0000book wr16se.indb 1 2019/03/05 16:39:51...m12 - m16 (high automatic shutdown tension bolt) m12 -...

96
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu Инструкция за експлоатация Uputstvo za rukovanje Upute za rukovanje WR 16SE en de fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl sk bg sr hr en de fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl sk bg sr hr

Upload: others

Post on 02-Oct-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoBruksanvisningBrugsanvisningBruksanvisningKäyttöohjeetΟδηγίες χειρισμούInstrukcja obsługi

Kezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjePokyny na manipuláciuИнструкция за експлоатацияUputstvo za rukovanjeUpute za rukovanje

WR 16SE

endefritnlesptsvdanofi

elpl

hucstrroslsk

bg

srhr

en

de

fr

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

tr

ro

sl

sk

bg

sr

hr

0000Book_WR16SE.indb 1 2019/03/05 16:39:51

2

English

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carryingpower toolswithyourfingeron theswitchor energising power tools that have the switch oninvitesaccidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

Awrenchorakeyleftattachedtoarotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool inunexpectedsituations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Looseclothes,jewelleryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-relatedhazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injurywithin afractionofasecond.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. Thecorrectpowertoolwilldothejobbetterandsafer

attherateforwhichitwasdesigned.b) Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the

switchisdangerousandmustberepaired.c) Disconnect the plug from the power source and/

or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Suchpreventivesafetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertoolaccidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Powertoolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.

e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintainedpowertools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintainedcutting toolswithsharpcutting

edgesarelesslikelytobindandareeasiertocontrol.g) Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.Failure to follow all instructions listed belowmay result inelectricshock,fireand/orseriousinjury.Save all warnings and instructions for future reference.

Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyourmains-operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Clutteredordarkareasinviteaccidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Powertoolscreatesparkswhichmayignitethedustorfumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractionscancauseyoutolosecontrol.2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodifiedplugs andmatching outletswill reduceriskofelectricshock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if yourbodyisearthedorgrounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Waterenteringapowertoolwillincreasetheriskofelectricshock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk ofelectricshock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Useofacordsuitable foroutdooruse reduces theriskofelectricshock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

UseofanRCDreducestheriskofelectricshock.3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

Amomentofinattentionwhileoperatingpowertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protectiveequipmentsuchasadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhatorhearingprotectionusedforappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.

(Original instructions)

0000Book_WR16SE.indb 2 2019/03/05 16:39:52

3

English Slippery handles and grasping surfaces do not

allow for safe handling and control of the tool inunexpectedsituations.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacement parts.

Thiswillensure that thesafetyof thepower tool ismaintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS○ Hold the power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord.

Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS1. When using the tool at a hight, make sure that there is

nobody below.2. Use earplugs if using for a long time use.3. Switch the reversing switch only after the motor has stoped

when it is necessary to change the direction of the rotation.4. Use a step up transformer when a long extension cable

is used.5. Confirmthetighteningtorquebyatorquewrenchbefore

useinordertoassertainthecorrecttighteningtorquetobe used.

6. Assemble the socket securely to the impact wrench with the socket pin and ring.

7. Confirmwhetherthesockethasanycracksinit.8. Always hold the body and handle of the impact wrench

firmly.Otherwisethecounterforceproducedmayresultin inaccurate and even dangerous operation.

SYMBOLSWARNING The following show symbols used for the machine. Be

sure that you understand their meaning before use.

WR16SE : Impact Wrench

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

OnlyforEUcountriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU onwasteelectricalandelectronicequipmentandits implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

I SwitchingON

0 SwitchingOFF

Clockwise rotation

Counterclockwise rotation

Mode switch

Mode Indicator Lamp

Disconnect mains plug from electrical outlet

Class II tool

STANDARD ACCESSORIESIn addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the below.○ Case ...........................................................................1○ Hook ...........................................................................1

Standard accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS○ Tighteningandloosingvariouskindsofboltandnut.

0000Book_WR16SE.indb 3 2019/03/05 16:39:52

4

English

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 120V, 230V, 240V) Power input* 370 W

Noloadspeed/Impactrate (A,B,C,D mode are shown in Fig.2)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Capacities (size of bolts)

M12-M16(Hightensionbolt)M12-M22(Ordinarybolt)

Tighteningtorque** Maximum360N·mWeight*** 2.6 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

** Tightening the bolt without extension cord at rated voltage.*** Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and

development, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

MOUNTING AND OPERATIONCAUTION Topreventaccidents,makesure to turn theswitchoff

and disconnect the plug from the receptacle.

Action Figure PageMounting the socket (1) 1 88Changing the impact rate 2 88Changing the rotation direction 3 88Dismounting the hook (5) 4 88Selecting accessories ― 89

1. Switch operation (Fig. 3) The switch (4) in this machine functions as a motor

switch and rotational direction selector switch. When the switch is set to R indicated on the handle cover, the motor rotates clockwise to tighten the bolt.

When the switch is set to L, the motor rotates counterclockwise to loosen the bolt. When the switch is released, the motor stops.

2. Switching tightening mode (see Fig. 2) Each press of mode switch (2) will change the impact

rate. Switch (4) (see Fig. 3)mustbeswitchedOFFwhenconducting this operation. Use A or B for light tasks, and C or D for heavy tasks.

3. The protection function To protect the tool, the protection function will be

activated, automatically shutting down the unit in the event of any problems. (Table 1)

Table 1Mode Indicator Lamp (3)

(see Fig. 2) Cause of Shutdown

FlashingFastrepeatedflashesFlashesonandoffwith0.1-second intervals

Automatic shutdown initiated by excessive load (*1)

SlowrepeatedflashesFlashesonandoffwith1-second intervals

Automatic shutdown initiated due to sensor detection trouble (*2)

Flashing during mode operation

Automatic shutdown initiatedduetothetool’sinternal temperature exceedingthespecifiedtemperature level (*3)Automatic shutdown initiated due to approximately 5 minutes of continuous no-load operation (*4)

*1 Excessive load protection function For excessive load conditions, the tool will shutdown to

prevent damage. Discontinue the heavy load task and press mode switch

(2) to reset the tool.*2 Control monitoring function Press mode switch (2) to reset the tool. Continual occurrences of this situation may be the result

of damage to the tool.*3 Increased temperature protection function Automatic shutdown is activated to prevent damage

from high temperatures. The tool’s internal temperature will increase for tasks

involving the use of large currents of electricity, or when used in high temperature environments.

Please allow the tool to rest for 10 to 15 minutes before continuing a task.

*4 Continuous operation prevention function Shutdown will occur in the event of continuous operation

whiletheswitchremainsON.

MAINTENANCE AND INSPECTION1. Inspecting the socket Awornordeformedhexor a square-holed socketwill

notgiveanadequatetightnesstothefittingbetweenthenutoranvil,consequentlyresultinginlossoftighteningtorque.Payattentiontowearofsocketholesperiodically,and replace with a new one if needed.

2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that

they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not

become damaged and/or wet with oil or water.4. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this

has to be done by the manufacturer of this agent in order to avoid a safety hazard.

CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the

safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

0000Book_WR16SE.indb 4 2019/03/05 16:39:53

5

English

GUARANTEEWe guarantee HiKOKI Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATEfoundattheendofthisHandlinginstruction,toaHiKOKIAuthorizedServiceCenter.

IMPORTANT

Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue:—NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must beconnected to the earth terminal.NOTE:This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD2769:1984.Therefore, the letter code and colour code may not be applicabletoothermarketsexceptTheUnitedKingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according to EN62841anddeclaredinaccordancewithISO4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 109 dB (A)UncertaintyK:3dB(A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined accordingtoEN62841.

Impact tightening of fasteners of the maximum capacitiy of the tool:Vibration emission value ah = 17.0 m/s2

UncertaintyK=1.5m/s2

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.It may also be used in a preliminary assessment of exposure.WARNING○ The vibration emission during actual use of the power

toolcandifferfromthedeclaredtotalvaluedependinginthe ways in which the tool is used.

○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle suchasthetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis running idle in addition to the trigger time).

NOTEDue to HiKOKI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

0000Book_WR16SE.indb 5 2019/03/05 16:39:53

6

Deutsch

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNUNGBitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

0000Book_WR16SE.indb 6 2019/03/05 16:39:53

7

Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit

bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLAGSCHRAUBER○ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen der Schlagschrauber verborgene Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren könnte.

Schlagschrauber, die eine „stromführende“ Leitung berühren, können nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter Strom“ setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN1. Achten Sie bei Benutzung des Werkzeugs in der Höhe

darauf, dass sich niemand darunter befindet.2. Tragen Sie bei längerer Benutzung des Werkzeugs

Ohrstöpsel.3. Schalten Sie den Schalter für Umkehr der Drehrichtung

erst um, wenn der Motor gestoppt hat, falls eine Änderung der Drehrichtung notwendig ist.

4. Benutzen Sie bei Verwendung eines langen Verlängerungskabels einen Hochrichttransformator.

5. Überprüfen Sie vor Benutzung das Anzugsdrehmoment mit einem Drehmomentschlüssel, um sicherzustellen, dass das richtige Anzugsdrehmoment angewandt wird.

6. Fügen Sie das Bohrfutter mittels Bohrfutterstift und Ring sicher an den Schlagschrauber an.

7. Überprüfen Sie das Bohrfutter auf Risse.8. Halten Sie den Körper und den Griff des

Schlagschraubers immer fest in der Hand. Andernfalls kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.

0000Book_WR16SE.indb 7 2019/03/05 16:39:53

8

Deutsch

SYMBOLEWARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine

verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

WR16SE : Schlagschrauber

Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.

I Einschalten ON

0 Ausschalten OFF

Drehung im Uhrzeigersinn

Drehung gegen den Uhrzeigersinn

Modusschalter

Modusanzeigelämpchen

Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.

Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖRZusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.○ Koffer ..........................................................................1○ Haken .........................................................................1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG○ Anziehen und Lockern verschiedener Arten von

Schrauben und Muttern.

TECHNISCHE DATEN

Spannung (nach Gebieten)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Stromaufnahme* 370 WLastfreie Drehzahl / Schlagrate (die Modi A, B, C, D werden in Abb. 2 gezeigt)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Kapazitäten (Schraubengröße)

M12 - M16 (Hochspannungsschraube)M12 - M22 (Normalschraube)

Anzugsdrehmoment** Maximal 360 N·mGewicht*** 2,6 kg

* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.

** Anziehen der Schraube ohne Verlängerungskabel bei Nennspannung.

*** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und

Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEBVORSICHT Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt

darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Aktion Abbildung SeiteMontieren des Sockels (1) 1 88Ändern der Schlagrate 2 88Ändern der Drehrichtung 3 88Abmontieren des Hakens (5) 4 88Auswahl von Zubehören ― 89

1. Funktionsweise des Schalters (Abb. 3) Der Schalter (4) fungiert bei dieser Maschine als

Motorschalter und als Wählschalter für die Drehrichtung. Wenn der Schalter auf das auf dem Griff angegebene R gestellt wird, dreht sich der Motor im Uhrzeigersinn, um die Schraube anzuziehen.

Wird der Schalter auf L gestellt, dreht sich der Motor gegen den Uhrzeigersinn, um die Schraube zu lockern. Wenn der Schalter losgelassen wird, stoppt der Motor.

2. Umschalten des Anziehmodus (siehe Abb. 2) Jedes Betätigen des Modusschalters (2) ändert

die Schlagrate. Schalter (4) (siehe Abb. 3) muss bei Durchführung dieses Vorgangs auf OFF (AUS) geschaltet werden. Benutzen Sie für leichte Aufgaben A oder B und für schwere Aufgaben C oder D.

3. Die Schutzfunktion Zum Schutz des Werkzeugs wird bei Auftreten von

Problemen automatisch die Schutzfunktion aktiviert und das Gerät abgeschaltet. (Tabelle 1)

0000Book_WR16SE.indb 8 2019/03/05 16:39:54

9

DeutschTabelle 1

Modusanzeigelämpchen (3) (siehe Abb. 2)

Ursache der Abschaltung

Blinken

Rasches BlinkenBlinkt an und aus in Abständen von 0,1 Sekunden

Automatische Abschaltung durch Überlast (*1)

Langsames BlinkenBlinkt an und aus in Abständen von 1 Sekunde

Automatische Abschaltung, weil der Sensor eine Störung entdeckt hat (*2)

Blinken beim Modus-Betrieb

Automatische Abschaltung, weil die Innentemperatur die spezifizierte Temperatur überstiegen hat (*3)Automatische Abschaltung wegen etwa 5 Minuten dauernden Leerlaufs (*4)

*1 Überlastschutzfunktion Bei Überlastbedingungen schaltet sich das Werkzeug

ab, um einen Schaden zu vermeiden. Brechen Sie die Schwerlastarbeit ab und drücken Sie den

Modusschalter (2), um das Werkzeug zurückzusetzen.*2 Kontrollüberwachungsfunktion Drücken Sie den Modusschalter (2), um das Werkzeug

zurückzusetzen. Ein ständiges Auftreten dieser Situation kann zu

Schäden am Werkzeug führen.*3 Übertemperaturschutzfunktion Die automatische Abschaltung wird aktiviert, um

Schäden durch hohe Temperaturen zu vermeiden. Die Innentemperatur des Werkzeugs steigt bei Aufgaben

an, bei denen hohe Ströme verbraucht werden, oder auch bei Verwendung in Umgebungen mit hoher Temperatur.

Bitte lassen Sie das Werkzeug sich 10 bis 15 Minuten lang ausruhen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.

*4 Schutzfunktion gegen Dauerbetrieb Die Abschaltung erfolgt bei Dauerbetrieb, bei dem der

Schalter auf ON (EIN) bleibt.

WARTUNG UND INSPEKTION1. Inspektion des Sockels Ein abgenutzes oder verformtes Bohrfutter mit Sechs-

oder Vierkantloch bietet für das Anschlussstück zwischen der Mutter oder dem Gegenhalter keine adäquate Dichtigkeit, was dementsprechend zu einem Verlust an Anzugsdrehmoment führt. Achten Sie regelmäßig auf die Abnutzung der Bohrfutterlöcher und tauschen Sie das Bohrfutter bei Bedarf gegen ein neues aus.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben

und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des

Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen,

dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Auswechseln des Netzkabels Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen,

muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen

die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIEAuf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 109 dB (A)Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Schlagschrauben von Befestigungsschrauben für die maximale Kapazität des Werkzeugs:Vibrationsemissionswert ah = 17,0 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.WARNUNG○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

0000Book_WR16SE.indb 9 2019/03/05 16:39:54

10

Français

Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante del’outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risquesdusauxpoussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outila) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à

l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant

le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.

Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancherlafichedelasourced’alimentationet/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre desmainsinexpertes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outilélectrique.Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices

auxaccidents.b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques

en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz oude poussières.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuventenflammerlespoussièresoulesfumées.

c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électriquea) Ilfautquelesfichesdel’outilélectriquesoient

adaptéesausocle.Ne jamaismodifier lafichede quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptésréduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Ilexisteunrisqueaccrudedéchargeélectriquesilecorps de l’utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.

Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,desarêtesoudespartiesenmouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduitlerisquededéchargeélectrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégéeparundispositifdifférentielàcourantrésiduel (DDR).

L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnesa) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train

de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil.

(Traduction des instructions d’origine)

0000Book_WR16SE.indb 10 2019/03/05 16:39:54

11

Française) Entretenir les outils électriques et les

accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Sil’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Garderaffûtésetpropres lesoutilspermettantde couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affûtésrisquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisationd’unoutilélectriqueàdesfinsautresquecelles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretiena) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces derechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.PRÉCAUTIONSMaintenirlesenfantsetlespersonnesinfirmeséloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOCS○ Tenir l’outil électrique par une surface de prise

isolée, lorsqu’on effectue une tâche où l’attachepourrait toucheruncâblagecachéousonproprecordon d’alimentation.

Le contact de l’attache avec un fil sous tension peuttransmettre du courant dans les pièces métalliquesexposéesdel’outiletélectrocuterl’opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES1. Lorsqu’onutilise l’outil enhauteur, s’assurer qu’il n’y a

personneendessous.2. Mettre des bouchons d’oreilles pour une utilisation

prolongée.3. Commuter l’interrupteur d’inversion uniquement après

que le moteur est arrêté, lorsqu’il est nécessaire dechangerlesensderotation.

4. Utiliser un transformateur de relais lorsqu’un cordonprolongateurlongestutilisé.

5. Vérifier le couple de serrage au moyen d’une clédynamométriqueavantutilisationafindes’assurerquelecoupleutiliséestcorrect.

6. Montersolidement ladouillesur lacléàchocsavec lagoupilleetlabague.

7. Confirmerqueladouillen’estpasfissurée.8. Toujours tenir fermement le corps et la poignée de la

cléà chocs.Autrement, le chocen retourproduit peutentraînerunfonctionnementimprécis,voiredangereux.

SYMBOLESAVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.

Bien se familiariser avec leur signification avantd’utiliser l’outil.

WR16SE:Cléàchocs

Pourréduirelesrisquesdeblessures,l’utilisateurdoitlirelemanueld’utilisation.

PourlespayseuropéensuniquementNepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères!Conformémentàladirectiveeuropéenne2012/19/UErelativeauxdéchetsd’équipementsélectriquesouélectroniques(DEEE),etàsatranspositiondanslalégislationnationale,lesappareilsélectriquesdoiventêtrecollectésàpartetêtresoumisàunrecyclagerespectueuxdel’environnement.

I Bouton ON

0 Bouton OFF

Rotationdanslesenshoraire

Rotationdanslesensanti-horaire

Touchedechangementdemode

Témoindemode

Débrancherlaficheprincipaledelapriseélectrique

OutildeclasseII

ACCESSOIRES STANDARDOutre l’unité principale (1), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.○ Coffret.........................................................................1○ Crochet.......................................................................1

Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS○ Serrageetdesserragedediverstypesdeboulonetécrou.

0000Book_WR16SE.indb 11 2019/03/05 16:39:55

12

Français

CARACTÉRISTIQUES

Tension(parzones)* (110V,120V,230V,240V)Puissanceabsorbée* 370 WVitesseàvide/Tauxdepercussion(LesmodesA,B,C,Dsontillustrésàla Fig.2)

A:1100/1300min-1B:1300/1500min-1C:1400/1700min-1D:1600/1900min-1

Capacités(tailledesboulons)

M12-M16(Boulonhauterésistance)M12-M22(Boulonordinaire)

Coupledeserrage** Maximum360N·mPoids*** 2,6kg

* Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut êtredifférented’unpaysàl’autre.

** Serrageduboulonsanscordonprolongateuràlatensionnominale.

*** Poids:selonlaprocédureEPTA01/2014REMARQUE Parsuiteduprogrammepermanentderechercheetde

développementHiKOKI,cesspécificationspeuventfairel’objetdemodificationssansavispréalable.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENTATTENTION Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur

surlapositiond’arrêtetàdébrancherlafichedelaprise.

Action Figure PageMiseenplacedeladouille(1) 1 88Changementdutauxdepercussion 2 88Changementdusensderotation 3 88Démontageducrochet(5) 4 88Sélectiondesaccessoires ― 89

1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) L’interrupteur (4) de cette machine fonctionne comme

interrupteur du moteur ainsi que comme sélecteur dusensde rotation.Lorsque l’interrupteurestplacésurRsurlecouvercledelapoignée,lemoteurtournedanslesensdesaiguillesd’unemontrepourserrerleboulon.

Lorsquel’interrupteurestplacésurL,lemoteurtournedanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourdesserrerleboulon.Lorsquel’interrupteurestrelâché,lemoteurs’arrête.

2. Changement de mode de serrage (voir la Fig. 2) Chaque pression sur le commutateur de changement

de mode (2) modifiera le taux de percussion. Lecommutateur(4)(voirlaFig. 3)doitêtreplacésurArrêtpoureffectuercetteopération.LemodeAouBsertauxtâchesfacilesetlemodeCouDauxtâchesdifficiles.

3. À propos de la fonction de protection Pourprotégerl’outil,lafonctiondeprotectionestactivée

automatiquement et arrête la machine en cas deproblèmes.(Tableau 1)

Tableau 1Témoindemode(3)

(VoirlaFig. 2) Motifdel’arrêt

Clignote

ClignotementsrapidesetrépétésClignoteàintervallesde0,1seconde

Arrêtautomatiqueencasdesurcharge(*1)

ClignotementslentsetrépétésClignoteàintervallesde1seconde

Arrêtautomatiqueencasdeproblèmededétectionducapteur(*2)

Clignotementencoursdefonctionnement

Arrêtautomatiqueenraisondel’augmentationdelatempératureinternedel’outilau-delàduniveaudetempératurespécifié(*3)Arrêtautomatiqueenraisond’unfonctionnementàvidecontinud’environ5minutes(*4)

*1 Fonctiondeprotectioncontrelessurcharges Encasdesurcharge,l’outils’arrêtepourempêcherdes

dommages. Interromprelatâchedifficileetappuyersurlatouchede

changementdemode(2)pourréinitialiserl’outil.*2 Fonctiondecontrôle Appuyersurlatouchedechangementdemode(2)pour

réinitialiserl’outil. La répétition de ces problèmespeut être le signeque

l’outilestendommagé.*3 Fonctiondeprotectiond’augmentationdelatempérature L’arrêt automatique est activé pour empêcher les

dommagesdusàunetempératureélevée. La température interne de l’outil augmente pour les

tâchesconsommantbeaucoupd’énergieousil’outilestutilisédansunendroitàlatempératureélevée.

Veuillez laisser reposer l'outilpendant10à15minutesavantdecontinuerunetâche.

*4 Fonctiondepréventiondufonctionnementencontinu L’outil est arrêté en cas de fonctionnement en continu

aveclecommutateursurMarche.

0000Book_WR16SE.indb 12 2019/03/05 16:39:55

13

Français

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION1. Inspection de la douille Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée

nepermettrapasunbonserragepourfixerl’écrououlachabotte,cequise traduiraparuneperteducoupledeserrage.Contrôlerpériodiquementl’étatd’usuredestrousfiletésetlesremplacerpardesneufsencasdebesoin.

2. Vérificationdesvisdefixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et

s’assurerqu’ellessontbienserrées.S’iladvientqu’unevissedesserre, la resserrer immédiatement.Le faitdenégligercepointpourraitentrainerdegravesdangers.

3. Entretien du moteur Lebobinagedel’ensemblemoteurestle«cœur»même

del’outilélectrique. Veillersoigneusementàcequecebobinagenesoitpas

endommagéet/oumouillépardel’huileoudel’eau.4. Remplacement du cordon d’alimentation Silecordond'alimentationdoitêtreremplacé,faireappel

aufabricantduprésentoutilpourévitertoutrisque.

ATTENTION Lorsdel’utilisationetdel’entretiend’unoutilélectrique,

respecter les règlementset lesnormesdesécuritéenvigueurdanslepaysenquestion.

GARANTIENous garantissons que l’ensemble des outils électriquesHiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pasles défauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation,uneutilisationabusiveoul’usureetlesdommagesnormaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outilélectrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DEGARANTIEquisetrouveàlafindumoded’emploi,dansunserviceaprès-venteHiKOKIagréé.

Au sujet du bruit et des vibrationsLesvaleursmesuréesontétédéterminéesenfonctiondelanormeEN62841etdéclaréesconformesàISO4871.

NiveaudepuissancesonorepondéréeA:96dB(A)NiveaudepressionacoustiquepondéréeA:109dB(A)IncertitudeK:3dB(A)

Porterdesprotectionsanti-bruit.

Valeurs totalesdesvibrations (sommevectorielle triaxiale)déterminéesconformémentàEN62841.

Serrageparpercussiond’attachesà lacapacitémaximaledel’outil:Valeurd’émissiondevibrationah=17,0m/s2

IncertitudeK=1,5m/s2

La valeur totale des vibrations a été mesurée par uneméthoded’essaistandardetpeutêtreutiliséepourcomparerunoutilàunautre.Elle peut également être utilisée pour une évaluationpréliminaireduniveaud’exposition.

AVERTISSEMENT○ Lavaleurd’émissiondevibrationsenfonctionnementde

l’outil électrique peut être différente de la valeur totaledéclarée,enfonctiondesutilisationsdel’outil.

○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateurfondéessuruneestimationdel’expositionenconditionsd’utilisation(tenantcomptedetouslesaspectsducycled’utilisation,telsquelesmomentsoùl’outilestmishorstensionoulorsqu’iltourneàvideenplusdestempsdedéclenchements).

REMARQUEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HiKOKI, ces spécifications peuvent fairel’objetdemodificationssansavispréalable.

0000Book_WR16SE.indb 13 2019/03/05 16:39:55

14

Italiano

b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari.

L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore sia posizionato su OFF.

Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione.

Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile.

Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento.

Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.

L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri.

h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente di strumenti consenta di diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi di sicurezza dello strumento.

Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei.

Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.

Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.

É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall’utensile elettrico.

Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.

É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili.

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni e le specifiche in dotazione con il presente utensile elettrico.La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono

favorire gli infortuni.b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere

esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.

Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l’utilizzo degli elettroutensili.

Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere

idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.

L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.

In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità.

La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l’elettroutensile.

Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento.

Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.

L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD).

L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.3) Sicurezza personale

a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.

Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.

(Traduzione delle istruzioni originali)

0000Book_WR16SE.indb 14 2019/03/05 16:39:55

15

Italianoe) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.

Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.

Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione

adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.

L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.

h) Tenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.

Maniglie e superfici di presa scivolose non consentono una movimentazione e un controllo sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.

Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DELL’AVVITATRICE BATTENTE○ Afferrare l’attrezzo solo dalle superfici di presa isolate

durante le operazioni in cui il dispositivo di fissaggio potrebbe entrare a contatto con i cablaggi nascosti o con il suo cavo.

Ilcontattodeidispositividifissaggioconunfilo“intensione”potrebbemettere“intensione”lepartimetallicheespostedell’utensileedareunascossaelettricaall’operatore.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE1. Usando l’attrezzoadunacertaaltezza,controllareche

sottononvisianopersone.2. Seènecessariousarel’utensileperlungotempo,usare

deitamponiafonizzanti.3. Per cambiare la direzione di rotazione, azionare

l’interruttoresolodopocheilmotoresifermato.4. Se si usa un cavo di prolunga molto lungo, usare un

trasformatoreelevatore.5. Primadelserraggio,controllarelaforzadiserraggioper

mezzodiunachiavetorsiometrica.6. Montarel’alloggiamentodellatestadiviteconlaspinae

l’anello.7. Controllareche l’alloggiamentodella testadivitesia in

buonostato.8. Tenere sempre saldamente l’impugnatura sul corpo

macchina e laterale del giravite battente. Altrimenti sipuò produrre un funzionamento scorretto e persinopericoloso.

SIMBOLIATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.

Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.

WR16SE:Avvitatoreadimpulso

Perridurreilrischiodilesioni,l’utentedeveleggereilmanualedelleistruzioni.

SoloperPaesiUENongettareleapparecchiatureelettrichetrairifiutidomestici!SecondolaDirettivaEuropea2012/19/UEsuirifiutidiapparecchiatureelettricheedelettronicheelasuaattuazioneinconformitàallenormenazionali,leapparecchiatureelettricheesaustedevonoessereraccolteseparatamente,alfinediesserereimpiegateinmodoeco-compatibile.

I Accensione

0 Spegnimento

Rotazioneinsensoorario

Rotazioneinsensoanti-orario

Interruttoredimodalità

Spiadell’indicatoredimodalità

Scollegarelaspinadicorrentedallapresaelettrica

UtensilediclasseII

ACCESSORI STANDARDIn aggiunta all’unità principale (1), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.○ Cassetta......................................................................1○ Gancio........................................................................1

Gli accessori standard possono essere cambiati senzapreavviso.

APPLICAZIONI○ Serraggioeallentamentodidiversitipidibulloniedidadi.

0000Book_WR16SE.indb 15 2019/03/05 16:39:56

16

Italiano

CARATTERISTICHE

Voltaggio(perzona)* (110V,120V,230V,240V)Potenzaassorbita* 370WVelocitàsenzacarico/Velocitàdiimpatto(lemodalitàA,B,C,DvengonomostrateinFig.2)

A:1100/1300min-1B:1300/1500min-1C:1400/1700min-1D:1600/1900min-1

Capacità(grandezzabulloni)

M12-M16(Bulloniadaltaelasticità)M12-M22(Bullonicomuni)

Forzadiserraggio** Massima360N·mPeso*** 2,6kg

* Accertatevidiavercontrollatobene lapiastrinaperchéessavariadazonaazona.

** Serraggio di bulloni senza far uso del cavo diprolungamento,allatensionenominale.

*** Peso:SecondolaProceduraEPTA01/2014NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo

della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette cambiamenti senza preventivacomunicazione.

MONTAGGIO E OPERAZIONEATTENZIONE Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere e

scollegarelaspinadallapresadicorrente.

Azione Figura PaginaMontaggiodell’alloggiamento(1) 1 88Modificadellavelocitàdiimpatto 2 88Modificadelladirezionedirotazione 3 88Smontaggiodelgancio(5) 4 88Selezionedegliaccessori ― 89

1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) L’interruttore (4) di questo attrezzo funziona quale

interruttore di corrente e, allo stesso tempo, qualeselettore della direzione di rotazione. Quandol’interruttore si trova in posizione R stampigliata sulcoperchio dell’impugnatura, il motore gira in sensoorario,eserveperilserraggiodibulloni.

Quandol’interruttoresitrovainvecesuL, ilmotoregirain senso antiorario, e serve per allentare dei bulloni.Liberandol’interruttore,ilmotoresiferma.

2. Attivazione della modalità di serraggio (vedere Fig. 2) Ciascuna pressione dell’Interruttore di modalità (2)

varierà la velocità di impatto. L’Interruttore (4) (vedereFig. 3) deve essere in posizione OFF durante questaoperazione.UtilizzareAoBperleoperazionileggere,eCoDperleoperazionipesanti.

3. La funzione di protezione Per proteggere l’apparato verrà attivata la funzione di

protezione,chespegneautomaticamentel’unitàincasodiproblemi.(Tabella 1)

Tabella 1Spiadell’indicatoredimodalità(3)

(vedereFig. 2)Causadellospegnimento

Lampeggiante

LampeggiamentirapidiripetutiLampeggiamentialterni a intervalli di0,1secondo

Spegnimentoautomaticoinnescatodauncaricoeccessivo(*1)

LampeggiamentilentiripetutiLampeggiamentialterni a intervalli di 1 secondo

Spegnimentoautomaticoinnescatoacausadiproblemi di rilevamento delsensore(*2)

Lampeggiamentoduranteilfunzionamentodellamodalità

Spegnimentoautomaticoinnescatoacausadelfattochelatemperaturainterna dell’apparato superaillivelloditemperaturaspecifico(*3)Spegnimentoautomaticoinnescato per via dicirca5minutidifunzionamentocontinuosenzacarico(*4)

*1 Funzionediprotezionedalcaricoeccessivo Incondizionidicaricoeccessivo,l’utensilesispegneper

impediredanni. Interrompere l’operazione a carico pesante e premere

ilpulsantedell’interruttoremodalità(2)perreimpostarel’utensile.

*2 Funzionedimonitoraggiodicontrollo Premere il pulsante dell’interruttore modalità (2) per

reimpostarel’utensile. Le insorgenze continue di tale situazione potrebbero

essereilrisultatodidanniall’utensile.*3 Funzionediprotezionedall’aumentoditemperatura Vieneattivato lospegnimentoautomaticoper impedire

danniprovocatidalletemperatureelevate. La temperatura interna dell’utensile aumenta per le

operazionichecomportanol’utilizzodiampiecorrentidielettricità,odurante l’utilizzo inambientia temperatureelevate.

Consentireall’utensilediriposareperunperiododa10a15minutiprimadicontinuareun’attività.

*4 Funzionediprevenzionedelfunzionamentocontinuo Siverificherà lospegnimento incasodi funzionamento

continuomentrel’interruttorerimaneinposizioneON.

0000Book_WR16SE.indb 16 2019/03/05 16:39:56

17

Italiano

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE1. Controllo dell’alloggiamento Se l’alloggiamentoesagonaleoquadratoèdeformato,

il montaggio di esso sul basamento non può essererealizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza unadiminuzionedellaforzadiserraggio.Controllaresemprechel’alloggiamentononsiarovinatoesostituirloquandonecessario.

2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e

assicurarsi che siano ben fissate. Se una di questedovesseessereallentata,riserrarlaimmediatamente.Sirischiaincasocontrariodiprovocareincidentipericolosi.

3. Manutenzione del motore L’avvolgimentodelmotoreèilveroeproprio“cuore”degli

attrezzielettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o

nonbagnarloconoliooacqua.4. Sostituzione del cavo di alimentazione Seènecessarialasostituzionedelcavodialimentazione,

taleoperazionedeveessereeffettuatadalproduttorediquestoagenteondeevitareunrischioallasicurezza.

ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici

devono essere osservate le normative di sicurezza e icriteriprescrittiinciascunpaese.

GARANZIAGarantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità allespecifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, sipregadi inviare l’UtensileElettrico,nonsmontato, insiemealCERTIFICATODIGARANZIA che si trova al termine diqueste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di AssistenzaAutorizzatoHiKOKI.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN62841edescrittiinconformitàallanormativaISO4871.

LivellomisuratodipotenzasonorapesatoA:96dB(A)LivellomisuratodipressionesonorapesatoA:109dB(A)IncertezzaK:3dB(A).

Indossareidispositividiprotezioneacustica.

Valoritotalidivibrazione(sommavettoritriass.)determinatisecondolanormaEN62841.

Serraggio di impatto dei dispositivi di fissaggio dellamassimacapacitàdell’utensile:Valorediemissionevibrazioniah=17,0m/s2

IncertezzaK=1,5m/s2

Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è statomisurato inbasealmetododi test standardepuòessereutilizzatoperconfrontareunutensileconunaltro.Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminaredell’esposizione.

ATTENZIONE○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo

dell’utensile può essere diverso dal valore totaledichiarato in base allemodalità di utilizzo dell’utensilestesso.

○ Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate su stima dell’esposizionenelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo inconsiderazione tutte lepartidelciclodi funzionamentocome i tempi in cui l’utensile resta spento e quandofunzionasenzaessereutilizzatoinaggiuntaaltempodiavvio).

