurer la pérennité des ouvrages, compte tenu de la nature des condi-tions climatiques, des terrains traversés, de la nature des eaux des nappes que comportent ces terrains, et de la nature des eaux véhiculées, natures dont il est censé avoir, du fait qu'il a présenté une offre, une con-naissance complète. Le Fournisseur procèdera, sous son entière responsabilité et à ses frais, à l'étude et à la réalisation de tous les dispositifs nécessaires pour pallier les risques de corrosion.

Les prix du bordereau des quantités tiennent implicitement compte de ces sujétions.

Si des désordres dus à la corrosion survenaient durant la période de garantie, le Fournisseur supporterait notamment la charge :

du remplacement des équipements endommagés

Page 144: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-149

du renforcement éventuel des dispositifs de protection contre la corrosion

10.9. Garanties sur les peintures Le délai de garantie des revêtements de protection sera de 5 ans.Les revêtements de protection seront réputés satisfaisants si, au cours du délai de garantie les altérations des surfaces qui en sont revêtues ne dépassent pas le critère de référence défini. Ce critère de référence est le cliché n°7 de l'Échelle Européenne de Degrés d'Enrouillement pour peinture antirouille diffusée par le Comité Européen des Associations de Fabricants de Peinture et Encres d'Imprimerie.Au cours de la période de garantie, la remise en état des surfaces altérées sera en totalité à la charge de l'Entrepreneur.

10.10. Identification des prises PB & PP

10.10.1. Marquage des caractéristiques techniques

Les organes constituant la prise PB & PP comporteront chacun une plaquette ou gravure, de façon appar -ente, indiquant :

– la marque ;– les caractéristiques techniques (Selon les cas: DN, PN, PAR, QN, QNL.. etc.) ;– le millésime de l'année de fabrication et le no. de série de fabrication.

Ils doivent en outre être munis d'une plaquette interchangeable permettant au gestionnaire du réseau d'y graver un numéro repère.

10.10.2. Marquage des ouvrages-abris des prises PB & PP

Le Fournisseur procèdera au marquage des ouvrages-abri des prises PB & PP de façon visible et indélé-bile. Les indications à marquer lui seront fournies par le Maître d’Ouvrage.

10.11. Petits équipements

10.11.1. Manomètres

Le Fournisseur fournira vingt (20) manomètres de précision de marque, 0-16 bars, à bain de glycérine, avec système antichoc et équipés de mécanisme en acier inox. Il fournira également tous les raccords et accessoires pour leur montage sur la prise taraudée amont du régulateur de pression.

10.11.2. Caisses d'outillage

Le Fournisseur fournira des caisses d'outillage, de marque, contenant tous les outils nécessaires pour les opérations d'entretien des prises PB & PP (Démontage, remontage). La caisse d’outillage comprendra :

Un jeu de tournevis plat ; Un jeu de tournevis cruciforme ; Clés mixtes de 10 à 32 ; Clés à tube de 10 à 32 ; Une clé à molette ; Un marteau ; Un maillet plastique ; Une pince multiprise ; Un coffret à douilles de 10 à 32 ; Un jeu de clés à 6 pans de 4 à 16 ;

Page 145: AO 23 WORD

2-150 Section VI. Spécifications techniques et plans

Un pied de biche ; Une pince étau.

10.12. Prescriptions diverses

10.12.1. Origine et qualité des matériaux

De façon générale, tous les matériaux ou produits mis en ouvrage ou utilisés par le fabricant pour la réali -sation des fournitures, devront présenter une composition, des caractéristiques et des tolérances con-formes aux Normes marocaines ou à défaut françaises.

10.12.2. Matériaux et fournitures d'un type non courant ou nouveau

10.12.2.1. Autorisation préalable Si le Fournisseur désire utiliser des matériaux pour lesquels les prescriptions techniques ne donnent pas de prescriptions de qualité ou d'emploi, il doit solliciter l'autorisation préalable du Maître d’Ouvrage et soumettre ces matériaux à son agrément.

A cet effet, il doit remettre au Maître d’Ouvrage, avant tout emploi ou essai, un mémorandum des essais de toute nature auxquels les matériaux en question a été soumis dans les laboratoires officiels et selon les méthodes couramment utilisées pour des matériaux connus. Le Maître d’Ouvrage peut toujours exiger, avant de se prononcer, la production du résultat des essais complémentaires qui lui paraîtraient néces-saires.

Sur le vu de ces différents résultats d'essais, et par comparaison avec les résultats d'essais et coefficients de sécurité admis pour les matériaux connus, le Maître d’Ouvrage se réserve le droit d'accepter ou de re-fuser l'utilisation du matériau. Quelle que soit la décision d'acceptation ou de refus, celle-ci doit être portée devant le Maître d’Ouvrage.

10.12.2.2. Calculs Pour les matériaux non courants, des calculs doivent toujours être fournis par l'Entreprise, afin de démon-trer que les limites de fatigue fixées par le Maître d’Ouvrage ne sont en aucun cas dépassées.

10.12.2.3. Contrôle de qualité Le Maître d’Ouvrage prescrit tous les essais qui lui paraîtraient nécessaires pour s'assurer que les coeffi-cients de sécurité fixés par lui sont respectés. Il détermine toutes les modalités de ces essais qui sont faits entièrement aux frais du Fournisseur et sous le contrôle du Maître d'Ouvrage.

Lorsque dans un lot présenté à la réception, la proportion des échantillons rebutés pour défaut de fabrica-tion et notamment pour insuffisance aux essais, atteint 2 pour 100, le lot entier peut être rebuté même si le reste des épreuves est satisfaisant. Le Maître d’Ouvrage se réserve alors le droit, à tout moment, et au cas où la qualité du matériau ne se confirmerait pas et où sa mise en ouvrage n'apparaîtrait plus s'adapter à l'emploi prévu, de retirer l'autorisation donnée en application du paragraphe ci-dessus.

10.12.3. Protection de surface

10.12.3.1. Type de protection de surface Le type de protection des surfaces intérieures et extérieures est laissé à l'initiative du constructeur. A la

Page 146: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-151

demande éventuelle du Maître d'Ouvrage le constructeur devra définir les produits et procédés d'applica-tion utilisés.

10.12.3.2. Garantie du revêtement de protection Le revêtement de protection sera réputé satisfaisant si, au cours du délai de garantie, les altérations des surfaces qui en sont revêtues ne dépassent pas les critères de références définis au paragraphe suivant.

Ce critère est le cliché correspondant au degré d'efficacité n°8 degré d'enrouillement n°2 de l'Échelle Eu-ropéenne de degré d'enrouillement pour peinture antirouille diffusée par le Comité Européen des Associa-tions de fabricants de peinture et Encres d'Imprimerie (11ème édition1975).

La période de garantie du revêtement est fixée à une année.

La garantie comporte la fourniture et l'application des produits revêtement nécessaire aux réparations éventuelles.

Il est donc précisé que cette garantie ne couvre pas la dégradation fortuite, anormale ou accidentelle dont l'installation ou les utilisateurs pourraient être responsables.

10.13. Dossier technique de fourniture-essais-contrôles- réception

10.13.1. Dossier technique

Dans son offre, le Fournisseur remettra un mémoire descriptif et explicatif complet et détaillé de son matériel. A ce mémoire seront annexés des catalogues, notices, albums, références et éventuellement des procès-verbaux d'essais émanant de laboratoires compétents.

Le mémoire descriptif précisera: – en ce qui concerne les matériaux utilisés: la nature, les caractéristiques, les contrôles de qualité et les

références aux normes en vigueur ; – l'indication des caractéristiques des prises PB & PP et de l'appareillage; – une notice technique d'utilisation et d'entretien pour chaque type de fourniture; – en ce qui concerne les dispositifs et appareils proposés : les tolérances, le poids, la résistance mécanique, la

résistance à la corrosion, les éléments constitutifs nomenclaturés, le processus de montage et de démontage, les règles d'exploitation et les opérations essentielles relatives à l'entretien.

Ces renseignements seront complétés par tous les dessins, coupes, .croquis côtés, schémas de principe, schéma de fonctionnement nécessaire à la bonne compréhension et à la commande des pièces détachées.

Le Fournisseur décrira également les conditions et processus d'épreuves en usine des prises PB & PP, et des divers éléments qui les composent.

Pour les appareils réglables ou ajustables le Fournisseur précisera les valeurs extrêmes de la plage de réglage et fournira toutes les indications sur les dispositifs du réglage et leur mode d'action, leur fonction -nement et leur stabilité dans le temps.

10.13.2. Résultats d'essais

Le Fournisseur indiquera dans le cadre du mémoire descriptif et explicatif, tous les résultats d'essais justi -fiant les conditions de fonctionnement annoncées.

Ces résultats concerneront obligatoirement : – les essais de fermeture du dispositif d'obturation d'une prise PB & PP dont les prises débitent à

gueule bée, sous une pression amont maximale de 16 bars : o les courbes traduisant le débit en fonction du nombre de tours du volant;o les courbes de variation du couple de fermeture et d'ouverture.

– les caractéristiques de fonctionnement des régulateurs de pression suivant les critères prévus dans

Page 147: AO 23 WORD

2-152 Section VI. Spécifications techniques et plans

les spécifications techniques; – les caractéristiques de fonctionnement des limiteurs de débit suivant les critères prévus au dans

les spécifications techniques ; – les caractéristiques de fonctionnement des compteurs suivant les critères indiquées dans les spé-

cifications techniques; – les courbes des pertes de charge en fonction du débit dans les divers appareils; – les courbes des pertes de charge dans les divers types de prise PB & PP normalement équipées de

tous leurs organes.

10.13.3. Contrôle des matériaux et fournitures, réception, épreuves en usine

10.13.3.1. Consistance des essaisLes prises PB & PP et leurs organes essentiels doivent subir dans les usines du fabricant et par ses soins pendant le cycle normal de fabrication, les diverses épreuves prescrites par les normes homologuées au Maroc ou à défaut celles qui sont décrites dans les catalogues du fabricant.

Les essais en usine comprennent :

1. Vannes d'obturation centrale et de prise agriculteur: Vérification de l'étanchéité; Détermination des couples à la fermeture et à l'ouverture; Détermination du nombre de tours pour l'ouverture et la fermeture; Détermination des pertes de charge; Vérification de la résistance mécanique.

2. Limiteur de débit: Vérification de la tolérance de dépassement admise de 0 à 20 % au-dessus de la valeur de

débit nominal ; Détermination des pertes de charge ; Vérification de la résistance mécanique.

3. Compteur: Vérification de la précision de comptage; Détermination des pertes de charge; Vérification de l'étanchéité et de la résistance mécanique

4. Régulateur de pression : Vérification de la performance du régulateur de pression pour QN et 1/2 QN en fonction

de la pression amont ; Vérification de la tolérance garantie par le régulateur de pression ; Mesure de la perte de charge à QN ; Vérification de l'étanchéité et de la résistance mécanique

5. Prise PB & PP complète: Détermination des pertes de charge dans la prise PB & PP.

10.13.3.2. Constat de fabrication Le Maître d’Ouvrage se réserve de déléguer aux usines du fabricant un (des) agent(s) réceptionnaire(s)

Page 148: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-153

pour contrôler la fabrication des prises PB & PP. A cet effet, l'(les) agent(s) réceptionnaire(s) assiste (ent) pendant la fabrication aux épreuves mentionnées à l'alinéa précédent, il contrôle les opérations et la mise au rebut.

10.13.3.3. Essais en usine Les prises et leurs organes essentiels doivent subir dans les usines du fabricant et par ses soins pendant le cycle normal de fabrication, les diverses épreuves prescrites par les normes homologuées ou à défaut celles qui sont décrites dans les catalogues du fabricant.

Le Fournisseur sera tenu d'organiser en présence des représentants du Maître d’Ouvrage les essais des-tinés à vérifier les performances du matériel et ce conformément aux prescriptions définies dans les spéci-fications techniques. Les dépenses relatives à la réalisation de ces essais seront à la charge du Four -nisseur.

Le Fournisseur doit présenter dans son offre une note détaillée sur le dispositif expérimental pour la réali -sation des essais en usine ainsi que le mode opératoire et la durée éventuelle des essais, compte tenu du nombre d'essais à réaliser. L'ensemble des prises à essayer sera scindé en lots de 50 prises. Au niveau de chaque lot, il sera choisi au hasard un échantillon de deux prises blocs et de deux prises propriétés qui fer-ont l’objet des épreuves sus-indiquées.

Le protocole d'essai en usine sera préalablement agréé par le Maître d’Ouvrage.

Le Maître d’Ouvrage déléguera aux usines du fabricant quatre représentants pour assister aux essais en usine.

Si la caractéristique contrôlée (pression, volume enregistré, débit...) n'est pas conforme aux spécifications, un nouvel échantillon sera prélevé dans le même lot de fabrication. Un nouvel essai sera conduit sur le 2ème échantillon.

Si le nouvel essai ne donne pas satisfaction, l'ensemble du lot est rebuté. Si le nouvel essai est satisfaisant, le lot sera déclaré «accepté».

Il appartiendra au Fournisseur de prévenir le Maître d’Ouvrage par écrit, de la date des essais pour chaque tranche un mois minimum avant la date prévue pour ceux-ci.

Les procès-verbaux d'essais de tous les appareils en usine seront transmis au Maître d’Ouvrage, et servi-ront de documents contractuels pour le paiement après réception en usine.

Les frais de transport, d'hébergement et de restauration des représentants du Maître d’Ouvrage sont à la charge du Fournisseur.

Les épreuves en usine ne dégagent en rien le Fournisseur de sa responsabilité en ce qui concerne le com-portement des bornes après achèvement des fournitures et mise en service du réseau.

10.13.4. Vérification après livraison et avant montage

Cette opération consiste en l'examen sur parc des fournitures, la recherche de défauts ou vices de fabrica-tion et de détérioration ayant pu intervenir en cours de transport. Un appareil au moins sera prélevé au hasard par le représentant du Maître d’Ouvrage et marqué au poinçon.

Un procès-verbal sera dressé contradictoirement signé par les représentants du Maître d’Ouvrage et du Fournisseur.

10.13.5. Essais après montage du matériel sur chantier

Le Fournisseur sera convoqué pour assister aux essais de son matériel avec les dispositifs d'essais fournis par lui et accepté par le Maître d’Ouvrage.

Un minimum d'une prise PB & PP sur dix sera essayé sur chantier.

Page 149: AO 23 WORD

2-154 Section VI. Spécifications techniques et plans

La date des essais sera notifiée au moins quinze (15) jours avant leur réalisation.

Si le Fournisseur ne répond pas à la convocation, les essais seront exécutés en son absence. Un procès-verbal d'essai sera dressé et les conclusions seront acceptées par le Fournisseur.

Les essais portent essentiellement sur la vérification :

– de l'étanchéité : le débit de fuite des vannes en position fermée et sous la pression de service maximum doit être nul;

– des couples à la fermeture et à l'ouverture : l'essai sera réalisé en démontant le volant, en accouplant une clé dynamométrique qui ouvre et ferme la prise PB & PP, obtenant ainsi la force maximum nécessaire dans le cas le plus défavorable; en multipliant ladite force par le rayon du volant, on obtient le couple maximal nécessaire qui doit être inférieur à 4 Kg.m ;

– des surpressions créées dans le cas le plus défavorable, en ouvrant et fermant la prise PB & PP, qui ne doivent pas être supérieure à 2 bars ;

– de la limitation du débit : on admet une tolérance de dépassement de 0 à 20% au dessus de la valeur de débit nominal. Un débit inférieur au débit nominal n'est pas admis;

– de la pression aval régulée PAR: pour la gamme des débits compris entre le débit minimal de fonction -nement du régulateur (Qm) (cf. paragraphe relatif au débit minimal de fonctionnement du limiteur de débit) et le débit nominal de la prise QN, la variation de la pression régulée PAR exprimée en bars devra être comprise entre 0 et (0,5 +0,10 PAR) bar quand la pression amont varie entre Pression Aval de Consigne PAC+2 bars et PS (Pression max. admissible indiquée par le constructeur en fonction de la PAR établie);

– des pertes de charge dans les prises PB et PP : elles ne doivent pas être supérieures aux valeurs indiquées dans le paragraphe relatif à la définition des grandeurs caractéristiques ;

– de la précision du comptage : une attention particulière sera apportée à la mesure du volume dont la préci -sion (cf. paragraphe relatif à la précision de comptage du compteur) doit se situer dans l'intervalle de plus ou moins 5 % du volume réellement délivré, pour des débits variant entre Qmin et Qmax.

Si, les caractéristiques garanties n'étaient pas confirmées par les essais, le Fournisseur disposerait d'un délai d’un (1) mois pour rendre conforme son matériel. De nouveaux essais seraient alors effectués, aux frais du Fournisseur

Le Maître d’Ouvrage se réserve le droit d'effectuer des tests au niveau du Service des expérimentations des Essais et de la Normalisation du Ministère de l'Agriculture et de la Pêche Maritime (DIAEA).

S'il apparaissait, à l'issue de ces nouveaux essais, que l'un quelconque des organes essayés n'entrait pas dans les normes du marché, toutes les prises PB & PP du lot seraient définitivement refusées et la récep -tion provisoire partielle de tout le lot de prises PB & PP serait suspendue, jusqu'à ce que le constructeur soit en mesure de fournir des organes, que de nouveaux essais effectués à la charge du Fournisseur , montreraient satisfaisants.

Un procès-verbal des essais sera établi et signé par le Maître d’Ouvrage et le Fournisseur. Ce dernier pourra assister à tous les essais et faire procéder à ses frais à de nouveaux essais contradictoires dans un laboratoire officiel.

10.13.6. Essai d'endurance

Les essais prévus au paragraphe relatif aux essais après montage du matériel sur chantier, ci-dessus, seront réalisés de nouveau après une campagne d'irrigation.

Si ces essais faisaient ressortir une défectuosité de fabrication, même partielle, du matériel, celui-ci serait aussitôt remplacé aux frais du Fournisseur.

Au cours de la durée de garantie définie, le Fournisseur est tenu de procéder à ses frais à trois (3) visites techniques de contrôle et de révision de l'ensemble des équipements. Les frais comprennent ceux relatifs à

Page 150: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-155

la prestation du personnel, au déplacement, au séjour et à la fourniture des pièces de rechange et ingrédi-ents.

10.14. Formation du personnel et pièces de rechange

10.14.1. Documents techniques et formation

Le Fournisseur devra remettre au Maître d’Ouvrage, en cinq exemplaires, une documentation com-plète d'utilisation et d'entretien pour chaque matériel installé. Ladite documentation doit être en langue française, sur papier et CD ROM, et inclura au moins: Les notices de description (avec vues éclatées, repères et références), d'installation et de mise en service

des différents organes de la prise PB & PP, présentées sous une forme bien illustrée ; Les consignes de sécurité ; La liste des pièces de rechange ; Le planning des visites préventives ; La série type d'opérations répétitives présentées sous une forme illustrée; L'outillage type d'intervention.

Le Fournisseur devra assurer dans le cadre du marché, la formation du personnel (vingt personnes) désigné par le Maître d’Ouvrage pour le fonctionnement, l'exploitation et l'entretien et la mainte-nance des organes de la prise PB & PP comme suit:

o Fonctionnement et exploitation des équipements: le Fournisseur prendra en charge l'organisation sur les lieux d'installation d'une formation de deux (2) jours sur l'exploitation et le fonctionnement de la prise PB & PP et des ses organes. Cette formation comprendra notamment des recyclages dans les disci -plines de base nécessaires à la maîtrise des principes de fonctionnement et à la manipulation des équipements livrés.

o Entretien et maintenance: le Fournisseur prendra en charge l'organisation de stages de quatre (4) jours en vue de la formation de techniciens désignés par le Maître d’Ouvrage , soit à l'usine, soit au lieu d'util -isation, ou les deux en même temps, en ce qui concerne le montage, l'entretien et les réparations courantes des équipements livrés.

Le montage pédagogique de la formation et du stage (contenu, déroulement, animateurs,... etc.) sera proposé par le Fournisseur et arrêtés d'un commun accord avec le Maître d’Ouvrage. Les Cur-riculum Vitae des animateurs seront soumis au préalable au Maître d’Ouvrage pour approbation.

Une documentation complète devra être fournie au personnel bénéficiant de la formation et du stage, comprenant les notices techniques des matériels installés et le principe de leur fonction-nement, les notices d'exploitation et de maintenance ainsi que le mode d'installation.

10.14.2. Pièces de rechange et service après-vente

Le Fournisseur établira une liste de pièces de rechange avec leurs prix unitaires nécessaires au fonctionnement normal des matériels. Il s'engage à garantir pendant une durée de cinq (5) ans, à compter de la date de réception définitive, la fourniture des pièces de rechange qui sera rémunérée conformément aux bonnes règles du commerce.

Le Fournisseur s'engage à assurer pendant une durée de cinq (5) ans un service après-vente effi-cient. Il doit constituer une équipe compétente dotée des moyens requis pour assurer ce service dans les meilleures conditions. Le Fournisseur précisera dans son offre la composition de cette

Page 151: AO 23 WORD

2-156 Section VI. Spécifications techniques et plans

équipe et les moyens disponibles pour assurer cette prestation.

11. Prescriptions environnementales

11.1. Obligations générales de l’entrepreneur vis-à-vis de la protection de l’environnement

L’entrepreneur respecte et applique les lois et règlements sur l’environnement existants et en vigueur au Maroc. Dans l’organisation journalière de son chantier, il doit prendre toutes les mesures appropriées en vue de minimiser les atteintes à l’environnement, en appliquant les prescriptions du contrat et veiller à ce que son personnel, les personnes à charge de celui-ci et ses employés locaux, les respectent et les appliquent également.

11.2. Prescriptions générales au titre de la protection de l’environnement

L'entrepreneur devra au titre de la protection de l’environnement :– prendre toutes les dispositions nécessaires afin d'éviter les pollutions accidentelles des

eaux, de l'air et du sol pendant les travaux,– Nettoyer tous les dépôts et matériels abandonnés en fin de chantier et les entreposer dans

un lieu approprié,– remettre en état les sites de gisements et dépôts de matériaux, des installations de chantier

et des déviations à l'issue du chantier. Cette remise en état intègre la remise en culture im-médiate pour les zones anciennement agricoles.

– choisir l'implantation des gisements (carrières, emprunts) et zones de dépôts de maté-riaux, de façon à minimiser les impacts négatifs sur l'environnement.

11.3. Sauvegarde des propriétés riveraines et indemnisations de biens situes dans l’emprise

Avant toute démolition d'habitation, case, etc., l'entrepreneur devra s'assurer que le propriétaire ait été informé et que les indemnisations ont effectivement été fixées et payées.Dans le cas contraire, il devra informer le maître d’ouvrage délégué du problème et ne pourra en aucun cas procéder aux démolitions sans qu'un accord n'ait été négocié et avalisé par le maître d’ouvrage.L’entrepreneur devra, sous le contrôle du maître d’ouvrage délégué, nettoyer et éliminer à ses frais toute forme de pollution due à ses activités, et indemniser ceux qui auront subi les effets de cette pollution.

11.4. Utilisation des ressources en eau

L'alimentation en eau nécessaire aux travaux devra respecter les besoins des populations, du bétail et de la faune tels qu'ils étaient satisfaits auparavant, qu'il s'agisse des eaux de surface ou des eaux souterraines. En fin de chantier, les puits, forages, mares créés pour les besoins des travaux seront remis aux populations usufruitières coutumières, dans l'état où ils se trouvent.L’entrepreneur devra informer les autorités compétentes (administratives et coutumières), 15 jours avant de dériver provisoirement, en tout ou en partie, l'eau d'un quelconque cours d'eau pour ses travaux.

Page 152: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-157

11.5. Protections des eaux de surface et des eaux souterraines

Tout déversement ou rejet d’eaux usées, de boue, coulis, hydrocarbures, polluants de toute natures etc. dans les puits, forages, nappes d’eaux superficielles ou souterraines, oueds, fossés, milieu marin, etc. est strictement interdit.

11.6. Protections contre le bruit

L’attention de l’entrepreneur est spécialement attirée sur l’obligation de limiter les bruits de chantier susceptibles d’importuner gravement les riverains, soit par une durée exagérément longue, soit par leur prolongation en dehors des heures normales de travail.

11.7. Travaux nocturnes

Le maintien des chantiers en activité pendant la nuit sera subordonné à l'autorisation du maître d'ouvrage délégué. Si L’entrepreneur a reçu l'autorisation ou l'ordre d'exécuter des travaux pendant la nuit, il s'engagera à les exécuter de manière à ne pas causer de trouble aux habitants et établissements riverains du chantier. Le mode d'éclairage devra être soumis à l'agrément du maître d’ouvrage délégué.L’entrepreneur veillera à ce qu'aucune fouille ou tranchée ne reste ouverte la nuit, entre 18 heures et 6 heures, sans signalisation adéquate acceptée par le maître d’ouvrage délégué.

11.8. Gestion des déchets solides

L’intégralité des déchets solides et liquides générés par le chantier, y compris gravats, emballages, déchets alimentaires devront être collectés et stockés dans un endroit adéquat. Si l’option d’enfouissement est choisie, le site devra être éloigné de toute source ou de point d’approvisionnement en eau.Tous les agrégats en surplus, ainsi que les surplus de mortier ou de béton seront récupérer et évacuer dans des endroits adéquats.On proscrira tout dépôt de matériaux issus d’éventuelles démolitions, ainsi que l’abandon de matériel et d’épaves.

11.9. Débroussaillement

L'entrepreneur ne pourra débroussailler que les zones définies par le maître d’ouvrage ou proposées par lui, en accord avec le maître d’ouvrage.Lors du débroussaillement, il sera tenu, une semaine avant d'entamer les travaux, d'informer les responsables des différents villages concernés, de la date du début des travaux et de la possibilité pour eux de récupérer les bois et matériaux enlevés n'appartenant pas à des particuliers.De plus, il devra vérifier que les propriétaires d'arbres fruitiers sont indemnisés.Après récupération par les villages des matériaux réutilisables, l'entrepreneur devra enlever les débris végétaux et les évacuer en un lieu de dépôt agréé par le maître d’ouvrage délégué.Les opérations d’abattage et d’élagage d’arbres sont des opérations à caractère exceptionnel. Ces opérations seront réalisées après accord préalable du maître d’ouvrage.Les arbres dont le diamètre est supérieur à 20 cm mesuré à 1m de hauteur ne devront être abattus qu’en cas d’absolue nécessité.

Page 153: AO 23 WORD

2-158 Section VI. Spécifications techniques et plans

S’il y a nécessité d’enlèvement des souches d’arbres et d’arbustes, les trous formés par l’enlèvement des souches et des racines devront être rebouchés à l’aide de matériaux utilisables pour les remblais

11.10. Opérations de décapage – emprunts de matériaux – mouvements et stockage des terres

Si l'entrepreneur doit exécuter un décapage de terre végétale, il devra stocker cette terre en un lieu de dépôt agréé afin de pouvoir le réutiliser ultérieurement lors des opérations de remise en état ou de végétalisation.Avant d'autoriser l'ouverture de nouvelles zones d'emprunts, les emprunts retenus pour les travaux d'entretien devront être épuisés.En cas d'ouverture nécessaire de nouveaux sites d'emprunts, les critères environnementaux suivants devront être respectés:

– distance du site à au moins 30 m de la route,– distance du site à au moins 100 m d'un cours d'eau ou d'un plan d'eau,– distance du site à au moins 100 m des habitations,– préférence donnée à des zones non cultivées, non boisées et de faibles pentes (les zones

d'emprunt à fortes pentes ne devront en aucun cas déstabiliser les talus),– possibilité de protection et de drainage.

L'exploitation d'une nouvelle zone d'emprunt ne pourra commencer avant l'approbation du site et du plan d'exploitation par le maître d’ouvrage délégué.L'entrepreneur devra demander les autorisations prévues par les textes et règlements en vigueur et prendra à sa charge tous les frais y afférents.Après prospection et identification, les sites destinés à l'emprunt de matériaux feront l'objet d'une enquête préalable qui devra déterminer :

– la nature des droits fonciers coutumiers (propriété familiale, réserve villageoise indivisée, etc.);

– l'utilisation traditionnelle du site et notamment si elle est agricole, permanente ou en rota-tion avec jachère de durée plus ou moins longue;

– la présence d'arbres plantés ou spontanés, objets d'une collecte régulière, fruitière ou autre;

– la destination, l'usage du site, agricole ou autre, après remise en état et souhaité par les propriétaires.

– les données recueillies au cours de cette enquête seront partie prenante du plan général de réhabilitation que l'entrepreneur doit soumettre.

L'entrepreneur devra soumettre au maître d’ouvrage la liste et la localisation des sites qu'il compte exploiter, ainsi que pour chaque site, un plan de la zone d'emprunt montrant les aménagements concernant le drainage et la protection de l'environnement et un plan de réaménagement.Les emprunts seront déboisés, débroussaillés et essouchés. La terre végétale sera décapée ainsi que les couches de surface inutilisables. Ces matériaux seront mis en dépôts séparés et de telle manière qu'ils ne subissent une érosion rapide mais puissent être facilement réutilisés. Les

Page 154: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-159

emprunts seront aménagés de façon à assurer l’écoulement normal des eaux hors du site mais sans entraîner d’érosion.Les aires de dépôts devront être choisies de manière à ne pas gêner l'écoulement normal des eaux et devront être protégées contre l'érosion.La surface à découvrir doit être limitée au strict minimum et les arbres de qualité devront être préservés et protégés.Le fond des chambres d'emprunt sera réglé de manière que l'eau ne séjourne pas à proximité de la route.Dès que l'exploitation d'un emprunt ou gisement est abandonnée, la zone est réaménagée conformément aux plans proposés, et un état des lieux est dressé en fin de réaménagement, en présence du maître d’ouvrage délégué.L'entrepreneur devra au titre de la prise en compte de l'environnement:

– épargner les sites d'intérêt particulier, écologique, agricole, touristique ou sensible pour le respect des cultures locales;

– préciser les modes d'évacuation des matériaux de dimension ne correspondant aux exi-gences techniques,

– remettre en état les lieux à l’issue du chantier, en veillant notamment à revégétaliser la zone d’emprunt et/ou à restituer un relief naturel.

– remettre en état les lieux en accord avec la destination d'usage du site après remise en état telle que souhaitée par les usufruitiers coutumiers du site en tenant compte de l'usage du site avant son exploitation ainsi que des aptitudes et contraintes du contexte écologique lo-cal. Cette destination pourra être, suivant les cas, celle d'un milieu naturel ou un aménage-ment productif agricole ou forestier.

La mise en dépôt dans les zones qui n'ont pas reçu l'approbation du maître d’ouvrage délégué est absolument interdite.Un plan de remise en état de chaque site sera préparé par l'entrepreneur et soumis à l'agrément du maître d’ouvrage.Ce plan spécifiera les obligations de l'entrepreneur et les contributions éventuelles des populations usufruitières à des aménagements productifs agricoles ou forestiers qu'elles auraient sollicités.L'entrepreneur procédera à un remodelage de la topographie du site à réhabiliter tel que nécessaire pour en contrôler les risques d'érosion et permettre l'implantation ou la restauration d'une végétation sylvo-pastorale compatible avec la nature des terres du site et le contexte climatique local.

11.11. Carrières pour sables, gravillons, graves et matériaux rocheux

L'exploitation de sables, graviers, galets et tous matériaux prélevés dans les lits mineurs ou majeurs des cours d'eau ou sur des zones littorales devra faire l'objet d'une demande d'autorisation particulière si nécessaire. Celle-ci sera accompagnée si nécessaire d'une évaluation environnementale certifiant l'absence d'impact majeur pour la stabilité de la rivière, les possibilités de restauration par alluvionnement naturel, des volumes et nature de matériaux objets de la demande d'extraction. Dans le cas contraire, l'autorisation pourra être refusée ou assortie de l'exigence de travaux de réhabilitation du type construction de seuils en rivière.

11.12. Ouverture et exploitation des carrières de matériaux

Page 155: AO 23 WORD

2-160 Section VI. Spécifications techniques et plans

L'entrepreneur devra demander les autorisations prévues par les textes et règlements en vigueur.Il ne pourra commencer à exploiter les carrières qu'après avoir reçu l'autorisation écrite du maître d’ouvrage.Dans le cas où l’entrepreneur décide d’exploiter une carrière de matériaux, il devra présenter un document montrant les aménagements concernant le drainage et la protection de l'environnement, la localisation de la carrière et des couches utilisées, un plan d'exploitation que l'entrepreneur compte réaliser (front de taille), le mode d'extraction (plan de tirs, nature des explosifs,) les traitements (lavage, criblage, concassage etc.) et les modes de stockage et de transport prévus, les mesures de protection de l'environnement : entretien des pistes, limitation des poussières lors des chargements et déchargements.Il sera précisé également les protections lors des tirs, les modes de stockage des explosifs, la sécurité du personnel, la signalisation sonore et visuelle des tirs, la protection des habitations riveraines, les plantations d'un écran végétal lorsque la carrière est visible de la route ou d'habitation, stockage des hydrocarbures, les mesures contre la pollution par les huiles et les hydrocarbures, les installations sanitaires et d'hygiène, le drainage du site et des aires de stockage de matériaux.L'entrepreneur présentera un programme d'exploitation de la carrière en fonction du volume à extraire. En fonction de la profondeur exploitable il devra déterminer la surface nécessaire à découvrir en tenant compte des aires nécessaires pour le dépôt des matières végétales, des matériaux de découverte non utilisables pour les travaux, ainsi des voies d'accès et des voies de circulation.Au sein de la carrière, les aires de dépôts devront être choisies de manière à ne pas gêner l'écoulement normal des eaux et devront être protégées contre l'érosion.La surface à découvrir doit être limitée au strict minimum et les arbres (supérieurs à 4 mètres de hauteur) devront être préservés et protégés.L'entrepreneur veillera pendant l'exécution des travaux :

– à la préservation des arbres lors du gerbage des matériaux,– aux travaux de drainage nécessaire pour protéger les matériaux mis en dépôts,– à la conservation des plantations délimitant la carrière,– l'entretien des voies d'accès ou de service.

