802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · montage- und serviceanleitung instructions de montage et...

14
Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d’entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio Installation and service instructions KWC Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com 802285 07/14 802285 KWC EVE A 190 10.111.102.000 10.111.102.000FL 10.111.102.700 10.111.102.700FL 10.121.102.000 10.121.102.000FL 10.121.102.700 10.121.102.700FL A 225 10.111.103.000 10.111.103.000FL 10.111.103.700 10.111.103.700FL 10.121.103.000 10.121.103.000FL 10.121.103.700 10.121.103.700FL 10.121.103.150 10.121.103.150FL 10.121.103.151 10.121.103.151FL LED LED Küchenmischer Mitigeur d’évier Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet

Upload: others

Post on 23-Jan-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Montage- und Serviceanleitung

Instructions de montage et d’entretien

Istruzioni di montaggio e di assistenza

Instrucciones de montaje y servicio

Installation and service instructions

KWC Franke Water Systems AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com

8022

85 0

7/14

802285

KWC EVE

A 19010.111.102.00010.111.102.000FL10.111.102.70010.111.102.700FL

10.121.102.00010.121.102.000FL10.121.102.70010.121.102.700FL

A 22510.111.103.00010.111.103.000FL10.111.103.70010.111.103.700FL

10.121.103.00010.121.103.000FL10.121.103.70010.121.103.700FL10.121.103.15010.121.103.150FL10.121.103.151 10.121.103.151FL

LED

LED

KüchenmischerMitigeur d’évier Miscelatore da cucinaMezclador de cocinaKitchen faucet

Page 2: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

2

8022

85 0

7/14

BetriebsdatenCaractéristiques de fonctionnementCaratteristiche di funzionamentoDatos de servicioOperating data

D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!

F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.

I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!

Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.

E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.

Achtung:Vor Montage die Leitungen gründlichdurchspülen!

Idealer Betriebsdruck : 3 barMax. Betriebsdruck : 5 barMin. Betriebsdruck : 1 barDruckgleichheit empfehlenswert.Ideale Wassertemperatur : 60 °CMax. Wassertemperatur : 80 °C

Weitere Informationen finden Sie in unserendetaillierten Verkaufsunterlagen.

Attenzione:Risciacquare bene le tubazioniprima del montaggio!

Pressione di servizio ideale : 3 barPressione di servizio mass. : 5 barPressione di servizio min. : 1 barSi raccomanda pressioni uguali.Temperatura acqua calda ideale : 60°CTemperatura acqua calda mass. : 80°C

Ulteriori informazioni le troverete nelle nostredettagliate documentazioni.

Atención:Enjuagar escrupulosamente las tuberíasantes del montaje!

Presión ideal de servicio : 3 barPresión máxima de servicio : 5 barPresión mínima de servicio : 1 barSe recomienda la igualdad de las presiones.Temperatura ideal del agua : 60 °CTemperatura máxima del agua : 80 °C

Información más detallada en nuestradocumentación de ventas.

Attention:Rincer à fond la tuyauterie avant lemontage!

Pression de service idéale : 3 barPression de service max. : 5 barPression de service min. : 1 barEgalité de pression recommandée.Température idéale de l'eau : 60°CTempérature max. de l'eau : 80°C

Pour informations supplémentaires voir nosdocumentations de vente détaillées.

Attention:Flush pipes thoroughly beforeinstallation!

Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPaMax. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPaMin. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPaEqual pressures are recommended.Ideal water temperature : 60 °C (140°F)Max. water temperature : 80 °C (180°F)

For further information refer to our detailed salesliterature.

O.B.S. Spola rören ordentligt innanblandare installeras!

Driftstryck : 3 bar / 300 kPaMax. tryck : 5 bar / 500 kPaMin. tryck : 1 bar / 100 kPaLika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.Driftstemperatur : 60°CMax temperatur : 80°C

För ytteligare information se produktblad.

Page 3: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

3

8022

85 0

7/14

Montage und InbetriebsetzungMontage et mise en serviceMontagio e messa in funzioneMontaje y puesta en servicioInstallation and initial operation

S36

ø35mm / 1 3/8"

Radius min.= 50mm / 2"

EU/AUS

USA/CAN

Beim Anschliessen zwingendgemäss Abbildungoberhalb der Mutter gegenhalten!

Pour le raccordement, il est impératifd'appliquer une force contraire au-dessusde l'écrou (voir illustration)!

Eseguire il collegamento sopra ildado secondo la figura.

Al conectar, sujetar por encima de latuerca siguiendo exactamente el dibujo

Hold above the nut during installationas shown in the illustration.

Z.503.315

Verlängerungsmutter L= 40mmEcrou allongé L= 40mmDado prolungato L= 40mmTuerca de prolongación L= 40mmExtension nut L= 40mm / 1 1/2"

ø36mm /1 7/16”

c

d

c = 600 mm, 23 5/8"d = 300 mm, 11 13/16"

Montage des ArretiergewichtesMontage du contre-poidsMotagio del contappesoMontaje del contrapeso Installation of limits stop weight

Montage und InbetriebsetzungMontage et mise en serviceMontagio e messa in funzioneMontaje y puesta en servicioInstallation and initial operation

A 19010.121.102.00010.121.102.700A 22510.121.103.00010.121.103.70010.121.103.15010.121.103.151

LED

M16x1M14x1

1

2

Page 4: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

4

8022

85 0

7/14

Information / Information / Informazione / Información / Information

Technische Hinweise:

• Es ist nicht zulässig Kabel auszutauschen. Bei Beschädigung muss komplette Komponente (Kabel und Netzteil) ersetzt werden.

