laveur-désinfecteur pg 8527 / pg 8528
Post on 07-Dec-2021
4 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Instructions d'utilisation
Laveur-désinfecteur
PG 8527 / PG 8528
Afin de prévenir les accidents
et d'éviter d'endommager le laveur désinfecteur,
veuillez lire attentivement les instructions
avant
d'installer ou d'utiliser celui-ci. M.-Nr. 10 317 061
fr - CA
Mises en garde et consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conformité d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Symboles figurant sur le laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise au rebut d'un ancien laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description du laveur désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Profil personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guide du laveur désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commandes électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exemple de liste de sélection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exemple d'affichage du déroulement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu contextuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Changement de la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Changement de niveau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Préselection de l'heure de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modification du type de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Anomalies actuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reconnaissance automatique des chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Analyses protéiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Chargement du laveur désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instruments de la salle d'operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ophtalmologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instruments d'anesthésie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Biberons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Chaussures de bloc opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Matériel de laboratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Effets des produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dosage des produits chimiques liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Systèmes de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Message "Remplir réservoir DOS [X]". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplissage des réservoirs de produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Message "Vérifier le système de dosage" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Purge des systèmes de dosage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Table des matières
2
Fonctionnement du laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise en marche du laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lancement d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Déroulement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fin d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Arrêt du laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Annulation d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Interruption d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Scanner de code à barres (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonctions du scanner de code à barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Utilisation du scanner de code à barres pour les laveurs-désinfecteurs équipés
d'une bande de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonction Scan utilisateur charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Désactiver la fonction Scan utilisateur charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fonction Scan utilisateur décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ignorer la fonction Scan utilisateur décharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Scanner chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Désactiver la fonction scan chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ignorer la fonction scan chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utiliser les packages de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajouter des packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Afficher les packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Effacer des packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Déplacer des packages de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Consignation des processus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Validation des procédés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contrôles systématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nettoyage des filtres de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nettoyage du filtre plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nettoyage des filtres situés en avant des pompes de circulation. . . . . . . . . . 66
Nettoyage des bras gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyage du panneau de commande et de la porte en verre (optionnel) . . . . . . 68
Table des matières
3
Nettoyage du devant du laveur désinfecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nettoyage de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nettoyage du joint d’étanchéité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Chariots, paniers et supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Imprimante intégrée (Optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplacer le rouleau de papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplacer la cartouche de ruban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Matériel optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Description du laveur-désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Utilisations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mises en garde et consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Raccordement des réservoirs contenant la solution de H2O2. . . . . . . . . . . . . . . . 79
Équipement offert en option (DK + WRG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Description fonctionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Utilisation projetée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Programmes standards applicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mise au rebut d'un ancien laveur désinfecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Table des matières
4
Cet appareil est conforme aux régle-
mentations de sécurité en vigueur.
Néanmoins, une utilisation inap-
propriée de l'appareil peut entraîner
des blessures et des dommages
matériels.
Veuillez lire attentivement l'ensemble
des instructions d'utilisation avant
de faire fonctionner le laveur-désin-
fecteur. Ces instructions vous per-
mettront d'assurer votre sécurité et
d'éviter d'endommager le laveur-dé-
sinfecteur.
Conservez soigneusement ces ins-
tructions d'utilisation!
Conformité d'utilisation
� Le laveur-désinfecteur n'est pas
conçu à des fins autres que celles indi-
quées dans le présent manuel d'utilisa-
tion. Toute autre utilisation, y compris
les conversions ou les modifications,
peut être dangereuse et est interdite.
Le processus de nettoyage et de désin-
fection concerne uniquement les instru-
ments, et particulièrement le matériel
de laboratoire et les produits médicaux,
déclarés par le fabricant comme n'étant
pas à usage unique. Il est important de
se conformer aux directives des fabri-
cants.
Le fabricant ne peut pas être tenu res-
ponsable des dommages résultant
d'une utilisation inadéquate ou non
conforme.
� Le laveur-désinfecteur a été conçu
exclusivement pour être utilisé à appli-
cations stationnaires à l'intérieur.
� Ce laveur-désinfecteur est équipé
d'une lumière particulière due à des
exigences particulières (par exemple
concernant la température, l'humidité,
la résistance chimique, résistance à
l'abrasion et aux vibrations). Cette lu-
mière particulière ne peut être utilisée
que pour l'usage prévu. Il ne convient
pas pour l'éclairage de la pièce. Le
remplacement doit être effectué par le
Service Miele seulement.
Pour éviter les risques de blessures,
veuillez suivre les instructions sui-
vantes :
� Seule un technicien du service de
Miele est autorisé à effectuer les tra-
vaux d'installation, d'entretien et de ré-
paration du laveur-désinfecteur. Afin de
respecter au mieux les principes en
matière de bonnes pratiques de labora-
toire, et notamment les règlements ré-
gissant l'utilisation des produits médi-
caux, il est recommandé de conclure
un contrat d'entretien ou de mainte-
nance avec Miele. L'utilisateur s'expose
à un risque considérable lorsque les ré-
parations ne sont pas effectuées cor-
rectement.
� Le laveur-désinfecteur ne doit pas
être installé dans un endroit exposé aux
risques d'explosion ou de congélation.
� La sécurité électrique du laveur-dé-
sinfecteur ne peut être garantie que si
celui ci est relié à un système de mise
à la terre installé réglementairement. Il
est essentiel de respecter cette exi-
gence élémentaire en matière de sécu-
rité. En cas de doute, faites vérifier l'ins-
tallation électrique par un électricien
qualifié.
Mises en garde et consignes de sécurité
5
Le fabricant ne peut pas être tenu res-
ponsable des dommages causés par
un système de mise à la terre défec-
tueux ou en cas de coupure dans le
système (si vous subissez un choc
électrique par exemple).
� Un laveur désinfecteur endommagé
ou non étanche peut compromettre
votre sécurité. Si le laveur-désinfecteur
est endommagé, éteignez-le immédia-
tement et communiquez avec le service
Miele.
� Les utilisateurs du laveur-désinfec-
teur doivent recevoir des explications
concernant son fonctionnement et bé-
néficier de formations régulières. Les
membres du personnel non formés ne
doivent pas être autorisés à utiliser le
laveur-désinfecteur.
� Faites preuve de prudence lorsque
vous manipulez des produits chimiques
industriels (détergent, neutralisant, pro-
duit de saponification, produit de rin-
çage, etc.). Certains de ces produits
contiennent des substances corrosives
et irritantes.
Conformez vous aux instructions de
sécurité applicables. Portez des lunet-
tes et des gants de protection. Suivez
toujours les recommandations de sécu-
rité du fabricant lorsque vous utilisez
des produits chimiques industriels
(consultez les fiches signalétiques des
produits utilisés).
� Le laveur-désinfecteur est conçu
pour être utilisé uniquement avec de
l'eau et des produits chimiques indus-
triels prévu. N'utilisez jamais de sol-
vants organiques ou de liquides inflam-
mables dans un laveur désinfecteur.
Ces produits risquent de provoquer
des explosions et peuvent causer des
dommages matériels; ils peuvent no-
tamment être responsables de la des-
truction des pièces de caoutchouc et
des pièces faites de matériaux synthéti-
ques, et par conséquent de l'écoule-
ment de liquides.
� L'eau du compartiment de lavage
n'est pas potable.
� Soyez prudent lorsque vous triez
des articles au bout tranchant ou poin-
tu. Placez-les de façon à ne pas vous
blesser et à ce que les autres ne se
blessent pas.
� Prenez garde aux températures éle-
vées que peut produire le laveur-désin-
fecteur. Chaque fois que le verrou est
poussé pour ouvrir la porte, il y a risque
d'ébouillantage et de brûlure, notam-
ment de brûlure chimique. Il y a égale-
ment risque d'inhalation de vapeurs toxi-
ques si des désinfectants sont utilisés.
� Étant donné que le réservoir d'eau
peut contenir des produits chimiques
toxiques (comme des aldéhydes dans le
désinfectant), le joint d'étanchéité de la
porte et le condenseur de vapeur doi-
vent faire l'objet de vérifications fréquen-
tes afin d'en assurer le bon fonctionne-
ment.
Dans ces cas-là, il est particulièrement
dangereux d'ouvrir la porte du la-
veur-désinfecteur lors d'une interruption
du programme.
Mises en garde et consignes de sécurité
6
� Si vous êtes exposé à des vapeurs
toxiques ou à des produits chimiques
industriels, consultez immédiatement
les fiches signalétiques des fabricants
des produits utilisés pour prendre les
mesures qui s'imposent.
� Laissez refroidir les chariots, modu-
les, supports et articles, puis, s'il y a
lieu, videz l'eau contenue dans les arti-
cles creux de la cuve de lavage.
� Après avoir utilisé le dispositif de sé-
chage, laissez la porte ouverte pour
permettre aux articles, chariots, modu-
les et supports de refroidir.
� Si le préchauffeur a été programmé
à l'option de mise en attente du pré-
chauffeur, faites attention à l'eau
chaude et à la vapeur lorsque vous ou-
vrez la porte. Vous risquez de vous brû-
ler ou de vous ébouillanter. Si l'on re-
garde du côté où s'effectue le charge-
ment, le conduit d'entrée d'eau relié à
la cuve de lavage est situé sous le rail
du panier, du côté gauche.
� Il est possible d'utiliser le chauffage
à vapeur jusqu'à une pression de 1 000
kPa (145 psi). Cela équivaut à une tem-
pérature de vapeur d'eau de 179 °C
(354 °F).
� Ne nettoyez jamais au jet d'eau le
laveur désinfecteur ou les zones si-
tuées à proximité, par exemple au
moyen d'un tuyau d'arrosage ou d'un
nettoyeur à haute pression.
� Déconnectez le laveur-désinfecteur
du réseau électrique avant de procéder
aux opérations d'entretien.
Afin d'éviter de mettre les patients en
danger et d'endommager le matériel,
conformez vous aux instructions sui-
vantes qui vous permettront de res-
pecter les normes de qualité qui s'ap-
pliquent au traitement préalable des
produits médicaux, et notamment
des pièces importantes de verrerie
de laboratoire.
� Si le laveur-désinfecteur est utilisé
pour les opérations de désinfection exi-
gées par les autorités, le condenseur
de vapeur et ses raccords à la
chambre de rinçage et à la sortie doi-
vent être désinfectés lorsqu'un
échange ou des réparations sont né-
cessaires.
� Seul le personnel autorisé peut inter-
rompre un programme, et ce, unique-
ment dans des circonstances excep-
tionnelles.
� Dans le cadre du processus de dé-
sinfection, il est de la responsabilité de
l'utilisateur de s'assurer périodiquement
que les normes en matière de net-
toyage et de désinfection pour des pro-
duits medicaux sont respectées. Les
procédés doivent être contrôlés pério-
diquement, thermoélectriquement et au
moyen de vérifications des résultats qui
ont pu être consignés. En ce qui
concerne les processus thermochimi-
ques, des vérifications supplémentaires
doivent être effectuées à l'aide d'indi-
cateurs chimiques ou biologiques.
Mises en garde et consignes de sécurité
7
� Dans le cadre de la désinfection
thermique, il convient de respecter les
températures et les temps d'action ap-
propriés, conformément aux normes et
aux lignes directrices ainsi qu'aux
connaissances en matière de microbio-
logie et d'hygiène, nécessaires à la
prophylaxie des infections.
� Les produits médicaux sont net-
toyés par désinfection thermique.
Les autres articles qui ne résistent pas
à la chaleur, comme les chaussures de
bloc opératoire, peuvent être désinfec-
tés au moyen du programme de désin-
fection chimique (CHEM-DESIN) en
ajoutant un désinfectant chimique dans
l'appareil.
Les paramètres de désinfection sont
déterminés selon la recommandation
du fabricant du désinfectant. Il est im-
portant de toujours respecter les spéci-
fications du fabricant concernant la ma-
nipulation, les utilisations et l'efficacité
du désinfectant. Ces processus chi-
mio-thermiques ne doivent pas être uti-
lisés pour désinfecter les produits mé-
dicaux.
� Dans certaines circonstances, les
produits chimiques industriels peuvent
endommager le laveur-désinfecteur.
Veillez à respecter impérativement les
indications des fabricants des produits
chimiques utilisés. En cas de domma-
ges matériels ou de doute quant à la
compatibilité du matériel, adres-
sez-vous à Miele.
� N'utilisez pas de produits chimiques
abrasifs avec le laveur-désinfecteur.
Ces produits accélèrent l'usure des
composants de l'appareil, comme les
supports des bras de lavage. Si ce
type de produits est utilisé pour effec-
tuer le prétraitement manuel des conte-
nants ou des instruments, ces articles
doivent être entièrement rincés avant
d'être remis dans le laveur-désinfec-
teur!
� Le processus de prétraitement (à
l'aide d'agents nettoyants ou de désin-
fectants par exemple), ainsi que cer-
tains types de saletés ou l'interaction
entre certains produits chimiques in-
dustriels, peuvent entraîner la formation
de mousse. Or, la mousse peut altérer
les résultats du processus de net-
toyage et de désinfection. Les produits
de prétraitement doivent être entière-
ment rincés avant d'être remis dans le
laveur-désinfecteur!
� Le processus de prétraitement doit
être mis en œuvre de manière à ce que
la mousse ne puisse pas s'échapper
du compartiment de lavage. La mousse
qui s'échappe représente un risque
pour la sûreté de fonctionnement du la-
veur-désinfecteur.
� Le processus doit être régulière-
ment vérifié par l'utilisateur afin de dé-
tecter toute présence de mousse.
Mises en garde et consignes de sécurité
8
� Afin d'éviter que le laveur désinfec-
teur et ses accessoires ne soient en-
dommagés par l'action des produits
chimiques industriels, le dépôt d'impu-
retés ou l'interaction de ces deux fac-
teurs, tenez compte des instructions
que vous trouverez à la section "Procé-
dés techniques concernant l'utilisation
des produits chimiques".
� L'existence de recommandations
concernant les techniques à appliquer
lors de l'utilisation de produits chimi-
ques industriels (comme le détergent
par exemple) ne signifie en aucun cas
que le fabricant du laveur-désinfecteur
est responsable des effets de ces pro-
duits sur le matériel traité.
Veuillez noter que la qualité des résul-
tats du processus de nettoyage pour-
rait être compromise en cas de modifi-
cations apportées à la formule ou aux
conditions d'entreposage du produit,
dans le cas où de telles modifications
ne seraient pas signalées par le fabri-
cant du produit en question.
� Il est indispensable de suivre les di-
rectives du fabricant lors de l'utilisation
de produits chimiques. Respectez tou-
jours l'usage prescrit par le fabricant
d'un produit de nettoyage afin d'éviter
d'endommager l'appareil et de limiter le
risque de réactions chimiques (gaz ex-
plosif par exemple).
� Dans les cas où des exigences très
strictes doivent être respectées sur le
plan de la qualité du processus, il est
fortement recommandé de discuter avec
Miele, afin de convenir des conditions
d'application du processus (notamment
en ce qui a trait aux produits chimiques-
industriels, à la qualité de l'eau, etc.).
� De plus, dans les cas où les résul-
tats de nettoyage et de rinçage doivent
être particulièrement concluants, dans
le cas d'analyses chimiques par
exemple, l'utilisateur doit effectuer des
contrôles de qualité réguliers afin de
s'assurer du respect des normes de
préparation.
