analyseur de composition corporelle multi-fréquences · utilisation comme analyseur de la...

31
F D Copyright © 2005 TANITA Corporation. All Rights Reserved. MC1807001 ( 1 ) Veuillez lire ce manuel avec soin et conservez-le pour référence ultérieure. Analyseur de composition corporelle multi-fréquences MC-180MA Mode d’emploi

Upload: duongthien

Post on 13-Sep-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

F

D

Copyright © 2005 TANITA Corporation. All Rights Reserved. MC1807001(1)

Veuillez lire ce manuel avec soin et conservez-le pour référenceultérieure.

Analyseur de composition corporelle multi-fréquences

MC-180MAMode d’emploi

FF

Mode

d’emploi

(Précautionsde

sécurité)Avantusage(Précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

127126

Sommaire

Consignes de sécurité •••••••••••••••••••••••128Instructions•••••••••••••••••••••••••••••••••••••130•Explication de la terminologie ••••••••••••••••••••••131

Nomenclature / Procédure de raccordement ••132•Utilisation du panneau tactile•••••••••••••••••••••••133

Préparation•••••••••••••••••••••••••••••••••••••134Divers réglages •••••••••••••••••••••••••••••••136

Dépistage de pannes ••••••••••••••••••••••••166Raccordement à un ordinateur ••••••••••••168Notes techniques •••••••••••••••••••••••••••••176Nouvelle formule de régression pour le tauxmétabolique de base (BMR) •••••••••••••••182Spécifications du produit •••••••••••••••••••184

Comment prendre lesmesures•••••••••••••••••••••••••••••148Utilisation comme analyseur de lacomposition corporelle••••••••••••••••••••••148Utilisation comme pèse-personne •••••••160Explication des résultats imprimés ••••••162Critères d’évaluation ••••••••••••••••••••••••164

Applications•-Cet équipement peut être utilisé pour détecter

certaines maladies et certains troubles associés aupoids et à la composition corporelle chez les adultes.

•Il peut être utilisé pour contrôler et prévenir lestroubles résultant d’une accumulation excessive degraisse, comme le diabète, l ’hyperlipidémie, lacholélithiase et la stéatose hépatite.

•Il peut être utilisé pour contrôler les changementsenregistrés au niveau de la composition corporelle,particulièrement les différences du rapport tissusgras/tissus maigres.

•Il peut être utilisé pour évaluer l’efficacité du régimealimentaire et du programme d’exercice physique, à lafois pour des raisons de santé et de forme physique.

Avantages1. Ce produit est facile à utiliser et la prise de mesures

n’exige aucune installation ou expertise spéciale.2. Les mesures peuvent être prises rapidement et

facilement, en occasionnant une gêne minimumpour le patient.

MC-180MA

129128

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

•N’insérez pas vos doigts dans les espaces ou orifices qui se trouvent sur cet équipement.Ceci risque de provoquer des blessures.

•Nettoyez les panneaux à électrodes et leurs environs avec de l’alcool avant de procéder àla prise de mesures.Le non-respect de cette consigne peut entraîner la propagation de maladies contagieuses, car l’équipemententre en contact direct avec les mains et les pieds nus.

•Avant usage, vérifiez que l’équipement ne produit pas d’interférences électromagnétiquesavec d’autres dispositifs électroniques susceptibles aux interférences électromagnétiques.Cet équipement est classifié comme appareil informatique de la classe B (principalement pour les systèmesprévus pour utilisation dans les environnements domestiques) et CE [EMC] mais il se peut que leséquipements faibles soient affectés.

•Lorsqu’il est déplacé• Débranchez le cordon d’alimentation de l’unité principale.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner desdétériorations.

• Attrapez la poignée du haut pour déplacer l’appareil, inclinezl’unité jusqu’à ce que les pieds réglables ne touchent plus lesol et faites rouler l’appareil sur ses roulettes.N’essayez pas de soulever l’appareil pour éviter de vous

blesser le dos.

•Panneau tactile• Evitez tout impact sur le panneau

Les impacts peuvent entraîner des blessures si le panneau secasse (le panneau est en verre).

• Ne laissez pas de gouttelettes d’eau sur le panneaupendant des périodes prolongées.L’exposition prolongée à l’eau peut entraîner des déformations,des changements de couleur, des taches ou des ampoules.

• N’utilisez pas le panneau en vous aidant d’un objet pointuCeci peut entraîner une panne.

AttentionNe sautez pas sur l’équipement Ne vous penchez pas sur l’équipement

Le non-respect de cette consigne peutentraîner des blessures, si l’utilisateurtrébuche, ou peut empêcher la prise demesures correctes.

Obligatoire Interdit

Ceci peut entraîner des blessures, si l’utilisateur trébuche.

Ceci peut entraîner des blessures, si l’utilisateur trébuche.

Interdit

Consignes de sécurité Ces symboles sont utilisés pour veiller à un usage correct et sûr de l’équipement et pour éviter que lesutilisateurs ne se blessent et que le produit ne soit endommagé. Veuillez consulter ces symboles et leursignification avant de poursuivre la lecture de ce manuel.

Avertissement Ce symbole indique la possibilité d’une blessure grave ou fatale si leproduit est mal utilisé ou si les instructions ne sont pas respectées.

Attention Ce symbole indique la possibilité d’une blessure corporelle ou dedétériorations de l’équipement si les instructions ne sont pas respectées..

AvertissementLes personnes qui sont munies d’undispositif médical électronique,comme un régulateur cardiaque,doivent s’abstenir d’utiliser ce produit.

N’essayez pas de démonter ou dereconcevoir ce produit.

Ce symbole désigne les interdictions.

Ce produit transmetà travers le corps untrès petit courant

électrique qui peut entraînerle mauvais fonctionnementde ces dispositifs médicauxélectroniques et qui pourraitéventuellement avoir des conséquencesgraves.

Interdit

•N’essayez pas d’évaluer les résultats de l’analyse ou de lesutiliser pour mettre au point un programme d’exercicephysique sans l’assistance d’un tiers.Faites toujours appel à votre médecin ou obtenez l’avis d’experts compétents.

•Les handicapés physiques ne doivent pas essayer deprendre des mesures seuls. Ils doivent demander l’aide deleurs soignants pour utiliser cet équipement.

•Distance par rapport à l’eauN’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau ou dans toutautre endroit qui pourrait être mouillé. L’équipement est susceptible detomber en panne ou de donner des mesures incorrectes s’il est mouillé.

Ce symbole désigne les obligations.

Interdit

Ceci peut entraîner un choc électrique oudes blessures et risquerait d’affecter laprécision de l’appareil.

Ne tenez pas la prise dans vos mainssi ces dernières sont mouillées.

Le cordon d’alimentation doit êtrebranché sur une fiche à 3 broches(avec un terminal de mise à la terre).

Ceci peut entraîner un choc électrique,un incendie ou une fuite.

Interdit

Obligatoire

Le non-respect de cette instruction peutentraîner un choc ou une fuite électrique.

Ne branchez pas trop de fiches surune même prise.

Interdit

Ceci peut provoquer un incendie.

Panneaux àélectrodes (x 8)

Panneau tactile

Pieds à hauteur réglable(x 4)Roulettes (x 2)

Poignée detransport

à observer

Placez l’équipementsur une surfacestableet plate

Plage des valeursNom du modèle MC-180MAPlage de tension 230 Vca

Plage de fréquence 50 / 60HzPlage de courant électrique 2,5 ampères

131130

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

Pour des mesures précises

Explication de la terminologie

Installation

• N’essuyez pas l’équipement avec de l’eau chaude ou du benzèneUtilisez un chiffon humide ou un produit de nettoyage neutre pour nettoyer l’appareil et séchez-le immédiatement àl’aide d’un chiffon sec.

• Ne rangez pas l’appareil sur une surface sujette à de fortes vibrations.• Ne le rangez pas dans des endroits de forte humidité ou à proximité d’une source d’eau.• Ne le rangez pas dans des endroits où la température est en dehors de la plage de température normale.• Lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant longtemps, vérifiez que l’appareil peut être utilisé correctement et en toute

sécurité avant usage.• Couvrez l’unité principale pour éviter qu’elle ne se salisse.

• Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.• Evitez de soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations excessives.• Ne débranchez pas le cordon électrique en tirant dessus.• Lorsque l’appareil est hors service pendant une période prolongée, coupez le courant et débranchez le cordon

d’alimentation.

• Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un courant d’air en provenance d’un appareil declimatisation ou près d’un radiateur.

• Ne placez pas l’appareil dans des endroits qui subissent des changements importants de température.• Ne placez pas l’appareil dans des endroits de forte humidité ou à proximité d’une source d’eau.• Ne placez pas cet appareil sur des surfaces sujettes à de fortes vibrations.• Ne placez pas cet appareil à proximité de produits chimiques ou d’une source de production de gaz.

Manipulation

Stockage

Nettoyage

Cet appareil est fabriqué et étalonné avec précision. Veuillez observer les instructions suivantes pour obtenir les meilleurs résultats possibles.

Cet équipement et le manuel qui l’accompagne utilisent des expressions qui contiennent la terminologie figurant dans ladirective NAWI. Veuillez lire les définitions suivantes avant usage.

• Max (capacité maximale)Montre le poids maximum qui peut être mesuré à l’aide du pèse-personne.[Exemple] Dans le cas de « Max = 270 kg ”, l’appareil peut être utilisé pour mesurer une personne dont le poids ne dépasse pas 270 kg.Les personnes dont le poids dépasse cette limite ne peuvent pas être mesurées.

• e (graduation minimum)This shows the amount of one scale mark (graduation). In the case of a digital display, this shows the numeric interval value.[Exemple] Dans le cas de e = 0,05 kg, l’affichage augmente ou diminue par intervalles de 0,05 kg

• PTPour mesurer le poids corporel de manière plus exacte, la fonction “ Preset Tare Deduction ” (Préréglage de la soustraction de la tare)soustrait automatiquement le poids pré-saisi des vêtements (la tare). Le poids de ces vêtements est appelé “ Preset Tare ” (Tare préréglée) (PT).

<Conditions d’utilisation>

Plage de température de service : de 5°C à –35°CHumidité relative : de 30 % à 80 %

<Conditions de stockage>

Plage de température ambiante : -10°C à 50°CPlage d’humidité relative : 10 % à 90 % (sans condensation)Pour empêcher les pannes, ne rangez pas l’appareil à la lumière directe du soleil et ne le soumettez pas à desfluctuations de température excessives. Ne le rangez pas dans des endroits humides ou poussiéreux, à proximité d’unesource de chaleur ou là où il serait soumis à des vibrations ou à des chocs.

<Source d’alimentation>

Pour une prise de mesures correcteN’essayez pas de prendre des mesures aprèsune consommation excessive de liquide ou denourriture ou en cas de déshydratation.

InterditLes mesures sont affectéesconsidérablement par les fluctuations duvolume d’eau dans le corps et de latempérature du corps. Il est par conséquentrecommandé de prendre les mesures aprèsavoir uriné. A l’idéal, les mesures doiventêtre prises à la même heure chaque jour etdans les mêmes conditions.

Le contrôle des fluctuations éventuelles est recommandé, à titre de référence, pour lestypes de personnes suivantes.

• Les patients qui suivent une dialyse artificielle ou qui souffrent de gonflements

Elimination de l’appareil

• Lorsque vous souhaitez éliminer cet appareil, assurez-vous de respecter les réglementations en vigueur dans lepays concerné.

InterditInterdit

N’effectuez pas les relevés dans deszones susceptibles de subir deschangements de température importants.

Les résultats risquent d’être incorrects. Sil’équipement est déplacé à un endroit oùil y a une différence de température d’aumoins 20°C, n’utilisez pas l’équipementpendant un minimum de 2 heures aprèsson déplacement.

Ne prenez pas les mesures justeaprès avoir fait des exercicesfatigants.

Les résultats risquent d’être incorrects.Assurez-vous que la personne s’estreposée suffisamment au préalable.

Instructions

• N’utilisez pas cet équipement à proximité d’autres appareils qui émettent des ondes électromagnétiques.Tout fonctionnement incorrect pourrait provoquer des interférences avec certains appareils d’éclairage, instruments médicaux etéquipements de communication (comme les éclairages fluorescents à onduleur, lesdispositifs thérapeutiques à micro-ondes et les téléphones portables). Ces facteurs doiventdonc être vérifiés avant usage.