• Die nationalen/lokalen Installationsvorschriften sind zu berücksichtigen.

• Es sind nur KWC Original-Netzteile zulässig.

• Ausführung mit Netzstecker: Kabel dürfen nicht gekürzt werden.

• Eingang Netzspannung 110 – 230 V / ~ 50/60 Hz

Consignes techniques:

• Il n’est pas permis d’échanger les câbles. En cas d’endommagement, le composant entier (câble et bloc d’alimentation) doit être remplacé.

• Les prescriptions d’installation nationales/locales sont à respecter. (En cas d’incompatibilités dans l’installation, il faut s’adresser à KWC.)

• Seule est permise l’utilisation de blocs d’alimentation KWC d’origine.

• Tension de réseau 110 – 230 V / ~ 50/60 Hz

Note tecniche:

• Non è consentito sostituire i cavi. In caso di guasto è necessario sostituire l’intero elemento (cavi e componente di rete).

• Le norme d’installazione nazionali/locali vanno rispettate

• Sono ammessi soltanto componenti di rete originali KWC.

• Versione con spina: i cavi non devono essere accorciati.

• Tensione de rete 110-230 V / ~ 50/60 Hz

Technical information:

• (cable and power supply connection) must be replaced.

• The national/local installation regulations must be observed.

• Only original KWC power supply connections may be used.

• When replacing the version with a power supply connector, the cables must not be shortened.

• Supply voltage 110 – 230 V / ~ 50/60 Hz

Instrucciones técnicas:

• No se permite sustituir solo el cable. En caso de avería, se debe recambiar el componente completo (cable y fuente de alimentación de red).

• Se deben respetar las normas locales/nacionales de instalación (en caso de dudas con la instalación, consultar con KWC)

• solo están permitidas las fuentes de alimentación de red originales de KWC

• Versión de alimentación de red con clavija: no se permite acortar los cables.

• Tensi ón de alimentación 110 – 230 V / ~ 50/60 Hz

Page 5: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

5

8022

85 0

7/14

Montage und InbetriebsetzungMontage et mise en serviceMontagio e messa in funzioneMontaje y puesta en servicioInstallation and initial operation

Kalt- und Warmwasser öffnen.

Ouvrir eau froide et chaude.

Aprire acqua fredda e calda.

Abrir la salida de agua fría y caliente.

Open cold and hot water.

1

2 3 4D spülenF rincerI sciacquateSp enjuagarE flush

270º

270º

Montage und InbetriebsetzungMontage et mise en serviceMontagio emessa in funczioneMontaje y puesto en servicioInstallation and initial operation

Page 6: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

6

8022

85 0

7/14

ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambio

Spare parts

A 1

90Z.

535.

583.

000

Z.53

5.58

3.70

0

A 2

25Z.

535.

300.

000

Z.5

35.3

00.1

50Z.

535.

300.

700

Z.5

35.3

00.1

51

Z.535.263.000Z.535.263.700

Z.536.254.000Z.536.254.700

LED

LEDZ.636.165M18.5x1

–2007 2008–

Z.535.342

Z.600.619

Z.601.981

Z.536.007Z.601.981

Z.53

6.00

8.70

0

Z.536.578.700

Z.534.8369 Nm +/- 1 Nm

Z.635.385SW 32

Z.53

6.05

2.00

0

Z.536.578.000

Z.534.8369 Nm +/- 1 Nm

Z.635.385SW 32

Z.53

5.34

0.70

0Z.536.578.700

Z.534.8369 Nm +/- 1 Nm

Z.635.385SW 32

A=19010.111.102.00010.111.102.70010.121.102.00010.121.102.700

A=22510.111.103.00010.111.103.70010.121.103.00010.121.103.70010.121.103.15010.121.103.151

M18.5x1Z.634.729

A=19010.111.102.00010.111.102.70010.121.102.00010.121.102.700A=22510.111.103.00010.111.103.70010.121.103.00010.121.103.700

A=19010.111.102.00010.111.102.70010.121.102.00010.121.102.700A=22510.111.103.00010.111.103.70010.121.103.00010.121.103.70010.121.103.15010.121.103.151

Z.53

6.05

2.15

0Z.

536.

052.

151Z.536.578.150

Z.536.578.151

Z.534.8369 Nm +/- 1 Nm

Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los !Only the original Spare parts may be used!

Z.53

6.05

2.00

0

Z.536.578.000

Z.534.8369 Nm +/- 1 Nm

Z.635.385SW 32

Page 7: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

7

8022

85 0

7/14

ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambio

Spare parts

Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los !Only the original Spare parts may be used!