NOTAAcausadelcontinuoprogrammadiricercheesviluppodellaHiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sonosoggettecambiamentisenzapreventivacomunicazione.

0000Book_WR16SE.indb 17 2019/03/05 16:39:56

18

Nederlands

Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk

en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.

Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.

Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen het risico op lichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.

Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.

Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt.

Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar uit de buurt van bewegende onderdelen.

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.

Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s.

h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam worden waardoor u veiligheidsprincipes van het gereedschap negeert.

Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel veroorzaken binnen een fractie van een seconde.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.

U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt.

Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, als deze losgemaakt kan worden, van het elektrische gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrische gereedschap opbergt.

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd.Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.

De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.

Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.

Afleidingenkunnengevaarlijkzijn.2) Elektrische veiligheid

a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.

De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.

Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.

Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden.

Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.

Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.

Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.

Hetgebruikvaneensnoerdatspecifiekgeschikt isvoor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.

(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

0000Book_WR16SE.indb 18 2019/03/05 16:39:57

19

Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.

Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.

e) Verzorg het elektrische gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed kunnen zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe

snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.

Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het gereedschap in onverwachte situaties.

5) Onderhouda) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.

Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft.

VOORZORGSMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SLAGSLEUTEL○ Houd het elektrisch gereedschap vast aan de

daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij de schroef of bout verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken.

Schroeven of bouten en dergelijke die in contact komen met een draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN1. Wanneer u het gereedschap op een hoog gelegen plek

gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er zich niemand onder die plek bevindt.

2. Gebruik oorpluggen wanneer u de machine langere tijd gaat gebruiken.

3. Gebruik de schakelaar voor het omkeren van de draairichting alleen wanneer de motor volledig gestopt is.

4. Gebruik indien nodig een verhogingstransformator wanneer er een zeer lang verlengsnoer wordt gebruikt.

5. Controleer voor gebruik het aantrekkoppel met een momentsleutel om uzelf ervan te verzekeren dat het juiste aantrekkoppel wordt gebruikt.

6. Monteer de dop of bus stevig op de slagsleutel met de pen en de ring van de dop of bus.

7. Controleer of er barsten zitten in de dop of bus.8. Houd de behuizing en de handgreep van de slagsleutel

altijd stevig vast. Anders kan de reactiekracht leiden tot incorrecte en zelfs gevaarlijke situaties.

SYMBOLENWAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van

toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.

WR16SE : Slagmoeraanzetter

Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

I AAN zetten

0 UIT zetten

Met de klok mee

Tegen de klok in

Functieknop

Stand-indicatorlampje

Haal de stekker uit het stopcontact.

Klasse II gereedschap

0000Book_WR16SE.indb 19 2019/03/05 16:39:57

20

Nederlands

STANDAARD TOEBEHORENNaast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de accessoires die hieronder vermeld staan.○ Koffer ..........................................................................1○ Haak ...........................................................................1

De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.

TOEPASSINGEN○ Vast en los draaien van diverse soorten bouten en moeren.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (per gebied)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Stroomopname* 370 WOnbelast toerental / Slagfrequentie (A, B, C, D-stand worden getoond in Afb. 2)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Capaciteiten (afmetingen bouten)

M12 - M16 (bout met hoge treksterkte)M12 - M22 (gewone bout)

Aantrekkoppel** Maximum 360 N·mGewicht*** 2,6 kg

* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit kan per gebied verschillen.

** Bij aandraaien van de bout zonder verlengsnoer bij het opgegeven voltage.

*** Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2014OPMERKING Op grond van het voortdurende research en

ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

MONTAGE EN GEBRUIKLET OP Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit

zetten en de stekker uit het stopcontact halen.

Handeling Afbeelding BladzijdeMonteren van de dop of bus (1) 1 88Veranderen van de slagfrequentie 2 88Veranderen van de draairichting 3 88Demonteren van de haak (5) 4 88Selecteren van accessoires ― 89

1. Bedienen van de schakelaar (Afb. 3) De schakelaar (4) van deze machine werkt als aan/uit-

schakelaar van de motor en als keuzeschakelaar voor de draairichting. Wanneer de schakelaar op R staat, zoals aangegeven op de handgreep, draait de motor rechtsom, dus met de klok mee, om de bout vast te draaien.

Wanneer de schakelaar op L staat, draait de motor linksom, dus tegen de klok in, om de bout los te draaien. Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, stopt de motor.

2. Omschakelen van de vastdraaistand (zie Afb. 2) Met elke druk op functieknop (2) zal de slagfrequentie

veranderen. Schakelaar (4) (zie Afb. 3) moet uit (OFF) staan wanneer u deze handeling uitvoert. Gebruik stand A of B voor licht werk en C of D voor zware klussen.

3. De beveiliging Om het gereedschap te beschermen kan de beveiliging

in werking treden, waardoor de machine automatisch wordt uitgeschakeld wanneer er zich een probleem voordoet. (Tabel 1)

Tabel 1Stand-indicatorlampje (3)

(zie Afb.2) Reden uitschakelen

Knipperend

Snel herhaalde flitsenKnippert aan en uit met tussenpozen van 0,1 seconde

Automatisch uitgeschakeld vanwege overbelasting (*1)

Langzaam herhaaldeflitsenKnippert aan en uit met tussenpozen van 1 seconde

Automatisch uitgeschakeld vanwege door sensor te detecteren probleem (*2)

Knipperend tijdens gebruik in een slagstand

Automatisch uitgeschakeld omdat de interne temperatuur te hoog geworden is (*3)Automatisch uitgeschakeld omdat de machine ongeveer 5 minuten lang onbelast gedraaid heeft (*4)

*1 Beveiliging tegen overbelasting Bij overbelasting zal de machine zichzelf uitschakelen

om schade te voorkomen. Stop met het werk dat de overbelasting veroorzaakt en

druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten.*2 Bedieningsbewaking Druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten. Als deze situatie steeds blijft optreden, is het

gereedschap mogelijk beschadigd.*3 Beveiliging tegen oververhitting De machine is automatisch uitgeschakeld om schade

door oververhitting te voorkomen. De interne temperatuur van het gereedschap zal hoger

oplopen bij taken die hogere stroomsterktes vereisen, of wanneer het gereedschap bij hoge temperaturen wordt gebruikt.

Laat het gereedschap 10 tot 15 minuten rusten voordat u verder gaat met een taak.

*4 Beveiliging tegen doorlopend gebruik De machine zal automatisch worden uitgeschakeld

wanneer de machine te lang achter elkaar blijft draaien omdat de schakelaar aan (ON) blijft staan.

ONDERHOUD EN INSPECTIE1. Inspectie van de dop of bus Een versleten dop of bus met zeskantig of vierkant gat

zal niet stevig genoeg op de moer of het aansluitstuk zitten, wat kan leiden tot een verlies aan aantrekkoppel. Controleer de gaten van de doppen of bussen regelmatig op slijtage en vervang deze indien nodig.

2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en

zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.

0000Book_WR16SE.indb 20 2019/03/05 16:39:58

21

Nederlands3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch

gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd

raakt en/of nat wordt met olie of water.4. Vervangen van het netsnoer Als het nodig is om het netsnoer te vervangen,

dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap

dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.

GARANTIEDe garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen.

Informatie betreffende lawaai en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 109 dB (A)Onzekerheid K: 3 dB (A).

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN62841.

Slag-vastdraaien van schroeven en bouten en dergelijke met de maximum capaciteit van het gereedschap:Trillingsemissiewaarde ah = 17,0 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken.U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling.WAARSCHUWING○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik

van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.

○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor debescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).

OPMERKINGOp grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

0000Book_WR16SE.indb 21 2019/03/05 16:39:58

22

Español

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y

utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice

la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta.Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas

tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes

adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

(Traducción de las instrucciones originales)

0000Book_WR16SE.indb 22 2019/03/05 16:39:58

23

Españold) Guarde las herramientas eléctricas que no se

utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Revisióna) Solicite a un experto cualificado que revise la

herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA LLAVE DE IMPACTO○ Sostenga la herramienta eléctrica por las

superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el elemento de fijación pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.

Los dispositivos de fijación accesorio de corte entra encontactoconuncableconcorriente,laspartesmetálicasexpuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitiresacorrienteyprovocarunadescargaeléctricaaloperador.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES1. Asegúresedequenohayanadiedebajocuandousela

herramientaenalturas.2. Si utiliza la herramienta durante un periodo de tiempo

prolongado,utiliceprotecciónauditiva.3. Cambie el interruptor de inversión solo después de

queelmotor sehayadetenido, cuando seanecesariocambiarelsentidodelgiro.

4. Siseutilizauncableprolongadormuy largo,utiliceuntransformadorelevadordetensión.

5. Confirmeelpardeaprieteconunallavedinamométricaantesdeutilizarlaherramienta,paraasegurarsedequeseusaelpardeaprietecorrecto.

6. Monteelreceptáculofirmementeenlallavedeimpactoconelpasadordereceptáculoyelanillo.

7. Confirmesielreceptáculopresentagrietas.8. Sostengasiempreconfirmezaelmangoyelasadela

llavedeimpacto.Delocontrario,lafuerzaderetrocesogeneradapodríaprovocarunfuncionamientoimprecisoeinclusopeligroso.

SÍMBOLOSADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados

para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.

WR16SE:Llavedeimpacto

Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodeberáleerelmanualdeinstrucciones.

SoloparapaísesdelaUniónEuropeaNodesechelosaparatoseléctricosjuntoconlosresiduosdomésticos.DeconformidadconlaDirectivaEuropea2012/19/UEsobreresiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicosysuaplicacióndeacuerdoconlalegislaciónnacional,lasherramientaseléctricascuyavidaútilhayallegadoasufinsedeberánrecogerporseparadoytrasladaraunaplantadereciclajequecumplaconlasexigenciasecológicas.

I Encendido

0 Apagado

Rotaciónaladerecha

Rotaciónalaizquierda

Botónselectordemodo

Lámparaindicadorademodo

Desconecteelenchufedelatomadecorriente

HerramientadeclaseII

ACCESSORIOS ESTÁNDARAdemás de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.○ Funda..........................................................................1○ Gancho.......................................................................1

Losaccesoriosestándarestánsujetosacambiosinprevioaviso.

0000Book_WR16SE.indb 23 2019/03/05 16:39:59

24

Español

APLICACIÓN○ Apretadoyaflojadodediversostiposdepernosytuercas.

ESPECIFICACIONES

Voltaje(porzona)* (110V,120V,230V,240V)Entradadealimentación* 370 WVelocidadsincarga/Velocidaddeimpacto(losmodosA,B,C,DsemuestranenlaFig.2)

A:1100/1300min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Capacidades(tamañodelospernos)

M12-M16(pernodealtatensión)M12-M22(pernoconvencional)

Pardeapriete** Máximo360N·mPeso*** 2,6kg

* Asegúresedeconsultarlaplacadeespecificacionesdelproducto,yaquevaríaenfuncióndelazonageográfica.

** Apriete del perno sin cable de prolongación al voltajenominal.

*** Peso:SegúnEPTA-Procedimiento01/2014NOTA Debido al programa continuo de investigación y

desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones estánsujetasacambiosinprevioaviso.

MONTAJE Y FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de colocar

el interruptor en la posición “off” y de desenchufar elenchufedelatomadecorriente.

Acción Figura PáginaMontajedelreceptáculo(1) 1 88Cambiodelavelocidaddeimpacto 2 88Cambiodeladireccióndegiro 3 88Desmontajedelgancho(5) 4 88Seleccióndelosaccesorios ― 89

1. Operación de cambio (Fig. 3) Elinterruptor(4)deestamáquinaactúacomointerruptor

decambiodelmotoreinterruptorselectordelsentidodelgiro.CuandoelinterruptorestácolocadoenlaposiciónRindicadaenlacubiertadelmango,elmotorgirahacialaderechaparaapretarelperno.

Cuando el interruptor está colocado en la posición L,el motor gira hacia la izquierda para aflojar el perno.Cuandoelinterruptorsesuelta,elmotorsedetiene.

2. Cambio del modo de apriete (consulte la Fig. 2) Cadavezquesepulseelselectordemodo(2)cambiará

la velocidad de impacto. El interruptor (4) (consultelaFig. 3)deberáestaren laposición“OFF”al realizarestaoperación.UtilicelasopcionesAoBparaefectuartareasmenosexigentes,yCoDparatareasexigentes.

3. La función de protección Parapoderprotegerlaherramientadebeestaractivada

lafuncióndeprotección.Estafuncióndetienelaunidadautomáticamenteen casodeproducirsealgún tipodeproblema.(Tabla 1)

Tabla 1Lámparaindicadorademodo(3)

(consultelaFig. 2) Causadeladetención

Parpadeando

ParpadeosrápidosrepetidosParpadeaenintervalosde0,1segundos

Detenciónautomáticainiciadaporunexcesodecarga(*1)

ParpadeoslentosrepetidosParpadeaenintervalosde1segundos

Paradaautomáticainiciadadebidoaunproblemadedeteccióndelsensor(*2)

Parpadeoduranteelfuncionamientodemodo

Sehainiciadolaparadaautomáticaporquelatemperaturainternadelaherramientasuperaelniveldetemperaturaespecificado(*3)Paradaautomáticainiciadadebidoaunperiodoaproximadode5minutosdefuncionamientocontinuosincarga(*4)

*1 Funcióndeproteccióncontracargaexcesiva En condiciones de carga excesiva, la herramienta se

detendráparaevitardaños. Detenga la tarea que suponga una carga excesiva, y

pulseelbotónselectordemodo(2)pararestablecerlaherramienta.

*2 Funcióndesupervisióndecontrol Pulseelbotónselectordemodo(2)pararestablecerla

herramienta. Lacontinuaaparicióndeestasituaciónpodríaprovocar

dañosenlaherramienta.*3 Funcióndeproteccióncontraaumentodetemperatura Se activa la parada automática para evitar daños

provocadosporlasaltastemperaturas. La temperatura interna de la herramienta aumentará

en aquellas tareas que conlleven el uso de grandescorrientesdeelectricidad,ocuandoseuseenentornosaaltatemperatura.

Deje reposar laherramientaporunos10a15minutosantesdecontinuarunatarea.

*4 Funcióndeprevencióncontrafuncionamientocontinuo La parada se producirá en caso de que se produzca

funcionamientocontinuoconelinterruptorcolocadoenlaposición“ON”.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN1. Inspección del receptáculo Un receptáculo hexagonal o con agujero cuadrado

gastadoodeformadonoaplicaráunajusteadecuadoalaccesoriosituadoentrelatuercaoelyunque,provocandolapérdidadelpardeapriete.Revisedeformaperiódicaeldesgastedelosagujerosdelreceptáculo,ycámbielosiresultanecesario.

2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de

montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Sihayalgún tornillo suelto, apriételo inmediatamente.Nohacerlopodríaprovocarriesgosgraves.

0000Book_WR16SE.indb 24 2019/03/05 16:39:59

25

Español3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico

corazóndelaherramientaeléctrica. Tengaelmáximocuidadoposibleparaasegurarsedeque

elbobinadonosedañanisemojaconaceiteoagua.4. Sustitución del cable de alimentación Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el

cambiodeberealizarloelfabricantedeesteagente,paraevitarriesgosparalaseguridad.

PRECAUCIÓN En elmanejo y el mantenimiento de las herramientas

eléctricas, se deberán observar las normas yreglamentosvigentesencadapaís.

GARANTÍALas herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos aluso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocadospor el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe laherramientaeléctrica,sindesmontaryconelCERTIFICADODEGARANTÍAqueaparecealfinaldeestasinstruccionesdeuso,alCentrodeservicioautorizadodeHiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo con lanormaEN62841ysedeclarandeconformidadconlanormaISO4871.

NiveldepotenciaacústicaponderadaA:96dB(A)NiveldepresiónacústicaponderadaA:109dB(A)IncertidumbreK:3dB(A)

Utiliceproteccionesauditivas.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)determinadosdeacuerdoconlanormaEN62841.

Apriete por impacto de dispositivos de fijación de lacapacidadmáximadelaherramienta:Valordeemisióndevibraciónah=17,0m/s2

IncertidumbreK=1,5m/s2

El valor total de vibración declarado se hamedido segúnunmétodo de prueba estándar, y permite comparar unasherramientasconotras.También resulta útil para llevar a cabo evaluacionespreliminaresdeexposición.ADVERTENCIA○ Laemisióndevibracióndurantelautilizaciónrealdela

herramientaeléctricapuedeserdiferentedelvalortotaldeclaradoenfuncióndelasformasdeutilizacióndelaherramienta.

○ Identifique lasmedidas de seguridad para proteger aloperadorbasadasenunaestimacióndeexposiciónencondiciones reales de uso (teniendo en cuenta todaslas partes del ciclo de funcionamiento, como tiemposdurantelosquelaherramientaestáapagadaydurantelos que funciona lentamente, además del tiempo deactivación).

NOTADebidoalprogramacontinuode investigaciónydesarrollodeHiKOKI,estasespecificacionesestánsujetasacambiosinprevioaviso.

0000Book_WR16SE.indb 25 2019/03/05 16:39:59

26

Português

b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos.

O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.

c) Evitearranquesacidentais.Certifique-sedequeo interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.

Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Removaqualquerchavedeparafusosouchave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.

Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados.

Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas.

f) Vista-seadequadamente.Nãouseroupaslargasou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe de peças móveis.

As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-sedequeestesestão ligadosesãoutilizados adequadamente.

A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.

h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente das ferramentas permita que se torne complacente e ignore os princípios de segurança das ferramentas.

Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a

ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e

com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.

b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar.

Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou remova a bateria da ferramenta elétrica, se removível, antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.

Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.

d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.

As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.

e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique a existênciade desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mandereparar a ferramenta antes de utilizar.

Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção.

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA

AVISOLeia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com estaferramenta elétrica.Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.Guardetodososavisoseinstruçõesparareferênciafutura.

O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias

aos acidentes.b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em

ambientes explosivos, tais como na presença delíquidosinflamáveis,gasesoupó.

As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.

As distrações podem fazer com que perca controlo.2) Segurança elétrica

a) As fichas da ferramenta elétrica devemcorresponder à tomada. Nunca modifiquea ficha. Não utilize fichas adaptadoras comferramentas elétricas ligadas à terra.

As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos.

Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade.

A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.

Mantenhaofioafastadodocalor,óleo,margensafiadasoupeçasemmovimento.

Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior.

A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD).

A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está

a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.

Não utilize uma ferramenta elétrica quando estivercansadoousobainfluênciadedrogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.

(Tradução das instruções originais)

0000Book_WR16SE.indb 26 2019/03/05 16:39:59

27

Portuguêsf) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e

limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção

adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.

A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.

h) Mantenha as pegas e as superfícies de manuseamento secas, limpas e livres de óleo e graxa.

Pegas de manuseamento escorregadias não permitem a manipulação segura e controlo da ferramenta em situações inesperadas.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica

por um pessoal de reparação qualificado eutilizeapenaspeçasdesubstituiçãoidênticas.

Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.

AVISOS DE SEGURANÇA DA CHAVE DE IMPACTO○ Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies

isoladas,aoefetuarumaoperaçãoondeofixadorpode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo.

Osfixadoresemcontactocomumfiosobtensãopodemcolocar as peças metálicas expostas da ferramentaelétrica sob tensão e provocar choques elétricos aooperador.

AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS1. Aoutilizara ferramentaemaltura,certifique-sedeque

nãoestáninguémporbaixo.2. Usetampõesparaosouvidosseautilizardurantemuito

tempo.3. Acione o inversor apenas após o motor ter parado,

quandoénecessárioalterarosentidoderotação.4. Utilizeumtransformadordepotênciaquandoéutilizado

umcabodeextensãolongo.5. Confirme o binário de aperto através de uma chave

dinamométrica antes da utilização demodo a obter obináriodeapertocorretoautilizar.

6. Instale o encaixe corretamente na chave de impactocomopernoeaargoladoencaixe.

7. Verifiqueseoencaixetemfissuras.8. Segure sempre bem o corpo e a pega da chave de

impacto.Casocontrário,orecuoproduzidopoderesultarnumautilizaçãoincorretaeatéperigosa.

SÍMBOLOSAVISO De seguida, são apresentados os símbolos

utilizados para a máquina. Assimile bem seus significadosantesdautilização.

WR16SE:Chavedeimpacto

Parareduziroriscodelesão,outilizadordeveleromanualdeinstruções.

ApenasparapaísesdaUENãodeixeferramentaselétricasnolixodoméstico!Deacordocomadiretivaeuropeia2012/19/UEsobreferramentaselétricaseeletrónicasusadaseaimplementaçãodeacordocomaleinacional,asferramentaselétricasnofinaldavidaútildevemserrecolhidasemseparadoeencaminhadasaumainstalaçãodereciclagemecológica.

I Ligar

0 Desligar

Rotaçãonosentidodosponteirosdorelógio

Rotaçãonosentidocontrárioaosponteirosdorelógio

Interruptordemodo

Luzindicadorademodo

Desligueafichaprincipaldatomadaelétrica

FerramentadeclasseII

ACESSÓRIOS-PADRÃOAlém da unidade principal (1), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.○ Caixa...........................................................................1○ Gancho.......................................................................1

Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças semavisoprévio.

APLICAÇÕES○ Apertaredesapertarváriostiposdeparafusoseporcas.

0000Book_WR16SE.indb 27 2019/03/05 16:40:00

28

Português

ESPECIFICAÇÕES

Tensão(poráreas)* (110V,120V,230V,240V)Entradadealimentação* 370WVelocidadesemcarga/Velocidadedeimpacto(OsmodosA,B,C,D sãomostradosnaFig.2)

A:1100/1300min-1B:1300/1500min-1C:1400/1700min-1D:1600/1900min-1

Capacidades(tamanhosdosparafusos)

M12-M16(Parafusodealtatensão)M12-M22(Parafusonormal)

Bináriodeaperto** Máximo360N·mPeso*** 2,6kg

* Certifique-sedequeverificaaplacadecaracterísticasdo produto uma vez que está sujeita a alteraçõesconsoanteasáreas.

** Apertar o parafuso sem cabo de extensão à tensãonominal.

*** Peso:DeacordocomoprocedimentoEPTA01/2014NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e

desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aquicontidasestãosujeitasamudançassemavisoprévio.

MONTAGEMEUTILIZAÇÃOPRECAUÇÃO Para evitar acidentes, certifique-se de que desliga o

interruptoreafichadatomada.

Ação Figura PáginaMontaroencaixe(1) 1 88Alteraravelocidadedeimpacto 2 88Alterarosentidoderotação 3 88Desmontarogancho(5) 4 88Selecionaracessórios ― 89

1. Funcionamento do interruptor (Fig. 3) O interruptor (4) nesta máquina funciona como um

interruptordomotoreseletordosentidoderotação.Quandoo interruptor está definido para R indicado na tampa dapega,omotorrodaparaadireitaparaapertaroparafuso.

QuandoointerruptorestádefinidoparaL,omotorrodaparaaesquerdaparadesapertaroparafuso.Quandoointerruptorésolto,omotorpara.

2. Comutar o modo de aperto (consulte a Fig. 2) A cada pressão do interruptor de modo (2) vai mudar a

velocidade de impacto. O interruptor (4) (consulte a Fig. 3) temdeestarnaposiçãoOFFaoefetuarestaoperação.Utilize A ou B para tarefas ligeiras eC ouD para tarefaspesadas.

3. A função de proteção Paraprotegeraferramenta,afunçãodeproteçãoserá

ativada, desligando automaticamente a unidade emcasodeproblemas.(Tabela 1)

Tabela 1Luzindicadorademodo(3)

(consulteFig. 2) Causadeparagem

Intermitente

IntermitênciasrápidasPiscaemintervalosde0,1segundos

Paragemautomáticadevidoacargaexcessiva(*1)

IntermitênciaslentasPiscaemintervalosde1segundo

Paragemautomáticadevidoaproblemadedeteçãodosensor(*2)

Intermitênciaduranteautilização

Paragemautomáticadevidoatemperaturainternadaferramentasuperioraoníveldetemperaturaespecificado(*3)Paragemautomáticadevidoacercade5minutosdeutilizaçãocontínuasemcarga(*4)

*1 Funçãodeproteçãocontracargaexcessiva Para condições de carga excessiva, a ferramenta vai

pararparaevitardanos. Interrompaatarefadecargapesadaeprimaobotãode

comutaçãodemodo(2)parareiniciaraferramenta.*2 Funçãodemonitorização Primaobotãodecomutaçãodemodo(2)parareiniciar

aferramenta. Asocorrênciascontínuasdestasituaçãopodemresultar

emdanosnaferramenta.*3 Funçãodeproteçãocontraaumentodatemperatura A paragem automática é ativada para evitar danos

provocadospelasaltastemperaturas. A temperatura internada ferramentavaiaumentarnas

tarefasqueenvolvemautilizaçãodeelevadascorrentesdeeletricidadeouquandoéutilizadaemambientescomtemperaturasaltas.

Por favor, permita quea ferramentadescansedurante10a15minutosantesdecontinuarumatarefa.

*4 Funçãodeprevençãodeutilizaçãocontínua A paragem vai ocorrer no caso de utilização contínua

enquantoointerruptorpermanecenaposiçãoON.

0000Book_WR16SE.indb 28 2019/03/05 16:40:00

29

Português

MANUTENÇÃOEINSPEÇÃO1. Inspeccionar o encaixe Umencaixesextavadooudeorifíciosquadradosgasto

oudeformadonãovaiproporcionarumaestanquicidadeadequadaàligaçãoentreaporcaeabigorna,resultandonaperdadebináriodeaperto.Verifiqueperiodicamenteo desgaste dos orifícios do encaixe e, se necessário,substituaporumnovo.

2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de

montagemecertifique-sedequeestãobemapertados.Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-oimediatamente. Caso contrário, pode resultar emferimentosgraves.

3. Manutenção do motor Oenrolamentodomotordoaparelhoéo“coração”da

ferramentaelétrica. Tomeodevidocuidadoparagarantirqueoenrolamento

nãosedanificae/ouficamolhadocomóleoouágua.4. Substituir o cabo de alimentação Sefornecessáriaasubstituiçãodocabodealimentação,

istotemdeserefetuadopelofabricantedesteagentedemodoaevitarumriscodesegurança.

PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas

elétricas,devem-seobservarasnormasdesegurançaeospadrõesprescritosporcadapaís.

GARANTIAGarantimosqueaHiKOKIPowerToolsobedeceàsnormaslegislativasde cadapaís.Esta garantia não cobre avariasou danos derivados demá utilização, abuso ou desgastenormal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DEGARANTIA que se encontra no fundo destas instruçõesdeutilização,paraumcentrodeassistênciaautorizadodaHiKOKI.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOsvaloresmedidosforamdeterminadosdeacordocomaEN62841edeclaradosemconformidadecomaISO4871.

NíveldepotênciasonoraponderadoAmedido:96dB(A)NíveldepressãosonoraponderadoAmedido:109dB(A)IncertezaK:3dB(A)

Useproteçãoauditiva.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) sãodeterminadosdeacordocomanormaEN62841.

Apertopor impactodefixadoresàcapacidademáximadaferramenta:Valordeemissãodevibraçõesah=17,0m/s2

IncertezaK=1,5m/s2

Ovalor total de vibração declarado foimedido de acordocomummétododetestepadrãoepodeserutilizadoparacompararferramentas.Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar deexposição.

AVISO○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização

da ferramenta elétrica pode ser diferente do valortotal declarado, consoante as formas de utilização daferramenta.

○ Identificar as medidas de segurança para protegero operador, que são baseadas numa estimativa deexposição nas atuais condições de utilização (tendoem conta todas as partes do ciclo de funcionamento,taiscomoostemposemqueaferramentaédesligadaequandoestáafuncionaraoralenti,alémdotempodeacionamentodogatilho).

NOTADevidoaoprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimentodaHiKOKI,asespecificaçõesaquicontidasestãosujeitasamudançassemavisoprévio.

0000Book_WR16SE.indb 29 2019/03/05 16:40:00

30

Svenska

c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.

Att bära det elektriska verktyget med fingret påomkopplaren eller kraftansluta det elektriskaverktygetdåomkopplarenärpåinbjudertillolyckor.

d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.

En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar påen roterande del av det elektriska verktyget kanresulteraipersonskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen.

På så sätt får du bättre kontroll över det elektriskaverktygetioväntadesituationer.

f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar.

Vidakläder,smyckeneller långthårkanfastnaiderörligadelarna.

g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings- och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.

Användning av damminsamling kan minskadammrelateradefaror.

h) Låt inte vanan av regelbunden användning av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och ignorera verktygssäkerhetsprinciper.

Enoförsiktigåtgärdkanorsakaallvarligskadainomenbråkdelavensekund.

4) Användning och skötsel av elektriska verktyga) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd

korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyggörarbetetbättreochsäkraremed

denhastighetsomdetäravsettför.b) Använd inte det elektriska verktyget om

omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med

omkopplarenärfarligaochmåsterepareras.c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet

om det är avtagbart från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget.

Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskarrisken för att det elektriska verktyget startaroavsiktligt.

d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.

Elektriskaverktygär farliga ihändernapåotränadeanvändare.

e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.

Mångaolyckorförorsakasavdåligtunderhållnaverktyg.f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa

skäreggarkärvarinteochärlättareattkontrollera.g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör

och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.

Attanvändadetelektriskaverktygetförandraändamåländetäravsettförkanresulteraifarligasituationer.

ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG

VARNINGLäs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda tillelektriskstöt,brandoch/ellerallvarligskada.Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

Uttrycket”elektrisktverktyg”ivarningarhänvisartillditteldrivna(medsladd)ellerbatteridrivna(sladdlöst)elektriskaverktyg.1) Säkerhet på arbetsplats

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Rörigaellermörkaarbetsplatserinbjudertillolyckor.b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva

omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.

Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antändadammetellerångorna.

c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg.

Distraktionerkanfådigatttappakontrollen.2) Elektrisk säkerhet

a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.

Omodifierade stickproppar och matchande uttagminskarriskenförelstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.

Detfinnsökadriskförelstötaromdinkroppärjordad.c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar

riskenförelstötar.d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden

för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget.

Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.

Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken förelstötar.

e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.

Användning av en sladd som är lämplig förutomhusbrukminskarriskenförelstötar.

f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.

Användningavenjordfelsbrytareminskarriskenförelektriskstöt.

3) Personlig säkerheta) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd

sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.

Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.

Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kanresulteraiallvarligapersonskador.

b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd.

Skyddsutrustningsom till exempelenansiktsmask,glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd förtillämpligaförhållandenminskarpersonskadorna.

(Översättning av ursprungliga instruktioner)

0000Book_WR16SE.indb 30 2019/03/05 16:40:00

31

Svenskah) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria

från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker

hantering och kontroll av verktyget i oväntadesituationer.

5) Servicea) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på

ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.

Dettagaranterarattdetelektriskaverktygetalltidärsäkertochfungerarsomdetska.

FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDHåll barn och bräckliga personer på avstånd.När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE○ Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor

när du utför ett arbete där fästet kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.

Fästen som kommer i kontakt med en ”ledande” ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.

YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR1. Setillattdetintefinnsobehörigapersonerinärhetennär

du använder verktyget för skruvut-/åtdragning i taket och liknande ställen.

2. Använd öronskydd när du använder verktyget under längre tidsperioder.

3. Ändravidbehovmomentomkopplarens läge,endastnärmotornstårstilla,förattändraverktygetsrotationsriktning.

4. Utför anslutningen via en nedtransformator, när duanvänderenlängreförlängningskabel.

5. Kontrollera åtdragningskraften med en momentnyckel före användning för att se till att korrekt åtdragningsmoment används.

6. Använd tappen och ringen för att fästa verktygskonan ordentligt i mutterdragaren.

7. Kontrollera att verktygskonan inte har några sprickor.8. Håll alltid ordentligt i kroppen och handtaget på

mutterdragaren. Annars kan motkrafterna som skapas resultera i felaktig eller till och med farligt handhavande.

SYMBOLERVARNING Nedan visas de symboler som används för

maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.

WR16SE : Mutterdragare

Användarenmåsteläsabruksanvisningenförattminska risken för personskador.Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

I Slå PÅ

0 Slå AV

Rotation medurs

Rotation moturs

Lägesomkopplarknapp

Lägesindikatorlampa

Kopplabortströmkabelkontaktenfråneluttaget

Klass II verktyg

STANDARDTILLBEHÖRFörutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören listade nedan.○ Väska ..........................................................................1○ Krok ...........................................................................1

Standardtillbehörenkanändrasutanföregåendemeddelande.

ANVÄNDNINGSOMRÅDEN○ Åtdragningochutdrivningavallaslagsbultarochmuttrar.

TEKNISKA DATA

Spänning(iförbruksländer)* (110V,120V,230V,240V)Ineffekt* 370 W

Tomgångshastighet / Slaghastighet(A,B,C,Dlägena visas i Bild 2)

A : 1100 / 1300 min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Kapaciteter(bultstorlek) M12-M16(skruvmehöghållfasthet)M12-M22(vanligabultar)

Åtdragningskraft** Maximalt 360 N·mVikt*** 2,6kg

* Setillattkontrolleraverktygetsnamnplåtpågrundavattdenvarierarberoendepåförsäljningsområde.

** Bultens åtdragning utan förlängningskabel vidmärknätspänning.

*** Vikt:EnligtEPTA-Procedur01/2014ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med

forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.

MONTERING OCH ANVÄNDNINGFÖRSIKTIGT Förattförebyggaolyckor,setillattslåavströmbrytaren

ochkopplabortkontaktenfrånvägguttaget.

Åtgärd Bild SidaMonteringavhylsa(1) 1 88Ändra anslagningshastighet 2 88

0000Book_WR16SE.indb 31 2019/03/05 16:40:01

32

Svenska

Ändra rotationsriktning 3 88Demonteringavkrok(5) 4 88Valavtillbehör ― 89

1. Omkopplarens användning (Bild 3) Omkopplaren (4) i denna maskin fungerar som en

motoromkopplare och omkopplare för rotationsriktning. Motorn roterar medurs för att dra åt bulten näromkopplarentrycksinilägetR(indikeraspåhandtaget).

Motorn roterar moturs för att driva ut bulten närstartomkopplaren trycks in i läget L. När omkopplaren släpps stannar motorn.

