*879172187* - brunswick...

70
© 2010 Mercury Marine Modelos 8.1 para deportes de arrastre *879172187* 90-879172187J 908 NOTA: Lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE. Declaración de conformidad – Mercury MerCruiser Este motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con las instrucciones de Mercury MerCruiser, cumple con los requisitos de las siguientes directivas y satisface las normas correspondientes y sus enmiendas: Motores de propulsión de embarcaciones recreativas con los requisitos de la directiva 94/25/CE, enmendada por 2003/44/ CE Nombre del fabricante del motor: Mercury Marine MerCruiser Dirección: 3003 N. Perkins Road Población: Stillwater, OK Código postal: 74075 País: EE.UU. Nombre del representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc. Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código postal: 4800 País: Bélgica Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de gases de escape: Det Norske Veritas AS Dirección: Veritasveien 1 Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575 Módulo de evaluación de la conformidad utilizado para las emisiones de gases de escape: B+C B+D B+E B+F G H o tipo de motor aprobado de acuerdo con: fase II de la directiva 97/68/CE Directiva 88/77/CE Otras directivas comunitarias que se aplican: Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE Descripción de motores y requisitos básicos Tipo de motor Tipo de combustible Ciclo de combustión ☐ z o dentrofueraborda sin sistema integral de escape ☐ Diésel ☐ 2 tiempos ☒ Motor intraborda ☒ Gasolina ☒ 4 tiempos Identificación de motores cubiertos por esta declaración de conformidad Nombre de la familia de motores Nº único de identificación del motor: Nº de serie inicial Nº de certificado del módulo H de EC 5,7 MPI 0W307898 RCD-H-1 Horizon 5.7 0W307898 RCD-H-1 6,2 MPI 0W307898 RCD-H-1 Horizon 6.2 0W307898 RCD-H-1 Horizon 8.1 0W307898 RCD-H-1 8.1 HO 0W307898 RCD-H-1 8.1 para deportes de arrastre No disponible en el momento de publicación. RCD-H-1 Requisitos básicos normas otros documentos/métodos normativos archivo técnico Especificar más detalladamente (* = norma obligatoria) Anexo 1.B - Emisiones de gases de escape B.1 identificación del motor B.2 requisitos de emisiones de gases de escape ☒* * EN ISO 8178-1:1996 B.3 durabilidad B.4 manual del propietario ISO 8665: 1995 Anexo 1.C - Emisiones de ruido consultar la declaración de conformidad de la embarcación en la que se han instalado los motores Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Yo, en nombre del fabricante del motor, declaro que los motores cumplirán con los r una embarcación recr hasta que la embarc arriba mencionadas. Nombre / función: Kevin Grodski, presidente, Mercury MerCuiser Firma y cargo: Fecha y lugar de emisión: 24 de julio de 2008 Stillwater, Oklahoma, EE.UU.

Upload: others

Post on 19-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

© 2

010

Mer

cury

Mar

ine

Mod

elos

8.1

par

a de

porte

s de

arra

stre

*87917

2187*

90-8

7917

2187

J 9

08

NOTA: Lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE.

Declaración de conformidad – Mercury MerCruiserEste motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con las instrucciones de Mercury MerCruiser,cumple con los requisitos de las siguientes directivas y satisface las normas correspondientes y sus enmiendas:

Motores de propulsión de embarcaciones recreativas con los requisitos de la directiva 94/25/CE, enmendada por 2003/44/CE

Nombre del fabricante del motor: Mercury Marine MerCruiser

Dirección: 3003 N. Perkins Road

Población: Stillwater, OK Código postal: 74075 País: EE.UU.

Nombre del representante autorizado: Brunswick Marine in EMEA Inc.

Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain

Población: Verviers Código postal: 4800 País: Bélgica

Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de gases de escape: Det Norske Veritas AS

Dirección: Veritasveien 1

Población: Hovik Código postal: 1322 País: Noruega Nº de identificación: 0575

Módulo de evaluación de la conformidad utilizado para las emisiones de gases deescape: ☐ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐ G ☒ H

o tipo de motor aprobado de acuerdo con: ☐ fase II de la directiva 97/68/CE ☐ Directiva 88/77/CE

Otras directivas comunitarias que se aplican: Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE

Descripción de motores y requisitos básicos

Tipo de motor Tipo de combustible Ciclo de combustión

☐ z o dentrofueraborda sin sistema integral de escape ☐ Diésel ☐ 2 tiempos

☒ Motor intraborda ☒ Gasolina ☒ 4 tiempos

Identificación de motores cubiertos por esta declaración de conformidad

Nombre de la familia de motores Nº único de identificación del motor: Nº de serie inicial Nº de certificado del módulo H de EC

5,7 MPI 0W307898 RCD-H-1

Horizon 5.7 0W307898 RCD-H-1

6,2 MPI 0W307898 RCD-H-1

Horizon 6.2 0W307898 RCD-H-1

Horizon 8.1 0W307898 RCD-H-1

8.1 HO 0W307898 RCD-H-1

8.1 para deportes de arrastre No disponible en el momento de publicación. RCD-H-1

Requisitos básicos normas otros documentos/métodosnormativos archivo técnico Especificar más detalladamente

(* = norma obligatoria)

Anexo 1.B - Emisiones de gases de escape

B.1 identificación del motor ☐ ☐ ☒

B.2 requisitos de emisiones de gases de escape ☒* ☐ ☐ * EN ISO 8178-1:1996

B.3 durabilidad ☐ ☐ ☒

B.4 manual del propietario ☒ ☐ ☐ ISO 8665: 1995

Anexo 1.C - Emisiones de ruido consultar la declaración de conformidad de la embarcación en la que se han instalado los motores

Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Yo, en nombre del fabricante del motor, declaro que los motorescumplirán con los runa embarcación recrhasta que la embarcarriba mencionadas.

Nombre / función:Kevin Grodski, presidente, Mercury MerCuiser

Firma y cargo:

Fecha y lugar de emisión: 24 de julio de 2008Stillwater, Oklahoma, EE.UU.

Page 2: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Contacto para asuntos normativos:Regulations and Product Safety DepartmentMercury MarineW6250 W. Pioneer RoadFond du Lac, WI 54936EE.UU.

Registro de identificaciónAnotar la siguiente información:

Modelo de motor y potencia Nº de serie del motor

Nº de serie del conjunto del peto de popa (dentrofueraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la unidad dentrofueraborda

Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la transmisión

Número de hélices Paso Diámetro

Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra

Constructor de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora

Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería que conciernen al equipo motorMercury MerCruiser®. Al dirigirse al concesionario de Mercury MerCruiser para solicitar un servicio, especificar siempre losnúmeros de modelo y de serie.La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momento que se aprobó la impresión de estaguía. Mercury Marine, con su política de mejoras continuas, se reserva el derecho de dejar de fabricar modelos en cualquiermomento o cambiar especificaciones o diseños sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE. UU. Impreso en EE.UU.© 2009, Mercury MarineMercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers,Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Bravo Two, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode,RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, VesselView, Zeus, Axius, Total Command, M con logotipo de olas, Mercury con logotipode olas y el logotipo SmartCraft son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Ellogotipo Mecury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en el mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación. Afin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.El Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto.Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por la adquisición de uno de los productos Mercury MerCruiser. Esperamos sinceramente que la experiencia náuticasea placentera.Mercury MerCruiser

Mensaje de garantíaEl producto que ha adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine; los términos de dicha garantía están expuestosen las secciones de garantía de este manual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que está cubierto ylo que no lo está, la duración de la cobertura, así como la mejor forma de obtenerla, importantes renuncias y limitaciones deresponsabilidad por daños y otra información relacionada. Revisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de alta calidad, las normasy reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. En Mercury Marine, cada motor se pone enfuncionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envío con el fin de garantizar que el producto esté listo para suuso. Además, determinados productos Mercury Marine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta unmáximo de 10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con las normasy reglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por la garantíalimitada correspondiente, tanto si el motor ha seguido uno de los programas de comprobación ya mencionados como no.

Page 3: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, ponerse en contacto con el concesionario para obtener unademostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de peligro, advertencia, precaución y

aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro,

! , pueden ser usadas para alertar al instalador o usuario sobreinstrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de mantenimiento o uso específico que puede resultar peligrososi se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente.Estas alertas de seguridad por sí solas no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento de estasinstrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes de prevención deaccidentes.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.

IMPORTANTE: Identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: Indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

! ADVERTENCIAEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo y la seguridad de todoslos ocupantes. Se recomienda que, antes de usar la embarcación, el operador lea este Manual de funcionamiento,mantenimiento y garantía, y comprenda en su totalidad las instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todoslos accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas queproducen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.

Page 4: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código
Page 5: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Garantía

Registro de garantía: Estados Unidos y Canadá....................2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos y Canadá....2Transferencia de garantía.......................................................2Plan de protección de productos de Mercury: Estados Unidosy Canadá................................................................................3Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyocombustible es gasolina) .......................................................3Garantía limitada de 3 años contra la corrosión.....................5

Tablas de garantía mundiales................................................6Garantía para usos particulares......................................6Garantía para usos comerciales......................................6Garantía para usos del gobierno.....................................6

Programa de certificación de calidad de la instalación deMercury...................................................................................7Etiqueta de información sobre el control de emisiones..........7

Responsabilidad del propietario........................................8

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Identificación.........................................................................10Calcomanía con el número de serie del motor..............10

Interruptor de parada de emergencia...................................10Instrumentos.........................................................................11

Indicadores digitales.......................................................11Indicadores analógicos...................................................11

Controles remotos (modelos con DTS)................................11Controles remotos.........................................................11Características de montaje del panel para deportes dearrastre..........................................................................12Características de montaje en panel.............................12Características de montaje en consola – Motorindividual........................................................................13Características de montaje en consola de bitácora plana –Motor individual.............................................................13

Características de montaje en consola – Dos motores. 14Sincronización de motores dobles.................................14Transferencia de estación de doble timón.....................15

Sincronización de timones dobles anterior a latransferencia de estación..........................................15

Características de Zero Effort........................................16Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico...........16Sistema de alarma acústica..................................................18

Comprobación del sistema de alarma acústica..............18Dispositivo Engine Guardian Strategy..................................18Estrategia del dispositivo protector de la transmisión...........18Señales de la bocina de advertencia....................................18

Sección 3 - En el agua

Recomendaciones para una navegación segura.................20Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono...........................................................21

Buena ventilación............................................................21Ventilación deficiente .....................................................21

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos conDTS).....................................................................................22

Botadura y funcionamiento de las embarcaciones........22Tabla de funcionamiento...........................................22

Arranque y parada del motor.........................................22Arranque del motor...................................................22Parada del motor.......................................................23

Funcionamiento de sólo aceleración.............................23Funcionamiento a temperaturas de congelación...........24Tapón de drenaje y bomba de sentina..........................24

Protección de las personas en el agua.................................24Mientras se está navegando a velocidad de crucero......24Mientras la embarcación está parada.............................24

Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia...............24

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta.................................................................................25

Embarcaciones con cubierta delantera abierta...............25Embarcaciones con asientos de pesca elevados montadosen la parte delantera.......................................................25

Salto de olas y estelas..........................................................25Impacto con obstáculos sumergidos....................................26Condiciones que afectan al funcionamiento.........................26

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de laembarcación..................................................................26El fondo de la embarcación...........................................26Cavitación......................................................................27Ventilación.....................................................................27Altitud y clima................................................................27

Primeros pasos.....................................................................27Período de rodaje inicial de 20 Horas...........................27Después del período de rodaje inicial...........................27Revisión al final de la primera temporada.....................28

Sección 4 - Especificaciones

RPM a velocidad de crucero.................................................30Requisitos de combustible....................................................30

Clasificación del combustible..........................................30Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)........................................................................................30

Gasolinas que contienen alcohol....................................30Aceite de motor.....................................................................31Especificaciones del motor...................................................31

8.1 para deportes de arrastre sin control de emisiones 31

Page 6: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Página ii 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Especificaciones de los líquidos......................................... 32Transmisión...................................................................32

Motor............................................................................. 32

Sección 5 - Mantenimiento.

Responsabilidades del propietario/operador.......................34Responsabilidades del concesionario.................................34Mantenimiento.....................................................................34Sugerencias para el mantenimiento realizado por elusuario................................................................................ 34Inspección...........................................................................35Programa de mantenimiento—Modelos intraborda............ 35

Mantenimiento rutinario............................................... 35Mantenimiento programado.........................................35

Registro de mantenimiento................................................. 36Aceite de motor...................................................................36

Comprobación............................................................... 36Llenado..........................................................................37Cambio de aceite y filtro................................................37

Bomba de drenaje del aceite del motor...................37Cambio de filtro........................................................38

Líquido de transmisión........................................................38Revisión cuando el motor está caliente.........................38Revisión cuando el motor está frío................................39

Cambio.......................................................................... 39Sistema de refrigeración cerrado........................................39

Requisitos de refrigerante............................................39Comprobación del nivel de refrigerante.......................39

.................................................................................39Llenado del sistema de refrigeración cerrado..............39Drenaje........................................................................ 40Limpieza.......................................................................40

Cambio del filtro del combustible separador del agua........ 40Limpieza del parallamas..................................................... 42Correa serpentina de transmisión.......................................42

Comprobación............................................................... 43Reemplazo.................................................................... 43

Lavado del sistema de agua de mar—Modelos intraborda. 44Embarcación fuera del agua ‑ Modelos intraborda......44Embarcación en el agua ‑ Modelos intraborda............ 45

Batería.................................................................................46Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible.......................... 46

Sección 6 - Almacenamiento

Almacenaje prolongado o en climas fríos........................... 48Preparación del equipo motor para el almacenaje...... 48

Preparación del motor y del sistema de combustible48Drenaje del sistema de agua de mar.................................. 49

Identificación del sistema de drenaje...........................50Sistema de drenaje de punto único accionado poraire...........................................................................50Sistema de drenaje manual.....................................50

Sistema de drenaje de punto único accionado por aire50Embarcación en el agua..........................................50Embarcación fuera del agua....................................52

Sistema de drenaje manual......................................... 53Embarcación en el agua..........................................53Embarcación fuera del agua....................................54

Almacenaje de la batería.................................................... 54Nueva puesta en servicio del equipo motor........................54

Sección 7 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible.........................................................................58Diagnóstico de problemas con el sistema DTS.................. 58Sistema Engine Guardian................................................... 58El motor de arranque no hace virar el motor, o viralentamente.......................................................................... 58El motor no arranca o le cuesta arrancar............................58El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea................58

Rendimiento insuficiente.....................................................59Temperatura del motor excesiva.........................................59Temperatura del motor insuficiente.....................................59Baja presión del aceite del motor........................................59La batería no se recarga.....................................................59El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene unjuego excesivo o hace ruidos raros.....................................59El volante gira con dificultad o bruscamente.......................60

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario....................................62Servicio de reparación local.......................................... 62Servicio lejos de la localidad......................................... 62Robo del equipo motor.................................................. 62Atención necesaria tras la inmersión.............................62Piezas de repuesto para el servicio...............................62

Consultas sobre piezas y accesorios...................... 62Resolución de un problema...........................................62Oficinas de servicio de Mercury Marine........................ 63

Pedido de documentación...................................................63Estados Unidos y Canadá.............................................63Fuera de Estados Unidos y Canadá..............................63

Page 7: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 1

Sección 1 - GarantíaÍndiceRegistro de garantía: Estados Unidos y Canadá................ 2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos y Canadá............................................................................................ 2Transferencia de garantía................................................... 2Plan de protección de productos de Mercury: Estados Unidosy Canadá............................................................................. 3Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productoscuyo combustible es gasolina) ........................................... 3Garantía limitada de 3 años contra la corrosión................. 5

Tablas de garantía mundiales............................................. 6Garantía para usos particulares...................................6Garantía para usos comerciales..................................6Garantía para usos del gobierno..................................6

Programa de certificación de calidad de la instalación deMercury............................................................................... 7Etiqueta de información sobre el control de emisiones....... 7

Responsabilidad del propietario .................................. 8

1

Page 8: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

Página 2 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Registro de garantía: Estados Unidos y Canadá

inscripción de garantía y enviarla por correo a la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevo producto.La tarjeta de inscripción de garantía identifica el nombre y la dirección del comprador original, el modelo y los números deserie del producto, la fecha de venta, el tipo de uso y el código, nombre y dirección del concesionario. Además, elconcesionario certifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Al comprar el producto se entregará unatarjeta de inscripción de garantía del propietario temporal.Al recibir la tarjeta de inscripción de garantía en la fábrica, Mercury MerCruiser enviará una guía de recursos del propietarioque incluirá la confirmación de la inscripción de garantía. Si no se recibe la guía de recursos del propietario en los 60 díassiguientes a la fecha de venta del nuevo producto, ponerse en contacto con el concesionario.Debido al continuo interés del concesionario por la satisfacción del usuario, se debe devolver el producto al concesionariopara el servicio de garantía.La garantía del producto no entra en vigor hasta que el producto se inscribe en la fábrica.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos en EE.UU. deben mantener listas deinscripción en caso de que se requiera una notificación de retirada de seguridad ordenada por el Acta de seguridad federalde embarcaciones.El propietario puede cambiar la dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar una reclamación degarantía, llamando a Mercury MerCruiser o enviando una carta o fax que incluya el nombre, dirección anterior, direcciónnueva y el número de serie del motor al departamento de inscripción de garantía de Mercury MerCruiser. El concesionariotambién puede tramitar este cambio de información.Los clientes o los concesionarios en Estados Unidos pueden ponerse en contacto con:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI, EE.UU. 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Los clientes o concesionarios en Canadá pueden ponerse en contacto con:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga,Canadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334

Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos y Canadá

ireclamación del programa para la región en cuestión.La tarjeta de inscripción de garantía incluye su nombre y dirección, modelo y números de serie del producto, fecha de lacompra, tipo de uso y número de código, nombre y dirección del distribuidor y concesionario de venta. El distribuidor oconcesionario también certifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Se le DEBE entregar una copia dela tarjeta de inscripción de garantía, designada como la copia del comprador, inmediatamente después de que el distribuidoro concesionario de venta la haya rellenado. Esta tarjeta representa su identificación del registro de fábrica. Es necesarioconservar la tarjeta; si alguna vez se necesita el servicio de garantía para este producto, el concesionario puede pedir latarjeta de inscripción de garantía para verificar la fecha de compra y utilizar la información de la tarjeta para preparar losformularios de reclamación de garantía.En algunos países, el distribuidor le dará una tarjeta de inscripción de garantía permanente (de plástico) en el plazo de 30

recibe una tarjeta de inscripción de garantía de plástico, puede desechar la copia del comprador que recibió del distribuidoro concesionario al comprar el producto. Preguntar al distribuidor o concesionario si este programa de tarjeta de plástico esaplicable en su caso. Para obtener más información con respecto a la tarjeta de inscripción de garantía y su relación con elprocesamiento de las reclamaciones de garantía, consultar la garantía internacional. Consultar Índice.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos en EE.UU. deben mantener listas deinscripción en caso de una notificación de retirada de seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal de embarcaciones.