Z.535.773

Z.536.167 Z.532.241

M16x1M14x1

Z.535.773

Z.536.167 Z.532.241

Z.536.228

M16x1

M14x1

M12x1

(optional)Z.535.364L= 1200 mm / 47 1/4"

GB: Z.636.238AUS: Z.636.237USA/JPN: Z.636.236 Z.

636.

235

L= 1100 mm / 43 5/16”

CH/EU: M16x1

M14x1Z.535.331 Backflow prevention (2x) andflow regulator in adapter.

USA/CAN:

M16x1

M14x1

Z.535.505

LED

A=190 A=22510.111.102.000 10.111.103.00010.111.102.700 10.111.103.700 10.111.103.150 10.111.103.151

A=190 A=22510.121.102.000 10.121.103.00010.121.102.700 10.121.103.700 10.121.103.150 10.121.103.151

LED

Australian Standard AS / NZS 3718Backflow prevention (2x) andflow regulator in adapter.

AUSTRALIA:

M16x1

M14x1

Z.535.681

Z.535.7391/2” 3/8”

Adapter 3/8” x 1/2”

Z.534.967L 17 3/4”

3/8" comp.

M10USA/CAN:

Z.535.778L 450 mm

3/8"

M10EU/AUSTRALIA:

CH/EU: Z.635.582

L= 1100 mm / 31 1/2"

Page 8: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

8

8022

85 0

7/14

Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme

beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die Pflege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt

vermeiden!- Für den nachhaltenden Glanz empfehlen wir Ihnen die schwarz-

verchromte KWC EVE gelegentlich mit einem Autowachs (für Hochglanz) einzuwachsen (Kunststoffflächen sind zu reinigen)

Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit

mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit

kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.

Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide

(la chaleur accélère l'usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées

sur les nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des

substances corrosives.L'entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges

abrasives ou produits similaires!- Afin que la robinetterie KWC EVE conserve tout son éclat, nous

vous conseillons d`en traiter de temps en temps les surfaces chromées noir avec une cire auto (pour une brillance maximale).(Après coup, il convient de nettoyer le surfaces synthétiques).

Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet

seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des

détergents avec de l'eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.

Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda

(il calore accelera il logorio della superficie)!- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno

morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!- Per una lucentezza duratura consigliamo di passare, di tanto in

tanto, il KWC EVE cromato nero con cera per auto (per alta lucentezza); le parti in plastica devono poi essere ripulite.

La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con

detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con

acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.

Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!- Para conservar el brillo, le recomendamos encerar cada cierto tiempo su KWC EVE en negro cromado con una cera automóviles (de alto brillo) (tras lo cual deberà limpiar las superficies de plàstico)Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.

In General:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed.Maintenance:- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.- For a long-lasting shine, we recommend accasionally car wax to the black chrome KWC EVE for a mirror finish (plastic surfaces must be cleaned afterwards)Cleaning:- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface)- Dry with soft cloth.

D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!

F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.

I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!

Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.

E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

LED

Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoiresIstruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessoriInstruciones para el cuidado de griferias y accesoriosMaintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories

Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.Recycling paper on 100% waste paper basis.

Page 9: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Bedienungsanleitung

User manual

Mode d´emploi

Instruzioni d´uso

Instrucciones de uso

P egeanleitung f r Armaturen und ubeh r

Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires

Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori

Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios

Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories

Deutsch

Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim einigen muss die ber äche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die erstörung der ber äche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die P ege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermei-

den!- Für den nachhaltenden Glanz empfehlen wir Ihnen die schwarz

verchromte KWC EVE gelegentlich mit einem Autowachs ( ochglanz) einzuwachsen (Kunstoff ächen sind nach zu reinigen)

Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalk ecken auf der Armaturenober äche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.Français

Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les

nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives.L’entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives

ou produits similaires!- A n que la robinetterie KWC EVE consrve tout son éclat, nous vous

conseillons d'en traiter de temps en temps les surfaces chromées noir avec une cire auto (pour une brillance maximale). (Après coup, il convient de nettoyer les surfaces synthétique).

Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement

avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des déter-

gents avec de l’eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.Italiano

Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la super cie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della super cie)!- Fare attenzione alle indicazioni riportete sui prodotti per

la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con

un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!- Per una lucentezza duratura consiglismo di passare, di tanto in tanto, il

KWC EVE cromato nero con cera per auto (per alta lucentezza); le parti in plastica devono poi essere poi essere ripulitie.

La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla super cie del rubinetto

solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.

Español

Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su super cie debe estar

fria (el calor acelera la destrucción de la super cie)!- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza

raspantes!- Para conservar el brillo, le recomedamos encerar cada cierto tiem-

po su KWC EVE en negro cromado con una cera para automó-viles (de alto brillo) (tras lo cual deberà limpiar las super cies de plàstico).

Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la super cie de la griferia

sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con

agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.

English

In General:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning

(elevated temperature increases destruction of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be

obeyed.Maintenance:- Rub the faucet dry daily with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.- For a long-lasting shine, we recommend occasionally applying

car wax to the black chrome KWC EVE for a mirror nish (plastic surfaces must be cleaned afterwards).

