121 mettre la tige en position ii 2 pousser le bouton a deux fois dans un intervalle de 2 s....

2
20 10 30 12 45 15 60 35 28 Manecilla del cronómetro de 30 minutos Lancetta 30 minuti 20 10 30 12 45 15 60 35 28 ISA SWISS 8371 (B 2010) Hour hand Stundenzeiger Aiguille des heures Manecilla de horas Lancetta delle ore Pushbutton B Drücker B Poussoir B Botón B Pulsante B Pushbutton A Drücker A Poussoir A Small second hand kleiner Sekundenzeiger Petite trotteuse Botón A Pulsante A Manecilla de segundos Piccola lancetta dei secondi Date indicator Datumsanzeige Indicateur de date Indicador de fecha Indicatore data Chrono second hand Chrono-Sekundenzeiger Trotteuse de chronomètre SET EINSTELLUNG RÉGLER AJUSTE SET SET EINSTELLUNG RÉGLER AJUSTE SET START START DÉMARRER INICIAR START STOP STOPP ARRÊTER PARAR STOP A A B START START DÉMARRER INICIAR START ENTER ENTER ENTRER ENTRAR ENTER RESTART NEUSTART REDÉMARRER REINICIAR RIAVVIARE RESET NULLSTELLUNG RÉINITIALISER RESTABLECER RESET EXIT EXIT QUITTER SALIR ESCI RESET NULLSTELLUNG RÉINITIALISER RESTABLECER RESET RESET NULLSTELLUNG RÉINITIALISER RESTABLECER RESET RESET NULLSTELLUNG RÉINITIALISER RESTABLECER RESET SPLIT SPLIT PAUSE FRACCIONAR SPLIT STOP STOPP ARRÊTER PARAR STOP Manecilla de segundos del cronómetro Cronometro lancetta dei secondi Minute hand Minutenzeiger Aiguille des minutes Manecilla de minutos Lancetta dei minuti Crown Krone Couronne Corona Corona 30 minutes chrono hand 30-Minuten-Chronozeiger Aiguille de chronomètre 30 minutes 1 9 Quick setting the date Schnelle Datumseinstellung Réglage rapide de la date Set the time – Hour, Minute Einstellen der Zeit – Stunde, Minute Régler l’heure heures, minutes Ajuste de hora – hora, minuto Impostare l’orario – ore, minuti Ajuste rápido de fecha Impostare la data (modalità rapida) 1 Pull the stem in position III 2 Turn the crown until the desired hour 3 Push the stem in position I 1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position III 2 Drehen Sie die Krone, bis der Zeiger auf der gewünschten Stunde steht 3 Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I 1 Mettre la tige en position III 2 Tourner la couronne jusqu’à l’heure désirée 3 Remettre la tige en position I 1 Tire de la corona hacia la posición III 2 Gire la corona hasta la hora deseada 3 Presione la corona hacia la posición I 1 Tirare lo stelo in posizione III 2 Ruotare la corona fino all’ora desiderata 3 Spingere lo stelo in posizione I 1 Pull the stem in position II 2 Turn the crown in the cloc kwise direction until the desired date 3 Push the stem in position I 1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II 2 Drehen Sie die Krone entgegen des Uhrzeigersinns, bis das gewünschte Datum erscheint 3 Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I 1 Mettre la tige en position II 2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles jusqu’à la date désirée 3 Remettre la tige en position I 1 Push the pusher A to start 2 Push the pusher A to stop 3 Push the pusher B to reset 1 Drücken Sie den Drücker A, um zu starten 2 Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen 3 Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung 1 Appuyer sur le bouton A pour démarrer 2 Appuyer sur le bouton A pour arrêter 3 Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser 1 Presione el botón A para iniciar 2 Presione el botón A para parar 3 Presione