• Placez les pieds nus correctement sur le panneau à électrodes pourprendre les mesures.Tout mauvais positionnement peut entraîner un calcul du pourcentage de graisseinférieur au pourcentage réel, ou l’affichage d’un message d’erreur.Les pieds doivent être placés sur les électrodes du talon et des orteils, de chaque côté, àdes distances approximativement égales à celles qui figurent sur l’illustration de droite.

• Placez les bras le long du corps pendant la prise des mesures.Toute autre position pourrait entraîner un calcul du pourcentage de graisse inférieur au pourcentageréel, ou l’affichage d’un message d’erreur.

• Dans la mesure du possible, vous devrez essayer de prendre les mesures dans lesmêmes conditions chaque jour, afin de déterminer les fluctuations éventuelles.Il sera sinon possible d’observer des erreurs au niveau de la valeur mesurée. Pour optimiser la précisiond’ensemble, les mesures doivent être faites à la même heure chaque jour, mais pas pendant les troisheures qui suivent le lever, le matin, ou les trois heures qui suivent les repas.

• Nettoyez toute la poussière ou la saleté des paumes des mains et de la plante despieds avant de procéder aux mesures.De tels contaminants peuvent entraîner un calcul du pourcentage de graisse inférieur au pourcentageréel ou l’affichage d’un message d’erreur.

• Evitez tout contact entre les bras et le torse et entre l’intérieur des cuisses.Un tel contact peut entraîner un calcul du pourcentage de graisse inférieur au pourcentage réel oul’affichage d’un message d’erreur. Si ces parties du corps entrent en contact parce que la mesure estprise alors que la personne est nue ou partiellement nue, utilisez une serviette sèche ou similaire pourles séparer pendant la prise des mesures.

<Enfant> <Adulte>

<Symbols and their Meanings>

Marche

Attention, voir lesnotes ci-jointes

Arrêt

Conforme à la directive93/42/EEC sur lesdispositifs médicaux

Entrée,sortie

Type BF -partieappliquée

Réglage dupoids desvêtements

Equipement de laclasse 1

Courantalternatif

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

F

Utilisation du panneau tactile

Vérification du niveau

132

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

F

Touche Maintenance mode(Mode de maintenance)

cannot be used bygeneral customers.( )

Vérification des accessoires

133

Beforeuse

(safetyprecautions)

ON

OFF

Arrière

Touches Mode settings(Réglage du mode)Utilisées pourmodifier le réglagede chaque fonction.

Branchement pour lecâble de

l’imprimanteRS-232C

Après avoir branché l’alimentation électrique, suivez laprocédure suivante.

•Fonctionnement•MesureeSélectionnez le mode de mesure (analyseur de

la composition corporelle / poids seulement [=pèse-personne])

•RéglageeAppuyez sur Set

Touche Cancel(Annuler)Utilisée pour annulerun réglage.

Touche Return(Retour)Utilisée pour retournerà l’écran précédent.

Touche Clear(Effacer)Utilisée pour rectifierles informations saisies.

Touche Next(Suivant)Utilisée pour afficherle prochain écran deconfiguration.

Touche Enter(Entrer)Utilisée pour enregistrerles informations saisies.

Electrodes pour les orteils

Indicateur de niveau

Poignée droite

Panneau tactile

Pied réglable (x 4)

Nomenclature / Procédure de

•Pour obtenir des mesures précises, placez le pèse-personne sur une surface aussi plate que possible.

•Faites tourner les quatre pieds à hauteur réglable demanière à ce que la bulle d’air de l’indicateur deniveau soit parfaitement au centre.

Anneau noir

Bulle d’air

Statut avec l’indicateur de niveau vu du dessus

• Mode d’emploi (ce manuel)

• Compte-gouttes x 1( voir page 166)

• Cordon d’alimentation x 1 • Clé hexagonale x 1 (pour assembler lacolonne)

• Vis à tête hexagonale /rondelles x 2 chacun(pour assembler lacolonne)

• Housse de l’unitéprincipale x 1 (pour le rangement)

Poignée gauche

Poignée de transport(arrière)

Branchement ducordon d’alimentation

230 Vca50/60 Hz

Electrodes pourles talons

Plate-forme de mesure

USB

Interrupteur

AttentionBranchement de l’ordinateur• Nous ne fournissons pas d’ordinateurs. Si vous branchez

un ordinateur, vei l lez à ce qu’i l soit conforme àIEC60601-1 (EN60601-1) ou assurez-vous de respecterles réglages IEC60601-1-1 (EN60601-1-1) pour lesproduits conformes à IEC60950 (EN60950).

• Avant d’utiliser le port USB, veuillez lire la rubrique“Branchement sur un ordinateur” ( voir page 182).

Branchement de l’imprimante (facultatif)• Nous ne fournissons pas d’imprimantes. Veuillez en

choisir une qui est conforme à IEC60601-1 (EN60601-1),ou suivez les conditions de réglage

IEC60601-1-1 (EN60601-1-1) pour les produits conformesà IEC60950 (EN60950).

• Vous devez lire le manuel d’installation fourni avecl’imprimante avant de configurer l’imprimante.

raccordement

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

Avertissement

Warning

134 135

Préparation configuration de l’unité principale

ON

OFF

6 Turn on the power.The screen counts down from “99999”, “88888”,“77777” to “00000” before displaying the initialscreen.

Connect the power cord.5•The power cord must be connected to a 3-pin plug (with earth

terminal).Failure to do so may result in an electric shock or leakage.

•If an “Error” message is shown;Refer to “Troubleshooting” ( page 166) for details.

Note

s

① ② ③ ④

1Vérifiez le haut et le bas de laboîte et sortez l’unité principale.

2Positionnement de la colonne àla verticaleSoulevez la colonne jusqu’à ce que le leviers’enclenche pour indiquer qu’il est verrouilléAvertissement

Fixez la colonne et la plate-forme de mesure en serrantfermement à l’aide des vis etdes rondelles fournies.

3

Rotate the height-adjustablefeet (at the four corners) tolevel the unit, and confirm thatthe air bubble in the levelgauge is dead center.

4black ring

air bubble

Status when the level gauge is viewed from above

Avertissement•L’unité principale est très lourde et doit donc

être déballée par un minimum de deuxpersonnes. N’essayez pas de le faire seulpour éviter les risques de blessure.

Déballage•Laissez le personnel commercial ouvrir la boîte et assembler l’unité principale.

Avertissement•Pendant le montage, tenez la colonne

fermement pour empêcher qu’el le netombe et utilisez la clé hexagonale fourniepour serrer les vis.

s s

•Déverrouillez la colonne pour l’allonger à platAppuyez sur la languette située juste sous le bordmobile pour dégager le levier de verrouillage etabaissez ensuite doucement la colonne.

Note

Verrouillage du levier

•Pendant le montage,prenez soin de nepas vous coincer lesdoigts, les pieds ouautres dans la partiemobile de lacolonne, afin d’éviterles blessures graves.

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

137136

Configuration de la date et de l’heure

3

4Saisie de la date et de l’heure actuelles•Saisissez l’année, le mois, la date et l’heure (heures et minutes) en format séquentiel à deux chiffres,

comme indiqué.Exemple : Pour enregistrer 9h47 le 21 janvier 2006;

06 01 21 09 47

Utilisez l’horloge de 24 heures.par exemple 6h00 du soir s’écrira .

Date : 12 Mois : 12 Année : 2006

•Saisissez en premier dans le cas des valeurs à un seul chiffre (0~9)•Pour effacer une donnée incorrecte,

eappuyez sur (les données saisies sont alors effacées).•Pour terminer le processus de saisie

eappuyez sur (retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection) sanschanger la date et l’heure)

•Après avoir saisi la valeur affichée,

eappuyez sur (la prochaine valeur à saisir est sélectionnée).Next

Cancel

Clear

0

Notes

0081

7490602121

•L’horloge fonctionne grâce à des piles rechargeables mais si elle n’est pas utilisée pendant une périodeprolongée (au moins deux semaines), la configuration disparaît naturellement au fur et à mesure que les pilesrechargeables s’épuisent. Les données doivent donc être reconfigurées (temps de charge : au moins 5 heures).

•Lorsque plusieurs réglages sont effectués l’un aprèsl’autre,eappuyez sur chaque numéro à configurer.

•Les données configurées sont conservées jusqu’àleur prochaine modification.

Notes

Sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection),

appuyez sur (Date et heure)•L’écran de saisie “ Set Date, Time and Year ” (Réglage de la

date, l’heure et l’année) s’affiche. (Le réglage par défaut, aumoment de l’expédition, est identique à celui de l’écran ci-contre).

1

5 Appuyez sur lorsque toutes lesvaleurs ont été saisies•Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection)

•Pour retourner à la valeur précédente, eappuyez sur .Before

Notes

Enter

•Vérifiez : la procédure de la page 12 est-elle terminée ?

Activer l’écran de configuration

Configurations diverses Mode de

1

2

Mettez en marche•Le premier écran s’affiche

•L’écran “ Setting itemselection ” (Réglage dela sélection) s’affiche.

Appuyez sur Set

Enregistre la date et l’heure.( voir page 137)

Configure le mode de mesure.( voir page 138)

Configure les affichages de l’écran.( voir page 139)

Configure l’imprimante. ( voir page 140)

Configure les informations à imprimer.( voir page 142)

Règle l’emplacement de l’imprimante.( voir page 143)

Configure le détail des communications.( voir page 144)

Configure le panneau tactile. ( voir page 145)

: Une fois la configuration terminée, appuyez surpour retourner au premier écran.Back

8

7

6

5

4

3

2

1

(Premier écran)

Arrière

(Ecran “ Setting item selection ”(Réglage de la sélection))

ON

OFF

Appuyez sur la touche Set (Régler).

MARCHE

ARRET

•Once all settings have been made,

ePress on the “Sett ing itemselection” screen. (Returns to the initial screen.)

Back

configuration

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

138

Configuration du mode de mesure (suite de la page 136)

Interrupteurmarche/arrêt(arrière)

Configurations diverses•Vérifiez : la procédure de la page 12 est-elle terminée?

•Lorsque diverses configurations sont effectuées en séquence,eAppuyez sur chaque numéro à configurer.

•Les données configurées sont conservées jusqu’à leur prochainemodification.

(1) Appuyez sur (Mode de mesure)•L’écran “ Measurement mode

select ion ” (Sélect ion dumode de mesure) s’affiche.(Le réglage par défaut, aumoment de l’expédition, estillustré ci-contre).

23

4Appuyez sur •Retourne à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la

sélection) ( voir page 134)

Enter

“Athlétique”•Il est recommandé de sélectionner “

Athletic ” (Athlétique) pour lespersonnes âgées d’au moins 18 ansqui considèrent être des athlètes ouqui remplissent les conditionssuivantes, et d’utiliser les valeursmesurées à titre de référence.•Les gens qui font au moins 12

heures d’entraînement (exercice)par semaine.

•Les membres d’organisationssport ives ou de clubs degymnastique dont l’objectif est departiciper à des compétitions.

•Certaines personnes, comme lesculturistes, qui s’entraînent pourdévelopper leurs muscles.

•Les sportifs professionnels.

(2) Sélection des fonctions•Sélection athlétique e décidez s’il convient ou non de

sélectionner “ Athletic ” (Athlétique) sur l’écran comme “ BodyType ” (Type de corps).( voir page 152)

•Unité de saisie de la taille e les unités d’entrée et desortie peuvent être interchangées, de millimètres à centimètres.

•Décidez s’il convient ou non de saisir un numéro d’identification.Tout numéro d’identification saisi sera affiché, imprimé etprésenté en série avec les résultats des mesures effectuées.

Numéro d’identification en série : Spécifiez (Check beforemeasurement) (Vérifiez avant le relevé) pour permettre la saisie dunuméro d’identif ication. Le numéro d’identif ication augmenteautomatiquement après chaque relevé.Numéro d’identification : L’écran de saisie du numéro d’identifications’affiche après la pesée ou juste après si elle n’est pas faite). Si (Checkbefore measurement) (Vérifiez avant le relevé) est spécifié, il est possible dechanger le numéro d’identification. Il n’augmente pas automatiquementaprès chaque relevé et l’utilisateur suivant doit saisir son numérod’identification.