Transferencia de garantíaLa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el resto de la parte disponible de la garantíalimitada. Esta posibilidad no se aplica a productos usados en aplicaciones comerciales.Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax una copia de la factura de venta o del acuerdode compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y el número de serie del motor al departamento de inscripción degarantía de Mercury Marine. En Estados Unidos, enviarlos a:

Page 9: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 3

Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893En Canadá, enviarlos a:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga,Canadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del registro alnuevo propietario del producto.Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el distribuidor nacional o con elmás cercano.

Plan de protección de productos de Mercury: Estados Unidos y Canadá(Se excluyen determinados productos relacionados con el rendimiento, las instalaciones para tres motores y aplicacionescomerciales).El Plan de protección de productos de Mercury proporciona cobertura contra desperfectos mecánicos y eléctricos inesperadosque puedan producirse fuera del alcance de la garantía limitada estándar.El Plan de protección de productos de Mercury opcional es el único plan de fábrica disponible para el motor.Se pueden comprar planes de uno, dos, tres, cuatro o cinco años hasta 12 meses después de la fecha original de registrodel motor.Consultar todos los detalles del programa con el concesionario de Mercury MerCruiser.

Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyo combustible esgasolina)

Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyo combustible es gasolina)

Cobertura

Mercury Mari

Duración de la cobertura

Período de garantía para uso recreativoEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para uso recreativo,o laen caro

Cobertura para los modelos intraborda Horizon y los modelos dentrofueraborda100 VazerLa garantía limitada para modelos intraborda Horizon y modelos 100 Vazer esde cuatro (4) años cuando la instalación la realiza un instalador certificado encalidad de la instalación o de tres (3) años para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Cobertura de modelos dentrofueraborda SeaCoreLa garantía limitada para los modelos dentrofueraborda SeaCore es de cuatro(4) años cuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad dela instalación o de tres (3) años para instalaciones realizadas sin dicha certifi‐cación.

Cobertura para modelos intraborda para deportes de arrastreLa garantía limitada para todos los modelos intraborda para deportes de arrastrees de tres (3) años cuando la instalación la realiza un instalador certificado encalidad de la instalación o de dos (2) años para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Cobertura del resto de los modelosLa garantía limitada para el resto de modelos dentrofueraborda de gasolina ymodelos intraborda, a excepción de los descritos anteriormente, es de dos (2)años cuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad de lainstalación o de un (1) año para instalaciones realizadas sin dicha certificación.

Page 10: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

Página 4 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Período de garantía para uso comercialEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para uso comercial,ocobertura de garantía de un (1) año desde la fecha de la primera venta al cliente, o la acumulación de 500 horas de funcionamiento,lo que ocurra primero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del productoqupropósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización del servicio que establece esta garantía, no extienden la duraciónde la garantía más allá de su fecha de vencimiento original.

Transferencia de coberturaLa cobertura de garantía vigente se puede transferir de un cliente para uso recreativo a otro cliente para el mismo uso después de volver a registrar adecuadamenteel produ

Finalización de la coberturaLa cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se haya obtenido de cualquiera de los siguientes modos:• Recuperación de la titularidad de un cliente final• Compra en subasta• Compra en un desguace• Compra a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de garantía sólo esel país en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine. Lacobertura de la garantía entdiscreción única de Mercury Marinal comercial (salvo que se hamantenimiento y garantía para obtener la cobertura de la garantía. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebasde un mantenimiento correcto.

¿Qué hará Mercury Marine?La única y exclusiva obligasustitución de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto MercuryMarine. Mercury Marine se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricadospreviamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Megarantía. Las reclamacioncomprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury Marine. En este caso, Mercury Marine realizará los trámitesnecesarios para la inspección de desplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspon‐dientes, así como cualquier otro gasto asociado a dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury Marine, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas delmismo directamente a Mercury Mque la propiedad ha sido registrada.

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre lo siguiente:• Elementos de mantenimiento rutinario• Ajustes• Uso y desgaste normales• Daños causados por abuso• Uso anormal• Uso de una relación

miento, mantenimiento y garantía)• Uso del producto de una manera incompatible con la sección de operación y ciclo de trabajo recomendado en el Manual de funcionamiento, mantenimiento

y garantía• Negligencia• Accidente• Inmersión• Instalación i• Reparación incorrecta• Uso de accesorios o piezas no fabricados ni vendidos por Mercury Marine y que dañan el producto Mercury• Impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro• Uso con combustibles• Alteración o eliminación de piezas• Entrada de agua en el m

de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerpos extraños• Uso del motor fuera del agua• Montaje del motor demasiado alto sobre el peto de popa• Funcionamiento de la embarcación con el motor demasiado compensado

Page 11: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 5

El uso del producto en carrerasun propietario anterior, anula lderechos de guía, coberturano están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o reemplazo de partes u otros materialesde la embarcación para tener acceso al producto. Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ningurealizara dicha declaración, representación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.

RENUNCIAS Y LIMITACIONESSE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA ENQUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DELA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO ACEPTAN LAS RENUNCIAS,LAS LIMITACIONES NI LAS EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. POR ESTA RAZÓN, ES POSIBLE QUE NO SEAN APLICABLES AL COMPRA‐DOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS DERE‐CHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Garantía limitada de 3 años contra la corrosiónGARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN

Cobertura

Mercury Marine garantiza que cualquier motor Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, fueraborda Tracker de Mercury Marine, intraborda odentrofuerabord

Duración de la cobertura

Esta garantía limitada contra la corrosión proporciona cobertura de tres (3) años desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fechaen que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación y la sustitución de piezas, o la realización del servicio que estableceesta garantía no extienden la comprador siguiente (uso parhaya obtenido de un cliente final, comprado en subasta, en un desguace o a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamaciónde seguro.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la garantía Cobertura

La cobertura de la garantía sóloen el país en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantígarantía, se deben usar en ly se debe realizar oportunamende lubricantes especificados y los retoques de raspaduras y arañazos). Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas del mantenimiento correcto parala cobertura de la garantía.

¿Qué hará Mercury?

La única y exclusiva obligación de tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercuryse reserva el derecho

Cómo obtener la cobertura de la garantía

El cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio de garantía.Las reclamaciones de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación.Si el comprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios parala inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamientocorrespondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes,así como cualquier otro gadirectamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía, se debe presentar al concesionario la prueba de que la propiedadha sido registrada.

Exclusiones de cobertura

Esta garantía limitada no cubabuso o reparación incorrecta; en fábrica; los daños debidoel cliente); productos utiliproducto que genere ing

Page 12: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

Página 6 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Tablas de garantía mundialesGarantía para usos particulares

Modelo del motor Región

Garantía limitada estándar de fábrica por estado de cer‐tificación del fabricante de la embarcación Garantía limitada del

consumidor contra lacorrosiónNo certificada Calidad de la instalación

certificada

8.1 para deportes de arrastre sin control de emisio‐nes

América (excepto Bra‐sil)

2 años

3 años 3 años

Brasil 2 años 2 años

Europa, PróximoOriente, África

3 años 3 añosAustralia, Nueva Ze‐landa 3 años

Japón 1 año 1 año 1 año

Sur del Pacífico 2 años 2 años 2 años

Resto de Asia 1 año 1 año 1 año

Garantía para usos comerciales

Modelo del motor Región

Garantía limitada estándar de fábrica por estado de certifica‐ción del fabricante de la embarcación Garantía limitada comer‐

cial contra la corrosiónNo certificada Calidad de la instalación certifi‐

cada

8.1 para deportes de arrastre sin control deemisiones

América (exceptoBrasil) 1 año 1 año 1 año

Brasil 2 años 2 años 2 años

Europa, PróximoOriente, África

1 año ó 500 horas 1 año ó 500 horas 1 año ó 500 horas

Australia, NuevaZelanda

Japón

Sur del Pacífico

Resto de Asia

Garantía para usos del gobierno

Modelo del motor Región

Garantía limitada estándar de fábrica por estado de certificacióndel fabricante de la embarcación Garantía limitada del go‐

bierno contra la corrosiónNo certificada Calidad de la instalación certifi‐

cada

8.1 para deportes de arrastre sin control deemisiones

América (exceptoBrasil) 1 año 1 año 3 años

Brasil 2 años 2 años 2 años

Europa, PróximoOriente, África

1 año ó 500 horas 1 año ó 500 horas

3 años

Australia, Nueva Ze‐landa

1 año ó 500 horasJapón

Sur del Pacífico

Resto de Asia

Page 13: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 7

Programa de certificación de calidad de la instalación de Mercury

15502

Los productos Mercury MerCruiser instalados por un fabricante certificado en calidad de la instalación son productos quecuentan con la certificación de calidad y pueden recibir un (1) año adicional de cobertura de garantía limitada.El programa de certificación de calidad de la instalación se desarrolló para identificar a los clientes del fabricante deembarcaciones MerCruiser que alcanzan los niveles de fabricación más altos. Es el primer y único programa de certificaciónde instalación del fabricante completo del sector.El programa tiene tres objetivos:1. Mejorar la calidad general del producto.2. Mejorar la experiencia de propiedad de la embarcación.3. Mejorar la satisfacción general del cliente.El proceso de certificación se ha diseñado para incluir todos los aspectos de la fabricación e instalación del motor. El programase compone de las etapas de revisión de diseño, fabricación e instalación que deben cumplir los fabricantes. La certificaciónaplica métodos de tecnología punta para crear:• Eficacia y métodos recomendados específicos para la instalación del motor.• Montaje y especificaciones de componentes de talla mundial.• Procesos de instalación eficaces.• Procedimientos de prueba de fin de línea estándar del sector.

Los fabricantes de embarcaciones que terminan con éxito el programa y cumplen todos los requisitos de certificación obtienenla denominación de Fabricante certificado en sistemas de calidad de la instalación, junto con un (1) año adicional de coberturade garantía limitada de fábrica Mercury en todas las embarcaciones de motor MerCruiser registradas durante y después dela fecha de certificación del fabricante de la embarcación para todos los registros en todo el mundo.Mercury ha designado una sección de su sitio Web para promover el programa de certificación de calidad de la instalacióny para informar de sus ventajas a los consumidores. Para obtener una lista actualizada de las marcas de embarcaciones conmotor MerCruiser que han obtenido la certificación de calidad de la instalación, visitar www.mercurymarine.com/mercruiser_warranty.

Etiqueta de información sobre el control de emisionesEn el momento de la fabricación de Mercury MerCruiser se coloca en un lugar visible del motor una etiqueta de informaciónsobre el control de emisiones inalterable. Además de la declaración obligatoria acerca de las emisiones, la etiqueta incluyeel número de serie, el modelo, STD (nivel/norma de emisiones), la fecha de fabricación (mes, año) y la cilindrada del motor.Debe tenerse presente que la certificación de emisiones bajas no repercute en la adecuación, el funcionamiento ni elrendimiento de los motores. Los constructores de embarcaciones y los concesionarios no están autorizados a retirar laetiqueta o la pieza que la contiene antes de efectuar la venta. Si es necesario realizar modificaciones, ponerse en contactocon Mercury MerCruiser sobre la disponibilidad de calcomanías de repuesto antes de proseguir.

Page 14: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 1 - Garantía

Página 8 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

NOTA: cuando la marca CE se encuentra en la esquina inferior derecha de la etiqueta de información sobre el control deemisiones del motor, se aplica la Declaración de conformidad. Para obtener más información, consultar la primera página deeste manual.

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO XXXX CALIFORNIA EMISSIONREGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINESREFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.DISP

31656

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

0575

Etiqueta sobre el control de emisiones — Conforme con las emisiones para el estado de California

"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

EMISSION CONTROLINFORMATION

REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.

DISP

31657

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

NOT FOR SALE IN CALIFORNIA

Etiqueta sobre el control de emisiones — No disponible para su venta en California

"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

Responsabilidad del propietarioEl operador debe realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener los niveles de emisiones dentro de las normasde certificación prescritas.El operador no puede modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismo ni permitir que losniveles de emisiones excedan las especificaciones de fábrica.

Page 15: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 9

Sección 2 - Familiarización con el equipo motorÍndiceIdentificación..................................................................... 10

Calcomanía con el número de serie del motor...........10Interruptor de parada de emergencia................................ 10Instrumentos..................................................................... 11

Indicadores digitales ................................................. 11Indicadores analógicos ............................................. 11

Controles remotos (modelos con DTS)............................. 11Controles remotos......................................................11Características de montaje del panel para deportes dearrastre.......................................................................12Características de montaje en panel..........................12Características de montaje en consola – Motor individual....................................................................................13Características de montaje en consola de bitácora plana– Motor individual.......................................................13

Características de montaje en consola – Dos motores....................................................................................14Sincronización de motores dobles.............................14Transferencia de estación de doble timón.................15

Sincronización de timones dobles anterior a latransferencia de estación ................................... 15

Características de Zero Effort....................................16Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico........ 16Sistema de alarma acústica.............................................. 18

Comprobación del sistema de alarma acústica ........ 18Dispositivo Engine Guardian Strategy.............................. 18Estrategia del dispositivo protector de la transmisión....... 18Señales de la bocina de advertencia................................ 18

2

Page 16: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 10 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería concernientes al equipo motorMerCruiser. Al ponerse en contacto con MerCruiser para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los númerosde serie.

Calcomanía con el número de serie del motorLa calcomanía con el número de serie está situada encima del motor.

25902

Calcomanía con los números de serie y los códigos de color de mantenimiento

El número de serie también se estampa en el bloque del motor.

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador abandona su posición (como alsalir expulsado accidentalmente de la posición del operador).

a - Interruptor de paradab - Cabo de emergenciac - Se sujeta al operador

Las expulsiones accidentales, como caídas por la borda, son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Embarcaciones de pesca• Embarcaciones de alto rendimiento

Las expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:• Gobierno deficiente de la embarcación• Sentarse en el asiento o la regala a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Conducir a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos obstáculos.• Soltar el agarre del volante que está tirando en una dirección• Consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidades

El cabo de emergencia es un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 ft) de largo cuando está estirado. Posee un elemento enun extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo al operador. El cabo de emergenciaestá enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo conobjetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidentalen caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si desea tener un cabo más corto,enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer un nudo en el cabo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente el motor, pero la embarcación continuaráavanzando cierta distancia en función de la velocidad y del grado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcaciónno describirá un círculo completo. Mientras la embarcación marcha por inercia, las lesiones que puede causar a las personasque se crucen en su camino son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre los procedimientos de arranque y de funcionamientocorrectos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el operador sale despedido por accidente).

