cr er un document audio -...
Post on 10-Sep-2018
216 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Stéphane RAYMOND (01.2009)
Au moment de construire un scénario, d’évaluer des élèves, il n’est pas rare que l’on se trouve démuni
lorsqu’on souhaite inclure un travail basé sur de la compréhension de l’oral. Nos amis anglicistes ont la chance de
bénéficier d’une multitude de sources
recherchée, pour travailler tel ou tel aspect langagier, peut rapidement se transformer en
combattant.
Rien ne saurait remplacer un document authentique et tout
compendium, un réservoir de documents audio
podcastées, … Le mieux étant bien entendu
Afin de pallier ponctuellement à un déficit de document et parce que l’oral doit retrouver sa place dans
nos pratiques, je vous propose de voir comment, à l’aide du logiciel (gratuit)
document audio qui se rapprocherait d’un document
I. L’installation du logiciel Audacity
Rien de plus simple que l’installation de ce gratuiciel
permet d’accéder à différentes sources de téléchargement. Vous pouve
notre site : Espace collègues > Logiciels à télécharger
La version simple d’Audacity permet d’exporter des fichiers audio au format
privilégient une exportation au format
télécharger également l’encodeur lame
pouvez également télécharger cet encodeur sur la page précédemment citée. Vous y trouverez égale
plusieurs didacticiels réalisés par des collègues, qui vous aideront à installer et manipuler Audacity et son
encodeur.
II. Le site acapela
On le trouve à l’adresse suivante
également y accéder via la page Liens utiles
Aller sur le site
www.weballemand.fr
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Créer un document audio
Au moment de construire un scénario, d’évaluer des élèves, il n’est pas rare que l’on se trouve démuni
lorsqu’on souhaite inclure un travail basé sur de la compréhension de l’oral. Nos amis anglicistes ont la chance de
bénéficier d’une multitude de sources mais pour les professeurs d’autres langues,
recherchée, pour travailler tel ou tel aspect langagier, peut rapidement se transformer en
un document authentique et tout professeur de langue devrait se constituer un
compendium, un réservoir de documents audio / vidéo à partir des manuels, sites présents sur la toile, émissions
e mieux étant bien entendu de mutualiser les données en équipes de langue, voire
ponctuellement à un déficit de document et parce que l’oral doit retrouver sa place dans
nos pratiques, je vous propose de voir comment, à l’aide du logiciel (gratuit) Audacity et du site
se rapprocherait d’un document « réel ».
Audacity
Rien de plus simple que l’installation de ce gratuiciel ☺. Pour le trouver, une simple recherche sur Google
permet d’accéder à différentes sources de téléchargement. Vous pouvez également le télécharger à partir de
Espace collègues > Logiciels à télécharger
La version simple d’Audacity permet d’exporter des fichiers audio au format
privilégient une exportation au format .mp3 (moins gourmande en termes de poids de fichier), il conviendra de
lame, à décompresser et copier / coller dans le dossier source d’Audacity. Vous
pouvez également télécharger cet encodeur sur la page précédemment citée. Vous y trouverez égale
didacticiels réalisés par des collègues, qui vous aideront à installer et manipuler Audacity et son
On le trouve à l’adresse suivante : www.acapela-group.fr/text-to-speech-interactive
Liens utiles située dans l’Espace élève de notre site.
Cliquer sur Espace Elèves pour Sur la page ouverte, descendre
ouvrir le menu déroulant, puis jusqu’à la ligne de présentation
sélectionner la ligne : Quelques du site
liens utiles logo
webmaster@weballemand.fr
Au moment de construire un scénario, d’évaluer des élèves, il n’est pas rare que l’on se trouve démuni
lorsqu’on souhaite inclure un travail basé sur de la compréhension de l’oral. Nos amis anglicistes ont la chance de
l’accès à la ressource tant
recherchée, pour travailler tel ou tel aspect langagier, peut rapidement se transformer en véritable parcours du
professeur de langue devrait se constituer un
à partir des manuels, sites présents sur la toile, émissions
de langue, voire interlangues.