Cleaning:- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after ckleaning (make sure no detergent remains on the surface)- Dry with soft cloth.

D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!

F Ces dommages survenus en raison d’un traitement inadéquat, des signes d’usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.

I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appro-priato, sono esclusi dalla nostra garanzia!

Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.

E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

Wartung

Maintenance

Manutenzione

Mantenimiento

Maintenance

St rungsbehebung

Elimination des dérangements

Risoluzione dei problemi

Solución de problemas

Trouble-shooting

Deutsch

Das Wasser spritzt unregelmässig aus dem Perlator

Das Licht ackert

Das Licht brennt nicht

Es iesst kein Wasser

Die Armatur tropft

Perlator gemäss Bedienungsanleitung reinigen oder ersetzen

Überprüfen Sie die Steckverbindung

Überprüfen Sie die Steckverbindung Überprüfen Sie die Stromzufuhr Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

L’eau jaillit irréguliè- rement du perlator

La lumière vacille

La lumière ne s’allume pas

Aucune eau ne coule

La robinetterie goutte

Nettoyer ou remplacer le perlator con-formément à la notice d’utilisation

Contrôlez le connecteur

Contrôlez le connecteur Contrôler l’alimentation électrique Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Français

abcd

efg

hijk

lmn

L’acqua fuoriesce in modo irregolare dal miscelatore

La luce sfarfalla

La luce non funziona

Non è disponibile l’acqua

Il rubinetto perdere

Pulire o sostituire il miscelatore come indicato nelle istruzioni per l’uso

Controllare la connessione a innesto

Controllare la connessione a innesto Controllare l’alimentazione di corrente Rivolgersi all‘installatore

Rivolgersi all’installatore

Rivolgersi all’installatore

El agua salpica y no sale correctamente del rompechorros

La luz parpadea

La luz no se enciende

No hay agua

El grifo gotea

The water sprays out of the Perlator irregularly

The light ickers

The light does not come on

No water ows

The faucet drips

Limpiar o sustituir el rompechorros de acuerdo con las instrucciones de uso

Revisar el enchufe

Revisar el enchufe Revisar la alimentación eléctrica Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Clean the Perlator as described in the operating instructions, or replace it

Check the plug connection

Check the plug connection Check the electricity supply Contact the installation company

Contact the installation company

Contact the installation company

Italiano

Español

English

Deutschland:KWC Deutschland GmbHJunghansring 70DE-72108 RottenburgTel. +49 7457 94 856-0 Fax +49 7457 94 856-30

Italia:KWC Italia SrlVia Vecchia Ferriera 59/BIT-36100 Vicenza (VI)Tel. 044 456 66 18Fax 044 496 15 19

France:HANSA France SarlRue Ettore BugattiFR-67038 Strasbourg Cedex 2Tél. +33 3 88 78 88 00Fax +33 3 88 76 55 32

Oesterreich:Hansa Austria GmbHRottfeld 7AT-5020 SalzburgTel. +43 662 433 100 0Fax +43 662 433 100 20

USA:KWC AMERICA INC.1770 Corporate Drive #580US - Norcross, Georgia 30093Phone ++1 678 334 2121Fax ++1 678 334 2128

Schweiz, Suisse:KWC AGHauptstrasse 57CH-5726 UnterkulmTel. 062 768 68 68Fax 062 768 61 62

8022

86 0

2/14

Service KeyZ.634.729

Z.636.165

Page 10: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Einleitung

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf von KWC EVE und bedanken uns herzlich für Ihr Vertrauen. Sie haben sich für eine Armatur entschieden, die das ewige Spiel von Licht und Wasser neu inszeniert – und auch in Ihrer Küche zu einer sprudelnden Quelle der Inspiration wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.

Introduction

Congratulations on our purchase of a KWC EVE unit and thank ou for the con dence ou place in us. our new tting stages the eternal pla of light and water anew. Even in our kitchen ou will now have a bubbling source of

inspiration. Please read these instructions carefully and keep them for later reference in a safe place.

Introduction

ous vous f licitons d avoir achet KWC EVE et vous remercions de votre con ance. Vous avez opt pour un robinet qui met en scène de manière inédite le jeu éternel de la lumière et de l’eau – et devient dans votre cuisine aussi une source bouillonnante d’inspiration. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver soigneusement.

Introduzione

Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di KWC EVE e la ringraziamo sentitamente per la ducia accordataci. a scelto un rubinetto che mette in scena in modo nuovo l’eterno gioco tra luce ed acqua e che sarà certamente una frizzante fonte d’ispirazione anche nella sua cucina. Legga le istruzioni d’uso con attenzione e le conservi accuratamente.

Introducción

Le felicitamos por la compra de KWC EVE y le agradecemos la con anza depositada en nuestros productos. sted ha adquirido una grifería única que pone en escena, de forma inédita, el eterno juego entre la luz y el agua, con toda seguridad, será una refrescante fuente de inspiración en su cocina. Le rogamos leer atentamente las instrucciones de uso y conservarlas en un lugar seguro.