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graveso incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptor deparada con un cabo de emergencia.

74608

RUN ab

c

Page 17: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 11

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podríaocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance,

algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían ser lanzadospor la proa y ser golpeados por los componentes del sistema de propulsión o de la dirección.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes fuertes o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar demanera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El piloto de la embarcación nunca debería abandonar su estaciónsin antes desconectar de sí mismo el interruptor de parada de emergencia.

InstrumentosIndicadores digitales

Se puede comprar un paquete de instrumentos del sistema SmartCraft de Mercury para este producto. El paquete deinstrumentos mostrará funciones que incluyen RPM del motor, temperatura del refrigerante, presión de aceite, voltaje de labatería, consumo de combustible y horas de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también ayudará en los diagnósticos de Engine Guardian. El paquete de instrumentosSmartCraft mostrará datos de suma importancia de alarmas del motor, así como problemas potenciales.Consultar en el manual correspondiente al paquete de indicadores las funciones de advertencia monitorizadas y elfuncionamiento básico del paquete de instrumentos SmartCraft.

Indicadores analógicosA continuación se da una breve explicación de los instrumentos que se encuentran normalmente en algunas embarcaciones.El propietario/operador debe estar familiarizado con todos los instrumentos y sus funciones. Debido a la gran variedad deinstrumentos y fabricantes, debe pedirse al concesionario de la embarcación una explicación de los indicadores particularesy las lecturas normales de la embarcación.

a - Velocímetrob - Tacómetroc - Indicador de la presión de

aceited - Voltímetroe - Indicador de la temperatura

del aguaf - Medidor de combustibleg - Horómetroh - Interruptor del ventilador de

sentinai - Interruptor de encendido

Velocímetro: indica la velocidad de la embarcación.Tacómetro: indica las RPM del motor.Indicador de la presión de aceite: indica la presión de aceite del motor.Voltímetro: indica el voltaje de la batería.Indicador de la temperatura del agua: indica la temperatura de funcionamiento del motor.Medidor de combustible: indica la cantidad de combustible en el depósito.Horómetro: registra el tiempo de funcionamiento del motor.Interruptor del ventilador de sentina: Pone en funcionamiento el ventilador de sentina.Interruptor de encendido: Permite al operador arrancar y apagar el motor.

Controles remotos (modelos con DTS)Controles remotos

IMPORTANTE: Su embarcación debe estar equipada con un control remoto electrónico Mercury Marine. Este sistema decontrol sirve de protección contra arranque engranado y evita que el motor arranque si el control está en avance o en marchaatrás. Consultar la guía de accesorios de Mercury Precision Parts/Quicksilver.

L H

OIL

C H

TEMP0

1

2

34

5

6

7

8R P M

X 1000

MPH

KPH

1020

30

40

50 60

70

80

3040

506070

8090100

120

110

10 16

BATT

04 4

4

FUELCRUISELOG

0 0 0 0 0

a b c d e

f g h i 17352

Page 18: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

El sistema de acelerador y cambio digital (DTS) necesario para manejar este equipo motor presta funciones de arranque yapagado, control del acelerador, control de cambios, protección contra arranque engranado y parada de emergencia. Elsistema DTS funciona con componentes de timón especializados como, por ejemplo, un juego de módulo de control y uncontrol remoto electrónico. Pedir al concesionario una descripción o demostración del control remoto.

Características de montaje del panel para deportes de arrastre

a - Interruptor de parada de emergenciab - Manilla de control y bloqueo de cambioc - Tornillo de ajuste de la tensión de retenciónd - Tornillo de ajuste de tensión de la manilla de

controle - Botón Throttle-only (Sólo aceleración) (en

teclado PAD montado en el timón)

Características de montaje en panel

a - Interruptor de parada de emergenciab - Manilla de controlc - Bloqueo del cambiod - Interruptor de compensación/inclinacióne - Botón de sólo aceleraciónf - Botón de parada/arranqueg - Tornillo de ajuste de la tensión del reténh - Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de con‐

trol

Interruptor de parada de emergencia – Apaga el motor cuando el operador (si está amarrado al cabo de emergencia) se alejade su posición lo suficiente como para activar el interruptor. Consultar la sección Interruptor de parada de emergencia paraobtener información sobre el uso de este interruptor.Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el desplazamiento de la manilla decontrol. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primerretén para así alcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar la velocidad. Con unmovimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar lamarcha de retroceso y continuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Bloqueo del cambio – Al presionar el bloqueo del cambio, se permite al motor cambiar de marcha. El bloqueo del cambiodebe estar siempre presionado al sacar la manilla de control de la posición de punto muerto.Botón de sólo aceleración – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. El botón de sólo aceleraciónpuede pulsarse solamente cuando el control remoto está en punto muerto, y debe usarse únicamente para facilitar el arranqueo calentamiento del motor.Botón de parada/arranque – Permite al operador de la embarcación arrancar o apagar el motor sin necesidad de usar la llavede encendido.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la resistencia de la manillade control a salir de las posiciones de retén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la tensiónejercida sobre la manilla de control (se debe retirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se muevainvoluntariamente en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentidoantihorario para disminuirla.

33173

F Ra

b

e

c

d

17358

+-c d

eb

a

f

g

Page 19: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 13

Características de montaje en consola – Motor individual

a - Manilla de controlb - Luz de activación (Active)c - Luz de punto muertod - Tecla Select (Seleccionar)e - Botón de flechasf - Tecla de sólo aceleración/selección de estacióng - Ajuste de la tensión del reténh - Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control

Manilla de control –El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el desplazamiento de la manilla decontrol. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primerretén para así alcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar la velocidad. Con unmovimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar lamarcha de retroceso y continuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el control remoto se encuentra activo y listopara ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor se encuentra en la marcha de punto muerto.Tecla Select – Permite seleccionar las opciones en pantalla del System View y confirmar la introducción de datos.Botón de flechas –Permite navegar por los mensajes de funciones en pantalla del System View.Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. Si seestán usando varios timones, este botón también permite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto quecontrolará el funcionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el caso de dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la resistencia de la manillade control a salir de las posiciones de retén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la tensiónejercida sobre la manilla de control (se debe retirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se muevainvoluntariamente en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentidoantihorario para disminuirla.

Características de montaje en consola de bitácora plana – Motor individual

a - Manilla de controlb - Luz de activación (Ac‐

tive)c - Luz de punto muertod - Botón de parada/arran‐

quee - Tecla de sólo acelera‐

ción/selección de esta‐ción

f - Ajuste de la tensión delretén

g - Tornillo de ajuste de lafricción de la manilla decontrol

+-

17359

a

b

c

d

e

f

g

h

+

STARTSTOP

17360

a

b

cd

e

f

g

Page 20: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el desplazamiento de la manilla decontrol. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primerretén para así alcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar la velocidad. Con unmovimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar lamarcha de retroceso y continuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el control remoto se encuentra activo y listopara ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor se encuentra en la marcha de punto muerto.Botón de parada/arranque – Permite al operador de la embarcación arrancar o apagar el motor sin necesidad de usar la llavede encendido.Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. Si seestán usando varios timones, este botón también permite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto quecontrolará el funcionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el caso de dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la resistencia de la manillade control a salir de las posiciones de retén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la tensiónejercida sobre la manilla de control (se debe retirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se muevainvoluntariamente en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentidoantihorario para disminuirla.

Características de montaje en consola – Dos motores

a - Manillas de controlb - Luz de activación (Active)c - Luz de punto muertod - Tecla Select (Seleccionar)e - Botón de flechasf - Luz de sincronizacióng - Tecla de sólo aceleración/selección de es‐

taciónh - Ajuste de la tensión del reténi - Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla

de control

Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el desplazamiento de la manilla decontrol. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primerretén para así alcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar la velocidad. Con unmovimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar lamarcha de retroceso y continuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el control remoto se encuentra activo y listopara ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor se encuentra en la marcha de punto muerto.Tecla Select – Permite seleccionar las opciones en pantalla del System View y confirmar la introducción de datos.Botón de flechas – Permite navegar por los mensajes de funciones en pantalla del System View.Luz de sincronización – La luz de sincronización se enciende cuando el sistema DTS está sincronizando las RPM de los dosmotores.Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. Si seestán usando varios timones, este botón también permite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto quecontrolará el funcionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el caso de dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la resistencia de la manillade control a salir de las posiciones de retén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la tensiónejercida sobre la manilla de control (se debe retirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se muevainvoluntariamente en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentidoantihorario para disminuirla.

Sincronización de motores doblesAl activar la función de sincronización automática, se ajusta automáticamente la velocidad del motor de babor para hacerque se corresponda con la del motor de estribor.

+-

ACTIVE SYNCTHROTTLE

ONLY

STATION SELECT

a

b

c

d

e

fg

h

i

17365

Page 21: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 15

La sincronización de los motores se realizará de forma automática cuando la velocidad de ambos motores sea superior a900 RPM durante dos segundos y las palancas del control remoto estén a una distancia de cinco grados.La sincronización automática permanecerá activa hasta una abertura del acelerador del 95%. La luz de sincronización seiluminará en cuanto los motores estén sincronizados.

3434

ACTIVE SYNC

STAT ION SELECT

THROTTLEONLY

Para desactivarlo, mover una o ambas palancas de control hasta que se encuentren a una distancia de más de cinco grados,reducir la velocidad del motor a menos de 900 RPM o aumentar la velocidad del motor a más del 95%.

Transferencia de estación de doble timónEl botón de sólo aceleración/selección de estación permite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto quecontrolará el funcionamiento del motor.La luz de activación se ilumina en la estación del control remoto que controle el motor.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o fatales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de la embarcación nodebe abandonar nunca la estación activa mientras el motor tenga una marcha engranada. No se debe intentar latransferencia del timón mientras se estén controlando ambas estaciones. La transferencia del timón a cargo de una personasólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

NOTA: Es preferible usar la posición de ralentí al realizar una transferencia de estación. Cuando las condiciones no permitansituar el control remoto en la posición de ralentí, se puede realizar una transferencia de estación con una marchaengranada.NOTA: Al pulsar y liberar el botón de selección de estación en una nueva estación, el control del motor se puede transferira la nueva estación. El control comenzará a ajustar automáticamente las rpm del motor y la posición del engranaje parahacerlas corresponder con la selección del mango de control de la nueva estación. Ajustar los mangos de control a la posiciónde aceleración y engranaje deseada.1. Situar la palanca del control remoto activa en la posición de ralentí.2. Pasar a la estación del timón inactivo y situar la palanca del control remoto en la posición de ralentí.3. Presionar el botón de sólo aceleración/selección de estación una vez. Esto hará que se ilumine la luz "ACTIVE" (Activo)

para indicar que la estación de control remoto está controlando el motor.

a - Luz Active (Activo)b - Botón de sólo aceleración/se‐

lección de estación

4. La luz de activación se apagará en la estación del control remoto original.

Sincronización de timones dobles anterior a la transferencia de estaciónAl mantener presionado el botón de selección de estación, el operador de la embarcación dispone de 10 segundos parahacer corresponder los ajustes del mango de control de la nueva estación con los de la estación antigua (la que se deseadesactivar). Si los ajustes de los mangos no se corresponden, la luz de punto muerto parpadeará. La luz comienza a parpadearmás rápidamente a medida que los mangos se acercan a la posición de correspondencia. Una vez que la luz deja deparpadear, los ajustes de los mangos se corresponden y puede soltarse el botón. El proceso de transferencia se hacompletado y la nueva estación ha tomado el control. Al presionar el botón durante más de 10 segundos, se cancela latransferencia de estación.

ACTIVE

STATION SELECT

3433

ACTIVE SYNC

STAT ION SELECT

a a

bTHROTTLE

ONLY

THROTTLEONLY

b

Page 22: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Características de Zero Effort

a - Palanca de cambiosb - Palanca del acelerador

Palanca de cambios – Las funciones de cambio se controlan moviendo la palanca de cambios. La marcha de retroceso selogra desplazando la palanca de cambios hacia atrás. La marcha de punto muerto se logra desplazando la palanca de cambiosal centro. La marcha de avance se logra desplazando la palanca de cambios hacia delante.Palanca del acelerador – Las funciones del acelerador se controlan desplazando la palanca del acelerador. Las RPM seincrementan desplazando la palanca del acelerador hacia delante. La máxima aceleración se alcanza colocando la palancadel acelerador en su posición más adelantada. Las RPM se disminuyen retrocediendo la palanca del acelerador. Ralentí, esdecir, el mínimo de RPM, se alcanza retrocediendo la palanca del acelerador hasta su límite.

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga eléctrica, se quemará un fusible o se disparará el disyuntor. Será necesario averiguar la causay corregirla antes de reemplazar el fusible o de restablecer el disyuntor.NOTA: En caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse la causa del alto consumo de corriente,apagar o desconectar todos los accesorios conectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer el disyuntor.Si el disyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica. Consultar al concesionario.El disyuntor protege el mazo de cables del motor, así como el cable de corriente de los instrumentos. Para probar o restablecerel disyuntor:1. Quitar la cubierta del motor.2. Pulsar el botón de prueba rojo. Si el disyuntor funciona correctamente, aparecerá una palanca amarilla.3. Restablecer el disyuntor empujando la palanca amarilla hasta su alojamiento.

Disyuntor con palanca amarillaa - Palanca amarillab - Botón de prueba rojo

a b

17357

b

a

22529

Page 23: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 17

Un fusible de 90 A, situado en el poste grande del solenoide del arrancador, protege el mazo de cables del motor en casode sobrecarga eléctrica.

mc74907-1

Cuatro fusibles, situados en el lado de babor del motor, protegen distintos circuitos de inyección electrónica de combustible.

mc77602-1

Un fusible de 15 A para accesorios

Un fusible de 15 A protege los circuitos accesorios. Este fusible se encuentra en la parte posterior del motor.

7524

Fusible de 5 A

Un mazo de cables de alimentación, conectado a la batería de arranque del motor, minimiza la caída de voltaje del sistemaeléctrico. Este mazo de cables está protegido por un fusible de 5 A.

a - Cubierta de fusibleb - Fusible de 5 Ac - Mazo de cables de alimentación

a bc

32206

Page 24: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 18 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Sistema de alarma acústicaEs posible que el equipo motor Mercury MerCruiser cuente con un sistema de alarma acústica. El sistema de alarma acústicano protege el motor contra ningún daño. Sirve para advertir al operador de que hay un problema.El sistema de alarma acústica sonará de forma continua si se produce una de las situaciones siguientes:• La presión de aceite del motor es demasiado baja• La temperatura del motor es excesivamente alta• La presión de agua de mar es demasiado baja

El sistema de alarma acústica sonará de forma intermitente si ocurre lo siguiente:• La temperatura del líquido de la transmisión es demasiado alta• La presión de la transmisión es demasiado baja

! PRECAUCIÓNSi se hace funcionar el motor después de que se ha activado el sistema de alarma acústica podría dañarse el equipo motor.No hacer funcionar el motor si suena la alarma, excepto para evitar una situación peligrosa.

Si suena la alarma, parar inmediatamente el motor. Investigar la causa y corregirla, si es posible. Si no se puede determinarla causa, consultar al concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Comprobación del sistema de alarma acústica1. Colocar el interruptor de encendido en la posición "ON" sin hacer virar el motor.2. Estar atento a la alarma audible. La alarma sonará si el sistema funciona correctamente.

Dispositivo Engine Guardian StrategyIMPORTANTE: la velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y no obedecer al acelerador.El dispositivo Engine Guardian Strategy está diseñado para reducir la posibilidad de dañar el motor disminuyendo la potenciadel mismo cuando el ECM detecta un problema potencial. Engine Guardian controla lo siguiente:• Presión de aceite• Temperatura del refrigerante• Presión de agua de mar• Exceso de velocidad del motor• Temperatura del colector de escape (solamente modelos de 8.1 y 496)

El dispositivo Engine Guardian Strategy también reducirá la potencia del motor al 90 por ciento del máximo en caso de quefalle algún sensor del equipo motor.Por ejemplo, si la admisión de agua se bloquea parcialmente, el dispositivo Engine Guardian Strategy reducirá el nivel depotencia disponible del motor para evitar daños a causa del flujo reducido de agua al motor. Si pasan los desechos y serestablece el flujo total de agua, los niveles de potencia del motor vuelven a la normalidad.Para evitar una posible repetición del problema, ponerse en contacto con un concesionario autorizado. El ECM almacena elfallo y con esta información el técnico podrá diagnosticar los problemas más rápidamente.