ponctuellement à un déficit de document et parce que l’oral doit retrouver sa place dans
et du site acapela, créer un
. Pour le trouver, une simple recherche sur Google
z également le télécharger à partir de
La version simple d’Audacity permet d’exporter des fichiers audio au format .wav. Pour ceux qui
termes de poids de fichier), il conviendra de
, à décompresser et copier / coller dans le dossier source d’Audacity. Vous
pouvez également télécharger cet encodeur sur la page précédemment citée. Vous y trouverez également
didacticiels réalisés par des collègues, qui vous aideront à installer et manipuler Audacity et son
interactive-demo.html. On peut
Sur la page ouverte, descendre
jusqu’à la ligne de présentation
ite acapela et cliquer sur le
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Le principe de ce site est simple, il propose en version démonstration de « lire » un texte que vous tapez
dans une langue étrangère. Il s’agit là de synthèse vocale. Plusieurs langues sont proposées : anglais, américain,
allemand, espagnol, français, suédois, russe, turc, grec, danois, norvégien, …
On peut être dubitatif à l’égard des voix de synthèse, habitués que nous sommes à avoir entendu jusqu’à
présent des voix « robotisées ». Ici, même si l’on n’a pas la voix d’un natif, les résultats obtenus sont grandement
satisfaisants et suffisent pour l’utilisation que l’on veut en faire.
III. Préparation du travail
Avant de se lancer, il convient de voir ce que l’on souhaite produire comme document audio. Ici, nous
partirons sur la base d’une interaction orale : Souhaitant acheter un pull, je veux savoir combien il coûte et je vais
poser la question. Le vendeur me répondra.
Afin de gagner du temps sur les manipulations, il peut être utile de préparer son texte, son script dans un
document de traitement de texte quelconque (wordpad, works, word, staroffice, …), l’essentiel est de pouvoir
rapidement transférer des phrases par copier / coller. Notez que le site acapela limite la synthèse d’une
intervention orale à 200 caractères, c’est une donnée qu’il faudra garder à l’esprit dans notre pré-travail
d’écriture.
IV. La réalisation du document audio lui-même.
Dès le départ ouvrons notre page web acapela (doc. �), ainsi que le logiciel Audacity (doc. �) :
Document � Document �
Etape 1 : la préparation de l’enregistrement
Le logiciel Audacity propose d’enregistrer à partir de différentes sources. Sélectionnons Stereo Mix dans le
menu déroulant.
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Remarque : sous Windows Vista, ce menu peut ne pas apparaître. Il est possible de l’activer en suivant la
démarche suivante :
o Ouvrir le panneau de configuration
o Cliquer sur Matériel et audio
o Dans la catégorie Son, cliquer sur Gérer les périphériques audio, puis sur l’onglet Enregistrement
o Apparaissent alors les micros éventuellement branchés sur votre ordinateur : Faire un clic droit et
sélectionner Afficher les périphériques désactivés
o Une fois les périphériques masqués affichés, sélectionner la sortie stereo … (quelque chose que j’ai oublié
ups … �), réaliser un clic droit sur cette dernière et sélectionner Activer
o Confirmer les modifications et fermer le panneau de configuration.
Il s’agit de la solution que j’ai trouvée sur différents forums, elle ne marche malheureusement pas à tous
les coups �. Il est dit que cela peut être un problème liée à la présence d’une carte son « trop basique » et limitée
pour éviter les plantages de Vista. Le mieux est donc de travailler sous XP où l’on ne rencontre pas de problème ☺
Etape 2 : la sélection de la langue cible sur acapela
Une fois le logiciel Audacity prêt, il faut repasser sur la page web d’acapela. Comme évoqué
précédemment, acapela propose de synthétiser des voix dans différentes langues. Il faut donc sélectionner la
langue qui nous intéresse, ici l’allemand. Remarque : Si le site propose plusieurs voix de synthèse pour l’anglais,
leur nombre est malheureusement limité pour les autres langues. En allemand, nous avons les voix de Klaus et de
Sarah. Pour les sélectionner, il suffit de cliquer sur le menu déroulant situé à droite de la liste des langues,
classées par ordre alphabétique. Nous sélectionnons pour notre exemple, la voix de Sarah :
Etape 3 : l’écriture du texte
Une fois la langue cible choisie, nous allons taper notre texte en nous positionnant dans le cadre bleu.