Sicherheit

Sécurité

Sicurezza

Seguridad

Safety

Betriebsdaten

Caractéristiques de fonctionnement

Caratteristiche di funzionamento

Datos de servicio

Operating data

DeutschIdeale Wassertemperatur: 60 °CMax. Wassertemperatur: 70 °C

FrançaisTempérature idéale de l’eau: 60°CTempérature max. de l’eau: 70°C

ItalianoTemperatura acqua calda ideal: 60 °CTemperatura acqua calda mass.: 70 °C

EspañolTemperatura ideal del agua: 60 °CTemperatura máxima del agua: 70 °C

EnglishIdeal water temperature: 60 °C (140°F)Max. water temperature: 70 °C (180°F)

Einschalten des Wassers

Mise en route de l’eau

Attivazione dell’acqua

Conexión del agua

Switching the water on

Regulierung der Temperatur

Réglage de la température

Regolazione della temperatura

Regulación de la temperatura

Regulating the temperature

LED

Bedienung der LED

Utilisation des LED

Uso del LED

Manejo de los pilotos LED

Operation of the LED

Ausziehen des Perlators

Retrait de l’aerateur escamontable

Rimozione del aerator estraibile

Extracción del aeratór extraible

Pulling out the pull-out aerator

DeutschDas Licht löscht automatisch nach 45 Min., wenn es nicht vorher manuell gelöscht wird.Die Benutzung von Wasser und Licht sind unabhängig voneinander!

FrançaisLa lumière s’éteint automatiquement après 45 min. dans le cas où elle n’a pas déjà été éteinte manuellement auparavant.L’utilisation de l’eau et de celle de la lumière sont indépendantes l’une de l’autre!

ItalianoLa luce si spegne automaticamente dopo 45 min. se non viene precedentemente spenta manualmente.L’impiego di acqua e luce sono indipendenti l’uno dall’altro!

EspañolSi no se desconecta antes manualmente, la luz se apaga automáti-camente al cabo de 45 minutos.La utilización del agua es independiente de la utilización de la luz.

EnglishThe light goes out automatically after 45 minutes if it is not previously switched off manually.The use of water and light are independent of one another!

Page 11: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Einleitung

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf von KWC EVE und bedanken uns herzlich für Ihr Vertrauen. Sie haben sich für eine Armatur entschieden, die das ewige Spiel von Licht und Wasser neu inszeniert – und auch in Ihrer Küche zu einer sprudelnden Quelle der Inspiration wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.

Introduction

Congratulations on our purchase of a KWC EVE unit and thank ou for the con dence ou place in us. our new tting stages the eternal pla of light and water anew. Even in our kitchen ou will now have a bubbling source of

inspiration. Please read these instructions carefully and keep them for later reference in a safe place.

Introduction

ous vous f licitons d avoir achet KWC EVE et vous remercions de votre con ance. Vous avez opt pour un robinet qui met en scène de manière inédite le jeu éternel de la lumière et de l’eau – et devient dans votre cuisine aussi une source bouillonnante d’inspiration. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver soigneusement.

Introduzione

Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di KWC EVE e la ringraziamo sentitamente per la ducia accordataci. a scelto un rubinetto che mette in scena in modo nuovo l’eterno gioco tra luce ed acqua e che sarà certamente una frizzante fonte d’ispirazione anche nella sua cucina. Legga le istruzioni d’uso con attenzione e le conservi accuratamente.

Introducción

Le felicitamos por la compra de KWC EVE y le agradecemos la con anza depositada en nuestros productos. sted ha adquirido una grifería única que pone en escena, de forma inédita, el eterno juego entre la luz y el agua, con toda seguridad, será una refrescante fuente de inspiración en su cocina. Le rogamos leer atentamente las instrucciones de uso y conservarlas en un lugar seguro.

Sicherheit

Sécurité

Sicurezza

Seguridad

Safety

Betriebsdaten

Caractéristiques de fonctionnement

Caratteristiche di funzionamento

Datos de servicio

Operating data

DeutschIdeale Wassertemperatur: 60 °CMax. Wassertemperatur: 70 °C

FrançaisTempérature idéale de l’eau: 60°CTempérature max. de l’eau: 70°C

ItalianoTemperatura acqua calda ideal: 60 °CTemperatura acqua calda mass.: 70 °C

EspañolTemperatura ideal del agua: 60 °CTemperatura máxima del agua: 70 °C

EnglishIdeal water temperature: 60 °C (140°F)Max. water temperature: 70 °C (180°F)

Einschalten des Wassers

Mise en route de l’eau

Attivazione dell’acqua

Conexión del agua

Switching the water on

Regulierung der Temperatur

Réglage de la température

Regolazione della temperatura

Regulación de la temperatura

Regulating the temperature

LED

Bedienung der LED

Utilisation des LED

Uso del LED

Manejo de los pilotos LED

Operation of the LED

Ausziehen des Perlators

Retrait de l’aerateur escamontable

Rimozione del aerator estraibile

Extracción del aeratór extraible

Pulling out the pull-out aerator

DeutschDas Licht löscht automatisch nach 45 Min., wenn es nicht vorher manuell gelöscht wird.Die Benutzung von Wasser und Licht sind unabhängig voneinander!