Estrategia del dispositivo protector de la transmisiónIMPORTANTE: La velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y no obedecer al acelerador.El dispositivo protector de la transmisión es una característica del MerCruiser DTS que protege las transmisiones de dañosprovenientes del embrague. El dispositivo protector de la transmisión monitoriza la presión del paquete del embrague tantoen la marcha de avance como en la de retroceso. Si la presión del líquido de la transmisión desciende por debajo de un nivelpredeterminado, el dispositivo protector de la transmisión disminuye la velocidad y el par motor para evitar que el embraguese resbale.Para evitar una posible repetición del problema, el usuario debe ponerse en contacto con un concesionario autorizado. ElECM registra el fallo y con esta información el técnico podrá diagnosticar más rápidamente los problemas.

Señales de la bocina de advertenciaLa mayoría de los fallos harán que se active el circuito de la bocina de advertencia. El modo en el que se activa la bocina deadvertencia depende de la seriedad del problema. Hay cuatro estados de la bocina de advertencia:• Precaución – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la calibración. Guardian mínimo.• Advertencia – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la calibración.• Grave – la bocina emite pitidos de manera constante.• Crítica – la bocina emite pitidos constantemente y Guardian estará en ralentí forzado.

Además, dependiendo del paquete de indicadores, aparecerán iconos de advertencia y mensajes de fallo en los indicadoresmontados en el panel de instrumentos.

Page 25: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 19

Sección 3 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura.............. 20Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono........................................................ 21

Buena ventilación ...................................................... 21Ventilación deficiente ............................................... 21

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos conDTS).................................................................................. 22

Botadura y funcionamiento de las embarcaciones.....22Tabla de funcionamiento .................................... 22

Arranque y parada del motor......................................22Arranque del motor ............................................ 22Parada del motor ............................................... 23

Funcionamiento de sólo aceleración..........................23Funcionamiento a temperaturas de congelación.......24Tapón de drenaje y bomba de sentina.......................24

Protección de las personas en el agua............................. 24Mientras se está navegando a velocidad de crucero.................................................................................. 24Mientras la embarcación está parada ....................... 24

Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia............ 24Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta............................................................................. 25

Embarcaciones con cubierta delantera abierta ......... 25Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera ................................ 25

Salto de olas y estelas...................................................... 25Impacto con obstáculos sumergidos................................. 26Condiciones que afectan al funcionamiento..................... 26

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro dela embarcación...........................................................26El fondo de la embarcación........................................26Cavitación...................................................................27Ventilación..................................................................27Altitud y clima.............................................................27

Primeros pasos................................................................. 27Período de rodaje inicial de 20 Horas........................27Después del período de rodaje inicial........................27Revisión al final de la primera temporada..................28

3

Page 26: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

Página 20 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticas locales ygubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad. En EE.UU., el

U.S. Coast Guard Auxiliary (grupo auxiliar del servicio de guardacostas de EE.UU.), los Power Squadron (escuadronesde poder), la Red Cross (cruz roja) y cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones denavegación ofrecen dichos cursos. Para más información en EE.UU., ponerse en contacto con la Boat U.S. Foundation(fundación de la navegación de EE.UU.) llamando al 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.

Revisar los equipos de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que deben llevarse a

bordo durante la navegación:• Extintores de incendios homologados• Dispositivos de señales: linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina• Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas• Ancla y repuesto de la cadena del ancla• Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje• Agua potable• Transistor• Paleta o remo• Hélice de repuesto, cubos de empuje y una llave apropiada• Botiquín de primeros auxilios e instrucciones• Recipientes de almacenaje herméticos al agua• Equipo de funcionamiento, baterías, bombillas y fusibles de repuesto• Brújula y mapa o carta marina de la zona• Dispositivo de flotación personal (1 por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del clima y evitar navegar con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o cerca de la parte trasera (popa) de la embarcación. No basta con

poner la unidad de transmisión en punto muerto.

Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado

por el U.S. Coast Guard (servicio de guardacostas de EE.UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cada personaa bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamente que todas las personas usenun chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir al menos a una persona a bordo sobre los puntos básicos del arranque y funcionamiento del motor y el manejo

de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.

No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga máxima (peso) (consultar

la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de la embarcación.Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso de dudas, ponerse en contacto con el concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser o el fabricante de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación estén correctamente asentados.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Esto

incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevadosy cualquier asiento de pesca giratorio; cualquier lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar la caída de unapersona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan un asiento adecuado y que lo esténocupando antes de cualquier movimiento de la embarcación.

La ley estipula que nunca debe navegarse bajo la influencia de alcohol o estupefacientes.• Éstos afectan al razonamiento y reducen considerablemente la habilidad para reaccionar rápidamente.

Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.

Page 27: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 21

Permanecer alerta.• La ley señala que el operador de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual

como auditiva. El operador debe tener una visión libre, particularmente hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientosde pesca deben bloquear la visión del operador, si la embarcación navega a velocidad mayor que la de ralentí o detransición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posible presencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático, ya que puede caerse.• Por ejemplo, la embarcación a una velocidad de40 km/h (25 MPH) adelantará a un esquiador acuático que se

haya caído al agua y que esté a61 m (200 ft) de la embarcación en 5 segundos.

Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiador caído

en el costado de la embarcación correspondiente al operador, mientras se regresa para prestarle asistencia. El operadorsiempre debe mantener a la vista al esquiador caído y nunca debe retroceder en dirección al mismo o a cualquier otrapersona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los operadores a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente en el caso

de que la embarcación haya estado implicada en determinados accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar unaccidente si 1) ha habido pérdida de vidas humanas o probabilidad de ella, 2) se han producido lesiones personales queprecisen un tratamiento médico posterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones opropiedades cuyo valor supere los 500,00 $ o 4) si la embarcación es siniestro total. Solicitar ayuda adicional a lasautoridades locales.

Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbonoEl monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motores de combustión interna incluidos losmotores fueraborda, dentrofueraborda e intraborda que propulsan a las embarcaciones, al igual que los generadores quedan energía a los diversos accesorios de la embarcación. El monóxido de carbono es un gas mortal inodoro, incoloro einsípido.Algunos de los síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, que no deben confundirse con mareo o intoxicación,son dolor de cabeza, mareo, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIAEl envenenamiento por monóxido de carbono puede producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Mantener laembarcación bien ventilada, tanto parada como en movimiento y evitar la exposición prolongada al monóxido de carbono.

Buena ventilaciónVentilar la zona de pasajeros, abrir las cortinas laterales o las escotillas delanteras para extraer los gases.1. Ejemplo de flujo de aire deseado en la embarcación.

mc79553-1

Ventilación deficienteBajo ciertas circunstancias, los camarotes o cabinas de mando que se encuentren permanentemente cerrados o o cubiertospor lonas con una ventilación deficiente pueden dar lugar a una acumulación de monóxido de carbono. Instalar uno o variosdetectores de monóxido de carbono en la embarcación.Aunque no ocurre con frecuencia, en un día con mar en calma, puede que los nadadores y pasajeros estén expuestos a unalto nivel de monóxido de carbono en un espacio abierto de una embarcación parada que contenga o esté próxima a unmotor en funcionamiento.1. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está parada:

a - Funcionamiento del motorcuando la embarcación estáamarrada en un espacio ce‐rrado

b - Amarre cerca de otra embar‐cación con el motor en fun‐cionamiento

mc79554-1a b

Page 28: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

Página 22 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está en movimiento:

a - Funcionamiento de la embar‐cación con el ángulo de com‐pensación de la proa demasia‐do elevado

b - Funcionamiento de la embar‐cación con las escotillas delan‐teras abiertas (efecto de furgo‐neta)

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos con DTS)Botadura y funcionamiento de las embarcaciones

IMPORTANTE: Instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar la embarcación.

! PRECAUCIÓNPara evitar una posible entrada de agua que puede dañar los componentes del motor, no colocar la llave de encendido en"OFF" si el motor tiene una velocidad superior al ralentí. Al botar la embarcación desde una rampa empinada, introducirlaen el agua lentamente. No utilizar el interruptor de parada de emergencia para apagar el motor a una velocidad mayor quela de ralentí. Al abandonar el planeo, si resulta posible que una ola grande subsiguiente sobrepase el peto de popa, acelerarbreve y ligeramente para minimizar el impacto de la ola contra la popa de la embarcación. No abandonar el planeorápidamente, cambiar a la marcha de retroceso y apagar el motor.

Tabla de funcionamiento

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.

Observar todos los indicadorespara verificar las condiciones delmotor. Si no son normales, parar elmotor.

Observar todos losindicadores para verificarlas condiciones del motor.Si no son normales, pararel motor.

Colocar la llave de encendido en laposición "OFF".

Abrir la escotilla del motor.Verificar que no haya fugas decombustible, aceite, agua, fluidos nigases del escape.

Estar atento a la alarmaaudible.

Colocar el interruptor de la bateríaen la posición "OFF".

Encender el interruptor de la batería. Verificar el funcionamiento delcambio y del acelerador.

Cerrar la válvula de cierre decombustible.

Accionar los ventiladores de sentina. Verificar el funcionamiento de ladirección.

Cerrar la toma de agua de mar, sise incluye.

Abrir la válvula de cierre de combustible.Lavar a presión el sistema derefrigeración si está en aguasalada.

Abrir la toma de agua de mar, si se incluye. Drenar la sentina.

Cerrar el sistema de drenaje.

Revisar el aceite de motor.

Realizar el resto de las comprobacionesespecificadas por el concesionario y el fabricante dela embarcación.

Estar atento a si la alarma audible suena cuando elinterruptor de encendido está en la posición "ON".

Arranque y parada del motorNOTA: realizar solamente las funciones aplicables al equipo motor.

Arranque del motor1. Revisar todos los elementos que figuran en la tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en punto muerto.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

mc79556-1a b

Page 29: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 23

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor pueden causar lesiones graves o la muertepor incendio o explosión. Antes de arrancar el motor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar elcompartimento del motor durante al menos cinco minutos.

NOTA: los modelos MerCruiser con DTS cuentan con SmartStart. La función SmartStart incorpora un arranque por botón.En lugar de mantener pulsado el botón de arranque o el interruptor de la llave de encendido para arrancar el motor ysoltarlo una vez que el motor ha arrancado, SmartStart controla completamente el proceso de arranque. Cuando sepulsa el botón de arranque, el sistema DTS envía una señal al PCM del motor para que arranque el motor. Si el motorno arranca, el proceso de arranque se interrumpe al cabo de unos segundos o una vez que el motor haya alcanzado400 RPM. El motor se apagará si se intenta arrancar estando ya en funcionamiento.

3. Girar la llave de encendido a la posición de "RUN" (en marcha).4. Girar la llave de encendido a la posición de "START" (arranque) y soltar, o pulsar el botón de parada/arranque y soltar.

Si el motor está frío, dejarlo funcionar a ralentí de 6 a 10 minutos o hasta que su temperatura alcance 60 °C (140 °F).5. Si el motor no arranca después de tres intentos:

a. Pulsar el botón de sólo aceleración y colocar el mango de control remoto o la palanca del acelerador en la posiciónde 1/4 de aceleración.

b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que el interruptorvuelva a la posición de "ON" (encendido).

6. Si el motor no arranca después del paso 5:a. Llevar el mango de control remoto/palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración y, a continuación,

volver a 1/4 de la aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que el interruptor

vuelva a la posición de "ON" (encendido).7. Inspeccionar el equipo motor en busca de fugas de combustible, aceite, agua y gases de escape.8. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante para cambiar a engranaje de avance o hacia

atrás para cambiar a retroceso. Después de cambiar, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

AVISOEl cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar el sistema de transmisión. Cambiar latransmisión a una marcha sólo cuando el motor esté funcionando en ralentí.

Parada del motor1. Mover el mango de control remoto a punto muerto/ralentí y dejar que el motor desacelere hasta ralentí. Si el motor ha

estado funcionando a alta velocidad durante un período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar en ralentí de 3 a 5 minutos.2. Se puede parar el motor siguiendo uno de los siguientes 4 procedimientos:

a. Girar la llave de encendido a la posición de "ACCESSORY" (accesorio) u "OFF" (apagado). Se parará el motor yse desactivará el sistema de control.

b. Pulsar el botón de parada/arranque, si corresponde. Se parará el motor y permanecerá activo el sistema de control.c. Girar momentáneamente el interruptor de la llave de encendido a la posición de "START" (arranque) y soltar

inmediatamente. El sistema de control reconocerá que el motor está en marcha y lo parará. El sistema de controlpermanecerá activo. Si se mueve de nuevo el interruptor de la llave de encendido a la posición de "START"(arranque), se enviará una solicitud de arranque al sistema de control y éste pondrá en marcha el motor, sicorresponde.

d. Activar el interruptor de parada de emergencia, si corresponde. Se parará el motor, pero permanecerá activo elsistema de control. El sistema de control no permitirá arrancar al motor si está activado el interruptor de parada deemergencia.

Funcionamiento de sólo aceleraciónNOTA: si se usa en modo de sólo aceleración (punto muerto), el sistema de control DTS no permitirá que aumente la velocidaddel motor por encima de 3500 RPM.Controles remotos de Zero Effort: los controles remotos de Zero Effort tienen palancas independientes de control delacelerador y de los cambios. Avanzar la palanca de control del acelerador más allá de la posición de ralentí mientras lapalanca de control de los cambios está en punto muerto hará que aumente la velocidad del motor, pero sólo hasta la velocidadmáxima del motor en punto muerto de 3500 RPM.

! ADVERTENCIAEl control Zero Effort del acelerador y cambio digital (DTS) puede cambiar el motor o la transmisión a velocidades superioresal ralentí, causando un movimiento inesperado de la embarcación que puede provocar daños materiales, lesiones o lamuerte por la pérdida de control de la embarcación. Colocar siempre la palanca de control del acelerador en la posiciónde ralentí antes de mover la palanca de control de los cambios a la posición de engranaje de avance o de retroceso.

Page 30: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

Página 24 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Controles remotos montados en el panel y en consola: los controles remotos montados en panel y en consola cuenta con unbotón de sólo aceleración. Para activar el modo de sólo aceleración:1. Consultar la sección Controles remotos para conocer las características de los controles remotos.2. Colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto.3. Pulsar el botón de sólo aceleración y mover la palanca de control a la posición de ralentí/avance o ralentí/retroceso. El

sistema de control DTS emitirá dos pitidos a través de la bocina de advertencia acústica para indicar que se ha activadoel modo de sólo aceleración. En los controles remotos montados en consola, empezará a parpadear la luz de puntomuerto.

4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso, la velocidad del motoraumentará.IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto, se desactivará el modode sólo aceleración y se permitirá al motor cambiar a una marcha.

5. El modo de sólo aceleración se desactiva moviendo la palanca de control a la posición de ralentí/punto muerto. Al moverla palanca de control de la posición ralentí/punto neutro a la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso sin pulsarel botón de sólo aceleración, la unidad cambiará a la marcha seleccionada.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: Si la embarcación funciona en épocas de temperaturas de congelación, deben tomarse precauciones paraevitar que la congelación dañe el equipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantía limitadade Mercury MerCruiser.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua. Por esta razón, las embarcacionessuelen estar equipadas con un tapón de drenaje o una bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementosregularmente para asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor. Los componentes del motorse dañarán si quedan sumergidos. El daño causado por la inmersión no está cubierto por la garantía limitada de MercuryMerCruiser.

Protección de las personas en el aguaMientras se está navegando a velocidad de crucero

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcación que se le aproxima, incluso abaja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tiene fuerzasuficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

Mientras la embarcación está parada

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación pueden provocarlesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca dela embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de la embarcación.

Funcionamiento a gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no está familiarizado con ella, es recomendable nohacerla funcionar nunca a su capacidad de gran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicialcon el concesionario o con un operador con experiencia en la embarcación. Para obtener más información, consultar el folletode funcionamiento de embarcaciones de gran potencia (90-849250-R2) de su concesionario, distribuidor o Mercury Marine.

Page 31: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 25

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de los pasajeros. No permitir que estén de pie o que ocupenasientos distintos de los designados para viajar más rápido que la velocidad en ralentí. Una reducción inesperada de lavelocidad a consecuencia, por ejemplo, de la inmersión de una gran ola o de una estela, una reducción inesperada de laaceleración o un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caen por la parte delanterade la embarcación entre los dos pontones podrían ser atropellados.

Embarcaciones con cubierta delantera abiertaNunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación esté en movimiento. Mantenera todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera pueden salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas colgando porel borde delantero, una ola puede arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada para pasajeros a unavelocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejado delextremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientras la embarcación está enmovimiento.

Embarcaciones con asientos de pesca elevados montados en la parte delanteraLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí oa la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientos designados para viaje a velocidades más altas.Cualquier reducción súbita e inesperada de la velocidad de la embarcación puede provocar la caída por la proa del pasajeroque ocupa el asiento elevado.

mc79557-1

Salto de olas y estelas

! ADVERTENCIAEl salto de olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes que salgan despedidos dentroo fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en la navegación. Sin embargo, cuandoesta actividad se hace con la suficiente velocidad como para hacer que parte del casco de la embarcación o su casco enterose salga del agua, entonces surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. En esos casos el amerizaje puedehacer que la embarcación vire bruscamente a una dirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacerque los pasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.