el botón B para restablecer 1 Premere il pulsante A per avviare 2 Premere il pulsante A per fermare 3 Premere il pulsante B per resettare 1 Push the pusher A to start 2 Push the pusher B to display interval time (Chrono continues) 3 Push the pusher B to restart The chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time 4 Push the pusher A to stop 5 Pull the pusher B to reset 1 Pull the stem in position II 2 Push the pusher A two times with a time interval of 2s. The hand of counter 9h makes a turn 3 Push B continually for quick setting and push step by step to adjust the minute 4 Push the pusher A. The second hand makes a turn 5 Push B continually for quick setting and push step by step to adjust the second 6 Pull the stem in position I to exit 1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II 2 Drücken Sie den Drücker A zweimal mit einem Zeitabstand von 2 Sekunden. Der Zeiger des 9-Stunden-Zählers dreht sich 3 Drücken Sie B kontinuierlich für die Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für Schritt, um die Minuten einzustellen 4 Drücken Sie Drücken A. Der Sekundenzeiger dreht sich 5 Drücken Sie B kontinuierlich für die Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für Schritt, um die Sekunden einzustellen 6 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position I, um den Einstellungsmodus zu verlassen 1 Mettre la tige en position II 2 Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour 3 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage rapide et appuyer par intermittence pour régler les minutes 4 Appuyer sur le bouton A. L’aiguille des secondes fait un tour 5 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage rapide et appuyer par intermittence pour régler les secondes 6 Mettre la tige en position I pour quitter 1 Tire de la corona hacia la posición II 2 Presione el botón A dos veces con un intervalo de 2 s. La manecilla del contador de 9 h realizará un giro 3 Presione B de forma continuada para un ajuste rápido y pulse paso a paso para determinar el minuto 4 Presione el botón A. La manecilla de los segundos realizará un giro 5 Presione B de forma continuada para un ajuste rápido y pulse paso a paso para determinar el segundo 6 Presione la corona hacia la posición I para salir 1 Tirare lo stelo in posizione II 2 Premere il pulsante A due volte con un intervallo di tempo di 2s. La lancetta del contatore 9h fa un giro 3 Spingere B continuamente per impostare rapidamente e spingere passo passo per impostare i minuti 4 Spingere il pulsante A. La seconda lancetta fa un giro 5 Spingere B continuamente per impostare rapidamente e spingere passo passo per impostare i secondi 6 Tirare lo stelo in posizione I per uscire 1 Drücken Sie den Drücker A, um zu starten 2 Drücken Sie den Drücker B, um die Intervallzeit anzuzeigen (Chrono läuft weiter) 3 Drücken Sie den Drücker B für den Neustart Die Zeiger des Chronographen werden schnell auf die laufende Messzeit vorgedreht 4 Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen 5 Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung 1 Appuyer sur le bouton A pour démarrer 2 Appuyer sur le bouton B pour afficher le temps intermédiaire (le chrono continue) 3 Appuyer sur le bouton B pour redémarrer Les aiguilles du chronographe sont rapidement avancées jusqu’au temps en cours de mesure 4 Appuyer sur le bouton A pour arrêter 5 Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser 1 Presione el botón A para iniciar 2 Presione el botón B para mostrar el tiempo de intervalo (El cronómetro continúa) 3 Presione el pulsador B para reiniciar Las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente para marcar el tiempo cronometrado 4 Presione el botón A para parar 5 Presione el botón B para restablecer 1 Premere il pulsante A per avviare 2 Premere il pulsante B per visualizzare l’intervallo di tempo (crono continua) 3 Premere il pulsante B per riavviare Le lancette del cronografo avanzano rapidamente al tempo misurato continuamente 4 Premere il pulsante A per fermare 5 Premere il pulsante B per resettare 1 Tire de la corona hacia la posición II 2 Gire la corona en dirección horaria hasta la fecha deseada 3 Presione la corona hacia la posición I 1 Tirare lo stelo in posizione II 2 Ruotare la corona in senso orario fino alla data desiderata 3 Spingere lo stelo in posizione I NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM. NE JAMAIS CORRIGER LA DATE ENTRE 21H ET 00H30. NUNCA AJUSTE LA FECHA ENTRE LAS 21:00 Y LAS 0:30. KORRIGIEREN SIE NIEMALS DAS DATUM ZWISCHEN 21:00 UHR UND 00:30 UHR. NON CORREGGERE MAI LA DATA FRA LE 9 PM E 0.30 AM ROAMER AG Hohle Gasse 7 CH-4323 Wallbach Tel. +41 91 646 60 00 [email protected] / www.roamer.ch Instruction manual Bedienungsanleitung Manuel d‘instructions Instrucciones de uso Manuale di istruzioni ISA SWISS 8371 (B 2010) ––––––––––––––––– 取扱説明書 操作指南 사용 설명서 Инструкция по эксплуатации عليمات التيل دل1 1 1 3 5 2 2 1 2 1 3 5 6 3 3 3 2 2 4 4 Chronograph – Measuring cumulative times After 2 hours of continous running, the chrono stops and esets automatically to save the battery Chronograph – Messen von Kumulativzeiten Der Chronograph stoppt nach 2 Stunden durchgehender Laufzeit automatisch und setzt sich auf Nullstellung zurück, um die Batterie zu schonen Chronograph – Measuring split times Chronograph – Messen von gesplitteten Zeiten Chronographe – mesure de temps intermédiaire To reset Chronograph, Minute and Second Chronograph After battery exchange or mishandling only Setzen des Chronographen sowie der Minuten- und Sekunden-Chronographen auf Nullstellung Nur nach Batteriewechsel oder falscher Handhabung Pour réinitialiser le chronographe, le chronographe des minutes et secondes Seulement après un changement de pile ou une erreur de manipulation Para restablecer el cronógrafo, el cronógrafo de minutos y de segundos Solo después del cambio de batería o un mal uso Per resettare il cronografo, cronografo dei minuti e secondi Dopo la sostituzione batteria o solo manipolazione errata Chronographe – mesurer le temps cumulé Après 2 heures de fonctionnement continu, le chrono s’arrête et se réinitialise automatiquement pour économiser la pile Cronógrafo: medición de tiempos acumulados Después de 2 horas de funcionamiento continuo, el cronómetro se detiene y se reinicia automáticamente para ahorrar batería Cronografo – misurare orari cumulativi Dopo 2 ore di funzionamento continuo, il cronometro si ferma e si resetta automaticamente per risparmiare la batteria Cronógrafo: medición de tiempo fraccionado Cronografo – misurare tempi suddivisi BATTERY TYPE: 394 / SR 936 SW BATTERIETYP: 394 / SR 936 SW TYPE DE PILE : 394 / SR 936 SW TIPO DE PILA: 394 / SR 936 SW TIPO DI BATTERIA: 394 / SR 936 SW B B B B B A A A A R66.206 - 11-2018