Les populations seront prévenues de l’utilisation d’explosifs pendant l’exploitation de la carrière.L'entreprise exécutera à la fin du chantier, les travaux nécessaires à la remise en état du site et de ses éventuelles annexes ayant servi à l’extraction de matériaux. La nature de ces travaux dépend en partie de l'usage qui sera fait ultérieurement du site, et qui sera indiqué par le maître d’ouvrage délégué après consultation des populations riveraines.Ces travaux comprennent:

– le repli de tous ses matériels, engins et matériaux et l'enlèvement de tous les déchets et leur mise en dépôt dans un endroit agréé, - la suppression de l'aspect délabré du site en ré-partissant et dissimulant les gros blocs rocheux.

– la remise en état de l'environnement autour du site, y compris des plantations si prescrites.– le régalage des matériaux de découvertes et ensuite le régalage des terres végétales afin de

faciliter la percolation de l'eau, un enherbement et des plantations si prescrits ;– le rétablissement des écoulements naturels antérieurs;

Page 156: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-161

– l'aménagement de fossés de récupération des eaux de ruissellement afin d'éviter l'érosion des terres régalées et la conservation de la rampe d'accès, si la carrière est déclarée utili -sable pour le bétail ou les riverains, ou si la carrière pourra servir d'ouvrage de protection contre l'érosion

– la remise en état de l'environnement autour du site, y compris des plantations si néces-saires.

Après la mise en état conformément aux prescriptions un procès verbal sera dressé et le dernier décompte ne sera versé qu'au vu du PV constatant le respect des contraintes environnementales.

11.13. Station de concassage

Dans l’éventualité de l’installation d’une station de concassage, l’entrepreneur devra l’installer sous le vent (à l’abri du vent) par rapport aux lieux d’habitation en un lieu se trouvant à plus de 500m du village le plus proche.

Page 157: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-162

FICHES TECHNIQUES A REMPLIR OBLIGATOIREMENT PAR LES SOUMISSIONNAIRES

(Joindre documentation, catalogues, notices d’entretien, guides d’utilisation, etc. ...)(à remplir pour chaque type de matériel)

DESIGNATION SPECIFICATION

a) Ventouse :

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

Longueur entre brides (mm)

Pression de service (bars)

Pression d’épreuve (bars)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids (kg)

b) Vanne :

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

Longueur entre brides (mm)

Pression de service (bars)

Pression d’épreuve (bars)

Débit de fuite sous pression de service (l/s)

Pertes de charge en pleine ouverture

Indicateur mécanique d’ouverture

Contacts de fin de course

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids total (Kg)

c) Joints de démontage :

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

Poids (kg)

d) Limiteur de débit :

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

DPL (bars)

PDC (mCE)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids (kg)

e) Chasse-pierres :

Constructeur

Type

Page 158: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-163

DESIGNATION SPECIFICATION

Diamètre (mm)

Pression (bars)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids (kg)

f) Stabilisateur d’écoulement :

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids (kg) s

g) Compteur :

Constructeur

Références

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

h) Régulateur de pression

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

PAC (bars)

QNR (l/s)

Qm (l/s)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids (kg)

b) Vanne robinet de raccordement

Constructeur

Type

Diamètre (mm)

Pression de service (bars)

Matières de fabrication des différents éléments constituants (liste par constituant de l’appa-reil)

Revêtement (liste par constituant de l’appareil)

Poids total (Kg)

TUYAUTERIE

a) Manchette en acier :

Nuance d’acier

Pression d’épreuve (bars)

Diamètre (mm)

Epaisseur (mm)

b) Protection contre la corrosion :

Revêtement intérieur de protection

Epaisseur de revêtement

Nombre de couches

Lieu d’application

Page 159: AO 23 WORD

2-164 Section VI. Spécifications techniques et plans

Page 160: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-165

Plans

Plan de situation du secteur

Plan du réseau d’irrigation

Plan de principe des bornes (prises blocs) et des prises propriétés

Le dossier du projet d’exécution comprenant les études et les plans d’exécution des ouvrages, est disponible dans le Département des Aménagements de l’ORMVAD. Il peut être consulté par les soumissionnaires le souhaitant.

Page 161: AO 23 WORD

2-166 Section VI. Spécifications techniques et plans

Bordereau des prix et Détail quantitatif et estimatif ou Pro-gramme d’Activités

A- Définition des prix

1. Conditions générales d’établissement des prix

L’Entrepreneur sera payé suivant les quantités de travaux réellement exécutés et par application des prix unitaires du bordereau des prix - détail estimatif.

Les travaux comprennent la construction complète et suivant les règles de l’art des ouvrages prévus au marché, conformément aux prescriptions du marché.

Les prestations comprennent la fourniture, le transport et l’installation complète et la mise en marche des équipements prévus au marché suivant les règles de l’art, conformément aux prescriptions des spécifications techniques.

Les prix tiennent compte de toutes les charges et sujétions nécessaires à la bonne exécution des travaux et en particulier des éléments ci-après dont l’énumération n’est pas limitative :

a. Les frais généraux du siège social de direction générale et de direction lo-cale,

b. Les salaires, appointements, gratifications, indemnités, assurances et charges sociales du personnel et de la main d’œuvre,

c. Les frais relatifs à la fourniture au lieu d’emploi de tous les matériaux et matières nécessaires à l’exécution des travaux,

d. Tous frais d’outillage, y compris leur transport, location, pertes et avaries, fourniture d’énergie, frais d’entretien, de réparation et de fonctionne-ment,

e. Tous frais de piquetage topographique et d’établissement de plans d’exé-cution,

f. Tous impôts et taxes,g. Toutes les dépenses que l’entrepreneur peut avoir à engager pour satis-

faire aux mesures de polices et de sécurité et en général tous frais acces-soires (éclairage, signalisation…),

h. Sauf stipulation contraire, les frais résultant de l’occupation temporaire des terrains, des dégâts aux chemins, du maintien de la circulation sur les routes de chemins, des accès de propriétés privées et leur clôture,

Page 162: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-167

i. Les frais généraux et le bénéfice de l’Entrepreneur,j. Les dépenses pour l’exécution de tous les essais et vérifications prévus

dans le marché,k. Les frais entraînés par la construction et l’entretien de toutes les voies

d’accès au chantier, ou sites de décharge, ainsi que toutes les voies que l’Entrepreneur jugera nécessaire de réaliser ou d’emprunter pour la des-serte de son chantier,

l. Toutes les sujétions résultant de l’application du Cahier des Clauses admi-nistratives Générales applicables aux marchés de travaux exécutés pour le compte de l’Etat (C.C.A.G.-T) et des cahiers de charge du présent mar-ché,

m. Tous frais d’assurances et accidents,n. Tous faux frais d’installation et réglementation des chantiers pour études,

essais et épreuves, droit de brevets s’il y a lieu, o. Tous frais d’installation de chantier, y compris les reconnaissances et frais

divers de prospection,p. Les frais de logement et de campement de tout le personnel,q. Les frais de bureau de chantier,r. Les frais de maintien de l’écoulement des eaux dans les conduites, cola-

tures et oueds,s. Les indemnités éventuelles aux propriétaires pour les dégradations qui lui

seraient imputables hors de l’emprise des ouvrages et les droits de pas-sage.

t. Les autorisations communales ;u. L'amenée puis le repliement du matériel ;v. Le balisage ;w. Le déplacement (si nécessaire) après accord des administrations concer-

nées des réseaux tels que câbles téléphoniques, réseaux d'eau, câbles électriques, etc. L'Entrepreneur aura à sa charge le maintien du service pendant toute la durée des travaux. Le prix comprendra la remise en état de ces réseaux à la fin des travaux ;

x. La fourniture 24 heures sur 24 heures de l'eau, électricité ;y. La mise en place du dispositif de sécurité, ainsi que la fourniture, l’instal-

lation et l’entretien du matériel nécessaire à la signalisation particulière sur les itinéraires routiers que les camions ou les engins seraient amenés à parcourir fréquemment ;

z. Les frais d'entretien et de gardiennage ;aa. La remise en état des lieux après exécution des travaux sur les diffé-

rents sites, ainsi que l’évacuation de tous les matériaux non utilisés ;bb. La réalisation et la mise en place d’un Panneau publicitaire (à la de-

mande de l’ORMVAD). Ce Panneau sera exécuté selon les spécifications de l’ORMVAD et devra être fourni et monté au plus tard dans un délai de trois semaines après la notification de l’ordre de service de démarrage

Page 163: AO 23 WORD

2-168 Section VI. Spécifications techniques et plans

des travaux. Une pénalité d’un montant de 2.000 mille Dirhams par jour sera appliquée à l’Entrepreneur en cas de dépassement de ce délai. Il comprend également la surveillance et le contrôle des panneaux mis en place pendant la durée globale du chantier.

cc.La réalisation des études et des plans d'exécution nécessaires à la réalisa-tion des ouvrages. Il englobe, les travaux topographiques, les tracés en plans et profils en long, les plans de détails, les études approfondies ou complémentaires de consolidation du terrain et des fonds de fouilles, les études de béton armé des regards et des ouvrages, les plans modificatifs dus aux changements éventuels de tracé pour optimisation, déviation d’obstacles, ou autres, et ce, autant de fois que nécessaire, aussi bien au début que pendant le déroulement des travaux. Le prix inclut la fourniture des exemplaires sur papier et sur support informatique (format Autocad, pour les dessins et Microsoft office, pour les pièces écrites) ;

dd. La réalisation des études géotechniques spécifiques jugées néces-saires par l’Entrepreneur pour la réalisation des ouvrages ;

ee. La réalisation des études de protection de la canalisation contre la corrosion, y compris l’étude d’agressivité des sols par un laboratoire agréé, ainsi que la remise au Maître d’ouvrage d’un dossier complet de toutes les études réalisées par l’Entrepreneur en vue :

de délimiter les zones où des mesures particulières s’avèreraient né-cessaires et de définir le type d’intervention préconisée ainsi que les équipements et les moyens à mettre en œuvre.

de délimiter les tronçons de la canalisation où une protection des tuyaux contre la corrosion s’avèrerait nécessaire et de définir le type de protection ainsi que les équipements et les moyens à mettre en œuvre pour la réaliser.

ff. La remise des documents de récolement et les dossiers des ouvrages exé-cutés, sous forme informatique et papier, tel que spécifié dans les Spécifi-cations techniques y compris tous les manuels d'entretien et notices des matériels mis en œuvre ;

gg. Tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans les autres prix du pré-sent DPU afin que les travaux prévus soient réalisés intégralement et conformément aux Spécifications Techniques, aux plans, aux règles de l'art et à la réglementation.

Toute intervention de l'Entrepreneur devra être précédée d'un accord écrit de l’ORMVAD avec rédaction d'un procès-verbal intégrant l'autorisation des administrations concernées par les travaux, autorisation à obtenir par l'Entrepreneur.

Les prix tiennent compte également de toutes les difficultés que l’Entrepreneur pourrait rencontrer pendant l’exécution des travaux et qui étaient prévisibles à la date de la soumission.

Page 164: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-169

Les ouvrages non prévus au marché et ne pouvant recevoir application des prix indiqués au Bordereau des Prix et Détail Estimatif ne doivent être exécutés qu’après accord préalable du Maître d’ouvrage.

Le défaut d’entente entre les Entrepreneurs des différents marchés ne peut en aucun cas entraîner une plus-value des dépenses prévues à la charge du Maître d’ouvrage.

D’une façon générale, les prix du Bordereau des Prix et Détail Estimatif tiendront compte de toutes les dépenses, frais et faux frais à engager pour la bonne exécution des travaux, dont la réalisation est confiée à l’Entrepreneur et non spécialement couverts par les allocations explicitement prévues dans les Spécifications des Travaux.

Les prix du Bordereau des Prix et Détail Estimatif sont établis aux conditions économiques correspondant au mois durant lequel aura lieu la remise des offres.

Tous les prix du Bordereau des Prix et Détail Estimatif s’appliquent aux ouvrages complètement terminés en conformité avec les dispositions du marché.

L’Entrepreneur reconnaît que l’ensemble des prix unitaires du Bordereau des Prix et Détail Estimatif, permettent de le rémunérer intégralement pour l’ensemble des travaux prévus.

Les prix unitaires hors Taxes du Bordereau des Prix et Détail Estimatif sont établis sous la seule responsabilité de l’Entrepreneur et n’engagent en aucun cas la responsabilité du Maître d’ouvrage. L’entrepreneur ne peut en aucun cas faire prévaloir ces prix pour prétendre à une indemnité quelconque ou plus-value sur les frais de douane et taxes de toute nature. La détermination des frais de douanes et autres taxes demeure sous la seule responsabilité de l’Entrepreneur.

2. Responsabilité de l’Entrepreneur dans l’établissement des prix –visite des lieux

L’entrepreneur est censé connaître parfaitement le site des travaux et la nature des terrains à excaver. Les résultats des sondages de reconnaissance et des essais de mécanique des sols effectués éventuellement par le Maître d’ouvrage lui sont communiqués à titre purement indicatif sans que la responsabilité du Maître d’ouvrage se trouve engagée de ce fait.

Il lui sera loisible de vérifier et de compléter les informations ainsi recueillies en procédant lui-même et à ses frais, en accord avec le Maître d’ouvrage, à tout nouveau travail de reconnaissance par puits, sondages ou tranchées, et à tout nouvel essai de mécanique des sols qu’il jugerait nécessaire.

En outre, il est réputé, avant la remise des offres, avoir examiné le site.

Les renseignements techniques et les indications donnés dans les pièces du marché n'ont qu'un caractère indicatif dont l'appréciation est laissée au

Page 165: AO 23 WORD

2-170 Section VI. Spécifications techniques et plans

soumissionnaire qui aura la liberté de les contrôler par toutes les enquêtes et mesures voulues.

L’Entrepreneur ne pourra élever aucune réclamation, ni demander aucune indemnité au cas où il estimerait que, du fait des renseignements donnés dans les documents contractuels, il aurait subi une perte ou des dépenses imprévues par suite de mésestimation des risques ou de toute sujétion.

L’Entrepreneur est réputé avoir étudié toutes les conditions du Marché et avoir lui-même contrôlé en détail que les prestations peuvent être exécutées conformément à ces conditions. Il est aussi réputé avoir une connaissance détaillée du site des ouvrages, des moyens d'accès et d'alimentation en électricité, ainsi que de tous autres moyens ou possibilités dont il pourra disposer sur son chantier.

Enfin, l’Entrepreneur doit prendre toutes ses dispositions pour se documenter de manière complète sur les usages et coutumes locales, la législation marocaine, les ressources exactes en main-d’œuvre, matériel et matériaux, ainsi que sur les conditions climatiques.

3. Définition des prix

Tous les prix unitaires du Bordereau des Prix et Détail Estimatif s'entendent ouvrages entièrement terminés.

SERIES 06 ET 07 - DÉBLAIS POUR CONDUITES ET OUVRAGES

Prix 06.1 - Déblais pour conduites en terrain toute nature et toute profondeur

Ce prix rémunère les déblais en tranchée pour pose de conduites en terrain ordinaire ou en terrain rocheux, exécutés à toutes profondeurs aux engins mécaniques, marteaux pneumatiques ou à la main et toutes sujétions de mise en œuvre.

Ces prix comprennent :

Le traçage au sol ; Le piquetage L'amélioration ou l'établissement des pistes de chantier ainsi que leur en-

tretien Les sondages de reconnaissance, réalisés à l’avance au niveau des croi-

sements avec réseaux existants pour détecter la position exacte des in-frastructures présentes sous-sol ;

Le décapage de la terre végétale, le tri et le stockage pour réemploi ; Le déblaiement de l'emprise des travaux ;

Page 166: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-171

Le débroussaillage et le défrichement des bois et des cultures, le dessou-chage d’arbres abattus et la déforestation par couche des arbres se trou-vant dans l’emprise de la canalisation ;

La réalisation des terrassements, dressage des parois, réglage de fonds de fouille et toutes sujétions de nivellement de lit de pose et d’étaie-ment ;

Le jet sur berge et le stockage provisoire des déblais à utiliser pour le remblai. Dans la mesure où ceci n’est pas possible en bord de fouille, le site de ce stockage provisoire, qui est à la charge de l’Entrepreneur, doit être approuvé par le Maître d’Ouvrage ;

L’évacuation immédiate des déblais excédentaires non réutilisés en une décharge agréée par le Maître d’Ouvrage et les autorités compétentes, ainsi que les frais et les taxes de mise en décharge s’il en existe ;

La réalisation de l’assèchement des fouilles le long de la tranchée afin de protéger la zone des travaux lors de l’ouverture des tranchées, de stag-nations d’eau éventuelles et toutes sujétions de mise en œuvre. Il inclut aussi l'épuisement éventuel des eaux pour le rabattement de la nappe, si nécessaire ;

La fourniture, la mise en place et le retrait de blindages de toutes natures pour tous types d’excavations (tranchées et tous ouvrages). Ce prix in-clut toutes les sujétions dont notamment l’amenée et le repli des pan-neaux de blindage, et dans le cas des tranchées, leur enlèvement pro-gressif au fur et à mesure du remblaiement ;

La démolition et l’évacuation en décharge agréée des déblais des ou-vrages en béton armé existants rencontrés dans l’emprise de la tran-chée, sur ordre du Maître d’Ouvrage ;

La démolition ou la dépose des canalisations existantes, dans le cas d’un remplacement de ces dernières ;

Les travaux dans l’embarras des étais et des ouvrages existants, y com-pris leur protection et leur soutènement si nécessaire ;

La mise en place de passerelles pour assurer le passage des riverains ; La mise en place des panneaux de signalisation ; Les sujétions pour tranchées en terrains de pente supérieure à 15 % ; Le régalage et le compactage du fond de fouille et son nivellement ; La consolidation du sol et le drainage des eaux de surface et de ruisselle-

ment si nécessaire ; Toutes les sujétions liées aux contraintes environnementales ; Toutes autres sujétions de terrassements non rémunérées par ailleurs.

Ces prix seront payés au m3 exécuté à la satisfaction du MO, sur la base des volumes théoriques définis par :

La largeur théorique de la tranchée telle que définie dans les Spécifications techniques ;

Page 167: AO 23 WORD

2-172 Section VI. Spécifications techniques et plans

La longueur théorique de la tranchée mesurée sur plans approuvés « Bon pour exécution », le long de l’axe de la canalisation ;

La profondeur théorique mesurée sur plan approuvés « Bon pour exécution », à partir du niveau du terrain naturel jusqu'à la cote de la génératrice inférieure extérieure de la canalisation mentionnée aux profils en long augmentée de l'épaisseur contractuelle du lit de pose et éventuellement de l'épaisseur de la couche des terres contaminées qui devrait être remblayée en matériaux sélectionnés, après accord du MO ;

Les sur-largeurs, sur-profondeur pour niches nécessaires à la confection des joints, boisage et étaiement, dispositions particulières pour terrassements en rocher, la mise en place des blindages, la réalisation des regards ou pour toutes autres causes, sont à la charge de l’Entrepreneur.

Prix 07.1 - Déblais pour ouvrages (chambres de vannes, abris des prises blocs, des prises propriétés) en terrain toute nature et toute profondeur

Ce prix rémunère au mètre cube l’excavation pour terrassements en grande masse pour ouvrages (chambres de vannes, abris des prises blocs, prises propriétés) en terrain de toute nature exécutés à toutes profondeurs aux en-gins mécaniques ou à la main, les dimensions théoriques étant conformes aux indications spécifiées par les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ».

Ce prix inclut : Le décapage au droit de l'emprise de l’ouvrage ; Le déblaiement de l'emprise des travaux ; Les dessouchage et déforestation ; Le piquetage ; L'amélioration ou l'établissement des pistes de chantier ainsi que leur

entretien ; L'ouverture de la fouille à l'aide de tout matériel d'excavation manuel

ou mécanique Le régalage et le compactage du fond de fouille et son nivellement La démolition des ouvrages de génie civil ou autre existants dans

l’emprise des terrassements. L’évacuation ou la déviation, gravitaire ou par pompage, des eaux de

toutes natures et origines, quels qu'en soient le volume et le débit. Les terrassements relatifs aux ouvrages connexes si ces derniers ne

sont explicitement rémunérés par ailleurs.

Page 168: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-173

Le déplacement et le stockage provisoire des matériaux extraits dans l'emprise de l'opération pour réemploi ultérieur éventuel,

L'évacuation des déblais excédentaires vers une décharge autorisée. Les frais et taxes de mise en décharge s'il en existe seront à la charge de l’Entrepreneur,

Toutes prestations et sujétions connexes non rémunérées par ailleurs (notamment démolition et reconstruction d'obstacles et ouvrages de toute nature),

Etaiement et blindage.

Quelque soit le type d’exécution, que ce soit par havage ou soit mise en place de béton avec utilisation des moyens de soutènement (blindage, pal-planche, …) et du coffrage, Ce prix rémunère au mètre cube les terrasse-ments calculés sur plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution » dont le volume pris en compte est défini par :

La section théorique de l’ouvrage mesuré sur les plans d’exécutions approuvés par le MO, augmentée de 0,50 mètre autour des parements extérieurs dudit ouvrage.

La profondeur mesurée à partir du niveau du terrain naturel jusqu'à la côte du fond de fouille de l’ouvrage.

Les sur-largeurs au-delà de 0,50 mètre autour de l’ouvrage pour blindage de la fouille, coffrage ou pour toutes autres causes sont à la charge de l’Entrepreneur.Ce prix sera rémunéré au mètre cube après réalisation à satisfaction du Maître d’Ouvrage.

SERIE 12 - REMBLAIS AUTOUR DES TUYAUX

Prix 12.1 - Remblais sélectionnés autour des conduites

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, la mise en place, l’arrosage, le compactage mécanique (à 95% de l’OPM) et le damage à refus de matériaux d’apport ou des matériaux extraits des déblais pour la réalisation de rem-blaiement primaire de fouilles diverses (tranchées ou autres) sur une hau-teur de recouvrement spécifiée au dessus de la génératrice supérieure exté-rieure de la canalisation et en entourant les deux flancs de celle-ci, y compris toutes sujétions, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ».

Ce prix comprend également l’enlèvement et transport à toutes distances, aux décharges publiques des remblais excédentaires non utilisés y compris frais et indemnités de toute nature pour leur mise en dépôt.

Ce prix sera payé au m3 mis en place et compacté, à la satisfaction du Maître d’Ouvrage, sur la base des volumes théoriques définis par :

Page 169: AO 23 WORD

2-174 Section VI. Spécifications techniques et plans

La largeur théorique de la tranchée définie dans les Spécifications Techniques ;

La longueur théorique de la tranchée mesurée sur plan, le long de l’axe de la canalisation ;

La hauteur théorique correspondant au diamètre extérieur de la canalisation augmentée de la hauteur de recouvrement spécifiée dans les Spécifications Techniques ;

Déduction est faite du volume correspondant à la canalisation ; Le remblaiement des sur-largeurs, pour la mise en place des

blindages, la réalisation des regards ou pour toutes autres causes, est à la charge de l’Entrepreneur.

Le remblai sélectionnés autour des conduite sera constitué, suivant le cas, par :

Canalisations en l’absence de nappe : A l’aide de terre fine non plastique, homogène, non évolutif et non agressif, tamisée à granulo-métrie inférieure à 50 mm (Dmax ≤ 30 mm pour les canalisations en PVC) et d’indice de plasticité IP < 12 pour les canalisations en PVC, en entourant les deux flancs de celle-ci. Pour les conduites en BP, les remblais sélectionnés doivent être en tout-venant ou des stériles de carrières dont l’IP < 10. L’arrosage et le compactage se feront par couche de hauteur maximale de 20 cm à l’Optimum Proctor de 95 % de l’OPM.

Canalisations en la présence de nappe : A l’aide de gravillons 5/30, en entourant les deux flancs de celle-ci. Dans le cas d’un terrain faiblement porteur, le lit de pose et le remblai en gravillon seront en-robés dans un géotextile type « Bidim ».

Dans le cas où le matériau extrait des déblais serait susceptible d’être réutili-sé (sable, tout venant, etc.), cette réutilisation sera soumise à l’approbation préalable du Maître d’Ouvrage. Les matériaux extraits des déblais feront l’objet d’essais de laboratoire pour juger de leur aptitude à servir comme matériaux de remblais, le MO se réservera le droit d’utiliser, pour les rem-blais en matériau compactable, exclusivement du déblais des fouilles ou des matériaux d’apport, ou de varier la répartition des quantités totales estimées de ces remblais sur les différents matériaux, sans que l’Entrepreneur puisse réclamer une quelconque plus value.

De façon générale, la hauteur de recouvrement sera de 15 cm pour les cana-lisations de DN 315 mm et de 20 cm pour les canalisations de DN >315 mm.

Prix 12.2 - Remblais ordinaires pour des conduites

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, la mise en place, l’arrosage, le compactage mécanique (à 95% de l’OPM) et le damage à refus de matériaux d’apport ou des matériaux extraits des déblais, sélectionnés et tamisés (gra-nulométrie inférieure à 50 mm), arrosé et compacté par couche de hauteur

Page 170: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-175

maximale de 30 cm pour la réalisation de remblaiement secondaires de fouilles diverses (tranchées ou autres), y compris toutes sujétions, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution ap-prouvés « Bon pour exécution ».

Ce prix comprend également :

Le criblage des déblais extraits, si nécessaire (Dmax ≤ 50 mm) ; L’enlèvement et le transport à toutes distances, aux décharges pu-

bliques des remblais excédentaires non utilisés, y compris frais et in-demnités de toute nature pour leur mise en dépôt ;

La remise en place de la terre végétale aux abords de la tranchée qui a été préalablement décapée et stockée ;

L'entretien des remblais durant la durée de tassement.

Ce prix sera payé au m3 mis en place et compacté, à la satisfaction du Maître d’Ouvrage, sur la base du volume théorique défini par :

La largeur théorique de la tranchée définie dans les Spécifications Techniques ;

La longueur théorique de la tranchée mesurée sur plan, le long de l’axe de la canalisation, déduction faite de l’emprise des regards ;

la profondeur théorique mesurée sur plans à partir du niveau du terrain naturel jusqu'à la cote correspondante au sommet du remblai primaire déduction faite de l’épaisseur de l’éventuelle réfection du corps de chaussée définie par les Spécifications Techniques et les différents plans type de tranchées et de réfection du corps de chaussée.

Le remblaiement des sur-largeurs, pour la mise en place des blindages, la réalisation des regards ou pour toutes autres causes est à la charge de l’Entrepreneur.

Dans le cas où le matériau extrait des déblais serait susceptible d’être réutili-sé (sable, tout venant, etc.), cette réutilisation sera soumise à l’approbation préalable du Maître d’Ouvrage. Les matériaux extraits des déblais feront l’objet d’essais de laboratoire pour juger de leur aptitude à servir comme matériaux de remblais, le MO se réservera le droit d’utiliser, pour les rem-blais en matériau compactable, exclusivement du déblais des fouilles ou des matériaux d’apport, ou de varier la répartition des quantités totales estimées de ces remblais sur les différents matériaux, sans que l’Entrepreneur puisse réclamer une quelconque plus value.

La reconstitution des espaces verts ou prairies est réalisée avec la terre vé-gétale, préalablement mise en cordon lors des déblais.

Dans le cas de franchissement de voirie, le remblai secondaire est réalisé jusqu’à la sous-face du corps de chaussée, lequel sera réalisé avec un épau-lement de 15 cm de part et d’autre du remblai secondaire.

Page 171: AO 23 WORD

2-176 Section VI. Spécifications techniques et plans

SERIE 13 - REMBLAIS AUTOUR DES OUVRAGES

Prix 13.1 - Remblais compactés autour des ouvrages

Ce prix rémunère au mètre cube la mise en remblai compacté par couche de 20cm autours des ouvrages enterrés (chambres de vannes, abris des prises blocs et des prises propriétés) par des terres extraites des fouilles dans le cas ou elles seraient réutilisables, ou de matériaux d’apport pour remplir les vides qui subsisteront après décoffrage des ouvrages enterrés.

Le matériau à utiliser pour le remblai (extraits des déblais ou matériaux d’apport) doit être soumis à l’approbation du MO.

Le remblaiement autour des ouvrages et aménagements ne doit pas être en-trepris avant que ces derniers n’aient été approuvés et éventuellement mis à l’essai.

Aucun remblai ni aucune autre charge ne doivent être mis en place sur ou contre les surfaces en béton avant que 14 jours se soient écoulés depuis la mise en place du béton. Les opérations de remblaiement peuvent cependant commencer avant l’expiration du délai de 28 jours. Pendant cette période, aucun matériel de compactage ou de transport n’est autorisé à passer au dessus du béton et à moins de 60 cm d’une quelconque de ses parties.

Le remblaiement autour des ouvrages est effectué avec les mêmes maté-riaux et dans les mêmes conditions que le remblai secondaire des tranchées (voir la section traitant du remblaiement des tranchées).

Le volume pris en compte est le volume théorique mis en place, fini selon les plans d’exécution visés « Bon pour exécution ». Il comprend toutes sujétions et main d’œuvre nécessaires à l’exécution des travaux notamment le réga-lage, l’humidification, la scarification du sol de fondation ou des couches pré-cédemment compactées, les épuisements s’il y a lieu et toutes autres sujé-tions.

Le volume à prendre en considération est le volume du déblai décompté au niveau du prix 07.1 moins le volume de la partie enterrée de l’ouvrage.

SERIE 17 - CONDUITES EN ACIER GALVANISÉ

Prix 17.1 - Fourniture, transport et pose de conduites en acier gal-vanisé pour éléments droits ou courbes à brides (y compris lit de pose)

Ces prix rémunèrent, au mètre linéaire, la fourniture, le transport et la pose de conduites en acier galvanisé à chaud pour éléments droits ou courbes à brides de longueurs variables y compris le traitement interne en mortier de ciment centrifugé, protection cathodique, protection par manche en poly-éthylène des tronçons enterrés des conduites, revêtement extérieur de pro-

Page 172: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-177

tection des tronçons non enterrés des conduites conformément aux Spécifi-cations Techniques et aux spécifications du CPC et toutes sujétions

Ces prix comprennent les frais de transport, de déchargement, de manutention, de stockage et de bardage.

Ils comprennent en outre le réglage de nivellement, l'assemblage par bride ou soudures, la pose en courbe selon le rayon de courbure permis par le jeu des brides et toutes les opérations nécessaires à l'installation complète et convenable de la conduite, y compris toutes les sujétions stipulés au CCTP. Ils comprennent toutes sujétions de travail dans l'eau, épuisements, blindages, fourniture, transport et toutes autres sujétions. La boulonnerie concernant l'assemblage des conduites sera en acier inoxydable.

Il s’applique au mètre linéaire de conduites en acier galvanisé posé confor-mément aux plans visés « Bon pour exécution ». Le linéaire des conduites pris en attachement correspond au linéaire des éléments droits ou courbes et ne comprend pas le linéaire des pièces spéciales et des éléments de tran-sition et de raccordement.

Ces prix comprennent aussi le lit de pose des conduites qui sera constitué, selon le cas, par :

Terrain sans eau : Une couche de sable de concassage 0/5. A titre exceptionnel, et en fonction des disponibilités locales d’approvisionnement, le Maître d’ouvrage pourra ordonner que le sable de concassage soit remplacé par du sable de mer ;

Terrain avec eau : Une couche de gravillon 5/30 ; Terrain rocheux avec ou sans eau : Une couche de gravillon 5/30 ;

Dans le cas de terrain sablonneux, aucun lit de pose ne sera mis en œuvre et le fond de fouille sera réglé à la cote fil d’eau majorée de l’épaisseur de la canalisation.

De façon générale, l’épaisseur du lit de pose sera de 20 cm pour conduites en DN 400 mm et de 10 cm pour conduites en DN < 400 mm.

SERIE 18 - RACCORDS ET PIÈCES SPÉCIALES EN ACIER GALVANISÉ OU EN FONTE DUCTILE

Les prix ci-après rémunèrent, la fourniture, le transport et la pose à pied d'œuvre de pièces spéciales (coudes, cônes, tés, croix, pièces de raccordement ou joints) en acier galvanisé à chaud ou en fonte ductile, à brides ou à emboîtements pour canalisations quelque soit le type de matériaux et le diamètre intérieur DN et de toute forme manufacturée y compris protection contre la corrosion et toutes sujétions de pose et de raccordement.

Page 173: AO 23 WORD

2-178 Section VI. Spécifications techniques et plans

Ces prix comprennent aussi les soudures, la reconstruction des revêtements intérieurs au niveau des soudures d'assemblage, l'assemblage par boulons en acier cadmié ou galvanisé aux tuyaux se raccordant à la pièce et toutes sujétions

Ces prix s’appliquent à l’unité de chaque type de pièces spéciales.

Prix 18.1 - Coudes tout angle en acier galvanisé ou en fonte ductile

Ces prix rémunèrent à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de coudes à brides ou à emboitements, en acier galvanisé à chaud ou en fonte ductile selon l'emplacement, quelque soit l'angle et le diamètre et toutes sujétions de mise en place.