•Ecran de veilleeSélectionnez si vous souhaitez ou non activer l’affichage de

l’écran de veille. Lorsque vous sélectionnez l’écrande veille s’affiche pendant cinq minutes après la dernièreopération alors que la plate-forme de mesure est vide.

ON

139

•Lorsque tous les réglages ont été effectués,

eappuyez sur sur l’écran “ “ Setting item selection ”(Réglage de la sélection) (Retour au premier écran).

Back

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

Configuration des valeurs affichées à l’écran (suite de la page 136)

4Appuyez sur •Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la

sélection). ( voir page 136)

Enter

3Sur l’écran “ Setting itemselection ” (Réglage de lasélection), :

(1) Appuyez sur(Affichage

de la valeur)•L’écran “ Display i tem

selection – Body compositionanalyzer (I)” (Afficher lasélection – Analyseur decomposition corporelle)est affiché. (Le réglage pardéfaut au moment del’expédition est illustré surl’écran ci-contre).

(2) Sélectionnezles valeurs àafficher

•Appuyez sur le symbole ou à côté de chaquevaleur pour modifier la sélection.

* Les valeurs identifiées par ne s’affichent pas surl’écran des résultats des mesures ( voir page 153) oul’écran des données du corps entier ( voir page 154).

•Pour terminer le processus de saisie,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting

item selection ” (Réglage de la sélection) sans changerles valeurs à afficher à l’écran)

•Pour terminer le processus de saisie,

eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting itemselection ” (Réglage de la sélection) sans changer la dateet l’heure)

•Pour re-saisir la valeur précédente,

eAppuyez sur (La valeur saisie précédemment estsélectionnée)

Back

Cancel

Cancel

Notes

3

d Press Next

•Pour terminer le processus de saisie, eappuyez sur .

(retour à l’écran “ Setting itemselection ” (Réglage de lasélection) sans changer lesdonnées qui ont étéconfigurées)

indique la sélection actuelle

et indique les autres options.

Cancel

Notes

Mode de configuration (Suite)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

(1) Mettez l’unité principale en marche.(2) Sur l’écran “ Setting Item selection ” (Réglage de la sélection) ( voir page

136), sélectionnez “ Printer ” (Imprimante), appuyez sur , pour

activer l’imprimante et appuyez sur (ou ) pour le nombrede feuilles à imprimer.

(3) Assurez-vous que l’imprimante est prête.* Voir le manuel qui accompagne l’imprimante (Vérifiez les réglages d’encre, le fonctionnement, etc)* Il est impossible d’imprimer dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de l’imprimante

(4) Branchez le câble de l’imprimante comme illustré ci-dessus.(5) Configurez l’imprimante pour les formulaires d’impression spéciaux.

* Insérez par le haut du formulaire (voir l’illustration ci-dessous)

2sheets1sheet

ON4

141

Exemple de branchement d’une imprimante

ON

OFF

Configuration de l’imprimante (suite de la page 136)

140

Interrupteurmarche/arrêt(arrière)

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

•Lorsque plusieurs réglages sont effectués l’un après l’autre,eAppuyez sur chaque numéro à configurer.

•Les données configurées sont conservées jusqu’à leur prochainemodification.

•Lorsque tous les réglages ont été effectués,

eAppuyez sur sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglagede sélection). (Retour au premier écran)

Back

3

4Appuyez sur •Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la

sélection) ( voir page 136)

Enter

Sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection),

(1) Appuyez sur (imprimante)

•L’écran “ Printer Setting ”(Configuration de l’imprimante)s’affiche. (Le réglage par défautau moment de l’expédition estillustré ci-contre).

(2) Configuration d’une imprimanteexterne

• indique la sélection actuelle et indiqued’autres options.

(3) Configuration de l ’ impressionautomatique après la prise de mesures

• indique la sélection actuelle et indiqued’autres options.* En mode un rapport imprimé n’est fourni que lorsque la touche

est appuyée sur l’écran “ Measurement results ” (Résultat des

mesures).* Si le fonctionnement de l’imprimante externe est en position , rien

n’est imprimé même si et est sélectionné.

(4) Configuration de la mise à l’arrêtautomatique après l’impression

• indique la sélection actuelle et indiqued’autres options.* En mode (MARCHE), l’écran “ Measurement preparation ”

(Préparation des mesures) s’affiche automatiquement, mais uniquementlorsque ou est spécif ié pour l ’ impressionautomatique après la prise des mesures. L’écran “ Measurementpreparation ” (Préparation des mesures) s’affiche automatiquementlorsque l’impression est terminée.

* En mode l’écran “Measurement preparation ” ( Préparation des

mesures ” s’affiche uniquement lorsque la touche est activée.Quit

OFF

2sheets1sheet

ON

2sheets1sheet

OFF

Print

OFF

4s

Press 4

(1)(3)

(4)

(5)

(2)

d

Sens d’insertion du formulaire

• Le témoin lumineux de la cartouche d’encrecommence à clignoter lorsque le contenudevient insuffisant pour imprimer 100 autresformulaires. (Nous vous recommandons deremplacer la cartouche d’encre dès quepossible lorsque le témoin lumineuxcommence à clignoter.)

Configurations diverses Mode de configuration (Suite)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

Réglage du point d’impression (suite de la page 136)

142 143

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

•Lorsque tous les réglages ont été effectués,

eAppuyez sur sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection) (Retour au premier écran)Back

3

4Appuyez sur •Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection).

( voir page 136)

Enter

Sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection):

(1) Appuyez sur (Sélection du pointd’impression)

•L’écran “ Adjust printing position ” (Réglage du point d’impression)s’affiche. (La configuration par défaut au moment de l’expéditionest illustrée ci-contre)

6

(2) Réglage du point d’impression•Le point d’impression peut être réglé dans le sens indiqué par la flèche, par intervalles de 0,1 mm.

(Plage de réglage ± 10,0).

•Pour confirmer le point d’impression,eAppuyez sur .

Réglez le point d’impression jusqu’à ceque le repère de réglage du pointd’ impression qui se trouve sur leformulaire et la croix d’impression soient parfaitement alignés. ( voir pages 162 et 163)

•Pour que le point d’impression retourne à la position initiale,eAppuyez sur (Toutes les valeurs numériques retournent à 0,0)

•Pour terminer le processus de saisie,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection)

sans changer le point d’impression)•Pour confirmer le point d’impression,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection)Enter

Cancel

Clear

Test Print

Notes

Configuration des données à imprimer (suite de la page 136)

Interrupteurmarche/arrêt(arrière)

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

•Lorsque divers réglages sont effectués les uns après les autres,eAppuyez sur chaque valeur à configurer.

•Les données configurées sont conservées jusqu’à leur prochainemodification.

3

4Appuyez sur .•Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la

sélection). ( voir page 136)

Enter

Sur l ’écran “ Sett ing itemselection ” (Réglage de lasélection) :

(1) Appuyez sur(Impression)

•L’écran “ Printing item settingà Body composition analyzer(1) ” (Configuration del’impression – Analyseur de lacomposition corporelle)s’affiche. (Le réglage pardéfaut au moment del’expédition est illustré ci-contre)

(2) Sélectionnez lesdonnées à imprimer

•Appuyez sur le symbole ou à côté de chaquedonnée pour activer ou désactiver la sélection.

•Pour terminer le processus de saisie,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting item

selection ” (Réglage de la sélection) sans modifier lesdonnées à afficher à l’écran)

•Pour re-saisir la donnée précédente,

eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Printing itemselection (1) ” (Sélection des données à imprimer) sansmodifier les données à imprimer)

Back

Cancel

Notes

5

s

Press Next

Cross mark

Configurations diverses Mode de configuration (Suite)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

145

•Une fois tous les réglages effectués,

eAppuyez sur sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection) (Retour à l’écran initial)Back

144

Configuration des communications (suite de la page 136)

3

4•Lorsque différents réglages sont effectués les uns après les autres,eAppuyez sur chaque valeur à enregistrer.

•Les données configurées sont conservées jusqu’à leur prochainemodification.

Appuyez sur •Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la

sélection). ( voir page 136)

Enter

Sur l ’écran “ Setting itemselection ” (Réglage de lasélection),:

(1) Appuyez sur (Sélection descommunications)

7

•L’écran “ Communicationselection ” (Sélection des communications) s’affiche. (Leréglage par défaut au moment de l’expédition est illustrésur l’écran ci-contre).

(2) Sélectionnez un port decommunication

• indique la sélection actuelle et indiqued’autres options.

(3) Sélectionnez un contrôle de débit• indique la sélection actuelle et indique

d’autres options.

(4) Sélectionnez un taux en baud• indique la sélection actuelle et indique

d’autres options.

•Pour terminer le processus de saisie,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting

item selection ” (Réglage de sélection) sans changeraucune fonction)

•Sélectionnez USB ou RS-232C, le matériel informatique et9600 pour utiliser l’application spéciale fournie. ( voirle manuel du CD-ROM ci-joint )

•Lorsqu’une application autre que celle fournie est utilisée,changez la configuration en fonction de votre logiciel.

Cancel

NotesInterrupteurmarche/arrêt(arrière)

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

Configuration du panneau tactile (suite de la page 136)

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

3

(2) Sélectionnez la configuration du panneau tactile (contraste)•Le panneau tactile s’assombrit à chaque fois que vous appuyez sur la touche et

s’éclaircit à chaque fois que vous appuyez sur la touche .

•Pour terminer le processus de saisie,eAppuyez sur (Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection)

sans modifier aucune des fonctions.)Cancel

Notes

Bright

Dark

Sur l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection):

(1) Appuyez sur (panneau tactile)•L’écran “ Touch Panel Selection ” (Sélection du panneau tactile)

s’affiche. (Le réglage par défaut au moment de l’expédition estillustré sur l’écran ci-contre.)

8

4Appuyez sur •Retour à l’écran “ Setting item selection ” (Réglage de la sélection). ( voir page 136)

Enter

Configurations diverses Mode de configuration (Suite)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

Avantl’utilisation(consignes

desécurité)

FF

•La plage de saisie du poids des vêtements (PT) se situe entre 0,00 et 10,00 kg.•Cet équipement fonctionne par intervalles de 50 g (0,05 kg). La valeur saisie pour le second chiffre après la

virgule est automatiquement modifiée comme suit.

•Pour effacer les saisies incorrectes,

eAppuyez sur (les données saisies sont supprimées.)•Pour re-saisir la valeur précédente,

eAppuyez sur (les réglages restent identiques.)Back

Clear

Notes

Saisie du poids des vêtements (PT)

147146

3 Appuyez sur •Retourne au premier écran.

Enter

•Vérifiez : la procédure de la page 136 est-elle terminée?

Interrupteurmarche/arrêt(arrière)

•Les données configurées sont conservées jusqu’à leur prochainemodification.

2

Saisie du poids desvêtements (PT)Appuyez sur les touches

à pour saisirle poids des vêtements.* Le poids des vêtements (PT)

qui est saisi est mémorisé,même si l’unité n’est plus enmarche.

•Lorsque vous appuyez

sur , , ou

la valeur en

quest ion est sais iedirectement et l ’aff ichageretourne au premier écran.

90

Sur le premier écran:

appuyez sur

•L’écran “ Clothes weight (PT)input ” (Saisie du poids desvêtements (PT)) s’affiche. (Laconfiguration par défaut aumoment de l’expédition est illustrée sur l’écran ci-contre)..)

Clothes

s

Configurations diverses Mode de configuration (Suite)

0

0

Valeur saisie

Valeuraffichée

1 2 3

5

4 5 6 7 8

0(arrondi)

9

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

F

148

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

F Pesée

Page 151: Step 3

Saisie des donnéespersonnelles

Page 151: Step 4

~

Page 154: Step 9

ss

s

Pesée

Page 151: Step 3

Mesure de lacomposition corporelle

Page 154: Step 10~11

ss

ss

Vérification desrésultats

Page 155: Step 12

~

Page 155: Step 13

s

149

Mode d’emploi Tableau pour l’analyse de la composition corporelle

Sélectionnez “ Bodycomposition analyser »

(Analyseur de compositioncorporelle)

Page 151: Step 1

Préparatifs pour lapesée

Page 151: Step 2

Si l’on appuie sur ;Skip

Utilisation comme analyseur de composition corporelle

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

150

•Pour les personnes athlétiques, l’impédanceutilisée pour mesurer varie considérablementavant et après une compétition ou après unentraînement difficile. Ainsi, toute compositioncorporelle calculée dans de telles conditionsfluctue également et il se peut qu’il ne soit paspossible de prendre des mesures précises danscertains cas.