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 121 Mettre la tige en position II 2 Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour 3 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage

20 10

3 0

1245 15

6 0

35

28

Manecilla del cronómetro de 30 minutosLancetta 30 minuti

20 10

3 0

1245 15

6 0

35

28

ISA SWISS 8371 (B 2010)

Hour handStundenzeigerAiguille des heures

Manecilla de horasLancetta delle ore

Pushbutton BDrücker BPoussoir B

Botón BPulsante B

Pushbutton ADrücker APoussoir A

Small second handkleiner SekundenzeigerPetite trotteuse

Botón APulsante A

Manecilla de segundosPiccola lancetta dei secondi

Date indicatorDatumsanzeigeIndicateur de date

Indicador de fechaIndicatore data

Chrono second handChrono-SekundenzeigerTrotteuse de chronomètre

SETEINSTELLUNGRÉGLERAJUSTESET

SETEINSTELLUNGRÉGLERAJUSTESET

STARTSTARTDÉMARRERINICIARSTART

STOPSTOPPARRÊTERPARARSTOP

A A

B

STARTSTARTDÉMARRERINICIARSTART

ENTERENTERENTRERENTRARENTER

RESTARTNEUSTARTREDÉMARRERREINICIARRIAVVIARE

RESETNULLSTELLUNGRÉINITIALISERRESTABLECERRESET

EXITEXITQUITTERSALIRESCI

RESETNULLSTELLUNGRÉINITIALISERRESTABLECERRESET

RESETNULLSTELLUNGRÉINITIALISERRESTABLECERRESET

RESETNULLSTELLUNGRÉINITIALISERRESTABLECERRESET

SPLITSPLITPAUSEFRACCIONARSPLIT

STOPSTOPPARRÊTERPARARSTOP

Manecilla de segundos del cronómetroCronometro lancetta dei secondi

Minute handMinutenzeigerAiguille des minutes

Manecilla de minutosLancetta dei minuti

CrownKroneCouronne

CoronaCorona

30 minutes chrono hand30-Minuten-ChronozeigerAiguille de chronomètre 30 minutes

1 9

Quick setting the date

Schnelle Datumseinstellung

Réglage rapide de la date

Set the time – Hour, Minute

Einstellen der Zeit – Stunde, Minute

Régler l’heure – heures, minutes

Ajuste de hora – hora, minuto

Impostare l’orario – ore, minuti

Ajuste rápido de fecha

Impostare la data (modalità rapida)

1 Pull the stem in position III

2 Turn the crown until the desired hour

3 Push the stem in position I

1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position III

2 Drehen Sie die Krone, bis der Zeiger auf der gewünschten Stunde steht

3 Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I

1 Mettre la tige en position III

2 Tourner la couronne jusqu’à l’heure désirée

3 Remettre la tige en position I

1 Tire de la corona hacia la posición III

2 Gire la corona hasta la hora deseada

3 Presione la corona hacia la posición I

1 Tirare lo stelo in posizione III 2 Ruotare la corona fino all’ora desiderata 3 Spingere lo stelo in posizione I

1 Pull the stem in position II

2 Turn the crown in the cloc kwise direction until the desired date

3 Push the stem in position I

1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II

2 Drehen Sie die Krone entgegen des Uhrzeigersinns, bis das gewünschte Datum erscheint

3 Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I

1 Mettre la tige en position II

2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles jusqu’à la date désirée

3 Remettre la tige en position I

1 Push the pusher A to start

2 Push the pusher A to stop

3 Push the pusher B to reset

1 Drücken Sie den Drücker A, um zu starten

2 Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen

3 Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung

1 Appuyer sur le bouton A pour démarrer

2 Appuyer sur le bouton A pour arrêter

3 Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser

1 Presione el botón A para iniciar

2 Presione el botón A para parar

3 Presione el botón B para restablecer

1 Premere il pulsante A per avviare 2 Premere il pulsante A per fermare 3 Premere il pulsante B per resettare

1 Push the pusher A to start

2 Push the pusher B to display interval time (Chrono continues)

3 Push the pusher B to restart The chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time

4 Push the pusher A to stop

5 Pull the pusher B to reset

1 Pull the stem in position II

2 Push the pusher A two times with a time interval of 2s. The hand of counter 9h makes a turn

3 Push B continually for quick setting and push step by step to adjust the minute

4 Push the pusher A. The second hand makes a turn

5 Push B continually for quick setting and push step by step to adjust the second

6 Pull the stem in position I to exit

1 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II

2 Drücken Sie den Drücker A zweimal mit einem Zeitabstand von 2 Sekunden. Der Zeiger des 9-Stunden-Zählers dreht sich

3 Drücken Sie B kontinuierlich für die Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für Schritt, um die Minuten einzustellen

4 Drücken Sie Drücken A. Der Sekundenzeiger dreht sich

5 Drücken Sie B kontinuierlich für die Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für Schritt, um die Sekunden einzustellen

6 Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position I, um den Einstellungsmodus zu verlassen

1 Mettre la tige en position II

2 Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour

3 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage rapide et appuyer par intermittence pour régler les minutes

4 Appuyer sur le bouton A. L’aiguille des secondes fait un tour

5 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage rapide et appuyer par intermittence pour régler les secondes

6 Mettre la tige en position I pour quitter

1 Tire de la corona hacia la posición II

2 Presione el botón A dos veces con un intervalo de 2 s. La manecilla del contador de 9 h realizará un giro

3 Presione B de forma continuada para un ajuste rápido y pulse paso a paso para determinar el minuto

4 P resione el botón A. La manecilla de los segundos realizará un giro

5 Presione B de forma continuada para un ajuste rápido y pulse paso a paso para determinar el segundo

6 Presione la corona hacia la posición I para salir

1 Tirare lo stelo in posizione II 2 Premere il pulsante A due volte con un intervallo di tempo di 2s. La lancetta del contatore 9h fa un giro 3 Spingere B continuamente per impostare rapidamente e spingere passo passo per impostare i minuti 4 Spingere il pulsante A. La seconda lancetta fa un giro 5 Spingere B continuamente per impostare rapidamente e spingere passo passo per impostare i secondi 6 Tirare lo stelo in posizione I per uscire