2. Växla åtdragningsläge (se Bild 2) Varje tryck på Lägesomkopplare (2) ändrar

anslagningshastigheten. Omkopplare (4) (se Bild 3)måstevaraavslagennärdettautförs.AnvändAellerBförlättauppgifterochCellerDförtungauppgifter.

3. Skyddsfunktionen För att skydda verktyget kommer skyddsfunktionen att

aktiveras, slås enheten automatiskt från i händelse aveventuelltproblem.(Tabell 1)

Tabell 1Lägesindikatorlampa(3)

(se Bild 2) Anledning till frånslagning

Blinkar

SnabbaupprepadeblinkBlinkarpåochavmed0,1-sekundersintervaller

Automatisk frånslagning initierad på grund av för högbelastning(*1)

Långsamma upprepadeblinkBlinkarpåochavmed 1-sekunders intervaller

Automatisk frånslagning initierad på grund av att sensoravkäntproblem(*2)

Blinkarunderdrift

Automatisk frånslagning initierad på grund av att verktygets interna temperatur överstiger angiventemperaturnivå(*3)Automatisk frånslagning initierad på grund av cirka 5 minuter av kontinuerlig driftutanbelastning(*4)

*1 Överbelastningsskyddsfunktion Verktyget kommer att slås ifrån för att förhindra skada om

detöverbelastas. Avbryt arbete med hård belastning och tryck in

Lägesomkopplarknapp(2)förattåterställaverktyget.*2 Funktionförkontrollövervakning TryckLägesomkopplarknapp(2)förattåterställaverktyget. Fortsatta förekomster av denna situation kan vara ett

resultat av att verktyget är skadat.*3 Skyddsfunktionförökadtemperatur Automatisk frånslagning är aktiverad för att förebygga

skada från höga temperaturer. Verktygetsinternatemperaturkommerattökavidarbeten

som involverar användning av stora elektriska strömmar eller när de används i miljöer med höga temperaturer.

Låt verktyget vila i 10 till 15 minuter innan du fortsätter medettarbete.

*4 Funktionförattförhindrakontinuerligdrift Frånslagning kommer att uppstå i händelse av

kontinuerligdriftmedanomkopplarenförblirPÅ.

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION1. Översyn av verktygskona En sliten eller deformerad sexkants-eller fyrkantskona

sörjer inte för tillräcklig täthet i anpassningen mellan konanochmutternellerstädet,vilketresulterar i förlustav åtdragningskraft. Kontrollera regelmässigt slitaget av håliverktygskonan.Bytutvidbehov.

2. Kontroll av monteringsskruvar Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum

och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon avskruvarnaskullelossa,draomedelbartåtdem.Omduinte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.

3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till

skada och/eller utsätts för olja eller vatten.4. Byte av nätsladd Ombyteavnätsladdärnödvändigtmåstedetgörasav

tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.

FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de

säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller irespektive land iakttas.

GARANTIVi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Dennagaranti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vidreklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ejisärtaget,medGARANTIBEVISsomhittasislutetpådennainstruktion,tillenauktoriseradHiKOKIserviceverkstad.

Information angående buller och vibrationerUppmätta värden har bestämts enligt EN62841 ochfastställts i enlighet med ISO 4871.

A-vägdljudeffektnivå:96dB(A)A-vägdljudtrycksnivå:109dB(A)OsäkerhetK:3dB(A).

Använd hörselskydd.

Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämtsenligt EN62841.

Maskinens maximala moment för slagåtdragning:Vibrationsavgivningvärdeah=17,0m/s2

OsäkerhetK=1,5m/s2

Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt enstandardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg.Det kan också användas vid preliminäruppskattning avexponering.VARNING○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av

elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroendepådetsättsomverktygetäranväntpå.

○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för attskydda operatören som baseras på en uppskattning avutsättningiverkligheten(tarmediberäkningenalladelaravanvändandet så som när verktyget är avstängt och när det körspåtomgångutöverutdåstartomkopplarenanvänds).

ANMÄRKNINGMed hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.

0000Book_WR16SE.indb 32 2019/03/05 16:40:01

33

Dansk

Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.

b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.

Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.

c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.

Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.

d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.

En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.

e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.

Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer.

f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele.

Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.

g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.

Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig

brug af værktøjer være en sovepude for dig, der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for værktøj.

En skødesløs handling kan forårsage alvorlig tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.

4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøja) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige

elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af

det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis

kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af

kontakten, er farligt og skal repareres.c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern

batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.

Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.

d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.

Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.

e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.

Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk værktøj.

GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ

ADVARSELLæs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj.Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes.Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.

Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.1) Sikkerhed for arbejdsområde

a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er

eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.

Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.

c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes.

Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet.

2) Elektrisk sikkerheda) Det elektriske værktøjs stik skal passe til

stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.

Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.

Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.

c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser.

Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.

Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.

Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.

Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.

f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).

Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.3) Personlig sikkerhed

a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj.

Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.

(Oversættelse af original brugervejledning)

0000Book_WR16SE.indb 33 2019/03/05 16:40:02

34

Danskf) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt

skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.

g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.

Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.

h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt.

Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer umulig.

5) Servicea) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske

værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.

Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes.

FORHOLDSREGELHold børn og fysisk svagelige personer på afstand.Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.

SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLAGNØGLE○ Hold fast i elektrisk værktøj på de isolerede

gribeflader ved udførelse af en handling, hvor beslaget kan komme i kontakt med den skjulte ledningsføring eller dets egen ledning.

Beslag, der kommer i kontakt med en “strømførende” ledning kan også gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød.

EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER1. Ved anvendelse af værktøjet højt oppe skal du sørge for,

at der ikke befinder sig personer på jorden under dig.2. Anvend ørepropper, hvis værktøjet anvendes i længere tid.3. Tryk kun på omskifteren, når motoren er stoppet, i

forbindelse med ændring af rotationsretning.4. Anvend en optransformer ved brug af forlængerledning.5. Bekræft tilspændingsmomentet med en momentnøgle

før anvendelse for at kunne konstatere det korrekte tilspændingsmoment, der skal anvendes.

6. Montér stikket ordentligt i slagnøglen med stikbolten og -ringen.7. Bekræft, hvorvidt der er revner i stikket.8. Hold altid kroppen i ro, og hold ordentligt fast i

slagnøglens håndtag. Ellers kan den producerede modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel.

SYMBOLERADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for

maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.

WR16SE : Slagnøgle

Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.

Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald!I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

I Slå boremaskine TIL

0 Slå boremaskine FRA

Rotation med uret

Rotation mod uret

Indstillingskontakt

Indikatorlampe for indstilling

Kobl det primære stik fra stikkontakten

Klasse II værktøj

STANDARDTILBEHØRUdover hovedenheden (1) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.○ Kasse ..........................................................................1○ Krog ...........................................................................1

Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.

ANVENDELSE○ Anvendes til at spænde og løsne forskellige slags bolte

og møtrikker.

0000Book_WR16SE.indb 34 2019/03/05 16:40:02

35

Dansk

SPECIFIKATIONER

Spænding (efter områder)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V)

Indgangseffekt* 370 WHastighed uden belastning/slagrate (indstillingerne A,B,C,D vises i Fig.2)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Kapaciteter (størrelse på bolte)

M12 - M16 (Højspændingsbolt)M12 - M22 (Almindelig bolt)

Tilspændingsmoment** Maksimalt 360 N·mVægt*** 2,6 kg

* Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det kan ændres efter områder.

** Tilspænding af bolten uden forlængerledning ved nominel spænding.

*** Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan

specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

MONTERING OG ANVENDELSEFORSIGTIG For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke

kontakten og frakoble stikket fra stikkontakten.

Handling Figur SideMontering af stikket (1) 1 88Ændring af slagraten 2 88Ændring af rotationsretningen 3 88Afmontering af krogen (5) 4 88Valg af tilbehør ― 89

1. Betjening af kontakt (Fig. 3) Kontakten (4) på denne maskine fungerer som

motorafbryder og omskifterkontakt for rotationsretning. Når kontakten indstilles til R indikeret på håndtagsdækslet, drejer motoren med uret for at spænde bolten.

Når kontakten indstilles til L, drejer motoren mod uret for at løsne bolten. Når kontakten slippes, stopper motoren.

2. Skift af tilspændingsindstilling (se Fig. 2) For hvert tryk på indstillingskontakt (2) ændres slagraten.

Kontakt (4) (se Fig. 3) skal slås FRA, når du udfører denne funktion. Anvend A eller B til lette opgaver, og anvend C eller D til store opgaver.

3. Beskyttelsesfunktionen For at beskytte værktøjet aktiveres beskyttelsesfunktionen

og lukker automatisk enheden ned i tilfælde af problemer. (Tabel 1)

Tabel 1Indikatorlampe for indstilling (3)

(se Fig. 2) Årsag til nedlukning

Blinker

Gentagne korte blinkBlinker og holder pause skiftevis i 0,1-sekundsintervaller

Automatisk nedlukning startet af overdreven belastning (*1)

Gentagne lange blinkBlinker og holder pause skiftevis i 1-sekundsintervaller

Automatisk nedlukning startet som følge af problemer med sensorregistrering (*2)

Blinker under funktionsdrift

Automatisk nedlukning startet som følge af værktøjets indvendige temperatur, der overstiger det angivne temperaturniveau (*3)Automatisk nedlukning startet som følge af omtrent 5 minutters kontinuerlig drift uden belastning (*4)

*1 Beskyttelsesfunktion for overdreven belastning I tilfælde af overdreven belastning lukker værktøjet ned

for at undgå beskadigelse. Stands opgaven med stor belastning, og tryk på

indstillingskontakt (2) for at nulstille værktøjet.*2 Funktion for kontrolovervågning Tryk på indstillingskontakt (2) for at nulstille værktøjet. Gentagne forekomster af denne situation kan være et

resultat af beskadigelse på værktøjet.*3 Beskyttelsesfunktion for forhøjet temperatur Automatisk nedlukning aktiveres for at undgå

beskadigelse ved høje temperaturer. Værktøjets indvendige temperatur stiger ved opgaver,

der omfatter brug af store spændinger på elektricitet, eller når værktøjet anvendes i omgivelser med høj temperatur.

Lad værktøjet ligge i 10 til 15 minutter, før du fortsætter opgaven.

*4 Funktion for forebyggelse af kontinuerlig drift Nedlukning indtræffer i tilfælde af kontinuerlig drift, når

kontakten forbliver slået TIL.

0000Book_WR16SE.indb 35 2019/03/05 16:40:03

36

Dansk

VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN1. Eftersyn af stikket Et slidt eller deformt sekskantet stik eller stik med

firkantet hul giver ikke en passende tilspænding af beslaget mellem møtrikken eller prægestemplet, hvilket medfører tab af tilspændingsmoment. Vær jævnligt opmærksom på slid af stikkets huller, og udskift stikket med et nyt, hvis det er nødvendigt.

2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg

for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.

3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke

beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.4. Udskiftning af netledning Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det

gøres af producenten af denne af sikkerhedsmæssige årsager.

FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal

de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.

GARANTIVi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.

Information om luftbåren støj og vibrationDe målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.

Det afmålte A-vægtede lydniveau: 96 dB (A)Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 109 dB (A)Usikkerhed K: 3 dB (A).

Brug høreværn.

De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841.

Slagspænding af beslag ved værktøjets maksimale kapacitet:Vibrationsudsendelsesværdi ah = 17,0 m/s2

Usikkerhed K = 1,5 m/s2

Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.

ADVARSEL○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det

elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.

○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).

BEMÆRKGrundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.

0000Book_WR16SE.indb 36 2019/03/05 16:40:03

37

Norsk

c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærerelektroverktøyet,ellerdersombryterenerslåttpånårdeterkoblettilenstrømkildekandetoppståulykker.

d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.

Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel erfestettilenroterendedelpåelektroverktøyetnårdetstartes,kandetføretilpersonskade.

e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.

Dettevilgidegbedrekontrolloverelektroverktøyetiuventedesituasjoner.

f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler.

Løseklær,smykkerellerlangthårkanvikleseginnidebevegeligedelene.

g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.

Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelatertefarer.

h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med det som følge av hyppig bruk.

Enuforsiktighandlingkanpåbrøkdelenavetsekundforårsakealvorligepersonskader.

4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøya) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig

elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og

tryggereidenbrukshastighetendeterberegnettil.b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-

knappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan

kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyetmådarepareres.

c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.

Slike forebyggende sikkerhetstiltak redusererrisikoenforåstarteelektroverktøyetvedetuhell.

d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.

Elektroverktøyerfarligehvisdetbrukesavuerfarnepersoner.

e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før det brukes.

Mangeulykkeroppstårpågrunnavdårligvedlikeholdavelektroverktøy.

f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe

skjærekanter vil redusere faren foratde låser seg,samtidigsomdevilværelettereåkontrollere.

g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.

Hviselektroverktøyetbrukestilandreoperasjonerenndeterberegnetfor,kandetoppståfarligesituasjoner.

GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY

ADVARSELLes alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger.Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføreelektriskstøt,brannog/elleralvorligpersonskade.Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.

Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser bådetil elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevetelektroverktøy.1) Sikring på arbeidsområdet

a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddigeellermørkeområderkanføretilulykker.b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for

eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.

Støv eller gasser kan antennes av gnister fraelektroverktøyet.

c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy.

Dukanbliforstyrretogmistekontrolloververktøyet.2) Elektrisk sikkerhet

a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.

Uendrede støpsler og passende uttak vil reduserefarenforelektriskstøt.

b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.

Farenforelektriskstøtvilværestørredersomduerjordet.

c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet.

Dersomdetkommervanninnielektroverktøyet,kandetøkefarenforelektriskstøt.

d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.

Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.

Skaddeellersammenfiltredeledningerøkerfarenforelektriskestøt.

e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.

Bruk av en skjøteledning som er beregnet forutendørsbruk,vilreduserefarenforelektriskstøt.

f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.

Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriskestøt.

3) Personlig sikkerheta) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn

fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er

sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.

Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et parsekundersuoppmerksomhetkunne føre tilalvorligepersonskader.

b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.

Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikrevernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passendeforholdvilreduserepersonskader.

(Oversettelse av original bruksanvisning)

0000Book_WR16SE.indb 37 2019/03/05 16:40:03

38

Norskh) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for

olje og fett. Glattehåndtakoggripeflaterhindrertrygghåndtering

ogkontrollavverktøyetiuventedesituasjoner.5) Service

a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.

Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyetopprettholdes.

FORHOLDSREGLERHold avstand til barn og svakelige personer.Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.

SIKKERHETSADVARSLER FOR SKIFTENØKKEL FOR SLAGBOREMASKIN○ Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater når

du utfører en operasjon hvor festetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler eller egen kabel.

Festeanordninger som kommer i kontakt med en “strømførende” ledning vil gjøre at også eksponerte metalldeler i elektroverktøyet blir “strømførende” og kan gi brukeren elektrisk støt.

FLERE SIKKERHETSADVARSLER1. Når du bruker verktøyet i høyden, må du sørge for at det

ikke er noen under.2. Bruk øreplugger ved langtidsbruk.3. Bytt reversbryteren kun etter at motoren har stanset når

det er nødvendig å endre rotasjonsretningen.4. Bruk en trinn opp-transformator når en lang skjøteledning

brukes.5. Bekreft strammemomentet med en momentnøkkel før

bruk for å finne ut om det korrekt strammemomentet som skal brukes.

6. Monter kontakten på en sikker måte til skiftenøkkelen for slagboremaskinen med kontaktpinnen og ringen.

7. Bekreft om kontakten har noen sprekker.8. Hold alltid godt i karosseriet og håndtaket til skiftenøkkelen

for slagboremaskinen. Ellers kan motkraften som produseres føre til unøyaktige og selv farlig drift.

SYMBOLERADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg

for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.

WR16SE : Skiftenøkkel for slagboremaskin

For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.

Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet!I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.

I Slå PÅ

0 Slå AV

Medurs rotasjon

Moturs rotasjon

Modusbryter

Modusindikatorlampe

Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket

Klasse II verktøy

STANDARD TILBEHØRI tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor.○ Etui ...........................................................................1○ Krok ...........................................................................1

Standard tilbehør kan endres uten varsel.

ANVENDELSE○ Stramming og løsning av forskjellige slags bolter og mutre.

SPESIFIKASJONER

Spenning (ved områder)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Strømbehov* 370 WIngen lastehastighet/slagborehastighet (A,B,C,D modus vises i Fig.2)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Kapasitet (størrelse på bolter)

M12 - M16 (Høyspenningsbolt)M12 - M22 (Vanlig bolt)

Strammemoment** Maksimum 360 N·mVekt*** 2,6 kg

* Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da det er gjenstand for endring etter områder.

** Stramming av bolten uten skjøteledning ved merkespenning.

*** Vekt: I henhold til EPTA-prosedyren 01/2014MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og

utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

MONTERING OG BRUKFORSIKTIG Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra

stikkontakten for å forhindre ulykker.

0000Book_WR16SE.indb 38 2019/03/05 16:40:04

39

Norsk

Handling Figur SideMontering av kontakten (1) 1 88Endre slagborehastigheten 2 88Endre rotasjonsretning 3 88Ta av kroken (5) 4 88Valg av tilbehør ― 89

1. Bryterbruk (Fig. 3) Bryteren (4) i denne maskinen fungerer som en

motorbryter og velgerbryter for rotasjonsretning. Når bryteren er satt til R som er indikert på håndtaksdekslet, dreier motoren med klokken for å stramme bolten.

Når bryteren er satt på L, dreier motoren mot klokken for å løsne bolten. Motoren stanser når bryteren slippes.

2. Bytte strammemodus (se Fig. 2) Hvert trykk på modusbryter (2) vil endre

slagborehastigheten. Bryter (4) (se Fig. 3) må slås AV når du utfører denne operasjonen. Bruk A eller B for lette oppgaver, og C eller D for tunge oppgaver.

3. Beskyttelsesfunksjonen Beskyttelsesfunksjonen vil aktiveres for å beskytte

verktøyet og automatisk slå av enheten hvis det oppstår problemer. (Tabell 1)

Tabell 1Modusindikatorlampe (3)

(se Fig. 2) Årsaken til avslutning

Blinker

Hurtig gjentatte blinkBlinker på og av med intervaller på 0,1 sekund

Automatisk avstengning på grunn av overdreven last (*1)

Langsomme gjentatte blinkBlinker på og av med intervaller på 1 sekund

Automatisk avstengning på grunn av sensordeteksjonsproblemer (*2)

Blinker under modusdrift

Automatisk avstengning på grunn av at verktøyets innvendige temperatur har oversteget det angitte temperaturnivået (*3)Automatisk avstengning på grunn av cirka 5 minutter med kontinuerlig ubelastet drift (*4)

*1 Overdreven lastebeskyttelsesfunksjon For overdrevne lasteforhold vil verktøyet slås av for å

forhindre skade. Avbryt den tunge lasteoppgaven og trykk på

modusbryterknapp (2) for å nullstille verktøyet.*2 Kontrollovervåkningsfunksjon Trykk på modusbryter (2) for å nullstille verktøyet. Kontinuerlige forekomster av denne situasjonen kan

være et resultat av skader på verktøyet.*3 Økt temperaturbeskyttelsesfunksjon Automatisk avstengning aktiveres for å forhindre skader

fra høye temperaturer. Verktøyets innvendige temperatur vil øke for oppgaver

som innebærer bruk av store elektrisitetsspenninger eller ved bruk i miljøer med høye temperaturer.

La verktøyet hvile i 10 til 15 minutter før du fortsetter på en oppgave.

*4 Kontinuerlig operasjonsforhindringsfunksjon Avstengning vil forekomme ved kontinuerlig drift mens

bryteren blir værende PÅ.

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON1. Inspiserer kontakten En slitt eller deformert sekskant eller firkanthullet

kontakt vil ikke gi tilstrekkelig stramhet til tilpasningen mellom mutteren eller ambolten og dermed føre til tap av strammemoment. Vær oppmerksom på slitasje på kontakthullene ved jevne mellomrom og bytt med nye ved behov.

2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer

og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.

3. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt

av olje eller vann.4. Bytte nettkabel Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette

gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer.

FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land,

må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.

GARANTIVi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.

Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjonerDe målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871.Målt A-veid lydeffektnivå: 96 dB (A)Målt A-veid lydtrykknivå: 109 dB (A)Usikkerhet K: 3 dB (A).Bruk hørselvern.Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.Slagborestramming av festeanordninger av verktøyets maksimale kapasitet:Vibrasjonsemisjonsverdi ah = 17,0 m/s2

Usikkerhet K = 1,5 m/s2

Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.ADVARSEL○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet

kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.

○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).

MERKPå grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.

0000Book_WR16SE.indb 39 2019/03/05 16:40:04

40

Suomi

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.

Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.

c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.

Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.

d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.

Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon.

e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita

odottamattomissa tilanteissa.f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä

vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista.

Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.

g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.

Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.

h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.

Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osassa.

4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminena) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen

soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin

ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai

sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,

ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista

mahdollisesti irrotettavissa oleva akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.

Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.

e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.

Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat paljon onnettomuuksia.

f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät

leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.

g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.

Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET

VAROITUSLue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.1) Työskentelyalueen turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai

pimeässä ympäristössä.b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa

paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.

Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua.

Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä

oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.

Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.

Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.

Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.

d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta.

Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.

Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.

e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.

RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten.

Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

0000Book_WR16SE.indb 40 2019/03/05 16:40:04

41

Suomih) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina

öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista

työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.

5) Huoltoa) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle

teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.

Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena.TURVATOIMETPidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä.Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.

ISKUVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET○ Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä

tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa kiinnitin voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan johtoonsa.

”Jännitteiseen” johtoon osuvat kiinnittimet saattavat tehdä sähkötyökalun paljaana olevat metalliosat ”jännitteisiksi”, mikä voi aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.

LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA1. Kun käytät työkalua korkealla olevassa paikassa,

varmista, ettei alapuolella ole ketään.2. Käytä korvatulppia, jos käytät työkalua pitkään.3. Kun pyörimissuuntaa on vaihdettava, käännä

suunnanvaihtokytkintä vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt.

4. Käytä jännitteennostomuuntajaa, kun käytät pitkää jatkojohtoa.

5. Tarkista kiristysmomentti momenttiavaimella ennen käyttöä varmistaaksesi, että käytät oikeaa kiristysmomenttia.

6. Kiinnitä istukka tiukasti iskuvääntimeen hylsytapilla ja renkaalla.

7. Tutki, onko istukassa halkeamia.8. Pidä aina lujasti kiinni iskuvääntimen rungosta ja

kahvasta. Muuten vastavoima saattaa tehdä käytöstä epätarkkaa ja jopa vaarallista.

SYMBOLITVAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.

Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.

WR16SE : Iskevä mutterinväännin

Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.

Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.

I Kytkeminen PÄÄLLE

0 Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ

Pyöriminen myötäpäivään

Pyöriminen vastapäivään

Tilanvaihtopainiketta

Tilan merkkivalo

Irrota pistoke pistorasiasta

Luokan II työkalu

PERUSVARUSTEETPäälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet.○ Laukku ........................................................................1○ Koukku ........................................................................1

Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

SOVELLUKSET○ Erilaisten pulttien ja muttereiden kiristäminen ja

löysääminen.

0000Book_WR16SE.indb 41 2019/03/05 16:40:05

42

Suomi

TEKNISET TIEDOT

Jännite (alueittain)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Ottoteho* 370 W

Tyhjäkäyntinopeus/iskunopeus (tilat A, B, C ja D näkyvät kuvassa 2)

A : 1100 / 1300 min-1

B : 1300 / 1500 min-1

C : 1400 / 1700 min-1

D : 1600 / 1900 min-1

Kapasiteetit (pulttien koko)

M12 - M16 (Vetopultti)M12 - M22 (Tavallinen pultti)

Kiristysmomentti** Enintään 360 N·mPaino*** 2,6 kg

* Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se vaihtelee alueittain.

** Pultin kiristäminen ilman jatkojohtoa nimellisjännittellä.*** Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisestiHUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut

tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖHUOMAUTUS Kytke kytkin pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta

välttyäksesi onnettomuuksilta.

Toimenpide Kuva SivuIstukan kiinnittäminen (1) 1 88Iskunopeuden muuttaminen 2 88Pyörimissuunnan muuttaminen 3 88Koukun irrottaminen (5) 4 88Varusteiden valitseminen ― 89

1. Kytkimen käyttö (kuva 3) Tämän koneen kytkin (4) toimii moottorin kytkimenä

ja pyörimissuunnan valintakytkimenä. Kun kytkin on kahvansuojukseen merkityssä asennossa R, moottori pyörii myötäpäivään pultin kiristämiseksi.

Kun kytkin on asennossa L, moottori pyörii vastapäivään pultin löysäämiseksi. Kun kytkin vapautetaan, moottori pysähtyy.

2. Kiristystilan vaihtaminen (katso kuva 2) Iskunopeus muuttuu joka kerta kun tilakytkintä (2)

painetaan. Kytkin (4) (katso kuva 3) on kytkettävä POIS PÄÄLTÄ tämän toiminnon ajaksi. Käytä tilaa A tai B kevyeen työhön ja tilaa C tai D vaativaan työhön.

3. Suojatoiminto Jos ongelmia ilmenee, suojatoiminto aktivoituu

ja sammuttaa laitteen automaattisesti työkalun suojaamiseksi. (Taulukko 1)

Taulukko 1Tilan merkkivalo (3)

(katso kuva 2) Sammutuksen syy

Vilkkuu

Vilkkuu nopeastiVilkkuu päälle ja pois päältä 0,1 sekunnin välein

Ylikuormituksen aiheuttama automaattinen sammutus (*1)

Vilkkuu hitaastiVilkkuu päälle ja pois päältä 1 sekunnin välein

Anturin tunnistusongelman aiheuttama automaattinen sammutus (*2)

Vilkkuu käytön aikana

Kone sammutetaan automaattisesti, koska työkalun sisäinen lämpötila ylitti määrätyn lämpötilatason (*3)Kone sammutetaan automaattisesti, koska se on käynyt jatkuvalla tyhjäkäynnillä noin 5 minuuttia (*4)

*1 Ylikuormituksen suojatoiminto Ylikuormitustilanteissa työkalu sammuu vaurioiden

estämiseksi. Lopeta raskasta kuormitusta aiheuttava työ ja nollaa

työkalu painamalla tilanvaihtopainiketta (2).*2 Seurantatoiminto Nollaa työkalu painamalla tilanvaihtopainiketta (2). Jos tämä ongelma esiintyy toistuvasti, työkalu saattaa

olla vaurioitunut.*3 Korkean lämpötilan suojatoiminto Automaattinen sammutus aktivoituu, jotta korkea

lämpötila ei vaurioita konetta. Työkalun sisäinen lämpötila nousee, kun työskentelyyn

tarvitaan suuri sähkövirta tai kun sitä käytetään korkeassa lämpötilassa.

Anna työkalun levätä 10–15 minuuttia, ennen kuin jatkat työskentelyä.

*4 Jatkuvan käytön suojatoiminto Kone sammutetaan, jos käyttö jatkuu ja kytkin pysyy

PÄÄLLÄ.

0000Book_WR16SE.indb 42 2019/03/05 16:40:05

43

Suomi

HUOLTO JA TARKASTUS1. Istukan tarkistaminen Kulunut tai vääntynyt kuusioliitäntä tai neliöreikäinen

istukka ei tuota riittävän tiukkaa kiinnitystä mutterin tai alasimen väliin, mikä heikentää kiristysmomenttia. Tarkista istukan reiät säännöllisesti kulumisen varalta ja vaihda istukka tarvittaessa.

2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,

että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.

3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu

öljylle tai vedelle.4. Sähköjohdon vaihtaminen Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran

välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.

HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina

noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.

TAKUUMyönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.

Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästäMittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.

Mitattu A-painotteinen ääniteho: 96 dB (A)Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 109 dB (A)Toleranssi K: 3 dB (A).

Käytä kuulonsuojaimia.

Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.

Työkalun maksimikapasiteetin kiinnittimien iskukiinnitys:Värähtelyemissioarvo ah = 17,0 m/s2

Toleranssi K = 1,5 m/s2

Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.

VAROITUS○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta

kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen.

○ Määritäkäyttäjääsuojaavatvarotoimet,jotkaperustuvatarvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).

HUOMAAKoska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

0000Book_WR16SE.indb 43 2019/03/05 16:40:05

44

Ελληνικά

Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπικήασφάλειαa) Ναείστεσεετοιμότητα,ναέχετετηνπροσοχή

σας στην εργασία που πραγματοποιείτε καινα χρησιμοποιείτε την κοινή λογική ότανχρησιμοποιείτεέναηλεκτρικόεργαλείο.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλείαόταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρειαναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ήφαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενόςηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσεισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.

b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικόεξοπλισμό.Φοράτεπάντα εξοπλισμό για τηνπροστασίατωνματιών.

Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκασκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,προστατευτικόκράνοςήπροστατευτικάτηςακοής,που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,μειώνειτουςτραυματισμούς.

c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέσηαπενεργοποίησηςπρινσυνδέσετετησυσκευήμεπηγήρεύματοςκαι/ήτηθήκητηςμπαταρίας,σηκώσετεήμεταφέρετετοεργαλείο.

Ημεταφοράηλεκτρικούεργαλείουμεταδάχτυλάσαςστοδιακόπτηήηηλεκτροδότησηηλεκτρικούεργαλείουμεενεργοποιημένοτοδιακόπτημπορείναπροκαλέσουνατυχήματα.

d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενουανοίγματοςήτααπλάκλειδιάπρινθέσετεσελειτουργίατοηλεκτρικόεργαλείο.

Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενουανοίγματος που είναι προσαρτημένο σεπεριστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικούεργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.

e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και ναδιατηρείτετηνισορροπίασας.

Μεαυτόντοντρόπομπορείτεναελέγχετεκαλύτερατο ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενεςκαταστάσεις.

f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτεφαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε ταμαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά απόκινούμεναμέρη.

Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριάμαλλιάμπορείναπιαστούνσεκινούμεναμέρη.

g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεσησυσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα καιχρησιμοποιούνταιμετοσωστότρόπο.

Ηχρήσησυλλέκτησκόνηςμειώνειτουςκινδύνουςπουπροκαλούνταιλόγωσκόνης.

h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετεαποκτήσειαπότησυχνήχρήσητωνεργαλείωννα σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τιςαρχέςασφαλείαςτουεργαλείου.

Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσεισοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα τουδευτερολέπτου.

4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείωνa) Μηνασκείτεδύναμηστοηλεκτρικόεργαλείο.

Ναχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοπουείναικατάλληλογιατοείδοςτηςεργασίαςπουεκτελείτε.

Τοκατάλληλοηλεκτρικόεργαλείοθαεκτελέσειτηνεργασίακαλύτερακαιμεμεγαλύτερηασφάλειαμετοντρόποπουσχεδιάστηκε.

ΓΕΝΙΚΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΤΟΥΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥΠΡΟΣΟΧΗ

Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές πουπαρέχονταιμετοηλεκτρικόεργαλείο.Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ήσοβαρότραυματισμό.Φυλάξτεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήαναφορά.

Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσειςαναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) πουλειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο πουλειτουργείμεμπαταρία(χωρίςκαλώδιο).1) Ασφάλειαχώρουεργασίας

a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαικαλάφωτισμένο.

Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί ναπροκληθούνατυχήματα.

b) Μηνχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασεπεριβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθείέκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,αερίωνήσκόνης.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη τηςσκόνηςήτουκαπνού.

c) Κρατήστεταπαιδιάκαιτουςπαρευρισκόμενουςμακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικόεργαλείο.

Ανκάτισαςαποσπάσειτηνπροσοχήσας,υπάρχεικίνδυνοςναχάσετετονέλεγχο.

2) Διακόπτηςασφαλείαςa) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει

να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμεοποιονδήποτετρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογήςμεγειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.

Ταμητροποποιημέναφιςκαιοικατάλληλεςπρίζεςμειώνουντονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

b) Αποφύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένεςεπιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,ηλεκτρικέςκουζίνεςκαιψυγεία.

Υπάρχειαυξημένοςκίνδυνοςηλεκτροπληξίαςόταντοσώμασαςείναιγειωμένο.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στηβροχήήσεσυνθήκεςυγρασίας.

Τονερόπουεισέρχεταισεέναηλεκτρικόεργαλείοαυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μηχρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για ναμεταφέρετε,νατραβήξετεήναβγάλετεαπότηνπρίζατοηλεκτρικόεργαλείο.

Κρατήστετοκαλώδιομακριάαπόθερμότητα,λάδι,κοφτερέςγωνίεςκαικινούμεναμέρη.

Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδιααυξάνουντονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σεεξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιοπροέκτασης που προορίζεται για χρήση σεεξωτερικόχώρο.

Ηχρήσηενόςκαλωδίουκατάλληλουγιαεξωτερικόχώρομειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.

f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενόςηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,χρησιμοποιείτεδιάταξηπροστασίαςρεύματοςδιαρροής(RCD).

(Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών)

0000Book_WR16SE.indb 44 2019/03/05 16:40:05

45

Ελληνικάb) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο

αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει καιδενκλείνει.

Έναηλεκτρικόεργαλείοπουδενελέγχεταιαπότοδιακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπειναεπισκευαστεί.

c) Αποσυνδέστετοβύσμααπότηνπηγή ισχύοςκαι/ήαφαιρέσετετηθήκημπαταρίας,εάνείναιαποσπώμενη,απότοηλεκτρικόεργαλείοπρινπροβείτεσερυθμίσεις,αλλαγήεξαρτημάτωνήαποθήκευσητουηλεκτρικούεργαλείου.

Αυτάταπροληπτικάμέτραασφαλείαςμειώνουντονκίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικούεργαλείου.

d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δενχρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μηναφήνετεταάτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετοηλεκτρικόεργαλείοήμεαυτέςτιςοδηγίεςναχρησιμοποιούντοηλεκτρικόεργαλείο.

Ταηλεκτρικάεργαλείαείναιεπικίνδυνασταχέριαμηεκπαιδευμένωνατόμων.

e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και ταεξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθοςευθυγράμμισήήμπλοκάρισματωνκινούμενωνμερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων καιοποιαδήποτε άλλη κατάστασηπου ενδέχεταινα επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικούεργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, τοηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστείπρινχρησιμοποιηθεί.

Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικάεργαλείαπουδενέχουνσυντηρηθείσωστά.