•Même lorsque le mode athlétique est sélectionnépour le type de corps en question, les personnesâgées de 17 ans et moins retournentautomatiquement au réglage standard.

•Lorsque le poids des vêtements est saisi, le poidsaprès déduction du poids des vêtements (le poidsnet) est affiché en guise de résultat.

•Lorsque la plate-forme de pesée est vide et quel’utilisation de la machine est suspendue pendantquelques minutes, l’écran de veille s’affiche.

Notes

•Posture pour la prise de mesures.•Tenez-vous à pieds nus sur les panneaux à électrodes, en

veillant à ce que vos pieds soient parallèles.•Let arms hang naturally.•Laissez vos bras retomber naturellement le long du corps.•Do not lean on the main unit.

•Ne fléchissez pas les genoux ou les coudes etfaites face à la machine.La plage d’âge va de 5 à 99 ans. Saisissez 99pour les centenaires.

Mode d’emploi

151

2

3

Mettez l’appareil en marche et appuyez sur(analyseur de composition corporelle)1

sMontez sur la plate-forme et pesez-vousLa valeur affichée est nette, c’est-à-dire que le poids de vos vêtements estdéduit.Lorsque le pèse-personne enregistre plus d’1 kg et que le relevé sestabilise, il passe automatiquement à l’écran “ ID input ” (Saisie du numérod’identification) (ou “ Gender selection ” (Sélection du sexe ”)).

•Lorsque des données sont saisies dans le champ “ Input the clothesweight (PT) ” (Saisie du poids des vêtements (PT)), “ Tare weighing ”(Pesée de la tare) s’affiche.Appuyer sur est activée, l’écran passe à “ ID input ”

(Saisie du numéro d’identification) ( voir page 147 “ Saisie du Poidsdes vêtements (PT) ”)

•Lorsque la touche est activée, l’écran passe à “ ID input ”(Saisie du numéro d’identification) (ou “Gender selection ” (Sélection dusexe) ( voir page 152). (Lorsque toutes les données ont été saisies, lapesée et l’analyse de la composition corporelle sont effectuées encontinu)

•Lorsque vous appuyez sur vous retournez à l’écran “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation).

Back

Skip

Clothes (PT)

Notes

ON

OFF

Arrière

Interrupteur Marche/Arrêt

Ex.)

<Premier écran>“Athlétique”•Il est recommandé de sélectionner “ Athletic ”

(Athlétique) pour les personnes âgées d’au moins18 qui considèrent être des athlètes ou quiremplissent les conditions suivantes, et d’utiliserles valeurs mesurées à titre de référence.•Les gens qui font au moins 12 heures

d’entraînement (exercice) par semaine.•Les membres d’organisations sportives ou de

clubs de gymnastique dont l’objectif est departiciper à des compétitions.

•Certaines personnes, comme les culturistes, quis’entraînent pour développer leurs muscles.

•Les sportifs professionnels.

L’écran “ Weight Measurement – Now preparing ”(Pesée – En cours de préparation) s’afficheVeuillez attendre un moment avant de monter sur la plate-forme.

•Lorsque des données sont saisies dans le champ “ Input the clothesweight (PT) ” (Saisie du poids des vêtements (PT)), “ Tare weighing ”(Pesée de la tare) s’affiche.

•Lorsque la touche est activée, l’écran passe à “ ID input ”(Saisie du numéro d’identification) (ou “Gender selection ” (Sélection dusexe) ( voir page 154). (Lorsque toutes les données ont été saisies, lapesée et l’analyse de composition corporelle sont effectuées en continu)

•Lorsque vous appuyez sur vous retournez à l’écran “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation).

Back

Skip

Notes

Mode d’emploi Utilisation comme analyseur de composition corporelle (suite)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

153152

6Sélection du type de corpsSélectionnez en appuyant sur ou .

Une fois la saisie terminée, l’écran passe automatiquement à “ Your age ? ”(Votre âge)

•Lorsque vous appuyez sur l’écran retourne à “ Select gender ”(Sélection du sexe).

•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran “Weight Measurement – Now preparing ” (Pesée – En cours depréparation). ( voir page 151)

•Lorsque vous appuyez sur l’écran d’aide (explication) s’affiche.

* Lorsque la fonction “ Athletic selection ” (Sélection athlétique) estdésactivée, cet écran ne s’affiche pas et passe à la place à l’écran “ Ageinput ” (Saisie de l’âge) ( Voir page 138 “ Setting of the measurementmodes ” (Réglages des modes de mesure).

Quit

Back

Notes

7

ss

8Saisie de la tailleSaisissez en appuyant sur les touches de à .

Une fois la tail le saisie, appuyez sur et l ’écran passeraautomatiquement à “ Data Check ” (Vérification des données).

•La plage de la taille se situe entre 90,0 et 249,9 cm.•Les réglages de “ Input height unit ” (Saisie de l’unité de taille) ( voir

page 138) indiqueront les unités de saisie.•Après la saisie des nombres intégraux, si aucune autre donnée n’est saisie

pendant cinq secondes, l’affichage retourne automatiquement à l’écran “Confirm input details ” (Confirmer les données saisies) (0 s’afficheautomatiquement après la virgule)

•Pour effacer des données incorrectes,

eAppuyez sur (les données saisies sont effacées)

•Lorsque vous appuyez sur vous retournez à l’écran “ Ageinput ” (Saisie de l’âge).

•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation)( voir page 151)

Quit

BackClear

Notes

Enter

90

Dans le cas des unités saisies :0,1 cm (unités millimétriques)

s

4Saisie du numéro d’identification(Dans les cas où le numéro d’identification est sélectionné sur l’écran “Measurement Mode Setting ” (Configuration du mode de mesure)Saisissez en appuyant sur les touches de à .Une fois la saisie effectuée, appuyez sur Enter (Entrer) et vous passerezautomatiquement à l’écran “ Select gender ” (Sélection du sexe).

•Les numéros d’identification peuvent être saisis sur une plage de 1 à9999999999,

eAppuyez sur (les données saisies sont supprimées)

•Lorsque vous appuyez sur l’écran retourne à “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation).

BackClear

Notes

90

5Sélection du sexeSélectionnez ou en appuyant sur la touche correspondante.

Une fois la saisie terminée, l’écran passe automatiquement à “ Select BodyType ” (Sélection du type de corps).

•Lorsque vous appuyez sur l’écran retourne à “ ID input ”(Saisie du numéro d’identification) (ou “ Weight Measurement – Nowpreparing ” (Pesée – En cours de préparation) s’affiche).

Back

Notes

Saisie de l’âgeSaisissez en appuyant sur les touches de à .

Une fois l ’âge sais i , appuyez sur et l ’écran passeraautomatiquement à “ Height input ” (Saisie de la taille).

• -La plage d’âge se situe entre 6 et 99 ans.•Lorsque l’âge est inférieur à 10 ans ,

eAppuyez sur après la saisie.•Pour effacer des données incorrectes,

eAppuyez sur . (les données saisies sont effacées)

•Lorsque vous appuyez sur vous retournez à l’écran “ SelectBody Type ” (Sélection du type de corps)* Retourne uniquement à “ Select Body Type ” (Sélectionner le type de

corps) lorsque l’option Athletic (Athlétique) a été sélectionnée dans “Setting of measurement modes ” (Configuration des modes de mesure)( voir page 138).

•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran “Weight Measurement – Now preparing ” (Pesée – En cours depréparation), ( voir page 151)Après la sais ie de données numériques, l ’aff ichage passeautomatiquement à l’écran “ Your Height ? ” (Votre taille ?) lorsqu’aucuneautre donnée n’est saisie pendant cinq secondes.

Quit

BackClear

Enter

Notes

Enter

90

Mode d’emploi Utilisation comme analyseur de composition corporelle (suite)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF >

155

Mesure terminéeRemettez les deux poignées en place.

•L’imprimante externe fonctionne conformément aux données saisiesdans “ Setting up the printer ” (Configuration de l’imprimante) ( voirpage 140).

* This screen is not displayed when printer operation is set to , or

automatic printing after measurement is set to under “Setting upthe printer” ( Voir page 140).

OFF

OFF

Notes

12

13Affichage des résultats

•Les données sont imprimées automatiquement par le port de sortie,conformément aux réglages de communication de la page 144. (Voir page 172 pour le détail des sorties )

•Lorsque vous appuyez sur l’imprimante extérieure fonctionneconformément aux données configurées dans “ Setting up the printer ”(Configuration de l’imprimante) ( voir page 140).* Lorsque est sélectionné pour le fonctionnement de l’imprimante,

cette touche ne s’affiche pas.*Lorsque est sélectionné pour une fin automatique

après l’impression, l’affichage retourne automatiquement àl’écran “ Weight Measurement – Now preparing ” (Pesée – Encours de préparation) ( voir page 151) une foisl’impression terminée.

•Lorsque la touche d’aff ichage des données est enfoncée, lesinformations sont affichées. ( page 156.)

•Si est spécifié pour une fin automatique après l’impression dans “Setting up the printer ” (Configuration de l’imprimante), lorsque vousappuyez sur les valeurs autres que le poids des vêtements quevous avez saisi (PT) et le numéro d’identification sont effacées etl’affichage retourne à l’écran “ Weight Measurement – Now preparing ”(Pesée - En cours de préparation) ( voir page 151). Lorsque est spécifié, l’affichage retourne automatiquement à l’écran “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation)( voir page 151).

ON

Quit

OFF

ON

OFF

Print

Notes

Légende des données affichées

154

10Tenez légèrement la poignée et laissez lesbras retomber naturellement le long du corps.

•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran “ Data Check”(Vérification des données)

•Lorsque vous appuyez sur l ’aff ichage retourne à l ’écran “ WeightMeasurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation). ( voir page 151)

Quit

Back

Notes

Position demesure correcte

s

Exemples de valeurs pour lespersonnes d’au moins 18 ans

Légende des données affichées

Exemples de valeurs pour lespersonnes de 17 ans et moins

<Enfant> <Adulte>

In the case when “Athletic” is not selected or 17 year-old

or younger without ID

>9Dans le cas d’une personne âgée d’au

moins 18 ans avec un numéro d’identification

Notes •Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran “ Confirm inputdetails ” (Confirmer les données saisies)

•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran “ Weight

Measurement – Now preparing ” (Pesée – En cours de préparation). ( voir page 151)Quit

Back

(1) (2) (3)

ss

s(4) (5) Les mesures pour (1) le corps

entier, (2) le bras gauche, (3)la jambe gauche, (4) le brasdroit et (5) la jambe droitesont effectuées dans cet ordre.

s

11

Confirmez les données saisiesAprès confirmation, si les données saisies sont correctes, appuyez sur

pour commencer à mesurer.

•Pour changer ou rectifier les données saisies.

eAppuyez sur pour la valeur à changer ou à rectifier. Sur chaque écran, lorsque vous appuyez sur après lasaisie, les données saisies sont modifiées/rectifiées et l’écran retourneà “ Confirm input details ” (Confirmez les données saisies). Lorsquevous appuyez sur l’écran retourne à “ Confirm input details ”(Confirmez les données saisies) sans changer les données saisies.* No. (ID number) is not displayed when “OFF” is specified under “Setting of measurement

modes” ( voir page 138).* No. (numéro d’identification) est réglé à “ 0000000001 ” lorsque l’équipement est mis en

marche. La nouvelle valeur sera enregistrée (10 chiffres) une fois qu’il aura été changé.* 1 est ajouté automatiquement au No. (numéro d’identification) pour chaque mesure.

(Maximum 9999999999).* Lorsqu’ “ Athletic ” (Athlétique) n’a pas été sélectionné, reportez-vous à “ Setting of

measurement modes ” (Configuration des modes de mesure) ( voir page 138)) ou dans lecas d’une personne de 17 ans ou moins, il est impossible de modifier le type de corps.

Back

EnterChange

Notes

Start

Mode d’emploi Utilisation comme analyseur de composition corporelle (suite)

Les pieds doivent être placéssur les électrodes du talon etdes ortei ls, de chaquecôté, à des distancesapproximativement égalesà celles qui sont illustréesci-dessous.