1 Drücken Sie den Drücker A, um zu starten

2 Drücken Sie den Drücker B, um die Intervallzeit anzuzeigen

(Chrono läuft weiter)

3 Drücken Sie den Drücker B für den Neustart Die Zeiger des Chronographen werden schnell auf die laufende Messzeit vorgedreht

4 Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen

5 Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung

1 Appuyer sur le bouton A pour démarrer

2 Appuyer sur le bouton B pour afficher le temps intermédiaire (le chrono continue)

3 Appuyer sur le bouton B pour redémarrer Les aiguilles du chronographe sont rapidement avancées jusqu’au temps en cours de mesure

4 Appuyer sur le bouton A pour arrêter

5 Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser

1 Presione el botón A para iniciar

2 Presione el botón B para mostrar el tiempo de intervalo

(El cronómetro continúa)

3 Presione el pulsador B para reiniciar Las agujas del cronógrafo avanzan rápidamente para marcar el tiempo cronometrado

4 Presione el botón A para parar

5 Presione el botón B para restablecer

1 Premere il pulsante A per avviare 2 Premere il pulsante B per visualizzare l’intervallo di tempo (crono continua) 3 Premere il pulsante B per riavviare

Le lancette del cronografo avanzano rapidamente al tempo misurato continuamente

4 Premere il pulsante A per fermare 5 Premere il pulsante B per resettare

1 Tire de la corona hacia la posición II

2 Gire la corona en dirección horaria hasta la fecha deseada

3 Presione la corona hacia la posición I

1 Tirare lo stelo in posizione II 2 Ruotare la corona in senso orario fino alla data desiderata 3 Spingere lo stelo in posizione I

NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM.

NE JAMAIS CORRIGER LA DATE ENTRE 21H ET 00H30.

NUNCA AJUSTE LA FECHA ENTRE LAS 21:00 Y LAS 0:30.

KORRIGIEREN SIE NIEMALS DAS DATUM ZWISCHEN 21:00 UHR UND 00:30 UHR. NON CORREGGERE MAI LA DATA FRA LE 9 PM E 0.30 AM

ROAMER AG

Hohle Gasse 7 CH-4323 Wallbach

Tel. +41 91 646 60 00 [email protected] / www.roamer.ch

Instruction manual Bedienungsanleitung

Manuel d‘instructionsInstrucciones de usoManuale di istruzioni

ISA SWISS 8371 (B 2010)

––––––––––––––––– 取扱説明書操作指南

사용 설명서Инструкция по эксплуатации

دليل التعليمات

1

1

1

3

5

2

2

1 2

1

3

5 6

3

3

3

2

2

4

4

Chronograph – Measuring cumulative timesAfter 2 hours of continous running, the chrono stops and esets automatically to save the battery

Chronograph – Messen von KumulativzeitenDer Chronograph stoppt nach 2 Stunden durchgehender Laufzeit automatisch und setzt sich auf Nullstellung zurück, um die Batterie zu schonen

Chronograph – Measuring split times

Chronograph – Messen von gesplitteten Zeiten

Chronographe – mesure de temps intermédiaire

To reset Chronograph, Minute and Second Chronograph After battery exchange or mishandling only

Setzen des Chronographen sowie der Minuten- und Sekunden-Chronographen auf Nullstellung Nur nach Batteriewechsel oder falscher Handhabung

Pour réinitialiser le chronographe, le chronographe des minutes et secondes Seulement après un changement de pile ou une erreur de manipulation

Para restablecer el cronógrafo, el cronógrafo de minutos y de segundos Solo después del cambio de batería o un mal uso

Per resettare il cronografo, cronografo dei minuti e secondi Dopo la sostituzione batteria o solo manipolazione errata