� Utilisez les chariots, les modules et
les supports aux fins pour lesquelles ils
ont été conçus par le fabricant.
Les articles creux doivent être disposés
de façon à ce l'eau puisse atteindre
toute la surface interne.
� Les contenants dans lesquels sub-
sistent des restes de liquide doivent
être vidés avant d'être placés dans le
laveur-désinfecteur.
� Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant ne pénètre dans
la cuve de lavage lors du chargement
du matériel à traiter, surtout d'acide
chlorhydrique, de solvant à base de
chlorure, et d'articles en fer, suscepti-
bles de rouiller! Les solvants organi-
ques provenant des articles sales doi-
vent être présents uniquement sous
forme de traces.
� Afin d'éviter la corrosion, assu-
rez-vous que le boîtier en acier inoxy-
dable n'entre pas en contact avec des
solutions ou de la vapeur contenant de
l'acide chlorhydrique.
� Si des travaux sont réalisés sur le
réseau d'eau, les canalisations qui ap-
provisionnent le laveur-désinfecteur
doivent être purgées.
Sans cela, les éléments qui composent
le laveur-désinfecteur risqueraient
d'être endommagés.
Mises en garde et consignes de sécurité
9
� Veuillez suivre les indications relati-
ves à l'installation fournies à la section
"instructions d'utilisation", ainsi que les
instructions d'installation.
Utilisation des accessoires
� Seuls les accessoires Miele conçus
à ces fins doivent être raccordés au la-
veur-désinfecteur. Consultez Miele pour
obtenir des détails concernant le type
de matériel à utiliser.
� Seuls les chariots, modules et sup-
ports Miele doivent être utilisés avec le
laveur-désinfecteur. Miele ne peut ga-
rantir une désinfection et un nettoyage
convenables si des accessoires Miele
sont modifiés, ou en cas d'utilisation de
chariots ou de supports non fabriqués
par Miele. Tout dommage causé dans
une telle situation n'est pas couvert par
la garantie.
� Seuls les produits chimiques indus-
triels approuvés par le fabricant pour
l'utilisation souhaitée doivent être utili-
sés. Tout dommage causé au matériel
traité et au laveur-désinfecteur, décou-
lant de l'utilisation d'un produit chi-
mique industriel, relève de la responsa-
bilité du fabricant du produit en ques-
tion.
Symboles figurant sur le
laveur-désinfecteur
Mise en garde :
Respectez les instructions d'utili-
sation!
Mise en garde :
Risque de choc électrique!
Respectez toujours
les directives du
chapitre "Option
Condenseur de va-
peur à récupération de chaleur
(DK + WRG)".
Mise au rebut d'un ancien
laveur-désinfecteur
� Sachez qu'un vieux laveur-désinfec-
teur peut avoir été contaminé par du
sang ou par d'autres liquides corporels,
et qu'il est donc nécessaire de procé-
der à sa décontamination avant de le
mettre au rebut.
Pour des raisons de sécurité et de pro-
tection de l'environnement, repor-
tez-vous aux règles de sécurité et aux
fiches signalétiques des fabricants
avant de procéder à l'élimination des
résidus de produits chimiques indus-
triels (portez des gants et des lunettes
de protection).
Placez le laveur-désinfecteur hors d'at-
teinte, et verrouillez-en la porte, afin
d'éviter que des enfants ne se retrou-
vent enfermés à l'intérieur. Le la-
veur-désinfecteur peut ensuite faire
l'objet d'un processus d'élimination
conforme à la réglementation. Dans le
cas de laveur-désinfecteurs munis d'un
système de réservoirs, assurez-vous de
vider l'eau contenue dans les réservoirs
avant de mettre le laveur-désinfecteur
au rebut.
Le fabricant ne saurait être tenu res-
ponsable des dommages résultant
du non-respect des consignes de
sécurité ou des mises en garde.
Mises en garde et consignes de sécurité
10
Ce laveur-désinfecteur Miele est conçu
pour nettoyer, rincer, désinfecter et sé-
cher des produits médicaux ainsi que
du matériel de laboratoire et des ac-
cessoires laboratoire et medicaux.
Peu importe les articles traités, il est im-
portant de toujours respecter les direc-
tives du fabricant de ces articles
(norme EN ISO 17664).
Voici des exemples d'utilisation
type :
– instruments chirurgicaux;
– instruments ophtalmiques;
– équipement pour anesthésies et
soins intensifs;
– biberons et tétines;
– contenants pour articles et déchets;
– chaussures de bloc opératoire;
ou
– matériel de laboratoire servant à la
recherche et à la production;
– matériel de laboratoire servant aux
travaux de préparation et d'analyse;
– matériel de laboratoire de microbio-
logie et de biotechnologie.
Le matériel de laboratoire peut englo-
ber: les boîtes de pétri, des flacons,
des pipettes, des tubes à essais.
Dans le présent guide d'utilisation, le
terme "matériel de laboratoire/instru-
ments" désigne une gamme d'articles
et d'appareils.
Pour obtenir des résultats constants, il
est préférable de laver le matériel de la-
boratoire et les instruments au moyen
du laveur-désinfecteur.
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à
une désinfection afin de protéger les
employés et les patients, il est préfé-
rable d'opter pour la désinfection ther-
mique ( le procédé DESIN vario TD par
exemple).
– Les articles thermosensibles comme
les chaussures de bloc opératoire,
constituent toutefois une exception; ces
articles peuvent être traités au moyen
du programme de désinfection chi-
mique. –
Conformément au concept de valeur A0
décrit dans la norme EN ISO 15883 1,
la désinfection thermique nécessite une
température de 80 °C (+ 5 °C, 0 °C) et
un temps de maintien de 10 minutes
(A0 600), ou une température de 90 °C
(+ 5 °C, 0 °C) et un temps de maintien
de 5 minutes (A0 3000), selon les résul-
tats de désinfection requis. Le standard
d'efficacité de valeur A0 3000 com-
prend l'inactivation du HBV.
Des directives régionales ou autres di-
rectives officielles peuvent s'appliquer
(comme "CSA Z314.8 Décontamination
des dispositifs médicaux réutilisables").
Les paramètres de nettoyage doivent
toujours correspondre au type de sale-
tés et au matériel de laboratoire/instru-
ments à traiter.
Les produits chimiques industriels doi-
vent être choisis en fonction des be-
soins de nettoyage et des méthodes
d'analyse utilisées.
Description du laveur désinfecteur
11
Afin que les articles réutilisables puis-
sent faire l'objet d'une utilisation
continue sécuritaire, le processus de
nettoyage doit respecter certaines nor-
mes relatives à la désinfection, à la sté-
rilisation et aux limites de résidus.
Il est préférable de nettoyer les produits
médicaux réutilisables à l'aide du pro-
cédé DESIN vario TD ou des procédés
ORTHOVARIO ou OXIVARIO, si pos-
sible.
L'utilisation d'accessoires de charge-
ment appropriés (chariots, modules et
supports) est également importante
pour l'obtention de résultats accepta-
bles. Pour des exemples, consultez la
section "Utilisation".
Le laveur-désinfecteur est conçu pour
utiliser de l'eau de robinet ou de l'eau
traitée (come de l'eau distillée, de l'eau
chimiquement pure, de l'eau désio-
nisée, de l'eau déminéralisée, etc.)
pendant le processus de rinçage, selon
les résultats que vous souhaitez obte-
nir. La qualité de l'eau choisie est parti-
culièrement importante en ce qui
concerne le matériel de laboratoire utili-
sé pour réaliser les analyses.
Aux termes de la norme EN ISO 15883,
le laveur-désinfecteur peut être utilisé
pour effectuer la validation des proces-
sus.
Profil personnalisé
Personnes responsables des tâches
quotidiennes
Pour effectuer les tâches quotidiennes
habituelles, les utilisateurs du la-
veur-désinfecteur doivent recevoir des
explications concernant les fonctions
de base et le chargement de celui-ci et
bénéficier de formations régulières. Les
utilisateurs de l'appareil doivent égale-
ment posséder des connaissances de
base sur le traitement à la machine des
produits médicaux.
Les tâches quotidiennes habituelles
sont exécutées dans les niveaux de
commande A et C.
Superviseurs des tâches quotidiennes
habituelles
Les utilisateurs doivent posséder des
connaissances avancées du traitement
à la machine des produits médicaux
pour effectuer des tâches plus com-
plexes, comme interrompre ou annuler
un programme.
Ces tâches sont exécutées dans le ni-
veau de commande B.
Tâches relatives à l'entretien courant
et administration
D'autres connaissances spécialisées
sont requises pour modifier les proces-
sus ou régler le laveur-désinfecteur,
comme celles qui concernent les ac-
cessoires qui sont utilisés ou l'état de
l'emplacement.
Les validations nécessitent des
connaissances spécialisées sur le trai-
tement à la machine des produits médi-
caux, les technologies de traitement
ainsi que les normes et les lois applica-
bles.
Les tâches relatives à l'entretien cou-
rant et les validations sont exécutées
dans le niveau de commande D.
Description du laveur désinfecteur
12
Côté sale
�Boîtier pour dispositif de séchage TA
ou condenseur de vapeur DK
�Systèmes de commandes électroni-
ques "Profitronic" (consultez égale-
ment le Manuel de programmation)
�Multiport
� Interrupteur principal "marche/arrêt"
�Espace pour scanner de codes à
barres (optionnel)
�Panneau de service
�Poste de couplage pour chariot de
transfert MF 27/28
Porte relevable (fermée)
Guide du laveur désinfecteur
13
Côté sale
�Porte relevable (ouverte)
�Branchement pour chariots de trans-
fert et modules
�Bras gicleur inférieur
�Filtre combiné
�Contenant pour systèmes de distri-
bution DOS 1 DOS 4
Guide du laveur désinfecteur
14
Côté propre (uniquement pour modèle PG 8528)
�Porte relevable (fermée)
�Panneau de service avec poste de
couplage pour chariots de transfert
MF 27/28
�Multiport
�Espace pour scanner de codes à
barres (optionnel)
� Imprimante (optionnel)
�Touche d'ouverture de la porte
�Affichage
Guide du laveur désinfecteur
15
Commandes électroniques
�Touche � "marche/arrêt"
Pour mettre en marche ou arrêter le laveur-désinfecteur
�Touche � "ouverture de la porte"
Pour ouvrir et fermer la porte
�Affichage
L'affichage s'éteint automatiquement après environ 10 mi-
nutes, lorsque le laveur-désinfecteur n'est pas utilisé;
appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'affichage
En cours d'utilisation, les messages d'erreur et leurs numé-
ros correspondants s'afficheront à l'écran.
Dans le Manuel de programmation, vous trouverez un ta-
bleau récapitulatif de tous les numéros d'erreur.
Guide du laveur désinfecteur
16
� Interface du service à la clientèle PC �
Point de contrôle et de transmission des données du Ser-
vice à la clientèle.
�Touche � "touche de démarrage"
Pour lancer un programme
�Touche �C "touche annuler"
– Pour revenir au niveau précédent
– Pour annuler les valeurs entrées dans les champs
de saisie
– Pour interrompre le programme
� et Touches � "touches de sélection"
– Pour déplacer le curseur sur l'écran
– Pour modifier les valeurs affichées
– Pour faire défiler la liste
– Pour accéder au menu contextuel
– Pour afficher les parramètres de fonctionnement définis
par l'utilisateur pendant que le programme est en cours
Touche OK
– Pour confirmer l'élément de menu sélectionné ou la
valeur sélectionnée,
– Pour accuser réception des messagess d'erreur,
– Pour fermer une boîte de dialogue
– Pour accéder aux graphiques de valeur A0 pendant que
le programme est en cours
– Visualisation de la courbe de température pendant le
déroulement du programme.
Guide du laveur désinfecteur
17
Fonctionnement de l'affichage
Selon le niveau de commande, il est possible de choisir par-
mi les options suivantes à l'écran :
– Un programme/l'aperçu des programmes
– Le menu de programmation
– Le menu des réglages�
À partir du menu Réglages �, vous pouvez ajuster le sys-
tème de commandes Profitronic selon vos préférences.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez
consulter le "Manuel de programmation".
Exemple de liste de sélection
Liste programmes B
REMP. FILTRE
DES VAR-TD
DES VAR-TD-AN �Utilisez les touches � pour parcourir les éléments du
menu.
Vous pouvez déplacer le curseur à l'aide des touches �.
Utilisez la touche OK pour confirmer les messages ou les ré-
glages et pour passer au menu suivant ou à un autre niveau
de menu.
Pour sélectionner un élément du menu, placez le curseur sur
cet élément à l'aide des touches de sélection �, puis ap-
puyez sur la touche OK pour confirmer.
Un maximum de trois éléments de menu ou de choix peut
être affiché à l'écran. Une barre de défilement située à droite
de l'écran affiche les autres éléments de menu ou choix que
vous pouvez sélectionner. Utilisez les touches � pour les
afficher.
La fin de la liste est indiquée par une ligne en pointillé. La
dernière entrée de la liste est située au-dessus de la ligne, et
la première entrée est située en dessous de cette ligne.
Guide du laveur désinfecteur
18
Exemple d'affichage du déroulement d'un programme
DES VAR-TD A
Lavage 55,2 °C
Durée restante 0:35 h
Les éléments suivants sont affichés lorsqu'un programme est
en cours :
– le nom du programme
– le niveau de commande
– le cycle de programme
– la température de l'eau
(ou la température de l'air dans le cycle de programme
"séchage")
– le temps restant estimé ou la durée de programme
écoulée
– les éventuels messages d'erreur et instructions
Guide du laveur désinfecteur
19
Certains fonctions peuvent être sélectionnées à partir du
menu contextuel en tout temps, quel que soit le niveau de
commande :
– Choisir la langue d'affichage
– Changer de niveau de commande
– Présélectionner l'heure de départ
– Pour les laveurs-désinfecteurs convertibles :
Modifier le type de chauffage
– Composer des packages de charge à l'aide du scanner
de codes à barres.
Dans le niveau de commande D, les messages d'anomalies
actuelles sont également affichés (s'il y a lieu).
� Pour accéder au menu contextuel, appuyez simultanément
sur les flèches � pendant au moins 3 secondes.
Le menu contextuel s'affiche à l'écran :
Menu contextuel B
Packages charge
Modifier langue affichage �
Changer niveau de commande �Utilisez les touches � pour parcourir les éléments du
menu.
Menu contextuel
20
Changement de la langue d'affichage
Vous pouvez modifier la langue d'affichage à partir du menu
contextuel.
Ce réglage reste mémorisé tant que l'appareil n'est pas éteint
à l'aide de la touche � ou de l'interrupteur principal.
La langue sélectionnée dans Réglages / Langue � de-
meure inchangée. Par conséquent, tous les rapports et les
imprimés continueront d'être produits dans la langue du
système.
� Sélectionner l'élément de menu Modifier langue affichage
à l'aide des flèches � puis appuyez sur OK pour activer
votre choix.
Le drapeau � qui figure à côté des mots Modifier langue
affichage sert de repère, au cas ou une langue inconnue
de l'utilisateur serait sélectionnée.
Dans ce cas, parcourez les éléments du menu jusqu'à ce
que vous trouviez le drapeau �.
� Sélectionnez la langue souhaitée et appuyez sur OK pour
confirmer votre choix.
La langue choisie s'affiche.
� Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche �C.