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

157156

Affichage de l’évaluation du type de corpsLe tableau d’affichage de l’évaluation du type de corps comprend lepourcentage de graisse et la masse musculaire. Un point rouge clignote àintervalles d’une seconde pour indiquer la valeur actuelle.

Données sur le corps entierLes résultats qui portent sur le corps entier sont affichés en détail.

•Lorsque vous avez sélectionné “ Athletic ” (Athlétique), le poids standard et lesrésultats du niveau d’obésité ne sont pas affichés.

Notes

Affichage du pourcentage de graisse par catégorieLes résultats du pourcentage de graisse par catégorie sont affichésLes couleurs sont catégorisées en trois types, selon les résultats de l’évaluation

[Exemple] Moins (–4 ~ –2): Bleu pâleNormal (-1 ~ +1): Vert pâlePlus (+2 ~ +4): Orange

Affichage du pourcentage de graisse total parcatégorieLes résultats du calcul du pourcentage de graisse sont affichés par catégorie surle schéma.

Affichage de la masse musculaire par catégorieLes résultats de la masse musculaire sont affichés par catégorie.Les couleurs sont catégorisées en trois types, selon les résultats de l’évaluation.

[Exemple] Moins (–4 ~ –2): Bleu pâleNormal (-1 ~ +1): Vert pâlePlus (+2 ~ +4): Orange

Affichage de la masse musculaire totale parcatégorieLes résultats de la masse musculaire sont affichés par catégorie sur le schéma.

Affichage de l’évaluation du taux métabolique debase (BMR) Les résultats de l’évaluation du taux métabolique de base sont affichés. (page 181 “ New regression formula for basal metabolic rate ” [Nouvelle formulede régression pour le taux métabolique de base (BMR)])Les couleurs sont catégorisées en trois types, selon les résultats de l’évaluation[Exemple] Moins (1~6): Bleu pâle

Normal (7~10): VioletPlus (11~16): Red

Affichage de la plage standardAffiche la plage de graisse standard, en %. Un point bleu clignote à intervalles d’uneseconde pour indiquer la valeur actuelle.( voir pages 164 et 165.)

<Pour un homme> <Pour une femme>

Ecran des résultats pour une personne d’au moins 18 ans (exemple)

Notes•Lorsque la touche d’affichage des données est enfoncée, toutes les informations sont affichées.•Lorsque la touche est enfoncée, l’affichage retourne à l’écran “ Measurement results ” (Résultats de

la prise de mesures ” ( voir page 155).Back

•Lorsque vous appuyez sur l’écran “ Help (explanation) ” (Aide (explication)) s’affiche.

Lorsque OFF (ARRET) est sélectionnépour la saisie du numéro d’identification

Lorsque ON (MARCHE) est sélectionnépour la saisie du numéro d’identification

Lorsque Athletic (Athlétique)est sélectionné

Mode d’emploi Utilisation comme analyseur de composition corporelle (suite)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

159158

Ecran des résultats du relevé pour une personne âgée d’au moins 18 ans (exemple)

Affichage de la teneur en eau du corps entierLe pourcentage mesuré et le pourcentage estimé de la teneur en eau ducorps entier sont affichés sur le tableau. ( voir page 177 “Assessmentcriteria”(Critères d’évaluation))

Exemple de pourcentagemesuré de la teneur en eau du

corps entier

Example of visceral fat ratingmeasurement results

Example of visceral fat ratingassessment results

Affichage des données par catégorieLes résultats par catégorie s’affichent.

Affichage des données pour le corps entierLes résultats pour le corps entier s’affichent en détail.

Ecran pour les résultats mesurés pour une personne de 17 ans ou moins (exemple)

Exemple pour un garçon Exemple pour une fille

Affichage de la plage standard pour lepourcentage de graisseLa plage standard pour le pourcentage de graisse s’affiche.Un point bleu clignotant indique la valeur actuelle.

Notes•Lorsque vous enfoncez la touche d’affichage des informations, toutes les données s’affichent.•Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne à l’écran « Measurement results » (Résultats

mesurés) ( voir page 155).Back

•Lorsque vous appuyez sur , l’écran “ Help (explanation) (Aide (explication)) s’affiche.

Exemple du pourcentage mesuré de graisseviscéraleLe pourcentage mesuré et le pourcentage estimé de graisse viscérale sontaffichés en détail. ( voir page 164 “Assessment criteria” (Critèresd’évaluation))

: affiche le pourcentage mesuré.

: Affiche le pourcentage estimé.Rating

Result

Mode d’emploi Utilisation comme analyseur de composition corporelle (suite)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

161160

Comment mesurer le poids

1

2

3

Mettez l’appareil en marche etappuyez sur (Pèse-personne)(Après avoir affiché 888888 kg, l’affichageretourne à 0,00 kg).

• Si l’affichage n’indique pas 0,00 kg lorsque le pèse-personne est vide,

e Appuyez sur pour recalibrer à 0,00 kg.* La fonction ZeroReset (Réinitialisation) ne peut pas être utilisée

lorsque “ Tare ” a été spécifié.• Pour changer le poids des vêtements,

e Appuyez sur ( voir page 157.)Les valeurs saisies s’affichent négativement.

• Pour retourner à l’écran précédent.

e Appuyez sur Back

PresetTare

ZeroReset

Notes

Monter sur la plate-forme de pesée• Le poids est affiché• Lorsque la valeur se stabilise, les données sont imprimées par le port

d’impression.

• L’imprimante extérieure fonctionne conformément aux donnéesconfigurées dans “ Setting up the printer ” (Configuration del’imprimante) ( voir page 140).

Notes

4Affichage des résultats de la pesée( voir pages 174 - 175)Lorsque quelqu’un monte sur la plate-forme, l’affichage retourne à l’écran“ ID input ” (saisie du numéro d’identification) (ou le premier écran).<Exemple d’impression>

InterrupteurMarche/Arrêt (arrière)

(Premier écran)

Mode d’emploi

21/01/2006 16:59 ID 0000000001Weight 64.35kg (PT 0.00kg)

Saisie du numéro d’identification(Lorsque le numéro d’identification estsélectionné sur l’écran “ Measurementmode setting ” ( Configuration du mode demesure).)Procédez à la saisie en appuyant sur lestouches de à . Après la

saisie, lorsque vous appuyez sur l’affichage passe automatiquement à l’écran “Scale operation ” (Fonctionnement du pèse-personne).

• Les numéros d’identification peuvent êtresaisis entre 1 et 9999999999.

• Pour effacer les saisies incorrectes,

e Appuyez sur (les données saisies sont supprimées)

• Lorsque vous appuyez sur l’affichage retourne au premier écran.BackClear

Notes

Enter

90

s

Utilisation comme pèse-personne

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

163162

Données pour le corps entierPoids : poids mesuré. Les valeurs reposent sur un BMI de 22, que l’on considère être le poids standard.Pourcentage de graisse : ndique le pourcentage de graisse par rapport au poids.Masse de graisse : indique la masse de graisse du corps.FFM : Poids des composants non graisseux (ex : muscles, eaux, os, etc ).Masse musculaire : indique la masse autre que la graisse et les minéraux osseux. La masse musculaire affichée par cet

équipement est une valeur qui inclut les muscles du squelette, les muscles simples (ex : organes internes, etc.)et la TBW.

TBW : Indique la teneur d’eau dans le corps entier. Comprend le sang, le liquide lymphatique, le liquideintercellulaire, le liquide intracellulaire, etc.

BMI : poids (kg) divisé par la hauteur au carré (m)2. On considère que 22 est la valeur optimale, c’est-à-dire la moinssusceptible de susciter des maladies.

Masse osseuse : indique le niveau de minéraux osseux dans les os.* Les valeurs standard correspondent au mode standard. Ces valeurs standard doivent uniquement être utilisées à titre de référence pour les types athlétiques.

Pour les personnes de 17 ans et moins, seul le pourcentage de graisse est affiché au titre de valeur standard. La masse musculaire, la TBW et la masse osseusedoivent être utilisées à titre de référence.

Evaluation du type de corps sur la base du pourcentage de graisse et de la masse musculaireLe type de corps est évalué en détail en fonction du pourcentage de graisse et de la masse musculaire.* Seul le pourcentage de graisse est affiché pour les personnes de 17 ans et moins.

Teneur en eau du corps entier (TBW)Indique la quantité d’eau dans le corps, par exemple le sang, le liquide lymphatique, le liquide intercellulaire, le liquide intracellulaire,etc. L’eau du corps sert à transporter la nourriture, à récupérer les déchets et à maintenir la température du corps à un certain niveau.La plage du pourcentage de graisse qui convient est de 55 à 65 % pour les hommes et de 45 à 60 % pour les femmes.* Les données ne sont pas affichées pour les personnes de 17 ans et moins.

ECW/TBWL’eau du corps peut approximativement être divisée en liquides intercellulaires et liquides intracellulaires. Mais le pourcentage dépendselon chaque personne. On sait que ce pourcentage dépend du taux de composition corporelle et que les personnes obèses onttendance à avoir davantage de liquide intracellulaire.* Les données ne sont pas affichées pour les personnes de 17 ans et moins.

Pourcentage de graisse viscéraleLa graisse viscérale désigne la graisse qui se trouve dans la cavité abdominale interne ; elle n’est pas facile à analyser visuellement. Ellepeut être utilisée à titre de contrôle médical en vérifiant les fluctuations du pourcentage de graisse viscérale sur une longue période.* Les données ne sont pas affichées pour les personnes de 17 ans et moins.

Analyse BMR/BMRCet équipement montre le BMR catégorisé en trois niveaux : moins, normal et plus, par rapport aux valeurs BMR moyennes et à larépartition statistique par tranche d’âge.* Les données ne sont pas affichées pour les personnes de 17 ans et moins.

Segmental analysisDésigne l’analyse segmentée de la graisse et des muscles. Les proportions et le résultat des entraînements musculaires peuvent êtreconfirmés de manière figurative. La teneur en graisse sur le tronc, que l’on juge être fortement associée aux maladies pertinentes aumode de vie, est facile à vérifier.* Les graphes qui montrent les comparaisons avec la moyenne ne sont pas affichés pour les personnes de 17 ans et moins.

Répartition de la masse musculaireLa répartition de la masse musculaire entre les bras et jambes gauches et les bras et les jambes droits est comparée et analysée. Toutdéséquilibre peut indiquer une fonction corporelle anormale.* Les graphes qui montrent les comparaisons avec la moyenne ne sont pas affichés pour les personnes de 17 ans et moins.

Plages de graisse corporelleLa quantité de graisse dans le corps est divisée par la valeur de la partie inférieure des jambes. La partie du corps (le haut ou le bas)qui contient le plus de graisse est analysée. Cette valeur augmente au fur et à mesure que le pourcentage de graisse autour del’abdomen augmente. * Les données ne sont pas affichées pour les personnes de 17 ans et moins.

Autres informationsLes données de réactance/résistance sont affichées (Les résultats de l’analyse n’affectent pas l’évaluation).•Les résultats mesurés pour le mode pèse-personne sont imprimés ici.•Dans le cas de personnes de 17 ans et moins, l’indice Rohrer *** est imprimé (*** change selon les résultats mesurés)

Repère de réglage du point d’impressionRègle la position de manière à ce que le repère du formulaire et la croix soient parfaitement alignés. ( voir page 143.)

Explication des résultats imprimés

① ②

⑤⑥

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

Comm

entl’utiliser(consignes

desécurité)

FF

165164

Critères d’évaluation sur la base du pourcentage de graisse (destinés aux enfants de 5 ans ou plus) (Corps entier)

Critères d’évaluation

Indicateur de santé

Maigre : binférieur à la plage de graisse corporelle normale, augmente le risque de problèmes de santé.Normal : conforme à la plage de pourcentage de graisse corporelle normale pour votre âge/sexe.Gros : supérieur à la plage de graisse corporelle normale, augmente le risque de problèmes de santé.Obèse : très supérieur à la plage de graisse corporelle normale.

Gros risque de problèmes de santé associés à l’obésité.

• QU’EST-CE QUE LE POURCENTAGE DE GRAISSE VISCERALE ?Cette fonction indique la pourcentage de graisse viscérale dans votre corps.La graisse viscérale est la graisse qui se trouve dans la cavité abdominale interne, autour des organes vitaux dutronc (abdomen). Les recherches montrent que même si votre poids et votre graisse corporelle restent constants,la répartition de graisse change au fur et à mesure que vous vieillissez et il est vraisemblable qu’elle soittransférée au tronc, surtout après la ménopause. Vous pouvez réduire le risque de certaines maladies, commeles maladies cardiaques, la surtension artérielle et le déclenchement de diabète de type 2 en maintenant desniveaux de graisse viscérale sains.