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά καικαθαρά.

Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής μεκοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα καιελέγχονταιπιοεύκολα.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ταεξαρτήματακαιταμέρηκ.τ.λ.σύμφωναμετιςπαρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τιςσυνθήκες εργασίας και την εργασία που θαεκτελέσετε.

Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίεςπέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,ενδέχεταιναδημιουργήσεικινδύνους.

h) Κρατήστετιςλαβέςκαιτιςεπιφάνειεςλαβήςστεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες απόλάδιακαιγράσα.

Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δενεπιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο τουεργαλείουσεαπρόοπτεςκαταστάσεις.

5) Σέρβιςa) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις

σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και ναχρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά.

Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για τηνασφάλειατουηλεκτρικούεργαλείου.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΜακριάαπόταπαιδιάκαιτουςαναπήρους.Ότανδενχρησιμοποιούνται,ταεργαλείαπρέπειναφυλάζονταιμακριάαπόταπαιδιάκαιτουςαναπήρους.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑΤΟΚΡΟΥΣΤΙΚΟΚΛΕΙΔΙ○ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από

μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια ενέργειακατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί ναέρθεισεεπαφήμεέναμηεμφανέςσύρμαήμετοκαλώδιοτου.

Oισυνδετήρεςπουέρχονταισεεπαφήμεένακαλώδιουπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικάμέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστονχειριστή.

ΠΡΟΣΘΕΤΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ1. Όταν πραγματοποιείτε εργασίες σε κάποιο

συγκεκριμένο ύψος βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεταικάποιοςαπόκάτω.

2. Χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες αν χρησιμοποιείτε τοεργαλείογιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.

3. Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη μόνο όταν οκινητήρας θα έχει σταματήσει εάν χρειάζεται νααλλάξετεκατεύθυνσηπεριστροφής.

4. Χρησιμοποιείτεέναμετασχηματιστήαύξησηςτάσηςμεμακριάκαλώδιαεπέκτασης.

5. Βεβαιωθείτεγιατηνροπήσύσφιξηςχρησιμοποιώνταςένα κλειδί ροπής πριν την χρήση προκειμένου ναδιασφαλίσετε τη σωστή ροπή σύσφιξης που θαχρησιμοποιηθεί.

6. Συναρμολογήστετηνυποδοχήμεασφάλειαστοκρουστικόκλειδίμετηνπερόνηυποδοχήςκαιτοδακτύλιο.

7. Ελέγξτεεάνηυποδοχήδιαθέτειρωγμέςστοεσωτερικότης.

8. Πάντα να κρατάτε το κυρίως μέρος και τη λαβήτου κρουστικού κλειδιού σταθερά. Διαφορετικά ηαντιθετική δύναμη που παράγεται ενδέχεται ναοδηγήσεισεσφάλματακαιίσωςακόμησεκινδύνους.

ΣΥΜΒΟΛΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που

χρησιμοποιούνταιστομηχάνημα.Βεβαιωθείτεότικατανοείτετησημασίατουςπριντηχρήση.

WR16SE:Μπουλονόκλειδο

Γιατονπεριορισμότουκινδύνουτραυματισμού,οχρήστηςπρέπειναδιαβάσειτοεγχειρίδιοοδηγιώνχρήσης.ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕΜηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλείαστονκάδοοικιακώναπορριμμάτων!ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/ΕEπερίηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνσυσκευώνκαιτηνεφαρμογήτηςστηνεθνικήνομοθεσία,ταηλεκτρικάεργαλείαπουεχουνφτάσειστοτέλοςτηςζωήςτουςπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφονταιγιαανακύκλωσημετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.

I Ενεργοποίηση

0 Απενεργοποίηση

Δεξιόστροφηπεριστροφή

Αριστερόστροφηπεριστροφή

ΔιακόπτηΤρόπουΛειτουργίας

ΛαμπτήραςΈνδειξηςΤρόπουΛειτουργίας

0000Book_WR16SE.indb 45 2019/03/05 16:40:06

46

Ελληνικά

Αποσυνδέστετοβασικόφιςαπότηνηλεκτρικήέξοδο

ΕργαλείοΚλάσηςII

ΒΑΣΙΚΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕκτός από την κύρια μονάδα (1), η συσκευασίαπεριέχειταεξαρτήματαπουαναφέρονταικατωτέρω.○ Θήκη...........................................................................1○ Άγκιστρο.....................................................................1

Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίςπροειδοποίηση.

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ○ Σύσφιξη και χαλάρωση διαφόρων ειδών μπουλονιών

καιπαξιμαδιών.

ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Τάση(ανάπεριοχές)* (110V,120V,230V,240V)Ισχύςεισόδου* 370WΤαχύτηταχωρίςφορτίο/ταχύτητακρούσης(ΟτρόποςA,B,C,DεμφανίζονταιστηνΕικ.2)

A:1100/1300min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Χωρητικότητα(μέγεθοςμπουλονιών)

M12-M16(Μπουλόνιυψηλήςτάσης)M12-M22(Κανονικόμπουλόνι)

Ροπήσύσφιξης** Τομέγιστο360N·mΒάρος*** 2,6kg

* Βεβαιωθείτεότιέχετεελέγξειτηετικέτατουπροϊόντοςκαθώςυπάρχουναλλαγέςανάπεριοχές.

** Σύσφιξητουμπουλονιούχωρίςκαλώδιοεπέκτασηςσεονομαστικήτάση.

*** Βάρος:ΣύμφωναμετηΔιαδικασίαEPTA01/2014ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας

καιανάπτυξηςτηςHiKOKI,τατεχνικάχαρακτηριστικάπου αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίςπροηγούμενηειδοποίηση.

ΣΤΕΡΕΩΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε

απενεργοποιήσεικαιαποσυνδέσειτοφιςαπότηνυποδοχή.

Ενέργεια Εικόνα ΣελίδαΤοποθέτησηυποδοχής(1) 1 88Αλλαγήταχύτηταςκρούσης 2 88Αλλαγήκατεύθυνσηςπεριστροφής 3 88

Αφαίρεσητουάγκιστρου(5) 4 88Επιλογήεξαρτημάτων ― 89

1. Λειτουργίαδιακόπτη(Εικ.3) Ο διακόπτης (4) στο συγκεκριμένο μηχάνημα

λειτουργεί ως διακόπτης κινητήρα και διακόπτηςεπιλογής περιστροφικής κατεύθυνσης. Όταν οδιακόπτης ρυθμίζεται στο R όπως υποδεικνύεταιστο κάλυμμα της λαβής, ο κινητήρας περιστρέφεταιδεξιόστροφαγιατησύσφιξητουμπουλονιού.

Όταν ο διακόπτης ρυθμίζεται στο L, ο κινητήραςπεριστρέφεται αριστερόστροφα για την χαλάρωσητου μπουλονιού.Όταν ο διακόπτης αποδεσμεύεται οκινητήραςσταματά.

2. ΑλλαγήτουΤρόπουΣύσφιξης(βλέπεΕικ.2) Κάθε επιλογή του διακόπτη τρόπου λειτουργίας (2)

θα αλλάξει την ταχύτητα κρούσης. Ο διακόπτης (4)(βλέπεΕικ.3)θαπρέπεινααπενεργοποιείταικατάτηνδιεξαγωγή της εργασίας αυτής. Χρησιμοποιείτε τουςAήBγιαελαφριέςεργασίεςκαιτουςCDγιαβαριέςεργασίες.

3. Ηλειτουργίαπροστασίας Για να προστατεύσετε το εργαλείο, η λειτουργία

προστασίας θα ενεργοποιηθεί αυτόματα κλείνονταςτη μονάδα σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.(Πίνακας1)

Πίνακας1ΛαμπτήραςΈνδειξηςΤρόπου

Λειτουργίας(3) (βλέπεΕικ.2)

ΑιτίαΤερματισμού

Αναβοσβήνει

ΓρήγορεςεπαναλαμβανόμενεςλάμψειςΑναβοσβήνεισεδιαστήματα0,1δευτερολέπτου

Αυτόματοςτερματισμόςλόγωυπερβολικούφορτίου(*1)

ΑργέςεπαναλαμβανόμενεςλάμψειςΑναβοσβήνεισεδιαστήματα1δευτερολέπτου

Αυτόματοςτερματισμόςλόγωπροβλήματοςανίχνευσηςτουαισθητήρα(*2)

Αναβοσβήνεικατάτηνλειτουργίατουτρόπου

Αυτόματοςτερματισμόςεπειδήηεσωτερικήθερμοκρασίατουεργαλείουυπερέβητοκαθορισμένοεπίπεδοθερμοκρασίας(*3)Αυτόματοςτερματισμόςλόγωπερίπου5λεπτώνσυνεχούςλειτουργίαςχωρίςφορτίο(*4)

*1 Λειτουργίαπροστασίαςυπερβολικούφορτίου Για συνθήκες υπερβολικού φορτίου, το εργαλείο θα

κλείσειγιανααποφευχθείκάποιαζημιά. Σταματήστε την εργασία με το βαρύ φορτίο και

πατήστετοπλήκτροδιακόπτητρόπουλειτουργίας(2)γιαναρυθμίσετεεκνέουτοεργαλείο.

*2 Λειτουργίαπαρακολούθησηςελέγχου Πατήστετοπλήκτροδιακόπτητρόπουλειτουργίας(2)

γιαναρυθμίσετεεκνέουτοεργαλείο. Εάν κάτι τέτοιο συμβαίνει συνεχώς το εργαλείο

ενδέχεταιναυποστείβλάβη.*3 Λειτουργίαπροστασίαςαυξημένηςθερμοκρασίας Ο αυτόματος τερματισμός ενεργοποιείται για να

αποφευχθείηβλάβηλόγωυψηλώνθερμοκρασιών. Η εσωτερική θερμοκρασία του εργαλείου θα αυξηθεί

γιαεργασίεςπουπεριλαμβάνουντηνχρήσημεγάλουηλεκτρικού ρεύματος ή όταν χρησιμοποιείται σεπεριβάλλονμευψηλήθερμοκρασία.

0000Book_WR16SE.indb 46 2019/03/05 16:40:06

47

Ελληνικά Παρακαλούμε αφήστε το εργαλείο σε ηρεμία για 10

έως15λεπτάπρινσυνεχίσετεμίαεργασία.*4 Λειτουργίααποφυγήςσυνεχούςεργασίας Ο τερματισμός θα πραγματοποιηθεί σε περίπτωση

συνεχούςεργασίαςόσοοδιακόπτηςπαραμένειστοΟΝ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΑΙΕΛΕΓΧΟΣ1. Έλεγχοςτηςυποδοχής Μια φθαρμένη ή παραμορφωμένη εξάγωνη ή

τετράγωνη υποδοχή δεν θα είναι ιδιαίτερα σφιχτήστοσημείοόπουεφαρμόζει τοπαξιμάδιήοάκμοναςοδηγώνταςσυνεπώςσεαπώλειατηςροπήςσύσφιξης.Να προσέχετε ιδιαίτερα τις οπές της υποδοχής γιαφθορά κατά διαστήματα και να αντικαθιστάτε με μιανέαότανχρειάζεται.

2. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και

να βεβαιωθείτε ότι έχουνσφίξει καλά. Σεπερίπτωσηπου κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.Διαφορετικάμπορείναπροκύψεισοβαρόςκίνδυνος.

3. Συντήρησητουκινητήρα Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την

«βασικήλειτουργία»τουηλεκτρικούεργαλείου. Ναφροντίζετεέτσιώστεηπεριέλιξηναμηνυφίσταται

βλάβεςκαι/ήναλερώνεταιμελάδιήναβρέχεταιμενερό.4. Αντικατάστασητουκαλωδίουρεύματος Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου

ρεύματος, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί απότονκατασκευαστήτουαντιπρόσωπουπροκειμένουνααποφευχθείκάποιοςκίνδυνος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών

εργαλείων,οικανόνεςασφαλείαςκαιοικανονισμοίπουυπάρχουνσεκάθεχώραπρέπειναακολουθούνται.

ΕΓΓΥΗΣΗΕγγυώμαστεγιαταεργαλείαHiKOKIPowerToolsσύμφωναμετονθεσμικόκανονισμό/ειδικόκανονισμότηςχώρας.Ηπαρούσαεγγύησηδενκαλύπτειελαττώματαήζημιέςλόγωκακήςχρήσης,κακομεταχείρισηςήφυσιολογικήςφθοράς.Σε περίπτωση παραπόνωνπαρακαλούμε αποστείλετε τοPowerToolχωρίςνα τοαποσυναρμολογήσετεμαζίμε τοΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΕΓΓΥΗΣΗΣτοοποίοβρίσκεταιστοτέλοςτων εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε ΕξουσιοδοτημένοΚέντροΕξυπηρέτησηςτηςHiKOKI.

Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενοθόρυβοκαιτηδόνησηΟι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 καιβρέθηκανσύμφωνεςμετοISO4871.

ΜετρηθείσαστάθμηηχητικήςισχύοςΑ:96dB(A)ΜετρηθείσαστάθμηηχητικήςπίεσηςΑ:109dB(A)ΑβεβαιότηταΚ:3dB(A).

Φοράτεπροστατευτικάαυτιών.

Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισματριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με τοπρότυποEN62841.

Σύσφιξης κρούσης των συνδετήρων της μέγιστηςχωρητικότηταςτουεργαλείου:Τιμήεκπομπήςδόνησηςah=17,0m/s2

ΑβεβαιότηταK=1,5m/s2

Ηεγκεκριμένησυνολικήτιμήτωνδονήσεωνέχειμετρηθείσύμφωναμεμιασταθερήμέθοδοελέγχουκαιμπορεί ναχρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεκάποιοάλλο.Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτικήεκτίμησηέκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ○ Ηεκπομπήδονήσεωνκατάτηνπραγματικήχρήσητου

εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένησυνολικήτιμήκαι ναεξαρτάταιαπότουςτρόπουςμετουςοποίουςχρησιμοποιείταιτοεργαλείο.

○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία τουχειριστήπουβασίζονταισεμίαεκτίμησητηςέκθεσηςστις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνονταςυπόψηόλαταμέρητουκύκλουλειτουργίαςόπωςτονχρόνοπουτοεργαλείοείναικλειστόκαιτοδιάστημαόπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο τηςσκανδάλης).

ΣΗΜΕΙΩΣΗΕξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευναςκαι ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικάπου αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίςπροηγούμενηειδοποίηση.

0000Book_WR16SE.indb 47 2019/03/05 16:40:06

48

Polski

f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi byćwykonywana w miejscu o dużej wilgotności,należy zawsze korzystać ze źródłazasilania zabezpieczonego wyłącznikiemróżnicowoprądowym.

Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowegozmniejszaryzykoporażeniaprądem.

3) Bezpieczeństwoosobistea) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy

zachowywać ostrożność, koncentrować się nawykonywanej pracy i postępować zgodnie zzasadamizdrowegorozsądku.

Elektronarzędzia nie powinny być użytkowaneprzez osoby zmęczone lub znajdujące się podwpływem substancji odurzających, alkoholubądźlekarstw.

Chwila nieuwagi podczas użytkowaniaelektronarzędzia może być przyczyną poważnychobrażeń.

b) Należy używać wyposażenia ochronnego.Należyzawszenosićokularyochronne.

Stosowane – odpowiednio do panującychwarunków–wyposażenieochronne,takiejakmaskaprzeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lubsłuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesieniaobrażeń.

c) Należy uniemożliwić przypadkoweuruchomienie. Przed podłączeniemelektronarzędzia do gniazda zasilania i/lubzestawu akumulatorowego, a także przedpodniesieniem lub przeniesieniem go, należyupewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniuwyłączenia.

Zewzględówbezpieczeństwanienależyprzenosićelektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,anipodłączaćdozasilaniaelektronarzędzi, którychwyłącznikznajdujesięwpołożeniuwłączenia.

d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąćwszystkiekluczeregulacyjne.

Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonegoz częścią obrotową elektronarzędzia może byćprzyczynąobrażeń.

e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.Należy zawszepamiętać o stabilnej postawie izachowaniurównowagi.

Zapewnia to lepsze panowanie nadelektronarzędziemwnieoczekiwanychsytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosićluźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy iodzieżprzedkontaktemzruchomymiczęściamiurządzenia.

Luźnaodzież,biżuterialubdługiewłosymogązostaćpochwycone i wciągnięte przez ruchome częścinarzędzia.

g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest wzłącze dla urządzenia do odprowadzaniai gromadzenia pyłów, należy pamiętaćo właściwym podłączeniu i poprawnymużytkowaniutakiegourządzenia.

Korzystanie z urządzeń do odprowadzania igromadzeniapyłuzmniejszazagrożeniazwiązanezobecnościąpyłu.

h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wynikuczęstego korzystania z narzędzi pozwalała nabeztroskę i ignorowaniezasadbezpieczeństwanarzędzi.

Nieostrożnedziałaniemożespowodowaćpoważneobrażeniawciąguułamkasekundy.

OGÓLNEWSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCEELEKTRONARZĘDZIOSTRZEŻENIE

Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkamibezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymitechnicznymitegoelektronarzędzia.Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżejinstrukcjimożebyćprzyczynąporażeniaprądem,pożarui/lubpoważnychobrażeń.Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należyzachowaćdowglądu.

Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwaokreślenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzizasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub zakumulatora(bezprzewodowych).1) Bezpieczeństwonastanowiskupracy

a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczystościiodpowiedniooświetlać.

Nieporządek lub nieodpowiednie oświetleniestanowiskapracymożebyćprzyczynąwypadków.

b) Elektronarzędzi nie należy użytkować wmiejscachzagrożonychwybuchem,naprzykładwpobliżułatwopalnychcieczy,gazówlubpyłów.

Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, któremogąspowodowaćzapłonpyłuluboparów.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinnypozostawać z dala od pracującegoelektronarzędzia.

Dekoncentracjamożebyćprzyczynąutraty kontrolinadelektronarzędziem.

2) Bezpieczeństwoelektrycznea) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować

do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolnow jakikolwiek sposób modyfikować.Elektronarzędzia posiadające uziemienienie powinny być użytkowane z wtyczkamiprzejściowymi.

Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek orazkorzystanie z odpowiednich gniazd sieciowychzmniejszaryzykoporażeniaprądem.

b) Należy unikać kontaktu z powierzchniamijakichkolwiek uziemionych elementów, takichjakrury,grzejniki,kuchenkilubchłodziarki.

Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jestuziemione.

c) Elektronarzędziniewolnonarażaćnadziałaniedeszczulubwilgoci.

Obecność wody wewnątrz elektronarzędziazwiększaryzykoporażeniaprądem.

d) Przewodu zasilającego nie wolno używać wsposób niezgodny z jego przeznaczeniem.Przewodu zasilającego nie wolno używać doprzenoszeniabądźciągnięciaelektronarzędzia,anidoodłączaniagoodzasilania.

Przewód zasilający należy chronić przedkontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymikrawędziamilubporuszającymisięczęściami.

Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilającyzwiększaryzykoporażeniaprądem.

e) W przypadku użytkowania elektronarzędziana wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczydotegoceluprzeznaczonych.

Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracyna wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażeniaprądem.

(Tłumaczenieoryginalnychinstrukcji)

0000Book_WR16SE.indb 48 2019/03/05 16:40:07

49

Polski4) Obsługaikonserwacjaelektronarzędzi

a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużąsiłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzieodpowiedniedlawykonywanejpracy.

Elektronarzędzie przeznaczone do wykonaniaokreślonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i wsposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będziewykonywanazzalecanąprędkością.

b) Nienależyużytkowaćelektronarzędzia,któregowyłącznikjestuszkodzony.

Każde elektronarzędzie, które nie może byćwłaściwie włączane ani wyłączane, stanowizagrożenieimusizostaćnaprawione.

c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiekregulacji bądź wymiany akcesoriów orazkiedy elektronarzędzie nie będzie używaneprzez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkęelektronarzędzia od źródła zasilania i/lub odłączyć od elektronarzędzia zestawakumulatorowy(jeślijesttomożliwe).

Powyższe środki bezpieczeństwa mają nacelu wyeliminowanie ryzyka przypadkowegouruchomieniaurządzenia.

d) Nieużywane elektronarzędzia powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci; osobom, które nie znają zasad obsługielektronarzędzi lub niniejszych zaleceń niewolno udzielać pozwolenia na użytkowanieelektronarzędzia.

Użytkowanieelektronarzędziprzezosoby,któreniezostały właściwie poinstruowane, może stanowićzagrożenie.

e) Elektronarzędzia i akcesoria należykonserwować.Przedrozpoczęciempracynależysprawdzić, czy ruchome części są poprawnieumieszczone, czy nie są zakleszczone lubuszkodzone i czy nie występują jakiekolwiekinneokoliczności, któremogłybyuniemożliwićbezpieczną pracę elektronarzędzia. Wrazie uszkodzenia przed kolejnym użyciemelektronarzędziemusizostaćnaprawione.

Wielewypadkównastępujezpowodunieprawidłowejkonserwacjielektronarzędzi.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre iczyste.

Narzędzia tnące powinny być utrzymywanewe właściwym stanie, z odpowiednio ostrymikrawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzykozakleszczenianarzędziaiułatwiakontrolęnadnim.

g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędziatnące itp.należy zawszeobsługiwaćwsposóbzgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,biorącpoduwagęwarunkiroboczeorazrodzajwykonywanejpracy.

Używanieelektronarzędziawcelachniezgodnychzjegoprzeznaczeniemmożestanowićzagrożenie.

h) Utrzymywaćuchwyty ipowierzchniechwytaniasuche,czysteiwolneodolejuismaru.

Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytaniauniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolęnarzędziawnieoczekiwanychsytuacjach.

5) Serwisa) Elektronarzędzia mogą być serwisowane

wyłącznie przez wykwalifikowanych technikówserwisowych, z zastosowaniem oryginalnychczęścizamiennych.

Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwaobsługielektronarzędzia.

UWAGADzieci oraz osoby niepełnosprawne powinnypozostawaćzdalaodpracującegoelektronarzędzia.Nieużywane elektronarzędzia powinny byćprzechowywanewmiejscuniedostępnymdladzieci iosóbniepełnosprawnych.

WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCEKLUCZAUDAROWEGO○ Przypracy,podczasktórejelementłączącymożewejść

w kontakt z ukrytym okablowaniem lub przewodemzasilającym, elektronarzędzie należy trzymaćwyłączniezaizolowanepowierzchnierękojeści.

Elementy łączące,którewejdąwkontaktzprzewodempod napięciem, mogą spowodować, że nieizolowanemetalowe części elektronarzędzia znajdą się podnapięciem,cogroziporażeniemoperatoraprądem.

DODATKOWEWSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA1. Używając elektronarzędzia na stanowisku roboczym,

któreznajdujesięponadpoziomempodłoża,należysięupewnić,żeponiżejnieprzebywajążadneosoby.

2. Wczasiedługotrwałejpracynależykorzystaćzzatyczekdouszu.

3. Jeżeli niezbędna jest zmiana kierunku obrotów,przełącznika zmiany należy używać wyłącznie pozatrzymaniusilnika.

4. Jeżeliużywanyjestdługiprzedłużacz,należystosowaćtransformatorpodwyższającynapięcie.

5. Przedużyciem–abyokreślićmomentdokręcaniawłaściwydla danego zastosowania – należy skorzystać z kluczadynamometrycznego,abypotwierdzićmomentdokręcania.

6. Gniazdo należy poprawnie zamontować na kluczuudarowym,korzystającwtymceluzesworzniagniazdaipierścienia.

7. Skontrolowaćgniazdopodkątempęknięć.8. Należy utrzymywać pewny chwyt korpusu klucza

udarowegoirękojeści.Wprzeciwnymwypadkugenerowanasiłaprzeciwdziałającamożebyćprzyczynąniedokładnegodziałanialubnawetsytuacjiniebezpiecznych.

SYMBOLEOSTRZEŻENIE Następująceoznaczeniasąsymbolamiużywanymi

w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciemużytkowania należy się upewnić, że ich znaczniejestzrozumiałe.

WR16SE:Kluczudarowy

Abyzmniejszyćryzykoodniesieniaobrażeń,użytkownikpowinienprzeczytaćinstrukcjęobsługi.

DotyczytylkopaństwUEElektronarzędziniewolnowyrzucaćwrazzodpadamizgospodarstwadomowego!ZgodniezDyrektywąEuropejską2012/19/UEwsprawiezużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznegoorazwprowadzeniemjejzgodniezprawemkrajowym,zużyteelektronarzędzianależyposegregowaćioddaćdorecyklinguwsposóbprzyjaznydlaśrodowiskawwyspecjalizowanymzakładzieutylizacji.

0000Book_WR16SE.indb 49 2019/03/05 16:40:07

50

Polski

I Włączanie

0 Wyłączanie

ObrotyzgodniezkierunkiemruchuwskazówekzegaraObrotyprzeciwniedokierunkuruchuwskazówekzegara

Przełącznikatrybu

Lampkakontrolnatrybu

Odłączyćwtyczkęodgniazdasieciowego

ElektronarzędzieklasyII

AKCESORIASTANDARDOWEPozaelektronarzędziem(1)wopakowaniuznajdująsięakcesoriawymienioneponiżej.○ Walizka.......................................................................1○ Hak ...........................................................................1

Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bezwcześniejszegozawiadomienia.

ZASTOSOWANIA○ Dokręcanieiodkręcanieróżnychtypówśrubinakrętek.

SPECYFIKACJETECHNICZNE

Napięcie(wzależnościodkraju)* (110V,120V,230V,240V)

Mocwejściowa* 370WPrędkośćbezobciążenia/częstotliwośćuderzeń(trybyA,B,C,DzostałyzilustrowanenaRys.2)

A:1100/1300min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Zakresobsługiwanychśrub(rozmiarśrub)

M12-M16(śrubaowysokimmomenciedokręcania)M12-M22(zwykłaśruba)

Momentdokręcania** maksymalnie360N·mMasa*** 2,6kg

* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi natabliczceznamionowej,ponieważmogąsięoneróżnićwzależnościodkraju.

** Dokręcanie śruby bez podłączonego przedłużacza;zasilaniezgodnezdanymiznamionowymi.

*** Masa:ZgodniezprocedurąEPTA01/2014WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI

programembadań i rozwoju, niniejsze specyfikacjetechniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszegozawiadomienia.

MONTAŻIPRACAUWAGA Aby zapobiegać wypadkom, należy się upewnić, że

przełącznikjestwpołożeniuwyłączenia,awtyczkajestodłączonaodgniazdasieciowego.

Działanie Rysunek StronaMontażgniazda(1) 1 88Zmianaczęstotliwościuderzeń 2 88Zmianakierunkuobrotów 3 88Demontażhaka(5) 4 88Wybórakcesoriów ― 89

1. Obsługawyłącznika(Rys.3) Wyłącznik (4) tego elektronarzędzia funkcjonuje jako

wyłącznik silnika oraz przełącznik wyboru kierunkuobrotów. Kiedy przełącznik jest przestawiony wpołożenie R, oznaczone na rękojeści, silnik obracasię zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara,umożliwiającdokręcanieśrub.

KiedyprzełącznikjestprzestawionywpołożenieL,silnikobraca się przeciwnie do kierunku ruchu wskazówekzegara, umożliwiając odkręcanie śrub. Po zwolnieniuwyłącznikasilniksięzatrzymuje.

2. Przełączaniemiędzytrybamidokręcania(patrzRys.2) Każde naciśnięcie przełącznika trybu (2) powoduje

zmianęczęstotliwościuderzeń.Wyłącznik(4)(patrzRys.3)musiznajdowaćsięwpołożeniuwyłączeniawczasieprzeprowadzania powyższej zmiany. Do wykonywaniapracy pod mniejszym obciążeniem należy używaćpołożeńAlubB,apodwiększym–ClubD.

3. Funkcjaochrony W celu ochrony elektronarzędzia aktywowana jest

funkcja ochrony, która wymusza automatycznewyłączenieelektronarzędziawprzypadkujakichkolwiekproblemów.(Tabela1)

Tabela1Lampkakontrolnatrybu(3)

(patrzRys.2) Przyczynawyłączenia

Miganie

MigaszybkoMigaco0,1sekundy

Automatycznewyłączeniezpowodunadmiernegoobciążenia(*1)

MigapowoliMigaco1sekundę

Automatycznewyłączeniezpowoduproblemówzfunkcjonowaniemczujnika(*2)

Miganiewczasiepracywdanymtrybie

Automatycznewyłączeniezpowoduosiągnięciaprzezelektronarzędziewewnętrznejtemperatury,któraprzekraczaokreślonydopuszczalnypoziom(*3)Automatycznewyłączeniezpowodudziałaniaprzezokoło5minutbezobciążenia(*4)

0000Book_WR16SE.indb 50 2019/03/05 16:40:08

51

Polski*1 Funkcjaochronyprzednadmiernymobciążeniem Wprzypadkunadmiernegoobciążeniaelektronarzędzie

wyłączysię,abyzapobiecuszkodzeniom. Należy przerwać pracę pod dużym obciążeniem i

przestawić przełącznik zmiany trybu do położenia (2),abyzresetowaćelektronarzędzie.

*2 Funkcjamonitorowaniastanu Przestawić przełącznik zmiany trybu do położenia (2),

abyzresetowaćelektronarzędzie. Częstewystępowanie tej sytuacjimożebyć rezultatem

uszkodzeniaelektronarzędzia.*3 Funkcjaochronyprzedpodwyższonątemperaturą Automatyczne wyłączenie ma na celu ochronę

przed uszkodzeniami, których powodem jest wysokatemperatura.

Wewnętrznatemperaturaelektronarzędziazwiększysięw przypadku pracwymagających zastosowania źródełprąduowysokimnatężeniu lubpracwykonywanychwotoczeniu,wktórympanujewysokatemperatura.

Przed dalszą pracą należy pozostawić narzędzie doostygnięciana10-15minut.

*4 Funkcjaochronyprzednieprzerwanąpracą Automatyczne wyłączenie ma na celu ochronę przed

nieprzerwanąpracą–gdywyłącznikpozostajestalewpołożeniuwłączenia.

KONSERWACJAIKONTROLA1. Kontrolagniazda Gniazdosześciokątnelubkwadratowe,którejestzużyte

lub zdeformowane nie zagwarantuje wystarczającegodopasowania między nakrętką lub kowadłem, co wrezultacie spowoduje utratę momentu dokręcania.Gniazda należy regularnie kontrolować pod kątemzużyciai–wraziepotrzeby–wymieniaćjenanowe.

2. Kontrolaśrubmocujących Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod

kątem ichpoprawnegodokręcenia. Jeżeli którakolwiekześrubjestpoluzowana,należyjąnatychmiastdokręcić.Niezastosowaniesiędo tegozaleceniamożestwarzaćzagrożenie.

3. Konserwacjasilnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem

elektronarzędzia. Należyzachowaćszczególnąostrożność,abyuzwojenie

nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt zolejemlubwodą.

4. Wymianaprzewoduzasilającego Jeżelikoniecznajestwymianaprzewoduzasilającego–

aby uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa –powinnaonabyćprzeprowadzonaprzezproducenta.

UWAGA Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi

elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardybezpieczeństwa.

GWARANCJAGwarancjanaelektronarzędziafirmyHiKOKIjestudzielanaz uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwynikuniewłaściwego lubniezgodnego zprzeznaczeniemużytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletneelektronarzędziedocentrumserwisowegoautoryzowanegoprzez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄznajdującąsięnakońcuinstrukcjiobsługi.

InformacjedotyczącepoziomuhałasuiwibracjiZmierzonewartościzostałyokreślonezgodniezEN62841izadeklarowanezgodniezISO4871.

ZmierzonypoziomdźwiękuA:96dB(A)ZmierzonypoziomciśnieniaakustycznegoA:109dB(A)NiepewnośćK:3dB(A).

Należynosićsłuchawkiochronne.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)określonazgodniezEN62841.

Dokręcanie udarowe elementów łączących zmaksymalnąmocąelektronarzędzia:Wartośćemisjiwibracjiah=17,0m/s2

NiepewnośćK=1,5m/s2

Zadeklarowana wartość całkowita wibracji zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestowąimożebyćwykorzystanadoporównywaniaelektronarzędzi.Może być także wykorzystywana do wstępnej ocenyekspozycji.OSTRZEŻENIE○ W zależności od sposobu wykorzystywania

elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistejpracy elektronarzędzia może różnić się odzadeklarowanejwartościcałkowitej.

○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochronyoperatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycjiw zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania(uwzględniającwszystkie etapy cyklu roboczego, takiejak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegujałowymwstaniegotowości).

WSKAZÓWKAWzwiązkuzprowadzonymprzezfirmęHiKOKIprogramembadań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogąuleczmianiebezwcześniejszegozawiadomienia.

0000Book_WR16SE.indb 51 2019/03/05 16:40:08

52

Magyar

A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet.

b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindigviseljenvédőszemüveget.

A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy fülvédő használata a fennálló körülmények esetén csökkenti a személyi sérülés veszélyét.

c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló akikapcsoltállásbanvan,mielőttaszerszámgépetcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagybehelyezi az akkumulátort, illetve amikorfelveszivagyszállítjaaszerszámot.

A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.

A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.

e) A gép használatakor ne nyújtózzon túlmesszire.Mindigálljonstabilan,ésőrizzemegegyensúlyát.

Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan helyzetekben is jobban irányítsa.

f) Öltözzönmegfelelően.Neviseljenlazaruházatotvagy ékszert.Tartsa távol haját és ruházatát amozgóalkatrészektől.

A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.

g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezésekcsatlakoztatásához külön eszközöketkapott, gondoskodjon ezek megfelelőcsatlakoztatásáróléshasználatáról.

A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.

h)Nehagyja,hogyagépekgyakorihasználatábóleredő megszokás önelégültté tegye, és ez agép biztonsági alapelveinek figyelmen kívülhagyásárakésztesse.

Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke alatt súlyos sérülést okozhat.

4) Aszerszámgéphasználataésápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásáhozmegfelelőszerszámgépet. A megfelelő szerszámgép jobban és

biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónemkapcsoljaaztbeéski.

Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort aszerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítástvégez, tartozékokat cserél vagy tárolja aszerszámgépeket.

Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet agépet vagyezeketazutasításokatnem ismerőszemélyekhasználják.

Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.