Page 32: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

Página 26 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salga disparada de una ola o estela. Si laproa de la embarcación sobrevuela a bastante distancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja y naveguede esta forma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante un instante y que los pasajerossalgan despedidos hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Impacto con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde se sospechela existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o elfondo de la embarcación.

7576

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impactos de objetos flotantes osumergidos es controlar la velocidad de la embarcación. Bajo estas condiciones, la velocidad de la embarcación se debemantener en un máximo de 24 a 40 km/h (15 a 25 MPH).El impacto de un objeto flotante o sumergido puede ocasionar infinidad de situaciones. Algunas de ellas pueden dar lugar alo siguiente:• La embarcación puede cambiar repentinamente de dirección. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede expulsar a

los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto provocará que los ocupantes salgan despedidos hacia delante o incluso fuera

de la embarcación.• Daños por impacto a los componentes de la transmisión sumergidos, al timón o a la embarcación.

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impacto es controlarla velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, la embarcaciónse debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible e inspeccionar el sistema de transmisiónpara ver si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, debe llevarse el equipo motor a unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparacionesnecesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de agua en la embarcación.El funcionamiento con daños en los componentes de la transmisión sumergidos, el timón o el fondo de la embarcación, podríaocasionar nuevas averías en otras piezas del equipo motor, o incluso afectar al control de la embarcación. Si es necesariocontinuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto, lesionesgraves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario autorizado deMercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.

Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás (dirección de proa).

El fondo de la embarcaciónPara mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina

Page 33: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 27

• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua• Recto y liso, tanto a proa como a popa

Se puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Se debe eliminar esta vegetación antes deutilizar la embarcación ya que puede bloquear las admisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objeto sumergido en movimiento rápido, comouna caja de engranajes o una hélice. La cavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce la velocidad de laembarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter de engranajes o la hélice. Las causascomunes de la cavitación son:• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Paleta de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases de escape que se introducen alrededor de la hélice, aumentando lavelocidad de la hélice y disminuyendo la de la embarcación. Las burbujas de agua golpean las palas de la hélice y desgastansu superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (quebradura) de las aspas. El exceso de ventilaciónes causado normalmente por:• Una unidad de transmisión compensada excesivamente hacia fuera.• La ausencia de anillo difusor en la hélice.• Una hélice o una caja de engranajes dañada, lo cual propicia la fuga de gases de escape entre la hélice y la caja de

engranajes.• Una instalación excesivamente elevada de la unidad de transmisión en el peto de popa.

Altitud y climaLos cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdida de rendimiento puede deberse a:• Altitudes elevadas• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevada

Para obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes, es esencial acelerar el motor parapermitir que funcione en el límite superior del intervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga deembarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando a una hélice de paso más bajo.

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial de 20 Horas

IMPORTANTE: Las primeras 20 horas de funcionamiento representan el período de rodaje inicial del motor. Un buen rodajeinicial es imprescindible para lograr el consumo mínimo de aceite y el rendimiento máximo del motor. Durante este períodode rodaje inicial, se deben cumplir las siguientes normas:• No dejar mucho tiempo el motor a menos de 1500 RPM durante las primeras 10 horas. Cambiar a una marcha tan pronto

como sea posible después de arrancar y avanzar el acelerador a más de 1500 RPM si las condiciones permiten navegarsin riesgos.

• No mantener el motor mucho tiempo a la misma velocidad.• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas siguientes, puede hacerse funcionar el

motor ocasionalmente a máxima aceleración (5 minutos cada vez, como máximo).• No acelerar al máximo estando a velocidad en ralentí.• No poner el motor a máxima aceleración hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.• Revisar con frecuencia el nivel de aceite de motor. Agregar aceite según sea necesario. Es normal que el consumo de

aceite sea elevado durante el período de rodaje inicial.

Después del período de rodaje inicialCon el fin de prolongar la vida del equipo motor Mercury MerCruiser, seguir estas recomendaciones:• Cerciorarse de que la hélice permita al motor funcionar en o cerca del intervalo especificado de RPM a máxima

aceleración. Consultar Especificaciones y Mantenimiento.• Hacer funcionar el motor a 3/4 de la aceleración o menos. Evitar el funcionamiento del motor a las RPM de máxima

aceleración durante períodos prolongados.• Cambiar el aceite y el filtro de aceite de motor. Consultar Mantenimiento.

Page 34: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 3 - En el agua

Página 28 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión. Consultar Mantenimiento (modelos de transmisión ZF).1.

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser para discutir o realizar los puntos de mantenimiento programados. Si se encuentra en una zona donde se hacefuncionar el producto continuamente todo el año, debe ponerse en contacto con el concesionario al final de las primeras 100horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurra primero.

1. Requerir el cambio de aceite y de filtro después de las primeras 25 horas y, en lo sucesivo, cada 100 horas.

Page 35: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 4 - Especificaciones

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 29

Sección 4 - EspecificacionesÍndiceRPM a velocidad de crucero............................................. 30Requisitos de combustible................................................ 30

Clasificación del combustible .................................... 30Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sóloEE.UU.) ..................................................................... 30Gasolinas que contienen alcohol .............................. 30

Aceite de motor................................................................. 31

Especificaciones del motor............................................... 318.1 para deportes de arrastre sin control de emisiones....................................................................................31

Especificaciones de los líquidos....................................... 32Transmisión ............................................................... 32Motor ......................................................................... 32

4

Page 36: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 4 - Especificaciones

Página 30 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

RPM a velocidad de cruceroLos motores intraborda modernos funcionan a una mayor velocidad que los fabricados hace sólo unos cuantos años. Esteincremento de RPM, junto con una mejor respiración, es en gran medida la razón del notable aumento de la potencia deestos nuevos motores. Además el aumento de RPM a máxima aceleración implica más RPM a velocidad de crucero. Esteaumento de RPM es fundamental para un rendimiento y eficacia óptimos. Tanto los materiales como el diseño de los nuevosmotores permiten estas velocidades más elevadas sin afectar a la durabilidad de los mismos. De hecho, sobredimensionarla hélice de la embarcación para reducir las RPM a velocidad de crucero a los niveles anteriores incrementará lasusceptibilidad a daños por detonación y preencendido. Los intervalos recomendados de RPM a velocidad de crucero son:

RPM a velocidad de crucero para máxima eficacia

Modelo Intervalo de RPM

8.1 para deportes de arrastre 3200-3600

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor que se produzcan por el uso deuna gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, la garantía limitada no cubrirá el daño causado.

Clasificación del combustibleLos motores Mercury MerCruiser funcionarán satisfactoriamente al usar una marca conocida de gasolina sin plomo quecumpla con las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá—Combustible que tenga una clasificación de octanaje en la bomba de 87 (R+M)/2 como mínimo. Tambiénse puede utilizar gasolina de primera calidad (octanaje de 92 (R+M)/2). No usar gasolina con plomo.Fuera de EE.UU. y Canadá—Combustible que tenga una clasificación de octanaje en la bomba de 91 RON como mínimo.También se puede utilizar gasolina de primera calidad (98 RON). Si no se dispone de gasolina sin plomo, usar gasolina conplomo de una marca conocida.

Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)Este tipo de gasolina es obligatorio en determinadas zonas de los EE.UU. Los dos tipos de oxigenantes usados en estoscombustibles son el alcohol (etanol) o el éter (MTBE o ETBE). Si en una zona se emplea etanol como oxigenante de lagasolina, consultar Gasolinas que contienen alcohol.Los motores Mercury MerCruiser pueden funcionar con estos tipos de gasolina reformulada.

Gasolinas que contienen alcoholSi la gasolina de la zona contiene metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol etílico), se debe ser consciente de la posibilidadde sufrir ciertos efectos adversos. Estos efectos adversos son más graves en el caso del metanol. El aumento del porcentajede alcohol en el combustible puede agravar también estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puede absorber la humedad del aire, haciendoque el agua/alcohol se separen de la gasolina en el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury MerCruiser toleran hasta un 10% de contenido de alcoholen la gasolina. No conocemos el porcentaje que puede tolerar el sistema de combustible de esta embarcación. Solicitar alfabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos). Se debe tener presente que las gasolinas quecontienen alcohol pueden incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Dificultades en el arranque y el funcionamiento del motor

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o incluso lamuerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, se recomienda utilizar gasolina sin alcohol siempreque sea posible. Si el único combustible disponible contiene alcohol o si se desconoce si el combustible contiene alcohol,inspeccionar con más frecuencia en busca de fugas o anomalías.IMPORTANTE: Al usar gasolina con alcohol en motores Mercury MerCruiser, no almacenar gasolina en el depósito decombustible durante períodos prolongados. Aunque en los automóviles la mezcla de gasolina y alcohol normalmente seconsume antes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas, es frecuente que las embarcacionespermanezcan sin usarse el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Puede producirse corrosión internadurante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.

Page 37: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 4 - Especificaciones

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 31

Aceite de motorPara ayudar a obtener el rendimiento óptimo del motor y proporcionar la máxima protección, se recomienda el uso delsiguiente aceite:

Aplicación Aceite recomendado

Todos los motores MerCruiser Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de Mercury MerCruiser

Si el aceite para motor 20W-40 completamente sintético de Mercury MerCruiser no está disponible, puede usar los siguienteslubricantes, enumerados por orden de recomendación:1. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40 de mezcla sintética, con clasificación NMMA FC-W de Mercury/

Quicksilver2. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40, con clasificación NMMA FC-W de Mercury/Quicksilver3. Otras marcas reconocidas de aceites para motores de cuatro tiempos con clasificación NMMA FC-W4. Un buen aceite detergente de automoción de una sola viscosidad según la tabla de funcionamiento siguiente.NOTA: se recomienda no usar aceites no detergentes de viscosidad múltiple (diferentes de los especificados), aceitessintéticos sin clasificación FC-W, aceites de baja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.

Mercury Full-Synthetic MerCruiser Engine Oil, 20W-40, NMMA FC-W rated

MerCruiser/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Other recognized brands of NMMA FC-W rated oils

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

32878

Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Especificaciones del motor8.1 para deportes de arrastre sin control de emisiones

NOTA: Las especificaciones de rendimiento se han obtenido y corregido de acuerdo con la potencia de cigüeñal SAE J1228/ISO 8665.Todas las medidas se toman con el motor a temperatura de funcionamiento normal.El intervalo de RPM se mide mediante un tacómetro de servicio de precisión, con el motor a temperatura de funcionamientonormal.La presión de aceite debe revisarse con el motor a temperatura normal de funcionamiento.NOTA: Las especificaciones de presión de aceite son de referencia y pueden variar.

Page 38: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 4 - Especificaciones

Página 32 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

8.1 para deportes de arrastre

Potencia en el eje de la hélice 276 kW (370 hp)

Cilindrada 8,1 L (496 cid)

Amperaje del alternadorEn caliente 72 A

En frío 65 A

RPMWOT 4200–4600

Limitador de revoluciones 4750

RPM en ralentí DTS 650

Presión de aceite mínima A 2000 RPM 207 kPa (30 psi)

En ralentí 103 kPa (15 psi)

Termostato Modelos MPI con sistema de refrigeración cerrado 71 °C (160 °F)

Regulación en ralentí No ajustable

Orden de combustión de los cilindros 1-8-7-2-6-5-4-3

Capacidad nominal mínima de la batería Modelos con DTS 800 CCA, 1000 MCA, 190 Ah

Tipo de bujía Platino de CA (AC 41-983)

Separación entre electrodos de la bujía 1,5 mm (0,060 in.)

Especificaciones de los líquidosTransmisión

Modelo Capacidad Tipo de líquido

500 A 2,8 L (3.0 US qt)

Líquido para transmisión automática Dexron III

5000 V 3,3 L (3.5 US qt)

63A 4,3 L (4.5 US qt)

63 C en línea 2,27 L (2.4 US qt)

63 C en V 2,46 L (2.6 US qt)

63 V 4,3 L (4.5 US qt)

80 A 5,7 L (6 US qt)

MotorIMPORTANTE: Todas las capacidades volumétricas son medidas aproximadas.IMPORTANTE: Puede que sea necesario ajustar los niveles de aceite en función del ángulo de instalación y de los sistemasde refrigeración (intercambiador de calor y conductos de líquidos).

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 L (9 US qt) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de MercuryMerCruiser

Sistema de refrigeración por agua de mar 20 L (21 US qt) Propilenglicol y agua purificada

Sistema de refrigeración cerrado 18 L (19 US qt) Anticongelante refrigerante de larga duración o anticongelante con etilenglicol al 5%, de largaduración de Mercury, mezclado a partes iguales con agua purificada

Page 39: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 33

Sección 5 - Mantenimiento.ÍndiceResponsabilidades del propietario/operador..................... 34Responsabilidades del concesionario............................... 34Mantenimiento................................................................... 34Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuario.......................................................................................... 34Inspección......................................................................... 35Programa de mantenimiento—Modelos intraborda.......... 35

Mantenimiento rutinario..............................................35Mantenimiento programado.......................................35

Registro de mantenimiento............................................... 36Aceite de motor................................................................. 36

Comprobación ........................................................... 36Llenado ..................................................................... 37Cambio de aceite y filtro ............................................ 37

Bomba de drenaje del aceite del motor ............. 37Cambio de filtro .................................................. 38

Líquido de transmisión...................................................... 38Revisión cuando el motor está caliente .................... 38Revisión cuando el motor está frío ............................ 39Cambio ...................................................................... 39

Sistema de refrigeración cerrado...................................... 39Requisitos de refrigerante..........................................39Comprobación del nivel de refrigerante.....................39

........................................................................... 39Llenado del sistema de refrigeración cerrado............39Drenaje.......................................................................40Limpieza.....................................................................40

Cambio del filtro del combustible separador del agua...... 40Limpieza del parallamas................................................... 42Correa serpentina de transmisión..................................... 42

Comprobación ........................................................... 43Reemplazo ................................................................ 43

Lavado del sistema de agua de mar—Modelos intraborda.......................................................................................... 44

Embarcación fuera del agua ‑ Modelos intraborda... .44Embarcación en el agua ‑ Modelos intraborda...........45

Batería............................................................................... 46Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible.........................46

5

Page 40: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 34 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Responsabilidades del propietario/operadorEl operador tiene la responsabilidad de realizar todas las revisiones de seguridad, comprobar el cumplimiento de todas lasinstrucciones de lubricación y mantenimiento para el funcionamiento seguro y llevar la unidad a un concesionario autorizadode Mercury MerCruiser para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y el servicio de mantenimiento normales son responsabilidad del propietario/operador de laembarcación y no se consideran defectos de mano de obra o de materiales amparados por la garantía. Los hábitos deutilización y el uso individuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor asegurarán el rendimiento y la fiabilidad óptimos y mantendrán almínimo los gastos de funcionamiento totales. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser en lo relativoa auxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen la inspección y preparación previas a la entrega,como:• Comprobar que la embarcación esté correctamente equipada.• Verificar antes de la entrega que el equipo motor Mercury MerCruiser y demás equipos estén en condiciones de

funcionamiento apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Familiarizar al cliente con el equipo a bordo.• Explicar y demostrar el funcionamiento del equipo motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• El concesionario vendedor debe completar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correo a la fábrica,

inmediatamente después de la venta del nuevo producto.

Mantenimiento

! ADVERTENCIASi se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primero la batería se pueden ocasionar dañosal producto, lesiones personales o incluso la muerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a un arranqueinesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes del mantenimiento, servicio, instalación oextracción de componentes del motor o de la transmisión.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento delequipo motor.

IMPORTANTE: consultar el programa de mantenimiento para obtener la lista completa de todo el mantenimiento programadoque debe realizarse. Algunas operaciones sólo debe realizarlas un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser. Antesde intentar procedimientos de mantenimiento o reparación no explicados en este manual, se recomienda comprar y leerdetenidamente un manual de servicio de Mercury MerCruiser.NOTA: para facilitar su identificación, los puntos de mantenimiento tienen un código de color.

Códigos de color de puntos de mantenimiento

Amarillo Aceite de motor

Negro Lubricante de transmisión

Marrón Líquido de dirección asistida

Azul Lavado de agua cruda (de mar)

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marítimos actuales, tales como su equipo motor Mercury MerCruiser, son maquinarias tecnológicas altamenteavanzadas. El encendido electrónico y los sistemas especiales de suministro de combustible proporcionan un mayor ahorrode combustible, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquí algunas sugerencias.• No intentar ninguna reparación sin conocer las Precauciones, las Advertencias y los procedimientos requeridos. Nos

preocupa la seguridad del operador.• Si el usuario pretende realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición del manual de servicio del modelo

correspondiente. El manual de servicio explica los procedimientos correctos que se deben seguir. Como se ha redactadopara mecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos. No intentar realizar reparacionessi no se entienden los procedimientos.