Menu contextuel
21
Changement de niveau de commande
Vous pouvez choisir parmi quatre niveaux de commande
pour le système de commande électronique du laveur-désin-
fecteur.
Niveau de com-
mande
Actions autorisées
A et B Sélection parmi une liste de programmes
approuvés.
C Attribution automatique des programmes
en fonction du code du chariot.
D Sélection libre des programmes dans
l'aperçu des programmes, menus Pro-
grammation et Réglages �.
Vous pouvez utiliser le menu contextuel pour passer d'un ni-
veau de commande à un autre.
Afin d'empêcher l'accès non autorisé aux réglages, un code
doit être saisi pour changer le niveau de commande.
Seuls les utilisateurs enregistrés comme administrateurs
sont autorisés à modifier les codes des différents utilisa-
teurs existants ou à enregistrer de nouveaux utilisateurs. Le
compte d'utilisateur Administrateur est programmé par le
service à la clientèle de Miele.
� Appuyez simultanément sur les flèches � pendant au
moins 3 secondes.
Le menu contextuel s'affiche à l'écran :
Menu contextuel B
Packages charge
Modifier langue affichage �
Changer niveau de commande �
Menu contextuel
22
� Sélectionner l'élément de menu Changer niveau de com-
mande, puis appuyez sur OK pour accéder au sous-menu.
Sélectionner utilisateur B
Utilisateur ABC
Administrateur
Service à la clientèle
� Sélectionnez la catégorie d'utilisateur et appuyez sur OK
pour confirmer votre choix.
� Saisissez le code requis.
Changer niveau de commande B
� �����Saisir code
Utilisez les flèches de sélection � pour modifier les chif-
fres, et la touche OK pour valider le chiffre sélectionné et
passer au chiffre suivant.
Le système de commande passe au niveau de commande
sélectionné.
� Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche �C.
Si l'entrée n'est pas valide, le message Code invalide s'af-
fiche à l'écran.
� Appuyez sur OK pour fermer la fenêtre du message d'er-
reur.
Recommencez le processus de changement de niveau de
commande.
Menu contextuel
23
Préselection de l'heure de départ
L'heure de début d'un programme peut être présélectionnée.
� Sélectionnez pour cela l'élément de menu Heure départ
différé et validez.
� Afin de valider la préselection de l'heure de départ, sélec-
tionnez l'élement de menu Activer et choisissez Oui .
Heure départ différé B
Activer Oui
Heure départ différé
� Pour régler l'heure de départ, sélectionnez l'élément de
menu Heure départ différé et validez.
Le menu vous permettant d'entrer l'heure de départ s'affiche-
ra.
Heure départ différé B
17:48Saisir heure
� Réglez les chiffres sur l'heure de départ souhaitée et vali-
dez.
� Appuyez plusieurs fois sur la touche �C, jusqu'à ce que
l'élément Menu principal s'affiche à l'écran.
� Pour sélectionner un programme, choisissez Liste pro-
grammes.
Liste programmes B
REMP. FILTRE
DES VAR-TD
DES VAR-TD-AN �� Sélectionnez un programme et appuyez sur la touche �
pour le lancer.
Menu contextuel
24
Le programme sélectionné, l'heure de départ différé, l'heure
actuelle et la durée restante avant le lancement du program-
me s'affichent.
DES VAR-TD B
Heure départ 17:15 15:20
Durée restante 01:55 h
Le programme sélectionné démarre automatiquement à
l'heure de départ différé réglée.
Il est possible de désactiver le démarrage automatique d'un
programme.
� Appuyez sur la touche �C.
Un message de confirmation s'affichera :
Interrompre départ différé ?
oui non
� Pour annuler le démarrage du programme, choisissez oui
et validez.
Le démarrage automatique du programme est annulé. L'affi-
chage revient à l'aperçu des programmes. La fonction Heure
départ différé est désactivée.
Si vous choisissez non, la préselection de l'heure de départ
reste activée.
Une fois le programme terminé, la fonction Heure départ
différé est automatiquement désactivée.
La fonction Heure départ différé peut également être dé-
sactivée sans qu'un programme soit lancé. Pour ce faire,
dans le menu Heure départ différé réglez le paramètre
Activer sur non.
Menu contextuel
25
Modification du type de chauffage
Pour les laveurs-désinfecteurs convertibles, vous pouvez utili-
ser le menu contextuel pour modifier le type de chauffage,
par exemple pour passer du chauffage à l'électricité au
chauffage à la vapeur.
� Sélectionnez l'élément de menu Vapeur/Electro et ap-
puyez sur OK pour activer cette option.
� Sélectionnez le type de chauffage souhaité, p. ex. Va-
peur+Electro, et appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
Le nouveau type de chauffage est enregistré.
� Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche �C.
Anomalies actuelles
Dans le niveau de commande D, cet élément de menu peut
être utilisé pour accéder aux messages d'anomalies actuel-
les.
� Sélectionnez l'élément de menu et appuyez sur OK pour
confirmer votre choix.
Les messages d'anomalies actuelles sont affichés.
� Utilisez OK pour parcourir les messages d'anomalies.
� Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche �C.
Packages de charge
Si un scanner de codes à barres est branché au laveur-dé-
sinfecteur et que le balayage du chargement est activé, cet
élément du menu, dans le menu contextuel, permet de com-
poser des packages de charge.
Toutes les opérations ayant un lien avec le scanner de codes
à barres sont décrites dans la section "Scanner de codes à
barres".
Menu contextuel
26
La fonction de reconnaissance automa-
tique des chariots attribue un espace
dans le programme au chariot. Pour ce
faire, les chariots doivent être codés au
moyen d'une bande magnétique qui
comporte une combinaison de bits.
En niveau de commande C, chaque
chariot codé est attribué à la place cor-
respondante dans le programme.
Lorsqu'un chariot codé est inséré dans
le laveur-désinfecteur et que la porte
de celui-ci est fermée, la reconnais-
sance automatique des chariots sélec-
tionne le programme attribué au cha-
riot.
Consultez la section "Codage des
chariots" du "Manuel de programma-
tion" afin d'obtenir des renseigne-
ments sur la procédure à suivre
pour coder un chariot et attribuer
des programmes.
Assurez-vous qu'aucune pièce
métallique n'est collée sur ou sous la
bande magnétique.
Les objets métalliques collés sur la
bande peuvent nuire à la lecture du
code ou rendre sa lecture impos-
sible.
Les chariots à couplage latéral sont
codés à l'aide de pistes dont le Bit 6
est réglé à I.
Les chariots sans couplage latéral
doivent être codés à l'aide de pistes
qui ne contiennent pas de Bit 6.
Les bandes magnétiques des la-
veurs-désinfecteurs modèle PG
8527/PG 8528 doivent contenir des
aimants noirs.
Reconnaissance automatique des chariots
27
Différents chariots peuvent être instal-
lés sur le laveur-désinfecteur, adaptés
au type et à la forme des articles à net-
toyer et à désinfecter. Ces chariots
peuvent également être munis d'une
grande variété de modules et de sup-
ports.
Les chariots, les modules et les
compléments doivent être choisis
adéquatement en fonction du maté-
riel à traiter.
Vous trouverez des exemples de char-
gement et des renseignements supplé-
mentaires aux pages suivantes.
Avant CHAQUE début de program-
me, vérifiez les points suivants :
– Les matériels de laboratoire/instru-
ments sont-ils triés, chargés et bran-
chés correctement dans le la-
veur-désinfecteur?
– Les bras de lavage sont-ils propres?
Peuvent-ils tourner librement?
– Le filtre plat renferme-t-il de particu-
les? Le cas échéant, enlevez ces
particules et nettoyez le filtre plat.
– Le filtre plat dans la cuve de lavage
est-il aligné horizontalement et ferme
le joint de la cuve de lavage?
– L'adaptateur est-il bien raccordé à la
prise d'eau pour les bras de lavage
et les buses?
– Les distributeurs de produits chimi-
ques sont-ils pleins (détergent, neu-
tralisant, etc.)?
CHAQUE fois qu'un programme est
terminé, vérifiez les points suivants :
– Les matériels de laboratoire/instru-
ments sont-ils propre?
– Les articles creux sont-ils toujours
bien placés sur les buses?
Tout articles ayant été déplacé
au cours d'un cycle doit être lavé à
nouveau.
– Les cavités et les rainures des arti-
cles creux sont-elles bien nettoyées?
– Les buses et les raccords sont-ils
bien fixés aux chariots et aux sup-
ports?
Analyses protéiques
Une fois le lavage terminé, il est
conseillé de choisir aléatoirement les
instruments afin d'en faire une analyse
protéique.
Chargement du
laveur désinfecteur
– Placez toujours les matériels de labo-
ratoire/instruments de façon à ce
que toutes les surfaces soient expo-
sées aux jets d'eau. Ainsi, tous les
articles seront bien lavés.
– Ne placez pas d'articles à l'intérieur
d'autres articles. Séparez les bien.
– Les articles creux doivent être dispo-
sés de façon à ce l'eau puisse at-
teindre toute la surface interne.
Utilisation
28
– Les articles comportant de longs
creux étroits doivent être chargés de
façon à ce qu'ils puissent être rincés
complètement.
– En outre, les articles creux doivent
être placés à l'envers dans les cha-
riots, les modules et sur les supports
appropriés afin d'être nettoyés cor-
rectement.
Utilisez éventuellement des filets de
protection pour éviter le bris de ver-
rerie.
– Protégez les matériela de labora-
toire/instruments légers avec un filet
(A6..., par ex.). Les petites pièces
peuvent notamment être placées
dans un complément à mailles
qu'elles ne bloquent pas les bras de
lavage ou qu'elles ne viennent pas
se coller sur la barrette d'aimants du
système d'identification automatique
de chariot.
– Les articles dont la base est très pro-
fonde doivent être inclinés pour per-
mettre à l'eau de s'en écouler facile-
ment.
– Les articles creux qui sont hauts et
étroits doivent être placés au centre
du chariot pour permettre à l'eau de
pénétrer partout.
– Les chariots munis d'un adaptateur
doivent être correctement raccordés.
– Les modules doivent être branchés
correctement au chariot.
– Les bras de lavage ne doivent pas
être bloqués par des articles qui sont
trop hauts ou qui dépassent des pa-
niers. Tournez doucement les bras
gicleurs pour vérifier leur mobilité.
– N'utilisez que des instruments non
endommagés faits en acier inoxy-
dable pour éviter la corrosion.
– Les instruments thermosensibles doi-
vent être nettoyés et désinfectés uni-
quement par procédé thermochi-
mique.
Il est important de NE JAMAIS
TRAITER des instruments jetables
dans le laveur-désinfecteur.
Préparation des articles avant le
chargement
Videz tous les articles avant de les
mettre dans le laveur-désinfecteur.
Respectez l'ensemble des normes ap-
plicables en matière de prévention des
infections.
Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant, surtout
d'acide chlorhydrique ou de chlo-
rure, ne pénètre dans le laveur dé-
sinfecteur.
Triage des instruments
Dans la mesure du possible, les instru-
ments doivent être triés lorsqu'ils sont
secs en vue du traitement.
Utilisation
29
Instruments de la salle
d'operation
Le temps d'attente avant le traitement
des instruments chirurgicaux devrait
être le plus court possible et ne devrait
pas dépasser deux heures.
Le programme recommandé est le
DES-VAR-TD.
Pour les instruments de la salle d'opé-
ration qui nécessitent un long temps
d'attente, utilisez le programme
OXIVARIO ou ORTHOVARIO (consultez
la section sur les "Options spéciales").
Les instruments chirurgicaux, même
ceux utilisés pour les procédures peu
effractives, doivent être désinfectés
thermiquement.
Dans la mesure du possible, de l'eau
déminéralisée doit être utilisée pour le
rinçage (conductivité ~ 15 �S/cm) afin
qu'il n'y ait aucune tache et pour éviter
la corrosion. L'utilisation d'eau du robi-
net dont la teneur en chloride est supé-
rieure à 100 mg/l augmente le risque
de corrosion.
Pour le traitement des instruments
servant aux procédures peu effracti-
ves, comme l'endochirurgie, il est es-
sentiel de bien rincer leur surface inté-
rieure avant de les laver. Seuls les pro-
grammes DES-VAR-TD et OXIVARIO
permettent un nettoyage en profondeur.
Respectez en tout temps les règle-
ments propres au chargement ainsi
que l'ensemble des procédures appli-
cables, y compris l'utilisation de déter-
gents appropriés pour les instruments
sensibles.
Pour le rinçage, utilisez de l'eau démi-
néralisée dont la conductivité est d'en-
viron 15 �S/cm (microsiemens par cen-
timètre).
Au besoin, les instruments de dia-
mètre particulièrement fin doivent
être prénettoyés manuellement.
Conformez vous aux directives du
fabricant!
La plupart des réservoirs de la salle
d'opération peuvent être traités thermi-
quement en utilisant le programme
CONTAINER. De l'eau déminéralisée
doit être utilisée pour le nettoyage et le
rinçage des réservoirs en aluminium
anodisé.
Ces réservoirs ne doivent pas être net-
toyés à 93 °C, temps de maintien de 10
min, utilisation d'un détergent alcalin.
Pour le traitement des réservoirs de la
salle d'opération avec une standard
d'efficacité de valeur A0=600 le pro-
gramme CONTAINER-600 doit être pro-
grammé ultérieur par Miele.
Les chariots pour les instruments et
les réservoirs de la salle d'opération
sont accompagnés de directives
propres à leur utilisation.
Utilisation
30
Ophtalmologie
Le support à injecteurs E 929/1 permet
de nettoyer et de désinfecter les instru-
ments ophtalmologiques de salle
d'opération dans le laveur-désinfecteur.
Pour le rinçage, utilisez de l'eau démi-
néralisée dont la conductivité est d'en-
viron 15 �S/cm (microsiemens par cen-
timètre).
De plus, l'eau de rinçage doit avoir une
faible teneur en endotoxine et en pyro-
gène!
Le niveau supérieur est équipé de diffé-
rents raccords adaptés aux articles
creux, comme les seringues de rin-
çage, les seringues d'aspiration et les
canules.
Les charnières et les butées en silicone
placées dans le plateau grillagé main-
tiennent en place les instruments pour
qu'ils ne se débranchent pas des rac-
cords de tuyau dans le chariot à injec-
teurs.
Le niveau inférieur du chariot à injec-
teur sera équipé à l'aide des modules
E 441/1 ou des paniers E 142 pour le
traitement des instruments non creux.
Il ne faut pas utiliser de filets en
plastique dans les laveurs-désinfec-
teurs servant à traiter les petits ins-
truments opthalmologiques.
Les instructions d'utilisation des
chariots pour les instruments d'oph-
talmologie sont fournies dans un
manuel séparé.
Le support E 929 (pour les ins-
truments opthalmologiques de salle
d'opération) doit être utilisé unique-
ment dans les laveurs-désinfecteurs
qui NE SONT PAS munis d'un sys-
tème de distribution et dont le débit
est de 465 ml/min.
Les instruments ophtalmologi-
ques ne doivent pas être traités
dans les laveurs désinfecteurs avec
l'option condenseur de vapeur à ré-
cupération de chaleur (DK+WRG).
Utilisation
31
Instruments d'anesthésie
Généralement, ces instruments sont
désinfectés thermiquement à l'aide du
programme DES-VAR-TD-AN.
Si aucune stérilisation n'est réalisée
après le lavage, des mesures de-
vront être prises durant l'entrepo-
sage en vue de freiner la propaga-
tion des germes.