FrançaisLa lumière s’éteint automatiquement après 45 min. dans le cas où elle n’a pas déjà été éteinte manuellement auparavant.L’utilisation de l’eau et de celle de la lumière sont indépendantes l’une de l’autre!

ItalianoLa luce si spegne automaticamente dopo 45 min. se non viene precedentemente spenta manualmente.L’impiego di acqua e luce sono indipendenti l’uno dall’altro!

EspañolSi no se desconecta antes manualmente, la luz se apaga automáti-camente al cabo de 45 minutos.La utilización del agua es independiente de la utilización de la luz.

EnglishThe light goes out automatically after 45 minutes if it is not previously switched off manually.The use of water and light are independent of one another!

Page 12: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Bedienungsanleitung

User manual

Mode d´emploi

Instruzioni d´uso

Instrucciones de uso

P egeanleitung f r Armaturen und ubeh r

Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires

Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori

Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios

Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories

Deutsch

Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim einigen muss die ber äche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die erstörung der ber äche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die P ege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermei-

den!- Für den nachhaltenden Glanz empfehlen wir Ihnen die schwarz

verchromte KWC EVE gelegentlich mit einem Autowachs ( ochglanz) einzuwachsen (Kunstoff ächen sind nach zu reinigen)

Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalk ecken auf der Armaturenober äche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.Français

Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les

nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives.L’entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives

ou produits similaires!- A n que la robinetterie KWC EVE consrve tout son éclat, nous vous

conseillons d'en traiter de temps en temps les surfaces chromées noir avec une cire auto (pour une brillance maximale). (Après coup, il convient de nettoyer les surfaces synthétique).

Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement

avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des déter-

gents avec de l’eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.Italiano

Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la super cie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della super cie)!- Fare attenzione alle indicazioni riportete sui prodotti per

la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con

un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!- Per una lucentezza duratura consiglismo di passare, di tanto in tanto, il

KWC EVE cromato nero con cera per auto (per alta lucentezza); le parti in plastica devono poi essere poi essere ripulitie.

La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla super cie del rubinetto

solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.

Español

Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su super cie debe estar

fria (el calor acelera la destrucción de la super cie)!- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza

raspantes!- Para conservar el brillo, le recomedamos encerar cada cierto tiem-

po su KWC EVE en negro cromado con una cera para automó-viles (de alto brillo) (tras lo cual deberà limpiar las super cies de plàstico).

Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la super cie de la griferia

sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con

agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.

English

In General:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning

(elevated temperature increases destruction of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be

obeyed.Maintenance:- Rub the faucet dry daily with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.- For a long-lasting shine, we recommend occasionally applying

car wax to the black chrome KWC EVE for a mirror nish (plastic surfaces must be cleaned afterwards).

Cleaning:- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after ckleaning (make sure no detergent remains on the surface)- Dry with soft cloth.

D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!

F Ces dommages survenus en raison d’un traitement inadéquat, des signes d’usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.

I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appro-priato, sono esclusi dalla nostra garanzia!

Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.

E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

Wartung

Maintenance

Manutenzione

Mantenimiento

Maintenance

St rungsbehebung

Elimination des dérangements

Risoluzione dei problemi

Solución de problemas

Trouble-shooting

Deutsch

Das Wasser spritzt unregelmässig aus dem Perlator

Das Licht ackert

Das Licht brennt nicht

Es iesst kein Wasser

Die Armatur tropft

Perlator gemäss Bedienungsanleitung reinigen oder ersetzen

Überprüfen Sie die Steckverbindung

Überprüfen Sie die Steckverbindung Überprüfen Sie die Stromzufuhr Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

L’eau jaillit irréguliè- rement du perlator

La lumière vacille

La lumière ne s’allume pas

Aucune eau ne coule

La robinetterie goutte

Nettoyer ou remplacer le perlator con-formément à la notice d’utilisation

Contrôlez le connecteur

Contrôlez le connecteur Contrôler l’alimentation électrique Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Français

abcd

efg

hijk

lmn

L’acqua fuoriesce in modo irregolare dal miscelatore

La luce sfarfalla

La luce non funziona

Non è disponibile l’acqua

Il rubinetto perdere

Pulire o sostituire il miscelatore come indicato nelle istruzioni per l’uso

Controllare la connessione a innesto

Controllare la connessione a innesto Controllare l’alimentazione di corrente Rivolgersi all‘installatore

Rivolgersi all’installatore

Rivolgersi all’installatore

El agua salpica y no sale correctamente del rompechorros

La luz parpadea

La luz no se enciende

No hay agua

El grifo gotea

The water sprays out of the Perlator irregularly

The light ickers

The light does not come on

No water ows

The faucet drips

Limpiar o sustituir el rompechorros de acuerdo con las instrucciones de uso

Revisar el enchufe

Revisar el enchufe Revisar la alimentación eléctrica Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Clean the Perlator as described in the operating instructions, or replace it

Check the plug connection

Check the plug connection Check the electricity supply Contact the installation company

Contact the installation company

Contact the installation company

Italiano

Español

English

Deutschland:KWC Deutschland GmbHJunghansring 70DE-72108 RottenburgTel. +49 7457 94 856-0 Fax +49 7457 94 856-30