Le contrôleur de composition corporelle Tanita vous fournit une plage de graisse viscérale de 1 à 59.

Classement de 1 à 12Indique que vous avez un niveau de graisse viscérale sain. Continuez de contrôler ce taux pour veiller à ce qu’ilreste conforme à la plage normale.

PoidsMoins de 50 kg

1.95 kg50 kg – 75 kg

2.40 kg75 kg et plus

2.95 kg

PoidsMoins de 65 kg

2.66 kg65 kg – 95 kg

3.29 kg95 kg et plus

3.69 kg

Note:•Les personnes décrites ci-dessous peuvent obtenir divers résultats et doivent uniquement utiliser les valeurs

indiquées à titre indicatif.- Les personnes âgées – Femmes pendant ou après la ménopause.

- - Les personnes qui reçoivent une thérapie hormonale.• “ Estimated bone mass ” (la masse osseuse estimée) est une valeur estimée de manière statistique sur la base

de sa corrélation avec les quantités libres de graisse (tissus autres que la graisse). “ Estimated bone mass ” (lamasse osseuse estimée) ne donne pas un jugement direct de la dureté ou de la résistance des os ou desrisques de fractures osseuses. Si vous vous inquiétez au sujet de vos os, nous vous recommandons deconsulter un spécialiste.

• QU’EST-CE QUE LA MASSE MUSCULAIRE ?Cette fonction indique le poids des muscles de votre corps. La masse musculaire affichée inclut les musclessquelettiques (comme les muscles cardiaques et digestifs) et l’eau contenue dans ces muscles. Les musclesjouent un rôle important car ils agissent comme moteur au niveau de la consommation d’énergie. Au fur et àmesure que votre masse musculaire augmente, votre consommation d’énergie augmente, ce qui vous aidedonc à réduire les niveaux de graisse corporelle superflus et à perdre du poids de manière saine.

• QU’EST-CE QUE LA MASSE OSSEUSE ?Cette fonction indique la quantité d’os (niveau minéral osseux, calcium ou autres minéraux)dans le corps.Les recherches ont montré que l’exercice et le développement de tissus musculaires produisent les os les plusforts et les plus sains. Même s’il est peu vraisemblable que la structure osseuse subisse des changements visiblesen une courte période de temps, il est important que vous développiez et mainteniez des os sains en ayant unrégime alimentaire équilibré et en faisant beaucoup d’exercice. Les gens qui s’inquiètent des maladies osseusesdevraient consulter leur médecin. Les gens qui souffrent d’ostéoporose ou de faible densité osseuse en raisonde leur âge avancé, de leur jeune âge, d’une grossesse, d’un traitement hormonal ou d’autres causes, risquentde ne pas obtenir d’évaluations précises de leur masse osseuse.

Vous trouverez ci-dessous les résultats des évaluations de la masse osseuse pour les personnes âgées de 20 à 40ans qui sont considérées comme ayant la quantité la plus importante de masse osseuse, par tranche de poids.(Source : Institut des sciences sur le poids corporel Tanita).

Veuillez utiliser les tableaux ci-dessous à titre indicatif pour comparer vos relevés de masse corporelle.

Hommes : Moyenne de la masse osseuse estimée (kg)

Classement de 13 à 59Indique que vous avez un niveau excessif de graisse viscérale. Réfléchissez à la possibilité de changer votremode de vie, peut-être par des changements diététiques ou en augmentant vos activités physiques.

Source : Données de l’université de Columbia (New York) et de l’institut Tanita (Tokyo)

Note:•Même si vous avez un faible taux de graisse corporelle, il se peut que vous ayez un taux élevé de graisseviscérale.•Pour un diagnostic médical, veuillez consulter votre médecin.

Femmes : Moyenne de la masse osseuse estimée (kg)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

Confirmez la configuration.•Le fonctionnement de l’imprimante est-il réglé à

dans- “ Setting up the printer ” (Configurationde l’imprimante) ?

eAppuyez sur . ( Voir page 130)• Il se peut que l’imprimante soit en panne.eContactez le distributeur chez lequel vous

avez acheté l’équipement.

ON

OFF

•L’équipement se trouve-t-il sur une surface vibrante?La plate-forme de mesure est-elle inclinée?eMettez la plate-forme bien à plat.

( voir page 134)•Est-ce que quelque chose bloque l’espace vide

qui se trouve sur la plate-forme de mesure ?eEnlevez les objets insérés.

166 167

Imprimante

•Le papier d’impression n’est pas fourni.eFournissez le papier et appuyez sur le bouton

du papier d’impression.eLorsque l’imprimante n’est pas en service,

appuyez sur et coupez l’alimentationà l’imprimante.

Cancel

• Il n’y a pas d’encre dans l’imprimante.eRemplacez la cartouche d’encre.eLorsque l’imprimante n‘est pas en service,

appuyez sur et coupez l’alimentationà l’imprimante.

Cancel

•“ X ” est-il spécifié contre les postes à imprimerdans “ Setting of print items ” (Configuration despostes à imprimer) ?

eRemplacez par . ( Voir page 132)

eContactez le distributeur chez lequel vousavez acheté l’équipement.

Il n’y a pas de papier quisort de l’imprimante

Problème Solution

Il n’y a plus de papier dansl’imprimante

La valeur du poids ne sestabilise pas.

Il n’y a plus d’encre

Le papier sort sansimprimer

Dépistage de pannes

Problème Solution

•Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation.

“- - - - - -” s’affiche.

•Coupez l’alimentation et enlevez tout ce qui setrouve sur la plate-forme, ensuite rétablissezl’alimentation et essayez à nouveau de prendreles mesures.

Commentmesurer Erreur au niveau de la

mise à zéro.

Erreur au niveau du relevéde l’impédance

•Tenez les poignées et les électrodes fermementavec les doigts et les paumes de la main.

•Tenez-vous à pieds nus sur la plate-forme pourêtre mesuré

•Si les plantes de vos pieds sont sèches, utilisez lecompte-gouttes fourni pour ajouter environ 0,5ml d’eau avant de procéder à la mesure.

•Reconfirmez les données de saisie.

Affichage

Rien n’est affiché, mêmelorsque l’appareil est misen marche.

L’écran du panneautactile semble sombre.

•Vérif iez que l ’al imentation électr ique estconnectée correctement. ( Voir page 135)

•Panne du rétroéclairage. Contactez le distributeuroù vous avez acheté l’équipement.

•Le poids à mesurer dépasse la capacité de pesée.

•Problèmes au niveau de l’imprimante.eRectifiez tout bourrage éventuel de papier et

remettez l’imprimante en marcheeLorsque l’imprimante n’est pas en service,

appuyez sur et coupez l’alimentationà l’imprimante.

Cancel

Erreur d’impression

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

169168

•Données de transmission

Les données des mesures effectuées sont imprimées sous le format suivant :• -outes les données sont séparées par des virgules (,).•Le terminateur (fin des données) est signifié par CR (code ASCII 0DH) et LF (code ASCII 0AH).).

(1) Format des données imprimées

Attention

Branchement sur un ordinateur

•SpécificationsNorme de communication

Méthode de communication

Vitesse du signal

Longueur des bits utiles

Parité

Bit d’arrêt

Contrôle de débit

Terminateur

Compatible à EIA RS-232C

Transaction asynchrone

4800/9600/19200 baud

8 bits

Aucune

1 bit

Aucun / Matériel informatique / XON / XOFF

CR+LF

Type D, 9 broches, femelleCâble USB

Notes•Un connecteur RS-232C (type D 9 broches, femelle) et un connecteur USB (type B, 4 broches, femelle) se

trouvent à l’arrière de l’unité principale.•Pour procéder à un branchement sur un ordinateur, sélectionnez le port de communication dans “

Setting communication details ” (Configuration de la communication) (voir page 20) et utilisez un câblede connexion adéquat.

•Veuillez fournir vos propres câbles, si nécessaire, car aucun n’est inclus.RS-232C : type D droit, 9 broches (mâle) – type D 9 broches (femelle)USB : type A, 4 broches (mâle) – type B, 4 broches, (mâle)*Compatible à USB1.1 et 2.0.

•Si vous communiquez via un port USB, vous devez avoir installé un pilote USB surl’ordinateur. Pour tous renseignements complémentaires, voir “ USB driver installation ”(installation du pilote USB) dans le manuel sur CD-ROM qui vous a été fourni.

Les données de transmission seront imprimées immédiatement après le relevé, quel que soit le statut del’ordinateur ou de tout autre dispositif destinataire. En conséquence, l’ordinateur ou autre dispositif destinataire doitêtre prêt à recevoir les données avant la prise des mesures.•Lorsque vous utilisez l’équipement en mode ordinateur, téléchargez et vérifiez les “PC mode communication

specifications ” (spécifications de communication en mode ordinateur) sur la page d’accueil de TANITA à(http://www.tanita.co.jp).* Le mode ordinateur fait référence au mode par le biais duquel vous pouvez envoyer des données personnelles

depuis l’ordinateur et recevoir le résultat des mesures.

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

171170

(2) Données à imprimer

Ordre d’impression

Nom du poste Intitulé Format Données imprimées Analyseur de composition corporellePèse-personne

Adulte Athlétique Enfant

1 1 1 1

2

Données de contrôle

Données de contrôle

0

~0

Fixé à 16

Fixé à 1

1~5 octets variables

1~5 octets variables

Données de contrôle

Données de contrôle

~1

~2

Fixé à 1

Fixé à 1

1~5 octets variables

1~5 octets variables

Modèle

Numéro d’identification

MO

ID

"XXXXXX"

"XXXXXXXXXX"

8 octets fixes (MC-180)(MC-190)

12 octets fixes (s’il n’y a pas d’entrée 00000000000)

Statut

Date

St

Da

0 ou 1

"dd/mm/yyyy"

1 octet fixe (0 Pas d’erreur, 1 erreur segmentée)

12 octets fixes (dd : date, mm : mois, aaaa : année)

Heure

Type de corps

TI

Bt

"hh:mm"

0, 2

7 octets fixes (hh heures, mm minutes)

1 octet fixe (0 Standard, 1 athlétique)

Sexe

Age

GE

AG

1 ou 2

XX

1 octet fixe (1 homme, 2 femme)

1~2 octets variables (unité : ans, aligné à droite)

Taille

Poids des vêtements t (PT)

Hm

Pt

XXX.X

XX.XX

4~5 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: cm)

4~5 octets variables, jusqu’à 2 décimales (unité kg)

Poids

% de graisse

Wk

FW

XXX.XX (XXX.X)

XX.X

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1( unité: kg)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

Masse de graisse

FFM

fW

MW

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Masse musculaire

Score de masse musculaire du corps entier

mW

sW

XXX.XX (XXX.X)

-4~4

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

1~2 octets variables

Masse osseuse

TBW (Teneur en eau du corps entier)

bW

wW

XXX.XX

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, jusqu’à 2 décimales (unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Pourcentage d’eau dans le corps

ICW (Eau intercellulaire)

ww

wI

XXX.X

XXX.XX

3~5 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables (unité: kg)

ECW (Eau extracellulaire)

ECW / TBW

wO

wo

XXX.XX

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables (unité: kg)

3~5 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

BMI

Poids standard

MI

Sw

XXX.X

XXX.XX

3~5 octets variables, jusqu’à 1 décimale

4~6 octets variables, jusqu’à 2 décimales (unité: kg)

Obésité

Taux de graisse viscérale

OV

IF

XXX.X

1~59

3~5 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

1~2 octets variables

BMR

BMR

rB

rb

XXXX

XXXXX

1~4 octets variables (unité: kcal)

1~5 octets variables (unité: l)

Analyse du métabolisme de base

Indice Rohrer

rJ

RO

1~16

XXXX

1~2 octets variables

2~4 octets variables

% de graisse

Jambedroite

FR

fR

XX.X

XXX.XX (XXX.X)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

MR

mR

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

SR

sR

-4~4

-4~4

1~2 octets variables

1~2 octets variables

Masse de graisse

FFM

Masse musculaire

Score % de graisse

Score de la masse musculaire

2 2 2

3 3 3

4 4 4

5 5 5 3

6 6 6 4

7 7 7

8 8 8 5

9 9 9 6

10 10 10

11 11 11

12 12 12

13 13 13

14 14 14 7

15 15 15 8

16 16 16

17 17 17

18 18 18

19 19 19

20 20

21 21 20

22 22 21

23 23 22

24 24

25 25

26 26

27 27 23

28

29

30 28 –

31 29 24

32 30 25

33 31

26

34 32 27 –

35 33 28 –

36 34 29 –

37 35 30 –

38 36 –

39 37 –

Erreur par segment (pas de sortie pour X)

*1, *2: 17 ans ou plus jeune*3: en cas d’erreur lors du calcul de données par segment, les données ne sont pas imprimées pour

les postes identifiés par X.