Pour empêcher cette propagation, il
faut sélectionner un temps de sé-
chage suffisant afin de s'assurer
que les articles sont bien séchés.
Les chariots pour les instruments
d'anesthésie sont accompagnés de
directives propres à leur utilisation.
Utilisation
32
Biberons
Les biberons peuvent être nettoyés et
stérilisés dans le laveur-désinfecteur,
notamment à l'aide des supports E
135. Vous pouvez placer les tétines
dans un support E 364 et les
compte-gouttes dans un support E 458.
– Utilisez uniquement des biberons qui
portent une mention indiquant qu'ils
peuvent aller au lave-vaisselle.
– Lorsque des bouteilles restent entre-
posées durant plus de 4 heures
avant d'être traitées, remplissez-les
avec de l'eau afin d'empêcher les ré-
sidus d'aliments de sécher.
Si aucune stérilisation n'est réalisée
après le lavage, des mesures de-
vront être prises durant l'entrepo-
sage en vue de freiner la propaga-
tion des germes.
Pour empêcher cette propagation, il
faut sélectionner un temps de sé-
chage suffisant afin de s'assurer
que les articles sont bien séchés.
Les supports pour biberons et téti-
nes sont accompagnés des directi-
ves propres à leur utilisation.
Chargement dans un chariot
E 935/1
Niveau inférieur avec 4 contenants E 135
Niveau supérieur avec 3 contenants E 135
Les deux éléments fixes du support
doivent être placés aux endroits in-
diqués par les croix. À ces endroits,
l'eau ne pénètre pas suffisamment à
l'intérieur des bouteilles, et celles ci
ne sont donc pas parfaitement net-
toyées.
Utilisation
33
Chaussures de bloc opératoire
Les chaussures de bloc opératoire fai-
tes de matériau thermosensible, ou
dont les semelles sont faites de maté-
riau thermosensible, doivent être net-
toyées et désinfectées thermochimi-
quement à une température de 60 °C
(programme DESIN CHIM).
Un programme de désinfection ther-
mique (CHAUS.OP-75/2) peut être utili-
sé à condition que le fabricant ait
confirmé que les produits en question
sont stables à la chaleur.
Pour obtenir des renseignements sur
l'efficacité de la désinfection thermochi-
mique, communiquez directement avec
le fabricant du désinfectant.
Les chaussures de bloc opératoire
doivent être nettoyées et désinfec-
tées uniquement dans un laveur-dé-
sinfecteur qui a été installé à cette
fin.
Si le laveur-désinfecteur est utilisé à
d'autres fins pour traiter les chaus-
sures, l'utilisateur doit en évaluer les
risques.
Pour ce faire, il est possible d'utiliser un
chariot E 975/1 muni d'un support ap-
proprié.
– Support E 930 pour les chaussures
allant jusqu'à la taille 43 (US 10);
peut être placé dans le niveau infé-
rieur du chariot E 975/1.
– Support E 931 pour les chaussures
allant jusqu'à la taille 48 (US 15).
D'importantes quantités de peluche
peuvent s'accumuler durant le net-
toyage des chaussures de bloc opé-
ratoire. Par conséquent, vérifiez fré-
quemment les filtres de la cuve de
lavage et nettoyez-les au besoin
(consultez la section "Nettoyage et
entretien - Nettoyage des filtres de
la cuve de lavage").
Utilisation
34
Matériel de laboratoire
Les surfaces intérieure et extérieure du
matériel de laboratoire à col large,
comme les bechers, les boîtes de Pétri
et les vases d'Erlenmeyer à col large,
ou des articles de forme cylindrique,
comme les tubes à essais, peuvent être
nettoyées au moyen des bras gicleurs.
Pour un nettoyage adéquat, chargez
ces articles dans des supports stan-
dards, des demi-supports ou des
quarts de supports et placez ceux-ci
dans le panier inférieur ou le panier su-
périeur vide muni de bras gicleurs.
Les articles à col étroit, comme les va-
ses d'Erlenmeyer à col étroit, les bal-
lons à fond rond, les cylindres gradués
et les pipettes, doivent être placés sur
des supports à injecteurs ou dans des
modules à injecteurs.
La présente partie comprend seule-
ment des renseignements de base sur
la préparation et le chargement du ma-
tériel de laboratoire.
Chargement du laveur désin-
fecteur
– Les boîtes de Pétri et autres articles
semblables doivent être placés sur
un support adéquat, le côté souillé
face au centre.
– Placez les pipettes de manière à ce
que l'extrémité pointe vers le bas.
– Les quarts de paniers doivent être
placés le plus loin possible du centre
du laveur-désinfecteur.
– Ne laissez pas les articles de verre
dépasser près de l'ouverture de la
porte.
Préparation des articles avant le
chargement
� Videz tous les articles en verre avant
de les mettre dans le laveur désin-
fecteur. Respectez l'ensemble des
normes applicables en matière de
prévention des infections.
Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant, surtout
d'acide chlorhydrique ou de chlo-
rure, ne pénètre dans le laveur dé-
sinfecteur.
� Enlevez les résidus de gélose des
boîtes de Pétri.
� Nettoyez tous les caillots et les rési-
dus de sang sur les tubes à essais.
� Enlevez les butées, les bouchons de
liège, les étiquettes, les résidus de
cire à sceller, etc.
� Les petites pièces, comme les bu-
tées et les bouchons, doivent être
bien placées dans des paniers
conçus pour les petites pièces.
Utilisation
35
Panier à injecteurs E 940
À utiliser pour le matériel de laboratoire
à col étroit sur deux niveaux (peut éga-
lement être utilisé sans le niveau supé-
rieur).
Utilisation
36
Programme Utilisation prévue
LAB-
STANDARD
Programme simple de courte durée pour le matériel légèrement
sale devant être rincé superficiellement :
– utilisé pour éliminer toutes sortes de saletés;
– ne doit pas être utilisé pour les résidus dénaturés comme les
protéines;
– ne doit pas être utilisé pour les résidus solubles dans l'acide
comme les sels métalliques et les amines.
LAB-
UNIVERSEL
Programme général pour le matériel légèrement ou moyenne-
ment sale devant être rincé normalement :
– utilisé pour éliminer les résidus organiques comme les protéi-
nes ainsi que certaines huiles et matières grasses;
– utilisé pour éliminer certains résidus inorganiques (p. ex. le pH
7, les sels métalliques hydrosolubles);
– utilisé pour les travaux de préparation et les travaux d'analyse.
LAB-
INTENSIF
Programme pour le matériel moyennement sale ou très sale et
devant être rincé normalement ou abondamment :
– utilisé pour éliminer les résidus organiques comme les protéi-
nes, les cultures cellulaires et les cultures de tissus, ainsi que
certaines huiles et matières grasses;
– utilisé pour éliminer certains résidus inorganiques (p. ex. le pH
7, les sels métalliques hydrosolubles);
– utilisé pour les travaux de préparation et les travaux d'analyse.
ORGANICA Programme pour le matériel moyennement sale ou très sale et
devant être rincé normalement :
– utilisé pour éliminer les résidus organiques comme les huiles,
les matières grasses, la cire et la gélose;
– ne doit pas être utilisé pour les résidus solubles dans l'acide
comme les sels métalliques et les amines.
ANORGANICA Programme pour le matériel légèrement ou moyennement sale
devant être rincé normalement ou abondamment :
– utilisé pour éliminer les résidus inorganiques;
– utilisé pour les travaux d'analyse et les travaux d'analyse de
l'eau;
– utilisé pour les milieux de culture aqueuse comprenant des
sels métalliques solubles dans l'acide, comme le Ca2+
et le
Mg2+
.
Utilisation
37
Renseignements généraux
Effets Action
Les dommages causés aux pièces en
élastomère (joints et tuyaux) ou en plas-
tique du laveur désinfecteur peuvent
comprendre le gonflement, la contrac-
tion, le durcissement ou la fragilisation
des matériaux, ainsi que l'apparition
éventuelle de fissures sur ces derniers.
Cela empêchera le bon fonctionnement
des pièces et causera généralement
des fuites.
– Trouvez la cause de ces dommages
et corrigez la situation.
Reportez vous aux sections "Interaction
entre les produits chimiques", "Salissu-
res" et "Réactions entre les produits chi-
miques et les salissures" pour obtenir
des renseignements supplémentaires.
Une présence importante de mousse
durant le programme empêche un net-
toyage et un rinçage adéquats des arti-
cles placés dans le laveur désinfecteur.
La mousse qui sort de la cuve de la-
vage peut endommager le laveur désin-
fecteur.
En cas de formation de mousse, le pro-
cessus de nettoyage n'est pas normali-
sé et n'est pas validé.
– Trouvez la cause de la présence de
mousse et corrigez la situation.
– Le processus doit être régulièrement
vérifié afin de détecter toute pré-
sence de mousse.
Reportez vous aux sections "Interaction
entre les produits chimiques", "Salissu-
res" et "Réactions entre les produits chi-
miques et les salissures" pour obtenir
des renseignements supplémentaires.
La corrosion des surfaces en acier
inoxydable de la cuve de lavage et des
accessoires peut prendre diverses for-
mes :
– formation de rouille (points ou taches
rouges);
– points ou taches noirs;
– points ou taches blancs (la surface
lisse est légèrement corrodée).
Les trous formés par la corrosion peu-
vent causer l'apparition de fuites dans
le laveur désinfecteur. En fonction de
l'utilisation, la corrosion peut nuire aux
résultats de lavage et de rinçage (ana-
lyse en laboratoire) ou causer la corro-
sion des articles placés dans le la-
veur désinfecteur (articles en acier
inoxydable).
– Trouvez la cause de la corrosion et
corrigez la situation.
Reportez vous aux sections "Interaction
entre les produits chimiques", "Salissu-
res" et "Réactions entre les produits chi-
miques et les salissures" pour obtenir
des renseignements supplémentaires.
Effets des produits chimiques
38
Interaction entre les produits chimiques
Effets Action
Les ingrédients des produits chimiques
jouent un rôle important sur la durabilité
et le fonctionnement (rendement de l'ali-
mentation) des systèmes de dosage.
Les systèmes de dosage (tuyaux et
pompe d'alimentation) sont conçus pour
un type de produits chimiques en parti-
culier.
Catégories générales :
– produits au pH alcalin à neutre;
– produits au pH acide à neutre;
– peroxyde d'hydrogène.
– Respectez impérativement les indica-
tions et recommandations des fabri-
cants des produits chimiques.
– Inspectez visuellement de manière
régulière le système de dosage.
– Vérifiez régulièrement le rendement
d'alimentation du système de do-
sage.
Les produits chimiques peuvent endom-
mager les pièces en élastomère ou en
plastique du laveur désinfecteur ainsi
que les accessoires de ce dernier.
– Respectez impérativement les indica-
tions et recommandations des fabri-
cants des produits chimiques.
– Inspectez visuellement de manière
régulière toutes les pièces en élasto-
mère ou en plastique visibles.
Peroxyde d'hydrogène peut libérer de
grandes quantités d'oxygène.
– Utilisez uniquement des processus
qui ont fait l'objet d'essais comme
OXIVARIO ou OXIVARIO PLUS (le
cas échéant).
– Dans le cas du peroxyde d'hydro-
gène, la température de lavage doit
être inférieure à 158oF (70
oC).
– Communiquez avec Miele.
Effets des produits chimiques
39
Interaction entre les produits chimiques
Effets Action
Les produits chimiques suivants peu-
vent causer l'apparition d'une grande
quantité de mousse :
– agents nettoyants ou de rinçage qui
contiennent des tensides.
La mousse peut se produire :
– au cours du cycle de programme au
moment où le produit chimique est
ajouté;
– au cours du cycle de programme sui-
vant en raison d'un report;
– dans le cas des agents de rinçage,
au cours du programme suivant en
raison d'un report.
– Les paramètres du processus du
programme de lavage (p. ex., tempé-
rature ou concentration en produits
chimiques ) doivent être réglés de
manière à éviter ou à limiter l'appari-
tion de mousse.
– Respectez les instructions du fabri-
cant des produits chimiques.
Les additifs antimousse, particulière-
ment ceux à base de silicone, peuvent
causer :
– des dépôts dans la cuve de lavage;
– des dépôts sur les articles placés
dans le laveur désinfecteur;
– des dommages aux pièces en élasto-
mère et en plastique du laveur désin-
fecteur;
– des dommages à certains articles en
plastique (p. ex., articles en polycar-
bonate ou en verre plastique) placés
dans le laveur désinfecteur.
– Utilisez les additifs antimousse uni-
quement dans des cas exceptionnels
ou lorsqu'ils sont d'une nécessité ab-
solue pour le processus.
– Il faut procéder au nettoyage pério-
dique de la cuve de lavage et des
accessoires en utilisant un program-
me ORGANICA si disponible ou un
programme optional "ORGANICA"
défini par Sevice Miele lorsque le la-
veur désinfecteur est vide et exempt
d'additifs antimousse.
– Communiquez avec Miele.
Effets des produits chimiques
40
Salissures
Effets Action
Les substances suivantes peuvent en-
dommager les pièces en élastomère
(tuyaux et joints) et, dans certains cas,
les pièces en plastique du laveur désin-
fecteur :
– huiles, cires, hydrocarbure aroma-
tique et hydrocarbure insaturé;
– adoucisseurs;
– produits cosmétiques, produits d'hy-
giène et produits pour le soin de la
peau comme les crèmes (sections
analyse et remplissage).
– Si disponible, installez des pièces en
élastomère plus imperméables aux
graisses dans le laveur-désinfecteur
(consultez le Service Miele).
– Selon l'utilisation visée du laveur dé-
sinfecteur, essuyez régulièrement le
joint inférieur de la porte à l'aide d'un
linge ou d'une éponge non pelu-
cheux.
Nettoyez la cuve de lavage et les ac-
cessoires lorsque le laveur désinfec-
teur est vide en utilisant le program-
me ORGANICA (si disponible) ou un
programme optional "ORGANICA"
défini par Sevice Miele.
– Pour effectuer une brassée, utilisez le
programme HUILE ou utilizez un pro-
gramme optional "HUILE" défini par
Sevice Miele avec dosage d'un net-
toyeur contenue des tensides.
Les substances suivantes peuvent cau-
ser l'apparition d'une grande quantité
de mousse pendant les cycles de la-
vage et de rinçage :
– agents de traitement comme les
agents de désinfection ou les agents
de nettoyage;
– réactifs utilisés pour les analyses, p.
ex., pour les plaques de microtitra-
tion;
– produits cosmétiques, produits d'hy-
giène et produits pour le soin de la
peau comme les crèmes (sections
analyse et remplissage);
– substances moussantes en général,
comme les agents de surface.
– Rincez tout d'abord les articles avec
une quantité d'eau suffisante.
– Choisissez un programme de lavage
qui comprend un ou plusieurs
pré rinçages rapides à l'eau chaude
ou froide.
– Selon l'usage précis, ajoutez de l'ad-
ditif antimousse; dans la mesure du
possible, choisissez un additif qui ne
contient pas d'huiles de silicone.
Effets des produits chimiques
41
Salissures
Effets Action
Les substances suivantes peuvent cau-
ser la corrosion des surfaces en acier
inoxydable de la cuve de lavage et des
accessoires :
– acide chlorhydrique;
– autres substances contenant du chlo-
rure, comme le chlorure de sodium;
– acide sulfurique concentré;
– acide chromique;
– particules de fer.