ASZERSZÁMGÉPPELKAPCSOLATOSÁLTALÁNOSBIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEKFIGYELEM

Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,útmutatást, illusztrációtésműszakiadatot,amelyeketaszerszámgéphezkapott.Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.Afigyelmeztetéseketésutasításokattartalmazóútmutatótőrizzemeg,hogyajövőbenisarendelkezéséreálljon.

A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.1) Munkaterületbiztonsága

a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jólmegvilágított.

A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne használja a szerszámgépeket

robbanásveszélyeslégkörben,példáulgyúlékonyfolyadékok,gázokvagyporjelenlétében.

A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Neengedjeközelagyermekeketéskívülállókataszerszámgéphezannakhasználataközben.

Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak

megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyenmódonnealakítsaátadugaszt.Ne használjon átalakítódugasztföldeltszerszámgépekhez.

Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok használata csökkenti az áramütés kockázatát.

b) Kerüljeatestérintkezésétaföldeltfelületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkeléshűtőszekrényekkel.

Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy

nedveskörülményeknek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés

kockázatát.d) Nerongáljamegavezetéket.Sohanehasználja

a vezetéket a szerszámgép szállításához,húzásáhozvagyazaljzatbólvalókihúzásához.

Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, élesszegélyektőlvagymozgóalkatrészektől.

A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.

e) Aszerszámgépszabadbantörténőüzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmashosszabbítókábelt.

A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkoshelyentörténőhasználata,használjonFIrelével(érintésvédelmirelével)védetttáplálást.

A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyibiztonsága) A szerszámgép használata közben maradjon

mindigfigyelmes,arrafigyeljen,amitcsinál,éshasználjaajózanészelvét.

Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer,alkoholvagygyógyszerhatásaalatt.

(Azeredetiutasításokfordítása)

0000Book_WR16SE.indb 52 2019/03/05 16:40:08

53

Magyare)Aszerszámgépekéstartozékaikkarbantartása.

Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek aszerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagybeszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,vagyvan-emáskörülmény,amibefolyásolhatjaa szerszámgépműködését. Ha a szerszámgépsérült,használatelőttjavíttassameg.

Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.

f) Avágószerszámokattartsaélesenéstisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően

karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.használja a jelen útmutatónak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendőmunkát.

A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet.

h)Tartsaa fogantyúkat és amarkolatok felületeitszárazon,valamintolaj-észsírmentesen.

A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és váratlan helyzetekben történő irányítását.

5) Szerviza) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező

szerelővel javíttassa meg, csak azonoscserealkatrészekhasználatával.

Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon.

VIGYÁZATGyermekeketésbetegszemélyekettartsontávol.Amikornemhasználjaaszerszámokat,tároljaúgy,hogygyermekekésbetegszemélyekneférhessenekhozzá.

BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEKÜTVECSAVAROZÓHOZ○ A gépszerszámot kizárólag a szigetelt markolati

felületnél tartsa, amikor olyan munkát végez,amelynek során a vágószerszám rejtett kábeleketvagysajátzsinórjátérintheti.

Ha a csavarozó feszültség alatt lévő vezetékkelérintkezik, a szerszámgép nem szigetelt fémrészei isfeszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják a gépethasználószemélyt.

TOVÁBBIBIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK1. Hamagasbanhasználjaaszerszámot,győződjönmeg

arról,hogysenkisemtartózkodikamunkaterületalatt.2. Használjonfüldugót,hahuzamosabbideigdolgozik.3. Az irányváltó kapcsolót csak a motor leállása után

használja, amennyiben meg kell változtatnia aforgásirányt.

4. Hosszabbító kábel alkalmazásakor használjon blokktranszformátort.

5. Használatelőttellenőrizzeameghúzásinyomatékotegynyomatékkulccsal annak érdekében, hogy biztosítsa ahelyesmeghúzásinyomatékhasználatát.

6. Szerelje be a foglalatot biztonságosan azütvecsavarozóbaacsapszeggelésagyűrűvel.

7. Ellenőrizze,hogynincs-erepedésafoglalaton.8. Mindig tartsa erősen az ütvecsavarozó készüléket és

fogantyúját.Máskülönbenakeletkezőellenerőhibás,sőtveszélyesműködésteredményezhet.

SZIMBÓLUMOKFIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket

soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenülismerkedjenmegezekkelajelölésekkel.

WR16SE:Ütvecsavarozó

Asérülésekkockázatánakcsökkentéseérdekében,ahasználónakelkellolvasniaahasználatiútmutatót.CsakEU-országokszámáraAzelektromosszerszámokatnedobjaaháztartásiszemétbe!Azelektromoséselektronikusberendezésekhulladékairólszóló2012/19/EUirányelvésannakanemzetijogbavalóátültetéseszerintazelhasználtelektromosszerszámokatkülönkellgyűjteni,ésegykörnyezetbarátújrafeldolgozólétesítménybekellvisszavinni.

I Bekapcsolás

0 Kikapcsolás

Órajárásávalmegegyezőforgás

Órajárásávalellentétesforgás

Üzemmódváltógombot

Üzemmódjelzőlámpa

Húzzakiazelektromoscsatlakozótadugaljból

II.osztályúszerszám

SZABVÁNYOSKIEGÉSZÍTŐKAzalapkészülék(1)mellettacsomagazalábbfelsoroltkiegészítőketistartalmazza.○ Tok ...........................................................................1○ Kampó........................................................................1

Aszabványoskiegészítőkkörefigyelmeztetésnélkülmódosulhat.

ALKALMAZÁSITERÜLETEK○ Csapszegek,csavaranyákmegszorításaésmeglazítása.

0000Book_WR16SE.indb 53 2019/03/05 16:40:09

54

Magyar

MŰSZAKIADATOK

Feszültség (területenként)* (110V,120V,230V,240V)

Felvettteljesítmény* 370WÜresjáratisebesség/Ütésszám(azA,B,C,Düzemmódota2-asábramutatja)

A:1100/1300min-1B:1300/1500min-1C:1400/1700min-1D:1600/1900min-1

Kapacitás(csavarméretek)

M12-M16(nagyfeszültségűcsavar)M12-M22(normálcsavar)

Meghúzásinyomaték** Maximum360N·mSúly*** 2,6kg

* Mindigellenőrizzeatermékentalálhatóadattáblát,mertazadatokterületenkéntváltozhatnak.

** A csavarmegszorításahosszabbító kábel és névlegesfeszültségnélkül.

*** Súly: A 01/2014 EPTA (Európai ElektromosKéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványánakmegfelelően

MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja

következtébenaz itt szereplőműszaki adatokelőzetesbejelentésnélkülváltozhatnak.

ÖSSZESZERELÉSÉSHASZNÁLATFIGYELEM Balesetek elkerülése érdekében győződjönmeg arról,

hogy kikapcsolta-e a készüléket, és hogy kihúzta-e adugótacsatlakozóból.

Művelet Ábra OldalAzaljzatfelszerelése(1) 1 88Azütésszámmódosítása 2 88Aforgásiránymódosítása 3 88Akampóleszerelése(5) 4 88Atartozékokkiválasztása ― 89

1. Akapcsolóműködtetése(3-esábra) Ennekakészüléknekakapcsolója(4)motorkapcsolóként

és forgásirány választó kapcsolóként működik. Ha akapcsolóRállásbanvan,amiakilincsborításonlátható,akkoramotorazóramutatójárásávalmegyezőiránybanforogvahúzzaacsapszeget.

Ha a kapcsoló L állásban van, akkor a motor azóramutató járásával ellentétes irányban forogvameglazítjaacsapszeget.Haakapcsolótkioldják,akkorleállamotor.

2. Váltásellenőrzőüzemmód(lásda2-asábrát) A(2)-eskapcsolóüzemmódmindenegyesmegnyomására

változikazütésszám.Eműveletelvégzéseközbena(4)-eskapcsolónak(lásda3-asábrát)kikapcsoltállapotbankell lennie. Használja az A vagy a B pozíciót könnyűfeladatoknál,ésaCvagyDpozíciótnehérfeladatoknál.

3. Avédelmifunkció Haproblémalépfel,akkoraktiválódikavédelmifunkció,

és a szerszám védelme érdekében automatikusanleállítjaafolyamatot.(1.táblázat)

1.táblázatÜzemmódjelzőlámpa(3)

(lásda2-asábrát) Akikapcsolásoka

Villogás

GyorsanismétlődővillogásVillogás0,1másodpercesintervallumokban

Automatikuskikapcsolástúlzottterheléskövetkeztében(*1)

LassanismétlődővillogásVillogás1másodpercesintervallumokban

Automatikuskikapcsolásazérzékelőmeghibásodásamiatt(*2)

Villogásüzemmódváltásközben

Automatikuskikapcsolásaszerszámnakameghatározotthőmérséklethezképestitúlmelegedésekövetkeztében(*3)Automatikuskikapcsolásatöltésmegközelítőleg5perceskimaradásakövetkeztében(*4)

*1 Túlterhelésellenivédelmifunkció Túlterheléskor a károsodások elkerülése érdekében a

szerszámkikapcsol. Szakítsa meg a megterhelő feladatot és nyomja

meg az üzemmódkapcsoló gombot (2) a szerszámújraindításához.

*2 Ellenőrzőfunkció Nyomjamega(2)-asüzemmódváltógombotaszerszám

újraindításához. Ennekaszituációnakagyakoriismétlődéseaszerszám

meghibásodásalehet*3 Hőmérsékletemelkedésellenivédelmifunkció Aktiválódik az automatikus lekapcsoló a túlmelegedés

következtében fenyegető károsodások elleni védelemédekében.

A szerszám belső hőmérséklete emelkedik a nagyáramerőséget igénylőmunkákvégzésekövetkeztében,vagymagaskörnyezetihőmérsékletmiatt.

Kérjük, hogy pihentesse 10-15 percig a szerszámot,mielőttfolytatnáamunkát.

*4 Folyamatosműködéstmegakadályozófunkcó Lekapcsolást fogeredményeznia folyamatosműködés

mindaddig,amígakapcsolóONállásbanvan.

0000Book_WR16SE.indb 54 2019/03/05 16:40:09

55

Magyar

KARBANTARTÁSÉSELLENŐRZÉS1. Afoglalatellenőrzése Egykopottvagydeformálthat-vagynégyszögleteslyukú

foglalat nem biztosítmegfelelő szorítást a nut vagy azüllőközött,ennekkövetkeztébenlazulnifogameghúzásinyomaték. Ellenőrizze rendszeresen a foglalaton lévőlyukakat,éshaszükségescserélje.

2. Arögzítőcsavarokellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és

győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzzameg. Ennekelmulasztásakomolyveszélytjelenthet.

3. Amotorkarbantartása Aszerszámgép„lelke”amotortekercselése. Legyenóvatos,hogyatekercsnesérüljönmegés/vagy

nekerüljönrávízvagyolaj.4. Atápkábelcseréje Ha a tápkábel cseréje szükséges, azt a biztonsági

kockázat elkerülése érdekében gyártójának kellvégeznie.

FIGYELEM Akéziszerszámoküzemeltetéseéskarbantartásasorán

be kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokatésszabványokat.

GARANCIAA HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény általelőírt országos előírásoknak megfelelő garanciátvállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagynem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normálmértékűnekszámítóelhasználódásból,kopásbólszármazómeghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelésiútmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTALegyüttahivatalosHiKOKIszervizközpontba.

AkörnyezetizajraésvibrációravonatkozóinformációkA mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelőenkerültekmeghatározásraésaz ISO4871alapjánkerülnekközzétételre.

MértA-hangteljesítményszint:96dB(A)MértA-hangnyomásszint:109dB(A)BizonytalanságK:3dB(A).

Viseljenhallásvédőeszközt.

EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyűvektorösszeg).

A szerszám maximális kapacitásánál a kötőelemekmeghúzásinyomatéka:Rezgésikibocsátásértékah=17,0m/s2

Bizonytalanság:K=1,5m/s2

Amegállapított rezgési összértékméréseegyszabványosteszteljárásnak megfelelően történt, és az érték kétszerszámösszehasonlításáraishasználható.Ezazértékazexpozícióshatárértékekelőzetesfelméréséreishasználható.

FIGYELMEZTETÉS○ Aszerszámhasználatátólfüggőenakibocsátottrezgés

a szerszámgép tényleges használata során eltérhet amegadottösszértéktől.

○ Hozzon olyan biztonsági intézkedéseket a kezelőszemély védelme érdekében, amelyek a használattényleges körülményeinek kockázatán alapulnak(számításbavéveazüzemeltetésiciklusmindenrészét,mint például azokat az időszakokat, amelyek alatt aszerszám ki van kapcsolva, vagy üresjáraton fut abekapcsolásiidőntúl).

MEGJEGYZÉSA HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentésnélkülváltozhatnak.

0000Book_WR16SE.indb 55 2019/03/05 16:40:09

56

Čeština

3) Osobníbezpečnosta) Připoužíváníelektrickéhonářadíbuďtepozorní,

věnujte pozornost tomu, co právě děláte,soustřeďteseastřízlivěuvažujte.

Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavenínebopodvlivemdrog,alkoholuneboléků.

Chvilková nepozornost při používání elektrickéhonářadímůžezpůsobitvážnézranění.

b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždypoužívejteochranuočí.

Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochrannápřilba neboochrana sluchu, používané vpříslušnýchpodmínkáchsnižujímožnostzranění.

c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Předpřipojením ke zdroji napájení aneboakumulátorovémuzdrojičipředzvedánímnebopřenášenímelektrickéhonářadíseujistěte,žejespínačvpoloze„vypnuto“.

Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínačinebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačemmůžebýtpříčinouúrazu.

d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňtevšechnyseřizovacínástrojeneboklíče.

Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponechátepřipevněnýkrotujícíčástielektrickéhonářadí,můžezpůsobitzranění.

e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.Vždysiudržujtestabilnípostojarovnováhu.

Budete tak lépe ovládat elektrické nářadívnepředvídanýchsituacích.

f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenostevolné oděvy ani šperky.Vlasy a oděv udržujtev dostačující vzdálenosti od pohybujících sečásti.

Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasymohou býtvtaženydopohybujícíchsečástí.

g) Pokudjsoukdispoziciprostředkypropřipojenízařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,abybylapřipojenaasprávněpoužívána.

Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezitnebezpečízpůsobenávznikajícímprachem.

h) Nedovolte,abydíkyčastémupoužívánínástrojeVaši činnost ovládla rutina, abyste neusnulina vavřínech a nezačali ignorovat zásadybezpečnostiprotentopřístroj.

Neopatrnýpostupmůžezpůsobit vážnézraněnívezlomkuvteřiny.

4) Používáníelektrickéhonářadíapéčeoněja) Nepřetěžujteelektrickénářadí.Používejtevždy

správné elektrické nářadí, které je určeno proprováděnoupráci.

Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečnějivykonávatpráci,prokteroubylokonstruováno.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelzezapnoutavypnoutspínačem.

Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládatspínačem,jenebezpečnéamusíbýtopraveno.

c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnoupříslušenství nebo uskladněním elektrickýchnástrojůvždynejprveodpojtezástrčkuzezdrojenapájení anebo vyjměte baterie, pokud jsouvyjímatelné.

Tato preventivní bezpečnostní opatření snižujínebezpečíneúmyslnéhospuštěníelektrickéhonářadí.

d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimodosah dětí a nedovolte osobám, které nebylyseznámenysnářadímnebostěmitopokyny,abynářadípoužívaly.

Elektrickénářadíjevrukounevyškolenýchuživatelůnebezpečné.

OBECNÁBEZPEČNOSTNÍVAROVÁNÍTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNOSTIELEKTRICKÉHONÁŘADÍUPOZORNĚNÍ

Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy aspecifikacedodanéktomutonářadí.Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynůmůževéstkúrazuelektrickýmproudem,kevznikupožáruanebovážnémuzranění.Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucípoužití.

Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedenýchvarováníchjemyšlenojakelektrickénářadínapájenézesítě(sešňůrou),takinářadínapájenézakumulátoru(bezšňůry).1) Bezpečnostnapracovišti

a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobřeosvětlené.

Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývajípříčinounehod.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečímvýbuchu,kdesevyskytujíhořlavékapaliny,plynyneboprach.

V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohouzapálitprachnebovýpary.

c) Při používání elektrického nářadí zameztepřístupudětíadalšíchosob.

Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nadprováděnoučinností.

2) Elektrickábezpečnosta) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického

nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdyse nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.S uzemněným elektrickým nářadím nikdynepoužívejtežádnézásuvkovéadaptéry.

Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazuelektrickýmproudem.

b) Zabraňtekontaktu tělasuzemněnýmipovrchy,jakojsoutrubky,radiátory,sporákyalednice.

Nebezpečíúrazuelektrickýmproudemjevětší, je-livašetělouzemněno.

c) Nevystavujteelektrickénářadídešti,vlhkunebomokru.

Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýšínebezpečíúrazuelektrickýmproudem.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdynenosteanetahejteelektrickénářadízašňůruaninevytrhávejtezástrčkuzezásuvkytahemzašňůru.

Chraňte napájecí šňůru před horkem,mastnotou,ostrýmihranamiapohybujícímisečástmi.

Poškozenénebozamotanéšňůryzvyšujínebezpečíúrazuelektrickýmproudem.

e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,používejte prodlužovací přívod vhodný provenkovnípoužití.

Používání prodlužovacího přívodu pro venkovnípoužití snižuje nebezpečí úrazu elektrickýmproudem.

f) Pokudjepoužitíelektrickéhonářadínavlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochrannýmzařízenímnazbytkovýproud.

Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrickéhošoku.

(Překladpůvodníhonávodu)

0000Book_WR16SE.indb 56 2019/03/05 16:40:09

57

Češtinae) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a

příslušenství. Kontrolujte správný vzájemnýzákryt a připojení pohybujících se částí,soustřeďte se na praskliny, zlomené součástia jakékoli další okolnosti, kterémohouohrozitfunkci elektrického nástroje. Je-li nářadípoškozeno, před dalším používáním zajistětejehoopravu.

Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečněudržovanýmelektrickýmnářadím.

f) Udržujteřezacínástrojeostréačisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se

smenšípravděpodobnostízachytízamateriálnebosezablokujíaprácesnimisesnázekontroluje.

g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené částiatd. používejte v souladu s těmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl předepsán prokonkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem nadanépracovnípodmínkyadruhprováděnépráce.

Používání elektrického nářadí k provádění jinýchčinností, než pro jaké bylo určeno, může véstknebezpečnýmsituacím.

h) Udržujterukojetiapovrchyprouchopenísuché,čistéabezolejeavazelíny.

Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňujíbezpečnou manipulaci a ovládání nářadí vneočekávanýchsituacích.

5) Servisa) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte

kvalifikované osobě, která bude používatidentickénáhradnídíly.

Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveňbezpečnostielektrickéhonářadíjakopředopravou.

PREVENTIVNÍOPATŘENÍNedovoltepřístupdětemanemohoucímosobám.Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovatmimodosahdětíanemohoucíchosob.

BEZPEČNOSTNÍVAROVÁNÍTÝKAJÍCÍSERÁZOVÉHOUTAHOVÁKU○ Připráci,přikteréseelektrickénářadímůžedostat

dostykuseskrytýmvedenímnebosvlastníšňůrou,držteelektrickénářadízaizolovanéúchopnéplochy.

Kontaktselektrickýmvedenímpodnapětímmůžeuvéstnapětí i na kovové díly elektrického nářadí a vést kzásahuelektrickýmproudem.

DALŠÍBEZPEČNOSTNÍVAROVÁNÍ1. Připoužitínářadívevýškáchseujistěte,žesepodvámi

nenacházejížádnéosoby.2. Pokudnářadípoužívátedlouhodobě,používejtechrániče

sluchu.3. Reverzační přepínač použijte pro změnu směru rotace

ažpozastavenímotoru.4. Pokud používáte dlouhý prodlužovací kabel, použijte

zvyšovacítransformátor.5. Před zjištěním správného utahovacíhomomentu, který

mábýt použit, ověřte utahovacímomentmomentovýmklíčem.

6. Namontujtepevněnástrčnouhlavicinarázovýutahovákpomocíkolíkunástrčnéhlaviceakroužku.

7. Zkontrolujte,zdanástrčnéhlavicenemážádnétrhliny.8. Vždy držte pevně rázový utahovák a jeho rukojeť. V

opačnémpřípaděvznikláreakcemůževéstknepřesnénebodokoncenebezpečnépráci.

SYMBOLYVAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou

použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,ujistětese,žerozumítejejichvýznamu.

WR16SE:Utahovák

Abysesnížilorizikozranění,uživatelsimusípřečístnávodkobsluze.

JenprostátyEUElektrickénářadínevyhazujtedokomunálníhoodpadu!Podleevropskésměrnice2012/19/EUonakládáníspoužitýmielektrickýmiaelektronickýmizařízenímiaodpovídajícíchustanoveníprávníchpředpisůjednotlivýchzemísepoužitáelektrickánářadímusísbíratodděleněodostatníhoodpaduapodrobitekologickyšetrnémurecyklování.

I ZAPNUTÍ

0 VYPNUTÍ

Otáčenívesměruhodinovýchručiček

Otáčeníprotisměruhodinovýchručiček

Přepínačerežimu

Kontrolkarežimu

Odpojtesíťovouzástrčkuzelektrickézásuvky

NářadíII.třídy

STANDARDNÍPŘÍSLUŠENSTVÍObsahbalenípřístroje(1)navícobsahujepříslušenstvíuvedenéníže.○ Kufřík...........................................................................1○ Hák ...........................................................................1

Standardnípříslušenstvípodléhajízměnámbezpředchozíhoupozornění.

POUŽITÍ○ Utahováníapovolovánírůznýchšroubůamatic.

0000Book_WR16SE.indb 57 2019/03/05 16:40:10

58

Čeština

SPECIFIKACE

Napětí(podleoblastí)* (110V,120V,230V,240V)Příkon* 370WRychlostbezzatížení/početúderů(režimyA,B,C,Djsouzobrazenyna obr.2)

A:1100/1300min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Meznírozměry(velikostšroubů)

M12-M16(vysokopevnostníšroub)M12-M22(běžnýšroub)

Utahovacímoment** Maximálně360N·mHmotnost*** 2,6kg

* Zkontrolujteštíteknavýrobku–štítekpodléházměnámvzávislostinaoblastech.

** Utažení šroubu bez prodlužovacího kabelu přijmenovitémnapětí.

*** Hmotnost:PodleEPTA01/2014POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového

programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedenéparametrypodléhatzměnámbezpředchozíhoupozornění.

MONTÁŽAPROVOZUPOZORNĚNÍ Abysepředešlonehodám,vypnětepřepínačaodpojte

zástrčkuzezásuvky.

Činnost Obrázek StranaMontážnástrčnéhlavice(1) 1 88Změnapočtuúderů 2 88Změnasměruotáčení 3 88Demontážháku(5) 4 88Výběrpříslušenství ― 89

1. Přepínač(obr.3) přepínač (4) funguje v tomto přístroji jako přepínač

motoru a volicí přepínač směru otáčení. Pokud jepřepínač nastaven do polohy R, která je vyznačenana krytu rukojeti,motor se otáčí ve směru hodinovýchručičekautahuješroub.

PokudjepřepínačnastavendopolohyL,motorseotáčíproti směru hodinových ručiček a povoluje šroub. Pouvolněnípřepínačesemotorzastaví.

2. Přepínánírežimuutahování(vizobr.2) Po každém stisknutí přepínače režimu (2) se změní

početúderů.Přepínač (4) (vizobr.3)musíbýtpři tétočinnostiVYPNUTÝ.ProlehčíprácipoužívejteAneboB,protěžkouCneboD.

3. Ochrannáfunkce Aby byla zjištěna ochrana nářadí, v případě jakéhokoli

problému se aktivuje ochranná funkce a automatickyvypnepřístroj.(Tabulka1)

Tabulka1Kontrolkarežimu(3)

(vizobr.2) Vypnutí

Blikání

RychléblikáníRozsvěcujeseazhasínáv0,1sekundovýchintervalech

Automatickévypnutívyvolanépřetížením(*1)

PomaléblikáníRozsvěcujeseazhasínáv1sekundovémintervalu

Automatickévypnutívyvolanéčidlem,kterérozpoznalopotíže(*2)

Blikáníběhemrežimu

Automatickévypnutívyvolanénásledkempřekročenívnitřníteplotynářadínadstanovenouúroveň(*3)Automatickévypnutívyvolanénásledkemnepřetržitéčinnostitrvajícípřibližně5minutbezzatížení(*4)

*1 Funkceochranypředpřetížením V případě přetížení se nářadí vypne, aby se předešlo

škodám,. Přestaňteprovádětprácipřivelkémzatíženíastiskněte

tlačítkopřepínačerežimů(2),nářadíseresetuje.*2 Funkceovládánísledování Stisknutímtlačítkapřepínačerežimů(2)resetujtenářadí. Pokudneustáledochází k těmtosituacím,může tobýt

následkempoškozenínářadí.*3 Funkceochranyzvýšenéteploty Automatické vypnutí se aktivuje, aby se předešlo

poškozenínásledkemvysokýchteplot. Vnitřní teplota nářadí stoupne při činnostech, které

vyžadují použití velkého elektrického proudu, nebopokudsenářadípoužívávprostředísvysokouteplotou.

Než budete pokračovat v úkolu, nechte nástrojodpočinout10až15minut.

*4 Funkceochranypřednepřetržitýmprovozem Kvypnutídojde,jestližejenářadíspuštěnopodelšídobu

sezapnutýmpřepínačem.

0000Book_WR16SE.indb 58 2019/03/05 16:40:10

59

Čeština

ÚDRŽBAAKONTROLA1. Kontrolanástrčnéhlavice Opotřebovaná nebo zdeformovaná nástrčná hlavice

se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistípatřičnoutěsnostspojenímezimaticínebopevnoučástí,což má za následek zmenšení utahovacíhomomentu.Důkladně a pravidelně kontrolujte opotřebení otvorůnástrčnéhlaviceavpřípaděpotřebyjivyměňte.

2. Kontrolamontážníchšroubů Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a

zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékolišrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud takneučiníte,vystavujetesevážnémunebezpečí.

3. Údržbamotoru Vinutímotoruje„srdce“elektrickéhonářadí. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od

vodyčioleje.4. Výměnanapájecíhopřívodu Pokudjenezbytnévyměnitnapájecípřívod,mělbyvýměnu

provéstvýrobce,abysepředešlobezpečnostnímrizikům.

UPOZORNĚNÍ Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být

dodržoványbezpečnostnípředpisyanormyplatnévkaždézemi,kdejevýrobekpoužíván.

ZÁRUKARučímezato,žeelektrickénářadíHiKOKIsplňujezákonné/místněplatnépředpisy.Tatozárukasenevztahujenazávadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubéhozacházenínebonormálníhoopotřebení.VpřípaděreklamacezašleteprosímelektrickénářadívnerozebranémstavuspolečněseZÁRUČNÍMLISTEMpřipojenýmnakoncitěchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisníhostřediskaspolečnostiHiKOKI.

InformaceohlukuavibracíchMěřenéhodnotybylyurčenypodleEN62841adeklaroványveshoděsISO4871.

ZměřenáváženáhladinaakustickéhovýkonuΑ:96dB(A)ZměřenáváženáhladinaakustickéhotlakuΑ:109dB(A)NejistotaK:3dB(A).

Používejteochranusluchu.

Celkovéhodnotyvibrací(vektorovýsoučettriax)stanovenédlenormyEN62841.

Rázovéutahováníspojovacíchprvkůpřimaximálnímvýkonunářadí:Hodnotavibračníchemisíah=17,0m/s2

NejistotaK=1,5m/s2

Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu sestandardní metodou testování a může být použita proporovnáníjednohonářadísdruhým.Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít vpředběžnémhodnocenívystavení.

VAROVÁNÍ○ Vibračníemiseběhemvlastníhopoužíváníelektrického

nářadísemůžeoddeklarovanécelkovéhodnoty lišit vzávislostinazpůsobujehopoužití.

○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhyzaložená na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkáchpoužití(vúvahujetřebavzítvšechnyčástipracovníhocyklu,napříkladdoby,kdyjenářadívypnutéikdyběžínaprázdnopředspuštěním).

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu společnosti HiKOKI mohou zde uvedenéparametrypodléhatzměnámbezpředchozíhoupozornění.

0000Book_WR16SE.indb 59 2019/03/05 16:40:10

60

Türkçe

Uygunkoşullariçinkullanılanbirtozmaskesi,kaymazemniyetayakkabıları,kaskveyakulakkoruyucugibikoruyucuekipmanlaryaralanmalarıazaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesinebağlamadan,kaldırmadanveyataşımadanönce,güç düğmesinin kapalı konumda olduğundaneminolun.

Elektriklialetleriparmağınızgüçdüğmesininüzerindeolaraktaşımanızveyagüçdüğmesiaçılmışdurumdafişinitakmanızkazalaradavetiyeçıkarır.

d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce aletüzerindeki ayar veya somun anahtarlarınıçıkarın.

Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan birsomunanahtarıveyaayaranahtarıyaralanmayayolaçabilir.

e) Çokuzanmayın.Uygunbiradımmesafesibırakınvesürekliolarakdengenizikoruyun.

Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontroletmenizmümkünolur.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyinveya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizihareketliparçalardanuzaktutun.

Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalaratakılabilir.

g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları içingerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlıolduğundan ve doğru şekilde kullanıldığındaneminolun.

Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleriazaltabilir.

h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilenaşinalığınrahatdavranmanızavealetingüvenlikprensiplerini ihmal etmenize sebep olmasınaizinvermeyin.

Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalaranedenolabilir.

4) Elektriklialetinkullanımıvebakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için

doğrualetkullanın. Doğrualet,işinizidahaiyivetasarlanmışolduğuhız

değerindedahagüvenlişekildeyapacaktır.b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp

kapanmıyorsa,aletikullanmayın. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet

tehlikelidirvetamiredilmedenkullanılmamalıdır.c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları

değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişigüç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirsepiltakımınıelektriklialettençıkartın.

Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazaylaçalışmariskiniazaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibiolmayankişilerinaleti kullanmasına izinvermeyin.

Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.Hareketli parçalarda yanlış hizalama veyasıkışma olup olmadığını, kırık parça olupolmadığını ve elektrikli aletin çalışmasınıetkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.Eğerhasarvarsa,kullanmadanöncealetitamirettirin.

Kazalarınçoğuelektriklialetlerekötübakımişlemleriuygulanmasındankaynaklanmaktadır.

GENELELEKTRİKLİALETGÜVENLİKUYARILARIDİKKAT

Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlikuyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve tekniközellikleriokuyun.Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya nedenolabilir.Bukılavuzugelecektebaşvurmaküzeresaklayın.

Uyarılardakullanılan“elektriklialet”terimi,şebekeelektriğiyleçalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektriklialetinizibelirtir.1) Çalışmaalanınıngüvenliği

a) Çalışmaalanınıiyiaydınlatılmışvetemiztutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye

çıkarır.b)Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi

patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlardaçalıştırmayın.

Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gazhalindekibumaddeleriateşleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları veizleyicileriuzaklaştırın.

Dikkatinizindağılmasıkontrolükaybetmenizenedenolabilir.

2) Elektrikgüvenliğia) Elektriklialetinfişielektrikprizineuygunolmalıdır. Fişüzerindeherhangibirdeğişiklikyapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir

adaptörkullanmayın. Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde

kullanılmasıelektrikçarpmariskiniazaltacaktır.b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları

gibitopraklanmışyüzeylerlegövdetemasındankaçının.

Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrikçarpmariskiartar.

c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlaramaruzbırakmayın.

Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikleelektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişiniprizdençıkarmakiçinkabloyukullanmayın.

Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardanveyahareketliparçalardanuzaktutun.

Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrikçarpmariskiniartırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açıkalanda kullanıma uygun bir uzatma kablosukullanın.

Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrikçarpmariskiniazaltır.

f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılmasıkaçınılmazise,artıkakımcihazıyla(RCD)korunanbirgüçkaynağıkullanın.

RCDkullanılmasıelektrikçarpmariskiniazaltır.3) Kişiselemniyet

a) Birelektriklialetkullanırkendaimatetikteolun;yaptığınızişiizleyinvesağduyuludavranın.

Aletiyorgunken,alkolveyailaçetkisialtındaykenkullanmayın.

Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlıkdikkatsizlikciddiyaralanmaylasonuçlanabilir.

b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucugözlüktakın.

(Orijinaltalimatlarınçevirisi)

0000Book_WR16SE.indb 60 2019/03/05 16:40:10

61

Türkçef) Aletlerikeskinvetemiztutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara

sahipaletlerinsıkışmaihtimalidahaazdırvekontroledilmesidahakolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlarauygunşekilde,çalışmakoşullarınıveyapılacakişigözönündebulundurarakkullanın.

Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklıişlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yolaçabilir.

h) Tutamaklarıvekavramayüzeylerinikuru,temiz,yağsızvegressiztutun.

Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekildeidarevekontroledilmesineizinvermez.

5) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal

yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman birtamirciyeyaptırın.

Böylece,elektriklialetingüvenlikullanımısağlanacaktır.ÖNLEMÇocuklarıveaklidengesiyerindeolmayankişileriuzaktutun.Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve aklidengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı biryerdesaklanmalıdır.

DARBELİANAHTARGÜVENLİKUYARILARI○ Bağlantı elemanının gizli kablolarla veya kendi

kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken,elektriklialetiyalıtılmışkavramayüzeylerindentutun.

Bağlantı elemanlarının bir aktif telle temas etmesi,elektrikli aletin çıplak metal parçalarını aktif halegetirebilirvekullanıcıyabirelektrikşokuverebilir.

İLAVEGÜVENLİKUYARILARI1. Aleti yüksek bir yerde kullanırken, aşağıda kimse

olmadığındaneminolun.2. Uzunsürelikullanımiçin,kulakkoruyucukullanın.3. Yön değiştirme şalterini, dönme yönünü değiştirmek

gerektiğinde,sadecemotordurduktansonrakullanın.4. Uzun bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, bir yükseltici

transformatörkullanın.5. Doğru sıkma torku kullanılacağından emin olmak için,

kullanımdan önce bir tork anahtarıyla sıkma torkunukontroledin.