Prix 18.2 - Eléments en Té en acier galvanisé ou en fonte ductile

Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de Té à brides ou à emboitements, en acier galvanisé à chaud ou en fonte ductile selon l'emplacement, quelque soit l'angle et le diamètre et toutes sujétions de mise en place.

Prix 18.3 - Eléments en croix en acier galvanisé

Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de Croix à brides en acier galvanisé à chaud, quelque soit l'angle et le diamètre et toutes sujétions de mise en place.

Prix 18.4 - Cônes de réduction en acier galvanisé ou en fonte duc-tile

Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de Cône de réduction à brides ou à emboitements, en acier galvanisé ou en fonte ductile selon l'emplacement, quelque soit le diamètre et toutes sujétions de mise en place.

Prix 18.5 - Coudes ¼ en acier galvanisé

Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de Coudes ¼ en acier galvanisé à brides, quelque soit le diamètre et toutes sujétions de mise en place.

Prix 18.6 – Pièces spéciales diverses en acier galvanisé

Ce prix rémunère, au kilogramme, la fourniture, le transport et la pose de pièces spéciales en acier galvanisé à chaud autres que celles définies ci-avant, à bouts lisses, à brides ou à emboîtements, de tout diamètre et de toute forme manufacturée y compris la protection contre la corrosion, la protection antirouille intérieure et extérieure, les soudures aux pièces raccordées ou la confection des joints, la pose en tranchée ou en élévation et toutes sujétions de pose et de raccordements.

Page 174: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-179

SERIE 19 - CONDUITES DE DISTRIBUTION ET DE RACCORDEMENT Y COMPRIS LIT DE POSE

Prix 19.1 & 19.2 - Fourniture, transport et pose de conduites y compris lit de pose

Ces prix s’appliquent au mètre linéaire de canalisation mesurée en place sur l’axe. Le linéaire pris en compte pour le règlement des travaux sera établi sans déduction des longueurs des pièces spéciales (coudes, tés, cônes, joints…..) ni de la robinetterie.

Ces prix comprennent la fourniture, le transport et la pose des conduites de distribution et de raccordement de Pression Caractéristique de 8 bars (PC8) pour conduites de diamètres supérieurs ou égales à 400 mm et de Pression Nominale de 10 bars (PN10) pour conduites de diamètres inférieurs à 400 mm, y compris toutes les pièces et éléments nécessaires pour le raccordement des conduites aux pièces spéciales (coudes, tés, éléments droits, croix, cônes, etc.).

Ils comprennent la fourniture, les frais de transport, d'assurance, de fret, de douanes et taxes diverses, les frais de déchargement, de stockage, de manutention, de bardage, d'installation, de mise en fouilles, de réglage de nivellement, de calage, d’ancrage, d'assemblage par joints, de coupes, de pose en courbe selon le rayon de courbure permis par le jeu des joints, de travail dans l'eau, épuisements, blindages, protection contre la corrosion de la canalisation et toutes les opérations nécessaires à l'installation complète et convenable de la conduite.

Les caractéristiques dimensionnelles des tuyaux et pièces spéciales devront être précisées par les soumissionnaires et elles devront obéir aux règlements en vigueurs.

Les essais de pression en tranchée sont à la charge de l'entrepreneur.

Sauf autrement spécifier et à l’exception des coudes planimétriques tout angle, tés, croix et cônes de réduction, ces prix incluent la fourniture, le transport et la pose de toutes les pièces spéciales sur la conduite projetée :

coudes altimétriques (changements de pentes, points hauts et points bas) ;

pièces éventuelles de transition entre conduites de matériaux différents ;

pièces de raccordement aux équipements hydrauliques et pièces spéciales (Eléments en âme tôle, Raccords Brides Majors, collets à brides, brides à emboîtement, brides unies, joints gibault, …) ;

Ces prix rémunèrent aussi : la fourniture et la mise en œuvre de produits anti-racines dans les

zones qui risquent d’être envahies par les racines des arbres. Les

Page 175: AO 23 WORD

2-180 Section VI. Spécifications techniques et plans

produits à utiliser doivent être justifiés par l’Entrepreneur et approuvés par le Maître de l'Ouvrage ;

les ancrages de la conduite, en béton légèrement armé, au niveau des terrains à pente supérieur à 15%.

Tous les frais de nettoyage et de chasse des canalisations de manière à évacuer tous les corps étrangers.

Le linéaire de la conduite à considérer dans les métrés est celui de la projection horizontale qui figure sur les profils en long portant la mention « bon pour exécution ».

Ces prix comprennent aussi le lit de pose des conduite qui sera constitué, selon le cas, par :

Terrain sans eau : Une couche de sable de concassage 0/5. A titre exceptionnel, et en fonction des disponibilités locales d’approvisionnement, le Maître d’ouvrage pourra ordonner que le sable de concassage soit remplacé par du sable de mer ;

Terrain avec eau : Une couche de gravillon 5/30 ; Terrain rocheux avec ou sans eau : Une couche de gravillon 5/30 ;

Dans le cas de terrain sablonneux, aucun lit de pose ne sera mis en œuvre et le fond de fouille sera réglé à la cote fil d’eau majorée de l’épaisseur de la canalisation.De façon générale, l’épaisseur du lit de pose sera de 20 cm pour conduites en DN 400 mm et de 10 cm pour conduites en DN < 400 mm.Dans le cas de terrain sablonneux, aucun lit de pose ne sera mis en œuvre et le fond de fouille sera réglé à la cote fil d’eau majorée de l’épaisseur de la canalisation.

SERIES 25 ET 26 - EQUIPEMENTS HYDROMÉCANIQUES POUR CHAMBRES DE VANNES

Ces prix rémunèrent la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des équipements hydromécaniques des chambres de vannes (vannes, ventouse, soupapes et accessoires) et des pièces spéciales en acier galvanisé à chaud (joints de démontage, manchettes de traversées, éléments droits et courbes) et de leurs raccordements aux conduites de différents diamètres et de toute nature. Ils comprennent toutes les dépenses nécessaires à l’exécution des travaux, notamment :

Toutes les dépenses de fournitures qui s’entendent livrées, rendues et rangées à pied d’œuvre ou aux dépôts indiqués par le maître d’ouvrage ;

Les joints, brides, boulons, écrous, et tout accessoire de raccordement ;

Tous les frais de transport à pied d’œuvre ; Les frais d’outillage et de matériel, en usines ou sur le site ;

Page 176: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-181

Les frais de force motrice pour toutes les opérations incombant à l’Entrepreneur ;

Tous les frais afférents aux essais de contrôle des matériaux constitutifs et de réception des fournitures en usine ;

Tous les frais afférents aux essais de mise en service ; Toutes sujétions de mise en place.

SÉRIE 25 – VANNES POUR CHAMBRES DE VANNES

Prix 25.1 – Vannes à papillon Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et pose de robinets vannes à papillon du type court, en fonte ductile avec joints à brides PN10. Les vannes à papillon auront les caractéristiques suivantes :

Corps et papillon en fonte ductile ; Axe du papillon en acier inoxydable avec mécanisme de manœuvre

multitour et réducteur par vis-écrou comportant une bride pour l'adaptation d’une motorisation ;

Siège d’étanchéité rapporté sur le corps ; Joints d’étanchéité en élastomère fixé sur le papillon et

interchangeable sans démontage du papillon ; Vis internes en acier inox et les vis externes en acier cadmié ou

phosphaté ; Paliers autolubrifiants avec étanchéité par joints élastomère ; Contacts fin de course montés directement sur la vanne et non sur

l'actionneur qui aura ses fins de course propres en cas de motorisation ;

Papillon ou disque auto-centreur en fonte ductile complété d'une couronne assurant la fixation des joints d'étanchéité ou élastomère sur siège en cupro-alliage ;

Laque après grenaillage sur les pièces détachées, avant montage, brun-rouge, qualité alimentaire ;

revêtements intérieur et extérieur par poudrage époxy d’épaisseur minimale de 250 microns ;

Commande par Volant avec sens de fermeture anti-horloge.Les vannes papillon, elles seront conformes aux normes suivantes (sont données à titre indicatif) : NFE 29.203, NFE 29.206, NFE 29.305, NFE 29.401, NFE 29.430, NFE 29.431Il est expressément rappelé que la fourniture d'une vanne entraîne celle de tous ses accessoires qui doivent être interchangeables dans toute la mesure du possible.

Prix 25.2 – Robinets vannes à opercule caoutchouc

Page 177: AO 23 WORD

2-182 Section VI. Spécifications techniques et plans

Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et pose de robinets vannes à opercule en fonte ductile à tige non montante avec joints à brides PN10. Les robinets vannes auront les caractéristiques suivantes :

Corps fonte ductile ou acier sans gorge d’étanchéité ; La vis et l'écrou de manœuvre ainsi que le siège en acier

inoxydable ; Étanchéité au droit de la vis par joints toriques remplaçable en

service ; L'obturation du type "Résilient" en fonte ductile recouverte d'un

élastomère, Chapeaux d'ordonnance dans tous les cas ou`la vanne est

enterrée ; Laque après grenaillage sur les pièces détachées, avant montage,

brun-rouge, qualité alimentaire ; Revêtement extérieur complémentaire du robinet en époxy ; Commande par volant avec sens de fermeture anti-horloge ;

Les vannes à opercule en caoutchouc seront conformes aux normes suivantes (sont données à titre indicatif) : NFE 29.306, NFE 29.301, NFE 29.307, NFE 29.308, NFE 29.311, NFE 29.312, NFE 29.323, NFE 29.324.Il est expressément rappelé que la fourniture d'une vanne entraîne celle de tous ses accessoires qui doivent être interchangeables dans toute la mesure du possible.

Prix 25.3 – Joint de démontage auto butée Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport et la pose de joints de démontage auto-butée y compris leurs accessoires de fixation et toutes les sujétions d’exécution.Les joints de démontage doivent permettre une transmission à 100% des forces longitudinales c'est à dire ils ne subissent aucun changement longitudinal pendant le service (joints autobutés).

Prix 25.4 – Equipements complets pour by-pass Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des équipements hydromécaniques et pièces spéciales en acier galvanisé à chaud pour équipement complet des by-pass pour vannes à papillon, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ». Les équipements des by-pass comprennent :

Eléments droits à brides conformément aux spécifications de la série 17 ;

Coudes ¼ à brides conformément aux spécifications de la série 18 ; Robinets vannes à opercule caoutchouc et joints de démontage

auto-butées conformément aux spécifications de la série 64 ; Toutes sujétions de mise en place.

Page 178: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-183

SÉRIE 26 – APPAREILLAGES DE SÉCURITÉ POUR CHAMBRES DE VANNES

Prix 26.1 – Equipements complets pour Ventouse Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des ventouses simple fonction et leurs vannes d’isolement à l’intérieur des chambres de vannes, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ».

Prix 26.2 – Equipements complets pour Vidange Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des équipements hydromécaniques et pièces spéciales en acier galvanisé à chaud pour équipement complet des vidanges à l’intérieur des chambres de vannes, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ». Les équipements des vidanges comprennent :

Eléments droits à brides conformément aux spécifications de la série 17 ;

Eléments en Té à brides conformément aux spécifications de la série 18 ;

Robinets vannes à opercule caoutchouc et joints de démontage auto-butées conformément aux spécifications de la série 64 ;

Tige de manœuvre et bouche à clef ; Toutes sujétions de mise en place.

Prix 26.3 – Equipements complets pour soupape anti-bélier Ces prix rémunèrent, à l’unité, la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des soupapes anti-bélier et leurs vannes d’isolement au niveau des chambres de vannes, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ». La soupape doit être telle que l’ouverture de l’orifice de décharge ou l’emmagasinement d’un certain volume d’eau, ou les deux opérations simultanées, soient provoquées automatiquement dès que les surpressions éventuelles, aussi bien lentes que subites, dépassent dans la conduite cette valeur limite, quelque soit la pression de service. Les valeurs de pression considérées sont les suivantes :

La PMS : Pression maximale de fonctionnement du réseau La pression de réglage de la soupape : Pression en début

d’ouverture. La soupape sera montée après le régulateur de pression. La pression de réglage de la soupape dépendra du réglage effectué sur le régulateur de pression. Par conséquent, la pression de réglage de l’appareil sera définie par l’Entrepreneur en fonction des caractéristiques hydrauliques du matériel mis en place.

Page 179: AO 23 WORD

2-184 Section VI. Spécifications techniques et plans

La surpression : Augmentation de pression par rapport à la pression de réglage pour atteindre le débit maximum évacué.

La valeur de tarage du ressort est donnée par la pression maximum de service (PMS) relevée à l’endroit où sera posée la soupape augmentée de 5 à 10%. La soupape doit comprendre essentiellement une buse de sortie fixe à arête effilée, un obturateur mobile en forme de disque plan, un ressort travaillant en compression. Une soupape est définie par ses diamètres de buse et de fil de ressort en millimètres, sa pression d’étanchéité en mCE et le perçage bride de raccordement. Elle doit être protégée contre l’oxydation par une métallisation en zinc des pièces en acier suivi de peinture et la boulonnerie doit être cadmiée. Tous les organes de la soupape doivent être étanches ainsi que le robinet d’isolement. Les matériaux de construction des différents éléments constituant la soupape doivent être comme suit :

construction en acier mécano-soudé siège en inox interchangeable peu d’entretien

La soupape devra: être de marque; avoir une pression nominale PN 10 ; avoir un fonctionnement indépendant des variations de la pression

amont dans les limites précisées par le constructeur être préréglée en usine avant expédition, amovible et facilement

démontable pour intervention; être d'un encombrement réduit et d'une construction simple,

préférablement sans pièces métalliques mobiles; ne pas présenter d'obstacles au libre écoulement des eaux, même

si elles sont chargées; être munie d'un dispositif d'inviolabilité qui permettra au

gestionnaire d'être alerté au cas où une personne non accréditée interviendrait sur l'appareil;

n'engendrer aucune vibration ; être munie d’une vanne d’isolement pour permettre l’entretien hors

service sans vidanger.

SERIE 27 - TRAVERSÉES DE CHAUSSÉES

Prix 27.1 - Traversées en tranchée de routes et chaussées revêtues (non compris déblais et FTP de canalisation)

Page 180: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-185

Ces prix rémunèrent, au mètre linéaire, les travaux de franchissement en tranchée de voies de circulation revêtues (routes goudronnées, bétonnées, voies en perré maçonné) par la conduite projetée, conformément au plan d’exécution visé « Bon pour exécution » et quelle que soit la nature des terrains rencontrés. Ils s’appliquent au mètre linéaire et à la longueur totale mise en place sous les voies de circulation.

Les travaux de franchissement comprennent :

Les frais d’études, de démarche et d’autorisation de traversée ; La réalisation d’ouvrages provisoires pour le maintien de la circulation ; La réalisation éventuelle de chemin provisoire de contournement de la

voie ; L’implantation sur le terrain de la traversée ; Les dispositifs de gardiennage, de sécurité, de signalisation et de balisage

imposés par la réglementation en vigueur, La fourniture, le transport et la mise en œuvre de tous les matériaux

nécessaires à la réalisation de la traversée et la reconstitution du corps de chaussée ;

La démolition et l’enlèvement du corps de chaussée et pistes existantes ; L’ensemble des terrassements en déblais conformément aux

spécifications présentées au prix de la série 6 ; Le remblaiement de la tranchée par du sable de concassage 0/5 ; Dallettes de répartition en béton armé dosé à 350 kg/m3 avec quadrillage

T8, dotées d’anneaux de levage, posées sous une couche de remblai de 0,50 m d’épaisseur, et reposant sur deux sommiers en béton armé dosé à 250 kg/m3, de section minimale chacune de 0,25 m x 0.50 m et posés le long des parois latérales de la tranchée ;

La reconstitution de la voie de circulation selon les structures existantes et les spécifications du Maître d’Ouvrage ;

La réouverture des fossés d’assainissement ; La reprise des accotements avec un matériau sélectionné. L’évacuation, le transport et la mise en dépôt des matériaux

excédentaires ou inutilisables dans les conditions acceptées par le Maître d’Ouvrage ;

Les suggestions et difficultés de travaux en traversée, La remise en état des lieux et les essais de réception. Toutes sujétions de parfaites exécutions.

Les spécifications relatives aux travaux de réfection de la chaussée démolie sont celles de la DRCR du Ministère de l’Equipement et du Transport.

La longueur d’application de ces protections correspond à la largeur du revêtement de la voie de circulation augmentée de celle des accotements éventuels.

Page 181: AO 23 WORD

2-186 Section VI. Spécifications techniques et plans

Les travaux de terrassement en déblais et fourniture et pose de conduites, y compris lits de pose, sont comptés par ailleurs dans leurs articles correspondants.

Prix 27.2 - Traversées en tranchée de chaussées non revêtues (non compris déblais et FTP de canalisation)

Ces prix rémunèrent, au mètre linéaire, les travaux de franchissement en tranchée de pistes d’accès traficables non revêtues par la conduite projetée, conformément au plan d’exécution visé « Bon pour exécution » et quelle que soit la nature des terrains rencontrés. Ils s’appliquent au mètre linéaire et à la longueur totale mise en place sous les voies de circulation.

Les travaux de franchissement comprennent :

Les frais d’études, de démarche et d’autorisation de traversée ; La réalisation d’ouvrages provisoires pour le maintien de la circulation ; La réalisation éventuelle de chemin provisoire de contournement de la

voie ; L’implantation sur le terrain de la traversée ; Les dispositifs de gardiennage, de sécurité, de signalisation et de balisage

imposés par la réglementation en vigueur, La fourniture, le transport et la mise en œuvre de tous les matériaux

nécessaires à la réalisation de la traversée et la reconstitution du corps de chaussée ;

La démolition et l’enlèvement du corps de chaussée et pistes existantes ; L’ensemble des terrassements en déblais conformément aux

spécifications présentées au prix de la série 6 ; Le remblaiement de la tranchée par du sable de concassage 0/5 ; Dallettes de répartition en béton armé dosé à 350 kg/m3 avec quadrillage

T8, dotées d’anneaux de levage, posées sous une couche de remblai de 0,50 m d’épaisseur, et reposant sur deux sommiers en béton armé dosé à 250 kg/m3, de section minimale chacune de 0,25 m x 0.50 m et posés le long des parois latérales de la tranchée ;

La reconstitution de la piste selon les structures existantes et les spécifications du Maître d’Ouvrage ;

La réouverture des fossés d’assainissement ; La reprise des accotements avec un matériau sélectionné. L’évacuation, le transport et la mise en dépôt des matériaux

excédentaires ou inutilisables dans les conditions acceptées par le Maître d’Ouvrage ;

Les suggestions et difficultés de travaux en traversée, La remise en état des lieux et les essais de réception.

Page 182: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-187

Toutes sujétions de parfaites exécutions.

La longueur d’application de ces protections correspond à la largeur de la piste traversée augmentée de celle des accotements éventuels.

Les travaux de terrassement en déblais et fourniture et pose de conduites, y compris lits de pose, sont comptés par ailleurs dans leurs articles correspondants.

Prix 27.3 - Traversées sans tranchée de route goudronnée (fonçage horizontal)

Ces prix rémunèrent, au mètre linéaire, la fourniture et la pose en fonçage par poussée de canalisations, avec revêtement extérieur renforcé, type polyéthylène extrudé ou équivalent, répondant aux exigences de ce type de mise en œuvre (protection extérieure, résistance à l’effort de traction, étanchéité, mode d’assemblage entre deux éléments et protection mécanique, prise en compte de la nature du sol et des charges et des surcharges à supporter, mode d’assemblage sur la tête de forage,…), et conformes aux normes en vigueur.

Ces prix comprennent :

Les frais d’études, de démarche et d’autorisation de traversée ; les terrassements nécessaires à la réalisation des fosses de départ, des

fosses intermédiaires si nécessaire, et d'extrémité de forage et éventuellement d'implantation de la foreuse,

la mise en place de la machine et de ses accessoires, y compris dispositions complémentaires pour isoler le chantier et maintenir la circulation des véhicules et des personnes, et garantir la sécurité des tiers,

la pose des fourreaux par poussée y compris l’évacuation des déblais vers la base de travail et leur traitement, y compris toutes dispositions pour maîtriser le calage du tir en profondeur et par rapport aux réseaux et ouvrages environnants, et les fuites de boues de fonçage,

le pré-assemblage de la canalisation, et le tirage de la canalisation en respectant les contraintes de mises en œuvre (résistance à l’effort de traction, déviations admissibles des assemblages,…),

l’évacuation des déblais et des boues de fonçage, après décantation ou traitement éventuel vers des centres d’enfouissements ou de retraitement agréés quelle que soit la distance, y compris droits et redevances, et les dispositions pour garantir le maintien de la propreté des voies de circulation empruntées,

le nettoyage de la canalisation, l'essai de mise en pression hydraulique, y compris les frais de fourniture de l'eau (essai + rinçage) en cas de nouvel essai à la suite d’un 1er essai non concluant,

les remblais de toutes les fouilles réalisées en application du présent prix. les réfections de revêtement de surface à l’identique

Page 183: AO 23 WORD

2-188 Section VI. Spécifications techniques et plans

la remise en état des lieux conforme à l’existant, Toutes sujétions de fournitures, de main d’œuvre et de mise en œuvre

Prix 27.3.1 - Fonçage horizontal pour conduite DN800 PC8

Ce prix rémunère toutes les prestations et fournitures nécessaire à la réalisation d’un fonçage en fourreau de diamètre et matériau convenables et pose dans ce fourreau d’une conduite DN800 PC8 (sous pression). Les travaux de fourniture et pose de conduites sont comptés par ailleurs dans leurs articles correspondants.

Ces prix comprennent :

Etudes

L’entrepreneur aura à sa charge toutes études touchant aux procédés de fonçage.

Il devra soumettre les plans d’exécution à l’examen du maître d’œuvre et fournira en justification tous les documents utiles tels que les notes de calcul, fiches techniques, etc.

Aménagement de chantier

L’entrepreneur aura à sa charge l’ensemble de l’aménagement du chantier.

L’entrepreneur aura également à sa charge, en fin de chantier, le repliement du matériel, l’évacuation des matériaux non utilisés et la démolition des installations de chantier.

L’entrepreneur soumettra à l’approbation du maître d’œuvre, un plan d’emprise des zones dont il demande l’affectation pendant la durée du chantier, l’entrepreneur s’engage à remettre dans leur état initial après repliement.

L’entrepreneur devra fournir et installer tout le matériel nécessaire au balisage jour et nuit du chantier.

Implantation

Avant tout commencement des travaux, il sera procédé par l’entrepreneur, en présence d’un représentant du maître d’ouvrage au piquetage des axes et à la détermination d’une référence altimétrique. Cette opération fera l’objet d’un procès-verbal, signé par le représentant du maître d’ouvrage et l’entrepreneur.

Travaux préparatoires

Le puits de poussée, destiné à recevoir la station de fonçage, doit être voisin à 5 mètres du premier rail en fonction du terrain et des installations présentes.

Page 184: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-189

L’entrepreneur a l’obligation de blinder la fouille pendant les travaux de terrassement du puits. La profondeur de ce puits est déterminée en fonction du fil d’eau du projet et de la couverture nécessaire entre la génératrice supérieure et la voie.

Fonçage

Les travaux de fonçage seront réalisés sans ralentissement des camions, voiture ou tout autres engins de circulation ni raidisseurs ni pont provisoire.

L’attention de l’entrepreneur est attirée sur le fait que les travaux seront exécutés sur des voies maintenues en exploitation, il devra donc se conformer strictement aux consignes de sécurité de l’exploitant. Il devra justifier de l’accord de l’exploitant ainsi que de références récentes de travaux similaires et réalisés sous voie dans des conditions identiques.

Le fonçage sera exécuté suivant le procédé de l’entrepreneur garantissant la sécurité de circulation des engins au cours du fonçage et le maintien de la voie en exploitation et dans les meilleures conditions de sécurité.

L’entrepreneur devra adapter sa technique de fonçage en fonction de la nature du terrain par un choix judicieux du procédé.

Le diamètre et le type de tuyaux de fonçage (acier galvanisé, béton armé, Ame tôle, …) seront étudiés par l’entreprise pour satisfaire aux exigences du fonçage.

Ce prix sera rémunéré au mètre linéaire mesuré entre les deux extrémités du fourreau.

SERIE 31 - BÉTONS POUR OUVRAGES (CHAMBRES DE VANNES, OU-VRAGES DE PRISE ET BUTÉES)

Fourniture et mise en œuvre de bétonLes prix concernent la fabrication et la mise en œuvre de béton armé ou non armé comprenant: Dans le cas d’une préparation sur chantier :

Les fournitures de ciment, d'agrégats et d'eau, Les installations fixes et mobiles de préparation du béton, La main d’œuvre de confection et d'emploi.

Dans le cas d’utilisation de béton prêt à l’emploi : La fourniture de béton prêt à l’emploi y compris système de

pompage, vibration, coffrage et toutes sujétions.Ces prix rémunèrent :

o L’extraction, le transport et la fourniture des matériaux pour la fabrication du béton ;

Page 185: AO 23 WORD

2-190 Section VI. Spécifications techniques et plans

o Les traitements des reprises de bétonnage ;

o La cure de béton et la fourniture des produits nécessaires ;

o Par dérogation au CPC, l’emploi de coffrage quelque soit son type (plan ou courbe) ;

o Les travaux de coffrage de toute nature pour béton et pour tous types d'ouvrages comprenant :

La fourniture, le transport, la main d’œuvre de pose et de dépose,

Toutes sujétions de raidissement et d'étaiement, La fourniture et mise en place d’armatures de ferraillage,

o Les sujétions d’exécution, provenant de la présence des armatures, quelle que soit la densité du ferraillage ;

o Les sujétions dues à la présence de matériels divers tels que tuyauteries, pièces métalliques diverses, etc. ;

o Les essais de béton et de ses composants effectués par l’Entrepreneur (formulation, convenance, contrôle, …etc) ;

o Les frais occasionnés par les prélèvements des matériaux pour les essais de béton et de ses composants effectués par le Maître d’ouvrage ;

o La confection de dalles préfabriquées y compris leur pose ;

o La reconstitution des regards et ouvrages divers démolis pour les besoins des travaux avec l'accord du Maître d'ouvrage ;

o La construction de tous ouvrages en béton armé ou non armé ;

o L'élaboration des plans de coffrage et de ferraillage ;

Ces prix n'intègrent pas les travaux de terrassement et de remblayage rému-nérés par ailleurs.

Ces prix rémunèrent au mètre cube de béton mesuré sur les plans de cof-frage approuvés par le Maître d’ouvrage après réalisation à sa satisfaction.

Lorsque plusieurs types de béton ou de béton armé correspondant à des prix différents seront incorporés dans un même ouvrage, on prendra comme limites d’exécution entre les bétons pour déterminer leur volume, les limites figurées sur les plans visés « Bon pour exécution ». Les études de béton armé, approuvés par un bureau de contrôle agrée, pour l’ensemble des ouvrages seront à la charge de l’Entrepreneur.

Prix 31.1 - Béton pour béton armé dosé à 350 kg/m3 y compris cof-frage Ce prix est applicable au béton de catégorie (25/27) pour les ouvrages (chambres de vannes, abris de prises blocs et des prises propriétés), fabriqué avec des granulats de composition granulométrique définie, dont le diamètre maximal est égal à 25 mm (tamis), dont la résistance spécifiée à

Page 186: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-191

28 jours est de 27 MPa et dont le dosage de principe est de 350 kg de ciment par mètre cube.Il s’applique au mètre cube de béton mis en œuvre et sera mesuré sur les plans visés « Bon pour exécution ».

Prix 31.2 - Béton de propreté dosé à 250 kg/m3 Ce prix est applicable au béton de catégorie (25/18), fabriqué avec des granulats de composition granulométrique définie, dont le diamètre maximal est égal à 25 mm (tamis), dont la résistance spécifiée à 28 jours est de 18 MPa et dont le dosage de principe est de 250 kg de ciment par mètre cube.Ce prix s'applique au mètre cube de béton mis en œuvre, principalement pour les bétons dits de propreté et sera mesuré sur les plans visés « Bon pour exécution ».

Prix 31.3 - Béton armé dosé à 300 kg/m3 pour butéesCe prix est applicable au béton de catégorie (25/23) pour la confection des massifs de butées, fabriqué avec des granulats de composition granulométrique définie, dont le diamètre maximal est égal à 25 mm (tamis), dont la résistance spécifiée à 28 jours est de 23 MPa et dont le dosage de principe est de 300 kg de ciment par mètre cube. Il comprend les terrassements, les coffrages, le ferraillage, la mise en œuvre et toutes sujétions. Les plans définissant les massifs de butée devront être justifiés par l'Entrepreneur et approuvés par le Maître d’Ouvrage.Il s’applique au mètre cube de béton mis en œuvre et sera mesuré sur les plans visés « Bon pour exécution ».

SERIE 32 - ELÉMENTS PREFABRIQUES POUR COUVERTURE DES CHAMBRES DE VANNES

Prix 32.1 - Dalle mobile pour chambres de vannes et de déchargeCe prix rémunère, au mètre carré, la fourniture, le transport et la pose de dalles mobiles de béton armé préfabriqué avec des granulats de diamètre maximal égal à 16 mm (tamis), dosé à 400 kg/m³ et d’une épaisseur de 0,10 mètre, y compris les aciers du béton, les aciers de toutes les cornières incorporées dans ces dalles et leurs homologues incorporées dans les voiles des abris (cf. plans visés « Bon pour exécution ») et leur mise en place, les crochets de levage, y compris le système de verrouillage (proposé par l’Entrepreneur et approuvé par le Maître d’ouvrage) et toutes sujétions. Il s’applique au mètre carré de dalles exécutées, finies et posées suivant les plans visés « Bon pour exécution ».

SERIE 47 - ARMATURES POUR OUVRAGES (CHAMBRES DE VANNES ET OUVRAGES DE PRISE)

Cette série de prix concerne les armatures pour béton légèrement et/ou ar-mé. Elle comprend la fourniture, le transport à pied d’œuvre, le façonnage, les ligatures, les calages, les armatures de montage, les soudures éven-

Page 187: AO 23 WORD

2-192 Section VI. Spécifications techniques et plans

tuelles, les recouvrements qui ne sont pas indiqués sur les plans d’exécution, toutes sujétions de mise en place dans les zones comportant des pièces in-corporées dans le béton, toutes sujétions d’exécution en plusieurs phases pouvant être séparées par des intervalles de temps plus ou moins longs, toutes sujétions de pose à différentes hauteurs et les sujétions énumérées dans les Spécifications Techniques.

Le prix d’armatures s’applique pour tous ouvrages au kilogramme d’acier mis en œuvre, quelque soit le diamètre indiqué dans les plans d’exécution.

Prix 47.1 - Aciers à haute adhérence

Ce prix rémunère, au kilogramme, la fourniture et le transport des aciers à haute adhérence, TOR ou similaires fournis, façonnés et mis en place, pour armatures de béton armé.

Il s’applique pour tous ouvrages au kilogramme d’acier mis en place.

SERIE 61 - CHARPENTES MÉTALLIQUES ET SERRURERIE POUR OU-VRAGES (CHAMBRES DE VANNES ET OUVRAGES DE PRISE)

Prix 61.1 - Grille de ventilation pour chambres de vannes

Ce prix rémunère à l’unité la fourniture, le transport et la mise en place d’une grille de ventilation en acier installée sur les 2 voiles en longueur des chambres de vannes, pour l’aération. Elle est en acier galvanisé de dimen-sions 0,15 x 0,50 m et ce conformément aux plans visés « Bon pour exécu-tion ».

Ce prix s’applique à l’unité mise à sa place.

Prix 61.2 - Grille de ventilation pour prises blocs et prises proprié-tés

Ce prix rémunère à l’unité la fourniture, le transport et la mise en place d’une grille de ventilation en acier installée sur les 2 voiles en longueur des abris des prises blocs (bornes) et des prises propriétés pour l’aération. Elle est en acier de dimensions 0,15 x 0,30 m et ce conformément aux plans vi-sés « Bon pour exécution ».

Ce prix s’applique à l’unité mise à sa place.

Prix 61.3 - Echelles pour chambres de vannes

Ce prix rémunère la fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès à la chambre de vannes, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

Page 188: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-193

Ce prix s’applique au kilogramme d’échelles.

Prix 61.4 - Tampons pour chambres de vannes

Ce prix rémunère la fourniture, le transport et la mise en place d’un tampon en fonte ductile pour accès à la chambre de vannes, de 0,60 m diamètre et de 10 mm d’épaisseur, y compris toutes sujétions de fixation sur la dalle en béton. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution »

Ce prix s’applique à l’unité de tampon mis en place.

Prix 61.5 - Couvercle métallique avec système de verrouillage pour prises blocs et prises propriétés

Ce prix rémunère, au mètre carré, la fourniture, le transport et la mise en place d’un couvercle métallique de dimensions variables en acier galvanisé et d’une épaisseur de 3,5 mm, pour l’abri des prises blocs, prises propriétés et prises compteurs à mettre en place au droit du compteur ou de la vanne (selon le cas) ; le prix comprend aussi le système de verrouillage des abris qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage confor-mément aux plans visés « Bon pour exécution ».