– Rincez tout d'abord les articles avec
une quantité d'eau suffisante.
– Laissez sécher les articles avant de
les placer sur les chariots, les paniers
ou les supports puis placez les dans
le laveur désinfecteur.
Réactions entre les produits chimiques et les salissures
Effets Action
Les huiles et les graisses naturelles
peuvent se saponifier lorsqu'elles sont
en présence de produits chimiques al-
calins, ce qui peut entraîner l'apparition
d'une quantité importante de mousse.
– Utilisez un programme HUILE (si dis-
ponible) ou utilisez un programme
optional "HUILE" défini par Sevice
Miele.
– Utilisez le programme spécial avec
dosage d'un nettoyeur contenue des
tensides (pH neutre) en vue du
pré rinçage.
– Selon l'usage précis, ajoutez de l'ad-
ditif antimousse; dans la mesure du
possible, choisissez un additif qui ne
contient pas d'huiles de silicone.
En entrant en contact avec des produits
chimiques au pH alcalin, les articles
souillés qui contiennent des protéines
(comme du sang) peuvent causer l'ap-
parition d'une grande quantité de
mousse.
– Choisissez un programme de lavage
qui comprend un ou plusieurs
pré rinçages rapides à l'eau froide.
En entrant en contact avec des produits
chimiques au pH très acide ou alcalin,
les métaux de base comme l'aluminium,
le magnésium et le zinc peuvent libérer
de l'hydrogène (gaz explosifs).
– Respectez les instructions des fabri-
cants des produits chimiques.
Effets des produits chimiques
42
N'utilisez que des détergents
spécifiques pour laveurs-désinfec-
teurs et respectez les indications du
fabricant.
Respectez absolument les prescrip-
tions concernant les quantités rési-
duelle non-toxicologiques.
Il est possible d'installer jusqu'à 5 sys-
tèmes de dosage internes sur le la-
veur-désinfecteur. Un code de couleurs
est utilisé pour identifier ces systèmes
afin d'associer les pompes de dosage
aux siphons correspondants.
Système de do-
sage
Code de couleurs
1 bleu
2 blanc
3 rouge
4 vert
5 jaune
Selon l'utilisation qui est faite du la-
veur-désinfecteur, les systèmes de do-
sage distribuent les quantités appro-
priées de produits chimiques liquides.
Un laveur-désinfecteur standard est
équipé de deux systèmes de dosage
interne :
– Le système de dosage DOS 1 pour
les produits chimiques alcalins,
comme les détergents liquides. Le
débit de distribution de ce système
est de 200 ml/min.
– Le système de dosage DOS 3 pour
les produits chimiques acides,
comme les neutralisants. Le débit de
distribution de ce système est de
105 ml/min.
Trois autres systèmes de dosage sont
également disponibles en option :
Débit de distri-
bution
Type de produit chimique
465 ml/min alcalin
200 ml/min alcalin
105 ml/min acide
En remplacement du système de do-
sage interne, il est possible de bran-
cher jusqu'à cinq systèmes de dosage
externes au laveur-désinfecteur.
Pour les utilisations spéciales, il est
possible d'activer les systèmes de do-
sage externes en plus des systèmes in-
ternes.
Vous trouverez tous les rensei-
gnements précis concernant les
procédés OXIVARIO et
ORTHOVARIO et la méthode à
suivre pour brancher le réservoir à
une solution de H2O2 à la section
"Options spéciales - OXIVARIO et
ORTHOVARIO".
Si un système de distribution est uti-
lisé pour distribuer différents pro-
duits chimiques servant au traite-
ment, le changement de produit chi-
mique doit être effectué par le Ser-
vice Miele.
Dosage des produits chimiques liquides
43
Option spéciales OXIVARIO
En ce qui concerne le procédé
OXIVARIO, vous devez utiliser les sys-
tèmes de dosage 2 et 5 pour distribuer
la solution de peroxyde d'hydrogène
(solution de H2O2).
Les système de dosage de la solution
H2O2sont identifiés par la couleur noire
.Le débit de distribution du système de
dosage 2 est de 105 ml/min. Le sys-
tème 5 fait circuler la solution de H2O2
dans le laveur-désinfecteur.
L'utilisation de l'option spéciale
OXIVARIO empêche le système de
dosage DOS 5 de distribuer un
autre produit chimique.
Option spéciales ORTHOVARIO
Pour pouvoir utiliser le procédé
ORTHOVARIO, le laveur-désinfecteur
doit, d'une part, être équipé des op-
tions spéciales OXIVARIO et, d'autre
part, d'une pompe de dosage spéciale,
intégrée au système de dosage DOS 4
(équipement additionnel):
– Le système de dosage DOS 4 (en
vert) sert au dosage de détergent
spécial contenant des tensioactifs.
Le débit de distribution est de
105 ml/min.
L'utilisation de l'option spéciale
ORTHOVARIO empêche le système
de dosage DOS 4 de distribuer des
désinfectants chimiques.
Systèmes de dosage
Il est possible de placer quatre réser-
voirs de 10 litres de produits chimiques
industriels derrière le panneau de ser-
vice du laveur-désinfecteur.
Tout réservoir supplémentaire devra
être installé à l'extérieur du laveur-dé-
sinfecteur.
Manipulez les produits chimi-
ques avec précaution. Certains de
ces produits contiennent des subs-
tances corrosives et irritantes.
Conformez-vous aux instructions de
sécurité applicables, et consultez
les fiches signalétiques des fabri-
cants de produits chimiques.
Portez des lunettes et des gants de
protection.
Message "Remplir réservoir DOS [X]"
� Remplissez ou remplacez le réservoir
indiqué à l'écran.
[x] À la place du X, le numéro du système de do-
sage concerné sera affiché.
Remplir le réservoir visé, conformé-
ment au message affiché à l'écran,
par exemple Remplir réservoir
DOS1. Ainsi, les réservoirs ne se vi-
deront pas complètement et le sys-
tème de dosage n'aura pas besoin
d'être purgé.
Dosage des produits chimiques liquides
44
Remplissage des réservoirs de
produits chimiques
� Ouvrez les loquets droit et gauche du
panneau de service.
� Décrochez ensuite le panneau de
service par le bas.
� Sortez les réservoirs du laveur-désin-
fecteur.
� Dévissez le siphon et retirez-le.
� Remplissez le réservoir avec le pro-
duit approprié.
� Insérez et vissez le siphon dans le ré-
servoir.
Une fois les réservoirs remplis, le mes-
sage à l'écran disparaît.
� Placer le réservoir dans le laveur-dé-
sinfecteur.
� Accrocher, fermer et verrouiller la
trappe de montage.
Dosage des produits chimiques liquides
45
Message "Vérifier le système de
dosage"
Le programme en cours est interrompu.
� Vérifiez les réservoirs et les tuyaux de
distribution indiqués à l'écran.
[x] À la place du X, le numéro du système de do-
sage concerné sera affiché.
� Le cas échéant, remplissez ou rem-
placez les réservoirs vides.
� Utilisez le programme d'entretien ap-
proprié pour purger les tuyaux de
distribution du système de dosage
indiqué à l'écran.
La fonction de remplissage des ré-
servoirs des systèmes de dosage
non utilisés peut être désactivée afin
d'éviter que des messages d'erreur
n'apparaissent à l'écran (consultez
la section "Fonctions du laveur-dé-
sinfecteur / Questions relatives aux
réservoirs")
Purge des systèmes de dosage
Lorsque le réservoir d'un système de
dosage s'est entièrement vidé, il doit
être rempli puis purgé.
� Sélectionnez pour ce faire le pro-
gramme d'entretien correspondant,
par exemple REMPLIR DOS1.
� Appuyez sur la touche de démarrage
�.
Dosage des produits chimiques liquides
46
Interrupteur principal
L'interrupteur principal permet de cou-
per l'alimentation du laveur-désinfec-
teur.
� Pour faire fonctionner le laveur-désin-
fecteur, placez l'interrupteur principal
en position I ON.
À l'issue de la procédure de démar-
rage, le laveur-désinfecteur est prêt à
fonctionner.
Il est possible que le message sui-
vant s'affiche : "Nouvelle fréquence
réseau 60 Hz, les débits de distribu-
tion seront automatiquement ajustés."
ou "Nouvelle fréquence réseau
50 Hz, les débits de distribution se-
ront automatiquement ajustés.".
Cela signifie que, au cours de la pro-
cédure de démarrage, le système
Profitronic a détecté une fréquence
de réseau différente et a ajusté le dé-
bit des pompes de dosage en consé-
quence.
Avant de faire fonctionner le la-
veur-désinfecteur, une vérification
doit être effectuée afin de déterminer
si ce changement de fréquence de
réseau est attribuable à un dysfonc-
tionnement de l'alimentation élec-
trique.
Le cas échéant, les produits chimi-
ques seront distribués en quantités
inadéquates durant le programme.
Le message d'erreur ne peut être vé-
rifié qu'au niveau de commande D ou
en mode entretien.
Mise en marche du
laveur-désinfecteur
� Maintenir la touche � enfoncée pen-
dant au moins 1,5 seconde.
La durée d'activation de la touche �
peut être fixée à un maximum de 10
secondes (consultez la section
"Fonctions du système/Durée d'acti-
vation de la touche "marche/arrêt" du
Manuel de programmation).
Selon le niveau de commande défini,
les indications suivantes apparaissent à
l'écran :
Niveau de
commande
Indications affichées
à l'écran
A et B Une liste des program-
mes approuvés.
C Instructions concernant
l'action à exécuter pour
activer la reconnais-
sance automatique des
chariots.
D Le choix entre les op-
tions suivantes :
– Aperçu des pro-
grammes
– Programmation
– Réglages �.
L'affichage s'éteint automatiquement
après environ 10 minutes, lorsque le
laveur-désinfecteur n'est pas utilisé.
Pour réactiver l'affichage, appuyez
sur une touche au choix.
Fonctionnement du laveur-désinfecteur
47
Ouverture et fermeture de la
porte
� Appuyez sur la touche �.
La porte se soulève ou s'abaisse.
Pour ouvrir la porte du côté propre
(PG 8528), les conditions suivantes doi-
vent être respectées :
– Les programmes ayant une exigence
liée au processus doivent avoir été
complétés sans qu'aucune erreur ne
survienne au niveau des paramètres
du programme.
ou
– La fonction ouverture est activée
c.-à-d. que le mécanisme de la
porte est réglé sur l'un des paramè-
tres suivants :
- ouverture,
- Porte propre + ouverture,
- porte sale + ouverture.
(Consultez la section "Fonction du la-
veur-désinfecteur / mécanisme de la
porte").
Si le préchauffeur a été pro-
grammé à l'option de mise en at-
tente du préchauffeur, faites atten-
tion à l'eau chaude et à la vapeur
lorsque vous ouvrez la porte. Vous
risquez de vous brûler ou de vous
ébouillanter. Si l'on regarde du côté
où s'effectue le chargement, le
conduit d'entrée d'eau relié à la
cuve de lavage est situé sous le rail
du panier, du côté gauche.
Lancement d'un programme
Vous trouverez des indications dé-
taillées et des instructions importan-
tes concernant les programmes
standard de Miele en consultant
l'aperçu des programme dans le
Manuel de programmation fourni
avec le laveur-désinfecteur.
Dans le cadre du traitement de
matériel médical, tous les change-
ments apportés aux programmes, et
notamment en matière de dosage,
doivent être documentés.
Lorsque de tels changements sont
apportés, les résultats du laveur-dé-
sinfecteur en matière de nettoyage
et de désinfection doivent être véri-
fiés de nouveau.
Si un scanner de codes à barres est
branché au laveur-désinfecteur et
que le balayage de l'utilisateur ou du
chargement est activé, le programme
sélectionné ne pourra être lancé que
lorsque le balayage sera terminé.
Toutes les opérations ayant un lien
avec le scanner de codes à barres
sont décrites dans la section "Scan-
ner de codes à barres".
Fonctionnement du laveur-désinfecteur
48
Option Condenseur de vapeur
à récuperation de chaleur
(DK+WRG) :
Après une période d'arrêt pro-
longée, comme les fins de semaine,
faites démarrer le dispositif REMPLIR
SURCHAU avant de faire fonctionner
l'appareil.
Pour des questions d'hygiène, il faut
remplacer l'eau ionisée dans le
condenseur de vapeur et la chau-
dière par de la nouvelle eau ionisée
froide.
Niveaux de commande A et B
Une liste des programmes que vous
pouvez sélectionner s'affiche à l'écran.
� Sélectionnez le programme souhaité
à l'aide des flèches �, puis ap-
puyez sur OK pour confirmer votre
choix.
� Appuyez sur la touche de démarrage
�.
Le programme débute.
Niveau de commande D
� Sélectionnez l'élément de menu Liste
programmes puis appuyez sur OK
pour confirmer votre choix.
� Sélectionnez le programme souhaité
à l'aide des flèches �, puis ap-
puyez sur OK pour confirmer votre
choix.
� Appuyez sur la touche de démarrage
�.
Le programme débute.
Niveau de commande C
Assurez-vous qu'aucune pièce
métallique ni aucune partie d'instru-
ment n'est venue se coller à la
bande magnétique, notamment sur
sa surface inférieure, en raison de la
force du phénomène magnétique.
Les objets métalliques collés sur la
bande peuvent nuire à la lecture du
code ou rendre sa lecture impos-
sible.
Avant d'appuyer sur la touche
de démarrage pour lancer le pro-
gramme, il est indispensable de vé-
rifier que le programme affiché à
l'écran est bien leprogramme re-
quis pour le chariot à traiter.
Sinon, il se peut que les résultats du
nettoyage et de la désinfection ne
soient pas satisfaisants.
Vérifiez que les chariots munis de la
reconnaissance automatique sont
codés correctement.
Option Condenseur de vapeur à
récupération de chaleur
(DK+WRG)
Respectez toujours les directives du
chapitre "Option Condenseur de va-
peur à récuperation de chaleur
(DK+WRG)".
� Placez le chariot codé dans le la-
veur-désinfecteur.
� Fermez la porte � et appuyez sur la
touche de démarrage �.
Le programme débute.
Fonctionnement du laveur-désinfecteur
49
Déroulement d'un programme
Une fois lancé, le programme se dé-
roule automatiquement.
Les étapes du programme s'affichent
au fur et à mesure de l'avancement du
programme.
Vous trouverez des renseignements
détaillés sur le déroulement des pro-
grammes dans le Manuel de pro-
grammation.
Ne changez ni la cartouche ni le
rouleau de papier de l'imprimante
pendant le déroulement d'un pro-
gramme.
Fin d'un programme
� Une fois le programme terminé, le
message Programme terminé ap-
parait à l'écran.
Arrêt du laveur-désinfecteur
� Appuyez sur la touche �.
Si le laveur-désinfecteur doit rester
inutilisé pendant plusieurs jours, pla-
cez également l'interrupteur principal
en position 0 OFF.
Annulation d'un programme
L'annulation d'un programme n'est
possible qu'aux niveaux de com-
mande B et D.
Dans les niveaux de commande B ou
D
� Appuyez sur la touche �C.
Le programme est interrompu.
Le message suivant s'affiche :
Annuler le programme (OK) ou
poursuivre (annuler)?
Si vous devez obligatoirement
procéder à une décontamination, le
désinfectant doit être ajouté dans
l'eau contaminée avant que celle-ci
ne soit déversée dans le réseau pu-
blic d'eaux usées. À cette fin, il est
possible d'ouvrir la porte du côté
sale.