Chronographe – mesurer le temps cumuléAprès 2 heures de fonctionnement continu, le chrono s’arrête et se réinitialise automatiquement pour économiser la pile

Cronógrafo: medición de tiempos acumuladosDespués de 2 horas de funcionamiento continuo, el cronómetro se detiene y se reinicia automáticamente para ahorrar batería

Cronografo – misurare orari cumulativiDopo 2 ore di funzionamento continuo, il cronometro si ferma e si resetta automaticamente per risparmiare la batteria

Cronógrafo: medición de tiempo fraccionado

Cronografo – misurare tempi suddivisi

BATTERY TYPE: 394 / SR 936 SW

BATTERIETYP: 394 / SR 936 SW

TYPE DE PILE : 394 / SR 936 SW

TIPO DE PILA: 394 / SR 936 SW

TIPO DI BATTERIA:394 / SR 936 SW

B

B

B

B

B

A

A

A

A

R66.

206

- 11-

2018

Page 2: 121 Mettre la tige en position II 2 Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour 3 Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage

20 10

3 0

1245 15

6 0

35

28

30-минутная стрелка хронографаعقرب الكرونو 30 دقيقة

20 10

3 0

1245 15

6 0

35

28

ISA SWISS 8371 (B 2010)

时针短針시침

Часовая стрелкаعقرب الساعات

按钮 B押しボタン B누름 버튼 B

Кнопка BB زر الضغط

按钮 A押しボタン A누름 버튼 A

小秒针秒針(小)작은 초침

Кнопка A

Малая секундная стрелкаعقرب الثواين الصغري

日期显示窗日付날짜 표시기

Указатель датыمؤرش التاريخ

计时秒针クロノ秒針크로노 초침

设定セット설정УСТАНОВКА

设定セット설정УСТАНОВКА

开始スタート시작ПУСК

停止ストップ정지СТОП

A A

B

开始スタート시작ПУСК

输入開始들어가기ВХОД

重启リスタート재시작ПОВТОРНЫЙ ЗАПУСК

重置リセット재설정СБРОС

退出終了종료ВЫХОД

重置リセット재설정СБРОС

重置リセット재설정СБРОС

重置リセット재설정СБРОС

暂停スプリット분할РАЗДЕЛЕНИЕ

停止ストップ정지СТОП

Секундная стрелка хронографаعقرب ثواين الكرونو

分针長針분침

Минутная стрелкаعقرب الدقائق

表冠リューズ크라운

Головка分钟计时指针 30التاج

クロノ30分針30분 크로노 바늘

1 9

快速设定日期

日付のクイック設定

빠른 날짜 설정

设置时间 – 小时,分钟時刻の設定 – 時、分시간 설정 – 시, 분

Установка времени – часы, минуты

اضبط الوقت - ساعة، ودقيقة

Быстрая установка даты

الضبط الرسيع للتاريخ

1 将柄轴拉至位置 III 2 转动表冠至所需小时 3 将柄轴推至位置 I

1 ステムをポジションIIIに引っ張り出します 2 セットしたい時間になるまで、クラウンを回します 3 ステムをポジションIに押します

1 스템을 포지션 III으로 잡아당기세요. 2 크라운을 원하는 시간까지 돌리세요. 3 스템을 포지션 I로 밀어 넣습니다.

1 Оттяните головку в положение III

2 Поворачивайте головку, пока не будет установлено желаемое время

3 Вдавите головку в положение I

1 اسحب الجذع إىل الوضع 3

أدر التاج حتى الساعة املطلوبة 2

اضغط الجذع إىل الوضع 1 3

1 将柄轴拉至位置 II 2 顺时针转动表冠至所需日期 3 将柄轴推至位置 I

1 ステムをポジションIIに引っ張り出します 2 セットしたい日付になるまで、時計方向にクラウンを回します 3 ステムをポジションIに押します

1 스템을 포지션 II로 밀어 넣습니다. 2 크라운을 원하는 날짜가 나올 때까지 시계방향으로 돌립니다. 3 스템을 포지션 I로 밀어 넣습니다.