SERIE 65 - PIÈCES SPÉCIALES ET ACCESSOIRES POUR CHAMBRES DE VANNES

Ces prix rémunèrent, au forfait, la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des pièces spéciales en acier galvanisé à chaud pour équipements des chambres de vannes, autres que celles définies dans les séries 25 et 26 et de leurs raccordements aux conduites de différents diamètres et de toute nature, le tout en conformité avec les Spécifications Techniques et les plans d’exécution approuvés « Bon pour exécution ». Le forfait est un jeu complet d’éléments de raccordement entre les différentes parties constitutives de la chambre, permettant un montage complet avec les appareillages et en état de marche. Ces raccordements seront ajustés en fonction des encombrements des différents appareillages (vannes, joints de démontage, by-pass, ventouses, vidanges, soupapes, …) à installer dans la chambre de vannes et des impératifs d'entretien (montage et démontage).Ils comprennent toutes les dépenses nécessaires à l’exécution des travaux, notamment :

Toutes les dépenses de fournitures qui s’entendent livrées, rendues et rangées à pied d’œuvre ou aux dépôts indiqués par le maître d’ouvrage ;

Conduites en acier galvanisé à chaud à brides de différents diamètres pour éléments en té, éléments droits, éléments courbes,

Page 189: AO 23 WORD

2-194 Section VI. Spécifications techniques et plans

éléments en S, manchettes de traversées à brides centrales, cônes de réduction, coudes, etc…) ;

Les joints, brides, boulons, écrous, et tout accessoire de raccordement ;

Tous les frais de transport à pied d’œuvre ; Les frais d’outillage et de matériel, en usines ou sur le site ; Les frais de force motrice pour toutes les opérations incombant à

l’Entrepreneur ; Tous les frais afférents aux essais de contrôle des matériaux

constitutifs et de réception des fournitures en usine ; Tous les frais afférents aux essais de mise en service ; Toutes sujétions de mise en place.

Ne sont pas compris dans ce forfait : le génie civil : les terrassements, les bétons et les dalles, les grilles, les

échelles et les tampons, qui sont rémunérés séparément, les vannes de sectionnement, les ventouses, les vidanges et les

soupapes anti-béliers qui sont rémunérés séparément. Toutefois, tous les accessoires de raccordement supplémentaires et toutes sujétions de mise en place sont compris dans le forfait de la chambre, s’ils ne sont pas prévus ailleurs.

Prix 65.1 - Chambre de vannes n°1

La chambre de vannes n°1 abrite les appareillages de la conduite principale de DN 800 au niveau du piquage des conduites dérivées droite de DN800 et gauche de DN 600. En plus de la soupape anti-bélier, elle contient trois ven-touses.

Ces prix rémunèrent, au forfait, la fourniture, le transport, et la pose :

Des pièces spéciales à brides en acier galvanisé à chaud, de DN800 et DN600 avec tubulures de raccordement des ventouses, des soupapes de décharges et des by-pass ;

Les éléments de scellement des conduites sur les voiles (manchettes d’an-crages) ;

Toutes sujétions de mise en place.

Prix 65.2 - Chambre de vannes n°2

La chambre de vannes n°2 abrite les appareillages de la conduite principale de DN 800 au niveau du piquage de la conduite dérivée droite de DN 600 et aval DN 500. En plus de la soupape anti-bélier, elle contient deux ventouses.

Ces prix rémunèrent, au forfait, la fourniture, le transport, et la pose :

Page 190: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-195

Des pièces spéciales à brides en acier galvanisé à chaud, de DN800, DN600 et DN500 avec tubulures de raccordement des ventouses, des sou-papes de décharges et des by-pass ;

Les éléments de scellement des conduites sur les voiles (manchettes d’an-crages) ;

Toutes sujétions de mise en place.

Prix 65.3 - Chambre de vannes n°3

La chambre de vannes n°3 abrite les appareillages de la conduite principale de DN 500 au niveau du piquage de la conduite dérivée gauche de DN 315. En plus de la soupape anti-bélier, elle contient deux vidanges.

Ces prix rémunèrent, au forfait, la fourniture, le transport, et la pose :

Des pièces spéciales à brides en acier galvanisé à chaud, de DN500 et DN300 avec tubulures de raccordement des vidanges, des soupapes de décharges et des by-pass ;

Les éléments de scellement des conduites sur les voiles (manchettes d’an-crages) ;

Toutes sujétions de mise en place.

SERIE 66 - GÉNIE CIVIL DES OUVRAGES ISOLÉS (VANNES DE SEC-TIONNEMENT, VENTOUSES ET VIDANGES)

Ces prix rémunèrent à l'unité les travaux de construction des regards en bé-ton armé dosé à 350 kg/m3 de ciment de toute profondeur, destinés à abri-ter les équipements hydrauliques (points hauts, points bas, vannes de sec-tionnement ...) conformément aux Spécifications Techniques et aux plans d’exécution visés « Bon pour exécution ».

Les prix qui suivent, concernant la construction de regards, comprenant, entre autres :

Les travaux de terrassement et de remblaiement correspondant à l’ou-vrage ;

La fourniture, le transport et la mise en œuvre des matériaux de fonda-tion ;

La fourniture, le transport et la mise en œuvre du béton de propreté ou béton poreux ;

La fourniture, le transport et la mise en œuvre des bétons dosés à 300, 350 et 400 kg/m3 de ciment CPJ 35 et 45 pour fondation, radier, voiles, poutres et dalles de couverture ;

La fourniture, le transport et la mise en œuvre des armatures en acier TOR de tous diamètres avec écarts de classe, fils pour ligature, façonnage, cales de positionnement ;

Page 191: AO 23 WORD

2-196 Section VI. Spécifications techniques et plans

La fourniture, le transport et la mise en œuvre des coffrages de toutes formes et toutes natures y compris leur dépose et des agglomérés et leur hourdage au mortier dosé à 300 kg/m3 de ciment ;

La fourniture et la mise en œuvre des joints étanches au mortier de ciment en traversée de parois ;

Le revêtement des parties enterrées par un enduit bitumineux ; Peinture mate vinylique sur surfaces extérieures visibles ; Toutes sujétions de raidissement et d'étaiement ; La préparation du fond de fouille ; Les réservations pour passage de toutes canalisations ; La mise en place des canalisations y compris toute sujétion d'étanchéité et

connexions ; La réalisation d’enduit intérieur en mortier de ciment ; La fourniture, le transport et la mise en œuvre d’échelles de descente en

acier galvanisé à chaud ; La fourniture, le transport et la mise en œuvre de cadre et tampon en

fonte ductile DN1000 classe D400 ave dispositif anti vandalisme confor-mément aux Spécifications Techniques ;

Les essais de réception ; Toutes sujétions de parfaite exécution.Les coffrages seront du type ordinaire pour toutes les parties enterrées, et de type soigné pour tous les parements vus.L’épaisseur des voiles et des dalles des regards sera d’au moins 15 cm avec un ferraillage constitué d’une nappe à deux d’armatures, selon les études de béton armé, approuvés par un bureau de contrôle agréé, pour l’ensemble des regards, qui seront à la charge de l’Entrepreneur.

Prix 66.1 - Génie civil pour ouvrage de ventouse isolée

Ces prix couvrent les frais des opérations suivantes :

La réalisation du regard préfabriqué en buse en béton armé, de classe 135A, de forme circulaire ou construit sur place pour abris de la ventouse. Le regard a les dimensions suivantes : diamètre intérieur de 1,5 m, épais-seur de voile de 15 cm, une hauteur variable,

La mise en place de deux grilles de ventilation de forme circulaire de 15 cm de diamètre au niveau de trous pour la sortie de l’air situés sur le voile et diamétralement opposés,

La réalisation de la fondation du regard. Cette fondation est constituée de 2 longrines (en béton armé dosé à 350 kg/m3) ayant chacune les dimen-sions suivantes : section de 15 cm x 20 cm et une longueur de 1,70 m re-posant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

Les scellements du regard aux longrines par un béton dosé à 400 kg/m3,

Page 192: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-197

La fourniture de gravettes au fond du regard couvrant toute sa surface, sur une épaisseur de 20 cm,

La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture (1,80 m de diamètre et 10 cm d’épaisseur) équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton recevant un tampon en fonte ductile de 0,60 m dia-mètre et de 10 mm d’épaisseur. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution ».

La fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès au regard de vanne, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

Ce prix sera rémunéré à l’unité d’ouvrage conformément aux Spécifications Techniques et aux plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à sa-tisfaction du MO.

Prix 66.2 - Génie civil pour ouvrage de vidange isolée y compris chambre de décharge

Ces prix couvrent les frais des opérations suivantes :

La réalisation du regard préfabriqué en buse en béton armé, de classe 135A, de forme circulaire ou construit sur place pour abris de la vidange. Le regard a les dimensions suivantes : diamètre intérieur de 1,5 m, épais-seur de voile de 15 cm, une hauteur variable,

La mise en place de deux grilles de ventilation de forme circulaire de 15 cm de diamètre au niveau de trous pour la sortie de l’air situés sur le voile et diamétralement opposés,

La réalisation de la fondation du regard. Cette fondation est constituée de 2 longrines (en béton armé dosé à 350 kg/m3) ayant chacune les dimen-sions suivantes : section de 15 cm x 20 cm et une longueur de 1,70 m re-posant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

Les scellements du regard aux longrines par un béton dosé à 400 kg/m3, La fourniture de gravettes au fond du regard couvrant toute sa surface,

sur une épaisseur de 20 cm, La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture (1,80 m de

diamètre et 10 cm d’épaisseur) équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton recevant un tampon en fonte ductile de 0,60 m dia-mètre et de 10 mm d’épaisseur. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution ».

La fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès au regard de vanne, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

Page 193: AO 23 WORD

2-198 Section VI. Spécifications techniques et plans

Ces prix rémunèrent également la chambre de décharge à réaliser comme suit :

La réalisation du regard préfabriqué de forme circulaire sous forme de buse D600 d’une hauteur variable (égale à la hauteur de l’ouvrage de vi-dange dont il reçoit les eaux pour évacuation),

La mise en place d’un orifice D200 de forme circulaire permettant l’accès de la pompe d’épuisement,

La réalisation de la fondation de la buse constituée d’un radier de forme circulaire (en béton armé dosé à 350 kg/m3) ayant les dimensions sui-vantes : diamètre de 900 mm, reposant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

Les scellements du regard au radier par un béton dosé à 400 kg/m3, La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture (0,90 m de

diamètre et 10 cm d’épaisseur) équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton,

Ce prix sera rémunéré à l’unité d’ouvrage conformément aux Spécifications Techniques et aux plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à sa-tisfaction du MO.

Prix 66.3 - Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement as-sociée à une ventouse

Ces prix couvrent les frais des opérations suivantes :

La réalisation d’un regard en béton armé de forme rectangulaire sur place pour abri de la vanne et de la ventouse. Le regard a les dimensions sui-vantes : longueur minimale de 1.50 m à 2,00 m et largeur minimale de 1.50 m (selon encombrement des équipements), épaisseur de voile de 15 cm, une hauteur variable en fonction de la profondeur de la conduite,

La mise en place de deux grilles de ventilation de forme circulaire de 15 cm de diamètre au niveau de trous pour la sortie de l’air situés sur le voile et diamétralement opposés,

La réalisation de la fondation du regard par radier d’une épaisseur de 0,15 à 0,20 m reposant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

La fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès au regard de vanne, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton recevant un tam-pon en fonte ductile de 0,60 m diamètre et de 10 mm d’épaisseur. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera propo-

Page 194: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-199

sé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution ».

Ce prix sera rémunéré à l’unité d’ouvrage conformément aux Spécifications Techniques et aux plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à sa-tisfaction du MO.

Prix 66.4 - Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement as-sociée à une vidange y compris chambre de décharge

Ces prix couvrent les frais des opérations suivantes :

La réalisation d’un regard en béton armé de forme rectangulaire sur place pour abri de la vanne et de la vidange. Le regard a les dimensions sui-vantes : longueur minimale de 1.50 m à 2,00 m et largeur minimale de 1.50 m (selon encombrement des équipements), épaisseur de voile de 15 cm, une hauteur variable en fonction de la profondeur de la conduite,

La mise en place de deux grilles de ventilation de forme circulaire de 15 cm de diamètre au niveau de trous pour la sortie de l’air situés sur le voile et diamétralement opposés,

La réalisation de la fondation du regard par radier d’une épaisseur de 0,15 à 0.20 m reposant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

La fourniture de gravettes au fond du regard couvrant toute sa surface, sur une épaisseur de 20 cm,

La fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès au regard de vanne, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton recevant un tampon en fonte ductile de 0,60 m diamètre et de 10 mm d’épaisseur. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution ».

Ces prix rémunèrent également la chambre de décharge à réaliser comme suit :

La réalisation du regard préfabriqué de forme circulaire sous forme de buse D600 d’une hauteur variable (égale à la hauteur de l’ouvrage de vi-dange dont il reçoit les eaux pour évacuation),

La mise en place d’un orifice D200 de forme circulaire permettant l’accès de la pompe d’épuisement,

La réalisation de la fondation de la buse constituée d’un radier de forme circulaire (en béton armé dosé à 350 kg/m3) ayant les dimensions sui-vantes : diamètre de 900 mm, reposant sur un béton de propreté de 10 cm

Page 195: AO 23 WORD

2-200 Section VI. Spécifications techniques et plans

d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

Les scellements du regard au radier par un béton dosé à 400 kg/m3, La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture (0,90 m de

diamètre et 10 cm d’épaisseur) équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton,

Ce prix sera rémunéré à l’unité d’ouvrage conformément aux Spécifications Techniques et aux plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à sa-tisfaction du MO.

Prix 66.5 - Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement iso-lée

Ces prix couvrent les frais des opérations suivantes :

La réalisation d’un regard en béton armé de forme rectangulaire sur place pour abri de la vanne de sectionnement. Le regard a les dimensions sui-vantes : longueur minimale de 1.50 m à 2,00 m et largeur minimale de 1.50 m (selon encombrement des équipements), épaisseur de voile de 15 cm, une hauteur variable en fonction de la profondeur de la conduite,

La mise en place de deux grilles de ventilation de forme circulaire de 15 cm de diamètre au niveau de trous pour la sortie de l’air situés sur le voile et diamétralement opposés,

La réalisation de la fondation du regard par radier d’une épaisseur de 0,15 à 0.20 m reposant sur un béton de propreté de 10 cm d’épaisseur et un hérissonnage en pierres sèches d’une épaisseur de 20 cm,

La fourniture de gravettes au fond du regard couvrant toute sa surface, sur une épaisseur de 20 cm,

La fourniture, le transport et la mise en place d’échelles en acier galvanisé pour accès au regard de vanne, conformément aux plans visés « Bon pour exécution » et toutes sujétions.

La fourniture, le transport et la pose d’une dalle de couverture équipée d’un cadre en fonte ductile scellé au coulage du béton recevant un tampon en fonte ductile de 0,60 m diamètre et de 10 mm d’épaisseur. Le tampon sera équipé d’un système de verrouillage intégré qui sera proposé par l’Entrepreneur et agréé par le Maître d’ouvrage, conformément aux plans visés « Bon pour exécution ».

Ce prix sera rémunéré à l’unité d’ouvrage conformément aux Spécifications Techniques et aux plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à sa-tisfaction du MO.

Page 196: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-201

SERIE 67 - EQUIPEMENTS COMPLETS POUR OUVRAGES ISOLÉS (VANNES DE SECTIONNEMENT, VENTOUSES ET VIDANGES)

Ces prix rémunèrent la fourniture, le transport, et la pose suivant les règles de l’art des équipements hydromécaniques des ouvrages pour vannes de sectionnement isolées ou associées à des vidanges ou ventouses et des pièces spéciales en acier galvanisé à chaud (joints de démontage, man-chettes de traversées, éléments droits et courbes) et de leurs raccordements aux conduites de différents diamètres et de toute nature. Ils comprennent toutes les dépenses nécessaires à l’exécution des travaux, notamment :

Toutes les dépenses de fournitures qui s’entendent livrées, rendues et rangées à pied d’œuvre ou aux dépôts indiqués par le maître d’ouvrage ;

Les joints, brides, boulons, écrous, et tout accessoire de raccordement ;

Tous les frais de transport à pied d’œuvre ; Les frais d’outillage et de matériel, en usines ou sur le site ; Les frais de force motrice pour toutes les opérations incombant à

l’Entrepreneur ; Tous les frais afférents aux essais de contrôle des matériaux

constitutifs et de réception des fournitures en usine ; Tous les frais afférents aux essais de mise en service ; Toutes sujétions de mise en place.

Prix 67.1 – Equipements complets pour ouvrage de Ventouse isolée

Ces prix rémunèrent, à l’Unité d’ensemble, la fourniture, le transport et la pose des équipements complets pour ouvrage de ventouse isolée. Le dia-mètre des équipements des points haut sera justifié par l’Entrepreneur et ap-prouvé par le MO.

Ils rémunèrent notamment :

L'exécution du raccordement à la conduite selon son matériau (piquages verticaux bridés DN ventouse sur le tuyau âme tôle, té en acier galvanisé ou en fonte ductile, à tubulure bridé et bouts bridés ou à emboitements, …etc) ;

Robinets vanne à opercule en caoutchouc DN Ventouse PN conduite ;

Ventouses simple ou triple fonction à justifier par l’Entreprise (dégazage, évacuation et admission d'air à grand débit) ;

Pièces spéciales de raccordement en acier galvanisé ou en fonte ductile DN ventouse (éléments droits à brides, manchettes

Page 197: AO 23 WORD

2-202 Section VI. Spécifications techniques et plans

d’ancrage à brides avec brides centrales, coudes à brides, joints de transition, etc...).

Toutes sujétions d’adaptation,

Prix 67.2 – Equipements complets pour ouvrage de Vidange isolée

Ces prix rémunèrent, à l’Unité d’ensemble, la fourniture, le transport et la pose des équipements complets pour ouvrage de vidange isolée. Le dia-mètre des équipements des points bas sera justifié par l’Entrepreneur et ap-prouvé par le MO.

Ils rémunèrent notamment :

L'exécution du raccordement à la conduite selon son matériau (piquages verticaux bridés DN vidange sur le tuyau âme tôle, té en acier galvanisé ou en fonte ductile, à tubulure bridé et bouts bridés ou à emboitements, …etc) ;

Robinets vanne à opercule en caoutchouc DN vidange PN conduite y compris tige de manœuvre ;

Joint de démontage autobuté DN vidange ; Conduite en acier galvanisé pour éléments droits à brides DN

vidange aboutissant à la chambre de décharge ; Pièces spéciales de raccordement en acier galvanisé ou en fonte

ductile DN vidange (éléments droits à brides, manchettes d’ancrage à brides avec brides centrales, coudes à brides, joints de transition, etc...).

Toutes sujétions d’adaptation,

Prix 67.3 – Equipements complets pour ouvrage de vanne de sec-tionnement associée à une ventouse

Ces prix rémunèrent, à l’Unité d’ensemble, la fourniture, le transport et la pose des équipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une ventouse. Le diamètre des équipements des points hauts sera justifié par l’Entrepreneur et approuvé par le MO.

Ils rémunèrent notamment :

Té en acier galvanisé ou en fonte ductile à bride DN conduite/ DN ventouse ;

Robinet vanne à opercule en caoutchouc DN conduite PN conduite ; Joint de démontage autobuté DN conduite PN conduite ; Ventouses simple ou triple fonction à justifier par l’Entreprise

(dégazage, évacuation et admission d'air à grand débit) y compris vanne d’isolement ;

Pièces spéciales de raccordement en acier galvanisé ou en fonte ductile DN conduites et DN ventouse (éléments droits à brides,

Page 198: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-203

manchettes d’ancrage à brides avec brides centrales, coudes à brides, joints de transition, etc...).

Toutes sujétions d’adaptation,

Prix 67.4 – Equipements complets pour ouvrage de vanne de sec-tionnement associée à une vidange

Ces prix rémunèrent, à l’Unité d’ensemble, la fourniture, le transport et la pose des équipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une vidange. Le diamètre des équipements des points bas sera justifié par l’Entrepreneur et approuvé par le MO.

Ils rémunèrent notamment :

Té en acier galvanisé ou en fonte ductile à bride DN conduite/ DN vidange ;

Robinet vanne à opercule en caoutchouc DN conduite PN conduite ; Robinet vanne à opercule en caoutchouc DN vidange PN conduite ; Joint de démontage autobuté DN conduite PN conduite ; Conduite en acier galvanisé pour éléments droits à brides DN

vidange aboutissant à la chambre de décharge ; Pièces spéciales de raccordement en acier galvanisé ou en fonte

ductile DN conduites et DN vidange (éléments droits à brides, manchettes d’ancrage à brides avec brides centrales, coudes à brides, joints de transition, etc...).

Toutes sujétions d’adaptation,

Prix 67.5 – Equipements complets pour ouvrage de vanne de sec-tionnement isolée

Ces prix rémunèrent, à l’Unité d’ensemble, la fourniture, le transport et la pose des équipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement isolée.

Ils rémunèrent notamment :

Robinet vanne à opercule en caoutchouc DN conduite PN conduite ; Joint de démontage autobuté DN conduite PN conduite ; Pièces spéciales de raccordement en acier galvanisé ou en fonte

ductile DN conduites (éléments droits à brides, manchettes d’ancrage à brides avec brides centrales, coudes à brides, joints de transition, etc...).

Toutes sujétions d’adaptation,

Page 199: AO 23 WORD

2-204 Section VI. Spécifications techniques et plans

SERIE 68 - DIVERS

Prix 68.1 - Hérissonage en pierres sèches de 20 cm d'épaisseur

Ce prix rémunère, au mètre carré, la fourniture, transport et mise en œuvre de matériaux pour hérissonage en pierres sèches de 20 cm d’épaisseur tête en haut y compris dressage, arrosage et toutes sujétions.

Ce prix sera rémunéré au mètre carré théorique calculé sur la base des plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à satisfaction du MO.

Prix 68.2 - Gravier

Ce prix rémunère, au mètre cube, la fourniture, transport et mise en œuvre de gravier sous les radiers des ouvrages pour évacuation et drainage des eaux à l’intérieur des chambres de vannes et des ouvrages de prise y com-pris toutes sujétions.

Ce prix sera rémunéré au mètre cube théorique calculé sur la base des plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à satisfaction du MO.

Prix 68.3 - Eléments de buse DN600 pour chambre de décharge

Ce prix rémunère, au mètre linéaire, la fourniture, transport et mise en œuvre de buse en béton armé DN600 pour regard préfabriqué constituant la chambre de décharge y compris les scellements de la buse au radier par bé-ton.

Ce prix sera rémunéré au mètre linéaire théorique calculé sur la base des plans visés « Bon pour exécution » après réalisation à satisfaction du MO.

SERIE 100 - EQUIPEMENTS DES PRISES-BLOCS ET PRISES-PROPRIÉ-TÉS

Les prix numérotés de 101 à 111 rémunèrent la fourniture, l’assemblage, les essais en usine, le transport, la livraison, le gardiennage, la pose et les essais de mise en service des fournitures suivantes, la fourniture des brides et des pièces spéciales de raccordement entre les différents organes : manchette, coude, cône de réduction, joint de démontage, bouchons, tés de dérivation, tubulures de raccordement et autres accessoires ainsi que tous les frais affé-rents aux essais de contrôle des matériaux constitutifs et de réception des fournitures en usine et sur site 

Toutes ces pièces et équipements hydromécaniques sont à brides en PN16.

Prix 101 - Vanne de sectionnement à opercule

Page 200: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-205

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose de vanne à opercule de diamètre DN et de pression nominale PN16 ainsi que la fourniture des brides et des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes : manchette, coude, cône de réduction, bouchons, tés de dé-rivation, tubulures de raccordement et autres accessoires.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 101.1 - DN60Prix 101.2 - DN80Prix 101.3 - DN100Prix 101.4 - DN150Prix 101.5 - DN200

Prix 102 - Joint de démontage

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose des joints de démontage autobutés de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la fourniture des brides et des pièces spéciales de raccorde-ment avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 102.1 - DN60Prix 102.2 - DN80Prix 102.3 - DN100Prix 102.4 - DN150Prix 102.5 - DN200

Prix 103 - Stabilisateur d’écoulement

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose d’un stabilisateur d’écoulement de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la fourniture des brides et des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 103.1 - DN60Prix 103.2 - DN80Prix 103.3 - DN100Prix 103.4 - DN150Prix 103.5 - DN200

Prix 104 - compteur à bride

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose de compteur à bride de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la

Page 201: AO 23 WORD

2-206 Section VI. Spécifications techniques et plans

fourniture des brides et des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 104.1 - DN60Prix 104.2 - DN80Prix 104.3 - DN100Prix 104.4 - DN150Prix 104.5 - DN200

Prix 105 - Manchette à brides en acier galvanisé de longueur L = 0.6 m pour éléments d'entrée et de sortie du GC des prises

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose de Manchette à brides en acier galvanisé, de diamètre DN et de pression nomi-nale PN16, et de longueur L = 0.6 m pour éléments d’entrée et de sortie, ainsi que la fourniture des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 105.1 - DN60Prix 105.2 - DN80Prix 105.3 - DN100Prix 105.4 - DN150Prix 105.5 - DN200

Prix 106 - Manchette à brides en acier galvanisé de longueur L va-riant de 0,15 m à 0,60 m en fonction des encombrements des autres appareillages dans l’ouvrage de génie civil :

Ce prix rémunère la fourniture et le transport, gardiennage et pose d’une Manchette à brides en acier galvanisé, de diamètre DN et de pression nomi-nale PN16, et d’une longueur L variant de 0,15 m à 0,60 m en fonction des encombrements des autres appareillages dans l’ouvrage de génie civil, d’as-semblage et toutes sujétions

Ce prix s’applique au ml.

Prix 106.1 - DN60Prix 106.2 - DN80Prix 106.3 - DN100Prix 106.4 - DN150Prix 106.5 - DN200

Prix 107 - Limiteur de débit à brides

Page 202: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-207

Ce prix rémunère la fourniture, le transport, le gardiennage et la pose de li-miteur de débit à brides de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la fourniture des brides et des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 107.1 - DN60Prix 107.2 - DN80Prix 107.3 - DN100Prix 107.4 - DN150Prix 107.5 - DN200

Prix 108 - Vanne robinet de raccordement (à opercule type court)

Ce prix rémunère la fourniture et le transport, gardiennage et pose de Vanne robinet de raccordement (à opercule type court), de diamètre DN et de pres-sion nominale PN16, ainsi que la fourniture des pièces spéciales de raccorde-ment avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 108.1 - DN60Prix 108.2 - DN80Prix 108.3 - DN100Prix 108.4 - DN150Prix 108.5 - DN200

Prix 109 - Régulateur de pression

Ce prix rémunère la fourniture et le transport, gardiennage et pose de régu-lateur de pression de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la fourniture des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 109.1 - DN60Prix 109.2 - DN80Prix 109.3 - DN100Prix 109.4 - DN150Prix 109.5 - DN200

Prix 110 - Ventouse simple y compris le Té de raccordement à brides et la vanne d’isolement

Ce prix rémunère la fourniture et le transport, gardiennage et pose d’une ventouse simple de diamètre DN et de pression nominale PN16, y compris le Té de raccordement à brides et la vanne d’isolement.

Ce prix s’applique à l’unité.

Page 203: AO 23 WORD

2-208 Section VI. Spécifications techniques et plans

Prix 110.1 - DN60Prix 110.2 - DN80Prix 110.3 - DN100Prix 110.4 - DN150Prix 110.5 - DN200

Prix 111 - Chasse pierre

Ce prix rémunère la fourniture et le transport, gardiennage et pose de chasse pierre de diamètre DN et de pression nominale PN16, ainsi que la fourniture des pièces spéciales de raccordement avec les autres organes.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 111.1 - DN60Prix 111.2 - DN80Prix 111.3 - DN100Prix 111.4 - DN150Prix 111.5 - DN200

Prix 112 – Divers

Prix 112.1 - Manomètre de précision

Ce prix rémunère fourniture de manomètres de précision de marque, 0-10 bars, à bain de glycérine, avec système antichoc et équipés de mécanisme en acier inox ainsi que tous les raccords et accessoires nécessaires pour montage y compris toutes sujétions

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 112.2 - Caisse d’outillage

Ce prix rémunère la fourniture de caisse d'outillage de marque contenant tous les outils nécessaires pour les opérations d’entretien des prises (démon-tage, remontage), conformément aux spécifications techniques.

Ce prix s’applique à l’unité.

Prix 113 - Réalisation d'une formation et d’un stage

Prix 113.1 - Formation

Ce prix rémunère la réalisation d'une formation sur le fonctionnement et l'ex-ploitation des organes de la prise au profit de vingt (20) techniciens dési-gnés.

Page 204: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-209

Ce prix s’applique au nombre de jours.

Prix 113.2 - Stage

Ce prix rémunère la réalisation d'un stage sur le montage, l'entretien et les réparations courantes des équipements livrés au profit de vingt (20) techni-ciens désignés.

Ce prix s’applique au nombre de jours.

