les nasales du portugais et du françaisstatic.recantodasletras.com.br/arquivos/4010496.pdf · Ø...

Post on 23-Feb-2020

1 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Les Nasales du Portugais et du Français:

une étude comparative sur les données EMMA

• Plan de l’exposé• Introduction: Présentation des auteurs• Objectif du travail et hypothèses

• Méthodes adoptées• Critères d’analyses•Corpus

• Résultats obtenus• Analyse critique

L’appareil phonatoire ( Cliquez ici )

• Les auteurs:Solange Rossato = Institut de la Communication parlée de

l’Université Stendhal Grenoble.

Antonio Teixeira et Liliana Ferreira = Dep. Eletronica e

Telecomunicaçoes – Université Aveiro - Portugal

• Objectif du travail:uniformiser les analyses pour comparer les

mouvements du velum* chez deux locuteurs ( Français et Portugais )

Velum = voile du palais, palais mou ou luette

• Les hypothèses:

a) Quelles sont les positions cibles que doit atteindre le velum pour réaliser ce contraste de nasalité?

b) Avec quelle précision doit-on atteindre ces cibles?

c) Ces cibles sont-elles les même en français et en portugais du Portugal?

Ø Le trait de nasalité est présent dans 97% des langues de la base UPSID en ce qui concerne les consonnes.

Ø 20% des ces langues possèdent des voyelles nasales.

Ø Le français et le portugais exploitent tous deux le trait de nasalité dans leur système vocalique et consonantique.

Ø En portugais européen, il y a 5 voyelles nasales, plusieurs diphtongues nasales et quelques triphtongues.

Ø Les voyelles nasales sont : ……………………

Ø On trouve dans des mots tels que : SIM, PENSO, COM, LÃ

Le processus de nasalisation des voyelles en portugais résulte, dans la majorité des cas, de l’assimilation régressive depuis la consonne nasale postposée.

C’est d’un même processus d’assimilation qu’émergent les voyelles nasales du français ………….

• Critères d’analyses:

Principal articulateur de la nasalité = Velum (palais mou, luette, voile du palais).  Le trait de nasalité est dû = abaissement du velum (permettant la connexion des fosses nasales lorsqu’on parle). Une ouverture vélopharyngée n’implique pas nécessairement un son nasal. Radiographies de Clumsky = il l’a pour la voyelle [a]

• Analyses selon quelques auteurs:

Bothorel et al = ce phénomène n’a pas été rétrouvé Maeda = une faible ouverture vélopharyngée ne permet pas la perception de la nasalité pour la voyelle [a], tandis qu’elle suffit pour la voyelle [i] Warren et al. = mesure de l’ouverture velopharyngée (supérieure à 0.2 cm2)

Ohara = En Hindi il y a un abaissement progressif durant la production de la voyelle nasale. Feng et Castelli = Les voyelles en français sont plutôt une tendance  Clumeck= Premier à proposer le rôle de la dynamique de la perception de la nasalité (locuteurs Américains, Suédois, portugais Brésiliens, etc…). Teixeira = La dynamique permet d’améliorer l’aspect naturel des voyelles nasales synthétisées (synthétisateur articulatoire).

• Dynamique du geste articulatoire

Objectif du corpus portugais

1) Caractériser les mouvements du velum lors de la production des voyelles nasales

2) Comparer avec les voyelles orales

3) Déterminer les variations de la position du velum dans la structure C1 Vn C2 (Vn = vogal nasal, C1 et C2 sont deux plosives lorsque la voyelle nasale est suivie d’une consonne nasale).

NB : Enregistrements à l’Université de Munique. Instrument = artilographe Cartens AG 100 de 10 pallets (9 ont été utilisés)

Sujet : Homme de 32 ans

Langue maternelle : portugais

Objectif du corpus français

1) S’intéresser à la position du voile du palis et à ses variations lors de la réalisation des sons du français (les oppositions orales x nasales)

Corpus constitué de :

a)VCV - V= voyelles nasales et orales C= …………………………………………

b) (pVCV) avec V ……………………………….. et C ……………………………….

c) phrases + monogrammes

NB : Enregistrements à l’Institut de la Communication Parlée à Grenoble Instrument = artilographe Cartens AG 100 disposant de 5 pellets Sujet : Homme Langue maternelle : français

• CORPUS: 2 corpus ( un français et un portugais )

• Méthode adaptée:

Instrument artilographe Cartens AG 100 de 10 pellets où seulement 9 ont été utilisés pour le locuteur portugais.

Instrument artilographe Cartens AG 100 disposant de 5 pellets pour le locuteur français.

• Résultats obtenus:

Mesures et mouvements du velum

Enregistrements = Nombre de pellets différensts utilisés pour les deux langues

On ne peut garantir de fixer le pellet au même endroit

Les données ne sont pas directement comparables

Mouvements du velum = la hauteur du velun VH

Référence = 0 pour la hauteur la plus haute observée dans chaque corpus

Locuteur français = hauteur plus haute pour [K]

Locuteur portugais = hauteur plus haute pour [G]

VH= 0 cm et 1,2 cm pour le velum le plus abaissé

Pour analyser cette dynamique, les auteurs ont mesuré les vitesses de variation (dans le contexte de voyelles nasales)

Deux phases = abaissement + remontée

Mesures dynamique du velum

les deux phases se retrouvent dans la même voyelle nasale

la phase de remontée se situe dans la première voyelle et l’abaissement dans la deuxième voyelle

• En portugais = CVC

• En français = VCV

Le contraste de nasalité oppose les consonnes orales C et les consonnes nasales N + les voyelles orales V et les voyelles nasales VN.

• Hauteur du velum et contraste de nasalité

• Consonnes orales

• Consonnes nasales

Français = ont la cible la plus haute Portugais= la cible est légèrement plus basse

Soit en français ou en portugais les consonnes nasales la cible est plus basse

• Contraste de nasalité vocalique

En français = les voyelles orales et nasales ont des cibles articulatoires très distinctes

En portugais = opposé du français

Français

-1 à -1.2 cm d’abaissement

(tolérance très peu de variation)

Voyelles nasales en portugais X en français

CIBLES ARTICULATOIRES

Portugais

autour de – 0.9 cm

(variabilité plus importante)

• Voyelles nasales en contexte oral

Mesure de la vitesse maximale de variation de la hauteur du velum en cm/s

Français = lorsqu’il y a une remontée du velum les vitesses sont similaires

Portugais = geste et abaissement sont plus lents que celui de la remontée

NB : Cette différence peut être due au fait que les gestes du locuteur portugais sont analysés en CVC alors que ceux du locuteur français son analysés sur les séquences VCV.

• Voyelles nasales après une consonne nasale

Mouvement de la remontée durant le [m]

Portugais = le velum remonte lentement durant la consonne [m]

Il atteint son point le plus haut au debut de la voyelle nasale

Avant de redescendre, il atteint le point le plus bas de la voyelle.

Français = Il n’y a pas de remontée.

Analyse critique

top related