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

173172

*1, *2: 17 ans ou plus jeune*3: en cas d’erreur lors du calcul de données par segment, les données ne sont pas imprimées pour

les postes identifiés par X

Ordre d’impression

Nom du poste Intitulé Format Données imprimées Analyseur de composition corporellePèse-personne

Adulte Athlétique Enfant

40 38 31 –

41

Jambegauche

Masse de graisse

FL% de graisse

fL

XX.X

XXX.XX (XXX.X)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

FFM

Masse musculaire

ML

mL

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Score % de graisse

Score de la masse musculaire

SL

sL

-4~4

-4~4

1~2 octets variables

1~2 octets variables

Brasdroit

Masse de graisse

Fr% de graisse

fr

XX.X

XXX.XX (XXX.X)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

FFM

Masse musculaire

Mr

mr

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)4~6

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Score % de graisse

Score de la masse musculaire

Sr

sr

-4~4

-4~4 1~2 octets variables

Brasgauche

Masse de graisse

Fl% de graisse

fl

XX.X

XXX.XX (XXX.X)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

FFM

Masse musculaire

Ml

ml

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Score % de graisse

Score de la masse musculaire

Sl

sl

-4~4

-4~4

1~2 octets variables

1~2 octets variables

Tronc

Masse de graisse

FT% de graisse

fT

XX.X

XXX.XX (XXX.X)

3~4 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: %)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

FFM

Masse musculaire

MT

mT

XXX.XX (XXX.X)

XXX.XX (XXX.X)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

4~6 octets variables, 2 décimales, jusqu’à 200,00 et 1 décimale de 200 1(unité: kg)

Score % de graisse

Score de la masse musculaire

ST

sT

-4~4

-4~4

1~2 octets variables

1~2 octets variables

Côtégauche

ducorps

X(5kHz)

GHR(5kHz)

HH

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz)

X(50kHz)

RH

XH

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(250kHz)

X(250kHz)

JH

KH

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(500kHz)

X(500kHz)

LH

QH

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

Côtédroitdu

corps

X(5kHz)

GRR(5kHz)

HR

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz) RR

XR

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

JR

KR

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

LR

QR

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

X(50kHz)

R(250kHz)

X(250kHz)

R(500kHz)

X(500kHz)

39 32 –

42 40 33 –

43 41 34 –

44 42 –

45 43 –

46 44 35 –

47 45 36 –

48 46 37 –

49 47 38 –

50 48 –

51 49 –

52 50 39 –

53 51 40 –

54 52 41 –

55 53 42 –

56 54 –

57 55 –

58 56 43 –

59 57 44 –

60 58 45 –

61 59 46 –

62 60 –

63 61 –

64 62 47

65 63 48

66 64 49

67 65 50

68 66 51

69 67 52

70 68 53

71 69 54

72 70 55

73 71 56

74 72 57

75 73 58

76 74 59

77 75 60

78 76 61

79 77 62

Erreur par segment(pas de sortie pour X)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

Ordre d’impression

Nom du poste Intitulé Format Données imprimées Analyseur de composition corporellePèse-personne

Adulte Athlétique Enfant

80 78 63

81

Jambegauche

X(5kHz)

GLR(5kHz)

HL

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz)

X(50kHz)

RL

XL

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(250kHz)

X(250kHz)

JL

KL

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(500kHz)

X(500kHz)

LL

QL

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

Brasdroit

X(5kHz)

GrR(5kHz)

Hr

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz)

X(50kHz)

Rr

Xr

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(250kHz)

X(250kHz)

Jr

Kr

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(500kHz)

X(500kHz)

Lr

Qr

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

Brasgauche

X(5kHz)

GlR(5kHz)

Hl

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz)

X(50kHz)

Rl

Xl

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(250kHz)

X(250kHz)

Jl

Kl

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(500kHz)

X(500kHz)

Ll

Ql

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

Lesdeux

jambes

X(5kHz)

GFR(5kHz)

HF

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(50kHz)

X(50kHz)

RF

XF

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(250kHz)

X(250kHz)

JF

KF

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

R(500kHz)

X(500kHz)

LF

QF

XXXX.X

XXXX.X

5~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

3~6 octets variables, jusqu’à 1 décimale (unité: Ω)

Total CS XX 2 octets fixes

79 64

82 80 65

83 81 66

84 82 67

85 83 68

86 84 69

87 85 70

88 86 71

89 87 72

90 88 73

91 89 74

92 90 75

93 91 76

94 92 77

95 93 78

96 94 79

97 95 80

98 96 81

99 97 82

100 98 83

101 99 84

102 100 85

103 101 86

104 102 87

105 103 88

106 104 89

107 105 90

108 106 91

109 107 92

110 108 93

111 109 94

112 110 95 9

Erreur par segment(pas de sortie pour X)

175174

*1, *2: 17 ans ou plus jeune*3: en cas d’erreur lors du calcul de données par segment, les données ne sont pas imprimées pour

les postes identifiés par X

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

177176

Evaluation de la composition corporelle à l’aide dela méthode BIA multi-fréquences à 8 électrodesIntroductionCe système fournit les valeurs estimées sur la base de la méthode d’analyse d’impédance bioélectrique (BIA) pourle pourcentage de graisse, le FFM, la masse musculaire et la masse osseuse, en utilisant la méthode DXA destinéesaux Européens et aux Américains et la teneur en eau du corps entier (TBW) mesurée par la méthode de dilution.Sélectionnez le mode qui convient sur la base du type de corps mesuré.1) Standard (pour les personnes de 6 à 99 ans)2) Athlétique (pour les sportifs qui font davantage d’exercice que la moyenne)La fiabilité des valeurs de composition corporelle analysées pour les sportifs etc. qui ont une compositioncorporelle différente de la moyenne peut être améliorée en fournissant un mode d’analyse individuel par type decorps, comme ci-dessus.

• Principe d’évaluation de la composition corporelle sur la base de la méthode BIA

• BIA sur la base de la méthode à 8 électrodes

Notes techniques

Méthode de mesure de l’impédance par segment du corps

La technologie de réactance est une méthode quiréduit les fluctuations pendant la journée lors del’analyse de la composition corporelle.La cause principale des fluctuations qui se produisentpendant la journée provient des changements auniveau de la valeur d’impédance, parce que l’ECW(eau intercellulaire, sang, fluide lymphatique etc) sedéplace entre les jambes supérieures et inférieures etle tronc en fonction de la consommation denourriture et de boisson, de l’activité physique et deschangements de posture, etc. Cette fluctuation de lavaleur d’ impédance affecte considérablementl’évaluation des valeurs de composition corporelle.Afin de minimiser les effets de ces fluctuations, TANITAutilise non seulement les valeurs d’impédance demanière conventionnelle, mais adopte également lesvaleurs de réactance qui peuvent être acquises endécomposant les valeurs d’impédance à l’aide d’uneformule de régression, pour réduire les fluctuationspendant la journée.

Les exemples de droite montrent une réductiond’environ 30 % au niveau des fluctuations pendant lajournée.

• Technologie de réactance

L’eau contenue dans le corps humain peut en gros être divisée en deuxcatégories

ICW: eau intercellulaireECW: eau extracellulaire (eau intercellulaire, sang, etc)

La mesure multi-fréquences peut être utilisée pour mesurer ces deuxtypes d’eau.Lorsque le corps humain est comparé à un circuit électrique, lamembrane cellulaire qui sépare l’ICW et l’ECW est semblable à uncondensateur. A basse fréquence, la membrane cellulaire agit comme uncondensateur et ne laisse pas passer l’électricité de manière à ce que l’électricité ne traverse pas les cellules. Enconséquence, l’impédance mesurée à basse fréquence est associée de près à l’ECW. A haute fréquence, lecourant électrique traverse les cellules par le condensateur de la membrane cellulaire. L’impédance dans ce cas estfortement associée à la TBW (eau du corps entier). L’ECW est estimée d’après les résultats de basse fréquence alorsque la TBW est estimée à partir des résultats de haute fréquence. L’ICW est calculée au titre de différence.

• Mesure multi-fréquences

La méthode BIA fait référence à la composition corporelle estimée en mesurant l’impédance du corps. Lesélectrolytes du corps sont naturellement conductrices. La plupart des électrolytes se trouvent dans les muscles et lesang mais il n’y en a pas beaucoup dans la graisse etc. En d’autres termes, l’électricité passe plus facilement àtravers les tissus corporels avec davantage de muscles et moins de graisse alors que l’électricité rencontredavantage de résistance dans les tissus corporels qui contiennent moins de muscles et davantage de graisse. Ainsi,les proportions des composants de chacun peuvent être estimées en mesurant l’impédance du corps.

A l’aide de la méthode conventionnelle à 4 électrodes, un courant électrique est fourni par les électrodes qui setrouvent à proximité des orteils des deux pieds, et la tension est mesurée au niveau du talon. Dans ce cas, lecourant passe d’une jambe inférieure à l’autre par l’abdomen inférieur et l’impédance du corps mesurée (ci-aprèsdésignée par “ l’impédance ”) est l’impédance entre les deux jambes. Avec la méthode à 8 électrodes, un courantélectrique est fourni par les électrodes aux extrémités des doigts des deux mains et des orteils des deux pieds et latension est mesurée au niveau du thénar des pouces et des talons. Cette méthode permet de mesurerl’impédance par segment, en d’autres termes l’impédance pour le corps entier, la jambe droite, la jambe gauche,le bras droit ou le bras gauche, en commutant les points auxquels le courant est appliqué et la tension mesurée.Par exemple, pour mesurer l’impédance de la jambe droite, le courant passe entre la main droite et la jambe et onmesure la tension entre les deux jambes.La méthode de mesure de l’impédance par segment est illustrée ci-dessous à titre de référence.

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

179178

La méthode BIA est utilisée pour mesurer l’impédance et calculer la composition corporelle en fonction desrésultats. On sait que l’impédance change suite aux fluctuations de la teneur en eau du corps entier, quireprésente environ 60 % du poids, suite aux fluctuations au niveau de sa répartition et suite aux fluctuations de latempérature du corps. Ainsi, les conditions de mesure doivent être fixées si les données seront utilisées pour desétudes et en cas de prise de mesures quotidiennes sur une base répétitive. En conséquence, nous recommandons de prendre les mesures comme suit pour obtenir des valeurs homogènes.1) Les mesures doivent être prises au moins trois heures après le lever, si l’on suppose des activités normales

pendant cette période. (Si la personne a été inactive depuis le lever ou a voyagé par voiture, il y a un niveauélevé de changements d’impédance.)

2) Evitez de prendre les mesures pendant les trois heures qui suivent la consommation de nourriture (l’impédancea tendance à être inférieure pendant les trois heures qui suivent un repas).

3) En cas d’exercice physique rigoureux, il est conseillé d’attendre au moins 12 heures avant de prendre lesmesures suivantes (la tendance d’impédance ne se stabilise pas toujours conformément au type ou au niveaud’exercice)

4) Urinez peu de temps avant la prise des mesures.5) Si possible, les mesures doivent être prises environ à la même heure chaque jour, si elles sont effectuées de

manière répétitive (une heure constante et une mesure du poids permettent d’effectuer une comparaison devaleurs stables).