Page 205: AO 23 WORD

2-210 Section VI. Spécifications techniques et plans

B- Cadre du Bordereau des Prix et Détail Estimatif

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

             

  SERIES 06 ET 07 - DEBLAIS POUR CONDUITES ET OUVRAGES

         

       

06.1 Déblais pour conduites en terrain toute nature et toute profondeur

m3 55 800

       

07.1Déblais pour ouvrages (chambres de vannes, abris des prises blocs, des prises propriétés) en terrain toute nature et toute profondeur

m3 2 200

         TOTAL SERIES 06 ET 07             SERIE 12 - REMBLAIS AUTOUR DES TUYAUX           

12.1 Remblais sélectionnés autour des conduites m3 11 450

       

12.2 Remblais ordinaires pour des conduites m3 37 100

         TOTAL SERIE 12             SERIE 13 - REMBLAIS AUTOUR DES OUVRAGES           

13.1 Remblais compactés autour des ouvrages m3 920         TOTAL SERIE 13             SERIE 17 - CONDUITES EN ACIER GALVANISE           

17.1

Fourniture, transport et pose de conduites en acier galvanisé pour éléments droits ou courbes à brides (y compris lit de pose) de diamètre intérieur DN

   

       17.1.1 DN 60 mm ml 8517.1.2 DN 80 mm ml 7017.1.3 DN 100 mm ml 7617.1.4 DN 150 mm ml 26017.1.5 DN 200 mm ml 85

 

 

   

Page 206: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-211

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

  TOTAL SERIE 17           

 SERIE 18 - RACCORDS ET PIECES SPECIALES EN ACIER GALVANISE OU EN FONTE DUCTILE

   

       

 

Fourniture, transport et pose de pièces spéciales en acier galvanisé à chaud ou en fonte ductile, à brides ou à emboîtements, pour canalisations quelque soit le matériau, de diamètre intérieur DN et de toute forme manufacturée

   

       

18.1 Coudes tout angle en acier galvanisé ou en fonte ductile

   

     18.1.1 DN 800 U 118.1.2 DN 600 U 318.1.3 DN 500 U 918.1.4 DN 400 U 218.1.5 DN 300 U 218.1.6 DN 250 U 118.1.7 DN 200 U 1118.1.8 DN 150 U 3318.1.9 DN 100 U 718.1.1

0DN 80 U 8

18.1.11

DN 60 U 17

       

18.2 Eléments en Té en acier galvanisé ou en fonte ductile

   

18.2.1 DN 600/600/200 U 318.2.2 DN 500/500/500 U 118.2.3 DN 500/500/250 U 118.2.4 DN 500/500/200 U 118.2.5 DN 500/500/150 U 218.2.6 DN 400/400/500 U 118.2.7 DN 400/400/400 U 118.2.8 DN 400/400/300 U 118.2.9 DN 400/400/200 U 118.2.1

0DN 300/300/300 U 1

18.2.11

DN 300/300/250 U 2

Page 207: AO 23 WORD

2-212 Section VI. Spécifications techniques et plans

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

18.2.12

DN 300/300/200 U 2

18.2.13

DN 300/300/150 U 2

18.2.14

DN 300/300/100 U 1

18.2.15

DN 250/250/200 U 4

18.2.16

DN 250/250/150 U 4

18.2.17

DN 250/250/100 U 2

18.2.18

DN 250/150/150 U 2

18.2.19

DN 200/200/200 U 6

18.2.20

DN 200/200/150 U 23

18.2.21

DN 200/200/100 U 10

18.2.22

DN 200/200/80 U 11

18.2.23

DN 200/200/60 U 2

18.2.24

DN 150/150/150 U 21

18.2.25

DN150/150/100 U 16

18.2.26

DN 150/150/80 U 23

18.2.27

DN 150/150/60 U 16

18.2.28

DN 125/125/100 U 2

18.2.29

DN 125/125/80 U 2

18.2.30

DN 125/125/60 U 5

18.2.31

DN 80/80/80 U 1

18.2.32

DN 80/80/60 U 4

18.2.33 DN 60/60/60

U 19

       18.3 Eléments en croix en acier galvanisé    

     18.3.1 DN 400/400/250/250 U 118.3.2 DN 300/300/150/150 U 1

       

Page 208: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-213

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

18.4 Cônes de réduction en acier galvanisé ou en fonte ductile

   

     18.4.1 DN 600/500 U 218.4.2 DN 500/400 U 218.4.3 DN 500/250 U 118.4.4 DN 400/300 U 318.4.5 DN 400/250 U 118.4.6 DN 400/200 U 118.4.7 DN 300/250 U 618.4.8 DN 250/200 U 918.4.9 DN 250/150 U 218.4.1

0DN 200/150 U 18

18.4.11

DN 200/100 U 2

18.4.12

DN 200/80 U 1

18.4.13

DN 200/60 U 1

18.4.14

DN 150/100 U 4

18.4.15

DN 150/80 U 5

18.4.16

DN 150/60 U 1

18.4.17

DN 125/100 U 3

18.4.18

DN 125/80 U 1

18.4.19

DN 125/60 U 1

18.4.20

DN 80/60 U 3

       18.5 Coudes 1/4 en acier galvanisé    

     18.5.1 DN 200 U 5418.5.2 DN 150 U 16218.5.3 DN 100 U 7518.5.4 DN 80 U 5018.5.5 DN 60 U 83

            

18.6 Pièces spéciales divers en acier galvanisé         

18.6.1 Pièces spéciales divers en acier galvanisé Kg 200       

Page 209: AO 23 WORD

2-214 Section VI. Spécifications techniques et plans

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

  TOTAL SERIE 18           

  SERIE 19 - CONDUITES DE DISTRIBUTION ET DE RACCORDEMENT Y COMPRIS LIT DE POSE

   

       

19.1Fourniture, transport et pose de conduites (y compris lit de pose) de Pression Caractéristique de 8 bars (PC8) et de diamètre Nominal DN

   

       19.1.1 DN 400 mm ml 1 61019.1.2 DN 500 mm ml 3 74019.1.3 DN 600 mm ml 1 15019.1.4 DN 800 mm ml 445

       

19.2Fourniture, transport et pose de conduites (y compris lit de pose) de Pression Nominale de 10 bars (PN10) et de diamètre Nominal DN

   

       19.2.1 DN 63 mm ml 99019.2.2 DN 90 mm ml 54519.2.3 DN 125 mm ml 56519.2.4 DN 160 mm ml 7 64019.2.5 DN 200 mm ml 8 54019.2.6 DN 225 mm ml 6 01019.2.7 DN 250 mm ml 5 26019.2.8 DN 315 mm ml 3 150

         TOTAL SERIE 19           

  SERIES 25 & 26 - EQUIPEMENTS HYDROMECANIQUES POUR CHAMBRES DE VANNES

   

         Série 25 - VANNES POUR CHAMBRES DE VANNES           

25.1 Vannes à papillon PN10           

25.1.1 DN 800 U 125.1.2 DN 600 U 225.1.3 DN 500 U 2

   25.2 Robinets vannes à opercule caoutchouc PN10    

       25.2.1 DN 300 U 1

       25.3 Joint de démontage auto butée PN10    

       25.3.1 DN 800 U 1

Page 210: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-215

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

25.3.2 DN 600 U 225.3.3 DN 500 U 225.3.4 DN 300 U 1

       25.4 Equipements complets PN10 pour by-pass    

       25.4.1 DN 150 U 325.4.2 DN 100 U 2

          

  Série 26 - APPAREILLAGES DE SECURITE POUR CHAMBRES DE VANNES

   

       26.1 Equipements complets PN10 pour ventouse    

       26.1.1 DN 100 U 226.1.2 DN 80 U 3

       26.2 Equipements complets PN10 pour vidange    

       26.2.1 DN 100 U 2

       

26.3 Equipements complets PN10 pour soupape anti-bélier

   

       26.3.1 DN 80 U 126.3.2 DN 50 U 2

         TOTAL SERIES 25 & 26             SERIE 27 - TRAVERSEES DE CHAUSSEES           

27.1 Traversées en tranchée de routes et chaussées revêtues (non compris déblais et FTP de canalisation)

ml 6

       

27.2 Traversées en tranchée de chaussées non revêtues (non compris déblais et FTP de canalisation)

ml 252

       

27.3 Traversées sans tranchée de route goudronnée (fonçage horizontal)

   

       27.3.1 Fonçage horizontal pour conduite DN800 PC8 ml 20

       

  TOTAL SERIE 27             SERIE 31 - BETONS POUR OUVRAGES (CHAMBRES    

Page 211: AO 23 WORD

2-216 Section VI. Spécifications techniques et plans

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

DE VANNES, OUVRAGES DE PRISE ET BUTEES)        

31.1 Béton pour béton armé dosé à 350 kg/m3 y compris coffrage

m3 660

       31.2 Béton de propreté dosé à 250 kg/m3 m3 120

       31.3 Béton armé dosé à 300 kg/m3 pour butées m3 225

         TOTAL SERIE 31           

  SERIE 32 - ELEMENTS PREFABRIQUES POUR COUVERTURE DES CHAMBRES DE VANNES

   

       32.1 Dalle mobile pour chambres de vannes et de décharge m2 24

         TOTAL SERIE 32           

  SERIE 47 - ARMATURES POUR OUVRAGES (CHAMBRES DE VANNES ET OUVRAGES DE PRISE)

   

       

47.1 Aciers à haute adhérence kg 30 000

       

  TOTAL SERIE 47           

 SERIE 61 - CHARPENTES METALLIQUES ET SERRURERIE POUR OUVRAGES (CHAMBRES DE VANNES ET OUVRAGES DE PRISE)

   

       61.1 Grille de ventilation pour chambres de vannes U 12

       61.2 Grille de ventilation pour prises blocs et prises propriétés U 496

       61.3 Echelles pour chambres de vannes kg 207

       61.4 Tampons pour chambres de vannes U 6

       

61.5 Couvercle métallique avec système de verrouillage pour prises blocs et prises propriétés

m2 226

 

 

   

Page 212: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-217

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

  TOTAL SERIE 61           

  SERIE 65 - PIECES SPECIALES ET ACCESSOIRES POUR CHAMBRES DE VANNES

   

       65.1 Chambre de vanne n°1 Ft 1

       65.2 Chambre de vanne n°2 Ft 1

       65.3 Chambre de vanne n°3 Ft 1

         TOTAL SERIE 65           

 SERIE 66 - GENIE CIVIL DES OUVRAGES ISOLES (VANNES DE SECTIONNEMENT, VENTOUSES ET VIDANGES)

   

       66.1 Génie civil pour ouvrage de ventouse isolée U 27

       

66.2 Génie civil pour ouvrage de vidange isolée y compris chambre de décharge

U 40

       

66.3 Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une ventouse

   

       

66.3.1 Génie civil pour ouvrage de ventouse et vanne de sectionnement DN > 200 mm

U 6

66.3.2 Génie civil pour ouvrage de ventouse et vanne de sectionnement DN <= 200 mm

U 4

       

66.4 Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une vidange y compris chambre de décharge

   

       

66.4.1Génie civil pour ouvrage de vidange et vanne de sectionnement DN > 200 mm y compris chambre de décharge

U 3

66.4.2Génie civil pour ouvrage de vidange et vanne de sectionnement DN <= 200 mm y compris chambre de décharge

U 2

       

66.5 Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement isolée

   

       

66.5.1 Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement isolée DN > 200 mm

U 3

66.5.2 Génie civil pour ouvrage de vanne de sectionnement isolée DN <= 200 mm

U 1

       

Page 213: AO 23 WORD

2-218 Section VI. Spécifications techniques et plans

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

  TOTAL SERIE 66    

 SERIE 67 - EQUIPEMENTS COMPLETS POUR OUVRAGES ISOLES (VANNES DE SECTIONNEMENT, VENTOUSES ET VIDANGES)

   

       67.1 Equipements complets pour ouvrage de ventouse isolée    

       

67.1.1 Ventouse isolée DN 100 sur conduite DN >= 400 Unité d’ens. 1

67.1.2 Ventouse isolée DN 80 sur conduite DN >= 400 Unité d’ens. 9

67.1.3 Ventouse isolée DN 80 sur conduite DN <= 315 Unité d’ens. 18

67.1.4 Ventouse isolée DN < 80 sur conduite DN <= 315 Unité d’ens. 1

       67.2 Equipements complets pour ouvrage de vidange isolée    

       

67.2.1 Vidange isolée DN 150 sur conduite DN >=400 Unité d’ens. 3

67.2.2 Vidange isolée DN 100 sur conduite DN >=400 Unité d’ens. 9

67.2.3 Vidange isolée DN 100 sur conduite DN <=315 Unité d’ens. 28

67.2.4 Vidange isolée DN < 100 sur conduite DN <=315 Unité d’ens. 1

       

67.3 Equipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une ventouse

   

       

67.3.1 Ventouse DN 80 et vanne de sectionnement DN 300 Unité d’ens. 2

67.3.2 Ventouse DN 80 et vanne de sectionnement DN 250 Unité d’ens. 4

67.3.3 Ventouse DN 80 et vanne de sectionnement DN 200 Unité d’ens. 4

       

67.4 Equipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement associée à une vidange

   

       

67.4.1 Vidange DN 100 et vanne de sectionnement DN 300 Unité d’ens. 1

67.4.2 Vidange DN 100 et vanne de sectionnement DN 250 Unité d’ens. 2

67.4.3 Vidange DN 100 et vanne de sectionnement DN 200 Unité d’ens. 2

       

67.5 Equipements complets pour ouvrage de vanne de sectionnement isolée

   

Page 214: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-219

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

       

67.5.1 Vanne de sectionnement DN 300 Unité d’ens. 1

67.5.2 Vanne de sectionnement DN 250 Unité d’ens. 2

67.5.3 Vanne de sectionnement DN 200 Unité d’ens. 1

       TOTAL SERIE 67             SERIE 68 - DIVERS           

68.1 Hérissonage en pierres sèches de 20 cm d'épaisseur m2 1 100       

68.2 Gravier m3 28       

68.3 Eléments de buse DN600 pour chambre de décharge ml 4       TOTAL SERIE 68    

  SERIE 100 - Equipements des prises-blocs et prises-propriétés

   

       101 Vanne de sectionnement à opercule        

101.1 DN60 U 32101.2 DN80 U 42101.3 DN100 U 38101.4 DN150 U 89101.5 DN200 U 17

       102 Joint de démontage    

102.1 DN60 U 32102.2 DN80 U 42102.3 DN100 U 38102.4 DN150 U 89102.5 DN200 U 17

           103 Stabilisateur d'écoulement        

103.1 DN60 U 52103.2 DN80 U 39103.3 DN100 U 35103.4 DN150 U 66103.5 DN200 U 5

           104 Compteur à brides        

104.1 DN60 U 52104.2 DN80 U 39104.3 DN100 U 35104.4 DN150 U 66104.5 DN200 U 5

           105 Manchette à brides en acier galvanisé de longueur        

Page 215: AO 23 WORD

2-220 Section VI. Spécifications techniques et plans

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

L = 0.6 m pour éléments d'entrée et de sortie du GC des prises

105.1 DN60 U 124105.2 DN80 U 84105.3 DN100 U 76105.4 DN150 U 178105.5 DN200 U 34

106 Manchette à brides en acier galvanisé de longueur L variant de 0,15 m à 0,60 m en fonction des encombrements des autres appareillages dans l’ouvrage de génie civil

       

106.1 DN60 ml 20106.2 DN80 ml 21106.3 DN100 ml 15106.4 DN150 ml 24106.5 DN200 ml 3

           107 Limiteur de débit à brides        

107.1 DN60 U 32107.2 DN80 U 42107.3 DN100 U 38107.4 DN150 U 89107.5 DN200 U 17

           

108 Vanne robinet de raccordement (à opercule type court)

       

108.1 DN60 U 52108.2 DN80 U 39108.3 DN100 U 35108.4 DN150 U 66108.5 DN200 U 5

           

109 Régulateur de pression        

109.1 DN60 U 1109.2 DN80 U 2109.3 DN100 U 4109.4 DN150 U 27109.5 DN200 U 13

       

110 Ventouse simple y compris le Té de raccordement à brides et la vanne d’isolement

       

110.1 Ventouse DN50 Sur conduite DN 60 U 1110.2 Ventouse DN50 Sur conduite DN 80 U 2110.3 Ventouse DN50 Sur conduite DN 100 U 4110.4 Ventouse DN50 Sur conduite DN 150 U 27110.5 Ventouse DN50 Sur conduite DN 200 U 13

           

Page 216: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-221

N° Prix

Désignation UnitéQuanti

Prix Unitaire (DH H TVA) Prix

Total(DH H TVA)

En chiffr

es

En lettres

111 Chasse pierre        

111.1 DN60 U 1111.2 DN80 U 2111.3 DN100 U 4111.4 DN150 U 27111.5 DN200 U 13

         

112 Divers        

112.1 Fourniture de manomètres de précision de marque, 0-10 bars, à bain de glycérine, avec système antichoc et équipés de mécanisme en acier inox ainsi que tous les raccords et accessoires nécessaires pour montage y compris toutes sujétions

U 20 

112.2 Fourniture de caisse d'outillage de marque contenant tous les outils nécessaires pour les opérations d’entretien des prises (démontage, remontage), conformément aux spécifications techniques

U  4

113 Réalisation d'une formation et d’un stage    113.1 Réalisation d'une formation sur le fonctionnement et

l'exploitation des organes de la prise au profit de vingt (20) techniciens désignés

jours  2

113.2 Réalisation d'un stage sur le montage, l'entretien et les réparations courantes des équipements livrés au profit de vingt (20) techniciens désignés

jours  2

  

   

  TOTAL SERIE 100     

  TOTAL (DH HT)    

  TVA (20%)    

  TOTAL (DH TTC)    

Nom………………………………………….En tant que……………………………………….

Signature……………………………………………..

Dûment habilité à signer l’offres pour et au nom de…………………………………………….………………………………………………………………………………………….........En date du ……………………………………………………jour de

Page 217: AO 23 WORD

2-222 Section VI. Spécifications techniques et plans

Page 218: AO 23 WORD

Section VI. Spécifications techniques et plans 2-223

Autres renseignements

Sans objet

Page 219: AO 23 WORD

PARTIE 3 – Marché et Formulaires

3-225

Page 220: AO 23 WORD

3-227 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

Table des Matières

1. Dispositions générales.............................................................................................................2101.1 Définitions.......................................................................................................................................210

1.2 Interprétation...................................................................................................................................214

1.3 Communications..............................................................................................................................214

1.4 Droit et langue applicables..............................................................................................................215

1.5 Ordre de priorité des documents......................................................................................................215

1.6 Acte d’engagement..........................................................................................................................216

1.7 Cession.............................................................................................................................................216

1.8 Garde et Remise des Documents.....................................................................................................216

1.9 Renseignements confidentiels.........................................................................................................216

1.10 Obligations légales........................................................................................................................217

1.11 Responsabilité solidaire.................................................................................................................218

1.12 Inspection et vérification par la Banque........................................................................................218

1.13 Décisions du Chef de Projet..........................................................................................................218

1.14 Délégation......................................................................................................................................219

1.15 Sous-traitance................................................................................................................................219

1.16 Personnel et Matériel.....................................................................................................................219

1.17 Autres Entrepreneurs.....................................................................................................................219

1.18 Risques incombant au Maître de l’Ouvrage et à l’Entrepreneur...................................................219

1.19 Risques incombant au Maître de l’Ouvrage..................................................................................220

1.20 Risques incombant à l’Entrepreneur..............................................................................................220

1.21 Assurance.......................................................................................................................................221

1.22 Rapports d’étude du Site................................................................................................................221

1.23 Obligation de l’Entrepreneur d’exécuter les Travaux...................................................................221

1.24 Obligation d’achever les Travaux à la Date d’achèvement prévue...............................................222

1.25 Approbation du Chef de Projet......................................................................................................222

1.26 Sécurité..........................................................................................................................................222

1.27 Découvertes...................................................................................................................................222

1.28 Occupation du Site.........................................................................................................................222

1.29 Accès au Site.................................................................................................................................222

1.30 Instructions....................................................................................................................................223

1.31 Nomination du Conciliateur..........................................................................................................223

Page 221: AO 23 WORD

3-228 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.32 Procédure de règlement des différends..........................................................................................223

2. Maîtrise du temps..................................................................................................................2242.1 Programme de Travaux...................................................................................................................224

2.2 Report de la Date d’achèvement prévue..........................................................................................224

2.3 Accélération.....................................................................................................................................225

2.4 Ajournement décidé par le Chef de Projet.......................................................................................225

2.5 Réunions de chantier.......................................................................................................................225

2.6 Préavis.............................................................................................................................................225

3. Contrôle de qualité................................................................................................................2263.1 Identification des Malfaçons...........................................................................................................226

3.2 Essais...............................................................................................................................................226

3.3 Rectification des Malfaçons............................................................................................................226

3.4 Malfaçons non rectifiées..................................................................................................................226

4. Maîtrise du coût.....................................................................................................................2264.1 Prix du Marché................................................................................................................................226

4.2 Modifications du Prix du Marché....................................................................................................227

4.3 Modifications...................................................................................................................................227

4.4 Echéancier de paiements.................................................................................................................228

4.5 Décomptes.......................................................................................................................................228

4.6 Paiements.........................................................................................................................................229

4.7 Evénements ouvrant droit à compensation......................................................................................229

4.8 Taxes................................................................................................................................................231

4.9 Monnaies.........................................................................................................................................231

4.10 Révision des Prix...........................................................................................................................232

4.11 Retenue de garantie.......................................................................................................................232

4.12 Pénalités de retard..........................................................................................................................233

4.13 Prime..............................................................................................................................................233

4.14 Avance de démarrage....................................................................................................................233

4.15 Garanties........................................................................................................................................234

4.16 Travaux en régie............................................................................................................................234

4.17 Coût des réparations......................................................................................................................234

5. Personnels et main d’oeuvre.................................................................................................2355.1 Travail forcé....................................................................................................................................235

5.2 Travail des enfants...........................................................................................................................235

5.3 Organisations de travailleurs...........................................................................................................235

5.4 Absence de discrimination...............................................................................................................236

6. Force majeure........................................................................................................................2376.1 Définition de la force majeure.........................................................................................................237

6.2 Notification de force majeure..........................................................................................................237

6.3 Obligation de minimiser les retards.................................................................................................238

Page 222: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-229

6.4 Conséquences de la force majeure...................................................................................................238

6.5 Force majeure affectant un sous traitant..........................................................................................239

6.6 Résiliation optionnelle, paiement et libération................................................................................239

6.7 Impossibilité d’exécution................................................................................................................240

7. Fin du Marché........................................................................................................................2407.1 Achèvement.....................................................................................................................................240

7.2 Transfert...........................................................................................................................................240

7.3 Décompte final................................................................................................................................240

7.4 Manuels de fonctionnement et d’entretien......................................................................................240

7.5 Résiliation........................................................................................................................................241

7.6 Fraude et corruption.........................................................................................................................242

7.7 Paiement en cas de résiliation..........................................................................................................245

7.8 Propriété...........................................................................................................................................245

7.9 Exonération de l’obligation d’exécution.........................................................................................245

7.10 Suspension du financement de la Banque.....................................................................................246

7.11 Eligibilité.......................................................................................................................................246

Page 223: AO 23 WORD

3-230 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

Cahier des Clauses Administratives Générales

[Nom du Maître de l’Ouvrage] Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala (ORMVAD)

[Nom du Marché] Travaux de réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier Sidi Bennour

Le présent Cahier des Clauses Administratives Générales (CCAG), ainsi que le Cahier des Clauses Administratives Particulières (CCAP) et tous les autres documents dont la liste figure ci-après, constituent un document complet exprimant les droits et obligations des parties.

Le présent CCAG peut être utilisé pour des marchés de taille moyenne à prix unitaires ou à prix forfaitaire.

1. Dispositions générales1.1 Définitions

Dans les présentes Clauses, y compris les Clauses administratives générales (CCAG) et particulières (CCAP), les mots et expressions ci-après sont réputés avoir la signification indiquée. Les mots se référant à des personnes ou des parties incluent les firmes et toute autre entité légale, sauf lorsque le contexte exige autrement.

1.1.1 Le Marché1.1.1.1 « Marché » signifie l’Acte d’Engagement signé par le Maître de l’Ouvrage et

l’Entrepreneur, la Lettre de Notification, les présentes Clauses Administratives, les Spécifications, les Bordereaux de Prix et Détail quantitatif et estimatif dans le cas d’un marché à prix unitaires ou le Programme d’Activités dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, et tous autres documents, le cas échéant, dont la liste figure dans l’Acte d’Engagement ou la Lettre de Notification.

1.1.1.2 “L’Acte d’Engagement” signifie l’Acte d’Engagement mentionné à la Clause 1.6 [l’Acte d’Engagement].

1.1.1.3 “Lettre de Notification” signifie la lettre de notification d’attribution, signée par le Maître de l’Ouvrage, par laquelle celui-ci accepte formellement l’Offre, y compris tout document annexé reflétant un accord signé entre les deux Par-ties. En l’absence d’une telle lettre de notification, l’expression “Lettre de No-tification” désigne l’Acte d’Engagement et la date d’envoi ou de réception de la Lettre de Notification est réputée être la date de signature de l’Acte d’Enga-gement.

Page 224: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-231

1.1.1.4 “Le formulaire d’Offre” désigne le document intitulé formulaire d’offre, com-plété par l’Entrepreneur et incluant l’offre signée faite au Maître de l’Ouvrage pour les Biens.

1.1.1.5 Les “Spécifications techniques » sont les Spécifications incluses dans le Mar-ché et toutes les modifications ou ajouts apportés en accord avec les termes du Marché. Ce document définit les Biens.

1.1.1.6 Les “Dessins » sont les dessins relatifs aux Biens inclus dans le Marché et toutes les modifications ou ajouts apportés par le (ou au nom du) Maître de l’Ouvrage en accord avec les termes du Marché.

1.1.1.7 Les “Bordereaux de Prix » et « Détail quantitatif et estimatif ” sont les docu-ments intitulés bordereaux de prix et détail quantitatif et estimatif, utilisés dans le cas d’un marché à prix unitaires, complétés par l’Entrepreneur et remis avec l’Offre, inclus dans le Marché.

1.1.1.8 Le Programme d'Activités est le programme des activités comprenant l'exécu-tion des travaux, l'installation des équipements, les essais et la mise en service des Travaux dans le cas d’un marché à prix forfaitaire. Il comprend un prix forfaitaire pour chaque activité à partir duquel sont estimés les Modifications et Evénements ouvrant droit à Compensation.

1.1.1.9 “L’Offre” désigne le document intitulé formulaire d’offre accompagné des autres documents que l’Entrepreneur a remis avec le Formulaire d’Offre et qui sont inclus dans le Marché.

1.1.1.10 « CCAP » signifie Cahier des Clauses Administratives Particulières.

1.1.2 Parties et Personnes morales1.1.2.1 “Partie” désigne le Maître de l’Ouvrage ou l’Entrepreneur, selon le contexte.

1.1.2.2 « Maître de l’Ouvrage » signifie la personne morale désignée comme le Maître de l’Ouvrage dans le CCAP et tout successeur légal de cette personne.

1.1.2.3 « L’Entrepreneur » signifie la (les) personne(s) morale(s) identifiée(s) comme l’Entrepreneur dans le Formulaire de l’Offre acceptée par le Maître de l’Ouvrage et tous successeurs légaux de cette (ces) personne(s).

1.1.2.4 Le Chef de Projet est la personne désignée dans le CCAP (ou toute autre personne compétente nommée par le Maître de l’Ouvrage dont le nom est notifié à l’Entrepreneur et qui remplace le Chef de Projet) responsable de la supervision des Travaux ainsi que de la gestion du Marché.

1.1.2.5 “Sous-traitant” désigne toute personne morale désignée dans le Marché comme sous-traitant ou toute personne morale nommée en tant que sous-trai-tant pour toute partie des travaux, et tous successeurs légaux à cette (ces) per-sonne(s).

1.1.2.6 La “Banque” désigne l’institution financière, le cas échéant, désignée dans le CCAP.

Page 225: AO 23 WORD

3-232 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.1.2.7 “L’Emprunteur” désigne la personne, le cas échéant désignée comme l’em-prunteur dans le CCAP.

1.1.2.8Le « Conciliateur » est la personne nommée conjointement par le Maître de l’Ouvrage et l'Entrepreneur pour résoudre les litiges en premier recours conformément aux dispositions figurant dans la Clause 1.32.

1.1.3 Dates, Essais, Périodes et Achèvement 1.1.3.1 La “Date de référence” désigne la date précédent de 28 jours la date limite de

remise des offres.

1.1.3.2 La « Date de Démarrage » est la date indiquée dans le CCAP.

1.1.3.3 La « Date d’achèvement » est la date d’achèvement des Travaux, ou d’une Section de Travaux (le cas échéant), certifiée par le Chef de Projet conformément à la clause 7.1.1 du CCAG et définie dans le CCAP.

1.1.3.4 L’expression « Essai de réception » désigne l’essai ou les essais, le cas échéant, spécifiés dans le Marché, qui sont réalisés en conformité avec les Spécifications préalablement à l’émission du “Certificat de Réception des Travaux”.

1.1.3.5 “Certificat de Réception des Travaux” désigne un certificat émis par le Chef de Projet en conformité avec la Clause 7.1 [Achèvement]..

1.1.3.6 “jour” signifie un jour calendaire et “année” signifie 365 jours.

1.1.3.7 L’expression « Travaux en régie » désigne des activités supplémentaires fai-sant l’objet de paiement au temps passé au titre de l’usage des personnels et matériel de l’Entrepreneur, en sus des paiements pour matériaux et équipe-ments utilisés à cet effet.

1.1.4 Prix du Marché et Paiements1.1.4.1 “Prix initial du Marché” signifie le prix stipulé dans la Lettre de Notification

pour la réalisation et l’achèvement des travaux et la reprise de toutes Malfa-çons éventuelles.

1.1.4.2 “Prix du Marché” signifie le prix défini à la clause 4.1 du CCAG [Prix du Marché], y compris toute modification qui pourra être effectuée en vertu du Marché.

1.1.4.3 Les « Évènements ouvrant droit à compensation » sont ceux définis à la Clause 4.7 du CCAG [Évènements ouvrant droit à compensation] ci-après.

1.1.5 Travaux et Biens

Page 226: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-233

1.1.5.1 L’expression « Matériel de l’Entrepreneur » désigne tous appareils, machines, véhicules ou choses nécessaires à la réalisation, l’achèvement des Travaux et à la reprise des Malfaçons éventuelles que l’Entrepreneur devra fournir, mais à l’exclusion des Travaux temporaires, Equipements, Matériels du Maître de l’Ouvrage (le cas échéant), matériaux ainsi que toutes autres choses devant faire partie ou faisant partie des Travaux permanents.

1.1.5.2 “Biens” signifie le Matériel de l’Entrepreneur, les matériaux, les équipements et les travaux temporaires, ou l’un quelconque d’entre eux selon le cas

1.1.5.3 Les « Matériaux » sont toutes les fournitures (à l’exclusion des Equipements), destinés à faire partie des Travaux permanents, y compris les pièces détachées (le cas échéant), à fournir par l’Entrepreneur dans le cadre du Marché.

1.1.5.4 Les Travaux permanents sont les travaux que l’Entrepreneur doit réaliser de manière durable en vertu du Marché.

1.1.5.5 L’expression « Equipements » désigne les appareils, machines, et autres équipements que l’Entrepreneur devra fournir et incorporer de manière permanente en vertu du Marché, y compris tous véhicules acquis pour le compte du Maître de l’Ouvrage en relation avec la construction ou l’exploitation des Travaux.

1.1.5.6 Une « Section » désigne une partie des Travaux, définie en tant que telle dans le CCAP, le cas échéant.

1.1.5.7 L’expression « Travaux temporaires » désigne tous les travaux réalisés de manière temporaire (autres que le Matériel de l’Entrepreneur) nécessaires à la réalisation, l’achèvement des Travaux et à la reprise des Malfaçons éventuelles, que l’Entrepreneur devra réaliser.

1.1.5.8 Les « Travaux » désignent à la fois les Travaux permanents et les Travaux temporaires ou l’une de ces catégories seulement, comme décrit dans le CCAP.

1.1.6 Autres définitions1.1.6.1 L’expression « Documents de l’Entrepreneur » désigne les notes de calculs,

les programmes de calculs et autres logiciels, dessins, manuels, modèles et autres documents de nature technique, le cas échéant, fournis par l’Entrepre-neur en vertu du Marché.

1.1.6.2 « Pays» désigne le pays sur lequel le Site (ou la plus grande partie du Site) est situé.

1.1.6.3 “Force Majeure” est définie à la Clause 6.1 [Force Majeure] du CCAG.

1.1.6.4 “Droit applicable” signifie l’ensemble des lois et règlements, statuts, ordon-nances et autres règlementations au plan national ou local émis par toute auto-rité légalement constituée.

1.1.6.5 “Garantie de bonne exécution” désigne la garantie (ou les garanties, le cas échéant) désignée à la Clause 4.15 [Garantie de bonne exécution] du CCAG.

Page 227: AO 23 WORD

3-234 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.1.6.6 Le terme « Site » désigne le lieu sur lequel les Travaux permanents doivent être réalisés, y compris les lieux d’entreposage et les aires de travail sur lesquels les Equipements et Matériaux doivent être livrées, et tous autres lieux que le CCAP peut désigner comme faisant partie du Site.

1.1.6.7 “imprévisible” ou “imprévu” qualifie une situation qui ne peut être raisonna-blement prévue par un Maître d’Ouvrage expérimenté lors de la Date de réfé-rence.

1.1.6.8 L’expression “Ordre de Modification” désigne une modification des Travaux, qui est ordonnée ou approuvée en tant que modification en application de la Clause 4.3 [Ordres de Modification] du CCAG.

1.2 Interprétation 1.2.1 Dans le Marché, à moins que le contexte n’en décide autrement:

(a) masculin signifie également féminin et inversement ;

(b) le singulier inclura le pluriel et le pluriel inclura le singulier;

(c) toute disposition se référant à un “accord” nécessite un accord par écrit;

(d) “écrit” or “par écrit” signifie manuscrit, dactylographié, imprimé ou par voie électronique, et résultant en un document conservé de manière permanente;

1.2.2 Les en-têtes et notes en marge du CCAG ne sauraient faire partie du Marché ou affecter son interprétation.

1.2.3 Si le CCAP indique que l’achèvement sera effectué par sections, les références faites dans le CCAGC aux Travaux, à la Date d’achèvement et à la Date d’achèvement prévue s’appliqueront à chaque Section des Travaux (en dehors des références à la Date d’achèvement et à la Date prévue d’achèvement se rapportant à la totalité des Travaux).

1.3 Communications1.3.1 Lorsque les présentes Clauses administratives mentionnent l’attribution ou

l’émission d’une approbation, d’un certificat, d’un consentement, d’une décision, d’une notification, d’une demande ou d’une mainlevée, ces communications doivent être effectuées de la manière suivante:

(a) par écrit et remises en main propre (contre reçu), par la poste, courrier spécial, transmission électronique de données tel que prévu dans le CCAP ; et

(b) remise, adressée ou transmise à l’adresse de la Partie concernée inscrite dans le CCAP. Cependant:

(i) si le récipiendaire notifie à l’autre Partie un changement d’adresse, la commu-nication sera effectuée à la nouvelle adresse ; et

(ii) si le récipiendaire ne stipule pas différemment lorsqu’il présente une demande d’approbation ou un consentement, la réponse de l’autre Partie pourra être ef-fectuée à l’adresse de laquelle ladite demande a été émise.

Page 228: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-235

1.3.2 Une approbation, un certificat, un consentement ou une décision ne seront pas laissées sans réponse ni différées sans motif valable. Lorsque qu’un certificat est émis par une Partie, celle-ci en adressera copie à l’autre Partie.

1.3.3 Lorsqu’une notification est faite à une Partie par l’autre Partie ou par le Chef de Projet, une copie doit être adressée au Chef de Projet ou à l’autre Partie, se-lon le cas.

1.4 Droit et langue applicables1.4.1 Le Marché est régi et interprété conformément au droit du pays ou autre juri-

diction indiqué dans le CCAP.

La langue du Marché sera celle stipulée dans le CCAP.

La langue utilisée pour les communications sera celle stipulée dans le CCAP. Si aucune langue n’est stipulée à cet effet, la langue de communication sera la langue du Marché.

1.4.2 Les documents complémentaires et les imprimés faisant partie du Marché pourront être rédigés dans une autre langue, à condition d’être accompagnés d’une traduction exacte dans la langue spécifiée. Dans ce cas, aux fins d’inter-prétation du Marché, cette traduction fera foi.

L’Entrepreneur assumera tous les coûts de traduction dans la langue du Marché et tous les risques relatifs à l’exactitude de cette traduction pour tous les documents fournis par l’Entrepreneur.

1.5 Ordre de priorité des documents1.5.1 Les documents qui forment le Marché sont mutuellement complémentaires.

Aux fins d’interprétation, l’ordre de priorité suivant sera appliqué:

(a) L’Acte d’engagement (le cas échéant),(b) La Lettre de Notification,(c) L’Offre,(d) Le CCAP,(e) Le CCAG,(f) Les Spécifications techniques,(g) Les Dessins, et(h) Les Bordereaux de Prix et tous autres documents faisant partie du

Marché.1.5.2 En cas d’ambiguïté ou de contradiction dans les documents, le Maître de

l’Ouvrage émettra toute clarification ou instruction, qui seraient nécessaires.

Page 229: AO 23 WORD

3-236 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.6 Acte d’engagement1.6.1 Les Parties signeront un Acte d’engagement dans un délai de 28 jours après

que l’Entrepreneur aura reçu la Lettre de Notification, sauf disposition contraire dans le CCAP. L’Acte d’engagement sera conforme au formulaire de la Section IX, Formulaires du Marché. Le coût de tous droits de timbre et droits similaires, le cas échéant, imposés en application du droit applicable en relation avec la signature de l’Acte d’engagement seront à la charge du Maître de l’Ouvrage.