Italia:KWC Italia SrlVia Vecchia Ferriera 59/BIT-36100 Vicenza (VI)Tel. 044 456 66 18Fax 044 496 15 19

France:HANSA France SarlRue Ettore BugattiFR-67038 Strasbourg Cedex 2Tél. +33 3 88 78 88 00Fax +33 3 88 76 55 32

Oesterreich:Hansa Austria GmbHRottfeld 7AT-5020 SalzburgTel. +43 662 433 100 0Fax +43 662 433 100 20

USA:KWC AMERICA INC.1770 Corporate Drive #580US - Norcross, Georgia 30093Phone ++1 678 334 2121Fax ++1 678 334 2128

Schweiz, Suisse:KWC AGHauptstrasse 57CH-5726 UnterkulmTel. 062 768 68 68Fax 062 768 61 62

8022

86 0

2/14

Service KeyZ.634.729

Z.636.165

Page 13: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Bedienungsanleitung

User manual

Mode d´emploi

Instruzioni d´uso

Instrucciones de uso

P egeanleitung f r Armaturen und ubeh r

Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires

Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori

Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios

Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories

Deutsch

Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim einigen muss die ber äche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die erstörung der ber äche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die P ege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermei-

den!- Für den nachhaltenden Glanz empfehlen wir Ihnen die schwarz

verchromte KWC EVE gelegentlich mit einem Autowachs ( ochglanz) einzuwachsen (Kunstoff ächen sind nach zu reinigen)

Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalk ecken auf der Armaturenober äche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.Français

Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les

nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives.L’entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives

ou produits similaires!- A n que la robinetterie KWC EVE consrve tout son éclat, nous vous

conseillons d'en traiter de temps en temps les surfaces chromées noir avec une cire auto (pour une brillance maximale). (Après coup, il convient de nettoyer les surfaces synthétique).

Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement

avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des déter-

gents avec de l’eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.Italiano

Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la super cie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della super cie)!- Fare attenzione alle indicazioni riportete sui prodotti per

la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con

un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!- Per una lucentezza duratura consiglismo di passare, di tanto in tanto, il

KWC EVE cromato nero con cera per auto (per alta lucentezza); le parti in plastica devono poi essere poi essere ripulitie.

La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla super cie del rubinetto

solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.

Español

Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su super cie debe estar

fria (el calor acelera la destrucción de la super cie)!- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza

raspantes!- Para conservar el brillo, le recomedamos encerar cada cierto tiem-

po su KWC EVE en negro cromado con una cera para automó-viles (de alto brillo) (tras lo cual deberà limpiar las super cies de plàstico).

Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la super cie de la griferia

sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con

agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.

English

In General:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning

(elevated temperature increases destruction of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be

obeyed.Maintenance:- Rub the faucet dry daily with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.- For a long-lasting shine, we recommend occasionally applying

car wax to the black chrome KWC EVE for a mirror nish (plastic surfaces must be cleaned afterwards).

Cleaning:- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after ckleaning (make sure no detergent remains on the surface)- Dry with soft cloth.

D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!

F Ces dommages survenus en raison d’un traitement inadéquat, des signes d’usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.

I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appro-priato, sono esclusi dalla nostra garanzia!

Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.

E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!

Wartung

Maintenance

Manutenzione

Mantenimiento

Maintenance

St rungsbehebung

Elimination des dérangements

Risoluzione dei problemi

Solución de problemas

Trouble-shooting

Deutsch

Das Wasser spritzt unregelmässig aus dem Perlator

Das Licht ackert

Das Licht brennt nicht

Es iesst kein Wasser

Die Armatur tropft

Perlator gemäss Bedienungsanleitung reinigen oder ersetzen

Überprüfen Sie die Steckverbindung

Überprüfen Sie die Steckverbindung Überprüfen Sie die Stromzufuhr Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

Kontaktieren Sie Ihren Installateur

L’eau jaillit irréguliè- rement du perlator

La lumière vacille

La lumière ne s’allume pas

Aucune eau ne coule

La robinetterie goutte

Nettoyer ou remplacer le perlator con-formément à la notice d’utilisation

Contrôlez le connecteur

Contrôlez le connecteur Contrôler l’alimentation électrique Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Contactez votre installateur

Français

abcd

efg

hijk

lmn

L’acqua fuoriesce in modo irregolare dal miscelatore

La luce sfarfalla

La luce non funziona

Non è disponibile l’acqua

Il rubinetto perdere

Pulire o sostituire il miscelatore come indicato nelle istruzioni per l’uso

Controllare la connessione a innesto

Controllare la connessione a innesto Controllare l’alimentazione di corrente Rivolgersi all‘installatore

Rivolgersi all’installatore

Rivolgersi all’installatore

El agua salpica y no sale correctamente del rompechorros

La luz parpadea

La luz no se enciende

No hay agua

El grifo gotea

The water sprays out of the Perlator irregularly

The light ickers

The light does not come on

No water ows

The faucet drips

Limpiar o sustituir el rompechorros de acuerdo con las instrucciones de uso

Revisar el enchufe

Revisar el enchufe Revisar la alimentación eléctrica Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Póngase en contacto con el instalador