Page 41: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 35

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equipos especiales. No intentar ninguna de estasreparaciones sin disponer de las herramientas y los equipos especiales. El coste de los desperfectos puede superar loque cobraría el concesionario por esa misma reparación.

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y no se consigue repararlo, el mecánicodel concesionario tendrá que volver a montar los componentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto será máscostoso que llevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar el problema. Es posible que basteun simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica para solicitar el diagnóstico de un problemani para preguntar sobre el procedimiento de reparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

El concesionario autorizado está preparado para realizar el mantenimiento al equipo motor. Disponen de mecánicoscualificados y formados en fábrica.Se recomienda llevar el equipo motor al concesionario para que efectúe los trabajos de mantenimiento periódico. Solicitaren otoño la preparación para el invierno y la realización de las tareas de servicio antes de la temporada de navegación. Estoreducirá la posibilidad de que ocurran problemas durante la temporada de navegación, cuando desea disfrutar de unanavegación sin problemas.

InspecciónInspeccionar el conjunto motor a menudo y a intervalos regulares para mantener el óptimo rendimiento de funcionamiento ycorregir los problemas potenciales antes de que ocurran. Debe revisarse cuidadosamente la totalidad del equipo motor,incluidas todas las piezas accesibles del motor.• Comprobar la presencia, el buen estado y la correcta sujeción de todas las piezas, mangueras y abrazaderas; apretarlas

o cambiarlas, según sea necesario.• Revisar si los cables de bujías y eléctricos están dañados.• Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, contactar con el concesionario autorizado de

Mercury MerCruiser.• Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo motor. Ponerse en contacto con el

concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Programa de mantenimiento—Modelos intrabordaMantenimiento rutinario

NOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.

Intervalo de la tarea Mantenimiento que se va a realizar

Al inicio de cada día

• Comprobar el nivel de aceite del motor. Este intervalo se puede ampliar dependiendo de la experiencia del usuario conel producto.

• Comprobar el nivel del aceite de la transmisión.

Al final de cada día• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, lavar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración

después de cada uso.

Semanalmente

• Revisar si hay desechos o vegetación marina en las admisiones de agua.• Revisar y limpiar el filtro de agua de mar, si corresponde.• Revisar el nivel de refrigerante.• Comprobar el aceite de la transmisión.

Cada dos meses o 50 horas

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, aplicar protector anticorrosivo Corrosion Guard al equipomotor.

• Revisar las conexiones de la batería y el nivel de líquido.• Comprobar que los indicadores y las conexiones de los cables estén bien sujetos. Limpiar los indicadores. Si se navega

en aguas saladas, reducir dicho intervalo a cada 25 horas o 30 días, lo que ocurra primero.

Mantenimiento programadoNOTA: Sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.

Intervalo de tarea Mantenimiento que se va a realizar

Tras el período derodaje inicial de 20

horas

Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión. ZF Marine requiere el cambio del filtro y el aceite de la transmisión para conservar

la garantía.

Page 42: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 36 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Intervalo de tarea Mantenimiento que se va a realizar

Cada 100 horas oanualmente

(lo que ocurra primero)

• Retocar la pintura del equipo motor.• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor.• Cambiar el aceite de la transmisión (modelos con transmisión).• Cambiar el elemento del filtro del combustible separador del agua.• Limpiar las mangueras de ventilación del cárter, el silenciador de IAC (motores MPI) y el parallamas. Inspeccionar la válvula

PCV, si se incluye.• Inspeccionar el estado y la tensión de las correas.• En modelos con circuito cerrado de refrigeración, comprobar el nivel de refrigerante y la concentración de anticongelante para

una protección contra el frío adecuada. Corregir lo que sea necesario. Consultar la sección de Especificaciones.

Cada 300 horas o 3años

(lo que ocurra primero)

• Comprobar el ajuste de los soportes del motor y apretar si es necesario según las especificaciones.• Comprobar que el sistema eléctrico no tenga afianzadores flojos, dañados ni corroídos.• Inspeccionar el estado de las bujías, de los cables de las bujías y de la tapa del distribuidor y rotor, si corresponde. Cambiarlas,

si es necesario.• Comprobar el apriete de las abrazaderas de manguera del sistema de refrigeración y del sistema de escape. Inspeccionar

ambos sistemas en busca de daños o fugas.• Desmontar e inspeccionar la bomba de agua de mar y cambiar las piezas desgastadas.• En modelos con circuito de refrigeración cerrado, limpiar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración.• Limpiar, inspeccionar y probar la tapa de presión del sistema de refrigeración cerrado.• Inspeccionar los componentes del sistema de escape. Si el equipo contaba con obturadores de agua (válvulas de charnela),

verificar que no falten ni estén desgastados.

Cada 5 años• En modelos con circuito de refrigeración cerrado, reemplazar el refrigerante/anticongelante. Cambiar cada dos años si no se

usa un refrigerante/anticongelante de larga duración.

Registro de mantenimientoRegistrar aquí todo el mantenimiento realizado en el equipo motor. Asegurarse de guardar todos los recibos y encargos detrabajo.

Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

Aceite de motorAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente. Procedercon cuidado para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o el mantenimientode la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos y almacenar y eliminar loslíquidos en consecuencia.

Comprobación1. Parar el motor. Dejar que transcurran unos 5 minutos para que el aceite se drene en la bandeja para aceite. La

embarcación debe estar en reposo en el agua.

Page 43: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 37

2. Extraer la varilla medidora. Limpiarla con un paño y volverla a introducir completamente en el tubo correspondiente.Esperar 60 segundos para que salga el aire atrapado.NOTA: Comprobar que la varilla medidora esté instalada con las marcas indicadoras de nivel de aceite orientadas haciala parte posterior del motor (extremo del volante).

a - Tubo de la varilla medidorab - Tapa de llenado de aceitec - Filtro de aceite

IMPORTANTE: Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la indicación del intervalo FULL u OKen la varilla medidora, sin sobrepasarla.

3. Quitar la varilla medidora y observar el nivel del aceite. El nivel de aceite debe estar entre la marca de lleno o intervalocorrecto y la marca de añadir. Volver a introducir la varilla medidora en su tubo correspondiente.

LlenadoIMPORTANTE: No agregar demasiado aceite al motor.IMPORTANTE: Utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquido necesaria.1. Quitar la tapa de llenado de aceite.

a - Tapa de llenado de aceite

IMPORTANTE: Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la indicación del intervalo FULL u OKen la varilla medidora, sin sobrepasarla.

2. Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la indicación del intervalo FULL u OK en la varillamedidora, sin sobrepasarla. Volver a revisar el nivel de aceite.

3. Volver a poner la tapa de llenado.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 L (9 US qt) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de Mercury MerCruiser

Cambio de aceite y filtroConsultar el intervalo de cambio en el programa de mantenimiento. Se debe cambiar el aceite de motor antes de almacenarla embarcación.IMPORTANTE: Cambiar el aceite de motor cuando el motor esté caliente por su funcionamiento. El aceite templado circulamejor y arrastra más impurezas. Utilizar sólo aceite de motor recomendado (consultar las Especificaciones).

Bomba de drenaje del aceite del motor1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Extraer la varilla medidora.

ab

c

38252

a

5581

Page 44: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 38 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

3. Colocar la bomba de aceite en el tubo de la varilla medidora.

a - Bomba de aceite típicab - Tubo de la varilla medidorac - Manguera de drenaje de aceite

4. Introducir el extremo de la manguera de la bomba de aceite del cárter en un recipiente apropiado y, mediante la manilla,bombear hasta vaciar el cárter.

5. Quitar la bomba.6. Introducir la varilla medidora.

Cambio de filtro1. Quitar y desechar el filtro de aceite.

a - Tubo de la varilla medidorab - Tapa de llenado de aceitec - Filtro de aceite

2. Cubrir el anillo sellador del nuevo filtro con aceite de motor e instalar.3. Apretar bien el filtro de aceite (siguiendo las instrucciones del fabricante). No apretar demasiado.4. Quitar la tapa de llenado del aceite.

IMPORTANTE: Usar siempre la varilla medidora para determinar exactamente la cantidad de aceite requerido.5. Añadir el aceite de motor recomendado hasta que el nivel llegue a la parte inferior de la marca de intervalo correcto de

la varilla medidora.6. Con la embarcación en reposo en el agua, comprobar el nivel de aceite y añadir el líquido especificado hasta que el nivel

de aceite llegue a la marca FULL u OK RANGE, sin sobrepasarla.NOTA: Al añadir 0,95 L (1 qt) de aceite de motor, el nivel aumenta de la marca de añadir a la parte superior de la marcade intervalo correcto (OK RANGE).

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 L (9 US qt) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de Mercury MerCruiser

7. Arrancar el motor, dejarlo funcionar tres minutos y verificar si hay fugas. Parar el motor. Dejar que transcurran unos 5minutos para que el aceite se drene en la bandeja para aceite. La embarcación debe estar en reposo en el agua.

Líquido de transmisiónRevisión cuando el motor está caliente

1. Transmisiones Velvet Drive – Parar el motor y revisar rápidamente el nivel de líquido girando la palanca en T en sentidoantihorario, para quitar la varilla medidora. El nivel de líquido debe llegar hasta la marca de lleno. Si hay poco aceite,agregar el líquido especificado por el tubo de la varilla medidora en las transmisiones.

2. Transmisiones Marine ZF – Parar el motor y quitar la varilla medidora para revisar el nivel del aceite. Si el líquido seencuentra debajo de la línea superior (lleno, "Full"), agregar el líquido especificado a través del agujero para la varillamedidora. No llenar en exceso. Volver a colocar la varilla medidora con la tapa completamente asentada.

mc70571-1

a

cb

ab

c

38252

Page 45: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 39

Revisión cuando el motor está fríoNOTA: Revisión del nivel de líquido frío: Para facilitar la revisión del nivel de líquido, la varilla medidora puede marcarse conuna marca correspondiente al nivel en frío.1. Seguir el procedimiento para revisar el nivel del líquido en caliente, después dejar que la embarcación se asiente durante

la noche.IMPORTANTE: Al revisar el nivel del líquido asegúrese de introducir completamente la varilla medidora en su tubo.

2. Quitar la varilla medidora, limpiarla con un trapo y volver a introducirla.3. Quitar la varilla medidora, observar el nivel del líquido y marcar el nivel correspondiente al líquido frío.4. Volver a colocar la varilla medidora, apretar firmemente la palanca en T. No apretar demasiado.

CambioPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Sistema de refrigeración cerradoRequisitos de refrigerante

AVISOEl uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerrado puede dañar el sistema de refrigeracióno el motor. Llenar el sistema de refrigeración cerrado con una solución de anticongelante con etilenglicol adecuada parala temperatura más baja a la que se expondrá el motor.

NOTA: todos los sistemas de refrigeración cerrados instalados de fábrica se llenan con el refrigerante de larga duración. Esteanticongelante se debe vaciar y cambiar cada cinco años o cada 1000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Esteanticongelante es de color naranja. Cualquier líquido para completar el nivel debe ser un refrigerante de larga duración.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

Comprobación del nivel de refrigerante

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo que provocaríaquemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión de refrigerante.

IMPORTANTE: Al volver a instalar la tapa de presión, asegurarse de que queda firmemente apretada.1. Con el motor frío, el nivel de refrigerante debe encontrarse en la marca "FULL" (lleno) del depósito de refrigerante.

38672

Depósito de refrigerante

Llenado del sistema de refrigeración cerradoIMPORTANTE: el motor debe enfriarse a temperatura ambiente para realizar el siguiente procedimiento correctamente.

Page 46: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 40 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

AVISOEl uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerrado puede dañar el sistema de refrigeracióno el motor. Llenar el sistema de refrigeración cerrado con una solución de anticongelante con etilenglicol adecuada parala temperatura más baja a la que se expondrá el motor.

La sección de refrigerante del sistema de refrigeración cerrado debe llenarse con una mezcla a partes iguales de refrigerantede larga duración y agua destilada.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

NOTA: la capacidad de la sección de refrigerante es de aproximadamente 22 litros (23 U.S. qt.).

Modelo 8,1 l (496 cid)

Sistema de refrigeración cerrado 21,76 litros (23 qt.)

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo que provocaríaquemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión de refrigerante.

IMPORTANTE: al llenar la sección de refrigerante después de haberla vaciado por completo, el motor debe colocarse a nivelo ligeramente por debajo en el extremo del volante motor.1. Retirar la tapa de presión del depósito de refrigerante.2. Llenar el depósito hasta la marca "FULL" (lleno) con la solución de refrigerante recomendada.3. Al volver a llenar la sección de refrigerante después de haberla vaciado por completo, llenar el depósito hasta 12 mm

(0.50 in.) por debajo de la parte superior del cuello del depósito antes de arrancar el motor.4. Volver a colocar la tapa de presión.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

5. Suministrar agua de refrigeración al motor.6. Con el motor funcionando, comprobar que no tengan fugas las conexiones de manguera, los acoplamientos ni las juntas.

Observar también el indicador de temperatura del motor para asegurarse de que la temperatura de funcionamiento delmotor es normal. Si el indicador señala temperatura excesiva, parar el motor de inmediato y determinar la causa.

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo que provocaríaquemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión de refrigerante.

7. Cuando el motor se haya enfriado totalmente, volver a comprobar el nivel de refrigerante y añadir refrigerante si esnecesario.

8. Si el depósito se ha vaciado por completo, una cantidad significativa de aire permanece en el sistema de refrigeración.Volver a llenar el depósito hasta la marca "FULL" (lleno), repetir el ciclo de calentamiento/enfriamiento y volver acomprobar el nivel de refrigerante.

9. Mantener el nivel de refrigerante del depósito en la marca "FULL" (lleno) o próximo a ella, con el motor frío.

DrenajePonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

LimpiezaPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Cambio del filtro del combustible separador del agua

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté apagado y de queel cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas ollamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposiciónprolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamenteel combustible derramado.

1. Dejar enfriar el motor.

Page 47: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 41

NOTA: Mercury MerCruiser recomienda que el motor se encuentre apagado durante 12 horas antes de retirar el filtro.2. Cerrar la válvula de suministro de combustible, si corresponde.3. Desconectar el mazo de cables del módulo de combustible refrigerado del mazo de cables del motor.4. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de arranque y dejar funcionar el arrancador durante 5 segundos.5. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de apagado.6. Aflojar todos los tornillos de sujeción del conjunto del filtro hasta que se salgan del módulo de combustible refrigerado.

No quitar los tornillos de sujeción del conjunto del filtro de la tapa del filtro.

a - Módulo de combustible refrigeradob - Mazo de cables del módulo de combustible refrigeradoc - Tapa del filtrod - Tornillo de sujeción del conjunto del filtroe - Elemento del filtro de combustiblef - Copa del filtrog - Depósito del filtro del módulo de combustible refrigeradoh - Junta tórica

7. Sacar el conjunto del filtro de su soporte agarrando la manilla del conjunto del filtro y tirando hacia arriba. No sacar elconjunto del filtro del módulo de combustible refrigerado en este momento.

8. Dejar que el combustible que pueda haber en el conjunto del filtro se drene por el fondo del conjunto del filtro hacia eldepósito del filtro del módulo de combustible refrigerado.

9. Quitar la copa del filtro de la tapa del filtro agarrando la tapa y girándola en sentido horario mientras se mantiene inmóvilla copa.

10. Quitar el elemento del filtro de combustible separador del agua de la copa del filtro y colocarlo en un recipiente limpioaprobado.

11. Desechar el agua o los desechos que pueda haber en la copa del filtro.12. Instalar un nuevo elemento del filtro del combustible separador del agua en la copa del filtro. Empujar el elemento en la

copa hasta que quede correctamente asentado.13. Instalar una nueva junta tórica en la copa del filtro.14. Colocar la tapa del filtro en la copa del mismo agarrando la tapa y girándola en sentido antihorario mientras se mantiene

inmóvil la copa, hasta que la tapa quede bloqueada de manera segura.15. Instalar el conjunto del filtro de combustible lentamente en el módulo de combustible refrigerado para impedir que se

derrame combustible y alinear los tornillos que se mantuvieron en la tapa del filtro con sus orificios en el módulo decombustible refrigerado. Apretar a mano los tornillos de sujeción del conjunto del filtro.