1.7 Cession1.7.1 Ni le Maître de l’Ouvrage, ni l’Entrepreneur ne cédera, en totalité ou en partie,

ses obligations contractuelles au titre du Marché. Cependant l’une ou l’autre des Parties peut :

(a) céder tout ou partie des obligations avec l’accord préalable de l’autre Partie, à la seule discrétion de cette Partie et

(b) en tant que sûreté au bénéfice d’une banque ou d’une institution financière, céder ses droits aux paiements dus ou à devoir au titre du Marché.

1.8 Garde et Remise des Documents1.8.1 Les Spécifications et Plans seront sous la surveillance et aux soins du Maître

de l’Ouvrage. A moins que le Marché n’en dispose autrement, deux copies du Marché et de chacun des Plans élaborés ultérieurement seront remises à l’En-trepreneur, qui pourra effectuer ou demander des copies supplémentaires à ses frais.

1.8.2 Chacun des Documents de l’Entrepreneur sera sous la surveillance et aux soins de l’Entrepreneur, à moins que et jusqu’à ce que le Maître d’Ouvrage en prenne possession.. A moins que le Marché n’en dispose autrement, l’Entre-preneur remettra au Chef de Projet six copies de chacun des Documents de l’Entrepreneur.

1.8.3 L’Entrepreneur conservera, sur le Site, une copie du Marché, des publications désignées dans les Spécifications, les Documents de l’Entrepreneur, le cas échéant, les Plans et Modifications et autres communications effectuées dans le cadre du Marché. Le Personnel du Maître de l’Ouvrage aura le droit d’accé-der à tous ces documents à tout moment raisonnable.

1.8.4 Si une Partie se rend compte d’une erreur ou d’un défaut dans un document qui avait été préparé pour être utilisé lors de l’exécution des Travaux, la Partie doit immédiatement aviser l’autre Partie de cette erreur ou de ce défaut.

1.9 Renseignements confidentiels

Page 230: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-237

1.9.1 Les personnels du Maître de l’Ouvrage et de l’Entrepreneur divulgueront de telles informations confidentielles dans la mesure où cela est raisonnablement nécessaire afin de vérifier que l’Entrepreneur se conforme aux termes du Marché et permettre son exécution.

Le Maître de l’Ouvrage et l’Entrepreneur respecteront le caractère confidentiel des détails du Marché sous réserves de leurs obligations contractuelles respectives et des obligations résultant du droit applicable. Ils ne publieront ni ne divulgueront des données concernant les Biens préparées par l’autre Partie sans l’accord préalable de ladite Partie. Cependant, L’Entrepreneur pourra divulguer toute information qui est disponible au public, ou toute information nécessaire pour justifier ses qualifications aux fins de concourir pour d’autres projets.

1.9.2 Nonobstant les dispositions ci-dessus, l’Entrepreneur pourra donner à son(ses) sous-traitant(s) tout document, donnée et autre information qu’il recevra du Maître de l’Ouvrage dans la mesure nécessaire pour permettre au(x) sous-traitant(s) d’effectuer son travail conformément au Marché, auquel cas l’Entrepreneur demandera audit sous-traitant de prendre un engagement de confidentialité analogue à l’engagement imposé à l’Entrepreneur en vertu de la présente clause.

1.10 Obligations légales1.10.1 Dans le cadre de ses obligations contractuelles, l’Entrepreneur doit se

conformer au Droit applicable.

1.10.2 Sauf dispositions contraires dans le CCAP:

(a) Le Maître de l’Ouvrage devra obtenir, à ses frais, tous les permis, autorisations et/ou licences auprès de toutes les autorités locales, régionales ou nationales ou de toute autorité publique du pays du Maître de l’Ouvrage (i) qu’il lui incombe d’obtenir en son nom propre, (ii) pour pouvoir assurer l’exécution du Marché, y compris ceux nécessaires à l’Entrepreneur et au Maître de l’Ouvrage aux fins de leurs obligations contractuelles respectives ;

Page 231: AO 23 WORD

3-238 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

(b) l’Entrepreneur devra obtenir, à ses frais, tous les permis, autorisations et/ou licences auprès de toutes les autorités locales, régionales ou nationales ou de toute autorité publique du pays du Maître de l’Ouvrage qu’il lui incombe d’obtenir en son nom propre pour pouvoir assurer l’exécution du Marché, y compris notamment, mais non exclusivement, les visas requis pour son personnel et celui des Sous-traitants, et les autorisations d’importation pour tout son équipement. Il devra acquérir les autres permis, autorisations et licences dont la responsabilité n’incombe pas au Maître de l’Ouvrage, conformément aux dispositions de la Clause 1.10.2(a) du CCAG, et qui sont nécessaires à l’exécution du Marché. L’Entrepreneur devra indemniser et dédommager le Maître de l’Ouvrage contre et de toutes les responsabilités, dommages et intérêts, pertes et dépenses de toute nature survenant ou résultant d’une infraction au droit par l’Entrepreneur et ses personnels, y compris les Sous-traitants et leurs personnels, sous réserves des dispositions de la clause 1.10.1 du CCAG.

1.11 Responsabilité solidaire 1.11.1 Si l’Entrepreneur est un groupement d’entreprises, un consortium ou une

association (GECA) de deux ou plusieurs entreprises, ces entreprises seront solidairement tenues envers le Maître de l’Ouvrage de respecter les dispositions du Marché, sauf disposition contraire du CCAP, et devront désigner une de ces entreprises pour agir en qualité de mandataire commun avec pouvoir d’engager le GECA. La composition ou la constitution du GECA ne pourra être modifiée sans le consentement préalable du Maître de l’Ouvrage.

1.12 Inspection et vérification par la Banque1.12.1 L’Entrepreneur permettra à la Banque et/ou à toute personne désignée par la

Banque, d’inspecter le Site et/ou les documents et pièces comptables relatifs à l’exécution du Marché et de les faire vérifier par des auditeurs désignés par la Banque, si celle-ci le demande.

1.12.2 L’Entrepreneur conservera tous les documents et pièces comptables relatifs au Marché durant une période de trois (3) années suivant l’achèvement des Travaux. L’Entrepreneur devra remettre tout document nécessaire à une investigation consécutive à une allégation de fraude, collusion, coercition ou corruption et exiger de ses employés ou agents ayant connaissance du Marché de répondre à toute question provenant de la Banque.

1.13 Décisions du Chef de Projet1.13.1 Sous réserve de dispositions contraires, le Chef de Projet décidera des

questions contractuelles entre le Maître de l’Ouvrage et l’Entrepreneur en sa qualité de représentant du Maître de l’Ouvrage.

Page 232: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-239

1.14 Délégation1.14.1 Le Chef de Projet peut déléguer ses obligations et responsabilités à quiconque,

et annuler toute délégation, après avoir notifié l’Entrepreneur.

1.15 Sous-traitance1.15.1 L'Entrepreneur peut sous-traiter avec le consentement du Chef

de Projet mais ne peut céder le Marché sans l'approbation écrite du Maître de l’Ouvrage. La sous-traitance ne modifie en rien les obligations de l'Entrepreneur.

1.16 Personnel et Matériel1.16.1 L'Entrepreneur doit employer soit les personnels clés figurant et

utiliser les matériels identifiés dans son Offre, afin de réaliser les Travaux, soit d’autres personnels et matériels approuvés par le Chef de Projet. Ce dernier approuvera le remplacement de personnels clés ou de matériels, uniquement si les qualifications, ou caractéristiques sont les mêmes, voire meilleures, que celles du personnel ou du matériel correspondant figurant dans l’Offre.

1.16.2 Si le Chef de Projet demande à l'Entrepreneur de relever de ses fonctions une personne qui fait partie de son personnel ou de sa main-d’œuvre en indiquant le motif, l'Entrepreneur doit s'assurer que la personne quitte le Site dans les sept jours et n'a plus de rapport avec les activités du Marché.

1.17 Autres Entrepreneurs1.17.1 L'Entrepreneur doit coopérer et partager le Site avec d'autres

entrepreneurs, les pouvoirs publics, les services publics et le Maître de l’Ouvrage lors des périodes indiquées dans le Programme des autres entrepreneurs, comme identifié dans le CCAP. Il doit également leur fournir les installations et services précisés dans ce Programme. Le Maître de l’Ouvrage peut modifier le Programme des autres entrepreneurs ; il doit notifier l'Entrepreneur de telles modifications.

1.18 Risques incombant au Maître de l’Ouvrage et à l’Entrepreneur

Page 233: AO 23 WORD

3-240 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.18.1 Le Maître de l’Ouvrage assume les risques que le Marché définit comme lui incombant; l’Entrepreneur assume les risques que le Marché définit comme lui incombant.

1.19 Risques incombant au Maître de l’Ouvrage1.19.1 Depuis la Date de démarrage jusqu’à ce que la Réception définitive ait été

prononcée, les risques incombant au Maître de l’Ouvrage sont les suivants:

(a) Les risques de préjudice corporel, de décès, de perte ou de dommages matériels (excluant les Travaux, Equipements, Matériaux et Matériels), dus à :

(i) l’utilisation ou l’occupation du Site par les Travaux ou dans le but des Travaux, qui sont le résultat inévitable des Travaux, ou

(ii) la négligence, le manquement aux obligations statutaires ou l’ingérence dans les droits légalement reconnus par le Maître de l’Ouvrage ou par une personne employée par celui-ci ou sous contrat avec celui-ci à l’exception de l’Entrepreneur.

(b) Le risque de dommages matériels aux Travaux, Equipements, Matériaux et Matériels dans la mesure où ils sont dus à une faute du Maître de l’Ouvrage ou un défaut dans les plans fournis par le Maître de l’Ouvrage ou sont dus à un acte de guerre ou de contamination radioactive qui affecte directement le pays dans lequel sont exécutés les Travaux.

Page 234: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-241

1.19.2 A partir de la Date d’achèvement jusqu’à ce que la Réception définitive ait été prononcée, le risque de pertes ou de dommages matériels aux Travaux, Equipements et Matériaux est un risque incombant au Maître de l’Ouvrage sauf en cas de perte ou de dommages dus à :

(a) une Malfaçon qui existait à la Date d’achèvement,

(b) un événement survenu avant la Date d’achèvement et qui n’était pas lui-même un risque assumé par le Maître de l’Ouvrage, ou

(c) des activités de l’Entrepreneur sur le Site après la Date d’achèvement.

1.20 Risques incombant à l’Entrepreneur

1.20.1 A partir de la Date de démarrage et jusqu’à ce que la Réception définitive ait été prononcée, les risques de préjudice corporel, de décès et de perte ou de dommages matériels (y compris, sans limite, les Travaux, Equipements, Matériaux et Matériels) autres que des risques incombant au Maître de l’Ouvrage, incombent à l’Entrepreneur.

1.21 Assurance1.21.1 L’Entrepreneur fournira, aux noms conjoints du Maître de l’Ouvrage et de

l’Entrepreneur, une couverture d’assurance depuis la Date de démarrage jusqu’à la Réception définitive pour les montants et les franchises stipulés dans les CCAP couvrant les situations suivantes relatives à des risques incombant à l’Entrepreneur:

(a) perte ou dommages matériels aux Travaux, Equipements et Matériaux ;

(b) perte ou dommages matériels des Matériels;

(c) pertes ou dommages matériels (excepté aux Travaux, Equipements, Matériaux et Matériels) afférents au Marché; et

(d) dommages corporels ou décès.

1.21.2 Les polices et attestations d’assurance seront remises par l’Entrepreneur au Chef de Projet aux fins d’approbation avant la Date de démarrage. Toutes ces assurances prévoiront que les paiements au titre des sinistres seront effectués dans les monnaies et dans les proportions de monnaies nécessaires pour compenser la perte ou les dommages encourus.

Page 235: AO 23 WORD

3-242 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.21.3 Si l’Entrepreneur ne fournit pas l’une des polices d’assurance et les attestations requises, le Maître de l’Ouvrage pourra contracter l’assurance que l’Entrepreneur aurait dû fournir et recouvrer les primes qu’il a payées sur des montants dus à l’Entrepreneur à d’autres titres ou, si aucun paiement n’est dû, le remboursement des primes deviendra une dette de l’Entrepreneur.

1.21.4 Aucun changement ne sera apporté aux termes de l’assurance sans l’approbation du Chef de Projet.

1.21.5 Les deux parties s’engagent à satisfaire aux conditions des polices d’assurance.

1.22 Rapports d’étude du Site1.22.1 L’Entrepreneur, lors de la préparation de son Offre, se fondera sur les études

du Site, mentionnées dans le CCAP, complétées par toutes les informations dont dispose le Soumissionnaire.

1.23 Obligation de l’Entrepreneur d’exécuter les Travaux1.23.1 L’Entrepreneur réalisera les Travaux conformément aux Spécifications

techniques et aux Plans.

1.24 Obligation d’achever les Travaux à la Date d’achèvement prévue1.24.1 L’Entrepreneur pourra commencer les Travaux à la Date de démarrage et

exécutera les Travaux conformément au Programme de Travaux qu’il aura présenté et mis à jour avec l’approbation du Chef de Projet ; il devra les achever à la Date d’achèvement prévue.

1.25 Approbation du Chef de Projet1.25.1 L’Entrepreneur soumettra les spécifications techniques et les plans indiquant

les Travaux temporaires au Chef de Projet qui les approuvera s’ils sont conformes aux Spécifications techniques et aux Plans.

1.25.2 L’Entrepreneur sera responsable de la conception des Travaux temporaires.

1.25.3 L’approbation par le Chef de Projet n’altèrera en rien la responsabilité de l’Entrepreneur pour ce qui est de la conception des Travaux temporaires.

1.25.4 L’Entrepreneur obtiendra le cas échéant, l’approbation de tiers pour la conception des Travaux temporaires.

1.25.5 Tous les plans de l’Entrepreneur en vue de l’exécution des Travaux temporaires ou permanents devront être approuvés par le Chef de Projet avant d’être mis en œuvre.

1.26 Sécurité

Page 236: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-243

1.26.1 L’Entrepreneur sera responsable de la sécurité de toutes les activités sur le Site.

1.27 Découvertes1.27.1 Tout objet ayant un intérêt historique ou d’une autre nature, ou ayant une

valeur significative, qui serait découvert inopinément sur le Site sera propriété du Maître de l’Ouvrage. L’Entrepreneur informera le Chef de Projet de ces découvertes et suivra les instructions du Chef de Projet en ce qui les concerne.

1.28 Occupation du Site1.28.1 Le Maître de l’Ouvrage remettra la totalité du Site à disposition de

l’Entrepreneur. Si la remise d’une partie du Site n’est pas effectuée à la date indiquée dans les CCAP, le Maître de l’Ouvrage sera réputé avoir retardé le début des activités devant y avoir lieu; cette situation constitue un Evénement ouvrant droit à compensation.

1.29 Accès au Site1.29.1

L’Entrepreneur devra permettre l’accès au Site au Chef de Projet et à toute personne autorisée par celui-ci ainsi qu’à tout lieu où sont effectués ou sont prévus être effectués des travaux dans le cadre du Marché.

1.30 Instructions1.30.1 L’Entrepreneur exécutera toutes les instructions du Chef de Projet qui sont

conformes aux lois en vigueur au lieu du Site.

1.31 Nomination du Conciliateur1.31.1 Le Conciliateur sera désigné conjointement par le Maître de l’Ouvrage et

l’Entrepreneur, au moment de l’envoi de la Lettre de Notification. Si, dans la Lettre de Notification, le Maître de l’Ouvrage n’a pas donné son accord sur la désignation du Conciliateur, le Maître de l’Ouvrage demandera à l’Autorité de désignation indiquée dans le CCAP de nommer le Conciliateur dans les 14 jours de réception de ladite demande.

1.31.2 En cas de démission ou de décès du Conciliateur, ou si le Maître d’Ouvrage et l’Entrepreneur conviennent que le Conciliateur ne s’acquitte pas de ses fonctions conformément aux dispositions du Marché, un nouveau Conciliateur sera nommé conjointement par le Maître d’Ouvrage et par l’Entrepreneur ou, si les deux parties n’arrivent pas à un accord dans les trente (30) jours, par l’Autorité de désignation figurant au CCAP, à la demande de l’une des parties, dans les 14 jours de réception de ladite demande.

1.32 Procédure de règlement des différends

Page 237: AO 23 WORD

3-244 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

1.32.1 Si l'Entrepreneur estime qu'une décision prise par le Chef de Projet n'est pas de sa compétence, en vertu du Marché, ou que la décision a été mal prise, la décision doit être soumise au Conciliateur dans les quatorze (14) jours suivant la notification de la décision du Chef de Projet.

1.32.2 Le Conciliateur rendra une décision par écrit dans un délai de 28 jours suivant la réception d’une notification de différend.

1.32.3 Le Conciliateur sera rémunéré au tarif horaire stipulé dans le CCAP, en sus des dépenses remboursables dont la nature est spécifiée dans le CCAP et le coût sera divisé à part égale entre le Maître de l’Ouvrage et l’Entrepreneur, quelle que soit la décision rendue par le Conciliateur. Chaque Partie pourra renvoyer la décision du Conciliateur à un Arbitre dans un délai de 28 jours suivant la décision écrite du Conciliateur. Si aucune des deux parties n’a recours à l’arbitrage dans le délai de 28 jours ci-dessus, la décision du Conciliateur sera définitive et exécutoire.

1.32.4 La procédure d’arbitrage se déroulera conformément à la procédure de l’Institution indiquée dans le CCAP et au lieu spécifié dans le CCAP.

2. Maîtrise du temps

2.1 Programme de Travaux2.1.1 Dans les délais prescrits dans le CCAP après la date de la Lettre de

Notification, l’Entrepreneur présentera au Chef de Projet aux fins d’approbation, un Programme de Travaux expliquant les méthodes générales de travail, l’ordonnancement, les séquences et le calendrier de toutes les activités constituant les Travaux. Dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, les activités décrites dans le Programme de Travaux devront être en conformité avec le Programme d’Activités.

2.1.2 Une mise à jour du Programme de Travaux est un programme montrant la progression accomplie pour chaque activité et les conséquences de cette progression sur le travail restant, notamment tout changement de la séquence des activités.

Page 238: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-245

2.1.3 L’Entrepreneur présentera au Chef de Projet, aux fins d’approbation, un Programme de Travaux mis à jour à des intervalles définis dans le CCAP. Si l’Entrepreneur ne présente pas de Programme de Travaux mis à jour dans les délais prescrits, le Chef de Projet pourra retenir le montant stipulé dans le CCAP sur le décompte suivant, et ce montant sera payé au titre du premier décompte échu après la date à laquelle le Programme de Travaux actualisé en retard est présenté. Dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, l’Entrepreneur fournira le Programme de Travaux mis à jour dans un délai maximum de 14 jours après que le Chef de Projet lui en aura présenté la demande.

2.1.4 L’approbation par le Chef de Projet du Programme de Travaux présenté par l’Entrepreneur n’altèrera pas les obligations de celui-ci. L’Entrepreneur pourra réviser le Programme de Travaux et soumettre des modifications au Chef de Projet à tout moment. Un Programme mis à jour devra indiquer les effets des Modifications et des Evènements ouvrant droit à compensation, le cas échéant.

2.2 Report de la Date d’achèvement prévue2.2.1 Le Chef de Projet reportera la Date d’achèvement prévue si un Evènement

ouvrant droit à compensation survient ou si une Modification est décidée, rendant impossible l’achèvement des Travaux à la Date d’achèvement prévue sans que l’Entrepreneur ne soit contraint de prendre des mesures pour accélérer le travail restant, et que ces mesures entraînent pour lui un coût supplémentaire.

2.2.2 Le Chef de Projet doit décider s'il doit reporter la Date d'Achèvement prévue et de combien, dans les vingt et un (21) jours après que l'Entrepreneur lui a demandé de prendre une décision sur les effets d'un Evénement ouvrant droit à compensation ou d'une Modification et lui a présenté des pièces justificatives expliquant la situation. Si l'Entrepreneur n'a pas présenté un Préavis pour ce retard, ou n'a pas coopéré afin de résoudre le problème lié au retard, le retard dû à un tel manquement de l’Entrepreneur ne sera pas pris en compte pour fixer la nouvelle Date d'achèvement prévue.

2.3 Accélération2.3.1 Lorsque le Maître de l’Ouvrage souhaite que l’Entrepreneur achève les

Travaux avant la Date d’achèvement prévue, le Chef de Projet obtiendra de l’Entrepreneur des propositions chiffrées pour parvenir à l’accélération nécessaire. Si le Maître de l’Ouvrage accepte ces propositions, la Date d’achèvement prévue sera ajustée en conséquence et confirmée par le Maître de l’Ouvrage et par l’Entrepreneur.

2.3.2 Si les propositions chiffrées en vue de l’accélération des travaux présentées par l’Entrepreneur sont acceptées par le Maître de l’Ouvrage, elles seront incorporées dans le Prix du Marché et traitées comme une Modification.

2.4 Ajournement décidé par le Chef de Projet

Page 239: AO 23 WORD

3-246 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

2.4.1 Le Chef de Projet pourra donner des instructions à l’Entrepreneur de retarder le démarrage ou l’avancement de toute activité dans le cadre des Travaux.

2.5 Réunions de chantier2.5.1 Le Chef de Projet ou l’Entrepreneur peut demander à l’autre Partie de

participer à des réunions de chantier. Une telle réunion a pour but d’examiner les plans du travail restant et de traiter des questions soulevées dans le cadre de la procédure de Préavis.

2.5.2 Le Chef de Projet dresse un procès-verbal de la réunion de chantier et remettra copie aux participants et au Maître de l’Ouvrage. Le Chef de Projet doit décider des parties qui assumeront la responsabilité des mesures à prendre soit lors de la réunion de chantier, soit après la réunion, et doit le faire savoir par écrit à tous ceux qui ont assisté à cette réunion.

2.6 Préavis2.6.1 L’Entrepreneur doit avertir le Chef de Projet le plus rapidement possible

d’événements futurs probables ou de circonstances qui pourraient avoir des effets négatifs sur la qualité du travail, entraîner une augmentation du Prix du Marché ou retarder l’exécution des Travaux. Le Chef de Projet peut demander à l’Entrepreneur de fournir une estimation des effets attendus des événements ou circonstances futures sur le Prix du Marché et sur la Date d’achèvement. L’Entrepreneur doit fournir cette estimation dans les meilleurs délais.

2.6.2 L’Entrepreneur doit coopérer avec le Chef de Projet afin d’établir et étudier des propositions visant à éviter ou réduire les effets d'un tel événement ou d'une telle circonstance par quiconque participant aux travaux, et en appliquant toute instruction à cet effet donnée par le Chef de Projet.

3. Contrôle de qualité

3.1 Identification des Malfaçons3.1.1 Le Chef de Projet contrôle le travail de l’Entrepreneur et lui notifie toute

Malfaçon qu’il vient à découvrir. Ce contrôle n’altère pas la responsabilité de l’Entrepreneur. Le Chef de Projet pourra instruire l’Entrepreneur de rechercher une Malfaçon et de mettre à jour et procéder à des essais sur tout élément du travail qui pourrait, à son avis, présenter une Malfaçon.

3.2 Essais

Page 240: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-247

3.2.1 Si le Chef de Projet exige de l’Entrepreneur qu’il soit procédé à un essai non prévu dans les Spécifications techniques afin de vérifier si un élément du travail présente une Malfaçon et que le résultat de l’essai confirme l’existence d’une Malfaçon, l’Entrepreneur devra assumer le coût de cet essai et de tout échantillonnage associé. En l’absence de Malfaçon, l’essai sera traité comme un Evénement ouvrant droit à compensation.

3.3 Rectification des Malfaçons3.3.1 Le Chef de Projet notifie à l’Entrepreneur toute Malfaçon avant la fin de la

Période de garantie, qui débute lors de la Réception provisoire et qui est définie dans le CCAP. La période de garantie sera prolongée tant que l’Entrepreneur n’aura pas rectifié toutes les Malfaçons éventuelles.

Chaque fois qu’une notification de Malfaçon lui est présentée, l’Entrepreneur doit rectifier ladite Malfaçon dans le délai spécifié dans la notification.

3.4 Malfaçons non rectifiées3.4.1 Si l’Entrepreneur n’a pas rectifié une Malfaçon dans le délai prescrit dans la

notification du Chef de Projet, celui-ci évaluera le coût de la rectification à effectuer et l’Entrepreneur devra supporter ce coût.

4. Maîtrise du coût

4.1 Prix du Marché4.1.1 Dans le cas d’un marché à prix unitaires, le Bordereau des Prix et le Détail

quantitatif et estimatif contiennent les postes de travaux chiffrés devant être réalisées par l’Entrepreneur. Le Bordereau des Prix est utilisé afin de calculer le Prix du Marché. L’Entrepreneur est rémunéré pour la quantité de travail exécuté, au taux correspondant à chaque poste spécifié dans le Bordereau des Prix.

4.1.2 Dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, le Programme d’Activités contient les activités chiffrées constituant les Travaux à réaliser par l’Entrepreneur. Le Programme d’Activités est utilisé pour le suivi et le contrôle des activités et sert de base aux paiements à l’Entrepreneur. Dans le cas où le paiement séparément de Matériaux rendus sur Site est prévu, l’Entrepreneur doit indiquer la livraison des Matériaux sur Site en tant qu’activité distincte dans le Programme d’Activités.

4.2 Modifications du Prix du Marché

Page 241: AO 23 WORD

3-248 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

4.2.1 Dans le cas d’un marché à prix unitaires :

(a) si la quantité finale de travail exécuté est différente de la quantité figurant au Détail quantitatif et estimatif de plus de 25 pour cent pour un poste donné, et dans la mesure où le changement conduit à un dépassement de plus de un pour cent du Prix initial du Marché, le Chef de Projet ajustera le prix unitaire correspondant pour répondre à ce changement.

(b) le Chef de Projet devra obtenir l’accord préalable du Maître de l’Ouvrage avant d’ajuster les prix unitaires en raison de changements de quantité si, ce faisant, le Prix initial du Marché est dépassé de plus de 15 pour cent.

(c) à la demande du Chef de Projet, l’Entrepreneur doit lui présenter un sous détail de tout prix unitaire figurant au Bordereau des Prix.

4.2.2 Dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, le Programme d’Activités sera modifié par l’Entrepreneur afin de prendre en compte toute modification du Programme ou méthode de travail effectuée à l’initiative de l’Entrepreneur. Les prix dans le Programme d’Activités ne seront pas modifiés lorsque l’Entrepreneur effectue de telles modifications au Programme d’Activités.

4.3 Modifications4.3.1 Toute Modification sera inclue dans une mise à jour du Programme de

Travaux présentée par l’Entrepreneur, et dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, elle sera également incluse dans le Programme d’Activités préparé par l’Entrepreneur.

4.3.2 Avant de procéder à toute Modification, l’Entrepreneur, sur demande du Chef de Projet, doit remettre à celui-ci une estimation pour l’exécution de la Modification dans un délai de sept (7) jours suivant la date de la demande ou dans le délai plus long éventuellement indiqué par le Chef de Projet. Le Chef de Projet évaluera l’estimation.

4.3.3 Si le prix présenté par l’Entrepreneur est jugé excessif, le Chef de Projet pourra commander la Modification et apporter un changement au Prix du Marché, sur la base de ses propres prévisions quant aux effets de la Modification sur le coût pour l’Entrepreneur.

4.3.4 Si le Chef de Projet décide que l’urgence de réaliser la Modification empêche de préparer une estimation et de l’examiner sans retarder les travaux, l’estimation ne sera pas demandée et la Modification sera alors assimilée à un Evénement ouvrant droit à compensation.

4.3.5 L’Entrepreneur n’aura droit à aucun paiement supplémentaire au titre de coûts qui auraient pu être évités si l’Entrepreneur avait remis un Préavis au Chef de Projet.

Page 242: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-249

4.3.6 Dans le cas d’un marché à prix unitaires, si les travaux faisant l’objet d’une Modification sont de même nature que les travaux d’un poste de prix unitaire dans le Bordereau des Prix et si, le Chef de Projet estime que le dépassement de quantité au-delà de la limite indiquée à la Clause 4.2.1 du CCAG ou la période de leur réalisation ne conduit pas à une modification du prix unitaire, le prix unitaire figurant dans le Bordereau des Prix sera utilisé pour déterminer le montant de la Modification. Si le coût unitaire est modifié, ou la nature ou la période d’exécution des travaux objet de la Modification ne correspondent pas aux postes du Bordereau des Prix, le prix proposé par l’Entrepreneur sera sous la forme de prix nouveaux pour les postes de travaux correspondants.

4.4 Echéancier de paiements4.4.1 Lorsque le Programme des Travaux, ou le Programme

d’Activités dans le cas de marché à prix forfaitaire, est mis à jour, l'Entrepreneur doit présenter au Chef de Projet une estimation révisée de l’échéancier des paiements. Cette estimation est effectuée dans différentes monnaies telles qu'elles sont définies dans le Marché, converties, le cas échéant à l'aide des taux de change figurant au Marché.

4.5 Décomptes4.5.1 L’Entrepreneur présentera au Chef de Projet des projets de décomptes

mensuels de la valeur estimée des travaux exécutés déduction faite du montant accumulé certifié précédemment.

4.5.2 Le Chef de Projet vérifiera le projet de décompte mensuel et certifiera le montant dû à l’Entrepreneur.

4.5.3 La valeur du travail exécuté sera déterminée par le Chef de Projet.

4.5.4 La valeur des travaux exécutés comprendra :

(a) dans le cas d’un marché à prix unitaires, la valeur des quantités des travaux réalisées selon les postes du Bordereau des Prix ; ou

(b) dans le cas d’un marché à prix forfaitaire, la valeur des activités réalisées dans le Programme d’Activités.

4.5.5 La valeur des travaux exécutés inclura la valeur des Modifications et des Evènements ouvrant droit à compensation.

4.5.6 Le Chef de Projet peut exclure tout élément arrêté dans un décompte antérieur ou réduire la part de tout élément antérieurement certifié dans un décompte, compte tenu de renseignements nouveaux.

4.6 Paiements

Page 243: AO 23 WORD

3-250 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

4.6.1 Les paiements seront ajustés pour prendre en compte les paiements des avances et les retenues. Le Maître de l’Ouvrage doit verser à l’Entrepreneur les montants certifiés par le Chef de Projet dans un délai de 28 jours suivant la date de remise de chaque décompte par le Chef de Projet. Si le Maître de l’Ouvrage effectue un paiement en retard, l’Entrepreneur doit recevoir des intérêts sur les arriérés de paiement lors du paiement suivant. Les intérêts sont calculés à partir de la date à laquelle le paiement aurait dû être effectué jusqu’à la date à laquelle le paiement en retard aura été effectué, au taux d’intérêt en vigueur pour des prêts commerciaux et pour chacune des monnaies dans lesquelles les paiements sont effectués.

4.6.2 Si un montant certifié est augmenté dans un décompte ultérieur ou à la suite d’une décision du Conciliateur ou de l’Arbitre, l’Entrepreneur reçoit des intérêts sur les arriérés conformément à la présente clause. Les intérêts sont calculés à partir de la date à laquelle le montant additionnel aurait été certifié en l’absence d’un différend.

4.6.3 Sauf disposition contraire, tous les paiements et retenues seront effectués dans les proportions des monnaies figurant dans le Prix du Marché.

4.6.4 Les éléments de travaux pour lesquels un prix, ou un prix unitaire n’a pas été inscrit dans l’Offre de l’Entrepreneur, ne feront pas l’objet de paiement par le Maître de l’Ouvrage et seront réputés inclus dans d’autres prix unitaires et prix figurant dans le Marché.

4.7 Evénements ouvrant droit à compensation

Page 244: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-251

4.7.1 Les évènements ci-après sont des Evènements ouvrant droit à compensation:

(a) Le Maître de l’Ouvrage ne donne pas accès à une partie du Site à la Date d’entrée en possession conformément à la sous clause 1.29 du CCAG.

(b) Le Maître de l’Ouvrage modifie le Programme des autres entrepreneurs d’une façon qui affecte le travail de l’Entrepreneur dans le cadre du Marché.

(c) Le Chef de Projet ordonne un ajournement ou ne présente pas les Plans, les Spécifications techniques ou les instructions nécessaires à l’exécution des Travaux dans les délais.

(d) Le Chef de Projet ordonne à l’Entrepreneur de découvrir ou d’effectuer des essais supplémentaires sur les travaux qui s’avèrent ne pas présenter de Malfaçon.

(e) Le Chef de Projet refuse arbitrairement d'approuver un marché de sous-traitance.

(f) L'état du terrain est nettement plus défavorable que l'on ne pouvait raisonnablement le supposer avant l’émission de la Lettre de Notification sur la base des renseignements présentés aux soumissionnaires (y compris les Rapports sur le site), des renseignements disponibles publiquement et d'un examen visuel du site ;

(g) Le Chef de Projet donne des instructions pour parer à une situation imprévue, causée par le Maître de l’Ouvrage, ou pour effectuer des travaux supplémentaires nécessaires pour des raisons de sécurité ou autres

(h) D’autres entrepreneurs, les pouvoirs publics, les services publics ou le Maître de l’Ouvrage n'exécutent pas les travaux conformément aux dates et autres contraintes précisées dans le Marché, ce qui entraîne des retards ou des coûts supplémentaires pour l'Entrepreneur

(i) L’avance de démarrage est versée en retard.

(j) Les conséquences pour l’Entrepreneur de tout Risque incombant au Maître de l’Ouvrage.

(k) Le Chef de Projet retarde indûment la Réception provisoire.