� Appuyez sur la touche OK pour
confirmer l'annulation du programme.
L'écran indique alors :
Programme interrompu
Vidange.
À l'issue de la vidange, la liste des
programmes s'affiche de nouveau.
Fonctionnement du laveur-désinfecteur
50
Interruption d'un programme
L'interruption d'un programme n'est
possible qu'aux niveaux de com-
mande B et D.
Si vous devez ouvrir la porte en cas
d'urgence, par exemple si des articles
se déplacent trop ou pour vérifier si le
nettoyage s'effectue correctement (in-
tervention volontaire) :
Si un programme ayant des exigen-
ces liées au processus est interrom-
pu puis relancé, assurez-vous de
vérifier l'affichage à la fin du pro-
gramme. Si le message Paramètres
du processus non validés s'affiche,
cela signifie que la porte a été ou-
verte après le lancement du proces-
sus de surveillance des paramètres
du programme, et que les exigen-
ces inhérentes au processus n'ont
pas été remplies. Le cas échéant, il
est nécessaire d'exécuter le pro-
gramme de nouveau.
Dans les niveaux de commande B ou
D
� Appuyez sur la touche �C.
Le programme est interrompu.
Le message suivant s'affiche :
Annuler le programme (OK) ou
poursuivre (annuler)?
� Ouvrez la porte �.
Note pour le modèle PG 8528 :
La porte qui peut être ouverte dépend
du paramètre qui a été défini dans l'op-
tion "Fonction du laveur-désinfec-
teur/Mécanisme de la porte" (consultez
le Manuel de programmation).
La porte du côté sale peut être ouverte
en tout temps, quel que soit le para-
mètre qui a été défini.
La porte du côté propre peut être ou-
verte uniquement si l'un des paramè-
tres suivants est activé :
- Ouverture,
- Porte propre + ouverture,
- Porte sale + ouverture.
Pour les laveurs-désinfecteurs
entant que produits médicaux
(conformément à la norme EN ISO
15883; CAN/CSA Z.15883) il faudrait
désactiver la fonction Automatique
de porte.
Attention! Les articles à l'inté-
rieur du laveur-désinfecteur peuvent
être chauds. Vous risquez donc de
vous brûler ou de vous ébouillanter.
Dans le cadre de programme suppo-
sant une désinfection chimique, des va-
peurs à forte concentration en désin-
fectant peuvent se dégager.
� Disposez les articles de façon sécuri-
taire. Prenez toutes les mesures né-
cessaires en matière de prévention
des infections et portez des gants.
� Fermez la porte �.
� Appuyez sur la touche �C.
Le programme se poursuit.
Fonctionnement du laveur-désinfecteur
51
Des scanners de codes à barres peuvent être raccordés au
multiport situé sur le côté sale du laveur désinfecteur et, le
cas échéant, au multiport du côté propre.
La configuration de l'interface série du scanner de codes à
barres est décrite dans la section "Fonctions du PC et de l'im-
primante/Configuration de l'interface" du Manuel de program-
mation.
Fonctions du scanner de code à barres
Tous les niveaux de commande permettent d'utiliser l'en-
semble des fonctions du scanner de code à barres, à savoir :
– Scan utilisateur charge
– Scan utilisateur décharg.
– Scan charge
Les codes à barres scannés et/ou le chargement sont consi-
gnés dans le rapport de nettoyage, transmis à l'utilisateur à
des fins de documentation.
La fonction scan utilisateur et la fonction scan chargement
peuvent être activées indépendamment l'une de l'autre. L'ac-
tivation de ces fonctions est décrite dans la section "Fonc-
tions du système / Code à barres" du Manuel de programma-
tion.
Utilisation du scanner de code à barres pour les laveurs-désinfecteurs
équipés d'une bande de transport.
Lorsqu'une bande de transport est raccordée au laveur-dé-
sinfecteur, seuls les packages de charge qui ont déjà été
scannés pourront être traités dans le niveau de commande
C.
L'ordre des packages de charge indiqué dans le sys-
tème Profitronic doit correspondre à l'ordre dans lequel
les chariots sont acheminés par la bande de transport.
Une fois le programme terminé, le message Paramètres
remplis s'affiche et le package de charge traité est effacé.
Scanner de code à barres (optionnel)
52
En cas d'interruption du programme, ou si une erreur est sur-
venue en cours de programme (Paramètres non remplis), le
dernier package de charge traité n'est pas effacé. Une fois
que l'anomalie aura été corrigée, et le programme relancé, le
dernier package de charge sera de nouveau traité.
À la suite d'une interruption du programme, s'il n'est pas
nécessaire de traiter une nouvelle fois le dernier package
de charge, celui-ci doit être effacé manuellement.
Fonction Scan utilisateur charge
Une fois le programme sélectionné (dans le niveau de com-
mande C, la sélection est effectuée immédiatement, par re-
connaissance automatique des chariots), lorsque la fonction
Scan utilisateur charge est activée, le message suivant s'af-
fiche :
Scanner utilisateur
Une fois que le code à barres de l'utilisateur a été scanné, le
programme peut être lancé.
Lorsque la fonction Scan charge est elle aussi activée, il
vous sera demandé de scanner le code à barres du char-
gement après avoir scanné celui de l'utilisateur.
Désactiver la fonction Scan utilisateur charge
Pour désactiver la fonction Scan utilisateur charge, appuyez
sur la touche �C. L'aperçu des programmes s'affiche de
nouveau.
Scanner de code à barres (optionnel)
53
Fonction Scan utilisateur décharge
Une fois le programme terminé, si la fonction Scan utilisa-
teur décharg. est activée, il vous sera demandé de scan-
ner le code à barres utilisateur :
Programme terminé
Scanner utilisateur
La porte ne pourra être ouverte que lorsque vous aurez scan-
né le code à barres utilisateur. Selon les réglages définis
dans l'option Fonction du laveur-désinfecteur / Mécanisme
de la porte la porte peut s'ouvrir automatiquement.
En cas d'interruption du programme au moyen de la touche �C
En cas d'interruption du programme, si la fonction Scan utili-
sateur décharg. est activée, le message suivant s'affiche :
Programme interrompu
Vidange
À l'issue de la vidange, il vous sera demandé de scanner le
code utilisateur :
Scanner utilisateur
Ignorer la fonction Scan utilisateur décharge
Dans les niveaux de commande B et D, il est possible d'igno-
rer la fonction Scan utilisateur décharg. à l'aide de la touche
OK.
À la fin du rapport de nettoyage, il sera alors indiqué "Fonc-
tion scan utilisateur ignorée".
Scanner de code à barres (optionnel)
54
Scanner chargement
Lorsque la fonction scan chargement est activée, le person-
nel de service verra apparaître la requête suivante concer-
nant le scannage du chargement :
Scan charge A
� Scanner charge
� Scannez le premier code à barres du chargement.
La liste des numéros du code à barres du chargement scan-
né apparaît dans le menu Scan charge.
Scan charge A
0987664
� Il est possible de scanner d'autres codes à barres.
Si un code à barre scanné est déjà enregistré, le message
suivant s'affiche :
Chargement déjà scanné, accepter ?
Il est possible de scanner jusqu'à 99 codes à barres de char-
gements. Une fois cette limite atteinte, le message suivant
s'affiche :
Nombre maximal des saisies atteint
Appuyez sur �C pour effacer la dernière entrée de la liste.
Afin d'éviter la suppression involontaire d'une entrée, un mes-
sage de confirmation s'affichera :
Effacer dernière entrée ?
Scanner de code à barres (optionnel)
55
Désactiver la fonction scan chargement
Tant qu'aucun chargement n'a été scanné, la fonction scan
chargement peut être désactivée à l'aide de la touche �C.
L'aperçu des programmes s'affiche de nouveau.
Si des chargements ont déjà été scannés, vous devez les ef-
facer avant de désactiver la fonction. Pour ce faire, pour
chaque chargement scanné, lorsque le message Effacer
dernière entrée ? apparaît, sélectionnez oui.
Ignorer la fonction scan chargement
Dans les niveaux de commande B et D, il est possible d'igno-
rer la fonction scan chargement à l'aide de la touche OK.
Lorsque le message suivant s'affiche Dépasser scan charge-
ment ?, si vous choisissez non, l'aperçu des programmes
apparaît à l'écran.
Si vous choisissez oui le programme peut être lancé à l'aide
de la touche �.
Au début du rapport de nettoyage, il sera alors indiqué
"Fonction scan chargement ignorée".
Clore la fonction scan chargement
� Une fois que tous les codes à barres du chargement ont
été scannés, terminer l'opération en appuyant sur OK.
La touche � clignote et le programme peut être lancé.
Utiliser les packages de charge
Avant le début du programme, lorsque la fonction scan char-
gement est activée, le système Profitronic vérifie si au moins
un package de charge a été enregistré.
Scanner de code à barres (optionnel)
56
Le cas échéant, le message suivant s'affiche :
A
Utiliser package de charge ?
oui non
� Choisissez oui pour confirmer.
La liste de tous les packages de charge s'affiche :
Sélectionner package charge A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
� Sélectionnez un package de charge et appuyez sur OK
pour confimer votre choix.
La touche � clignote et le programme peut être lancé.
Une fois le programme terminé, le message Paramètres
remplis s'affiche et le package de charge traité est effacé.
Dans les cas suivants, le dernier package de charge traité ne
sera pas effacé :
– En cas d'interruption du programme, ou si une erreur est
survenue en cours de programme (Paramètres non rem-
plis);
– Lorsque, dans l'en-tête de certains programmes, le para-
mètre Infos processus à partir de bloc n'a pas été défini.
Lorsque le programme sera relancé, le dernier package de
charge sera de nouveau traité. Celui-ci peut être effacé ma-
nuellement, ou repoussé dans la liste.
Lorsque vous ne souhaitez pas utiliser l'un des packages de
charge enregistrés :
� Choisissez non et validez.
� Le message Scanner charge s'affiche.
� Scanner le chargement manuellement, comme indiqué
dans la section "Scanner chargement".
Scanner de code à barres (optionnel)
57
Packages de charge
Afin d'optimiser l'exécution des tâches liées au traitement
d'un chargement dans le laveur-désinfecteur, il est possible
de rassembler plusieurs packages de charge. Pour ce faire,
la fonction scan chargement doit être activée. Consultez la
section "Fonctions du système / Code à barres".
Menu contextuel B
Packages charge
Modifier langue affichage �
Changer niveau de commande �Après avoir validé l'élément de menu Packages charge dans
le menu contextuel, vous avez accès aux fonctions suivantes
:
Ajouter packages de charge
Afficher package de charge
Effacer package charge
Déplacer package de charge
Scanner de code à barres (optionnel)
58
Ajouter des packages de charge
Afin de rassembler des packages de charge, sélectionnez
tout d'abord l'élément de menu Packages charge dans le
menu contextuel, et validez.
Packages charge B
Déplacer package de charge
Ajouter packages de charge
Afficher package de charge �� Sélectionnez l'élément de menu Ajouter packages de
charge et validez.
Le message suivant s'affiche :
Scanner charge
� Chaque élément du chargement doit être scanné indivi-
duellement.
� Appuyez sur OK pour valider le package de charge com-
plet.
Répétez ces étapes pour créer d'autres packages de
charge. Les packages de charge seront enregistrés sous
forme de liste (voir "Affichage des packages de charge"). Le
dernier package de charge scanné figure à la fin de cette
liste.
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 50 packages de charge.
Avant de pouvoir ajouter d'autres packages de charge, les
packages de charge enregistrés devront donc avoir été trai-
tés ou effacés.
Scanner de code à barres (optionnel)
59
Afficher les packages de charge
Pour pouvoir afficher les packages de charge, sélectionnez
tout d'abord l'élément de menu Packages charge dans le
menu contextuel, et validez.
� Sélectionnez ensuite l'élément de menu Afficher package
de charge et validez.
Une liste de tous les packages de charge s'affiche. Chaque
package de charge est identifié par un numéro, ainsi que par
la date et l'heure de sa création.
Afficher package de charge A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
� Sélectionnez un package de charge et confirmez votre
choix.
Dans le menu Scan charge, la liste des éléments composant
le package de charge apparait.
Scan charge A
0987664
0983558
0991724
� Appuyez sur �C pour revenir au menu Afficher package
de charge.
� Appuyez sur �C pour revenir au menu Packages charge.
Scanner de code à barres (optionnel)
60
Effacer des packages de charge
Afin d'effacer des packages de charge, sélectionnez tout
d'abord l'élément de menu Packages charge dans le menu
contextuel, et validez.
� Sélectionnez ensuite l'élément de menu Effacer package
charge et validez.
Tous les packages de charge existants, ainsi que leurs nu-
méros et les dates et heures de leur création, s'affichent sous
forme de liste.
Effacer package charge A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
� Sélectionnez un package de charge et confirmez votre
choix.
Le message de confirmation suivant s'affiche alors :
Effacer package charge ?
� Validez.
Le package de charge sélectionné est effacé.
� Appuyez sur �C pour revenir au menu Packages charge.
Scanner de code à barres (optionnel)
61
Déplacer des packages de charge
Afin de déplacer des packages de charge, sélectionnez tout
d'abord l'élément de menu Packages charge dans le menu
contextuel, et validez.
� Sélectionnez ensuite l'élément de menu Déplacer package
de charge et validez.
Tous les packages de charge existants, ainsi que leurs nu-
méros et les dates et heures de leur création, s'affichent sous
forme de liste.
Déplacer package de charge A
1_14.02.2007_08:23
2_14.02.2007_09:11
3_14.02.2007_10:31
� Sélectionnez le package de charge que vous souhaitez ef-
facer.
� Utilisez les flèches � pour placer le package de charge
sélectionné à la position souhaitée, et confirmez votre
choix.
La liste ainsi réordonnée est enregistrée.
� Appuyez sur �C pour revenir au menu Packages charge.
Scanner de code à barres (optionnel)
62
Le laveur-désinfecteur est muni d'une
option permettant de consigner les pro-
cessus de nettoyage (consignation des
processus).
Un logiciel externe de consignation des
processus ou une imprimante interne
ou externe peut être utilisé pour consi-
gner les processus.
Connexion de réseau
Un câble d'interface de 5 m est fourni
avec le laveur-désinfecteur afin de
brancher l'appareil à des composants
du réseau compatibles (comme un
concentrateur ou un commutateur).
Ce câble est branché à l'interface
Ethernet du système Profitronic et est
enroulé dans le panneau de com-
mande du laveur-désinfecteur.
Seul un technicien du Service Miele
peut brancher le câble à une autre
interface.
Interface série
Le câble peut aussi être utilisé pour
brancher le laveur-désinfecteur à un
périphérique externe par l'intermédiaire
de l'interface RS 232 du système Profi-
tronic. Un adaptateur RJ45/connecteur
Sub-D est fourni avec l'appareil.
Pour obtenir des instructions sur la
façon de configurer l'interface, repor-
tez-vous à la section "PC - Fonctions
de l'imprimante" du Manuel de pro-
grammation.
Veuillez noter les points suivants
concernant le branchement d'une im-
primante ou d'un PC :
– Utilisez uniquement des PC répon-
dant aux normes de l'industrie (IEC
60950).
– Optez pour une imprimante ou un PC
qui convient à
l'utilisation des installations.