Notez bien que pour un rendu optimum, il faut que le texte soit rédigé sans faute d’orthographe. Dans le cas
contraire, on s’expose à quelques surprises ☺ Un point tout seul à la ligne serait par exemple prononcé « point ».
De même, si l’on termine une phrase par un chiffre et que l’on met un point, la voix nous le lira en allemand sous
forme de chiffre ordinal et non cardinal, …
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
On choisit ici, d’entrer le texte suivant :
Une fois le texte tapé, on va repasser dans la fenêtre d’Audacity.
Etape 4 : le lancement de l’enregistrement
Avant de demander au site de synthétiser vocalement la phrase, on va devoir lancer l’enregistrement,
faute de quoi l’on n’aura peut-être pas le temps de le faire si on lance le programme d’acapela.
Audacity fonctionne comme un gros magnétophone (voir didacticiels annexes). La touche
d’enregistrement est représentée par un bouton rouge (représentation classique), on clique dessus,
l’enregistrement démarre :
Etape 5 : la synthèse vocale
Une fois le magnétophone lancé, on peut retourner sur le site d’acapela pour lancer la synthèse de la
phrase que l’on a tapée précédemment. Pour cela, il suffit de cliquer sur le triangle blanc situé à droite de OK. Le
temps de traitement de l’information est relativement rapide, y compris si l’on ne dispose pas d’une connexion
haut débit.
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Lorsqu’on clique sur le triangle d’OK, le cadre bleu passe alors en grisé :
Il repasse en bleu, dès que la synthèse est terminée et énoncée.
Etape 6 : la sélection de l’information
Il est alors temps de repasser sous Audacity pour stopper l’enregistrement. Pour ce faire, il suffit de
cliquer sur le carré orangé. On obtient alors une piste audio comme suit :
Sur les 14 secondes enregistrées, seules 4 nous intéressent. Nous allons donc devoir nous débarrasser du
superflu. En positionnant la souris sur la bande son, elle se transforme en trait vertical de sélection (comme dans
un document de traitement de texte). Un clic gauche permet de sélectionner le début de l’élément que l’on
souhaite supprimer. On déplace ensuite la souris vers le point final du segment audio que l’on souhaite effacer.
Arrivé à ce point, on relâche le clic gauche. La manœuvre fonctionne aussi bien vers la droite que vers la gauche.
Elle est pas belle la vie ? ☺
Prenons l’exemple du début de l’enregistrement, la partie sélectionnée est mise en évidence par sa
couleur gris foncé :
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Pour effacer le segment sélectionné, on va passer par le menu Edition et cliquer sur Supprimer. Pour aller
plus vite, on peut également utiliser la touche de raccourci : Ctrl + K
On procède ensuite de la même façon pour le segment de droite inutile, il ne nous restera à la fin que le
morceau qui nous intéresse :
Etape 7 : l’exportation
Il est possible, à ce stade, d’enregistrer son travail et conserver ses bandes sons au format .au (lisible
uniquement par Audacity). Le poids des fichiers générés peut cependant être important et ces derniers risquent à
terme d’occuper une place importante, notamment si l’on fait de longs enregistrements. Remarque : la démarche
d’enregistrement que nous décrivons ici est en effet bien évidemment réutilisable pour enregistrer tout son
authentique véhiculé sur la toile. On privilégiera donc l’enregistrement si l’on souhaite retravailler plus tard la
bande son (� voir à la fin : Enregistrer le projet).
Il est possible d’écouter le résultat de notre
enregistrement en cliquant sur le bouton de lecture
(triangle vert). Si l’on est satisfait du résultat, on va pouvoir
l’exporter au format .wav, .mp3 ou Ogg Vorbis.
Nous privilégions le MP3, peu gourmand en taille.
Lors de la première exportation d’un document au format
MP3, le logiciel Audacity demande à son utilisateur de
localiser le fichier d’encodage (lame_enc.dll). Il suffit alors
de remonter dans l’arborescence et de lui indiquer où celui-
ci se trouve pour que se lance l’encodage.