Page 245: AO 23 WORD

3-252 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

4.7.2 Si un Evénement ouvrant droit à compensation entraîne un coût supplémentaire ou empêche de terminer les Travaux avant la Date d’achèvement prévue, le Prix du Marché est augmenté et/ou la Date d’achèvement prévue est reportée. Le Chef de Projet décide si le Montant du Marché doit être augmenté et la Date d'Achèvement Prévue reportée et la durée de ce report.

4.7.3 Dès que les informations montrant l'effet d’un Evénement ouvrant droit à compensation sur le coût prévisionnel de l'Entrepreneur auront été présentées par l'Entrepreneur, le Chef de Projet évaluera cet effet et le Montant du Marché sera modifié en conséquence. Si la prévision de l'Entrepreneur est jugée contestable, le Chef de Projet devra faire sa propre prévision et modifier le Montant du Marché sur cette base. Le Chef de Projet supposera que l’Entrepreneur réagira rapidement et avec compétence à la situation.

4.7.4 L’Entrepreneur n’a pas droit à une compensation dans la mesure où les intérêts du Maître de l’Ouvrage sont affectés négativement par le fait que l’Entrepreneur n’a pas donné de Préavis ou n’a pas coopéré avec le Chef de Projet.

4.8 Taxes4.8.1 Le Chef de Projet ajustera le Prix du Marché si les impôts, taxes et autres

redevances sont modifiés au cours de la période commençant 28 jours avant la date de remise des offres jusqu’à la date de la dernière Réception provisoire. L’ajustement correspondra à la variation du montant de l’impôt dont l’Entrepreneur est redevable à condition que cette variation ne soit pas déjà prise en compte dans le Prix du Marché et ne soit pas le résultat des dispositions de la Clause 4.10 du CCAG.

4.9 Monnaies

Page 246: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-253

4.9.1 Lorsque les paiements sont effectués dans des monnaies autres que la monnaie du pays du Maître de l’Ouvrage spécifiée dans le CCAP, les taux de change utilisés pour calculer les montants à verser seront les taux de change stipulés dans l’offre présentée par le Soumissionnaire.

4.10 Révision des Prix4.10.1 Les prix sont révisés pour tenir compte des fluctuations du coût

des intrants, uniquement seulement si la révision est prévue dans le CCAP. Dans ce cas, les montants arrêtés dans chaque décompte sont ajustés en multipliant le montant dû dans chaque monnaie par le facteur de révision des prix correspondant. Une formule séparée du type indiqué ci-dessous sera utilisée pour calculer le facteur de révision de prix applicable aux paiements dans une monnaie donnée:

Pc = Ac + Bc Imc/Ioc

où:

Pc est le facteur de révision correspondant à la portion du Prix du Marché payable dans une monnaie donnée “c” ;

Ac et Bc sont des coefficients19 spécifiés dans le CCAP, représentant les parts fixes et révisables, respectivement, du Prix du Marché payable dans la monnaie donnée “c” ; et

Imc est la valeur de l’indice en vigueur à la fin du mois concerné par le décompte, et Ioc est la valeur d l’indice en vigueur 28 jours avant l’ouverture des offres et correspondant aux intrants payables dans les deux cas dans la monnaie donnée « c ».

Page 247: AO 23 WORD

3-254 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

4.10.2 Si la valeur de l’indice est modifiée après qu’il ait été utilisé dans un calcul, le calcul sera corrigé et un ajustement sera apporté au certificat de paiement suivant. La valeur de l’indice sera réputée prendre en compte tous les changements des coûts dus aux fluctuations des coûts.

4.11 Retenue de garantie4.11.1 Le Maître de l’Ouvrage retiendra sur chaque paiement dû à l’Entrepreneur la

proportion stipulée dans le CCAP jusqu’à l’Achèvement de la totalité des Travaux.

4.11.2 La moitié du montant total retenu sera versée à l’Entrepreneur lors de la Réception provisoire des Travaux en conformité avec la Clause 7.1.1 du CCAG, et l’autre moitié sera versée à la Réception définitive lorsque le Chef de Projet aura certifié que toutes les Malfaçons qu’il avait notifiées à l’Entrepreneur avant ladite réception, ont été corrigées. Après l’achèvement des Travaux, l’Entrepreneur pourra remplacer la retenue par une garantie bancaire inconditionnelle.

4.12 Pénalités de retard4.12.1 L’Entrepreneur paiera des pénalités de retard au Maître de l’Ouvrage au taux

indiqué dans le CCAP pour chaque jour de retard par rapport à la Date d’achèvement prévue. Le montant total des pénalités de retard ne dépassera pas le montant indiqué dans le CCAP. Le Maître de l’Ouvrage pourra déduire le montant des pénalités de retard des paiements dus à l’Entrepreneur. Le paiement des pénalités de retard n’affecte pas la responsabilité de l’Entrepreneur.

4.12.2 Si la Date d’achèvement prévue est prorogée après que des pénalités de retard ont été appliquées, le Chef de Projet rectifiera tout paiement excédentaire effectué par l’Entrepreneur au titre de pénalités de retard, en ajustant le décompte suivant. L’Entrepreneur percevra des intérêts sur le montant excédentaire, calculés à partir de la date du paiement jusqu’à la date du remboursement au taux spécifié à la Clause 4.6.1 du CCAG.

4.13 Prime

19 La somme des coefficients Ac, Bc, etc… devrait être égale à l’unité (1) dans la formule pour chaque monnaie. Normalement, les coefficients seront les mêmes dans les formules pour toutes les monnaies, puisque le coefficient A, pour la part non révisable des paiements, est généralement un nombre estimatif pour tenir compte des coûts initiaux ou d’autres éléments non ajustables. La somme des ajustements effectués dans chaque monnaie est ajoutée au Prix du Marché.

Page 248: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-255

4.13.1 L’Entrepreneur percevra une Prime calculée au taux par jour civil indiqué dans le CCAP pour chaque jour d’avance par rapport à la Date d’achèvement prévue (à l’exception des jours pour lesquels l’Entrepreneur aurait été payé au titre de l’accélération). Le Chef de Projet certifiera que les Travaux sont achevés même la Date prévue d’Achèvement n’est pas échue.

4.14 Avance de démarrage4.14.1 Le Maître de l’Ouvrage verse à l’Entrepreneur une avance du montant indiqué

dans le CCAP à la date stipulée dans le CCAP, sur présentation par l’Entrepreneur d’une Garantie bancaire inconditionnelle délivrée par une banque et sous une forme acceptable pour le Maître de l’Ouvrage pour des montants égaux à ceux de l’avance de démarrage et dans des monnaies correspondantes. La Garantie restera en vigueur jusqu’à ce que l’avance ait été remboursée, mais le montant de la Garantie sera progressivement diminué des montants remboursés par l’Entrepreneur. L’avance de démarrage n’est pas porteuse d’intérêts.

4.14.2 L’Entrepreneur ne doit utiliser l’avance de démarrage que pour régler les dépenses de Matériels, les Equipements, les Matériaux et pour couvrir les dépenses d’installation de chantier nécessaires spécifiquement à l’exécution du Marché. L'Entrepreneur doit justifier l'utilisation de l'avance en fournissant des copies de factures ou autres pièces au Chef de Projet.

4.14.3 L’avance est remboursée par déduction sur les paiements dus à l’Entrepreneur au titre des Travaux; la déduction est proportionnelle aux montants des décomptes au titre de travaux réalisés. Les travaux réalisés sont évalués à ce titre sans tenir compte de l’avance de démarrage ni de son remboursement, des Modifications, des révisions de prix, des Evènements ouvrant droit à compensation, des primes, ni des pénalités de retard.

4.15 Garanties4.15.1 La Garantie de bonne exécution sera remise au Maître de l’Ouvrage au plus

tard à la date spécifiée dans la Lettre de Notification et sera émise pour un montant stipulé dans le CCAP par une banque ou une société de cautionnement acceptable pour le Maître de l’Ouvrage et libellée dans les types et proportions des monnaies dans lesquelles le Prix du Marché est payable. La garantie de bonne exécution sera valable 28 jours au-delà de la date de Réception provisoire des Travaux dans le cas d’une Garantie bancaire, et pendant une période allant jusqu’à un an à partir de la même date, dans le cas d’un cautionnement.

4.16 Travaux en régie

Page 249: AO 23 WORD

3-256 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

4.16.1 Le cas échéant, les prix de travaux en régie figurant dans la Soumission de l’Entrepreneur seront utilisés pour le paiement de petits travaux supplémentaires à condition que le Chef de Projet ait donné au préalable des instructions écrites stipulant que le travail supplémentaire serait rémunéré sur cette base.

4.16.2 La totalité des travaux en régie sera consignée par l’Entrepreneur sur des formulaires approuvés par le Chef de Projet. Chaque formulaire complété sera vérifié et signé par le Chef de Projet dans les deux jours suivant la fin de ces travaux.

4.16.3 L’Entrepreneur sera rémunéré pour ces travaux en régie sur la base des formulaires « travaux en régie » dûment signés.

4.17 Coût des réparations4.17.1 Les pertes ou dommages causés aux Travaux ou aux Matériaux

devant être incorporés aux Travaux, survenus entre la Date de Démarrage et les Réceptions définitives doivent être réparés par l'Entrepreneur à ses frais si la perte ou le dommage est dû à des actes ou omissions de l'Entrepreneur.

5. Personnels et main d’œuvre5.1 Travail forcé5.1.1 L’Entrepreneur n’aura pas recours au travail forcé, consistant à

faire effectuer une tâche ou un service non volontairement réalisé, obtenu d’une personne sous la menace d’usage de la force ou de sanction, incluant toute forme de travail non volontaire ou obligatoire, tel que l’engagisme, la servitude ou toute forme analogue d’engagement de main d’œuvre.

5.2 Travail des enfants5.2.1 L’Entrepreneur n’aura pas recours au travail des enfants d’une manière qui les

exploite sur le plan économique, ou qui soit susceptible de les mettre en danger, ou d’interférer avec leur éducation, ou d’être dommageable à la santé physique, ou à leur développement mental, spirituel, moral ou social. Lorsque la législation du travail applicable contient des dispositions concernant le travail des mineurs, l’Entrepreneur devra se conformer aux lois qui lui sont applicables. Les enfants de moins de 18 ans ne devront pas être utilisés à des tâches dangereuses.

5.3 Organisations de travailleurs

Page 250: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-257

5.3.1 Dans les pays où la législation du travail applicable contient des dispositions reconnaissant le droit des travailleurs à constituer ou joindre une organisation de travailleurs de leur choix sans interférence, et de négocier collectivement, l’Entrepreneur devra se conformer à ces législations. Lorsque la législation applicable contient des restrictions aux organisations de travailleurs, l’Entrepreneur devra permettre à ses personnels d’exprimer leurs griefs et protéger leurs droits concernant les conditions de travail et d’emploi. Dans les deux cas ci avant, et lorsque la législation du travail applicable n’en fait pas mention, l’Entrepreneur ne devra pas dissuader ses personnels de former ou rejoindre une organisation de travailleurs de leur choix, ou de négocier collectivement, et n’exercera pas de discrimination ni représailles à l’encontre de ses personnels participant, ou cherchant à participer à de telles organisations et à négocier collectivement. L’Entrepreneur devra traiter avec les représentants de travailleurs. Les organisations de travailleurs doivent représenter les travailleurs de manière équitable.

5.4 Absence de discrimination

Page 251: AO 23 WORD

3-258 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

5.4.1 L’Entrepreneur ne doit pas prendre de décisions relatives à l’emploi sur la base de caractéristiques personnelles qui soient sans rapport avec les besoins du poste de travail. L’Entrepreneur doit fonder les relations de travail et d’emploi sur le principe d’égalité des chances et de traitement équitable, et ne doit pas exercer de discrimination concernant tout aspect relatif aux relations d’emploi, incluant le recrutement et l’embauche, la rémunération (y compris les salaires et avantages), les conditions de travail et d’emploi, l’accès à la formation, la promotion, la cessation du contrat de travail ou la mise à la retraite, et la discipline. Dans les pays où la législation du travail applicable impose l’absence de discrimination dans l’embauche et l’emploi, l’Entrepreneur doit se conformer à ces législations. Lorsque la législation du travail applicable ne fait pas mention de l’absence de discrimination dans l’embauche ou l’emploi, l’Entrepreneur doit se conformer aux exigences de la présente Clause. D’éventuelles mesures de protection ou d’assistance afin de remédier à une discrimination du passé, ou la sélection pour un poste de travail particulier fondé sur des besoins spécifiques à ce poste ne seront pas assimilées à la discrimination.

6. Force majeure

Page 252: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-259

6.1 Définition de la force majeure6.1.1 Au titre de cette Clause, « force majeure » signifie tout événement ou

circonstance :

(a) qui est en dehors du contrôle d’une des Parties ;

(b) que cette Partie ne pouvait pas raisonnablement prendre en compte avant de signer le Marché ;

(a) que ladite Partie ne peut pas éviter ou surmonter, une fois qu’il est survenu ; et

(b) qui n’est pas le fait de l’autre Partie.

Les événements de force majeure incluent, mais ne sont pas limités aux événements ou circonstances exceptionnels d’un des types mentionnés ci-après, dans la mesure où les conditions (a) à (d) ci avant sont remplies:

i) guerre, hostilités (qu’il y ait ou non déclaration de guerre), invasion, acte d’un ennemi extérieur ;

ii) rébellion, acte de terrorisme, sabotage par des personnes autres que le personnel de l’Entrepreneur, révolution, insurrection, usurpation de pouvoir par des civils ou militaires, guerre civile;

iii) émeute, troubles civils, désordres, grève, lock-out, par des personnes autres que le personnel de l’Entrepreneur ;

iv) munitions de guerre, matériaux explosifs, irradiation ionisante ou contamination par radioactivité, à l’exception des situations résultant de l’utilisation par l’Entrepreneur de tels munitions, explosifs, irradiation ou radioactivité; et

v) catastrophes naturelles telles que tremblement de terre, ouragans, typhons, ou activité volcanique.

6.2 Notification de force majeure6.2.1 Si l’une ou l’autre des parties est ou sera empêchée dans l’exécution de l’une

de ses obligations au titre du Marché par un événement de force majeure, elle devra notifier par écrit à l’autre partie cet événement de force majeure et ses circonstances, ainsi que les obligations dont l’exécution est ou sera empêchée, La notification devra être effectuée dans les quatorze (14) jours après que ladite Partie a pris connaissance, ou aurait dû prendre connaissance de l’événement ou la circonstance constituant force majeure.

Page 253: AO 23 WORD

3-260 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

6.2.2 La partie ayant notifié à l’autre partie un événement de force majeure sera dispensé de l’exécution de ses obligations au titre du Marché pendant toute la durée pendant laquelle la force majeure en empêche l’exécution.

6.2.3 Nonobstant toute autre disposition de la présente Clause, la force majeure ne pourra s’appliquer à aucune des obligations d’une des Parties d’effectuer les paiements dus à l’autre Partie en vertu du Marché.

6.3 Obligation de minimiser les retards

6.3.1 Chacune des Partie devra faire ce qui est en son pouvoir pour atténuer les retards dus à un cas de force majeure dans l’exécution du Marché.

6.3.2 Toute Partie affectée par la Force majeure doit notifier à l’autre Partie lorsqu’elle cesse d’être affectée par la situation de force majeure.

6.4 Conséquences de la force majeure6.4.1 Si l’Entrepreneur est empêché de remplir ses obligations, en substance, dans le

cadre du Marché du fait d’une situation de force majeure pour laquelle une notification a été effectuée en application de la Clause 6.2 du CCAG [Notification de force majeure], et subit un retard et/ou des coûts supplémentaires du fait de la force majeure, il aura droit, sous réserves des dispositions de la Clause 1.32.1 [Règlements des différends] à :

(a) une prolongation de délai d’achèvement correspondant audit retard, si l’achèvement est ou sera retardé, dans le cadre de la Clause 2.2 du CCAG [Prorogation de la Date prévue d’Achèvement], et

(b) dans le cas où l’évènement ou la circonstance sont d’un type décrit dans les paragraphes (i) à (iv) de la Clause 6.1 du CCAG [Définition de la force majeure] et dans le cas des situations décrites dans la Clause 6.1.1 (d) (ii) à(iv), s’il sont survenus dans le Pays, le paiement de coût éventuel, y compris les coûts de réparation ou de remplacement des Travaux et/ou des biens endommagés ou détruits par le fait de la force majeure, à l’exception des dommages qui sont couverts par l’assurance mentionnée à la Clause 1.21 du CCAG [Assurance].

6.4.2 Après avoir reçu la notification, le Chef de Projet agit en conformité avec la Clause 1.13 du CCAG [Décisions du Chef de Projet] en vue de déterminer s’il est en accord avec la demande ou s’il y a lieu de prendre toute autre décision.

Page 254: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-261

6.5 Force majeure affectant un sous-traitant6.5.1 Dans le cas où un sous-traitant bénéficie, dans un marché ou un accord en

relation avec les Travaux, de protection en cas de force majeure à des conditions plus avantageuses que celles indiquées dans la présente Clause, ces conditions plus avantageuses n’ouvriront pas droit à protection additionnelle de l’Entrepreneur, ni n’affecteront pas ses obligations de réaliser les Travaux, au titre de la présente Clause.

6.6 Résiliation optionnelle, paiement et libération6.6.1 Si, en raison de la force majeure qui a été notifiée selon la Clause 6.2 du

CCAG [Notification de force majeure], l’exécution de la majeure partie des Travaux en cours est empêchée pour une période continue de 84 jours ou pour plusieurs périodes qui ensemble s’élèvent à plus de 140 jours en raison d’une même force majeure, alors chacune des Parties peut donner à l’autre Partie notification de résiliation du Marché. Dans ce cas, la résiliation prendra effet 7 jours après l’envoi de la notification, et l’Entrepreneur doit procéder conformément à la Clause 7.5.5 du CCAG.

6.6.2 En cas de résiliation dans cette hypothèse, le Chef de Projet doit déterminer la valeur des travaux effectués et émettre un décompte qui doit inclure :

(a) les sommes dues pour les travaux exécutés et pour lesquelles le Marché précise le prix ;

(b) les coûts des Equipements et Matériaux commandés pour les Travaux qui ont été livrés à l’Entrepreneur, ou dont l’Entrepreneur est susceptible d’accepter la livraison : ces Equipements et Matériaux deviendront la propriété (et seront aux risques) du Maître de l’Ouvrage aussitôt qu’ils sont payés par lui, et l’Entrepreneur doit les mettre à la disposition du Maître de l’Ouvrage ;

(c) tous les autres coûts ou responsabilités, que l’Entrepreneur a pu dans ces circonstances supporter de manière raisonnable dans l’attente de l’Achèvement des Travaux ;

(d) les coûts de l’enlèvement des Travaux provisoires et du Matériel de l’Entrepreneur du Site et le retour de ces éléments dans les locaux de l’Entrepreneur dabs son pays (ou à toute autre destination, à un prix non supérieur) ; et

(e) les coûts de rapatriement du personnel de l’Entrepreneur et de la main d’œuvre qui étaient employés exclusivement pour les Travaux à la date de résiliation.

Page 255: AO 23 WORD

3-262 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

6.7 Impossibilité d’exécution 6.7.1 Nonobstant les autres dispositions de la présente Clause, si un évènement ou

une circonstance hors du contrôle des Parties (y compris, mais non limitée à, la force majeure) survient, qui rend impossible ou illégale pour une ou les deux Parties l’exécution d’une ou de plusieurs obligations contractuelles ou qui, selon le droit applicable au Marché, autorise les Parties à se libérer de l’exécution future du Marché, alors, par notification de l’une des Parties à l’autre d’un tel évènement ou circonstance :

(a) les Parties doivent être libérées de l’exécution future, sans préjudice des droits des Parties relatifs à une violation précédente du Marché, et

(b) la somme payable par le Maître de l’Ouvrage à l’Entrepreneur doit être la même que celle qui aurait été payable selon la Clause 6.6 du CCAG [Résiliation optionnelle, paiement et libération] si le Marché avait été résilié selon ladite Clause.

7. Fin du Marché7.1 Achèvement7.1.1 L’Entrepreneur demandera au Chef de Projet de prononcer la Réception

provisoire des Travaux et le Chef de Projet le fera après avoir constaté que les Travaux sont achevés en totalité.

7.2 Transfert

7.2.1 Le Maître de l’Ouvrage prendra possession du Site et des Travaux dans un délai de sept jours après que le Chef de Projet aura prononcé la Réception provisoire.

7.3 Décompte final

7.3.1 L’Entrepreneur remettra au Chef de Projet le projet de décompte final indiquant le montant total qu’il estime lui être dû en vertu du Marché avant la Réception définitive. Le Chef de Projet prononcer la Réception définitive et certifiera tout paiement final dû à l’Entrepreneur dans un délai de 56 jours après avoir reçu de l’Entrepreneur des comptes complets et corrects. Si ces comptes ne sont pas corrects et complets, le Chef de Projet présentera dans les 56 jours suivants une situation stipulant les corrections ou additions nécessaires. Si le projet de décompte final continue d’être défectueux après avoir été présenté une nouvelle fois, le Chef de Projet décidera des montants payables à l’Entrepreneur et émettra le décompte correspondant.

7.4 Manuels de fonctionnement et d’entretien7.4.1 Si des Plans de recollement et/ou des manuels de fonctionnement et d’entretien

sont exigés, l’Entrepreneur les fournira dans les délais prescrits dans le CCAP.

Page 256: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-263

7.4.2 Si l’Entrepreneur ne fournit pas les Plans et/ou les Manuels dans les délais prévus dans le CCAP, ou s’ils ne sont pas approuvés par le Chef de Projet, celui-ci retiendra le montant stipulé dans le CCAP des paiements dus à l’Entrepreneur.

7.5 Résiliation7.5.1 Le Maître de l’Ouvrage ou l’Entrepreneur auront le droit de résilier le Marché

si l’autre partie commet un manquement majeur au Marché.

7.5.2 Les manquements majeurs au Marché incluent, mais ne sont pas limités aux situations suivantes:

(a) l’Entrepreneur suspend les travaux pendant 28 jours alors qu’aucun arrêt n’apparaît dans le Programme des Travaux actualisé et que l’arrêt n’a pas été autorisé par le Chef de Projet ;

(b) le Chef de Projet donne à l’Entrepreneur des instructions d’ajourner les travaux et ces instructions ne sont pas retirées dans un délai de 28 jours ;

(c) le Maître de l’Ouvrage ou l’Entrepreneur sont déclarés en faillite ou sont placés en liquidation pour des raisons autres qu’une restructuration ou une fusion;

(d) un paiement certifié par le Chef de Projet n’est pas payé par le Maître de l’Ouvrage à l’Entrepreneur dans les 84 jours suivant la date d’émission du décompte par le Chef de Projet ;

(e) le Chef de Projet remet une Notification suivant laquelle la non correction d’une Malfaçon particulière constitue un manquement majeur au Marché et l’Entrepreneur ne corrige pas la Malfaçon dans un délai raisonnable décidé par le Chef de Projet ;

(f) l’Entrepreneur ne maintient pas une Garantie exigée, le cas échéant ;

(g) l’Entrepreneur retarde l’achèvement des Travaux à concurrence du nombre de jours pour lequel le montant maximum des pénalités de retard est atteint, comme stipulé dans le CCAP ; ou

(h) si le Maître de l’Ouvrage a établi que l’Entrepreneur s’est livré à la corruption ou à des pratiques frauduleuses lors de la compétition en vue d’obtenir le Marché ou lors de l’exécution de celui-ci, en application de la Clause 7.6 du CCAG [Fraude et corruption].

Page 257: AO 23 WORD

3-264 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

7.5.3 Lorsque l’une des deux parties au Marché notifie au Chef de Projet d’un manquement au marché pour des raisons autres que celles énumérées à la clause 7.5.2 ci-dessus, celui-ci décidera du caractère majeur ou non du manquement.

7.5.4 Nonobstant ce qui précède, le Maître de l’Ouvrage pourra résilier le Marché à sa convenance.

7.5.5 En cas de résiliation, l’Entrepreneur mettra fin immédiatement aux travaux, sécurisera le Site et le quittera dans les meilleurs délais.

7.6 Fraude et corruption7.6.1 S’il établit que l’Entrepreneur s’est livré à la corruption, la fraude, la collusion,

la coercition ou l’obstruction au cours de l’attribution ou l’exécution du Marché, le Maître d’Ouvrage peut, quatorze (14) jours après le lui avoir notifié, résilier le Marché et lui enjoindre de quitter le Site, et les dispositions de la Clause 7.5 du CCAG [Résiliation] s’appliqueront dans les mêmes conditions que si l’expulsion du Site avait été prononcée dans les conditions de la Clause 7.5.2 du CCAG.

7.6.2 S’il est établi qu’un employé de l’Entrepreneur s’est livré à la corruption, la fraude, la collusion, la coercition ou l’obstruction au cours de l’exécution du Marché, ledit employé devra quitter le Site dans les conditions de la Clause 1.16.2 du CCAG.

7.6.3 La Banque a pour principe, dans le cadre des marchés qu’elle finance, de demander aux Emprunteurs (y compris les bénéficiaires de ses financements) ainsi qu’aux soumissionnaires et leurs agents (déclarés ou non), sous-traitants, sous-consultants, prestataires de services ou fournisseurs ainsi que leur personnel, d’observer, lors de la passation et de l’exécution de ces marchés, les normes d’éthique les plus élevées20. En vertu de ce principe, la Banque :

20 Dans ce contexte, est interdite toute action menée en vue d’influencer le processus de sélection ou l’exécution d’un contrat pour en tirer un avantage indu.

Page 258: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-265

(a) aux fins d’application de la présente disposition, définit comme suit les termes suivants :

(i) est coupable de « corruption » quiconque offre, donne, sollicite ou accepte, directement ou indirectement, quelque chose de valeur en vue d’influencer indûment l’action d’une autre partie21;

(ii) se livre à des « manœuvres frauduleuses » quiconque agit ou s’abstient d’agir, ou dénature des faits, induit en erreur délibérément ou par imprudence ou cherche à induire en erreur une partie afin d’en tirer un avantage financier ou autre, ou de se soustraire à une obligation22;

(iii) se livrent à des « manœuvres collusoires » des parties23 qui s’entendent afin d’atteindre un objectif illicite, notamment en influençant indûment les actions d’autres parties ;

(iv) se livre à des « manœuvres coercitives » quiconque nuit ou porte préjudice, ou menace de nuire ou de porter préjudice directement ou indirectement à une partie ou à ses biens en vue d’influencer indûment les actions de ladite personne24 ;

(v) se livre à des « manœuvres obstructives » (v.1) quiconque détruit, falsifie, altère ou dissimule délibérément des éléments de preuve sur lesquels se fonde une enquête ou de faire des fausses déclarations aux enquêteurs afin d’entraver une enquête de la Banque sur des accusations liées à des faits de corruption, de fraude, de coercition ou de collusion ; et/ou bien menace, harcèle ou intimide une personne dans le but de l’empêcher de révéler des informations relatives à cette enquête ou de l’empêcher de poursuite l’enquête ou(v.2) celui qui entrave délibérément l’exercice par la Banque de son droit d’examen et de vérification tel que prévu à la clause 1.12 [Inspection et vérification par la Banque].

21 Aux fins du présent alinéa, « une autre partie » désigne tout agent public agissant dans le cadre du processus de sélection ou de l’exécution d’un marché. Dans ce contexte, le terme « agent public » s’étend aux membres du personnel de la Banque et aux employés des autres organisations prenant ou examinant les décisions de passation de marché.22 Aux fins du présent alinéa, le terme « partie » désigne un agent public ; les termes « avantage » et « obligation » ont trait au processus de passation ou à l’exécution du marché, et « agit ou s’abstient d’agir  » fait référence à tout acte ou omission visant à influencer le processus de passation ou l’exécution du marché.23 Aux fins du présent alinéa, le terme « parties » fait référence aux personnes participant au processus d’acquisition (y compris les agents publics) qui entreprend soit à titre personnel ou par l’intermédiaire d’une autre personne ou entité ne participant pas au processus d’acquisition ou d’attribution, de simuler une procédure compétitive ou d’établir les prix du contrat à des niveaux artificiels et non concurrentiels ou qui entretient une relation de connivence permettant d’avoir accès aux prix des autres soumissions ou des autres conditions du marché.24 Aux fins du présent alinéa, le terme « partie » désigne une personne participant au processus de passation de marché ou à l’exécution du marché.

Page 259: AO 23 WORD

3-266 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

(b) rejettera la proposition d’attribution du marché si elle établit que le soumissionnaire auquel il est recommandé d’attribuer le marché ou un des membres de son personnel ou ses agents, sous-consultants, sous-traitants, prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, est coupable, directement ou indirectement, de corruption ou s’est livré à des manœuvres frauduleuses, collusoires, coercitives ou obstructives en vue de l’obtention de ce marché ;

(c) déclarera la passation du marché non conforme et annulera la fraction du financement allouée à un marché si elle détermine, à un moment quelconque, que les représentants de l’Emprunteur ou d’un bénéficiaire des produits du financement s’est livré à la corruption ou à des manœuvres frauduleuses, collusoires, coercitives ou obstructives pendant la procédure de passation du marché ou l’exécution du marché sans que l’Emprunteur ait pris, en temps voulu et à la satisfaction de la Banque, les mesures nécessaires pour remédier à cette situation, y compris en manquant à son devoir d’informer la Banque en temps utile lorsqu’ils ont eu connaissance desdites pratiques ;

(d) sanctionnera l’entreprise ou le fournisseur, à tout moment, conformément aux procédures de sanctions en vigueur de la Banque25, y compris en le/la déclarant publiquement, soit indéfiniment soit pour une période déterminée, exclu i) de tout processus d’attribution des contrats financés par la banque ; et ii) de toute possibilité d’être retenu26 comme sous-traitant, fournisseur, ou prestataire de services d’une entreprise qui est par ailleurs susceptible de se voir attribuer un marché financé par la Banque ; et

(e) pourra exiger que le Dossier d’appel d’offres et les marchés financés par la Banque contiennent une clause demandant aux soumissionnaires, et à leurs agents, membres du personnel, sous-consultants, sous-traitants, prestataires de services ou fournisseurs, d’autoriser la Banque à examiner tous leurs comptes, registres et autres documents relatifs à la soumission des offres et à l’exécution du marché, et à les soumettre pour vérification à des auditeurs désignés par la Banque.

25 Une entreprise ou un fournisseur peut être exclu de tout processus d’attribution d’un contrat financé par la Banque à la suite i)des conclusions des procédures de sanctions de la Banque, y compris, entre autres, la sanction croisée convenues avec les autres institutions financières internationales, y compris les Banques de développement multilatérales, ou selon toute décision qui sera prise par ailleurs par la Banque, et en application de la Proposition de mise en place d’un processus de sanction au sein du Groupe de la Banque africaine de développement ; et ii) d’une suspension temporaire ou suspension temporaire à titre conservatoire décidée dans le cadre d’une procédure de sanction en cours. Voir renvoi 13 et paragraphe 9 de l’Annexe 1 des Règles et Procédures pour l’acquisition des Biens et Travaux.26 Un sous-traitant, consultant, fabricant, fournisseur ou prestataire de services (plusieurs terminologies sont utilisées en fonction des dossiers d’appel d’offres) désigné est une personne ou entité qui a été soit : i) introduite par le soumissionnaire lors du processus de préqualification ou dans son offre parce qu’elle apporte une expérience et un savoir-faire spécifiques et essentiels permettant au soumissionnaire de respecter l’exigence de qualification pour l’offre concernée ou ii) désignée par l’Emprunteur 

Page 260: AO 23 WORD

VII. Cahier des Clauses administratives générales 3-267

7.7 Paiement en cas de résiliation

7.7.1 Si le Marché est résilié en raison d’un manquement majeur commis par l’Entrepreneur, le Chef de Projet délivrera un décompte pour la valeur du travail exécuté et des matériaux commandés moins les avances reçues jusqu’à la date de délivrance du certificat et moins le pourcentage devant être appliqué au titre de la valeur du travail non terminé, comme stipulé dans le CCAP. Les pénalités de retard supplémentaires ne s’appliqueront pas. Si le montant total dû au Maître de l’Ouvrage dépasse les paiements dus à l’Entrepreneur, la différence constituera une dette payable au Maître de l’Ouvrage.

7.7.2 Si le Marché est résilié par le Maître de l’Ouvrage pour des raisons de convenance, ou en raison d’un manquement majeur de la part du Maître de l’Ouvrage, le Chef de Projet délivrera un décompte correspondant à la valeur du travail exécuté, des matériaux commandés, du coût raisonnable d’enlèvement du Matériel, du rapatriement du personnel de l’Entrepreneur employé exclusivement pour les Travaux et du coût encouru par l’Entrepreneur pour protéger et sécuriser les Travaux, moins les avances reçues jusqu’à la date d’établissement du décompte.

7.8 Propriété

7.8.1 Tous les matériaux se trouvant sur le Site, les Equipements, Matériels, Travaux temporaires et Travaux seront considérés comme étant la propriété du Maître de l’Ouvrage si le Marché est résilié pour faute de l’Entrepreneur.

7.9 Exonération de l’obligation d’exécution

7.9.1 Si le Marché est rendu inexécutable en raison du déclenchement d’une guerre ou en raison de tout autre événement échappant totalement au contrôle du Maître de l’Ouvrage ou de l’Entrepreneur, le Chef de Projet certifiera que le Marché est inexécutable. L’Entrepreneur sécurisera le Site et arrêtera les Travaux dès que possible après avoir reçu ce certificat et sera payé au titre de tous les travaux exécutés avant de recevoir ce certificat, et au titre de tous les travaux exécutés par la suite et pour lesquels un engagement aura été souscrit.