6. Soketi, soket pimi vebilezikle emniyetli şekildedarbelianahtaramonteedin.

7. Soketteherhangibirçatlakbulunmadığınıkontroledin.8. Daimadarbelianahtarıngövdesinivekolunusıkıcatutun.

Aksitakdirde,üretilenkarşıkuvvetyanlışvehattatehlikeliçalışmayayolaçabilir.

SEMBOLLERUYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır.

Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin neanlamageldiğinibildiğinizdeneminolun.

WR16SE:Darbelisomunsıkma

Kullanıcıyaralanmariskiniazaltmakiçinkullanımkılavuzunuokumalıdır.

SadeceABülkeleriiçinElektriklialetlerievdekiçöpkutusunaatmayın!Kullanımömrünüdolduranelektriklialetler,atıkelektrikliveelektronikcihazlarlailgili2012/19/ABAvrupaDirektifinevebuDirektifinulusalkanunlarçerçevesindeuygulanmaşeklinegöreayrıolaraktoplanmalıveçevreşartlarınauygunbirgeridönüşümtesisinegönderilmelidir.

I AÇMA

0 KAPAMA

Saatyönündedönme

Terssaatyönündedönme

ModDeğiştirmeDüğmesi

ModGöstergeLambası

Elektrikfişiniprizdençıkarın

SınıfIIalet

STANDARTAKSESUARLARAna üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aşağıdalistelenenaksesuarlaryeralır.○ Muhafaza....................................................................1○ Kanca..........................................................................1Standartaksesuarlarhabervermedendeğiştirilebilir.

UYGULAMALAR○ Çeşitlitürdecıvatavesomunlarınsıkılmasıvegevşetilmesi

0000Book_WR16SE.indb 61 2019/03/05 16:40:11

62

Türkçe

TEKNİKÖZELLİKLER

Voltaj(bölgeleregöre)* (110V,120V,230V,240V)GüçGirişi* 370 W

Yüksüzhız/Darbehızı(A,B,C,Dmodu,Şekil2’tegörülmektedir)

A:1100/1300dk-1

B:1300/1500dk-1

C:1400/1700dk-1

D:1600/1900dk-1

Kapasiteler(cıvatalarınölçüsü)

M12-M16(Yüksekgerilimcıvata)M12-M22(Normalcıvata)

Sıkmatorku** Maksimum360N·mAğırlık*** 2,6kg

* Bölgeleregöredeğişebileceğinden,ürünüzerindekiisimplakasınıkontroledin.

** Cıvata, anma geriliminde uzatma kablosu olmadansıkıldığında.

*** Ağırlık:EPTA-Prosedürü01/2014’egöreNOT HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı

nedeniyle,bukılavuzdaverilentekniközellikleröncedenhabervermedendeğiştirilebilir.

MONTAJVEÇALIŞTIRMAİKAZ Kazaları engellemek için, güç düğmesini kapatın ve

elektrikfişiniprizdençıkarın.

İşlem Şekil SayfaSoketin(1)takılması 1 88Darbehızınındeğiştirilmesi 2 88Dönmeyönünündeğiştirilmesi 3 88Kancanın(5)sökülmesi 4 88Aksesuarlarıseçme ― 89

1. Düğmeyleçalıştırma(Şekil3) Bumakinedeki düğme (4), birmotor şalteri ve dönme

yönünü seçme düğmesi görevi görür. Bu düğme kolkapağı üzerinde belirtilen R’ye ayarlandığında, motor,kayışısıkmakiçinsaatyönündedöner.

Düğme L’ye ayarlandığında,motor, cıvatayı gevşetmekiçin ters saat yönünde döner. Düğme serbestbırakıldığındamotordurur.

2. SıkmaModununDeğiştirilmesi(bkz:Şekil2) Mod Düğmesi (2)’ye her basıldığında darbe hızı

değişir. Bu işlemi yaparken, Düğme (4) (bkz:Şekil 3)KAPATILMALIDIR.Hafif işler içinAveyaB’yi, ağır işleriçinCveyaD’yikullanın.

3. Korumafonksiyonu Aletikorumakiçin,herhangibirsorunolmasıdurumunda

korumafonksiyonuçalışacakveüniteyiotomatikolarakkapatacaktır.(Tablo1)

Tablo1ModGöstergeLambası(3)

(bkz:Şekil2) KapanmanınNedeni

Yanıpsönme

Hızlıtekrarlananyanıpsönme0,1saniyearalıklarlayanıpsönme

Aşırıyüktarafındanbaşlatılanotomatikkapanma(*1)

Yavaştekrarlananyanıpsönme1saniyearalıklarlayanıpsönme

Sensöralgılamaarızasınedeniylebaşlatılanotomatikkapanma(*2)

Modçalışmasısırasındayanıpsönme

Aletiniçsıcaklığınınbelirtilensıcaklıkseviyesiniaşmasınedeniylebaşlatılanotomatikkapanma(*3)Yaklaşık5dakikasürekliyüksüzçalışmanedeniylebaşlatılanotomatikkapanma(*4)

*1 Aşırıyükkorumafonksiyonu Aşırı yük koşulları için, alet hasarı engellemek için

kapanacaktır. Ağır yük işine son verin ve aleti sıfırlamak için mod

değiştirmedüğmesi(2)’ebasın.*2 Kontrolizlemefonksiyonu Aletisıfırlamakiçinmoddeğiştirmedüğmesi(2)’ebasın. Budurumun süreklimeydanagelmesinin nedeni aletin

hasargörmesiolabilir.*3 Sıcaklıkartışıkorumafonksiyonu Yüksek sıcaklıklardan doğabilecek hasarı engellemek

içinotomatikkapanmaetkinleştirilir. Yüksekelektrikakımıgerektirenişlerveyayükseksıcaklık

ortamlarındakullanım,aletiniçsıcaklığınıartıracaktır. İşedevametmedenönce lütfen10 ila15dakikaaletin

dinlenmesinemüsaadeedin.*4 Sürekliçalışmayıengellemefonksiyonu Düğme AÇIK iken sürekli çalışma durumunda alet

kapanacaktır.

0000Book_WR16SE.indb 62 2019/03/05 16:40:12

63

Türkçe

BAKIMVEMUAYENE1. Soketinmuayeneedilmesi Aşınmış veya deforme olmuş bir altıgen veya kare delikli

soket, somun ve altlık arasındaki bağlantıya yeterli sıkılıkvermeyecek,sonuçolaraksıkmatorkunundüşmesinenedenolacaktır.soketdeliklerindeaşınmaolupolmadığınıperiyodikolarakkontroledinvegerekiyorsayenisiyledeğiştirin.

2. Montajvidalarınınmuayeneedilmesi Tümmontajvidalarınıdüzenliolarakkontroledinveuygun

şekildesıkılmışolduklarındaneminolun.Gevşeyenvidavarsaderhalsıkın.Aksihalde,cidditehlikeyeyolaçabilir.

3. Motorunbakımı Motorünitesininsargısı,elektriklialetintam“kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla

ıslanmamasıiçingerekliözenigösterin.4. Elektrikkablosunundeğiştirilmesi Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,

tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlemsadeceüreticitarafındanyapılmalıdır.

İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her

ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarınauygundavranılmalıdır.

GARANTİHiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgümevzuatlar çerçevesindegaranti veriyoruz.Bugaranti, yanlışveya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayetdurumunda, lütfenElektrikli El Aletini sökülmemiş şekilde buKullanımKılavuzu’nun sonundabulunanGARANTİBELGESİilebirliktebirHiKOKIYetkiliServisMerkezi’negönderin.

HavadanyayılangürültüvetitreşimleilgilibilgilerÖlçülendeğerlerEN62841’egörebelirlenmişveISO4871’egörebeyanedilmiştir.

ÖlçülmüşA-ağırlıklısesgücüseviyesi:96dB(A)ÖlçülmüşA-ağırlıklısesbasıncıseviyesi:109dB(A)BelirsizlikK:3dB(A)

Kulakkoruyucutakın.

EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üçeksenlivektörtoplamı).

Aletin maksimum kapasite bağlantı elemanlarının darbelisıkılması:Vibrasyonemisyondeğeriah=17,0m/sn2

BelirsizlikK=1,5m/sn2

Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart birtest yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriylekarşılaştırmakiçinkullanılabilir.Aynızamanda,birönmaruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir

UYARI○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyonemisyonu,

aletinkullanmaşeklinebağlıolarakbeyanedilentoplamdeğerdenfarklılıkgösterebilir.

○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmadeğerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacakgüvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilaveolarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlardaçalışmaçevrimindeyeralantümparçalarıdikkatealarak).

NOTHiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programınedeniyle, bu kılavuzda verilen teknik özellikler öncedenhabervermedendeğiştirilebilir.

0000Book_WR16SE.indb 63 2019/03/05 16:40:12

64

Română

Unmomentdeneatenţieîntimpulutilizăriuneisculeelectricepoateprovocavătămăripersonalegrave.

b) Folosiţi echipament de protecţie personală.Purtaţiîntotdeaunaprotecţiepentruochi.

Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștilepentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștilesau protecţiile auditive, folosite în situaţiilecorespunzătoarevorreducevătămărilepersonale.

c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte dea conecta scula la priză și / sau la setul deacumulatorișiînaintedearidicasautransportascula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pepoziţiaoprit.

Transportarea sculelor electrice cu degetul peîntrerupător sau introducerea în priză a sculelorelectricecareauîntrerupătorulpepoziţiapornitsuntsituaţiicepredispunlaaccidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toatecheilede reglareșioricealtechei.

O cheie sau o cheie de reglare rămase atașatede piesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămăripersonale.

e) Evitaţidezechilibrarea.Menţineţipermanentuncontactcorectalpicioruluișiunbunechilibru.

Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectriceînsituaţiineașteptate.

f) Purtaţihainecorespunzătoare.Nupurtaţihainelargișinicibijuterii.Ţineţi-văpărulșihaineleladistanţădepieseleînmișcare.

Hainele largi,bijuteriileșipărul lungpotfiprinse înpieseleînmișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarelasistemedeextragereșicolectareaprafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolositecorespunzător.

Utilizareaacestordispozitivepoatereducepericolelelegatedepraf.

h) Nu lăsaţi obișnuinţa dobândită din utilizareafrecventă a sculelor să vă facă să deveniţisuperficialișisăignoraţiprincipiiledesiguranţăînfolosireasculei.

O acţiune neglijentă poate provoca vătămări graveîntr-ofracţiunedesecundă.

4) Utilizareașiîngrijireasculeielectricea) Nuforţaţisculaelectrică.Folosiţisculaadecvată

pentruaplicaţiadvs. Sculapotrivităvafacetreabămaibunășimaisigură,

laparametriilacareafostproiectată.b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care

întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia depornireșioprire.

Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul întrerupătorului sunt periculoase șitrebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sauscoateţi setul de acumulatori din sculă, dacăestedetașabil.

Acestemăsuri preventive de siguranţă reduc risculporniriiaccidentaleasculeielectrice.

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfoloseascăsculaelectrică.

Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilorneinstruiţi.

AVERTISMENTEGENERALEPRIVINDSIGURANŢASCULELORELECTRICEAVERTISMENT

Citiţi toateavertismenteledesiguranţă, instrucţiunile,ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculăelectrică.Nerespectareatuturor instrucţiunilordemaijospoateaveaca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sauvătămărigrave.Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentrualeputeaconsultapeviitor.

Termenul„sculăelectrică prezentîntoateavertismenteledemaijossereferălasculadumneavoastrăelectricăalimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electricăalimentatăcuacumulatori(fărăcabludealimentare).1) Siguranţaînzonadelucru

a) Păstraţizonadelucrucuratășibineiluminată. Zoneledelucrudezordonateșiîntunecatepredispun

laaccidente.b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă

explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,gazelorsauaprafurilorinflamabile.

Sculele electrice produc scântei care pot aprindeprafulsauaburii.

c) Ţineţicopiiisauprivitorii ladistanţăîntimpceutilizaţisculaelectrică.

Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţicontrolulasuprasculei.

2) Siguranţaelectricăa) Ștecărele sculelor electrice trebuie să

corespundă prizelor în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel.Nufolosiţiniciunfeldeadaptoarepentruștecăr lasculeleelectricecuîmpământare(legatelapământ).

Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoarereducrisculdeșocelectric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţeleîmpământate,cumarficonductele,radiatoarele,cuptoareleșifrigiderele.

Încazul încarecorpuldvs.este împământatexistăunrisccrescutdeelectrocutare.

c) Nuexpuneţisculeleelectrice laploaieșinu lelăsaţiînatmosferăumedă.

Intrareaapeiîntr-osculăelectricămăreșterisculdeelectrocutare.

d) Nuforţaţicabluldealimentare.Nufolosiţiniciodatăcabluldealimentarepentruatransporta,atragesauascoatesculaelectricădinpriză.

Ţineţicabluldealimentaredepartedecăldură,ulei,muchiiascuţiteșidepieseînmișcare.

Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemărescrisculdeșocelectric.

e) Atuncicândfolosiţiosculăelectricăînaerliber,utilizaţiunprelungitoradecvatpentruutilizareaînexterior.

Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreducerisculdeșocelectric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poatefi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupătordeprotecţielacurentrezidual(RCD).

FolosireadispozitivelorRCDreducerisculproduceriișocurilorelectrice.

3) Siguranţapersonalăa) Atuncicândfolosiţiosculăelectricăfiţivigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunuluisimţ.

Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcooluluisauamedicamentelor.

(Traducereainstrucţiunilororiginale)

0000Book_WR16SE.indb 64 2019/03/05 16:40:12

65

Românăe) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.

Verificaţialiniereașiprindereapieselormobile,ruperea pieselor precum și orice alte aspectecare ar putea să influenţeze funcţionareasculelor electrice. Dacă scula electrică estedeteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o lareparat.

Multe accidente sunt provocate de scule electriceîntreţinutenecorespunzător.

f) Păstraţielementeledetăierecurateșiascuţite. Elementelede tăierebine întreţinuteși cumuchiile

detăierebineascuţitesuntmaiușordecontrolatșiestemaipuţinprobabilsăseagaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunileceurmeazăafiefectuate.

Folosireasculeielectricepentrualteoperaţiunidecâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţiipericuloase.

h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindereuscate,curateșiferitedeuleișiunsoare.

Mânereleșisuprafeţeledeprinderealunecoasenupermitmanipulareașicontrolul sculei încondiţiidesiguranţăînsituaţiineașteptate.

5) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată,folosindnumaipiesedeschimbidentice. Astfelseasigurămenţinereasiguranţeisculeielectrice.

PRECAUŢIEŢineţicopiiișipersoaneleinfirmeladistanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitatădepartedezonadeacţiuneacopiilorșiapersoanelorinfirme.

AVERTISMENTEDESIGURANŢĂCHEIEPNEUMATICĂ○ Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate,

atunci când se execută o operaţiune de tăiere încare scula ar putea atinge cabluri ascunse saupropriulcablu.

Sistemele de fixare care intră în contact cu un cablusub tensiune pot pune sub tensiune părţile metalicedescoperiteşipotelectrocutaoperatorul.

AVERTISMENTESUPLIMENTAREPRIVINDSIGURANŢA1. Cândutilizaţiinstrumentullaînălţime,asiguraţi-văcănu

seaflănimenidedesubt.2. Purtaţidopurideurechi,dacăveţifolosisculaoperioadă

mailungă.3. Comutaţi întrerupătorul de inversare doar după ce

motoruls-aoprit,dacătrebuiesăschimbaţidirecţiaderotaţie.

4. Utilizaţiunpostdetransformareridicătorcândutilizaţiunprelungitorlung.

5. Confirmaţicupluldestrângerealuneicheipneumatice,pentruavăasiguracăutilizaţicupluldestrângerecorect.

6. Asamblaţi conectorul corect pe cheia pneumatică, cuajutorulunuiştiftşiineldeconectare.

7. Verificaţidacăconectorulprezintăcrăpături.8. Ţineţi întotdeauna ferm corpul şi mânerul cheii

pneumatice. În caz contrar, contraforţa produsă poateducelaooperareimprecisăşichiarpericuloasă.

SIMBOLURIAVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile

folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,asiguraţi-văcăînţelegeţisemnificaţiaacestora.

WR16SE:Masinadeinsurubatcuimpact

Pentruareducerisculdeaccidente,utilizatorultrebuiesăciteascămanualuldeutilizare.NumaipentruţărilemembreUENuaruncaţiaceastăsculăelectricăîmpreunăcudeşeurilemenajere!ÎnconformitatecuDirectivaEuropeană2012/19/UEreferitoareladeşeurilereprezentândechipamenteelectriceşielectroniceşilaimplementareaacesteiaînconformitateculegislaţiilenaţionale,sculeleelectricecareauajunslafinaluldurateidefolosiretrebuiecolectateseparatşiduselaounitatedereciclarecompatibilăcumediulînconjurător.

I Pornire

0 Oprire

Rotaţieînsensulacelordeceasornic

Rotaţiecontrarăacelordeceasornic

Butonuldecomutarepemodul

Lampăindicatoaremod

Deconectaţiştecăruldelapriză

SculăclasaII

ACCESORIISTANDARDPe lângă unitatea principală (1), pachetul conţine șiaccesoriileenumeratemaijos.○ Carcasă......................................................................1○ Cârlig..........................................................................1

Accesoriilestandardsuntsupusemodificărilorfărănotificareprealabilă.

APLICAŢII○ Strângereaşislăbireadiferitelortipuridebuloaneşipiuliţe.

0000Book_WR16SE.indb 65 2019/03/05 16:40:13

66

Română

SPECIFICAŢII

Tensiune(înfuncţiedezone)* (110V,120V,230V,240V)

Alimentarecuelectricitate* 370W

Vitezăîngol/ratăimpact(modurileA,B,C,DindicateînFig.2)

A:1100/1300min-1B:1300/1500min-1C:1400/1700min-1D:1600/1900min-1

Capacităţi(mărimeabuloanelor)

M12-M16(Bulonpentrutensiuneînaltă)M12-M22(Bulonnormal)

Cupludestrângere** Maxim360N·mGreutate*** 2,6kg

* Verificaţiplăcuţadeidentificaredepeprodus,deoareceaceastaestediferităînfuncţiedezonă.

** Cupludestrângere,fărăprelungitor,latensiuneanominală.*** Greutate:ÎnconformitatecuProceduraEPTA01/2014NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare şi

dezvoltarederulatdeHiKOKI,prezentelespecificaţiipotfimodificatefărănotificareprealabilă.

ASAMBLAREȘIOPERAREATENŢIE Pentru a preveni accidentele, opriţi scula şi scoateţi

ştecăruldinpriză.

Acţiune Figură PaginăAplicareaconectorului(1) 1 88Modificarearateideimpact 2 88Schimbareadirecţieiderotaţie 3 88Demontareacârligului(5) 4 88Selectareaaccesoriilor ― 89

1. Operarecomutator(Fig.3) Întrerupătorul (4) de pe această sculă foloseşte şi la

pornireaşioprireamotoruluişicaselectordeschimbareadirecţiei.Când întrerupătorulseaflăpeR, indicatpecapacul mânerului, motorul se roteşte în sens orarpentruastrângebulonul.

CândîntrerupătorulestepeL,motorulseroteşteînsensantiorar,pentruaslăbibulonul.Cândîntrerupătorulesteeliberat,motorulseopreşte.

2. Comutareamoduluidestrângere(veziFig.2) Fiecareapăsareaîntrerupătoruluidemod(2),vamodifica

rata de impact. Întrerupătorul (4) (vezi Fig. 3) trebuieOPRIT,întimpulacesteioperaţiuni.UtilizaţiAsauBpentruoperaţiuniuşoareşiCsauDpentruoperaţiunidificile.

3. Funcţiadeprotecţie Pentru a proteja instrumentul, va fi activată funcţia de

protecţie,oprindautomatunitatea,încazulîncareaparprobleme.(Tabelul1)

Tabelul1Lampă(3)indicatoaremod

(veziFig.2) Cauzaopririi

Pâlpâire

PâlpâirirepetaterapidePâlpâieşiseopreştelaintervalede0,1secunde

Oprireaautomatăafostiniţiatădincauzauneisarciniexcesive(*1)

PâlpâirirepetatelentePâlpâieşiseopreştelaintervalede1secundă

Oprireautomatăiniţiatădatorităfaptuluicăsenzoruladetectatprobleme(*2)

Pâlpâireîntimpuloperării

Oprireaautomatăafostiniţiatădatorităfaptuluicătemperaturainternăasculeiadepăşitnivelulspecificat(*3)Oprireaautomatăafostiniţiatădatorităuneioperăriîngoltimpdeaproximativ5minute(*4)

*1 Funcţiadeprotecţielasarcinăexcesivă Încazulcondiţiilordesarcinăexcesivă,sculasevaopri

pentruaprevenidefectarea. Opriţi-vă din lucru şi apăsaţi butonul de comutare pe

modul(2),pentruaresetascula.*2 Funcţiedemonitorizareacontrolului Apăsaţi butonul de comutare a modului (2), pentru a

resetascula. Dacă această situaţie apare constant, s-ar putea ca

sculasăfiedefectă.*3 Funcţiedeprotecţielatemperaturămare Oprirea automată este activată pentru a preveni

defecţiunileprodusedetemperaturilemari. Temperaturainternăasculeivacreşteîncazulsarcinilor

cuunconsummaredeelectricitatesaucândsculaesteutilizatălatemperaturimari.

Vărugămsălăsaţisculaînrepaustimpde10pânăla15minuteînaintedeacontinuaooperaţie.

*4 Funcţiedeprevenireafuncţionăriicontinue Oprirea va avea loc în cazul operării continue, dacă

întrerupătorulrămânepornit.

0000Book_WR16SE.indb 66 2019/03/05 16:40:13

67

Română

ÎNTREŢINEREȘIVERIFICARE1. Inspectareaconectorului Ocheiehexagonalătocităsauunsoclucugaurăpătrată

nuvorasigurastrângereaadecvatăîntrepiuliţăşibutuc,cuplul de strângere pierzându-şi astfel din putere.Verificaţiregulatuzuragăurilorsocluluişiînlocuiţi-ldacăestenecesar.

2. Inspectareașuruburilordeasamblare Inspectaţicuregularitatetoateşuruburiledeasamblare

şiasiguraţi-văcăsuntfixatecorespunzător.Dacăexistăşuruburicarenusuntfixe,fixaţi-leimediat.Nerespectareaacesteiindicaţiipoateproducepericolegrave.

3. Întreţinereamotorului Bobinamotorului este componenta principală a sculei

electrice. Aveţigrijăsănudeterioraţibobinaşi/sausănuoudaţicu

uleisauapă.4. Înlocuireacabluluidealimentare Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare,

acest lucru trebuie făcut de fabricant, pentru a evitapericolelepentrusiguranţă.

PRECAUŢIE Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere a

maşiniitrebuierespectatereglementărileşistandardelenaţionaleprivindsecuritatea.

GARANŢIEGarantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţienu acoperă defecţiunile sau daunele produse de utilizareaincorectă,abuzivăsaudeuzuranormală.Încazulîncareaveţireclamaţii,vărugămsătrimiteţisculaelectricănedemontată,împreunăcuCERTIFICATULDEGARANŢIEcaresegăseştela finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitateserviceautorizatădeHiKOKI.

Informaţiiprivindniveluldezgomot transmisprinaerșiniveluldevibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN62841şisuntdeclarateconformecuISO4871.

NivelultipicalputeriisonoreponderateA:96dB(A)NivelulmăsuratalpresiuniisonoreponderateA:109dB(A)IncertitudineK:3dB(A).

Purtaţiprotecţieauditivă.

Valoriletotalealevibraţiilor(sumavectorialăpeceletreiaxe)aufoststabiliteînconformitatecuEN62841.

Impactul strângerii elementelor de fixare, la capacitateamaximăasculei:Valoareemisievibraţiiah=17,0m/s2

IncertitudineK=1,5m/s2

Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată înconformitate cu o metodă de testare standard şi poate fiutilizatăpentrucomparareauneisculecualtele.Maipoatefiutilizatăpentruoevaluarepreliminarăaexpunerii.

AVERTISMENT○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei

electricepoatediferidevaloriledeclarate,înfuncţiedemoduldeutilizateasculei.

○ Identificaţimăsuri de siguranţă ce trebuie luate pentruprotejareaoperatoruluişicaresuntbazatepeestimareaexpunerii,încondiţiirealedeutilizare(ţinândseamadetoatecomponentelecicluluideutilizare,cumarfitimpulnecesaropririisculeişitimpuldefuncţionaresuplimentarlapornireasculei).

NOTĂCaurmareaprogramuluicontinuudecercetareşidezvoltarederulat deHiKOKI, prezentele specificaţii pot fimodificatefărănotificareprealabilă.

0000Book_WR16SE.indb 67 2019/03/05 16:40:13

68

Slovenščina

b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vednonositezaščitnaočala.

Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada alizaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načinauporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganjetelesnihpoškodb.

c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Predenorodjepriključitenaelektričnoomrežjein/alinaakumulator, preden ga dvignete ali nosite, seprepričajtedajeorodjeizklopljeno.

Prenašanjeelektričnegaorodja s prstomna stikaluali priključitev vklopljenega električnega orodja naelektričnoomrežjejelahkovzrokzanezgodo.

d) Preden električno orodje vklopite, odstranitenastavitvenaorodjainizvijače.

Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem deluelektričnegaorodjalahkopovzročitelesnepoškodbe.

e) Izogibajtesenenormalnidrži.Poskrbitezatrdnostojiščeinzastalnoravnotežje.

Na tanačin lahkovnepričakovanih situacijahboljenadzorujeteelektričnoorodje.

f) Nositeprimernaoblačila.Meddelomnenositeohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil nepribližujtepremikajočimsedelom.

Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejomedpremikajočesedele.

g) Če je na napravo možno montirati pripraveza odsesavanje ali prestrezanje prahu, seprepričajte, da so te ustrezno priključene inpravilnouporabljene.

Zbiranjeprahulahkozmanjšanevarnostipovezanesprahom.

h) Ne dovolite, da vas znanje, pridobljeno spogostim rokovanjem z orodjem, zavede, dazanemarite varnostna navodila za ravnanje zorodjem.

Neprevidnost lahko že v delčku sekunde povzročihudetelesnepoškodbe.

4) Uporabainvzdrževanjeelektričnegaorodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbranodelouporabiteustreznoelektričnoorodje. Zustreznimelektričnimorodjembostedeloopravili

boljeinvarneje.b) Električnegaorodjaneuporabljate,čestikaloza

vklop/izkloporodjanedeluje. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali

izklopiti,jenevarnoingajepotrebnopopraviti.c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo

priključkov ali shranjevanjem orodja izvlecitevtikačelektričnegaorodjaizviranapajanjain/aliodstraniteakumulator.

S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepipreprečujetenenamerenzagonorodja.

d) Električnoorodjeshraniteizvendosegaotrokinnedovoliteupravljatiorodjaosebam,kiorodjanepoznajoinnisoprebraletehnavodil.

Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenihuporabnikov.

e) Vzdržujte električno orodje in priključke.Preverite pravilno delovanje premičnih delovorodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bilahkovplivalanadelovanjeelektričnegaorodja.V primeru poškodbe je potrebno električnoorodjepreduporabopopraviti.

Slabovzdrževanoelektričnoorodjejevzrokmnogihnesreč.

f) Rezalnoorodjenajboostroinčisto. Pravilnovzdrževano rezalnoorodjezostrimi robovi

semanjpogostozatikainjelažjevodljivo.

SPLOŠNAVARNOSTNANAVODILAZAELEKTRIČNAORODJAOPOZORILO

Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovneprikazeinspecifikacije,kisopriloženaorodju.Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahkopovzročielektričniudar,požarin/aliresnetelesnepoškodbe.Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste vprihodnješepotrebovali.

Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša naelektrično orodje, ki se napaja z električnim pogonom (zelektričnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje(brezelektričnegakabla).1) Varnostnadelovnemmestu

a) Delovno mesto mora biti čisto in dobroosvetljeno.

Nered in neosvetljena področja lahko povzročijonezgodo.

b) Električnega orodja ne uporabljajte veksplozivnihokoljih,naprimervbližinivnetljivihtekočin,plinovaliprahu.

Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahkovnamejoprahalihlape.

c) Meddelomzelektričnimorodjemnedovolite,dabisevamotrocialidrugeosebepribližale.

Zmotenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzornadorodjem.

2) Električnavarnosta) Priključni vtikač električnega orodja mora

ustrezativtičnici.Vtikačanidovoljenokakorkolispreminjati.Priozemljenihelektričnihorodjihneuporabljajtevtikačevzadapterji.

Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnicezmanjšujejotveganjeelektričnegaudara.

b) Preprečitestikzozemljenimipovršinami,kotsocevi,grelci,štedilnikiinhladilniki.

Kojevašeteloozemljeno,jenevarnostelektričnegaudaravečja.

c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju alivlagi.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganjeelektričnegaudara.

d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte zaprenašanjeelektričnegaorodja innevlecitezakabel,čeželitevtikačizvlečiizvtičnice.

Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrimrobovominpremikajočimsedelom.

Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganjeelektričnegaudara.

e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primerenzadelonaprostem.

Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan zadelo na prostem, je tveganje električnega udaramanjše.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščitopreddiferenčnimtokom.

Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnegaudara.

3) Osebnavarnosta) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnimorodjemlotitezrazumom. Električnegaorodjaneuporabljajte,česteutrujeni

alipodvplivommamil,alkoholaalizdravil. Trenutek nepozornosti med delom z električnim

orodjemjelahkovzrokzaresnetelesnepoškodbe.

(Prevodizvirnihnavodil)

0000Book_WR16SE.indb 68 2019/03/05 16:40:13

69

Slovenščinag) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in

podobnouporabljajtevskladus teminavodili,pri čemer upoštevajte delovne pogoje indejavnost,kijobosteopravljali.

Uporaboelektričnegaorodjavdrugenamenelahkoprivededonevarnesituacije.

h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe,čisteinbrezoljainmasti.

Spolzki ročaji inprijemalnepovršineneomogočajovarnegaravnanjainnadzoraorodjavnepričakovanihsituacijah.

5) Servisiranjea) Električno orodje lahko servisira le

usposobljena oseba, ki mora uporabljatioriginalnenadomestnedele.

Natanačinseohranivarnostelektričnegaorodja.VARNOSTNIUKREPPreprečitedostopotrokominneusposobljenimosebam.Kadarorodjaneuporabljategashraniteizvendosegaotrokinneusposobljenihoseb.

VARNOSTNANAVODILAZAUDARNIVIJAČNIK○ Med delom, kjer bi lahko pritrdilo prišlo v stik s

skritoelektričnonapeljavo,držiteelektričnoorodjezaizoliraneročaje.

Stik pritrdil z napeljavo pod napetostjo lahko prenese napetost na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.

DODATNAVARNOSTNANAVODILA1. Pri uporabi orodja v višinah se prepričajte, da ni nikogar

pod vami.2. Pri daljši uporabi orodja uporabite glušnike.3. Če je potrebno spremeniti smer vrtenja stisnite preklopno

stikalo, vendar šele ko se motor ustavi.4. Pri uporabi dolgega kabelskega podaljška uporabite

močnejši transformator.5. Pred uporabo preverite navor privijanja z moment

ključem, da določite pravilen navor privijanja.6. Vtičnico namestite varno na udarni vijačnik z zatičem in

prstanom.7. Preverite, če je vtičnica poškodovana.8. Ročaj in telo udarnega vijačnika vedno držite trdno. V

nasprotnem primeru lahko ustvarjena protisila povzroči nenatančno ali celo nevarno uporabo.

SIMBOLIOPOZORILO Vnadaljevanjusoprikazanisimboli,uporabljenipri

stroju.Preduporaboseprepričajte,dajihrazumete.

WR16SE : Udarni vijačnik

Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.

Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke!V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.

I Stikalo za vklop

0 Stikalo za izklop

Vrtenje v smeri urinega kazalca

Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca

Stikalo načina

Kontrolna lučka načina

Izvlecite vtikač iz vtičnice

Orodje razreda II

STANDARDNAOPREMAZravenglavnegaorodja(1)vsebujepaketpribor,kijeopisanvnadaljevanju.○ Kovček ........................................................................1○ Kljuka ..........................................................................1

Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.

UPORABA○ Privijanje in odvijanje različnih vijakov in matic.

0000Book_WR16SE.indb 69 2019/03/05 16:40:14

70

Slovenščina

SPECIFIKACIJE

Napetost (glede na področje)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V)

Vhodna moč* 370 WHitrost brez obremenitve / Udarna moč (A, B, C, D načini so prikazani na Sl.2)

A: 1100 / 1300 min-1

B: 1300 / 1500 min-1

C: 1400 / 1700 min-1

D: 1600 / 1900 min-1

Kapaciteta (velikost matičnih vijakov)

M12 - M16 (Natezni matični vijak)M12 - M22 (Navaden matični vijak)

Navor privijanja** Maksimalno 360 N·mTeža*** 2,6 kg

* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta spreminja glede na področje uporabe.

** Privijanje matičnega vijaka brez kabelskega podaljška pri ocenjeni napetosti.

*** Teža: Glede na postopek EPTA 01/2014OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega

raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

NAMESTITEVINDELOVANJEPOZOR Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno in da je vtikač

izvlečen iz vtičnice, da preprečite nesrečo.

Delo Slika StranNameščanje vtičnice (1) 1 88Spreminjanje udarne moči 2 88Sprememba smeri vrtenja 3 88Odstranitev kljuke (5) 4 88Izbor pribora ― 89

1. Delovanjestikala(Sl.3) Stikalo (4) v tem orodju deluje kot stikalo za motor in

kot stikalo za spremembo smeri vrtenja. Ko je stikalo nastavljeno na R označen na pokrovu ročaja, se motor vrti v smeri urinega kazalca in privija vijak.

Ko je stikalo nastavljeno na L, se motor vrti v nasprotni smeri urinega kazalca in odvija vijak. Ko stikalo spustite se motor ustavi.

2. Spremembanačinaprivijanja(glejSl.2) Z vsakim pritiskom na stikalo načina (2) se bo spremenila

moč udarca. Stikalo (4) (glej Sl. 3) mora biti pri tem postopku izklopljeno. Uporabite A ali B za lažja dela, C ali D za težja dela.