– La longueur maximale du câble de
rallonge reliant l'interface série à l'im-
primante ou au PC est de 10 m, tan-
dis que celle du câble reliant l'inter-
face Ethernet à l'imprimante ou au
PC est de 100 m.
– Un câble inverseur est requis pour
brancher directement le laveur-dé-
sinfecteur à un PC.
Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements au sujet des imprimantes
et des logiciels compatibles, veuillez
communiquer avec le service Miele.
Consignation des processus
63
Entretien
Il est recommandé de faire faire une vé-
rification d’entretien périodique de ce
laveur-désinfecteur par un technicien
Miele après 2 000 heures d’utilisation
ou au moins une fois par an.
Les travaux d’entretien couvrent les
point suivants :
– Sécurité électrique
– Mécanisme et joint d’étanchéité de la
porte
– Vis et raccords de la cuve de lavage
– Entrée et vidange d’eau
– Systèmes de doseurs internes et ex-
ternes
– Bras de lavage
– Système du filtre
– Le bac collecteur avec pompe de vi-
dange et clapet anti-retour
– Condenseur de vapeur
– Tous les les chariots, modules et
compléments.
Si disponible :
– Dispositif de séchage
Les vérifications fonctionnelles suivan-
tes sont effectuées :
– vérification d’un programme,
– vérification des températures de la-
vage
– vérification de l’étanchéité du joint de
la porte,
– vérification de tous les systèmes de
sécurité appropriés (affichage des
problèmes),
– dispositifs de sécurité.
Validation des procédés
Les procédés de lavage standard doi-
vent être vérifiés régulièrement par l’uti-
lisateur. Dans certains pays ceci doit
également être le cas pour les lois, di-
rectives ou prescriptions nationales.
Sur le plan international, les utilisateurs
sont soumis à la norme EN ISO 15883
(CAN/CSA-Z15883).
Contrôles systématiques
Les contrôles systématiques doivent
être effectués quotidiennement par l’uti-
lisateur avant d’utiliser le laveur désin-
fecteur. Une liste de vérification est
fournie avec le laveur désinfecteur.
Vérifiez les points suivants :
– Assurez-vous que le filtre repose
bien à plat au fond de la cuve de la-
vage.
– Vérifiez les bras de lavage du la-
veur-désinfecteur ainsi que ceux des
dchariots et modules.
– Vérifiez la cuve de lavage et le joint
d’étanchéité de la porte.
– Vérifiez les chariots, modules et com-
pléments.
Nettoyage et entretien
64
Nettoyage des filtres de la
cuve de lavage
Le filtre plat au fond de la cuve de la-
vage et les filtres en avant des pompes
de circulation empêchent les particules
de contaminants de pénétrer dans le
système de circulation.
N'utilisez pas l'appareil sans les
filtres.
Les éclats de verre et les aiguil-
les sont retenus par le filtre plat, ce
qui représente un risque de bles-
sure.
Nettoyage du filtre plat
Des particules de contaminants peu-
vent obstruer le filtre plat. Par consé-
quent, vous devez nettoyer le filtre au
moins une fois par jour.
Si vous constatez une forte contamina-
tion après un cycle du programme,
vous devez nettoyer le filtre plat avant
de remettre le programme en marche.
S'il y a des résidus sur le filtre plat
après un nettoyage manuel, ces der-
niers peuvent être enlevés en net-
toyant le laveur-désinfecteur.
Le processus exact à utiliser dépend
du type de chariot. Veuillez commu-
niquer avec le Service technique
Miele si vous avez des questions.
� Utilisez les poignées pour retirer le
filtre plat.
Ne tirez pas sur les tuyaux de venti-
lation, car ils pourraient plier et s'en-
dommager, ce qui nuirait à leur
fonctionnement.
� Utilisez de l'eau courante (et une
brosse, au besoin) pour rincer les dé-
pôts et les contaminants.
� Soufflez de l'air comprimé à l'arrière
du filtre plat en vous plaçant dans le
sens contraire de la propulsion d'air.
� Remettez le filtre plat en place.
Insérez le filtre plat horizontalement
et assurez-vous que le joint d'étan-
chéité est aligné avec la cuve de la-
vage.
� Faites tourner manuellement le bras
gicleur inférieur de l'appareil pour vé-
rifier s'il tourne librement.
Nettoyage et entretien
65
Nettoyage des filtres situés en avant
des pompes de circulation.
Deux filtres sont installés sous le filtre
plat afin de protéger les pompes de cir-
culation.
Vous devez vérifier ces filtres chaque
jour, et les nettoyer, au besoin.
� Retirez le filtre plat.
� Retirez les filtres de leurs supports
de façon bien droite et nettoyez-les
sous l'eau courante.
� Remettez les filtres en place.
� Remettez le filtre plat en place.
Vérifiez si tous les filtres ont bien été
replacés.
� Faites tourner manuellement le bras
gicleur inférieur de l'appareil pour vé-
rifier s'il tourne librement.
Nettoyage et entretien
66
Nettoyage des bras gicleurs
Les bras gicleurs peuvent s'obstruer.
Vérifiez-les chaque jour et nettoyez-les
au besoin.
� Utilisez un objet pointu pour pousser
les particules dans les jets des bras
gicleurs et rincez abondamment sous
l'eau courante.
Pour ce faire, retirez les bras gicleurs
de la manière suivante :
� Retirez le chariot.
Bras gicleurs du laveur-désinfecteur
� Dévissez l'écrou avec une clé et tirez
le bras gicleur vers le haut ou vers le
bas.
Bras gicleurs sur les chariots ou les
supports
� À l'aide d'une clé, dévissez l'écrou si-
tué sur le guide du bras gicleur. Tirez
ensuite le bras gicleur vers le bras.
Si vous constatez que les roulements
présentent des signes d'usure sus-
ceptible de provoquer des défaillan-
ces de fonctionnement, veuillez com-
muniquer avec le service à la clien-
tèle de Miele.
� Une fois que les bras gicleurs sont
nettoyés, replacez-les et serrez
l'écrou.
Assurez-vous que l'écrou est bien
placé.
Vérifiez que les bras gicleurs tour-
nent librement après les avoir remis
en place.
Assurez-vous qu'aucune pièce
métallique ne s'est collée sur les ai-
mants situés aux extrémités des
bras gicleurs.
Les objets métalliques collés peu-
vent nuire au calcul de la vitesse
des bras gicleurs (tr/min).
Nettoyage et entretien
67
Nettoyage du panneau de
commande et de la porte en
verre (optionnel)
� Appuyez sur � pour éteindre le la-
veur-désinfecteur.
� Nettoyez le panneau de commande
et la porte en vitre à l'aide d'un linge
humide ou d'un nettoyant à vitres or-
dinaire.
Pour la désinfection, utilisez un net-
toyant approuvé.
N'utilisez PAS de nettoyants
abrasifs ni de nettoyants tout usage.
Ces produits contiennent des pro-
duits chimiques qui peuvent causer
des dommages importants à la sur-
face de la vitre.
Nettoyage du devant du
laveur désinfecteur.
� Pour nettoyer l'extérieur en acier
inoxydable, utilisez un linge humide
et du savon à vaisselle liquide ou un
nettoyant non abrasif pour acier
inoxydable.
� Pour garder le laveur désinfecteur
propre plus longtemps et éliminer les
empreintes de doigt par exemple,
vous pouvez aussi utiliser un apprêt
pour acier inoxydable.
N’utilisez PAS de produits conte-
nant des solvants ou de l'ammo-
nium.
Ils peuvent endommager la surface
du laveur-désinfecteur.
Ne nettoyez JAMAIS le la-
veur-désinfecteur ou les zones si-
tuées à proximité avec un tuyau
d'arrosage ou un nettoyeur sous
pression.
Nettoyage de la cuve de lavage
La cuve de lavage est autonettoyante.
Si vous constatez une accumulation de
dépôts, veuillez communiquer avec le
service Miele.
Nettoyage du joint d’étanchéité
de la porte
Essuyez régulièrement le joint d’étan-
chéité de la porte avec un linge humide
pour enlever toutes les saletés.
Les joints qui sont endommagés ou qui
fuient doivent être remplacés par un
technicien du service Miele.
Nettoyage et entretien
68
Chariots, paniers et supports
Pour assurer le fonctionnement adé-
quat des chariots, des paniers et des
supports, ceux-ci doivent être vérifiés
chaque jour. Une liste de vérification
est fournie avec le laveur désinfecteur.
Vérifiez les points suivants :
– Les rouleaux sont-ils en bon état et
sont-ils bien fixés au chariot ou au
support?
– Les contre-écrous situés sur les gui-
des sont-ils bien serrés?
– Le raccord du chariot est-il correcte-
ment installé et bien vissé?
– En ce qui concerne les chariots du
système modulaire, les bouchons
des raccords du module fonction-
nent-ils correctement?
– Les jets des bras gicleurs, les man-
chons et les adaptateurs de tuyaux
sont-ils tous bien raccordés au cha-
riot ou au support?
– Les jets des bras gicleurs, les man-
chons et les adaptateurs de tuyaux
sont-ils obstrués? L'eau circule-t-elle
librement?
– Les bouchons, les couvercles et les
attaches sont-ils bien fixés sur les
manchons?
– Des objets métalliques sont-ils col-
lés sur la bande magnétique de re-
connaissance automatique des cha-
riots?
– Les vis des rails aimantés de la re-
connaissance automatique des cha-
riots sont-elles bien vissées?
Si le laveur-désinfecteur est muni de
bras gicleurs :
– Tournent-ils librement?
– Les jets sont-ils obstrués? Consultez
la section "Nettoyage et entretien -
Nettoyage des bras gicleurs".
– Les aimants sont-ils installés sur les
extrémités des bras gicleurs?
– Des pièces métalliques sont-elles
collées sur les aimants des bras gi-
cleurs?
Les chariots, les modules et les sup-
ports doivent également faire l'objet
d'un entretien de routine pendant
l'entretien périodique du laveur-dé-
sinfecteur après 2 000 heures d'uti-
lisation ou au moins une fois par
année.
Consultez la section portant sur l'en-
tretien du laveur-désinfecteur.
Nettoyage et entretien
69
Imprimante intégrée
(Optionnel)
Remplacer le rouleau de papier
Le rouleau de papier doit être remplacé
lorsque le voyant rouge situé derrière le
panneau avant de l'imprimante s'al-
lume. La quantité de papier sur le rou-
leau doit être vérifiée régulièrement.
Pour ce faire:
� Ouvrez le panneau avant de l'impri-
mante par le côté supérieur et abais-
sez-le.
� Retirez le rouleau de papier et la tige
du support. Placez le nouveau rou-
leau sur la tige et replacez la tige
dans l'imprimante.
� Orientez le papier par-dessus le rou-
leau de transport du papier (insérez
derrière la cartouche de ruban).
Appuyez sur le bouton gris de trans-
port du papier jusqu'à ce que le pa-
pier réapparaisse au-dessus de la
cartouche de ruban.
� Orientez le papier dans la fente sur le
panneau avant. Fermez le panneau.
Vous pouvez vous procurer des rou-
leaux de papier de remplacement
d'une largeur de 58 mm et d'un dia-
mètre extérieur d'environ 50 mm auprès
du service Miele.
Remplacer la cartouche de ruban
� Ouvrez le panneau avant de l'impri-
mante par le côté supérieur et abais-
sez-le.
� La cartouche de ruban est située
au-dessus du rouleau de papier. Ti-
rez la cartouche vers l'avant et reti-
rez-la du support; remplacez-la par
une neuve. Assurez-vous d'orienter le
papier entre le ruban et le boîtier de
la cartouche.
� Tournez la petite roue pour le trans-
port manuel du ruban (à droite) dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le ruban soit tendu.
� Orientez le papier dans la fente sur le
panneau avant. Fermez le panneau.
Vous pouvez vous procurer des cartou-
ches de ruban auprès du service Miele.
Nettoyage et entretien
70
Les réparations ne doivent être
effectuées que par des techniciens
de Service Miele.
L'utilisateur s'expose à un risque
considérable lorsque ces travaux
sont effectués par une personne non
qualifiée.
Pour éviter d'appeler inutilement un
technicien du Miele, vérifiez d'abord si
le message d'erreur est causé par une
utilisation incorrecte.
Consultez la section "Messages" du
"Manuel de programmation" pour
connaître les différents messages
d'erreurs qui peuvent s'afficher à
l'écran.
Si un problème survient et que vous ne
parvenez pas à le régler en suivant les
instructions fournies dans la section
"Instructions d'utilisation" et le "Manuel
de programmation", veuillez communi-
quer avec le Service Miele.
Le numéro de téléphone du service à
la clientèle, vous trouverez à la fin de
ces Instructions d'utilisation.
Lorsque vous communiquez avec le
Service Miele, veuillez préciser le mo-
dèle et le numéro de série de votre la-
veur-désinfecteur.
Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (consultez la sec-
tion "Branchement électrique").
Service à la clientèle
71
Tous les travaux d’installation élec-
trique doivent être effectués par un
électricien qualifié, conformément
aux normes de sécurité locales et
nationales.
– Il peut être dangereux de confier les
travaux d'installation et de réparation
à des personnes non qualifiées. Le
fabricant ne peut être tenu respon-
sable des travaux effectués par des
personnes non qualifiées.
– Branchement par prise de courant
en fonction des réglementations na-
tionales (la prise doit être accessible
après l'installation de l'appareil). Un
contrôle de sécurité électrique lors
de la mise en service ou de la main-
tenance de l'appareil par exemple
pourra ainsi être effectué sans pro-
blème.
– Il faut installer un interrupteur princi-
pal avec séparation sur tous le pôles
du réseau. L'interrupteur principal
doit avoir une ouverture de contact
d'au moins 3 mm tout en pouvant
être fermé dans la position zéro.
– Le sens de rotation de l'actionne-
ment motorisé dépend du raccorde-
ment électrique de l'appareil. Rac-
corder l’appareil avec champ ma-
gnétique rotatif à droite en respec-
tant les phases.
� Reportez-vous à la plaque signalé-
tique ou au schéma d'installation
électrique pour les données techni-
ques.
Le laveur désinfecteur doit fonctionner
seulement avec la tension, la fréquence
et les fusibles indiqués sur la plaque si-
gnalétique.
La plaque signalétique se trouve sur la
plaque de recouvrement, derrière le
panneau de service, du côté sale.
Le schéma d'installation électrique est
fixé à la paroi intérieure du panneau de
service.
Vous trouverez d'autres indications
pour le raccordement électrique sur
le schéma d'installation joint.
AVERTISSEMENT :
LE LAVEUR DÉSINFECTEUR
DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Branchement électrique
72
Raccordement à une prise
d'eau
Le laveur désinfecteur doit être rac-
cordé à la prise d'eau conformé-
ment à tous les codes de plomberie
locaux et nationaux.
L'eau qui se trouve dans le la-
veur désinfecteur n'est pas po-
table.
Un taux élevé en fer peut engendrer
des risques de corrosion sur les instru-
ments et sur l'appareil. En cas de te-
neur en chlore de plus de 100mg/l les
risques de corrosion augmentent forte-
ment.
Le laveur désinfecteur pour être raccor-
dé à une prise d'eau sans clapet de
non-retour supplémentaire, à moins
que le code ne l'exige.
Les robinets et les raccords de vidange
doivent être situés le plus près possible
du laveur-désinfecteur et doivent être
facilement accessibles.
L'appareil doit être raccordé à une
prise d'eau froide, à une prise d'eau
chaude et à une prise d'eau désio-
nisée.