Page 261: AO 23 WORD

3-268 Section VII. Cahier des Clauses Administratives Générales

7.10 Suspension du financement de la Banque

Si la Banque suspend le financement accordé au Maître de l’Ouvrage, sur lequel une partie des paiements sont effectués à l’Entrepreneur:

(a) Le Maître de l’Ouvrage aura l’obligation de notifier l’Entrepreneur de cette suspension dans un délai de sept jours après avoir reçu la notification de la suspension de la Banque;

(b) Si l’Entrepreneur n’a pas reçu les montants qui lui sont dus dans le délai de 28 jours visé à la Clause 4.6.1 du CCAG, l’Entrepreneur pourra immédiatement présenter une notification de résiliation avec préavis de 14 jours.

7.11. Eligibilité7.11.1 L’Entrepreneur et ses sous-traitants doivent avoir la nationalité de tout pays tel

que défini dans les Règles et Procédures pour l’Acquisition des Biens et Travaux et tel que défini à la Section V, Pays éligibles. Un Entrepreneur ou sous-traitants sera réputé avoir la nationalité d'un pays donné s’il en est ressortissant ou s’il y est constitué en société, fondée et enregistrée dans ce pays, et fonctionnant conformément aux dispositions légales de ce pays. Cette condition s’applique également pour la détermination de la nationalité de sous-traitants ou fournisseurs proposés pour toute partie du Marché, incluant les services connexes.

7.11.2 Tous les matériaux, matériels et services faisant l’objet du Marché et financés par la Banque devront provenir de pays éligibles. L’Entrepreneur peut se voir demander par le Maître de l’Ouvrage de justifier l’origine des matériaux, matériels et services.

7.11.3 Aux fins de la Clause 7.11.1 du CCAG, le terme « pays d’origine » désigne le pays où les matériaux et matériels sont extraits, poussent, sont cultivés, produits ou fabriqués ou le pays à partir duquel les services sont fournis. Les matériaux et matériels sont produits lorsqu’un processus de fabrication, de transformation ou d’assemblage de composants importants et intégrés aboutit à l’obtention d’un article commercialisable dont les caractéristiques de base sont substantiellement différentes de celles de ses composants.

Page 262: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-269

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières

1. Dispositions générales

CG 1.1.2.2 Le Maître de l’Ouvrage est : Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala (ORMVAD)

CG 1.1.2.4 Le Chef de Projet est le chef du Département des Aménagements - ORMVAD

No et rue : 16, avenue Mohammed VI – BP 58

Étage/no de bureau : 1er étage

Ville : El Jadida

Code postal : 24 000

Pays : Royaume du Maroc

Téléphone : 00 212 5 23 34 22 70/71

Télécopie : 00 212 5 23 34 22 72Adresse électronique : [email protected]

CG 1.1.2.6 La Banque est : la Banque Africaine de Développement

CG 1.1.2.7 L’Emprunteur est: le Gouvernement Marocain

CG 1.1.3.2 La Date de démarrage (DD) sera : correspond à la date de la notification de la lettre d’acceptation de l’offre du soumissionnaire

CG 1.1.3.3 La Date d’achèvement pour la totalité des Travaux sera : DD + 12 mois + périodes d’arrêt éventuelles

CG 1.1.5.6 Si des Sections sont utilisées, leur définition est : Sans Objet

Page 263: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-270

CG 1.1.5.8 Les Travaux comprennent la réalisation d’un nouveau réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier Sidi Bennour

CG 1.1.6.6 Le Site du Projet est: le Casier Sidi Bennour – Périmètre des Doukkala - Maroc.

CG 1.2.3 L’achèvement par section est: Sans Objet

CG 1.3.1(a) Le système de transmission électronique est: Sans Objet

CG 1.3.1(b) Aux fins de notification, l’adresse du Maître de l’Ouvrage est :

À l’attention de : Monsieur le Directeur de l’Office Régional de Mise en Valeur Agricole des Doukkala

No et rue : 16, avenue Mohammed VI – BP 58

Étage/no de bureau : 1er étage

Ville : El Jadida

Code postal : 24 000

Pays : Royaume du Maroc

Téléphone : 00 212 5 23 34 22 70/71

Télécopie : 00 212 5 23 34 22 72Adresse électronique : [email protected]

Aux fins de notification, l’adresse de l’Entrepreneur est: [insérer l’adresse complète, téléphone, télécopie et courriel]

CG 1.4.1 Le droit applicable est celui du : Maroc

La langue du Marché est: le Français.

Page 264: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-271

CG 1.5.1 Les documents suivants font partie du contrat:

L’Acte d’engagement (le cas échéant),La Lettre de Notification,L’Offre,Le CCAP,Le CCAG,Les Spécifications techniques,Les Dessins, et

Les Bordereaux de Prix et tous autres documents faisant partie du

Marché.

CG 1.6.1 Le délai maximal pour signer l’Acte d’engagement, après que l’Entrepreneur aura reçu la Lettre de Notification sera de: 28 jours.

CG 1.10.2(a) Les permis et autorisations à obtenir par le Maître de l’Ouvrage sont tous les permis, autorisations et/ou licences auprès de toutes les autorités locales, régionales ou nationales ou de toute autorité publique du pays du Maître de l’Ouvrage ;

CG 1.10.2(b) Les permis, autoristions licenes à fournir et/ou obtenir par l’Entrepreneur sont : tous les permis, autorisations et/ou licences auprès de toutes les autorités locales, régionales ou nationales ou de toute autorité publique du pays du Maître de l’Ouvrage qu’il lui incombe d’obtenir en son nom propre pour pouvoir assurer l’exécution du Marché, y compris notamment, mais non exclusivement, les visas requis pour son personnel et celui des Sous-traitants, et les autorisations d’importation pour tout son équipement. Il devra acquérir les autres permis, autorisations et licences dont la responsabilité n’incombe pas au Maître de l’Ouvrage, conformément aux dispositions de la Clause 1.10.2(a) du CCAG, et qui sont nécessaires à l’exécution du Marché.

CG 1.11.1 Les partenaires d’un groupement d’entreprises, consortium ou association seront solidairement responsables.

CG 1.17.1 Programme des autres entrepreneurs : Sans objet

CG 1.21.1 Les montants minima des assurances et des franchises sont:

a) aux véhicules automobiles utilisés sur le chantier qui doivent être assurés conformément à la législation et à la réglementation en vigueur, pour une couverture minimum de Quatre-Vingt-Quinze Mille Dirhams (95 000 DH). b) aux accidents du travail pouvant survenir au personnel de

Page 265: AO 23 WORD

3-272 Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières

l'entrepreneur qui doivent être couverts par une assurance conformément à la législation et à la réglementation en vigueur, pour une couverture minimum de Cent Vingt Mille Dirhams (120 000 DH).c) à la responsabilité civile incombant:

- à l'entrepreneur, en raison des dommages causés aux tiers par les ouvrages objet du marché, jusqu'à la réception définitive, les matériaux, le matériel, les installations, le personnel de l'entrepreneur, etc. quand il est démontré que ces dommages résultent d’un fait de l’entrepreneur, de ses agents ou d’un défaut de ses installations ou de ses matériels ;

- à l'entrepreneur, en raison des dommages causés sur le chantier et ses dépendances aux agents du maître d'ouvrage ou de ses représentants ainsi qu'aux tiers autorisés par le maître d'ouvrage à accéder aux chantiers, jusqu'à la réception définitive ;

- au maître d'ouvrage, en raison des dommages causés au tiers sur le chantier et ses dépendances par ses ouvrages, ses matériels, ses marchandises, ses installations, ses agents, etc. Le contrat d'assurance correspondant à cette responsabilité doit contenir une clause de renonciation de recours contre le maître d'ouvrage.

- au maître d'ouvrage, en raison des dommages causés au personnel de l'entrepreneur et provenant, soit du fait de ses agents, soit du matériel ou des tiers dont il serait responsable, et qui entraîneraient un recours de la victime ou de l'assurance "Accident du travail" 

Ces assurances doivent couvrir au minimum un montant de Quarante Cinq Mille Dirhams (45 000 DH). d) aux dommages à l'ouvrage, à ce titre doivent être garantis par l'entrepreneur, pendant la durée des travaux et jusqu'à la réception provisoire, les ouvrages provisoires objet du marché, les ouvrages et installations fixes ou mobiles du chantier, les matériels, matériaux et approvisionnements divers contre les risques d'incendie, vol, détérioration pour quelque cause que ce soit, sauf cataclysmes naturels.Ces assurances doivent couvrir au minimum un montant de Cinquante Mille Dirhams (50 000 DH). e) Assurance du fret en cours de transportCouvrant la perte ou les dommages causés aux matériels et équipements (y compris les pièces de rechange) et aux Equipements du Constructeur devant être fournis par le Constructeur ou ses sous-traitants, et survenant en cours de transport entre les usines ou dépôts de leur fournisseur, fabricant ou constructeur, jusqu’à leur arrivée sur le site. f) Assurance tous risques des travaux de montageCouvrant la perte ou les dommages causés aux Installations sur le site, survenant avant l’achèvement des Installations, avec une extension de garantie couvrant la responsabilité du Constructeur au titre de la perte ou des dommages survenant pendant la période de garantie, aussi longtemps que le Constructeur restera sur le site pour exécuter ses obligations pendant la période de garantie.Aucun règlement ne sera effectue tant que le fournisseur n'aura pas adresse au Maitre d'ouvrage copies certifiées conformes des polices d’assurances contractées pour la couverture des risques

Page 266: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-273

CG 1.22.1 Les études du Site sont: le projet d’exécution du réseau de distribution des secteurs S12 à S14, T3CI et T4CI du casier Sidi Bennour

CG 1.28.1 La (les) Date(s) de mise à disposition du Site est (sont): la date de démarrage des travaux.

CG 1.31.1 et 1.31.2

L’Autorité de désignation du Conciliateur est : l'Institut Agronomique et Vétérinaire Hassan II

CG 1.32.3 Rémunération et dépenses remboursables à verser au Conciliateur: ci-après.

Les honoraires du conciliateur seront rémunérés selon les barèmes ci-joints (barèmes de la médiation et d’arbitrage).

Barème de la Médiation

Valeur du litigeFrais

d’ouverture du dossier

Honoraires du médiateur en % par rapport au Montant du

litige

Montant Minimum des Honoraires

de 1 → à 50.000 DH

500 DH 3% 1 000 DH

de 50.001 → à 100.000DH

1 000 DH 2% 1 500 DH

de 100.001 → à 500.000 DH

1 500 DH 1% 2 000 DH

de 500.001 → à 1.000.000 DH

2 000 DH 0.75% 4 000 DH

De1.000.001 → à 5.000.000DH

2 500 DH 0.5% 8 000 DH

de 5.000.001 → à 10.000.000 DH

4 000 DH 0.2% 15 000 DH

Au-delà de 10.000.000 DH

5 000 DH

20 000 DH + 0.05 % pour la

tranche supplémentaire

20 000 DH

NB 1 : Les frais d’ouverture du dossier et les honoraires du médiateur sont à partager PAR chacune des parties

NB 2 : Les honoraires du médiateur, sont calculés sur la base montant du litige et réglés comme suit :

* 50% au moment de la nomination du médiateur ;* 50% à la restitution du PV de transaction ou de non transaction.

NB 3 : Au-delà du montant du litige de 10 000 000 DH, possibilité de négocier avec le CIMAT ;

Page 267: AO 23 WORD

3-274 Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières

NB 2 : En cas de déplacement du médiateur à des lieux autres que ceux prévues par la médiation, pour des nécessités de mission, les frais de déplacement et d’hébergement seront ajoutés et supportés par les parties en litige

Page 268: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-275

Barème d’arbitrage

Valeur du litigeFrais

d’ouverture du dossier

Honoraires du médiateur en % par rapport au Montant du

litige

Montant Minimum des Honoraires

de 1 → à 50.000 DH

500 DH 6% ¨2 000 DH

de 50.001 → à 100.000DH

1 000 DH 5% 3 500 DH

de 100.001 → à 500.000 DH

3 000 DH 2% 5 000 DH

de 500.001 → à 1.000.000 DH

4 000 DH 1% 6 000 DH

De1.000.001 → à 5.000.000DH

5 000 DH 0.3% 8 000 DH

de 5.000.001 → à 10.00.000 DH

6 000 DH 0.2% 15 000 DH

Au-delà de 10.000.000 DH

8 000 DH

20 000 DH + 0.05 % pour la

tranche supplémentaire

20 000 DH

NB 1 : Les frais d’ouverture du dossier et les honoraires d’arbitrage sont à partager chacune des parties

NB 2 : Les honoraires d’arbitrage, sont calculés sur la base de la moyenne des montants du litige déclarés par les deux réglés comme suit :

* 50% au moment de la nomination d’arbitres ;* 50% au dépôt de la sentence.

NB 3 : Au-delà du montant du litige de 10 000 000 DH, possibilité de négocier avec le CEMA ;

NB 2 : En cas de déplacement des membres de la commission d’arbitrage à des lieux autres que ceux prévues initialement pour des nécessités de la mission, les frais de déplacement et d’hébergement de ces personnes seront ajoutés et supportés par les parties du litige.

CG 1.32.4 Les régles de la procédure d’arbitrage seront : les procédures judiciaires appliquées dans le droit marocain

Le mécanisme officiel de règlement des litiges sera : le Tribunal d’El Jaduida au Royaume du Maroc

2. Maîtrise du temps

Page 269: AO 23 WORD

3-276 Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières

CG 2.1.1 L’Entrepreneur présentera aux fins d’approbation un Programme de Travaux dans un délai de 30 jours à partir de la date de la Lettre de Notification.

CG 2.1.3 La période de temps entre deux mises à jour du Programme de Travaux est de 30 jours.

Le montant retenu au titre d’un retard de présentation d’une mise à jour du Programme est de 1000 DH par jour calendaire

3. Contrôle de qualité

CG 3.3.1 La période de garantie est de 12 mois à compter de la date de la réception provisoire.

4. Maîtrise du coût

CG 4.9.1 La monnaie du pays du Maître de l’Ouvrage est: le Dirham Marocain (MAD).

CG 4.10.1 Le Marché n’est pas sujet à révision de prix conformément aux dispositions de la Clause 4.10.1 du CCAG, et les informations suivantes relatives aux coefficients ne s’appliquent pas.

CG 4.11.1 Retenue de garantie :

Une retenue de un dixième (1/10) sera effectuée sur chaque acompte à titre de garantie.

La retenue de garantie cessera de croître lorsqu'elle aura atteint sept pour cent (7%) du montant initial du marché tel qu’il découle du bordereau des prix - détail estimatif du marché sans tenir compte des variations de prix.

CG 4.12.1 Les pénalités de retard pour la totalité des Travaux sont de Quarante Mille Dirhams (40 000 DH) par jour calendaire de retard

CG 4.13.1 La Prime pour la totalité des Travaux est de : Sans Objet

CG 4.14.1 Le montant de l’avance est de : S/O.

Page 270: AO 23 WORD

Section VIII. Cahier des Clauses Administratives Particulières 3-277

CG 4.15.1 Caution de bonne exécution :

Le fournisseur, dans les trente (30) jours qui suivent la réception de la notification de l’approbation du marché, fournira au Maître d’Ouvrage, selon le modèle joint au présent dossier, le cautionnement de bonne exécution. Celui-ci est fixé à trois pour cent (3%) du montant initial du marché.

Le cautionnement de bonne exécution sera libellé en dirhams et se présentera sous forme d’une garantie bancaire ou lettre de crédit irrévocable émise par une banque acceptable par le Maître d’Ouvrage.

Le Maître d’ouvrage libérera le cautionnement de bonne exécution à la réception définitive du marché

7. Fin du Marché

CG 7.4.1 La date à laquelle les manuels d’opération et de maintenance doivent être remis est:

La fourniture des manuels d’opération et de maintenance interviendra obligatoirement avant la réception provisoire

La date à laquelle les plans de recollement doivent être présentés est :

La fourniture des plans de recollement interviendra obligatoi-rement avant la réception provisoire.

CG 7.4.2 Le montant retenu au cas où les plans de recollement et/ou les manuels d’opérations et de maintenance ne sont pas présentés à la date stipulée à la clause 7.4.1 du CCAG est: Sans objet ..

CG 7.5.2(g) Le nombre maximum de jours est: 70 jours.

CG 7.7.1 Le pourcentage qui sera appliqué à la valeur des travaux non réalisés, correspondant au coût supplémentaire à la charge du Maître de l’Ouvrage pour achever les Travaux est: Sans Objet

Page 271: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Section IX. Formulaires du Marché

Cette Section contient des formulaires qui lorsqu’ils auront été complétés, feront partie du Mar-ché. Les formulaires d’Acte d’engagement, de Garantie de bonne exécution et de Garantie de res-titution d’avance, lorsque requis seront à remplir par le Soumissionnaire retenu seulement après notification de l’attribution.

Liste des formulaires

Modèle de Lettre de Notification..............................................................................................256

Modèle d’Acte d’engagement...................................................................................................257

Option I : Modèle de garantie de bonne exécution (garantie bancaire)...............................258

Option II : Modèle de garantie de bonne exécution (Cautionnement).................................260

Modèle de garantie de remboursement d’avance (garantie bancaire).................................262

Modèle de retenue de garantie (garantie bancaire)................................................................264

3-278

Page 272: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Modèle de Lettre de Notification

[papier à en-tête du Maître de l’Ouvrage]

Date : [date]

A : [nom et adresse du Soumissionnaire retenu]

Sujet : [Notification de l’attribution du marché no]

Messieurs,

La présente a pour but de vous notifier que votre offre en date du [date] pour l’exécution des Travaux de [nom du projet et travaux spécifiques tels qu’ils sont présentés dans les Instructions aux soumissionnaires] pour le montant du Marché d’une contre-valeur [Supprimer “contre” si le prix du Marché est exprimé en une seule monnaie] de [montant en chiffres et en lettres, nom de la monnaie], rectifié et modifié conformément aux Instructions aux soumissionnaires [Supprimer “rectifié et” ou “et modifié” si seulement l’une de ce mesures s’applique. Supprimer “rectifié et modifié conformément aux Instructions aux soumissionnaires” si des rectifications ou modifications n’ont pas été effectuées], est acceptée par nos services.

[Si le Soumissionnaire retenu a accepté, dans sa soumission, le Conciliateur proposé par le Maître de l’Ouvrage, les deux options qui suivent doivent être supprimées. Dans le cas contraire, le Maître de l’Ouvrage retiendra l’Option applicable.]

Option ANous acceptons que [nom du Conciliateur proposé par le Soumissionnaire retenu dans sa soumission] soit nommé conciliateur.

OU

Option BNous n’acceptons pas que [nom du Conciliateur proposé par le Soumissionnaire retenu dans sa soumission] et nous demandons par copie de la présente lettre que [nom de l’autorité de désignation du Conciliateur] de désigner un Conciliateur conformément à la Clause 42 des Instructions aux soumissionnaires.

Il vous est demandé de fournir la garantie de bonne exécution dans les 28 jours, conformément au CCAG, en utilisant le formulaire de garantie de bonne exécution de la Section IX, Formulaires du marché.

Veuillez agréer, Messieurs, l’expression de notre considération distinguée.

[Signature, nom et titre du signataire habilité à signer au nom du Maître de l’Ouvrage]

3-279

Page 273: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Modèle d’Acte d’engagement

Le présent Marché a été conclu le jour de 20

entre [nom], domicilié à [adresse] (ci-après dénommé “le Maître de l’Ouvrage ”) d’une part et [nom de l’Entrepreneur ou du groupement d’entreprise suivi de “solidairement, et représenté par [nom] comme mandataire commun”], domicilié à [adresse] (ci-après dénommé “l’Entrepreneur”) d’autre part,

Attendu que le Maître de l’Ouvrage souhaite que certains Travaux soient exécutés par l’Entrepreneur, à savoir [nom], qu’il a accepté l’offre remise par l’Entrepreneur en vue de l’exécution et de l’achèvement desdits Travaux, et de la réparation de toutes les malfaçons y afférentes.

I1 a été convenu de ce qui suit :

1. Dans le présent Marché, les termes et expressions auront la signification qui leur est attribuée dans les Cahiers des Clauses administratives du Marché dont la liste est donnée ci-après.

2. En sus de l’Acte d’engagement, qui prévaudra sur tous autres documents du Marché, les pièces constitutives du Marché sont les suivantes :

a) La Lettre Notification;b) Le Formulaire d’Offre de l’Entrepreneurc) Les additifs No …[insérer, le cas échéant]d) Le Cahier des Clauses Administratives Particulières;(e) Le Cahier des Clauses administratives généralesf) Les spécifications techniques;g) Les plans; h) Le Bordereau des prix et le Détail quantitatif et estimatif;g) Les autres pièces mentionnées à l’Article 4 du Cahier des Clauses administratives

particulières.

En cas de différence entre les pièces constitutives du Marché, ces pièces prévalent dans l’ordre où elles sont énumérées ci-dessus.

3. En contrepartie des paiements à effectuer par le Maître de l’Ouvrage à l’Entrepreneur, comme mentionné ci-après, l’Entrepreneur s’engage à exécuter les Travaux et à reprendre toutes les malfaçons y afférentes en conformité absolue avec les dispositions du Marché.

4. Le Maître de l’Ouvrage s’engage à payer à l’Entrepreneur, à titre de rétribution pour l’exécution et l’achèvement des Travaux et la reprise des malfaçons y afférentes, les sommes prévues au Marché ou toutes autres sommes qui peuvent être payables au titre des dispositions du Marché, et de la manière stipulée au Marché.

Signature du Maître de l’Ouvrage

Signature de l’Entrepreneur

3-280

Page 274: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Option I : Modèle de garantie de bonne exécution (garantie bancaire)

[La banque, à la demande du Soumissionnaire sélectionné, remplira ce formulaire conformément aux instructions entre crochets.]

Date : ___________________________Appel d’offres no: _____________

_____________________________ [nom de la banque et adresse de la banque d’émission]

Bénéficiaire : __________________ [nom et adresse du Maître de l’Ouvrage]

Date : _______________

Garantie de bonne exécution no. : ________________

Nous avons été informés que ____________________ [nom de l’Entrepreneur] (ci-après dénommé « l’Entrepreneur ») a conclu avec vous le Marché no. ________________ en date du ______________ pour l’exécution de _____________________ [description des travaux] (ci-après dénommé « le Marché »).

De plus, nous comprenons qu’une garantie de bonne exécution est exigée en vertu des conditions du Marché.

A la demande du Maître de l’Ouvrage, nous _________________ [nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de _____________ [insérer la somme en chiffres] _____________ [insérer la somme en lettres]27. Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Soumissionnaire ne se conforme pas aux conditions du Marché, sans que vous ayez à prouver ou à donner les raisons ou le motif de votre demande ou du montant indiqué dans votre demande.

La présente garantie expire au plus tard le __________ jour de ___________ 2____, 28 et toute demande de paiement doit être reçue à cette date au plus tard.

27 Le Garant doit insérer un montant représentant le montant de la garantie sous forme de pourcentage du montant du Marché mentionné au Marché soit dans la (ou les) monnaie(s) mentionnée(s) au Marché, soit dans toute autre monnaie librement convertible acceptable pour le Maître de l’Ouvrage.

28 Insérer la date représentant vingt-huit jours suivant la date estimée de fin des travaux. Le Maître de l’Ouvrage doit prendre en compte le fait que, dans le cas d’une prorogation de la durée du Marché, il devra demander au Garant de prolonger la durée de la présente garantie. Une telle demande doit être faite par écrit avant la date d’expiration mentionnée dans la garantie. Lorsqu’il préparera la garantie, le Maître de l’Ouvrage peut considérer ajouter ce qui suit à la fin de l’avant-dernier paragraphe : « Sur demande écrite du Maître de l’Ouvrage, formulée avant l’expiration de la présente garantie, le Garant prolongera la durée de cette garantie pour une période ne dépassant pas [six mois] [un an]. Une telle extension ne sera accordée qu’une fois. »

3-281

Page 275: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur demande, Publication CCI no : 458, excepté le sous-paragraphe 20a)ii) qui est exclu par la présente.

___________________[signature]

Note : Le texte en italiques doit être retiré du document final ; il est fourni à titre indicatif en vue de faciliter la préparation du document.

En date du _______________________________ jour de ________________________.

3-282

Page 276: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Option II : Modèle de garantie de bonne exécution (Cautionnement)

Par la présente Caution d'Exécution (Bond) [nom et adresse de l'Entrepreneur] en tant que Donneur d'ordre (ci-après dénommé « l'Entrepreneur ») et [nom, titre juridique et adresse du garant, de la société de cautionnement ou de la compagnie d'assurances] en tant que Garant (ci-après dénommé « le Garant ») sont tenus et obligés vis-à-vis de [nom et adresse du Maître de l’Ouvrage] en tant qu'Obligataire (ci-après dénommé le Maître de l’Ouvrage) pour un montant de [montant de la caution29 [en lettres], ledit montant étant payable dans les types et pourcentages de monnaies dans lesquelles le Montant du Marché est payable, que l'Entrepreneur et le Garant s'engagent à régler intégralement s'obligeant eux-mêmes, leurs héritiers, signataires, administrateurs, successeurs et assignataires, solidairement, par les présentes.

ATTENDU QUE l'Entrepreneur a conclu un Marché écrit avec le Maître de l’Ouvrage en date de jour de 20 pour [nom du marché] conformément aux documents, plans, spécifications et avenants y afférents qui, dans la mesure prévue par les présentes, font, par référence, partie intégrante dudit Marché et sont ci-après dénommés le Marché.

PAR CONSEQUENT, la Condition de cette Obligation est telle que, si l'Entrepreneur exécute dans les meilleurs délais et loyalement ledit Marché (y compris toute modification qui y est apportée), cette Obligation sera nulle et non avenue ; dans le cas inverse, elle restera valide. Dans tous les cas où l'Entrepreneur aura manqué à ses obligations au titre du Marché et où le Maître de l’Ouvrage aura reconnu cette situation, le Maître de l’Ouvrage ayant lui-même rempli ses propres obligations au titre du Marché, le Garant corrigera dans les meilleurs délais cette défaillance ou dans les plus brefs délais :

1) achèvera le Marché conformément à ses modalités et à ses conditions ; ou

2) obtiendra une ou plusieurs offres auprès de Soumissionnaires qualifiés pour l'achèvement du Marché conformément à ses modalités et à ses conditions et déterminera avec le Maître de l’Ouvrage le Soumissionnaire répondant aux Conditions des documents d'Appel d'Offres le moins-disant, établira un Marché

29 Un montant doit être inséré par le Garant représentant le pourcentage du Montant du Marché précisé dans le Marché et libellé dans la (les) monnaie(s) du Marché ou dans une monnaie librement convertible jugée acceptable par le Maître de l’Ouvrage.

3-283

Page 277: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

entre ledit Soumissionnaire et le Maître de l’Ouvrage et mettra à disposition, au fur et à mesure de l'avancement des travaux (même s'il devait y avoir une défaillance ou une succession de défaillances au titre du Marché ou des Marchés d'achèvement organisés dans le cadre de ce paragraphe), les fonds nécessaires pour payer le coût de l'achèvement des travaux, déduction faite du Solde du Montant du Marché, mais ne dépassant pas, y compris d'autres coûts et dommages pour lesquels le Garant peut être responsable au titre dudit Marché, le montant stipulé dans le premier paragraphe des présentes. L'expression « Solde du Montant du Marché », telle qu'elle est utilisée dans le présent paragraphe, désigne le montant total payable par le Maître de l’Ouvrage à l'Entrepreneur au titre du Marché, déduction faite du montant réglé par le Maître de l’Ouvrage à l'Entrepreneur ; ou

3) paiera au Maître de l’Ouvrage le montant exigé par le Maître de l’Ouvrage pour achever le Marché conformément à ses modalités et conditions, à concurrence d'un montant total ne dépassant pas le montant de cette Caution (Bond).

Le Garant ne sera pas responsable d'un montant supérieur à celui de la présente Caution (Bond).

Toute poursuite au titre de la présente Caution doit être engagée au plus tard une année après la Réception provisoire.

Aucun droit de poursuite en justice n'est acquis, du fait de la présente Caution (Bond), en faveur de quelque personne physique ou morale que ce soit, autre que le Maître de l’Ouvrage nommé dans la présente ou ses héritiers, ses exécuteurs testamentaires, ses administrateurs, ses successeurs ou assignataires.

SIGNE LE SIGNE LE

Au nom de Au nom de

Par Par

En capacité de En capacité de

En présence En présence de

3-284

Page 278: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Modèle de garantie de remboursement d’avance (garantie bancaire)

[La banque, à la demande du Soumissionnaire sélectionné, remplira ce formulaire conformément aux instructions entre crochets.]

Date : ___________________________Appel d’offres no : _____________

_____________________________ [nom de la banque et adresse de la banque d’émission]

Bénéficiaire : __________________ [nom et adresse du Maître de l’Ouvrage]

Date : _______________

Garantie de restitution d’avance no. : ________________

Nous avons été informés que ____________________ [nom de l’Entrepreneur] (ci-après dénommé « l’Entrepreneur ») a conclu avec vous le Marché no. ________________ en date du ______________ pour l’exécution _____________________ [nom du marché et description des travaux] (ci-après dénommé « le Marché »).

De plus, nous comprenons qu’en vertu des conditions du Marché, une avance au montant de ___________ [insérer la somme en chiffres] _____________ [insérer la somme en lettres] est versée contre une garantie de restitution d’avance.

A la demande de l’Entrepreneur, nous _________________ [nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de _____________ [insérer la somme en chiffres] _____________ [insérer la somme en lettres]30. Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que l’Entrepreneur ne se conforme pas aux conditions du Marché parce qu’il a utilisé l’avance à d’autres fins que la livraison des fournitures.

Toute demande et paiement au titre de la présente garantie est conditionnelle à la réception par l’Entrepreneur de l’avance mentionnée plus haut dans son compte portant le numéro ______________ à __________________ [nom et adresse de la banque].

La présente garantie expire au plus tard à la première des dates suivantes : sur réception d’une copie de __________,2 ou le _________ jour de ___________ 2____.31 Toute demande de paiement doit être reçue à cette date au plus tard.30 Le Garant doit insérer un montant représentant l’avance sous forme de pourcentage du montant du Marché

mentionné au Marché soit dans la (ou les) monnaie(s) mentionnée(s) au Marché, soit dans toute autre monnaie librement convertible acceptable pour le Maître de l’Ouvrage.

31 Insérer la date prévue pour la réception provisoire. Le Maître de l’Ouvrage doit prendre en compte le fait que, dans le cas de prorogation de la durée du Marché, il devra demander au Garant de prolonger la durée de la présente garantie. Une telle demande doit être faite par écrit avant la date d’expiration mentionnée dans la garantie. Lorsqu’il préparera la garantie, le Maître de l’Ouvrage peut considérer ajouter ce qui suit à la fin de l’avant-dernier paragraphe : « Sur demande écrite du Maître de l’Ouvrage formulée avant l’expiration de la présente garantie, le Garant prolongera la durée de cette garantie pour une période ne dépassant pas [six mois] [un an]. Une telle extension ne sera accordée qu’une fois. »

3-285

Page 279: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur demande, Publication CCI no : 458, excepté le sous-paragraphe 20a)ii) qui est exclu par la présente..

_____________________Signature

Note : Le texte en italiques doit être retiré du document final ; il est fourni à titre indicatif en vue de faciliter la préparation

3-286

Page 280: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Modèle de retenue de garantie (garantie bancaire)

Date : ___________________________Appel d’offres no: _____________

_____________________________ [nom de la banque et adresse de la banque d’émission]

Bénéficiaire : __________________ [nom et adresse du Maître de l’Ouvrage]

Date : _______________

Retenue de Garantie no. : ________________

Nous avons été informés que ____________________ [nom de l’Entrepreneur] (ci-après dénommé « l’Entrepreneur ») a conclu avec vous le Marché no. ________________ en date du ______________ pour l’exécution de _____________________ [description des travaux] (ci-après dénommé « le Marché »).

De plus, nous comprenons qu’en vertu des conditions du Marché, lorsque la Réception provisoire des Travaux a été prononcée et la première partie de la retenue de garantie a été payée, la seconde partie de la retenue de garantie est effectuée contre la remise d’une garantie bancaire du montant équivalent.

A la demande de l’Entrepreneur, nous _________________ [nom de la banque] nous engageons par la présente, sans réserve et irrévocablement, à vous payer à première demande, toutes sommes d’argent que vous pourriez réclamer dans la limite de _____________ [insérer la somme en chiffres] _____________ [insérer la somme en lettres]32. Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le Soumissionnaire ne se conforme pas aux conditions du Marché, sans que vous ayez à prouver ou à donner les raisons ou le motif de votre demande ou du montant indiqué dans votre demande.

La présente garantie expire au plus tard le __________ jour de ___________ 2____, 33 et toute demande de paiement doit être reçue à cette date au plus tard.

La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur demande, Publication CCI no : 458.

___________________[signature]

32 Le Garant doit insérer un montant représentant le montant de la garantie soit dans la (ou les) monnaie(s) mentionnée(s) au Marché, soit dans toute autre monnaie librement convertible acceptable pour le Maître de l’Ouvrage.

33 Insérer la date représentant vingt-huit jours suivant la date estimée de réception définitive.

3-287

Page 281: AO 23 WORD

Section IX. Formulaires du marché

Note : Le texte en italiques doit être retiré du document final ; il est fourni à titre indicatif en vue de faciliter la préparation du document.

En date du _______________________________ jour de ________________________.

3-288