1 将设置杆 A 推至开始 2 将设置杆 A 推至停止 3 将设置杆 B 推至重置

1 プッシャーAを押してスタート 2 プッシャーAを押してストップ 3 プッシャーBを押してリセット

1 اضغط الضاغط A للتشغيل

اضغط الضاغط A لإليقاف 2

اضغط الضاغط B إلعادة الضبط 3

1 Чтобы начать, нажмите кнопку А

2 Чтобы остановить, нажмите кнопку А

3 Для сброса нажмите кнопку B

1 누름 버튼 A를 눌러 시작합니다. 2 누름 버튼 A를 눌러 중지합니다. 3 누름 버튼 B를 눌러 초기화합니다.

1 将设置杆 A 推至开始 2 将设置杆 B 推至显示间隔时间 (持续计时) 3 将设置杆 B 推至重启 计时器针迅速前进到正在测量的时间上 4 将设置杆 A 推至停止 5 将设置杆 B 推至重置

1 将柄轴拉至位置 II 2 按压设置杆 A 两次,时间间隔为 2 秒。 3 连续按压 B 进行快速设置并逐步按压来调 节分钟 4 按压设置杆 A。秒针走一圈。 5 连续按压 B 进行快速设置并逐步按压来调节秒钟。 6 将柄轴拉至位置 I 以退出

1 ステムをポジションIIに引っ張り出します 2 2秒の間隔を空けて、プッシャーAを二回押しま

す。 カウンター9h針が一回転します 3 クイック設定にはBを連続して押し、次に一回ず

つ押して分を合わせます 4 プッシャーAを押します 5 クイック設定にはBを連続して押し、次に一回ず

つ押して秒を合わせます 6 ステムをポジションIに引っ張って終了します。

1 اسحب الجذع إىل الوضع 2

2 اضغط الضاغط A مرتني بفاصل زمني قدره ثانيتني. يدور عقرب عّداد 9 ساعات

3 اضغط B باستمرار للضبط الرسيع واضغط خطوة بخطوة لتعديل الدقيقة

4 اضغط الضاغط A. يدور عقرب الثواين

5 اضغط B باستمرار للضبط الرسيع واضغط خطوة بخطوة لتعديل الثانية

6 اسحب الجذع إىل الوضع 1 للخروج

1 스템을 포지션 II로 밀어 넣습니다. 2 누름 버튼 A를 2초 간격으로 두 번 누릅니다. 카운

터 9h의 바늘이 회전합니다. 3 B를 누른 채로 유지하여 빠른 모드로 들어가고 순

서대로 눌러 분시간을 조정합니다. 4 A를 누릅니다. 초침이 회전합니다. 5 B를 누른 채로 유지하여 빠른 모드로 들어가고 순

서대로 눌러 초시간을 조정합니다. 6 스템을 포지션 I로 밀어 넣어 모드에서 나오십시오.

1 Оттяните головку в положение II

2 Нажмите кнопку A два раза с интервалом 2 с. Стрелка счетчика на отметке 9 часов сделает один оборот

3 Постоянно нажимайте кнопку B для быстрой установки и нажимайте пошагово для корректировки минут

4 Нажмите кнопку A. Секундная стрелка сделает один оборот

5 Постоянно нажимайте кнопку B для быстрой установки и нажимайте пошагово для корректировки секунд

6 Для выхода оттяните головку в положение I

1 プッシャーAを押してスタート 2 プッシャーBを押して、間隔時間を表示 (クロノ継続)

3 プッシャーBを押してリスタート クロノグラフ針が迅速に現在の測定時間に進みます

4 プッシャーAを押してストップ 5 プッシャーBを押してリセット

1 누름 버튼 A를 눌러 시작합니다. 2 누름 버튼 B를 눌러서 인터벌 시간을 표

시합니다. (크로노 계속 작동)

3 누름 버튼 B를 눌러 재시작합니다. 크로노그래프 바늘이 진행 중인 측정된 시간으로 빠르게 전진합니다

4 누름 버튼 A를 눌러 중지합니다. 5 누름 버튼 B를 눌러 초기화합니다.