Clean the Perlator as described in the operating instructions, or replace it

Check the plug connection

Check the plug connection Check the electricity supply Contact the installation company

Contact the installation company

Contact the installation company

Italiano

Español

English

Deutschland:KWC Deutschland GmbHJunghansring 70DE-72108 RottenburgTel. +49 7457 94 856-0 Fax +49 7457 94 856-30

Italia:KWC Italia SrlVia Vecchia Ferriera 59/BIT-36100 Vicenza (VI)Tel. 044 456 66 18Fax 044 496 15 19

France:HANSA France SarlRue Ettore BugattiFR-67038 Strasbourg Cedex 2Tél. +33 3 88 78 88 00Fax +33 3 88 76 55 32

Oesterreich:Hansa Austria GmbHRottfeld 7AT-5020 SalzburgTel. +43 662 433 100 0Fax +43 662 433 100 20

USA:KWC AMERICA INC.1770 Corporate Drive #580US - Norcross, Georgia 30093Phone ++1 678 334 2121Fax ++1 678 334 2128

Schweiz, Suisse:KWC AGHauptstrasse 57CH-5726 UnterkulmTel. 062 768 68 68Fax 062 768 61 62

8022

86 0

2/14

Service KeyZ.634.729

Z.636.165

Page 14: 802285 - baddirekt.ch · 2014. 10. 29. · Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y

Einleitung

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf von KWC EVE und bedanken uns herzlich für Ihr Vertrauen. Sie haben sich für eine Armatur entschieden, die das ewige Spiel von Licht und Wasser neu inszeniert – und auch in Ihrer Küche zu einer sprudelnden Quelle der Inspiration wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.

Introduction

Congratulations on our purchase of a KWC EVE unit and thank ou for the con dence ou place in us. our new tting stages the eternal pla of light and water anew. Even in our kitchen ou will now have a bubbling source of

inspiration. Please read these instructions carefully and keep them for later reference in a safe place.

Introduction

ous vous f licitons d avoir achet KWC EVE et vous remercions de votre con ance. Vous avez opt pour un robinet qui met en scène de manière inédite le jeu éternel de la lumière et de l’eau – et devient dans votre cuisine aussi une source bouillonnante d’inspiration. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver soigneusement.

Introduzione

Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di KWC EVE e la ringraziamo sentitamente per la ducia accordataci. a scelto un rubinetto che mette in scena in modo nuovo l’eterno gioco tra luce ed acqua e che sarà certamente una frizzante fonte d’ispirazione anche nella sua cucina. Legga le istruzioni d’uso con attenzione e le conservi accuratamente.

Introducción

Le felicitamos por la compra de KWC EVE y le agradecemos la con anza depositada en nuestros productos. sted ha adquirido una grifería única que pone en escena, de forma inédita, el eterno juego entre la luz y el agua, con toda seguridad, será una refrescante fuente de inspiración en su cocina. Le rogamos leer atentamente las instrucciones de uso y conservarlas en un lugar seguro.

Sicherheit

Sécurité

Sicurezza

Seguridad

Safety

Betriebsdaten

Caractéristiques de fonctionnement

Caratteristiche di funzionamento

Datos de servicio

Operating data

DeutschIdeale Wassertemperatur: 60 °CMax. Wassertemperatur: 70 °C

FrançaisTempérature idéale de l’eau: 60°CTempérature max. de l’eau: 70°C

ItalianoTemperatura acqua calda ideal: 60 °CTemperatura acqua calda mass.: 70 °C

EspañolTemperatura ideal del agua: 60 °CTemperatura máxima del agua: 70 °C

EnglishIdeal water temperature: 60 °C (140°F)Max. water temperature: 70 °C (180°F)

Einschalten des Wassers

Mise en route de l’eau

Attivazione dell’acqua

Conexión del agua

Switching the water on

Regulierung der Temperatur

Réglage de la température

Regolazione della temperatura

Regulación de la temperatura

Regulating the temperature

LED

Bedienung der LED

Utilisation des LED

Uso del LED

Manejo de los pilotos LED

Operation of the LED

Ausziehen des Perlators

Retrait de l’aerateur escamontable

Rimozione del aerator estraibile

Extracción del aeratór extraible

Pulling out the pull-out aerator

DeutschDas Licht löscht automatisch nach 45 Min., wenn es nicht vorher manuell gelöscht wird.Die Benutzung von Wasser und Licht sind unabhängig voneinander!

FrançaisLa lumière s’éteint automatiquement après 45 min. dans le cas où elle n’a pas déjà été éteinte manuellement auparavant.L’utilisation de l’eau et de celle de la lumière sont indépendantes l’une de l’autre!

ItalianoLa luce si spegne automaticamente dopo 45 min. se non viene precedentemente spenta manualmente.L’impiego di acqua e luce sono indipendenti l’uno dall’altro!

EspañolSi no se desconecta antes manualmente, la luz se apaga automáti-camente al cabo de 45 minutos.La utilización del agua es independiente de la utilización de la luz.

EnglishThe light goes out automatically after 45 minutes if it is not previously switched off manually.The use of water and light are independent of one another!