Les valeurs stables peuvent être obtenues si les mesures sont prises dans les conditions ci-dessus.Les six conditions suivantes ont été stipulées lors de la mise au point de cet équipement, afin d’obtenir la formulede régression.1) Interdiction de consommer de l’alcool pendant les douze heures qui précèdent la mesure2) Interdiction de faire un exercice physique rigoureux pendant les douze heures qui précèdent la mesure3) Interdiction de consommer des quantités excessives de nourriture ou de boisson la veille de la mesure4) Interdiction de prendre de la nourriture ou de la boisson dans les trois heures qui précèdent la mesure5) Uriner juste avant la mesure6) Eviter les mesures pendant la période de menstruation (pour les femmes)

•Facteurs qui affectent l’intégrité des mesures•Fiabilité des évaluations de la composition corporelle sur la base de la méthodeBIA multi-fréquences à 8 électrodes

• Méthode DXAL’absorptiométrie biphotonique à rayons X (DXA) utilisedeux types de rayons X et peut faire une distinctionanatomique entre les minéraux osseux, la graisse et leFFM, selon la portée à laquelle la perméabilité des rayonsX diffère entre ces substances.La méthode DXA est une méthode de mesure préciseavec une imposition minimale par rapport à une peséeimmergée conventionnelle. Elle peut être appliquée àune vaste gamme d’individus, y compris les enfants et lespersonnes plus âgées. Les mesures segmentées des braset des jambes sont également possibles et ceci a jusqu’àprésent été utilisé comme méthode standard pourl’analyse de la composition corporelle.

• Méthode de dilutionLa méthode de dilution est utilisée pour calculer la masse totale d’un solvant qui contient une substanceparticulière en administrant une quantité connue de cette substance et en mesurant la densité à l’état stable.L’eau lourde est généralement utilisée pour mesurer la teneur en eau du corps entier (TBW). La TBW peut êtrecalculée parce que la TBW est considérée comme un espace de dilution pour l’eau lourde. Le bromure desodium (NaBr) a été utilisé pour calculer l’ECW. On sait que les cellules ne contiennent pas de bromure (Br) etque le bromure est dilué dans l’ECW.

Résultats de la composition corporelle sur la base de laméthode DXA (LUNAR DPX-L)

<Corrélation du % de graisse calculé à l’aides des méthodes BIA et DXA>

<Corrélation de la masse musculaire calculée à l’aide des méthodes BIA et DXA>

Une formule de régression obtenue à partirde l’analyse de régression multiple (tout enspécifiant la taille, le poids, l’âge, l’impédanceentre les bras et les jambes, au titre devariables) est adoptée pour calculer lepourcentage de graisse, la masse graisseuse,le FFM, la masse musculaire et la teneur eneau du corps entier. On utilise pour celal’analyseur de composition corporelleconformément aux données acquises par laméthode DXA et la méthode de dilutiondestinées aux Européens et aux Américains.La formule de régression est mise au point àpartir de l’impédance par segment, sur labase des données également acquises par laméthode DXA pour le pourcentage degraisse par segment, la masse de graisse, leFFM et la masse musculaire. Les valeurs decomposition corporelle analysées et calculéesà l’aide de cette formule de régression sontassociées de près aux calculs qui reposent surla méthode DXA ou la méthode de dilution etelles ont une forte reproductibilité. Commeindiqué ci-dessus, nous pouvons affirmer quel’analyse de la composition corporelle baséesur les méthodes BIA est très fiable.

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

181180

2)Fluctuations pendant la journéeLes graphes suivants sont des exemples de fluctuations enregistrées dans le courant d’une journée. Ces donnéesont été utilisées pour vérifier comment les niveaux d’impédance entre les deux jambes changent en fonction de ladéshydratation. Des activités normales ont été effectuées pendant deux jours, et les données des deux jourssuivants montrent les résultats d’une déshydratation induite par un sauna.

Lorsque des activités normales ont été effectuées, il n’y a pasbeaucoup de fluctuations au niveau du poids et l’impédanceentre les deux jambes et le % de graisse ne fluctuent pasbeaucoup pendant la journée non plus. En cas dedéshydratation, le poids baisse d’1 kg. L’impédance entre lesdeux jambes a augmenté d’environ 15 le premier jour, pendantla déshydratation, et a augmenté de 30 à 35 le second jour,dans les mêmes conditions.Comme on peut le constater ci-dessus, l’impédance augmentesuite à une réduction de poids (déshydratation) mais, lorsque lepoids augmente suite à une consommation excessive denourriture ou de boisson, l’impédance baisse. En conséquence,en termes de fluctuations quotidiennes, les changementsd’impédance sont inversement associés aux changements depoids.Vous trouverez ci-dessous des causes possibles des fluctuationspendant la journée.

1) Augmentation temporaire du poids (teneur en eau du corpsentier) en raison de la consommation excessive de nourritureet de boisson

2) Déshydratation due à une transpiration excessive en raisond’un exercice physique rigoureux

3) Déshydratation due à une consommation d’alcool ou àl’usage de diurétiques

4) Déshydratation due à une transpiration excessive induite par un bain de vapeur, etc.En conséquence, si l’exactitude des données est d’importance cruciale, nous nous recommandons d’éviter cesfacteurs lors de la prise de mesures.

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

183182

La nouvelle formule de régression<Figure 2> Comparaison des valeurs BMR du modèle de régression multiple de TANITA et

analyse de la respiration(Présenté lors de la semaine de l’alimentation organisée à San Diego en 2002)

La formule de rétrogression actuelle du BMR est une formule qui agit sur le principe d’utilisation du FFM obtenusuite à la mesure de la composition corporelle via BIA. Un bon rapport est illustré par la valeur BMR sur la base del’analyse de respiration actuelle, REE ou R = 0,9 (p<0,0001). Ces résultats ont été présentés lors de la premièresemaine annuelle de l’alimentation (American College of Nutrition, American Society for Clinical Nutrition,American Society for Parenteral and Enteral Nutrition, North American Association for the Study of Obesity)organisée à San Diego en 2002.

NOTE: Ce modèle a été étalonné pour les personnes âgées de 18 à 84 ans. Les personnes qui sont en dehorsde cette tranche d’âge pourront ne pas obtenir de relevés précis.

Les spécialistes médicaux et les spécialistes de la nutrition affirment depuis longtemps que le taux métabolique debase (BMR) est déterminé davantage par la masse libre de graisse (FFM) que par le poids du corps. (Les personnesd’un poids donné, avec un FFM plus élevé, auront un BMR plus important) et cela, d’un point de vue del’évaluation de la composition du corps, doit être évalué à partir du FFM. Par ailleurs, dans les cas de formulesd’évaluation simples où les calculs peuvent reposer sur la taille, le poids et l’âge sans évaluer la compositioncorporelle, il y avait un problème en raison d’évaluations excessivement élevées obtenues pour les personnesobèses au poids corporel élevé ; à l’inverse, mais pas aussi fréquemment, certaines évaluations de BMR étaientexcessivement faibles pour les athlètes musculaires.Actuellement, la formule récursive pour évaluer le BMR qui a été mise au point par Tanita, le fabricant d’analyseursde composition corporelle, et qui repose sur leurs recherches, fonctionne par le biais d’une analyse régressivemultiple en utilisant ce FFM et son degré d’exactitude est plus élevé au niveau des différences individuelles de lacomposition corporelle. Pour obtenir le BMR, le métabolisme respiratoire au repos (Dépense d’énergie au reposREE) a été mesuré en utilisant un dispositif d’analyse du gaz respiratoire et cette formule récursive a été créée sur labase de ces données.

<Figure 1> Rapport entre la dépense d’énergie au repos (REE) selon l’analyse du gazrespiratoire et le poids, FFM.(Présenté lors de la semaine de l’alimentation organisée à San Diego en 2002)

Comme illustré en figure 1, le REE (BMR) est plus fortement associé au FFM que le poids du corps, et il existe unedifférence visible entre les hommes et les femmes au niveau des tendances de répartition. Nous pouvonsremarquer qu’en principe nous devrions effectuer les calculs à partir du FFM plutôt que de l’ancienne formulecentrée sur le rapport avec le poids.

REE(→BMR) kcal / day de la respiration

Hommejaponais

Femmejaponaise

Hommeaméricain

Femmeaméricaine

Poids contre REE

Homme

Femme

Poids kg

Sinécessaire(précautions

desécurité)

Sinécessaire(précautions

desécurité)

FF

185

*1 Si “ Athletic ” (Athlétique) est sélectionné, ce poste n’est pas affiché, imprimé ou produit.*2 Lors de la mesure de personnes âgées de 17 ans ou moins, ce poste n’est pas affiché, imprimé ou produit.*3 Les valeurs sont mesurées à l’aide de circuits de mesure compatibles aux instruments médicaux électroniques JIS

(iEC-60601-1).

Numéro du modèle MC-180MA

Entrée /Sélection

depostes

Entrée

Poids des vêtements 0.05 kg unités (0~10 kg)

Numéro d’identification 0000000001~9999999999 (10 chiffres)

Type de corps Standard (6~99 ans) Athlétique (18~99 ans)

Taille 90,0~249,9 cm (commutable entre 0,1 cm et 1 cm)

Date et heure Année / Mois / Date / Heures / Minutes (format 24 heures)

Sélection

Mode Analyseur de composition corporelle / balance

Configuration de l’imprimante Automatique (nombre de feuilles imprimées : 1~2) / Manuel

Affichage de la sélection de postes / système

Impression de la sélection de postes / système

Affichage Interface des données de sortie

Interface des données de sortie

Panneau tactile LCD couleur TFT 320 x 240 points

RS-232C entrée/sortie (Connecter D femelle à 9 broches)

USB entrée/sortie (connecteur de type B)

Source d’alimentation 230 V ca (50/60 Hz)

Consommation électrique 30 W max.

Plage de température de service (plage de température de stockage) 5°C / 35°C (–10°C / +60°C)

Poids du produit Environ 35 kg

184

BMR

Poids 0~200 kg: 0.05 kg unitésPoids 200~270 kg: 0.1 kg unités

Spécifications du produitNuméro du modèle MC-180MA

Mesure del’impédance

Grade de précisionMDD: CLASSE IIaNAWI: CLASSE III

Système de mesure Méthode multi-fréquences à 8 électrodes

5 kHz / 50 kHz / 250 kHz / 500 kHz

90 µA ou moins

Matériaux des électrodes Pied : acier inoxydable / poignées : plaquées

Partie de mesure Corps entier / Bras droit /Bras gauche / Jambe droite / Jambe gauche

Plage de mesure

Précision au premier étalonnage

75.0~1,500.00 Ω (0.1 Ω units)

± 2%

Système de mesure Echelle de résistance

Capacité maximum (poids maximum) 270 kg (y compris la tare)

N° d’autorisation du modèle et niveau de précision T7063 CLASSE III

Graduation minimum (affichage minimum)

Précision au premier étalonnage

0~200 kg: 0.05 kg; 200~270 kg: 0.1 kg

± 0.2 kg

Poids 0~270 kg

Poids des vêtements 0~10.00 kg (0.05 kg unités)

Numéro d’identification 0000000001~9999999999 (10 chiffres)

Mesure du poids

% de graisse 1.0~75.0% (0.1% unités)

Analyse du % de graisse Echelle à 5 points

Masse de graisse

Masse musculaire

Sorties Imprimer

Afficher

Poids standard *2

Teneur en eau du corps entier

BMR *2 0~9,999 kcal/jour (1 kcal/jour)

Analyse du BMR *2 Echelle à 16 points

Obésité *2 0.1% unités

Indice du type de corps : poids (kg)/taille au carré (m)2

90.0~249.9 cm (interchangeable entre 0,1 cm et 1 cm)

BMI

Taille

±4 (segmenté)

±4 (corps entier / segmenté)

0.05 kg unités

1~59

5.00~200.00 kg 0.05 kg unités

Evaluation% de graisse *2

Muscle *2

Masse osseuse *2

Classement de graisse viscérale *2

TBW

ICW *2

TBW ECW *2

ECW / TBW *2 1% unités

Indice Rohrer *1

Analyse du type de corps *2

Poids (kg) / Taille au carré (cm)3 x 107

(pour une personnes de 17 ans ou moins)

Echelle à 45 points

Date et heure Année / Mois / Date / Heures / Minutes (format 24 heures)

Type de corps

Genre

Age

Résistance

Réactance

Standard (5~99 ans) Athlétique (18~99 ans)

Homme / Femme

Standard (5~99 ans) Athletic (18~99 ans)

75.0~1500.0 Ω (0.1 Ω unités)

-375.0~0 Ω (0.1 Ω unités)

Fréquence de mesure

Courant de mesure *3