16. Asegurarse de que la tapa del filtro quede firmemente asentada en el módulo de combustible refrigerado y apretar cadatornillo de sujeción del conjunto del filtro.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo de sujeción del conjunto del filtro 6 53

17. Abrir la válvula de suministro de combustible, si corresponde.18. Volver a conectar el mazo de cables del módulo de combustible refrigerado al mazo de cables del motor.19. Suministrar agua de refrigeración al motor.20. Ventilar el compartimento del motor de manera apropiada.

d

a

b

c

e

f

g

h

8837

Page 48: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 42 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

21. Arrancar el motor. Revisar que no haya fugas de gasolina alrededor del conjunto del filtro de combustible. Si seencuentran fugas, apagar el motor de inmediato. Volver a revisar la instalación del filtro, limpiar el combustible derramadoy ventilar de forma adecuada el compartimento del motor. Si continúan las fugas, parar el motor de inmediato y ponerseen contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Limpieza del parallamas

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté apagado y de queel cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas ollamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposiciónprolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamenteel combustible derramado.

1. Quitar la cubierta del motor.2. Aflojar la abrazadera del parallamas y extraerlo.3. Limpiar el parallamas con disolvente. Secar con aire comprimido o dejar secar completamente al aire.

38616

Parallamas

4. Instalar el parallamas. Apretar la abrazadera del parallamas.5. Colocar la cubierta del motor.

Correa serpentina de transmisión

! ADVERTENCIAInspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Apagar el motor yquitar la llave de encendido antes de ajustar la tensión o de inspeccionar las correas.

a - Polea tensorab - Polea de la bomba de circulación de aguac - Polea del cigüeñald - Polea del alternadore - Polea de la bomba de agua de marf - Polea tensora

b

a

c

d

e

8119

f

Page 49: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 43

Comprobación1. Comprobar que la correa de transmisión tiene la tensión adecuada y que no presenta signos de:

• Desgaste excesivo• Grietas

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo largo del ancho de la correa) pueden ser aceptables. NO sonaceptables las grietas longitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con las grietas transversales.

• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas• Tensión correcta - 13 mm (1/2 in.) de deflexión, con presión moderada con el dedo pulgar en el tramo de la correa

en que sea mayor la separación de las dos poleas.

mc75130-1

ReemplazoIMPORTANTE: si se va a volver a utilizar una correa, hay que instalarla en la misma dirección de giro que antes.El tensor de la correa ha sido diseñado para funcionar dentro de los límites de movimiento del brazo que proporcionan lostopes fundidos cuando la longitud y la geometría de la correa son correctas.Si el tensor hace contacto con cualquiera de los límites durante el funcionamiento, verificar los soportes de montaje y lalongitud de la correa. Si hay soportes sueltos, fallo de los soportes, movimiento de un componente de la transmisión de unaccesorio, longitud inadecuada de la correa o fallo de la correa, se puede producir el contacto del tensor con los límites.Si se observa alguna de estas condiciones, solicitar la reparación al concesionario autorizado MerCruiser.

! PRECAUCIÓNSi se suelta rápidamente el tensor de la correa o se deja que retroceda rápidamente, se podrían producir lesiones o dañosen el producto. Aliviar la tensión del resorte lentamente.

1. Usar una barra de rotura y una llave de tubo adecuadas para sujetar el tensor y aliviar la tensión de la correa. Girar eltensor en dirección contraria a la correa hasta que pare. Quitar la correa de la polea tensora y aliviar lentamente la tensiónde la barra de rotura.

Barra de rotura con la flecha en el sentido del movi‐miento para aliviar la tensión.

a - Barra de rotura

2. Extraer la correa e instalar la correa de reemplazo siguiendo el diagrama del trazado de la correa.

8117

a

Page 50: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 44 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

3. Usar una barra de rotura y una llave de tubo adecuadas para volver a instalar el tensor en su posición de funcionamientoen el motor y deslizar la correa sobre la polea tensora. Soltar lentamente el tensor en la correa.

Barra de rotura con una flecha que indica el sentidodel movimiento para reponer la tensión.

a - Barra de rotura

Lavado del sistema de agua de mar—Modelos intrabordaEmbarcación fuera del agua - Modelos intraborda

IMPORTANTE: el lavado del equipo motor es más efectivo cuando se realiza con la embarcación fuera del agua.IMPORTANTE: se recomienda el lavado después de cada travesía en agua salada, salobre, cargada de minerales ocontaminada, así como antes de un almacenamiento prolongado o en climas fríos.

! ADVERTENCIAEl contacto con los componentes móviles de la transmisión y la hélice puede causar lesiones personales o la muerte. Paraevitar posibles lesiones, quitar la hélice y verificar que no haya personas ni animales en el entorno de la unidad detransmisión mientras se efectúa el lavado.

1. Cerrar la toma de mar, si la hay, y desconectar a continuación la manguera de admisión de agua de mar de la bombade agua de mar.

2. Si no hay una toma de mar, desconectar la manguera de admisión de agua de mar de la bomba de agua de mar einmediatamente taponar la manguera.

3. Mediante un adaptador adecuado, conectar la manguera de lavado entre la fuente de agua y la admisión de agua de labomba de agua de mar.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no esté en funcionamiento, ocasionando dañosen el motor. No suministrar agua de lavado durante más de 15 segundos con el motor parado.

4. Abrir completamente la fuente de agua para proporcionar la mayor cantidad de agua.5. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.6. Arrancar el motor.

! PRECAUCIÓNEvitar daños en el motor por recalentamiento. Si durante el lavado el motor funciona a más de 1400 RPM, la succiónproducida por la bomba captadora de agua de mar puede causar el colapso de la manguera de agua de lavado, lo queprovocará el recalentamiento del motor.

7. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100RPM).

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento del motor puede causar daños. Para evitarlo, observar el indicador de la temperatura del agua yasegurarse de que el motor funciona dentro del rango normal.

8. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del rango normal.

8117

a

Page 51: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 45

9. Hacer funcionar el motor con la transmisión en la posición de punto muerto durante al menos 10 minutos.10. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada de minerales o contaminada: continuar

haciendo funcionar el motor hasta que la descarga de agua sea transparente.11. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no esté en funcionamiento, ocasionando dañosen el motor. No suministrar agua de lavado durante más de 15 segundos con el motor parado.

12. Parar el motor.13. Cortar de inmediato el suministro de agua y quitar el accesorio de lavado.14. Instalar la manguera de admisión de agua en la admisión de agua de mar de la bomba de agua de mar. Apretar

firmemente la abrazadera de manguera.

Embarcación en el agua - Modelos intrabordaIMPORTANTE: el lavado del equipo motor es más efectivo cuando se realiza con la embarcación fuera del agua.IMPORTANTE: se recomienda el lavado del motor después de cada travesía en agua salada, salobre, cargada de mineraleso contaminada, así como antes de un almacenamiento prolongado o en climas fríos.

! PRECAUCIÓNEl exceso de agua en la sentina puede dañar el motor o hundir la embarcación. La desconexión de la manguera de admisiónde agua de mar provocará que el agua entre en la sentina. Cerrar la toma de mar antes de retirar la manguera de admisiónde agua de mar.

1. Cerrar la toma de mar, si se incluye, y desconectar a continuación la manguera de admisión de agua de mar para evitarel sifonaje de agua al motor o a la embarcación.

! PRECAUCIÓNEl exceso de agua en la sentina puede dañar el motor o hundir la embarcación. La desconexión de la manguera de admisiónde agua de mar provocará que el agua entre en la sentina. Desconectar y taponar inmediatamente la manguera de admisiónde agua de mar para evitar el sifonaje del agua al motor o a la embarcación.

2. Si no está equipado con una toma de mar, desconectar la manguera de admisión de agua de mar de la bomba de aguade mar e, inmediatamente, taponar la manguera para evitar el sifonaje de agua al motor o a la embarcación.

3. Mediante un adaptador adecuado, conectar la manguera de lavado entre la fuente de agua y la admisión de agua de labomba de agua de mar.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no esté en funcionamiento, ocasionando dañosen el motor. No suministrar agua de lavado durante más de 15 segundos con el motor parado.

4. Abrir completamente la fuente de agua para proporcionar la mayor cantidad de agua.5. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.6. Arrancar el motor inmediatamente.

! PRECAUCIÓNEvitar daños en el motor por recalentamiento. Si durante el lavado el motor funciona a más de 1400 RPM, la succiónproducida por la bomba captadora de agua de mar puede causar el colapso de la manguera de agua de lavado, lo queprovocará el recalentamiento del motor.

7. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100RPM).

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento del motor puede causar daños. Para evitarlo, observar el indicador de la temperatura del agua yasegurarse de que el motor funciona dentro del rango normal.

8. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del rango normal.9. Hacer funcionar el motor con la transmisión en la posición de punto muerto durante al menos 10 minutos.10. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada de minerales o contaminada: continuar

haciendo funcionar el motor hasta que la descarga de agua sea transparente.11. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no esté en funcionamiento, ocasionando dañosen el motor. No suministrar agua de lavado durante más de 15 segundos con el motor parado.

Page 52: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 5 - Mantenimiento.

Página 46 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

12. Parar el motor.13. Cortar de inmediato el suministro de agua y quitar el accesorio de lavado.14. Colocar en el interruptor de encendido una etiqueta adecuada que indique la necesidad de abrir la toma de mar o de

volver a conectar la manguera de admisión de agua de mar antes de hacer funcionar el motor.

BateríaConsultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se encuentra dicha información,observar las siguientes precauciones al manipular la batería.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables de puente y una batería de refuerzo paraarrancar el motor, se pueden provocar lesiones graves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer la bateríade la embarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse y explotar, así como producir fugas deácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipo protectordurante la manipulación o el servicio de las baterías.

Precauciones de la batería con varios motores de inyección electrónica de combustibleAlternadores: Los alternadores se han diseñado para cargar la batería que suministra corriente eléctrica al motor en el queestá instalado el alternador. Cuando están conectadas baterías de 2 motores diferentes, un alternador suministra toda lacorriente de carga para ambas baterías. Generalmente, el alternador del otro motor no tiene que suministrar corriente decarga.Módulo de control electrónico (ECM) para inyección electrónica de combustible: El ECM requiere un suministro de voltajeestable. Durante el funcionamiento de varios motores, un dispositivo eléctrico instalado a bordo puede causar un drenajesúbito de voltaje en la batería del motor. El voltaje puede descender por debajo del mínimo requerido por el ECM. Además,en ese momento es posible que el alternador del otro motor empiece a cargar. Esto podría causar una subida de voltaje enel sistema eléctrico del motor.En cualquiera de los casos, el ECM podría apagarse. Cuando el voltaje vuelve al rango requerido por el ECM, éste se reiniciay el motor empieza a funcionar normalmente. El ECM se apaga y se reinicia tan rápidamente que podría parecer que el motorsimplemente falló al encenderse.Baterías: Las embarcaciones con equipos motores multimotor de inyección electrónica de combustible requieren que cadamotor se conecte a su propia batería. Esto garantiza que el ECM del motor tenga una fuente de voltaje estable.Interruptores de batería: Siempre se deben colocar los interruptores de batería de modo que cada motor reciba corriente desu propia batería. No utilizar los motores con los interruptores en la posición BOTH o ALL. En caso de emergencia, se puedeusar la batería de otro motor para arrancar un motor cuya batería esté descargada.Aisladores de la batería: Los aisladores se pueden usar para cargar una batería auxiliar que alimente los accesorios de laembarcación. No se deben usar para cargar la batería de otro motor de la embarcación a no ser que el tipo de aislador estédiseñado específicamente para este propósito.Generadores: Debe considerarse a la batería del generador como la batería de otro motor.

Page 53: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 47

Sección 6 - AlmacenamientoÍndiceAlmacenaje prolongado o en climas fríos......................... 48

Preparación del equipo motor para el almacenaje.....48Preparación del motor y del sistema de combustible........................................................................... 48

Drenaje del sistema de agua de mar................................ 49Identificación del sistema de drenaje.........................50

Sistema de drenaje de punto único accionado poraire ..................................................................... 50Sistema de drenaje manual ............................... 50

Sistema de drenaje de punto único accionado por aire....................................................................................50

Embarcación en el agua .................................... 50Embarcación fuera del agua .............................. 52

Sistema de drenaje manual........................................53Embarcación en el agua .................................... 53Embarcación fuera del agua .............................. 54

Almacenaje de la batería.................................................. 54Nueva puesta en servicio del equipo motor...................... 54

6

Page 54: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

Página 48 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Almacenaje prolongado o en climas fríosIMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda encarecidamente que este mantenimiento lo realice un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser. El daño causado por temperaturas de congelación NO ESTÁ cubierto por la garantíalimitada de Mercury MerCruiser.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamientoo antes de un almacenaje prolongado en épocas de frío. Si la embarcación está en el agua, mantener la toma de marcerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en el sistema de refrigeración. Si laembarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de agua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera de admisiónde agua antes de arrancar el motor.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser exige el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instrucciones delfabricante, en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenaje prolongado.Comprobar que el anticongelante con propilenglicol contiene un antioxidante del tipo recomendado para el uso en motoresmarinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Preparación del equipo motor para el almacenaje1. Llenar los depósitos de combustible con gasolina nueva (que no contenga alcohol) y una cantidad suficiente de

estabilizador de gasolina Quicksilver para motores marinos para tratar la gasolina. Seguir las instrucciones indicadas enel recipiente.

2. Si la embarcación va a almacenarse con combustible con alcohol en los depósitos (si no puede conseguirse combustiblesin alcohol), deben drenarse los depósitos tanto como sea posible y añadirse estabilizador de gasolina Mercury/Quicksilver para motores marinos al combustible que quede en el depósito. Consultar Requisitos de combustible paraobtener más información.

3. Lavar el sistema de refrigeración. Consultar la sección Mantenimiento.4. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consultar la sección Mantenimiento.5. Hacer funcionar el motor durante el tiempo suficiente para que alcance su temperatura normal de funcionamiento y dejar

que el combustible circule con el estabilizador de gasolina Mercury/Quicksilver por el sistema de combustible. Apagarel motor.

6. Cambiar el aceite y el filtro de aceite.7. Preparar el motor y el sistema de combustible para su almacenaje. Consultar Preparación del motor y del sistema de

combustible.8. Drenar el sistema de refrigeración por agua de mar del motor. Consultar Drenaje del sistema de agua de mar.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamientoo antes de un almacenaje prolongado en épocas de frío. Si la embarcación está en el agua, mantener la toma de marcerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en el sistema de refrigeración. Si laembarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de agua desconectada y taponada.

9. Para mayor garantía contra la congelación y oxidación, después de drenar, rellenar el sistema de refrigeración por aguade mar con anticongelante de propilenglicol mezclado según lo recomendado por el fabricante para proteger el motorcontra las temperaturas mínimas a las que estará expuesto en condiciones de temperaturas de congelación o almacenajeprolongado.

10. Almacenar la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Preparación del motor y del sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté apagado y de queel cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas ollamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposiciónprolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamenteel combustible derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento delequipo motor.

Page 55: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 49

1. En un depósito de combustible remoto de 23 litros (6 U.S. gal.), mezclar:a. 19 litros (5 U.S. gal.) de gasolina sin plomo normal de 87 octanos (90 RON)b. 1,89 litros (2 U.S. qt.) de aceite de fueraborda Premium Plus 2-Cycle TC-W3c. 150 ml (5 oz.) de tratamiento y estabilizador del sistema de combustible o 30 ml (1 oz.) de concentrado de

tratamiento y estabilizador del sistema de combustible

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

115 Aceite de fueraborda PremiumPlus 2-Cycle TC-W3 Sistema de combustible 92-858026Q01

124 Tratamiento y estabilizador delsistema de combustible Sistema de combustible 858071Q01

2. Dejar enfriar el motor.IMPORTANTE: limpiar de inmediato todo derrame o pulverización de combustible.

3. Cerrar la válvula de cierre de combustible, si corresponde. Desconectar y tapar el acoplamiento de admisión decombustible si no hay ninguna válvula de cierre de combustible.

4. Conectar el depósito de combustible remoto (con la mezcla de condensación) al acoplamiento de admisión decombustible.IMPORTANTE: suministrar agua de refrigeración al motor.

5. Arrancar y hacer funcionar el motor a 1300 RPM durante 5 minutos.6. Después de completar el tiempo de funcionamiento especificado, volver lentamente el acelerador a las RPM de ralentí

y apagar el motor.IMPORTANTE: comprobar que quede algo de mezcla de condensación en el motor. No dejar que el sistema decombustible del motor quede completamente seco.

7. Cambiar el elemento de filtro del combustible separador del agua. Consultar la sección 5 para obtener información sobreel procedimiento adecuado.

Drenaje del sistema de agua de mar

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina, lo que puede dañar el motor o provocar elhundimiento de la embarcación. Sacar la embarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguerade admisión de agua de mar y asegurarse antes del drenaje de que la bomba de la sentina está funcionando. No utilizarel motor con el sistema de drenaje abierto.