1 Чтобы начать, нажмите кнопку А

2 Нажмите кнопку B для отображения интервального времени

(хронограф продолжает работать)

3 Для повторного запуска нажмите кнопку B Стрелки хронографа быстро перемещаются вперед на текущее измеренное время

4 Чтобы остановить, нажмите кнопку А

5 Для сброса нажмите кнопку B

1 اضغط الضاغط A للتشغيل

2 اضغط الضاغط B لعرض الفاصل الزمني)يستمر الكرونو(

3 اضغط الضاغط B إلعادة التشغيلتتقدم عقارب الكرونوغراف رسيًعا إىل الوقت

املقاس املستمر

4 اضغط الضاغط A لإليقاف

اضغط الضاغط B إلعادة الضبط 5

1 Оттяните головку в положение II

2 Поворачивайте головку по часовой стрелке, пока не будет установлена желаемая дата

3 Вдавите головку в положение I

1 اسحب الجذع إىل الوضع 2

أدر التاج باتجاه عقارب الساعة حتى التاريخ املطلوب 2

اضغط الجذع إىل الوضع 1 3

绝不要在晚上 9 点至晚上 12 点半之间调校日期。

날짜는 절대 저녁 9시와 새벽 0시 30분 사이에서 수정하지 마십시오.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ ДАТУ В ПЕРИОД МЕЖДУ 21:00 И 0:30.

午後9時から午前0時30分の間は、 決して日付の訂正をしないでください。

ال تصحح التاريخ مطلًقا بني الساعة 9 مساًء والساعة 0.30 صباًحا.

Instruction manual Bedienungsanleitung

Manuel d‘instructionsInstrucciones de usoManuale di istruzioni

ISA SWISS 8371 (B 2010)

––––––––––––––––– 取扱説明書操作指南

사용 설명서Инструкция по эксплуатации

دليل التعليمات

1

1

1

3

5

2

2

1 2

1

3

5 6

3

3

3

2

2

4

4

计时器 – 测定累计时间持续计时 2 小时后,计时停止并自动复位以节省电量

クロノグラフ – 累積時間の測定連続して2時間使用すると、節電のためクロノが自動的に停止し、リセットされます。

计时器 – 测定分段时间

クロノグラフ – スプリット時間の測定

크로노그래프 – 스플릿 타임 측정

重置计时器,分钟和秒钟计时器 仅在更换电池或错误操作后

クロノグラフ、分秒クロノグラフのリセット 電池交換や取り扱いを誤った場合のみ

크로노그래프, 분 및 초 크로노그래프 초기화하기 건전지 교체 또는 취급 부주의 경우 한정Для сброса хронографа, минутного хронографа и секундного хронографа Только после замены батареи или неправильного обращения

إلعادة ضبط الكرونوغراف، كرونوغراف الدقائق والثواين

بعد تغيري البطارية أو سوء االستخدام فقط

크로노그래프 – 축적된 시간 측정연속 2시간 동안 작동한 후에는 건전지 절약을 위해 크로노가 자동으로 정지 및 초기화됩니다.

Хронограф – измерение суммарного времениПосле двух часов непрерывной работы хронограф останавливается и выполняет автоматический сброс с целью экономии заряда батареи

الكرونوغراف – قياس األوقات الرتاكميةبعد ساعتني من التشغيل املتواصل، يتوقف الكرونو ويعيد ضبطه تلقائيًا لتوفري طاقة البطارية.

Хронограф – измерение промежуточного времениالكرونوغراف – قياس األوقات املنقسمة

电池类型:394 / SR 936 SW

電池のタイプ: 394 / SR 936 SW

배터리 종류: 394 / SR 936 SW

ТИП БАТАРЕИ: 394 / SR 936 SW

نوع البطارية:

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A زر الضغط

ضبط إعادة ضبط

تشغيل

إعادة ضبط

إيقاف

تشغيل تقسيم

إعادة تشغيلإيقاف

إعادة ضبط

دخول

خروج

ضبط إعادة ضبط

394 / SR 936 SW

ROAMER AG

Hohle Gasse 7 CH-4323 Wallbach

Tel. +41 91 646 60 00 [email protected] / www.roamer.ch

R66.

206

- 11-

2018