S'il n'y pas d'eau chaude, le tuyau d'ar-
rivée d'eau pour le raccordement à une
prise d'eau tiède doit être raccordé à la
source d'eau froide.
Voir également notice d'installation
fournie!
Les filtres de grande surface fournis
avec le laveur-désinfecteur doivent être
installés dans le tuyau qui est fixé à la
source d'eau.
Ne raccourcissez pas et n'en-
dommagez pas les tuyaux.
N'enlevez pas les filtres qui se
trouvent dans les tuyaux.
Plomberie
73
Hauteur 250 cm (hauteur minimale de la pièce)
Largeur 115 cm
Profondeur 87 cm
Poids (net) environ 550 kg
Poids une fois chargé environ 800 kg
Tension (en volts) voir la plaque signalétique
Charge nominale (en watts) voir la plaque signalétique
Calibre du fusible voir la plaque signalétique
Pression d'air 600 kPa (requis pour les programmes
utilisant la vapeur)
Raccordement à vapeur :
avec dispositif de séchage
électrique
avec dispositif de séchage
à la vapeur
de 250 à 1 000 kPa / de 140 à 180 °C
(de 284 à 356 °F)
de 250 à 600 kPa* / de 140 à 164 °C
(de 284 à 327 °F)
Pression d'eau (débit) de 200 à 1 000 kPa (pression exces-
sive)
Source d'eau chaude, source d’eau
froide et source d'eau désionisée§
jusqu'à 70 °C (158 °F)
Température ambiante de 5 à 40 °C (de 41 à 104 °F)
Humidité relative :
décroissement linéaire maximal
jusqu'à
80 % pour les températures allant jus-
qu'à 31 °C (88 °F)
50 % pour les températures allant jus-
qu'à 40 °C (104 °F)
Données techniques
74
Altitude au-dessus du niveau de la
mer
jusqu'à 1 500 m#
Niveau de contamination P2 (conformément à la norme IEC/EN
61010-1)
Indice IP (Ingress protection ra-
ting)[conformément à la
norme IEC 60529]
IP20 (protection contre la poussière)
Niveau de bruit en dB (A), crête en
LpA pour les cycles de nettoyage et
de séchage
< 70
Marques de certification CSA, Licence d'instrument médical de
classe II
marque � Directive européenne - 93/42/EEC relative
aux dispositifs médicaux, classe IIb
Adresse du fabricant Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,
33332 Gütersloh, Germany
* À une pression de vapeur de 250 à 300 kPa, le dispositif de séchage peut at-
teindre une température maximale de séchage de 90 à 100 °C (de 194 à 212 °F).
§pour le raccordement à l'eau inonisée avec l'option Condenseur de vapeur à ré-
cupération de chaleur (DK+WRG), max. 20 °C
#L'eau utilisée pour le lavage bout à une température moins élevée si le la-
veur-désinfecteur est installé à plus de 1 500 m d'altitude. Il peut être alors néces-
saire de diminuer la température de désinfection et de prolonger le temps de
maintien (valeur A0).
Données techniques
75
modules optionnels :
– Dispositif de séchage
– Condenseur de vapeur
– Condenseur de vapeur à récupération de chaleur (DK+WRG) – n'est pas offert
dans tous les pays.
– Préchauffeur
– Détecteur de conductibilité
– Imprimante de rapports
– Raccord du scanner de codes à barres
– Jusqu'à 3 systèmes internes de distribution supplémentaires
– OXIVARIO (option d'après-vente auprès du service Miele)
– ORTHOVARIO (option d'après-vente auprès du service Miele)
– Portes en verre et éclairage de la cuve de lavage
– Chauffage combiné vapeur/électricité de la cuve de lavage
Adoucisseur d'eau
Si la dureté de l'eau de votre robinet est de � 4 gr/gal, il est recommandé d'instal-
ler un adoucisseur d'eau. Le "Aquasoft system PG 8597" convient parfaitement
(jusqu'à 40 gr/gal).
Matériel optionnel
76
Description du
laveur-désinfecteur
Le laveur-désinfecteur peut être doté
du procédé OXIVARIO (qui peut égale-
ment être installé ultérieurement) au
moyen de l'installation de deux pompes
de distribution supplémentaires et d'un
réservoir intermédiaire pour stocker la
solution de peroxyde d'hydrogène (so-
lution de H2O2). Dans ce cas, le sys-
tème de dosage DOS 2 distribuera la
solution de H2O2.
Pour ce qui est du procédé
ORTHOVARIO, le système de dosage
DOS 4 doit être équipé d'une pompe
de dosage spécialement conçue pour
la distribution d'un détergent spécial
contenant des tensioactifs (équipement
additionnel).
Les programmes OXIVARIO PLUS,
OXIVARIO et ORTHOVARIO peuvent
tous être utilisés pour les procédés
spéciaux.
Le procédé OXIVARIO utilise l'oxygène
actif relâché dans des conditions alcali-
nes. Le détergent utilisé pour ce procé-
dé ne doit contenir aucun tensioactif et
posséder un pH se situant entre 11 et
11,5.
Le procédé ORTHOVARIO utilise un
détergent contenant des tensioactifs
doux pour les matériaux au cours de la
première phase de nettoyage; de l'oxy-
gène actif est relâché au cours de la
deuxième phase, lorsque le pH se situe
entre 10,0 et 11,0, à une température
légèrement supérieure à 65 °C.
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
77
Utilisations
Le procédé OXIVARIO utilise le net-
toyage alcalin et est conçu pour ré-
pondre aux exigences de nettoyage
spécifiques liées au traitement des ins-
truments chirurgicaux.
Ce procédé convient particulièrement
au traitement des instruments de salle
d'opération, comme le matériel de chi-
rurgie à haute fréquence et de chirurgie
osseuse, les instruments qui ont séché
en raison d'un long temps d'attente
avant traitement, et des instruments qui
ont été en contact avec des
antiseptiques.
Das Verfahren OXIVARIO PLUS ist aus-
gelegt für die Prävention iatrogener
Prionenübertragung (vCJK).
Les procédés de nettoyage sont suffi-
samment doux pour être utilisé pour les
instruments servant aux procédures
peu effractives, comme les instruments
d'optique. L'utilisation du nettoyage al-
calin doit cependant avoir été ap-
prouvée par le fabricant.
Il n'est pas adapté pour le traitement de
l'aliminium anodisé. Pour les alliages en
titane comme par exemple les implants,
ce type de procédé n'est pas forcé-
ment adapté. Renseignez-vous auprès
du fabricant.
Le procédé ORTHOVARIO est conçu
pour un traitement compatible avec les
instruments en aluminium sensibles aux
produits alcalins, et il est particulière-
ment adapté pour les instruments utili-
sés en orthopédie, comme les systè-
mes motorisés.
En raison de ses effets oxydants, ce
procédé ne convient pas au traite-
ment des instruments en alliage de
titane, et son utilisation est particu-
lièrement déconseillée pour le traite-
ment d''implants identifiés par un
code couleur.
Le nettoyage effectué dans le
cadre de ces procédés est tellement
puissant qu'il est nécessaire de sé-
parer les instruments les uns des
autres par des pièces métalliques
pour éviter qu'il ne s'entrechoquent
et soient endommagés. Une fois le
traitement terminé, les instruments
doivent être manipulés avec le plus
grand soin et à l'aide des moyens
appropriés.
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
78
Mises en garde et consignes
de sécurité
Veuillez noter que ces instruc-
tions de sécurité sont complémen-
taires à celles présentées au début
des instructions d'utilisation et d'ins-
tallation.
� La solution H2O2 doit être utilisée
uniquement dans des réservoirs spé-
ciaux fabriqués par"Ecolab" ou "Dr.
Weigert". De plus, ces réservoirs doi-
vent être munis des adaptateurs appro-
priés.
� Il est indispensable de lire les fiches
signalétiques des fabricants des pro-
duits chimiques et de se conformer aux
directives qui s'y trouvent.
� Manipulez la solution de H2O2 avec
précaution, car il s'agit d'une subs-
tance corrosive.
Conformez-vous aux instructions de
sécurité applicables.
Portez des lunettes et des gants de
protection.
� Suivez les directives du fabricant
concernant la mise au rebut des réser-
voirs vides.
� La solution de H2O2 ne doit en au-
cun cas être mélangée à d'autres pro-
duits chimiques industriels. Un tel mé-
lange risquerait en effet de provoquer
une violente réaction chimique, comme
une déflagration.
� Utilisez uniquement des détergents
spéciaux contenant des tensioactifs
produits par "Ecolab" ou "Dr. Weigert".
Raccordement des réservoirs
contenant la solution de H2O
2
Le tuyau de raccordement du réservoir
de stockage contenant la solution de
H2O2 est identifié par une étiquette
noire. L'adaptateur n'est pas fourni
avec le tuyau puisque les systèmes de
branchement des réservoirs varient se-
lon les fournisseurs.
� Branchez l'adaptateur approprié
fourni par le fabricant au tuyau de
raccordement (portant l'étiquette
noire).
� Raccordez le réservoir contenant la
solution de H2O2.
� Lancez le programme d'entretien
REMPLIR DOS2.
Contrairement aux autres réservoirs de
produits chimiques industriels, le réser-
voir contenant la solution de H2O2 doit
être complètement vide avant que vous
ne le remplaciez.
� Ce n'est que lorsque le message
Remplir réservoir DOS 2 s'affiche
qu'un nouveau réservoir contenant la
solution de H2O2doit être raccordé au
laveur-désinfecteur, et que le pro-
gramme d'entretien REMPLIR DOS2
peut être lancé.
� Si le message Contrôler dispositif
de dosage 2 s'affiche à l'écran, véri-
fiez le réservoir et le tuyau de distri-
bution. Le programme est automati-
quement interrompu pour permettre
cette vérification.
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
79
Description fonctionnelle
Les laveurs désinfecteurs munis d'un
condenseur de vapeur à récupération
de chaleur (DK+WRG) sont identifiés
au moyen de ce symbole.
La variable condenseur de vapeur à ré-
cupération de chaleur (DK+WRG) peut
être utilisée uniquement avec une
chaudière intégrée.
Avec cette variable, le condenseur de
vapeur est raccordé à la source d'eau
désionisée et non à la source d'eau
froide. L'eau désionisée utilisée en tant
qu'agent de refroidissement passe par
le condenseur de vapeur, où elle est
préchauffée, puis par la chaudière du
laveur désinfecteur.
Par conséquent, il faut moins d'énergie
pour chauffer l'eau de la chaudière. Si
on la compare à un raccordement du
condenseur de vapeur à la source
d'eau potable, cette variable permet
également de diminuer la consomma-
tion d'eau totale.
En raison de tuyaux d'eau modifiés
dans le laveur désinfecteur, les temps
d'arrivée de l'eau aux dispositifs d'éva-
cuation augmentent lorsqu'on utilise de
l'eau tiède ionisée.
Utilisation projetée
Les laveurs désinfecteurs avec la va-
riable condenseur de vapeur à récupé-
ration de chaleur (DK+WRG) ne doivent
être utilisés que pour des fins médica-
les.
Pour une utilisation optimale du disposi-
tif de récupération de chaleur, utilisez
le laveur désinfecteur en évitant les pé-
riodes d'arrêt prolongées.
Après une période d'arrêt pro-
longée, comme les fins de semaine,
faites démarrer le dispositif REMPLIR
SURCHAU avant de faire fonctionner
l'appareil. Pour des questions d'hy-
giène, il faut remplacer l'eau ionisée
dans le condenseur de vapeur et la
chaudière par de la nouvelle eau io-
nisée froide.
Équipement offert en option (DK + WRG)
80
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN
GARDE
Veuillez noter que ces consignes de sécurité et mises
en garde sont complémentaires à celles présentées au
début des instructions d'installation et d'utilisation.
� Les instruments ophtalmologiques ne doivent pas être
traités dans les laveurs désinfecteurs avec l'option conden-
seur de vapeur à récupération de chaleur (DK+WRG).
� Lorsque vous utilisez la fonction de récupération de cha-
leur, n'abaissez pas la température de la chaudière, qui est à
90 °C. Pour des articles nécessitant un lavage délicat,
comme des instruments d'optique, choisissez un programme
sans choc thermique. Par exemple, utilisez de l'eau tiède lors
du dernier cycle d'évacuation avant la désinfection ther-
mique.
� Dans le cas d'articles nécessitant un lavage très délicat,
veuillez vérifier s'ils peuvent être traités par un procédé com-
portant des changements éventuels de température.
Veuillez suivre les instructions fournies par les fabricants des
articles et des instruments.
Équipement offert en option (DK + WRG)
81
Programmes standards applicables
En raison d'exigences particulières qu'il faut prendre en
compte en ce qui concerne l'option condenseur de vapeur à
récupération de chaleur (DK+WRG), seuls les programmes
standards suivants peuvent être utilisés sans personnalisa-
tion.
Nom du programme Utilisation projetée
DES-VAR-TD Processus de nettoyage général et de désinfection
(A0=3000)
DES VAR-TD-AN Processus de nettoyage et de désinfection pour des ins-
truments et des appareils d'anesthésie (A0=600)
VAR-TD-NR Processus de nettoyage et de désinfection pour des ins-
truments sensibles aux produits alcalins avec un agent
nettoyant au pH neutre (sans neutralisation) [A0=3000]
ORTHOVARIO* Le programme Oxidative vario avec tolérance à l'alumi-
nium (A0=3000)
OXIVARIO* Le programme Alkali-oxidative vario, pour un nettoyage
en profondeur (A0=3000)
OXIVARIO PLUS * Recommandé pour la prévention de la variante de la ma-
ladie de Creutzfeldt Jakob (A0=3000)
* Pour les programmes de lavage spéciaux, consultez la
section "Options OXIVARIO/ORTHOVARIO".
Tous les autres programmes standards doivent être per-
sonnalisés, au besoin. Consultez le chapitre sur la modifi-
cation des programmes du Manuel de programmation.
Si les programmes standards nécessitent une personnalisa-
tion ou si de nouveaux programmes doivent être créés, vous
devez prendre en compte les exigences du programme cor-
respondant; consultez également le chapitre "Option conden-
seur de vapeur à récupération de chaleur (DK+WRG)" du
Manuel de programmation.
Lorsque vous utilisez l'identification automatique des cha-
riots, le codage des chariots doit être attribué seulement à
des programmes personnalisés comprenant l'option
condenseur de vapeur à récupération de chaleur
(DK+WRG).
Équipement offert en option (DK + WRG)
82
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent des
matériaux recyclables. Ils peuvent tou-
tefois contenir des substances nocives
qui étaient nécessaires à leur utilisation
sécuritaire. Une mise au rebut inadé-
quate de ces appareils avec vos ordu-
res ménagères peut poser un risque
pour votre santé et pour l'environne-
ment. C'est pourquoi il est important de
ne JAMAIS mettre au rebut votre ancien
laveur-désinfecteur avec vos ordures
ménagères.
Communiquez plutôt avec le service de
collecte de déchets de votre municipa-
lité afin de savoir comment recycler vos
appareils électriques et électroniques.
Assurez vous que le laveur désinfec-
teur ne représente aucun danger pour
les enfants s'il est entreposé avant sa
mise au rebut.
Mise au rebut d'un ancien laveur désinfecteur
83
M.-Nr. 10 317 061 / 00
0297
Les renseignements peuvent faire l'objet de modifications sans préavis /
Date de création 2016-01-08
top related