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Dans la fenêtre qui s’ouvre, on tape ensuite le nom que le souhaite donner au fichier audio :
Le logiciel ouvre alors une nouvelle fenêtre Editer les Tags ID3 pour le fichier MP3. Derrière ce titre
barbare se cache en fait un système de référencement du fichier. On peut ne rien mettre, on peut aussi le
compléter par exemple de la façon suivante :
Ces éléments là sont en fait des éléments d’information qui s’afficheront si je transfère mes fichiers MP3
sur un lecteur.
Une fois complété les différents éléments (je répète qu’on
peut se contenter de ne rien mettre), on clique sur le bouton OK
pour confirmer la conversion. Le logiciel convertit donc notre
enregistrement en un fichier audio MP3 prêt à l’emploi. Celui-ci se
trouvera à l’endroit que l’on a sélectionné, ici, le bureau :
un titre
l’auteur
une référence
un genre
un commentaire
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Etape 8 : Si l’on veut mettre de l’interaction …
Il est possible de jouer avec les différentes voix pour créer de l’interaction. Si l’on souhaite qu’un vendeur
réponde à la question posée par Sarah, on va procéder de la même façon que précédemment :
Sur le site d’acapela, on va sélectionner une nouvelle voix, ici, celle de Klaus (on est limité �) :
On tape ensuite sa réponse dans la case texte :
On repasse dans Audacity et l’on se positionne à la fin du segment audio précédent, on relance
l’enregistrement en cliquant sur le bouton avec le rond rouge :
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
On repasse sur acapela et on clique sur OK pour lancer l’opération de synthèse de voix :
Une fois l’énoncé vocalisé, on retourne sous Audacity pour arrêter l’enregistrement (carré orangé). Puis
comme la première fois pour sélectionner les segments à effacer, on va cette fois-ci sélectionner le segment à
conserver :
On va découper ce segment en passant par le menu Edition > Couper. On peut aussi utiliser la touche de
raccourci : Ctrl + X
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
On va se repositionner à la fin du premier segment, sur la piste de ce dernier, et l’on va coller le segment
découpé, prélevé sur la 2ème
piste. Pour ce faire, on peut repasser par le menu Edition > Coller ou utiliser les
touches de raccourci Ctrl + V. Suite à cette manipulation, les deux segments se retrouveront sur la même piste :
Il n’est alors plus nécessaire de garder la 2ème
piste et elle peut être fermée par un simple clic sur la croix
de fermeture.
Il est possible que l’on souhaite introduire un temps de pause entre les segments audio. Pour ce faire, on
va se positionner à l’endroit où l’on souhaite « ajouter du temps », puis on va cliquer sur Générer (barre de menu)
et sélectionner Silence :
Il suffit alors d’indiquer dans la fenêtre qui s’ouvre, la durée de
silence que l’on souhaite créer, ici par exemple 2 secondes :
Et l’on obtient une piste comportant 2 secondes de silence entre les deux enregistrements.
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
On peut également imaginer que l’on souhaite modifier soit le niveau de voix, soit le débit, la vitesse
d’expression. Dans les deux cas, on sélectionnera, comme on l’a fait jusqu’à présent, la portion de document que
l’on veut traiter, puis pour modifier la hauteur, on déroulera le menu Effet pour sélectionner la rubrique Changer
la hauteur :
On sélectionne ensuite dans la fenêtre qui s’ouvre la hauteur que l’on souhaite donner à son document
audio, et ce vers le haut ou vers le bas. Le plus simple est de jouer avec la ligne Pourcentage de modification, de
faire des essais, de les appliquer en cliquant sur OK et si l’on n’est pas satisfait d’annuler l’effet à l’aide de la
touche Ctrl + Z.
Pour ce qui est du débit, au lieu de sélectionner la rubrique Changer la hauteur du menu Effet, on choisira
Changer le tempo :
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Attention, ne pas choisir la ligne Changer la vitesse, car cela modifie à la fois la hauteur et le tempo et le
message perd alors tout semblant d’authenticité.