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina, lo que puede dañar el motor o provocar elhundimiento de la embarcación. Sacar la embarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguerade admisión de agua de mar y asegurarse antes del drenaje de que la bomba de la sentina está funcionando. No utilizarel motor con el sistema de drenaje abierto.

IMPORTANTE: drenar sólo la sección de agua de mar del sistema de refrigeración cerrado.IMPORTANTE: la embarcación debe estar lo más nivelada posible para asegurar el drenaje completo del sistema derefrigeración.El equipo motor está equipado con un sistema de drenaje. Consultar Identificación del sistema de drenaje para determinarlas instrucciones correspondientes a este equipo motor.IMPORTANTE: el motor no debe funcionar en ningún momento durante el procedimiento de drenaje.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser exige el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instrucciones delfabricante, en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenaje prolongado.Comprobar que el anticongelante con propilenglicol contiene un antioxidante del tipo recomendado para el uso en motoresmarinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Page 56: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

Página 50 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Identificación del sistema de drenajeSistema de drenaje de punto único accionado por aire

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manual

a - Ubicación del drenaje de baborb - Ubicación del drenaje de estribor

Sistema de drenaje manual

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

Sistema de drenaje de punto único accionado por aireEmbarcación en el agua

NOTA: Se ha escrito este procedimiento para la bomba de aire conectada al motor. Sin embargo, se puede usar cualquierfuente de aire.1. Cerrar o extraer la toma de mar (si se incluye) y taponar la manguera de admisión de agua.2. Extraer del motor la bomba de aire.3. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba esté nivelada con la manilla (horizontal).4. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.

b

c

a

8294

ab

17254

a17255

a

Page 57: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 51

5. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el acoplamiento.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manuald - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

6. Bombear aire al sistema hasta que se extiendan los dos indicadores verdes y salga agua de ambos lados del motor. Ellado de babor comenzará a drenar antes que el lado de estribor.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manual

7. Verificar que salga agua por cada abertura. Si no es así, seguir las instrucciones de Sistema de drenaje manual.

a - Ubicación del drenaje de baborb - Ubicación del drenaje de estribor

8. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Bombear el aire que sea necesario para mantener losindicadores verdes extendidos.

9. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (si se incluye), o desactivar el circuito deencendido tirando del fusible marcado con "CD".

10. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba de agua de mar.No dejar que se encienda el motor.

11. Quitar la bomba de aire del distribuidor de aire y llevarla al soporte de montaje.12. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se transporta la embarcación o se realiza

el mantenimiento. Esto asegura que se drene toda el agua.

8293b

d

e

a

c

b

c

a

8294

ab

17254

Page 58: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

Página 52 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

13. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificar que los indicadores verdes ya no esténextendidos.

a - Indicadores verdes

14. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y volver a conectar la manguera de admisión de agua antes de hacerfuncionar el motor.

Embarcación fuera del aguaNOTA: Se ha escrito este procedimiento para la bomba de aire conectada al motor. Sin embargo, se puede usar cualquierfuente de aire.1. Poner la embarcación sobre una superficie nivelada para garantizar el drenaje completo del sistema.2. Extraer del motor la bomba de aire.3. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba esté nivelada con la manilla (horizontal).4. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.5. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el acoplamiento.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manuald - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

6. Bombear aire al sistema hasta que se extiendan los dos indicadores verdes y salga agua de ambos lados del motor. Ellado de babor comenzará a drenar antes que el lado de estribor.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manual

a6135

8293b

d

e

a

c

b

c

a

8294

Page 59: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 53

7. Verificar que salga agua por cada abertura. Si no es así, seguir las instrucciones de Sistema de drenaje manual.

a - Ubicación del drenaje de baborb - Ubicación del drenaje de estribor

8. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Bombear el aire que sea necesario para mantener losindicadores verdes extendidos.

9. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (si se incluye), o desactivar el circuito deencendido tirando del fusible marcado con "CD".

10. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba de agua de mar.No dejar que se encienda el motor.

11. Quitar la bomba de aire del distribuidor de aire y llevarla al soporte de montaje.12. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se transporta la embarcación o se realiza

el mantenimiento. Esto asegura que se drene toda el agua.13. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificar que los indicadores verdes ya no estén

extendidos.

a - Indicadores verdes

Sistema de drenaje manualEmbarcación en el agua

NOTA: Seguir este procedimiento si falla el sistema de drenaje de punto único accionado por aire.NOTA: Podría ser necesario subir, doblar o bajar las mangueras para permitir el drenaje completo del agua cuando sedesconectan las mangueras.1. Cerrar o extraer la toma de mar (si se incluye) y taponar la manguera de admisión de agua.2. Quitar los dos tapones de drenaje azules de la bomba captadora de agua de mar (lado de estribor en la parte delantera).

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

3. Verificar que salga agua por cada abertura.

ab

17254

a6135

a17255

a

Page 60: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

Página 54 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

4. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistemade drenaje mientras se transporta la embarcación o se realiza el mantenimiento para asegurar el drenaje completo delagua.

5. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (si se incluye), o desactivar el circuito deencendido tirando del fusible marcado con "CD".

6. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba captadora deagua de mar. No dejar que se encienda el motor.

7. Antes de botar la embarcación o encender el motor, cerrar el sistema de drenaje instalando los cuatro tapones de drenajeazules.

8. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y volver a conectar la manguera de admisión de agua antes de hacerfuncionar el motor.

Embarcación fuera del aguaNOTA: Seguir este procedimiento si falla el sistema de drenaje de punto único accionado por aire.NOTA: Podría ser necesario subir, doblar o bajar las mangueras para permitir el drenaje completo del agua cuando sedesconectan las mangueras.1. Poner la embarcación sobre una superficie nivelada para garantizar el drenaje completo del sistema.2. Quitar los dos tapones de drenaje azules de la bomba captadora de agua de mar (lado de estribor en la parte delantera).

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

3. Verificar que salga agua por cada abertura.4. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema

de drenaje mientras se transporta la embarcación o se realiza el mantenimiento para asegurar el drenaje completo delagua.

5. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (si se incluye), o desactivar el circuito deencendido tirando del fusible marcado con "CD".

6. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba captadora deagua de mar. No dejar que se encienda el motor.

7. Antes de botar la embarcación o encender el motor, cerrar el sistema de drenaje instalando los dos tapones de drenajeazules.

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo, asegurarse de que las celdas estén llenasde agua y de que la batería esté completamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estar limpia yno presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.

Nueva puesta en servicio del equipo motor1. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén conectadas correctamente y que las abrazaderas

de manguera estén apretadas.

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descargaeléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectar siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar y conectarloen último lugar.

2. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas de los cables de la batería y los terminales y volver aconectar los cables. Apretar firmemente cada abrazadera de cable al hacer la conexión.

3. Recubrir las conexiones de los bornes con un agente anticorrosivo para bornes de batería.4. Llevar a cabo todas las comprobaciones de la columna de operaciones antes de arrancar de la Tabla de

funcionamiento.

a17255

a

Page 61: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 55

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

5. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar que todos los sistemas funcionancorrectamente.

6. Inspeccionar cuidadosamente el motor para ver si hay fugas de combustible, aceite, líquidos, agua o gases del escape.7. Inspeccionar el sistema de dirección, el cambio y el acelerador para comprobar su funcionamiento correcto.

Page 62: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 6 - Almacenamiento

Notas:

Página 56 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Page 63: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 7 - Resolución de problemas

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 57

Sección 7 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible....................................................................... 58Diagnóstico de problemas con el sistema DTS................ 58Sistema Engine Guardian................................................. 58El motor de arranque no hace virar el motor, o vira lentamente.......................................................................................... 58El motor no arranca o le cuesta arrancar.......................... 58El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.............. 58

Rendimiento insuficiente................................................... 59Temperatura del motor excesiva....................................... 59Temperatura del motor insuficiente................................... 59Baja presión del aceite del motor...................................... 59La batería no se recarga................................................... 59El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene unjuego excesivo o hace ruidos raros................................... 59El volante gira con dificultad o bruscamente..................... 60

7

Page 64: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 58 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica de combustibleEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de mantenimiento adecuadas paradiagnosticar problemas en los sistemas de inyección electrónica de combustible. El módulo de control electrónico (ECM) deestos motores puede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen y guardar un código deproblema en la memoria del ECM. Posteriormente, un técnico de servicio puede leer este código utilizando una herramientaespecial de diagnóstico.

Diagnóstico de problemas con el sistema DTSEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de mantenimiento adecuadas paradiagnosticar problemas en los sistemas de acelerador y cambio digital (DTS). El módulo de control electrónico (ECM)/módulode control de propulsión (PCM) de estos motores puede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que seproducen y guardar un código de problema en la memoria del ECM/PCM. Posteriormente, un técnico de servicio puede leereste código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicación anticipada deproblemas. El sistema responderá a un problema emitiendo un pitido continuo o reduciendo la potencia del motor paraprotegerlo.Si el sistema Guardian se ha activado, se debe recudir la velocidad de aceleración. La bocina dejará de sonar cuando lavelocidad de aceleración se encuentre dentro del límite permisible. Ponerse en contacto con un concesionario autorizado deMercury MerCruiser.

El motor de arranque no hace virar el motor, o vira lentamenteCausa posible Solución

Interruptor de la batería apagado. Encender el interruptor.

El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.

Disyuntor abierto o fusible fundido. Verificar y restablecer el disyuntor o sustituir el fusible.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos (especialmente los cables de la batería). Limpiary apretar las conexiones defectuosas.

Batería defectuosa o voltaje de la batería bajo. Probar la batería y cargarla en caso necesario; reemplazarla si está defectuosa.

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.

Suministro de combustible insuficiente. Llenar el depósito de combustible o abrir la válvula.

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.

Combustible pasado o contaminado. Drenar el depósito de combustible. Llenar con combustible nuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación del depósitodoblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro.

Combustible pasado o contaminado. Si está contaminado, drenar el depósito. Llenar con combustible nuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación deldepósito doblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Velocidad en ralentí demasiado baja. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Page 65: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 7 - Resolución de problemas

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 59

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.

Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice.

Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.

Embarcación sobrecargada o carga mal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.

Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.

Problema de encendido. Consultar El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.

Recalentamiento del motor. Consultar Temperatura del motor excesiva.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionario autorizadode Mercury MerCruiser.

Temperatura del motor excesivaCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.

Captador de agua de mar o filtro de agua de mar obstruidos. Eliminar la obstrucción.

Termostato averiado. Reemplazar.

Nivel bajo de refrigerante (si se incluye) en la sección de refrigeración cerrada. Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar el sistemacon la solución refrigerante adecuada.

Intercambiador de calor o enfriador de líquidos atascados con material extraño. Limpiar el intercambiador de calor y los enfriadores de aceite del motor yde la transmisión (si se incluye).

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapa depresión.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar.

Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del sistema de escape.

Temperatura del motor insuficienteCausa posible Solución

Termostato averiado. Reemplazar.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.

Exceso de aceite en el cárter (causando la aireación delmismo).

Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causa del exceso de aceite (llenadoindebido).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada. Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado y viscosidad correctos. Determinarla causa de la dilución (ralentí excesivo).

La batería no se recargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Apagar los accesorios que no sean esenciales.

Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Estado de la batería inaceptable. Probar la batería; reemplazar en caso necesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de labatería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas. Reparar o cambiar el cableado dañado.

Alternador defectuoso. Probar la salida del alternador; reemplazar en caso necesario.

El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene un juego excesivo o haceruidos raros

Causa posible Solución

Lubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación delacelerador y del cambio. Lubricar.

Obstrucción en las articulaciones del cambio o del acelerador. Eliminar obstrucción.

Page 66: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 60 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Causa posible Solución

Faltan o se han aflojado articulaciones del acelerador y del cambio.Comprobar todas las articulaciones del acelerador. Si alguna de ellas está suelta ose ha perdido, consultar inmediatamente con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Cable de cambio o del acelerador doblado. Enderezar el cable o pedir a un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser quelo reemplace si se ha dañado y no puede repararse.

El volante gira con dificultad o bruscamenteCausa posible Solución

Nivel bajo del líquido para la bomba de la dirección asistida. Revisar si hay fugas. Rellenar el sistema con líquido.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección. Revisar todas las piezas y afianzadores y, en caso de que alguno estuviese flojo o faltara,acudir inmediatamente a un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Líquido de la dirección asistida contaminado. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 67: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 61

Sección 8 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario.................................. 62

Servicio de reparación local ...................................... 62Servicio lejos de la localidad ..................................... 62Robo del equipo motor .............................................. 62Atención necesaria tras la inmersión ........................ 62Piezas de repuesto para el servicio .......................... 62

Consultas sobre piezas y accesorios ................. 62Resolución de un problema ...................................... 62Oficinas de servicio de Mercury Marine .................... 63

Pedido de documentación................................................. 63Estados Unidos y Canadá ......................................... 63Fuera de Estados Unidos y Canadá ......................... 63

8

Page 68: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 62 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

En caso de necesitar servicio de mantenimiento de la embarcación con equipo motor Mercury MerCruiser, llevarla alconcesionario autorizado. Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury MerCruisery disponen de los mecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marine, específicamente para losdentrofuerabordas e intrabordas Mercury MerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite realizar un mantenimiento, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado más cercano. Consultar las páginas amarillas del directorio telefónico. Si, por cualquier razón, nopuede realizarse el servicio, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Regional más cercano. Fuera de Estados Unidosy Canadá, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Internacional de Marine Power más cercano.

Robo del equipo motorSi le roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre los números demodelo y de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información se archiva en una base de datosen Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en la recuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el servicio

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustible de los productosMercury Marine cumplen las normas federales e internacionales para minimizar los riesgos de incendio o explosión. Noutilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que no cumplan estas normas. Durante el serviciode los sistemas eléctricos y de combustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima aceleración durante la mayor parte de su vida.También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezas especiales.Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varían respecto a lasde un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importantes es la junta dela culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza en automoción debidoa que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son de un material especialque resiste la corrosión.Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas o otras piezas móvilesmuy resistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimientoprolongado y fiable.

Consultas sobre piezas y accesoriosDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionario autorizado local.El concesionario dispone de la información necesaria para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén en inventario.Únicamente los concesionarios autorizados pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos de fábrica. MercuryMarine no vende a concesionarios no autorizados ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobre piezas y accesorios,el concesionario necesita elmodelo del motor ylos números de serie para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs muy importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto MercuryMerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o cuestión referente al equipo motor, ponerse en contacto con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario. Ponerse en contacto con el propietario del

concesionario en el caso de que el gerente de ventas o el gerente de servicio no pudieran resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, duda o problema, ponerse en contacto con la oficina de servicio

de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y el concesionario hasta resolvertodos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:

Page 69: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-879172187 SEPTIEMBRE 2008 Página 63

• Nombre y dirección• Número de teléfono durante el día• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Descripción del problema

En la página siguiente aparece una lista con las oficinas de servicio de Mercury Marine.

Oficinas de servicio de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondenciaenviada por correo o fax.

Teléfono Fax Correo

(405) 743 6566 (405) 743 6570Mercury MerCruiser3003 N. Perkins Rd.Stillwater, OK, EE.UU. 74075

(905) 567 MERC (6372) (905) 567 8515

Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Canadá

(61) (3) 9791 5822 (61) (3) 9793 5880

Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

(32) (87) 32 32 11 (32) (87) 31 19 65

Marine Power – Europe, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

(954) 744 3500 (954) 744 3535

Mercury Marine - Latin America & Caribbean11650 Interchange Circle North,Miramar, FL 33025EE.UU.

(81) 53 423 2500 (81) 53 423 2510

Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-choHamamatsu, Shizuoka 435-0005Japón

(65) 6546 6160 (65) 6546 7789

Mercury Marine Singapore72 Loyang Way, 508762Singapur

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el conjunto motor:• Modelo• Número de serie• Potencia• Año de construcción

Estados Unidos y CanadáSi se desea información sobre la documentación adicional disponible para un equipo motor Mercury MerCruiser en particulary sobre cómo pedirla, ponerse en contacto con el concesionario más cercano o llamar aMercury Marine PublicationsP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939(920) 929-5110Fax (920) 929-4894

Fuera de Estados Unidos y CanadáPonerse en contacto con el concesionario más cercano o con el Centro de Servicio de Marine Power para obtener informaciónsobre la documentación adicional disponible para un equipo motor Mercury MerCruiser en particular y sobre cómo pedir dichadocumentación.

Page 70: *879172187* - Brunswick Corporationdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mercruise… · Dirección: Parc Industriel de Petit-Rechain Población: Verviers Código

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 64 90-879172187 SEPTIEMBRE 2008

Devolver con pago a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Enviar a: (Escribir con letras de imprenta o a máquina – Ésta es su etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad Estado Código postal