Dans la fenêtre Changer le tempo, on va pouvoir décider d’accélérer ou ralentir le débit de voix en jouant
là aussi sur la barre de pourcentages :
Plusieurs tentatives peuvent être nécessaires là aussi, pour qu’on trouve un débit adapté à l’avancement
des apprenants. On soulignera malgré tout la nécessité de faire comprendre aux élèves que comprendre un
document n’est pas comprendre tout le document, et de même, lors d’évaluations de compréhension de l’oral
(comme de l’écrit d’ailleurs), rien n’interdit d’évaluer un élève sur un niveau A2 à partir d’un document de niveau
B1, voire B2. Tout dépend des exigences que l’on se fixe quant aux objectifs de compréhension.
Si l’on souhaite retravailler plus tard un
document audio, il peut être intéressant de l’enregistrer
au format .au (format audacity). Pour cela, rien de plus
simple, ouvrir le menu déroulant Fichier et sélectionner
la ligne Enregistrer le projet (Touche de raccourci : Ctrl +
S) :
On choisit alors, dans la fenêtre qui s’ouvre,
l’emplacement où l’on souhaite enregistrer le projet et on
le nomme :
On aura alors à l’emplacement désiré le fichier enregistré,
accompagné d’un dossier portant le même nom et contenant des
fichiers temporaires de travail.
Stéphane RAYMOND (01.2009)
V. Conclusion
Loin de remplacer les documents authentiques, un tel système ouvre cependant de nombreuses
perspectives. On pourra lui opposer le fait qu’il s’agit d’écrit oralisé ma
oral.
Ce système offre la possibilité pour l’enseignant de concocter lui
notamment s’il n’a pas la chance d’avoir dans son entourage un assistant de langue étrangère, un élève bilingue
ou des ami(e)s natifs du pays dont il enseigne la langue mais il peut également se révéler être un outil
d’apprentissage pour les élèves : pourquoi ne pas imaginer ces derniers vérifiant sur ce site la prononciation du
lexique travaillé en classe ? Pourquoi n
leurs phrases pour améliorer leur prononciation lors de la prise de parole en continu
En espérant que cette présentation pourra aider certains dans leur pratique quotidienne, …
Stéphane RAYMOND (01.2009) - Contact : webmaster@weballemand.fr
Loin de remplacer les documents authentiques, un tel système ouvre cependant de nombreuses
perspectives. On pourra lui opposer le fait qu’il s’agit d’écrit oralisé mais c’est à nous d’adapter l’écrit au code
Ce système offre la possibilité pour l’enseignant de concocter lui-même des documents audio,
notamment s’il n’a pas la chance d’avoir dans son entourage un assistant de langue étrangère, un élève bilingue
des ami(e)s natifs du pays dont il enseigne la langue mais il peut également se révéler être un outil
: pourquoi ne pas imaginer ces derniers vérifiant sur ce site la prononciation du
? Pourquoi ne pas les imaginer préparant sur ce site un exposé, en faisant prononcer
leurs phrases pour améliorer leur prononciation lors de la prise de parole en continu ? …
En espérant que cette présentation pourra aider certains dans leur pratique quotidienne, …
Stéphane RAYMOND
Professeur d’allemand & Formateur interlangues Midi
Collège Louis Pasteur
81300 GRAULHET
webmaster@weballemand.fr
Loin de remplacer les documents authentiques, un tel système ouvre cependant de nombreuses
is c’est à nous d’adapter l’écrit au code
même des documents audio,
notamment s’il n’a pas la chance d’avoir dans son entourage un assistant de langue étrangère, un élève bilingue
des ami(e)s natifs du pays dont il enseigne la langue mais il peut également se révéler être un outil
: pourquoi ne pas imaginer ces derniers vérifiant sur ce site la prononciation du
e pas les imaginer préparant sur ce site un exposé, en faisant prononcer
? …
En espérant que cette présentation pourra aider certains dans leur pratique quotidienne, …
Stéphane RAYMOND
Professeur d’allemand & Formateur interlangues Midi-Pyrénées
Collège Louis Pasteur
81300 GRAULHET
top related