3. Zaščitnafunkcija Kadar bi nastopile kakšne težave, se bo vklopila zaščitna

funkcija, ki bo samodejno izklopila orodje in ga tako zaščitila. (Tabela1)

Tabela1Kontrolna lučka načina (3)

(Glej Sl.2) Vzrok izklopa

Bliskanje

Hitro ponavljajoče bliskanjeZabliska in se ugasne v 0,1 sekundnih intervalih

Samodejni izklop zaradi prevelike obremenitve (*1)

Počasi ponavljajoče bliskanjeZabliska in se ugasne v 1 sekundnih intervalih

Samodejni izklop zaradi zaznane težave senzorjev (*2)

Bliskanje med uporabo načina

Samodejni izklop zaradi notranje temperature orodja, ki je prekoračila določen temperaturni nivo (*3)Samodejni izklop zaradi približno 5 minutnega nenehnega delovanja brez obremenitve (*4)

*1 Zaščitna funkcija pri preveliki obremenitvi Da se preprečijo poškodbe, se bo orodje pri prevelikih

obremenitvah ugasnilo. Prenehajte z delom z veliko obremenitvijo in pritisnite

gumb za način (2) da ponastavite orodje.*2 Nadzorna funkcija Pritisnite gumb za način (2), da ponastavite orodje. Pogosto ponavljajoča situacija lahko povzroči poškodbo

orodja.*3 Zaščitna funkcija pri previsokih temperaturah Samodejni izklop se aktivira, da orodje zaščiti pred

previsokimi temperaturami. Pri delih, kjer je potreben večji tok električne energije ali

pri uporabi v okolju z visokimi temperaturami, naraste notranja temperatura orodja.

Preden nadaljujete z delom, pustite orodje mirovati od 10 do 15 minut.

*4 Funkcija za preprečitev nenehnega delovanja Orodje se bo ugasnilo po daljšem delovanju, medtem ko

bo stikalo ostalo vklopljeno.

0000Book_WR16SE.indb 70 2019/03/05 16:40:14

71

Slovenščina

VZDRŽEVANJEINPREGLEDOVANJE1. Pregledvtičnice Obrabljena ali deformirana šesterorobna ali kvadratna

vtičnica ne bo zagotovila ustrezne pritrditve med matico in nakovalom, kar lahko privede do zmanjšanega navora privijanja. Redno pregledujte obrabo lukenj vtičnice in jo po potrebi zamenjajte z novo.

2. Pregledmontažnihvijakov Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,

da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.

3. Vzdrževanjemotorja Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje

in/ali zmoči z oljem ali vodo.4. Zamenjavanapajalnegakabla Če je potrebna menjava napajalnega kabla, lahko to stori

le pooblaščen servis, da ne pride do nevarnosti poškodb.

POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba

upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.

GARANCIJAGarantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.

InformacijeohrupuinvibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871.

A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 96 dB (A)A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 109 dB (A)Nezanesljivost K: 3 dB (A).

Obvezna uporaba glušnikov.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN62841.

Privijanje pritrdil z maksimalno zmogljivostjo orodja:Vrednost emisije vibracij ah = 17,0 m/s2

Nezanesljivost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim.Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.

OPOZORILO○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja.

○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).

OPOMBAZaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

0000Book_WR16SE.indb 71 2019/03/05 16:40:14

72

Slovenčina

3) Osobnábezpečnosťa) Pri používaní elektrického náradia zostaňte

pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu apoužívajtevšetkyzmysly.

Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,alebostepodvplyvomdrog,alkoholualeboliekov.

Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickýmnáradímmôžespôsobiťvážneosobnéporanenie.

b) Používajte osobné ochranné pracovnéprostriedky.Vždysinasaďteochranunaoči.

Ochrannéprostriedky,akýmisúprotiprachovámaska,protišmykové bezpečnostné topánky, ochrannáprilbaalebochráničesluchu,ktorésapoužívajúprepatričnépodmienky,znížiavznikosobnýchporanení.

c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Predpripojenímksieťovémuzdrojua/aleboakumulátoru,uchopenímaleboprenášanímnáradiasauistite,ževypínačjevovypnutejpolohe.

Prenášanie náradia s prstom na vypínači aleboaktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď jespínačvzapnutejpolohe,privolávaúrazy.

d) Predzapnutímzelektrickéhonáradiaodstráňtevšetkynastavovaciekľúčealeboskrutkovače.

Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia môžespôsobiťosobnéporanenie.

e) Nepredkláňajte sa.Vždy si zachovajte správnurovnováhuazabezpečtesprávnypostoj.

Totoumožnílepšieovládanieelektrickéhonáradiavneočakávanýchsituáciách.

f) Vhodnesaoblečte.Priprácinenostevoľnýodevalebo šperky.Udržujte svoje vlasy a oblečenievdostatočnej vzdialenostiodpohybujúcichsačastí.

Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy samôžuzachytiťdopohyblivýchčastí.

g) Akjezariadenievybavenénapripojenievysávačaalebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojteichknáradiuapripráciichsprávnepoužívajte.

Používaniezariadenínazachytávanieprachumôžeznížiťrizikáspôsobenéprachom.

h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiamzískanýmčastýmpoužívanímnáradístaliprílišsebaistýmiaignorovalizásadybezpečnosti.

Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážnezranenievzlomkusekundy.

4) Používanieastarostlivosťoelektrickénáradiea) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu

používajtevždynáradie,ktoréjenaňuurčené. Správneelektrickénáradievykonáprácu,naktorúje

určenélepšieabezpečnejšie.b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa

nedázapnúťalebovypnúť,nepoužívajte. Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané

vypínačomjenebezpečnéamusísaopraviť.c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,

výmenupríslušenstvaaleboskôr,neželektrickénáradie odložíte, odpojte ho od zdrojanapájaniaa/aleboodpojteakumulátor,pokiaľjeodnímateľný.

Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujúrizikonáhodnéhospusteniaelektrickéhonáradia.

d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimodosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrickénáradie obsluhovali osoby, ktoré nie súoboznámené s elektrickým náradím alebo stýmtonávodom.

V rukách neškolených osôb je elektrické náradienebezpečné.

VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉVÝSTRAHYPREELEKTRICKÉNÁRADIEVÝSTRAHA

Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodanéstýmtoelektrickýmnáradím.Nedodržanie výstrah a pokynovmôže viesť k zasiahnutiuelektrickýmprúdom,požiarua/alebovážnemuporaneniu.Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnúpotrebuvbudúcnosti.

Výraz„elektrickénáradie“,ktorýjeuvedenýnavýstrahách,označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (sosieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom(bezsieťovéhokábla).1) Bezpečnosťnapracovisku

a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobreosvetlené.

Neporiadokatmavéplochyzvyšujúpravdepodobnosťúrazov.

b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnomprostredí,akonapríkladvprítomnostihorľavýchkvapalín,plynovaleboprachu.

Elektrickénáradie vytvára iskry, ktorémôžuzapáliťprachalebovýpary.

c) Počaspráceselektrickýmnáradímbysamaliokolostojaciadetizdržiavaťmimoelektrickéhonáradia.

Odvedeniepozornostimôžespôsobiťneschopnosťovládanianáradia.

2) Elektrickábezpečnosťa) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať

sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnymspôsobomneupravujte.Vspojenísuzemnenýmelektrickým náradím nepoužívajte žiadnerozbočovaciezásuvky.

Neupravované zástrčky a správne vyhovujúcezásuvkyznížiarizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.

b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenýmipovrchmi,akýmisútrubky,radiátory,sporákyachladničky.

Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickýmprúdomvprípade,akjevašetelouzemnené.

c) Elektrickénáradienevystavujteúčinkomdažďaalebomokréhoprostredia.

Privniknutívodydoelektrickéhonáradiasazvyšujerizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.

d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábelnikdynepoužívajtenaprenášanie,ťahanieanáradieneodpájajteodprívoduenergieťahanímzakábel.

Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrýmihranamialebopohybujúcimisačasťami.

Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú rizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.

e) Pripoužívaníelektrickéhonáradiavonkupoužívajtepredlžovacíkábelvhodnýnapoužitievonku.

Používanie kábla vhodného na používanie vonkuznižujerizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.

f) Vprípade,akjenevyhnutnépoužívaťelektrickénáradievovlhkomprostredí,používajteprívodelektrického prúdu chránený zariadením prezvyškovýprúd(RCD).

Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutiaelektrickýmprúdom.

(Prekladpôvodnýchpokynov)

0000Book_WR16SE.indb 72 2019/03/05 16:40:14

73

Slovenčinae) Vykonávajte údržbu elektrického náradia

a príslušenstva. Skontrolujte nesprávnecentrovanie alebo zablokovanie pohyblivýchčastí, poškodenie častí, alebo akékoľvek inéokolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosťelektrického náradia. V prípade poškodeniamusíte dať elektrické náradie pred ďalšímpoužitímopraviť.

Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávneudržiavanýmelektrickýmnáradím.

f) Reznýnástrojudržiavajteostrýačistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je

menejnáchylnýnazablokovanieajeľahšieovládateľný.g) Elektrickénáradie, príslušenstvo, brity náradia

atď. používajte v súlade s týmito pokynmia berte do úvahy pracovné podmienky acharaktervykonávanejpráce.

Používanieelektrickéhonáradiana iné,nežurčenéčinnostimôževiesťkvznikunebezpečnýchsituácií.

h) Rukoväteauchopovaciepovrchyuchovávajtevsuchu,čistoteaneznečistenéolejmiamazivom.

Klzkérukoväteauchopovaciepovrchyneumožňujúbezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia vneočakávanýchsituáciách.

5) Servisa) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte

vykonávaťlenkvalifikovanýmpersonálomapripoužitíjedineoriginálnychnáhradnýchdielov.

Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnostielektrickéhonáradia.

BEZPEČNOSTNÉOPATRENIAZabráňteprístupudetíanezainteresovanýchosôb.Keďnáradienepoužívate,malibystehouložiťmimodosahudetíanezainteresovanýchosôb.

BEZPEČNOSTNÉVAROVANIAPREELEKTRICKÝSKRUTKOVAČ○ Elektrické náradie držte za izolované povrchy na

uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedysamôžedostaťreznépríslušenstvodokontaktusoskrytoukabelážoualebovlastnýmkáblom.

Pri kontakte príslušenstva na rezanie a upínacích prvkov so živým vodičom môžu byť kovové časti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť poranenie elektrickým prúdom.

ĎALŠIEBEZPEČNOSTNÉVAROVANIA1. Pri používaní náradia vo výškach sa uistite, že pod vami

nikto nie je.2. Pri dlhodobom použití si nasaďte upchávky do uší.3. Ak potrebujete zmeniť smer otáčok, spínač pre opačný

chod stlačte len po zastavení motora.4. Pri použití dlhého predlžovacieho kábla použite

zosilňovací transformátor.5. Pred použitím skontrolujte uťahovací moment momentovým

kľúčom, aby ste zistili správny uťahovací moment pre použitie.6. Zásuvku pevne pripevnite k elektrickému skrutkovaču

pomocou spájacieho kolíka a krúžku.7. Skontrolujte, či nemá spojka na sebe praskliny.8. Telo a rukoväť elektrického skrutkovača vždy pevne

držte. V opačnom prípade môže viesť reakcia k nepresnej a dokonca nebezpečnej prevádzke.

SYMBOLYVAROVANIE Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade

strojného zariadenia používajú. Pred použitímnáradia sa oboznámte s významom týchtosymbolov.

WR16SE : Uťahovák

Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu.

Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom!Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.

I Zapnutie

0 Vypnutie

Otáčanie v smere hodinových ručičiek

Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek

Tlačidla prepnutia režimu

Kontrolka režimu

Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky

Náradie triedy II

ŠTANDARDNÉPRÍSLUŠENSTVOOkrem hlavnej jednotky (1) obsahuje baleniepríslušenstvo,ktoréjeuvedenénižšie.○ Puzdro.........................................................................1○ Hák ...........................................................................1

Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

POUŽITIE○ Doťahovanie a uvoľňovanie rôznych druhov skrutiek

a matíc.

0000Book_WR16SE.indb 73 2019/03/05 16:40:15

74

Slovenčina

TECHNICKÉPARAMETRE

Napätie (podľa oblastí)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Príkon* 370 WRýchlosť bez zaťaženia/Príklepový rozsah (režimy A, B, C, D sú zobrazené na obrázku2)

A: 1100 / 1300 min-1

B: 1300 / 1500 min-1

C: 1400 / 1700 min-1

D: 1600 / 1900 min-1

Kapacita (veľkosť skrutiek)

M12 – M16 (skrutky s vysokým napätím)M12 – M22 (bežná skrutka)

Uťahovací moment** Maximálne 360 N·mHmotnosť*** 2,6 kg

* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku, pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.

** Uťahovanie skrutiek bez predlžovacieho kábla pri menovitom napätí.

*** Hmotnosť: V súlade s postupom EPTA 01/2014

POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a

vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

MONTÁŽAOBSLUHAUPOZORNENIE Aby ste predišli nehodám, uistite sa, že vypli spínač

a odpojili zástrčku od zásuvky.

Činnosť Obrázok StranaMontáž zásuvky (1) 1 88Zmena príklepového rozsahu 2 88Zmena smeru otáčania 3 88Demontáž háku (5) 4 88Výber príslušenstva ― 89

1. Prevádzkaspínača(obr.3) Spínač (4) na tomto stroji funguje ako spínač motora

a spínač zvolenia smeru otáčania. Ak je spínač nastavený v polohe R, ktorá sa nachádza na kryte rukoväte, motor sa otáča v smere hodinových ručičiek a uťahuje skrutku.

Ak je spínač nastavený v polohe L, motor sa otáča proti smeru hodinových ručičiek a uvoľňuje skrutku. Po uvoľnení spínača sa motor zastaví.

2. Prepnutierežimuuťahovania(pozriteobr.2) Každým stlačením spínača režimu (2) zmeníte príklepový

rozsah. Pri vykonávaní tejto činnosti musí byť spínač (4) (pozrite obr.3) vypnutý. Režim A alebo B používajte na ľahké práce a režim C alebo D pre ťažké práce.

3. Funkciaochrany Funkcia ochrany slúži na ochranu náradia. V prípade

problémov sa táto funkcia aktivuje automaticky a vypne jednotku. (Tabuľka1)

Tabuľka1Kontrolka režimu (3)

(pozrite obr.2) Príčina vypnutia

Blikanie

Rýchle opakované blikanieZapína a vypína sa v 0,1-sekundových intervaloch

Automatické vypnutie spôsobené nadmerným zaťažením (*1)

Pomalé opakované blikanieZapína a vypína sa v 1-sekundových intervaloch

Automatické vypnutie pretože snímač rozpoznal problém (*2)

Blikanie počas režimu prevádzky

Automatické vypnutie spustené nadmernej internej teploty náradia podľa špecifikovanej úrovne teploty (*3)Automatické vypnutie kvôli pribl. 5-minútovej neustálej prevádzky bez zaťaženia (*4)

*1 Funkcia ochrany proti nadmernému zaťaženiu V podmienkach nadmerného zaťaženia sa náradie

vypne, aby predišlo poškodeniu. Nepokračujte v ťažkej práci a stlačením tlačidla prepnutia

režimu (2) resetujte náradie.*2 Funkcia kontrolného monitorovania Stlačením tlačidla prepnutia režimu (2) resetujte náradie Neustály výskyt tejto situácie bude viesť k poškodeniu

náradia.*3 Funkcia ochrany pred zvýšenou teplotou Aktivuje sa automatické vypnutie, aby sa predišlo

poškodeniu z vysokých teplôt. Interná teplota náradia sa zvýši pri prácach, ktoré si

vyžadujú použitie vysokého odberu elektrického prúdu alebo v prípade vysokých okolitých teplôt.

Pred pokračovaním v činnosti, prosím nechajte náradie v pokoji 10 až 15 minút.

*4 Funkcia ochrany pred neustálou prevádzkou Vypnutie sa v skytne v prípade neustálej prevádzky so

zapnutým spínačom.

ÚDRŽBAAKONTROLA1. Kontrolazásuvky Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťhranná alebo

štvorcová zásuvka neposkytne adekvátne dotiahnutie pripevnenia medzi maticou alebo držiakom, čo bude následne viesť k strate uťahovacieho momentu. Pravidelne kontrolujte opotrebovanie zásuvky a v prípade potreby ju vymeňte.

2. Kontrolamontážnychskrutiek Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite

sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.

3. Údržbamotora Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je

poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.4. Výmenanapájaciehokábla Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, musí to

urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo bezpečnostnému riziku.

0000Book_WR16SE.indb 74 2019/03/05 16:40:15

75

SlovenčinaUPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického

náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine.

ZÁRUKAGarantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.

Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku avibráciíNamerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a deklarované podľa ISO 4871.

Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 96 dB (A)Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 109 dB (A)Odchýlka K: 3 dB (A).

Používajte chrániče sluchu.

Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN62841.

Príklepové doťahovanie upínacích prvkov s maximálnou kapacitou náradia:Hodnota vibračných emisií ah = 17,0 m/s2

Odchýlka K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.VÝSTRAHA○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania

elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa.

○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).

POZNÁMKAVzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.

0000Book_WR16SE.indb 75 2019/03/05 16:40:15

76

Български

f) Ако е наложително използванетона електрически инструмент въввлажни условия, използвайте уреди сдиференциалназащита(RCD)срещуутечка.

Използването на диференциална защитанамаляварискаотелектрическиудар.

3) Личнабезопасностa) Бъдете бдителни, внимавайте в действията

си и използвайте разумно електрическитеинструменти.

Не използвайте електрически инструмент,когато сте изморени, или под влияниетоналекарственисредства,алкохолилиопиати.

Всяко невнимание при работа с електрическиинструменти може да доведе до сериознинаранявания.

b) Използвайте лични предпазни средства.Винагиносетезащитниочилаилимаска.

Защитните средства, като прахозащитнамаска,защитниобувкисустойчиванаплъзганеподметка, каска, или антифони, използваниспоред условията на работа, ще намалятопасносттаотнараняване.

c) Предотвратяване на случайно включване.Уверетесе,чебутонътзастартнауредаевизключено положение, преди да свържетеелектрическияинструменткъмизточникназахранванеи/илибатерия,кактоипредидаговземетеилипренасяте.

Пренасянето на инструменти с пръст на стартбутона,илинапревключвателяназахранването,носиопасностотинциденти.

d) Отстранетевсичкиработниприставки,предидавключитеуредакъмзахранването.

Гаечен ключ или инструмент, забравен вротационни компоненти на електрическияинструмент,можедадоведедонараняване.

e) Несепресягайте.Презцялотовреметрябвада имате стабилна опора и да поддържатебаланснатялото.

Това осигурява по-добър контрол върхуелектрическите инструменти при неочакваниситуации.

f) Носете подходящо облекло. Не носетепрекаленоширокидрехиилибижута.Дръжтекосатаидрехитесидалечотдвижещитесечасти.

Широкитедрехи,бижутаидългакосамогатдабъдатзахванатиотподвижнитекомпоненти.

g) Ако са осигурени устройства заприсъединяване към прахоуловителниинсталации, уверете се, че са правилноприсъединени.

Използването на прахоуловители и циклониможеданамалисвързанитесъсзамърсяванеторискове.

h) Не позволявайте опитността ви, придобитаот честото използване на инструменти, дави създаде самочувствие, заради което даигнориратепринципитенабезопасностприработасинструменти.

Невнимателно действие може да доведе дотежки наранявания в рамките на части отсекундата.

4) Експлоатация и поддръжка на електрическиинструментиa) Ненасилвайтеелектрическитеинструменти.

Използвайте подходящ електрическиинструментзасъответнитецели.

ОБЩИМЕРКИЗАБЕЗОПАСНОСТПРИИЗПОЛЗВАНЕНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИНСТРУМЕНТИПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прочететевсичкипредупреждениязабезопасност,инструкции, илюстрации и спецификации,предоставенистозиелектрическиинструмент.Неспазванетонавсичкиинструкцииможедадоведедоелектрическиудар,пожари/илисериознинаранявания.Запазете и съхранявайте инструкциите запоследващисправкииприложение.

Терминът „електрически инструменти“, използванв предупрежденията за безопасност, се отнася доелектрически инструменти, захранвани (с кабел) отмрежата,илитакивасбатерии(безжични).1) Безопасностнаработнотомясто

a) Поддържайте работнотомясто подреденоидобреосветено.

Неподредени или не добре осветени работниместасапредпоставказаинциденти.

b) Не използвайте електрически инструментвъв взривоопасна среда, при наличие назапалимитечности,газилипрах.

Електрическите инструменти произвеждатискри, които могат да доведат давъзпламеняване.

c) Непозволявайтедостъпнастраничнилицаидецаприработаселектрическиинструменти.

Невниманиеповременаработаможедадоведедозагубанаконтролвърхупроцеса.

2) Електрическабезопасностa) Щепселите на електрическите инструменти

трябвадаотговарятнатипанаконтактите. Никоганеправетекаквитоидабилопромени

по щепселите. Не използвайте преходнищепсели за включване на заземениелектрическиинструменти.

Щепсели,покоитонесаправенимодификацииисъответстватнаконтактитенамаляватрискаотелектрическиудар.

b) При работа с електрически инструментиизбягвайте контактна тялото със заземениповърхности като тръби, радиатори ихладилници.

Съществува повишен риск от електрическиудар,акотялотоВистанечастотзаземителнияконтур.

c) Не излагайте електрическите инструментинавлияниетонавлагаилидъжд.

Попадането на влага в електрическитеинструменти повишава риска от електрическиудар.

d) Не нарушавайте целостта на кабелите.Никога не изключвайте електрическитеуреди,катоиздърпватеоткабела.

Пазете кабелите от източници на топлина,от смазочни материали, остри ръбове иподвижникомпоненти.

Наранени или преплетени кабели повишаватрискаотелектрическиудар.

e) Когато използвате електрически уред наоткрито, използвайте удължител, подходящзавъншниусловиянаработа.

Използвайте кабел, подходящ за външниусловия,койтонамаляварискаотелектрическиудар.

(Преводнаоригиналнитеинструкции)

0000Book_WR16SE.indb 76 2019/03/05 16:40:16

77

Български Подходящият електрически инструмент

осигурява безопасното и по-добро извършванена работните дейности при предвиденитеноминалнипараметри.

b) Не използвайте електрическия инструмент,аконеможедабъдевключенилиизключенотсъответниястартбутонилипревключвател.

Всекиелектрическиинструмент,койтонеможедасеконтролираотпревключвателя,еопасениподлежинаремонт.

c) Изключете щепсела на инструмента отизточника на захранване и/или извадетебатерийния пакет от инструмента, ако тойпозволява сваляне, преди да извършватенастройки,присмянанаприставкиилиприсъхранение.

Тези предпазни мерки намаляват рискаот случайно и нежелано включване наелектрическияинструмент.

d) Съхранявайтенеизползванитеелектрическиинструменти далеч от достъп на деца ине позволявайте на лица, незапознати сначина на работа с инструментите и тезиинструкции,даработятстях.

Електрическите инструменти представляватопасноствръцетенанеопитнилица.

e) Поддържайте електроинструментите иаксесоарите. Проверявайте центровкатаи закрепването на подвижните части,проверявайте за повредени части, коитомогат да се отразят на работата наелектрическитеинструменти.Акоустановитеповреди,отстранетегипредидаизползватеелектрическитеинструменти.

Многозлополукиседължатналошаподдръжканаелектрическитеинструменти.

f) Поддържайте режещите инструментизаточениичисти.

Правилно поддържаните режещи инструменти,с наточени режещи елементи, се управляват иконтролиратпо-лесно.

g) Използвайте електрически инструменти,приставки и аксесоари, и т.н., съгласнотези инструкции, като вземете предвидработнитеусловияивидаработи,коитощесеизвършват.

Използване на електрическите инструментиза работи, различни от тези, за които сапредвидени,можедадоведедоповишенрискиопасниситуации.

h) Пазете ръкохватките и повърхностите зазахващанесухи,чисти,безмаслоигрес.

Хлъзгавите ръкохватки и повърхности зазахващане не позволяват безопасната работаи управление на инструмента в неочакваниситуации.

5) Обслужванеa) Обслужването на електрическите

инструменти трябва да се извършва самоотквалифициранисервизниработници,приизползваненаоригиналнирезервничасти.

Товаще гарантирабезопасността приработа селектрическитеинструменти.

ВНИМАНИЕНедопускайтевзонатанаработадецаивъзрастнихора.Когатонеизползватеелектрическитеинструменти,съхранявайте ги далеч от достъп на деца ивъзрастнихора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯЗАБЕЗОПАСНОСТНАУДАРНИГАЙГОВЕРТИ○ Дръжте електрическият инструмент само за

изолиранитеповърхности,когатоимаопасностприработадапопаднетенаскритипроводнициилиданаранитесамиякабелнаелектрическияуред.

Контакт на приставките и крепежните елементиспроводнициподнапрежение,можедадоведедопротичаненатокпрезелектрическияинструментитоковудар.

ДОПЪЛНИТЕЛНИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯЗАБЕЗОПАСНОСТ1. Когато използвате инструмента на високо се

уверете,чеподвасняманикой.2. Използвайте тапи за уши, ако използвате

инструментадълговреме.3. Превключвайте превключвателя за обратен ход,

самоследкатомоторътеспрял,когатоенеобходимодасесменипосокатанавъртене.

4. Използвайте стъпков трансформатор, когато сеизползвадълъгудължителенкабел.

5. Потвърдетемоментаназатяганесдинамометриченключ,предидаизползватесогледпотвърждаваненаправилниямоментназатягане,койтосеизползва.

6. Сглобетенакрайникасигурнокъмударниягайговертсщифтаипръстена.

7. Потвърдетедалипонакрайниканямапукнатини.8. Винаги дръжте плътно корпуса и ръкохватката

на ударния гайковерт. В противен случайпротиводействиетоможедадоведедонеправилнаопаснаработа.

СИМВОЛИПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използванисаследнитесимволи.Уверетесе,че

разбиратезначениетоимпредиупотреба.

WR16SE:Ударенгайковерт

Заданамалирискаотнаранявания,потребителяттрябвадапрочетеръководствотозаработа.СамозастраниотЕСНеизхвърляйтеелектрическиуредизаедносбитовитеотпадъци!ВъввръзкасразпоредбитенаЕвропейскаДиректива2012/19/ECзаелектрическитеиелектронниуредиинейнотоприложениесъгласнонационалнитезаконодателства,електрическиуреди,коитоизлизатотупотребатрябвадасесъбиратотделноипредаватвспециализиранипунктовезарециклиране.

I Включване

0 Изключване

0000Book_WR16SE.indb 77 2019/03/05 16:40:16

78

Български

Ротацияпочасовника

Ротацияобратноначасовника

Превключвателнарежим

Индикаторналампазарежим

Разкачетеглавниящепселотелектрическияконтакт

ИнструментКласII

СТАНДАРТНИАКСЕСОАРИВ допълнение към основния комплект (1) сапредоставени и аксесоарите и приставките,изброенипо-долу.○ Корпус........................................................................1○ Кука...........................................................................1

Стандартните аксесоари са предмет на промяна безпредупреждение.

ПРИЛОЖЕНИЯ○ Затяганеиразхлабваненаразличнивидовеболтове

игайки.

СПЕЦИФИКАЦИИ

Напрежение(пообласти)* (110V,120V,230V,240V)

Мощност* 370WОборотибезнатоварване/Ударначестота(режимитеA,B,C,DсапоказанинаФиг.2)

A:1100/1300мин-1

B:1300/1500мин-1

C:1400/1700мин-1

D:1600/1900мин-1

Капацитети(размеринаболтове)

M12-M16(Високоустойчивболт)M12-M22(Обикновенболт)

Моментназатягане** Максимум360N·mТегло*** 2,6кг

* Уверетесе,честепроверилифабричнататабеланапродукта,коятоепредметнапроменявразличнитеобласти.

** Затягането на болт бе удължителен кабел приноминалнонапрежение.

*** Тегло:СъгласноEPTA-процедура01/2014ЗАБЕЛЕЖКА БлагодарениенанепрекъснатапрограманаHiKOKIза

проучванеиразработване,спецификациите,посоченитуксапредметнапромянабезпредизвестие.

МОНТАЖИЕКСПЛОАТАЦИЯВНИМАНИЕ Задапредотвратитеинциденти,уверетесе,честе

изключилииразкачилищепселаотконтакта.

Действие Фигура СтраницаМонтираненанакрайник(1) 1 88Смянанаударнатачестота 2 88Смянанапосокатанавъртене 3 88Демонтажнакуката(5) 4 88Изборнаприставкииаксесоари ― 89

1. Операциязавключване(Фиг.3) Превключвателят (4) в тази машина функционира

като превключвател намотор и селектор за изборна посока на въртене. Когато превключвателят епоставен в положение R, посочено на капака наръкохватката, моторът се върти по часовниковатастрелказазатяганенаболта.

КогатопревключвателятепоставенвположениеL,моторътсевъртиобратноначасовниковатастрелказа разхлабване на болта. Когато превключвателятбъдеосвободен,моторътспира.

2. Превключваненарежимзазатягане(вижФиг.2) Всяко натискане на превключвател (2) ще смени

ударната честота. Превключвател (4) (вижФиг. 3)трябва да бъде изключен, когато извършвате тазиоперация.ИзползвайтеAилиBзалекизадачи,аCилиDзатрудни.

3. Функциязазащита Задапредпазитеинструмента,функциятазазащита

щебъдеактивиранаавтоматично,изключвайкиуредавслучайнакаквитоидаепроблеми.(Таблица1)

Таблица1Индикаторналампаза

режим(3) (вижФиг.2)

Причиназаспиране

Мигане

БързиповтарящисемиганияМигапрезинтервалот0,1секунда

Автоматичнотоспиранеевключенопорадипрекаленонатоварване(*1)

БавниповтарящисемиганияМиганаинтервалиот1секунда

Автоматичнотоспиранеевключенопорадирегистриранаотсензораповреда(*2)

Миганеповременаработниярежим

Автоматичнотоспиранеевключенопорадинадвишаваненаопределенотонивонавътрешнатемпературанауреда(*3)Автоматичноспиране,включенопорадиприблизително5минутинепрекъснатаработабезнатоварване(*4)

0000Book_WR16SE.indb 78 2019/03/05 16:40:17

79

Български*1 Функциязазащитаотпретоварване При условия на претоварване, инструментът ще

спресцелпредотвратяваненаповреда. Прекъснете тежката задача и натиснете бутона

за превключване на режим (2), за да нулиратеинструмента.

*2 Функциязаконтролнонаблюдение Натиснетебутоназапревключваненарежим(2),за

данулиратеинструмента. Продължителнислучаинатакаваситуацияможеда

седължатнаповреданаинструмента.*3 Функциязазащитаотповишенатемпература Автоматичното изключване е активирано за

предотвратяваненащетаотвисокататемпература. Вътрешната температура на инструмента ще се

повишизазадачи,включващиупотребатанависоконапрежениенаелектричествотоилиприупотребавсредасвисокатемпература.

Моля оставете инструмента за 10 до 15 минути,предидапродължитесъсзадачата.

*4 Функциязапредотвратяваненанепрекъснатаработа Вслучайнанепрекъснатаработа,припревключвател

въввключеноположение,уредътщеспре.

ПОДДРЪЖКАИИНСПЕКЦИЯ1. Инспекциянанакрайника Износен или деформиран шестостенен или

квадратеннакрайникнямадапредоставиадекватнозатягане между гайката или държача, водещодо загуба на момент на затягане. Периодичнопроверявайтеотворитенанакрайникаисменетеснов,аконеобходимо.

2. Инспектираненафиксиращитевинтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи

винтове и се уврете, че са добре затегнати. Акоустановитеразхлабенвинт,незабавногозатегнете.Неспазванетонагорнотокриерисковеотзлополукиинараняване.

3. Поддръжканамотора Намоткитенамоторанауредасаистинското„сърце“

наелектрическияинструмент. Упражнявайте особено внимание към намотките,

тъйкатомогатдасеповредятотпопаданенавлагаи/илимаслопотях.

4. Смянаназахранващкабел Ако се налага смяна на захранващия кабел, това

може да се извърши от производителя или неговпредставител,задасегарантирабезопасността.

ВНИМАНИЕ Повременаработаиподдръжканаелектрически

уреди трябва да се спазват разпоредбите истандартитезабезопасностзавсякастрана.

ГАРАНЦИЯПредоставяме гаранция за ЕлектрическиИнструменти HiKOKI съгласно специфичните местенизаконодателства на съответните държави. Тазигаранция не покрива дефекти или щети порадинеправилна употреба, злоупотреба или нормалнотоизносване на уреда. В случай на рекламация, моля,изпратете ЕлектрическиятИнструмент, в неразглобенвид,сГАРАНЦИОННАТАКАРТА,продоволственавкраяна инструкциите, на оторизиран сервизен център наHiKOKI.

ИнформациязашумовозамърсяванеивибрацииИзмерените стойности отговарят на изискванията наEN62841исъответстватнаISO4871.

ИзмереноA-претегленошумовониво:96dB(A)ИзмеренаA-претегленонивонасиланазвука:109dB(A)НесигурностK:3dB(A).

Носетеантифони.

Общи стойности на вибрации (векторна сума)определенисъгласноEN62841.

Ударнозатяганенакрепежниелементидомаксималниякапацитетнаинструмента:Стойностнаемисиинавибрацииah=17,0м/сек2

НесигурностK=1,5м/сек2

Декларираните общи стойности на вибрации саизмеренисъгласностандартнитеметодинаизпитванеи могат да бъдат използвани за сравнение междуразличнитеинструменти.Освен това стойностите могат да се използват запредварителнаоценка.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ○ Емисиите на вибрации по време на реалната

употреба на електрическия инструмент може дасе различават от декларираната обща стойноств зависимост от начините, по които се използваинструмента.

○ Идентифициране на мерките за безопасност заоператора, въз основа оценка на въздействиетопри действителни условия на използване (катосе вземат предвид всички елементи от работнияцикъл, като периоди на включван и изключване,кактоиработанапразниоборотинепосредственопредииследмоментанаизползване).

ЗАБЕЛЕЖКАБлагодарениенанепрекъснатапрограманаHiKOKIзапроучванеиразработване, спецификациите,посоченитуксапредметнапромянабезпредизвестие.

0000Book_WR16SE.indb 79 2019/03/05 16:40:17

80

Srpski

b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nositezaštituzaoči.

Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja.

c) Onemogućite slučajno uključivanje. Prepriključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,uzimanjailiprenošenjaalata,proveritedaliseprekidačnalaziupoložajuisključeno.

Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u položaju uključeno može dovesti do nesreće.

d) Preuključivanjaelektričnogalataukloniteključzapodešavanje.

Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu električnog alata može da nanese povrede.

e) Nemojteseistezati.Svevremeodržavajtedobaroslonaciravnotežu.

Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad električnim alatom u neočekivanim situacijama.

f) Nositeodgovarajućuodeću.Nemojtedanositeširoku odeću ili nakit. Kosu i odeću držitepodaljeodpokretnihdelova.

Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit ili dugu kosu.

g) Ako uređaj ima priključak za posudu zaizvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte sedaonabudeispravnopriključenaikorišćena.

Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da se smanje opasnosti povezane s prašinom.

h) Nedopustitedapoznavanjestečenousledčesteupotrebe alata utiče na to da postanete punipouzdanjaidaignorišeteprincipebezbednostialata.

Neoprezno rukovanje može da izazove ozbiljnu povredu u deliću sekunde.

4) Upotrebaiodržavanjeelektričnogalataa) Nemojtekoristitielektričnialatnasilu.Koristite

električni alat koji odgovara poslu koji želiteobaviti.

Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.

b) Nemojte da koristite električni alat ako nemožetedagauključiteiisključiteprekidačem.

Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja prekidačem predstavlja opasnost i mora biti popravljen.

c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonitebateriju, akomože da se izvadi, iz električnogalata pre vršenja bilo kakvih podešavanja,menjanjapriborailiodlaganjaelektričnogalata.

Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.

d) Nekorišćenielektričnialatodložitevandomašajadece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobekojenisuupoznatesnjimiliovimuputstvima.

Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi.

e) Održavajte električni alat i dodatke. Proveriteda li su pokretni delovi dobro namešteni ipričvršćeni,da li imadelovakojisupolomljeniilipostojinekostanjekojemožeuticatina radelektričnogalata.Akojeoštećen,električnialattrebapopravitipreupotrebe.

Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji nije dobro održavan.

f) Alatezasečenjeodržavajteoštrimičistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno

održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati.

OPŠTABEZBEDNOSNAUPOZORENJAZAELEKTRIČNIALATUPOZORENJE

Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva,ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz ovajelektričnialat.Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede.Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za budućuupotrebu.

Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).1) Bezbednostradnogpodručja

a) Radno područje održavajte čistim i dobroosvetljenim.

Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se dogoditi nesreće.

b) Električnim alatom nemojte da rukujete ueksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvuzapaljivihtečnosti,gasovailiprašine.

Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.

c) Decu i posmatračedržitepodaljedok rukujeteelektričnimalatom.

Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.2) Električnabezbednost

a) Utikačielektričnogalatamorajudaodgovarajuutičnici. Nikada ni na koji način nemojte daprepravljateutikač.Nemojtedakoristitenikakveadaptere za utikače dok rukujete uzemljenimelektričnimalatom.

Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od strujnog udara.

b) Izbegavajtekontakt sauzemljenimpovršinamakaoštosucevi,radijatori,šporetiilifrižideri.

Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je telo uzemljeno.

c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši iliizloženogvlazi.

Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost od strujnog udara.

d) Nemojtedazloupotrebljavatekabl.Kablnikadanemojte da koristite da biste nosili, vukli iliisključivaliizstrujeelektričnialat.

Kabldržitepodaljeodtoplote,ulja,oštrihivicailipokretnihdelova.

Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara.

e) Kada električni alat koristite napolju, koristiteprodužni kabl koji je predviđen za spoljnuupotrebu.

Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.

f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnogalata na vlažnom mestu, koristite napajanjezaštićenozaštitnomstrujnomsklopkom(RCD).

Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara.

3) Ličnabezbednosta) Kada rukujete električnim alatom budite na

oprezu,paziteštaraditeikoristitezdravrazum. Nemojte da koristite električni alat kada ste

umorniiliakostepoduticajemdroge,alkoholaililekova.

Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata može dovesti do teške povrede.

(Prevodoriginalnoguputstva)

0000Book_WR16SE.indb 80 2019/03/05 16:40:17

81

Srpskig) Električnialat,pribor,reznepločiceitd.koristite

uskladusaovimuputstvima,uzimajućiuobzirusloveradaiposaokojitrebaobaviti.

Korišćenje električnog alata za namene za koje nije predviđen može prouzrokovati opasne situacije.

h) Održavajte ručke i površine koje se hvatajusuvim,čistimibezuljaimasti.

Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama.

5) Servisiranjea) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite

stručnom serviseru koji će koristiti isključivoidentičnerezervnedelove.

Time će se očuvati bezbednost električnog alata.MEREPREDOSTROŽNOSTIDecuinemoćneosobedržitepodalje.Kadasenekoristi,alattrebadržativandomašajadeceinemoćnihosoba.

BEZBEDNOSNAUPOZORENJAZAUDARNIKLJUČ○ Držite električni alat isključivo za izolovane ručke

kadapostojimogućnostdadržačtokomradadođeukontaktsaskrivenimžicamailisopstvenimkablom.

Držači koji dođu u kontakt sa žicom pod naponom mogu da prenesu napon do nepokrivenih metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac može da doživi strujni udar.

DODATNABEZBEDNOSNAUPOZORENJA1. Kada koristite alat na visini postarajte se da se niko ne

nalazi ispod vas.2. Koristite čepove za uši ako ćete alat koristiti duže vreme.3. Prekidač za promenu smera okretanja samo kada se motor

zaustavio i kada je neophodno promeniti smer okretanja.4. Koristite prenosni transformator kada treba koristiti

dugačak produžni kabl.5. Pre upotrebe moment ključem proverite momenat

zatezanja da biste bili sigurni da ćete koristiti odgovarajući momenat zatezanja.

6. Dobro pričvrstite grlo na udarni ključ koristeći klin i prsten za adapter.

7. Proverite da li na grlu ima pukotina.8. Uvek čvrsto držite telo i ručku udarnog ključa. U

protivnom, povratna sila može da dovede do nepreciznog i čak opasnog rada.

OZNAKEUPOZORENJE Ovdesuprikazaneoznakekojesekoristenamašini.

Postarajte se da razumete njihovo značenje preupotrebe.

WR16SE : Udarni ključ

Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo.

Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva!Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve.

I Uključiti

0 Isključiti

Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu

Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu

Prekidač režima rada

Pokazivač režima rada

Izvucite utikač iz električne utičnice

Alat klase II

STANDARDNIPRIBOROsimglavnoguređaja(1),upakovanjusenalaziidolenavedenipribor.○ Kućište ........................................................................1○ Kuka ...........................................................................1

Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja.

PRIMENE○ Zavijanje i odvijanje raznih vrsta vijaka i navrtki.

0000Book_WR16SE.indb 81 2019/03/05 16:40:18

82

Srpski

SPECIFIKACIJE

Napon (po područjima)* (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Ulazna snaga* 370 WBrzina bez opterećenja / brzina udara (A, B, C, D režim je prikazan na sl.2)

A: 1100 / 1300 min-1

B: 1300 / 1500 min-1

C: 1400 / 1700 min-1

D: 1600 / 1900 min-1

Kapaciteti (veličine vijaka)

M12 - M16 (vijak velike zatezne čvrstine)M12 - M22 (običan vijak)

Momenat zatezanja** Maksimalno 360 N·mTežina*** 2,6 kg

* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od područja.

** Zatezanje vijka bez produžnog kabla pri navedenom naponu.*** Težina: U skladu sa EPTA procedurom 01/2014NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja

kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.

MONTAŽAIUPOTREBAOPREZ Da biste sprečili nezgode, stavite prekidač u položaj

isključeno i izvucite utikač iz utičnice.

Postupak Broj StranaMontiranje grla (1) 1 88Promena brzine udara 2 88Promena smera okretanja 3 88Skidanje kuke (5) 4 88Odabir pribora ― 89

1. Radprekidača(sl.3) Prekidač (4) na ovom uređaju funkcioniše kao prekidač

motora i služi za odabir smera rotacije. Kad je prekidač u položaju R, na što ukazuje oznaka na poklopcu ručke, motor se okreće u smeru kretanja kazaljke na satu za zavijanje vijaka.

Kada je prekidač u položaju L, motor se okreće suprotno od smera kretanja kazaljke na satu za odvijanje vijaka. Kada se prekidač otpusti, motor se zaustavlja.

2. Prebacivanjerežimazatezanja(videtisl.2) Sa svakim pritiskom na prekidač režima rada (2)

promeniće se broj udara. Prekidač (4) (videti sl. 3) mora da se ISKLJUČI prilikom izvođenja ove operacije. Koristite A ili B za lake zadatke i C ili D za teške zadatke.

3. Zaštitnafunkcija Da bi zaštitila alat, zaštitna funkcija će se aktivirati automatski

i isključiti uređaj u slučaju bilo kakvih problema. (Tabela1)Tabela1

Pokazivač režima rada (3) (videti sl.2) Uzrok isključivanja

Treperi

Brzo uzastopno treperenjeTreperi u intervalima od 0,1 sekunde

Automatsko isključivanje izazvano preopterećenjem (*1)

Sporo uzastopno treperenjeTreperi u intervalima od 1 sekunde

Automatsko isključivanje izazvano problemom s detekcijom senzora (*2)

Treperenje tokom režima rada

Automatsko isključivanje izazvano prekomernom unutrašnjom temperaturom alata koja prelazi navedenu temperaturu (*3)Automatsko isključivanje izazvano zbog otprilike 5 minuta neprekidnog rada bez opterećenja (*4)

* 1 Funkcija zaštite od preopterećenja U uslovima preopterećenja, alat će se isključiti kako bi se

sprečilo oštećenje. Isključite prekidač za teške zadatke i pritisnite prekidač

(2) za odabir režima rada kako biste resetovali alat.*2 Nadzorna kontrolna funkcija Pritisnite prekidač (2) za odabir režima rada kako biste

resetovali alat. Stalna pojava ovoga može biti posledica oštećenja alata.*3 Funkcija zaštite od povećane temperature Automatsko isključivanje se aktivira kako bi se sprečilo

oštećenje izazvano visokim temperaturama. Unutrašnja temperatura alata biće veća kod poslova

kod kojih se koriste jake struje ili kada se alat koristi u okruženju gde vlada visoka temperatura.

Molimo da ne koristite alat 10 do 15 minuta kako bi se ohladio, pre nego što nastavite sa njegovom upotrebom.

*4 Funkcija zaštite od neprekidnog rada Alat će se isključiti u slučaju neprekidnog rada dok je

prekidač UKLJUČEN.

0000Book_WR16SE.indb 82 2019/03/05 16:40:18

83

Srpski

ODRŽAVANJEIPROVERA1. Proveragrla Istrošeno ili deformisano šestougaono ili četvrtasto grlo

neće dati odgovarajuću čvrstinu za umetanje između navrtke ili ležišta i izazvaće gubitak momenta zatezanja. Povremeno proverite istrošenost grlu i zamenite ga novim ako je potrebno.

2. Proveramontažnihzavrtnjeva Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte

se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.

3. Održavanjemotora Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi

oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.4. Zamenanaponskogkabla Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši

proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbegle opasnosti.

OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,

bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.

GARANCIJAGarantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI.

InformacijeobuciivibracijamauvazduhuIzmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i objavljene u skladu sa ISO 4871.

Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 96 dB (A)Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 109 dB (A)Odstupanje K: 3 dB (A).

Nosite zaštitu za sluh.

Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene na osnovu EN62841.

Udarno zatezanje spojnica maksimalnim kapacitetom alata:Vrednost emisije vibracija ah = 17,0 m/s2

Odstupanje K = 1,5 m/s2

Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za upoređivanje jednog alata s drugim.Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.

UPOZORENJE○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata

može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alat koristi.

○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja).

NAPOMENAZbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.

0000Book_WR16SE.indb 83 2019/03/05 16:40:18

84

Hrvatski

Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.

c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je liprekidaču isključenompoložajuprijespajanjana izvor napajanja i/ili baterije, prije negouhvatitealatiliprijenošenjaalata.

Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen uzrokuje nesreće.

d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeveprijenegoštouređajuključite.

Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata može uzrokovati ozljede.

e) Neistežitesekakobistedosegnuliradnomjesto.Održavajteodgovarajućeuporišteiravnotežuusvimvremenima.

To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama.

f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širokuodjećuilinakit.Držitekosuiodjećupodaljeodpokretnihdijelova.

Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.

g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivačaprašine iuređajizasakupljanje,provjerite jesulipriključeniikoristelisenaispravannačin.

Korištenje uređaja za skupljanje prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom.

h) Nemojte dopustiti da zbog znanja stečenogačestom uporabom alata postanete previšesigurniizanemaritesigurnosnanačelaalata.

Neoprezna radnja može dovesti do ozbiljne ozljede u djeliću sekunde.

4) Uporabainjegaelektričnogalataa) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući

električnialatzaradnjukojutrebaobaviti. Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i

sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.b) Ne koristite električni alat ako se ne može

uključitiiisključitiprekidačem. Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati

pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite

bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alataprijepodešavanja,zamjenepriborailiodlaganjauređaja.

Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog pokretanja uređaja.

d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvandohvata djece i ne dopustite da alat koristeosobe koje nisu upoznate s načinom rada iliovimuputama.

Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe.

e) Održavanje električnih alata i dodataka.Provjerite neusklađene ili povezane pokretnedijelove, eventualno polomljene dijelove i svedruge čimbenike koji mogu utjecati na radelektričnog alata. Ako je oštećen, alat dajtepopravitiprijeuporabe.

Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatima.

f) Alatzarezanjeodržavajteoštrimičistim. Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama

neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.g) Koristiteelektričnialat,priborinastavke, itd.u

skladusovimuputama,uzimajućiuobzirradneuvjeteiradovekojiseizvode.

OPĆENITASIGURNOSNAUPOZORENJAZAELEKTRIČNEALATEUPOZORENJE

Pročitajtesvasigurnosnaupozorenja,upute,ilustracijeispecifikacijeisporučenesovimelektričnimalatom.Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.Sačuvajtesvaupozorenjaiuputezaubuduće.

Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični).1) Sigurnostradnogmjesta

a) Radno mjesto održavajte čistim i dobroosvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesreće.

b) Električni alat ne koristite u eksplozivnimokruženjima kao što su prisutnost zapaljivihtekućina,plinovailiprašine.

Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekomkorištenjaelektričnogalata.

Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.2) Električnasigurnost

a) Utikači električnog alata moraju odgovaratiutičnicama na koje se priključuju. Ni na kojinačin nemojte mijenjati električni utikač. Nekoristite adapterske utikače s uzemljenimelektričnimalatom.

Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenimpovršinama kao što su cijevi, radijatori ihladnjaci.

Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.

c) Električnialatneizlažitekišiivlazi. Ulazak vode u električni alat povećava rizik od

strujnog udara.d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel

za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača izutičnice.

Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,oštrihrubovailipomičnihdijelova.

Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od strujnog udara.

e) Kada električni alat koristite na otvorenom,koristite samo produžni kabel odobren zauporabunaotvorenom.

Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

f) Ako je neizbježno korištenje električnog alatana vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujnesklopke(FIDsklopke).

Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.

3) Osobnasigurnosta) Buditenaoprezu,pazitištoraditeikoristitizdrav

razumprilikomkorištenjaelektričnogalata. Električnialatnekoristiteakosteumorniilipod

utjecajemdroga,alkoholaililijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata

može uzrokovati ozbiljne ozljede.b) Koristitiosobnuzaštitnuopremu.Uvijeknosite

zaštitnenaočale.

(Prijevodizvornihuputa)

0000Book_WR16SE.indb 84 2019/03/05 16:40:18

85

Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat

nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.h) Održavajte ručke i držeće površine suhima,

čistimaibezuljaimasti. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju

sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama.

5) Servisiranjea) Servisiranje električnog alata prepustite

isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenjeidentičnihrezervnihdijelova.

Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.

OPREZDjecuinemoćneosobedržitepodaljeoduređaja.Kadsenekoristi,alattrebadržatiizvandohvatadjeceinemoćnihosoba.

SIGURNOSNAUPOZOERNJAZAUDARNIKLJUČ○ Električnialatdržitesamozaizoliranepovršinekada

izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći ukontaktsaskrivenimvodovimailivlastitimkabelom.

Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sažicamapodnaponommogupodnaponstaviti izloženemetalnedijeloveuređaja,tetakouzrokovatistrujniudar.

DODATNASIGURNOSNAUPOZORENJA1. Kadasealatkoristinavisini,pobrinitesedanitkonijeispod.2. Koristitečepićezaušiakosealatkoristiduževrijeme.3. Prekidačzapromjenusmjerauključite teknakonšto se

motorzaustavikadajepotrebnopromijenitismjerrotacije.4. Koristitetransformatorkadasekoristidugiprodužnikabel.5. Provjerite zatezni moment ključem za zatezni moment

prijeuporabekakobisteutvrdiliispravanzateznimomentkojitrebakoristiti.

6. Grlo sigurno montirajte na udarni ključ zajedno saštapićemiprstenom.

7. Potvrditeimalibilokakvihpukotinanagrlu.8. Uvijek čvrsto držite tijelo i ručku udarnog ključa. U

protivnomjemogućedaproizvedenaprotusilarezultiranetočnim,čakiopasnimnačinomrada.

SIMBOLIUPOZORENJE Zauređajsekoristesljedećisimboli.Uvjeriteseda

prijeuporaberazumijetenjihovoznačenje.

WR16SE:Udarniključ

Kakobismanjioopasnostodozljede,korisnikmorapročitatipriručnikzauporabu.

SamozazemljeEUElektričnialatnebacajtezajednosostalimkućnimotpadom!Sukladnoeuropskimdirektivama2012/19/EUootpadnojelektričnojielektroničkojopremi,teprovedbiuskladusnacionalnimzakonimaipropisima,električnialatibaterijekojisudostiglikrajkorisnogradnogvijekapotrebnojeprikupljatiodvojenoipredatiuustanovezarecikliranje.

I Uključivanje

0 Isključivanje

Rotacijausmjerukazaljkenasatu

Rotacijausmjerusuprotnomodkazaljkenasatu

Prekidačnačinarada

Indikatornačinarada

Iskopčajtemrežniutikačizelektričneutičnice

AlatIIrazreda

STANDARDNAOPREMAOsim glavne jedinice (1), paket sadrži opremunavedenuunastavku.○ Kutija...........................................................................1○ Kuka...........................................................................1

Standardna oprema može se promijeniti bez prethodnenajave.

VRSTEPRIMJENE○ Zatezanjaiotpuštanjeraznihvrstevijakaimatica.

0000Book_WR16SE.indb 85 2019/03/05 16:40:19

86

Hrvatski

SPECIFIKACIJE

Napon(premapodručjima)* (110V,120V,230V,240V)

Ulaznasnaga* 370WBrzinabezopterećenja/Brojudaraca(A,B,C,Drežimiprikazanisunaslici2)

A:1100/1300min-1

B:1300/1500min-1

C:1400/1700min-1

D:1600/1900min-1

Kapaciteti(veličinavijaka)

M12-M16(Vijcisvisokomnapetošću)M12-M22(Običnivijci)

Zateznimoment** Maksimalno360N·mTežina*** 2,6kg

* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se možepromijenitiovisnoopodručju.

** Zatezanjevijkabezprodužnogkabelauznazivninapon.*** Težina:PremaEPTApostupku01/2014NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja

tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu sepromijenitibezprethodnenajave.

MONTAŽAIRADPOZOR Kakobistespriječilinezgode,uvijekisključiteprekidači

izvuciteutikačizutičnice.

Aktivnost Slika StranicaMontiranjegrla(1) 1 88Promjenabrzineudara 2 88Promjenasmjerarotacije 3 88Skidanjekuke(5) 4 88Odabirpribora ― 89

1. Radprekidača(slika3) Prekidač (4) na ovom uređaju funkcionira kao prekidač

motora islužizaodabirsmjera rotacije.Kad jeprekidačupoložajuRnaštoukazujeoznakanapoklopcu ručke,motorsevrtiusmjerukazaljkenasatuzazatezanjevijaka.

KadajeprekidačupoložajuL,motorsevrtisuprotnoodsmjera kazaljke na satu za otpuštanje vijaka. Kada seprekidačotpusti,motorsezaustavlja.

2. Prebacivanjerežimazatezanja(vidisliku2) Svaki pritisak na prekidač režima rada (2) promijenit

će broj udara. Prekidač (4) (vidi sliku 3) mora seISKLJUČITIprilikomizvođenjaoveoperacije.KoristiteAiliBzalaganezadatkeiCiliDzateškezadatke.

3. Zaštitnafunkcija Za zaštitu alata, zaštitna funkcija će se aktivirati

automatski i isključiti uređaj u slučaju bilo kakvihproblema.(Tablica1)

Tablica1Indikatornačinarada(3)

(vidisliku2) Uzrokgašenja

Treperi

BrzouzastopnotreperenjeTreperiuintervalimaod0,1sekunde

Automatskoisključivanjeuzrokovanopretjeranimopterećenjem(*1)

SporouzastopnotreperenjeTreperiuintervalimaod1sekunde

Automatskoisključivanjeuzrokovanozbogproblemasdetekcijomsenzora(*2)

Treperenjetijekomrežimarada

Automatskoisključivanjeuzrokovanozbogprekomjerneunutarnjetemperaturealatakojaprelazinavedenutemperaturu(*3)Automatskoisključivanjepokrenutozbogotprilike5minutaneprekidnogradabezopterećenja(*4)

*1 Funkcijazaštiteodprekomjernogopterećenja Uuvjetimaprekomjernogopterećenja,alatćeseisključiti

kakobisespriječilooštećenje. Isključiteprekidačzateškezadatke ipritisniteprekidač

(2)zaodabirnačinaradakakobisteresetiralialat.*2 Nadzornakontrolnafunkcija Pritisniteprekidač(2)zaodabirnačinaradakakobiste

resetiralialat. Stalnapojavaovogmožebitiposljedicaoštećenjaalata.*3 Funkcijazaštiteodpovećanetemperature Automatskoisključivanjeseaktivirakakobisespriječilo

oštećenjeuzrokovanovisokimtemperaturama. Unutarnja temperatura alata povećat će se za poslove

zakojesekoristevelikestruje, ili kadasealatkoristiuokruženjimasvisokomtemperaturom.

Molimodopustitedaalat odstoji 10do15minutaprijenegoštonastavitezadatak.

*4 Funkcijazaštiteodkontinuiranograda Alat će se ugasiti u slučaju neprekidnog rada dok je

prekidačUKLJUČEN.

0000Book_WR16SE.indb 86 2019/03/05 16:40:19

87

Hrvatski

ODRŽAVANJEIINSPEKCIJA1. Inspekcijagrla Istrošenoilideformiranošesterobridnoiličetvrtastogrlo

nećebitiadekvatnočvrstozaumetanje izmeđumaticeili ležišta, te će uzrokovati gubitak zateznogmomenta.Povremeno provjerite istrošenost grla i zamijenitenovimaakojepotrebno.

2. Provjeravijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su

pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputakamožeuzrokovatiozbiljneopasnosti.

3. Održavanjamotora Jedinicasnamotommotorasamoje»srce«električnog

alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči

djelovanjemuljailivode.4. Zamjenanaponskogkabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba

obavitiproizvođačilinjegovzastupnikkakobiseizbjegleopasnosti.

POZOR Tijekomrada iodržavanjaelektričnihalata,potrebno je

pridržavatisesigurnosnihpropisaistandardapropisanihusvakojzemlji.

JAMSTVOJamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskimpropisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastalapogrešnomuporabom,zloporabom,ilinormalnimtrošenjem.U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno sPOTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljiteovlaštenomHiKOKIservisu.

InformacijeobuciivibracijamaIzmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i uskladusnormomISO4871.

IzmjerenarazinazvučnesnageA:96dB(A)IzmjerenarazinazvučnogtlakaA:109dB(A)NesigurnostK:3dB(A).

Nositezaštitusluha.

Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određenepremaEN62841.

Udarnozatezanjespojnicamaksimalnimkapacitetomalata:Vrijednostemisijevibracijaah=17,0m/s2

NesigurnostK=1,5m/s2

Naznačenaukupnavrijednostvibracijaizmjerenajeuskladusastandardnimmetodamaispitivanja,amožesekoristitizameđusobneusporedbealata.Također se može koristiti za preliminarnu procjenuizloženosti.

UPOZORENJE○ Emisijavibracijaprilikomstvarnogkorištenjaelektričnog

alatamožeserazlikovatiodizjavljenihukupnihvrijednostiovisnounačinunakojisealatkoristi.

○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe kojekoriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženostiu stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir svedijeloveoperativnogciklusa,kaoštosuvremenakadajeuređajisključen,ikadaradiupraznomhodu,zajednosvremenomaktivnogkorištenja).

NAPOMENAZbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtkeHiKOKI, ovdje navedene specifikacijemogu se promijenitibezprethodnenajave.

0000Book_WR16SE.indb 87 2019/03/05 16:40:19

88

1

2 3

I

I

0

0

4

1

2

3

5

4 4

0000Book_WR16SE.indb 88 2019/03/05 16:40:20

89

1

2 3

I

I

0

0

4

B = 12.7 mm

L

E

D B

S

S D E L S D E L12 20 34 52 95513813 21.5 34 52 955139

14 25 24 40 873540 14 22 34 52 95514017 28 15 32 873536 17 25 34 52 95514119 28 17 34 873624 19 28 34 52 95514221 32 20 36 873626 21 31 34 52 95514322 35 24 40 873627 22 32.5 34 52 95514423 36 25 40 873628 23 33 34 52 95514524 38 25 40 873629 24 34 34 52 95514626 38 25 40 873630 26 38 57 75 95514727 42 24 50 985195 27 40 57 75 955148

335724

873633

986062

EW-14R

0000Book_WR16SE.indb 89 2019/03/05 16:40:21

90

0000Book_WR16SE.indb 90 2019/03/05 16:40:21

91

English Dansk Română

GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

GARANTIBEVIS Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse

(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)

CERTIFICAT DE GARANŢIE Model nr. Nr. de serieDatacumpărăriiNumeleșiadresaclientuluiNumeleșiadresadistribuitorului

(Vărugămaplicaţiștampilacunumeleșiadresadistribuitorului)

Deutsch Norsk Slovenščina

GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)

GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse

(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)

GARANCIJSKO POTRDILO Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca

(Prosimovtisnitežigzimenominnaslovomprodajalca)

Français Suomi Slovenčina

CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No de sérieDatedʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur

(Cachetportantlenometlʼadressedurevendeur)

TAKUUTODISTUS Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite

(Leimaa myyjän nimi ja osoite)

ZÁRUČNÝ LISTAČ.modeluSériovéč.DátumzakúpeniaMenoaadresazákazníkaNázovaadresapredajcu

(Pečiatkasnázvomaadresoupredajcu)

Italiano Ελληνικά Български

CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquistoNomeeindirizzodellʼacquirenteNomeeindirizzodelrivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questi dati)

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣΑρ.ΜοντέλουΑύξωνΑρ.ΗμερομηνίααγοράςΌνομακαιδιεύθυνσηπελάτηΌνομακαιδιεύθυνσημεταπωλητή

(Παρακαλούμεναχρησιμοποιηθείσφραγίδα)

ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТМодел№Сериен№ДатазазакупуванеИмеиадреснаклиентаИмеиадреснатърговеца

(Моля,отпечатайтеиметоиадреснадилъра)

Nederlands Polski Srpski

GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)

GWARANCJA Model Numer seryjnyDatazakupuNazwaklientaiadresNazwadealeraiadres

(Pieczęćpunktusprzedaży)

GARANTNI SERTIFIKAT Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca

(Molimodastavitepečatnaimeiadresutrgovca)

Español Magyar Hrvatski

CERTIFICADO DE GARANTÍANúmerodemodeloNúmerodeserie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)

GARANCIA BIZONYLATTípusszámSorozatszám A vásárlás dátumaAVásárlóneveéscímeAKereskedőneveéscíme

(KérjükideelhelyezniaKereskedőnevénekéscíménekpecsétjét)

JAMSTVENI CERTIFIKAT Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca

(Molimostavitepečatnaimeiadresutrgovca)

Português Čeština

CERTIFICADO DE GARANTIANúmerodomodeloNúmerodosérie Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor

(Porfavor,carímbeonomeemoradadodistribuidor)

ZÁRUČNÍ LISTModelč.Sérieč. Datum nákupuJménoaadresazákazníka Jméno a adresa prodejce

(Prosímeorazítkosejménemaadresouprodejce)

Svenska Türkçe

GARANTICERTIFIKAT Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress

(Stämpla försäljarens namn och adress)

GARANTİ SERTİFİKASI Model No. Seri No.SatınAlmaTarihiMüşteriAdıveAdresiBayiAdıveAdresi

(Lütfenbayiadınıveadresinikaşeolarakbasın)

0000Book_WR16SE.indb 91 2019/03/05 16:40:23

92

0000Book_WR16SE.indb 92 2019/03/05 16:40:24

93

Hikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring34,47877willich,GermanyTel: +49 2154 49930Fax: +49 2154 499350URL:http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.Brabanthaven11,3433PJNieuwegein,TheNetherlandsTel: +31 30 6084040Fax: +31 30 6067266URL:http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,United KingdomTel: +44 1908 660663Fax: +44 1908 606642URL:http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.Parcdel’Eglantier22,ruedesCerisiers,Lisses-C.E.1541,91015EVRYCEDEX,FranceTel: +33 1 69474949Fax: +33 1 60861416URL:http://www.hikoki-powertools.fr

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.KoninginAstridlaan51,B-1780Wemmel,BelgiumTel: +32 2 460 1720Fax: +32 2 460 2542URLhttp://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.AViaPiave35,36077,AltavillaVicentina(VI),ItalyTel: +39 0444 548111Fax: +39 0444 548110URL:http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools lbérica, S.A.C/Puigbarral,26-28,Pol.Ind.CanPetit,08227Terrassa(Barcelona),SpainTel: +34 93 735 6722Fax: +34 93 735 7442URL:http://www.hikoki-powertools.es

Hikoki Power Tools Österreich GmbHIndustrieZentrumNÖ–Süd,Straße7,Obj.58/A62355WienerNeudorf,AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373URL:http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway ASKjellerVest7,N-2007Kjeller,NorwayTel: (+47) 6692 6600Fax: (+47) 6692 6650URL:http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Sweden ABRotebergsvagen2BSE-19278Sollentuna,SwedenTel: (+46) 8 598 999 00Fax: (+46) 8 598 999 40URL:http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools Denmark A/SLillebaeltsvej90,6715EsbjergN,DenmarkTel: (+45) 75 14 32 00Fax: (+45) 75 14 36 66URL:http://www.hikoki-powertools.dk

Hikoki Power Tools Finland OyTupalankatu9,15680Lahti,FinlandTel: (+358) 20 7431 530Fax: (+358) 20 7431 531URL:http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.1106Bogáncsvirágu.5-7,Budapest,HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL:http://www.hikoki-powertools.hu

Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.ul.Gierdziejewskiego102-495Warszawa,PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL:http://www.hikoki-narzedzia.pl

Hikoki Power Tools Czech s.r.o.Modřická205,66448Moravany,CzechRepublicTel: +420 547 422 660Fax: +420 547 213 588URL:http://www.hikoki-powertools.cz

Hikoki Power Tools Romania S.R.L.RingRoad,No.66,MustangTracoWarehouses,WarehouseNo.1,PantelimonCity,077145,IlfovCounty,RomaniaTel: +40 371 135 109Fax: +40 372 899 765URL:http://www.hikoki-powertools.ro

0000Book_WR16SE.indb 93 2019/03/05 16:40:24

94

English NederlandsEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that Impact Wrench,identifiedbytypeandspecificidentificationcode*1),isinconformitywithallrelevantrequirementsofthedirectives*2)andstandards*3).Technicalfileat*4)–Seebelow.The European Standard Manager at the representative office inEuropeisauthorizedtocompilethetechnicalfile.ThedeclarationisapplicabletotheproductaffixedCEmarking.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid datSlagmoeraanzetter, geïdentificeerd door het type en de specifiekeidentificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van derichtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zieonder.DeEuropeseNormenManagerbijdevertegenwoordiginginEuropais gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.DezeverklaringisvantoepassingopproductenvoorzienvandeCE-markeringen.

Deutsch EspañolEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch denTyp und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierteSchlagschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) –Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagenzusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Llave deimpacto,identificadaportipoyporcódigodeidentificaciónespecífico*1),estáenconformidadcontodaslasdisposicionescorrespondientesdelasdirectivas*2)ydelasnormas*3).Documentacióntécnicaen*4)–Veracontinuación.ElDirectordeNormasEuropeasen laoficinaderepresentaciónenEuropaestáautorizadoparaelaborarelexpedientetécnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nousdéclaronssousnotreentièreresponsabilitéquelacléàchoc,identifiéepar le typeet lecoded'identificationspécifique*1)estenconformitéavectouteslesexigencesapplicablesdesdirectives*2)etdesnormes*3).Dossiertechniqueen*4)-Voirci-dessous.LeGestionnairedesnormeseuropéennesdubureaudereprésentationen Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cettedéclarations'appliqueauxproduitsdésignésCE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos,sobnossaúnicaeinteiraresponsabilidade,queChavedeImpacto,identificadaportipoecódigodeidentificaçãoespecífico*1),estáemconformidadecom todosos requerimentos relevantesdas diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulteabaixo.OGestor deNormasEuropeias no escritório de representação naEuropaestáautorizadoacompilaroficheirotécnico.Adeclaraçãoaplica-seaosprodutoscommarcaCE.

Italiano SvenskaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’avvitatore ad impulso, identificatodal tipoedal codice identificativo specifico*1),èconformeatuttiirequisitidelledirettive*2)edeglistandard*3).Documentazionetecnicapresso*4)–Vederesotto.Ilgestoredellenormeeuropeepresso l’ufficiodi rappresentanza inEuropaèautorizzatoacompilareilfascicolotecnico.Ladichiarazioneèapplicabileaiprodotticuisonoapplicati imarchiCE.

EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETViförklararpåegetansvarattdennamutterdragare,identifieradenligttyp och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med allarelevantakravidirektiven*2)ochstandarderna*3).Tekniskfilenligt*4)–Senedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europaärauktoriseradattsammanställadentekniskafilen.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.

*1) WR16SEC349217RC349215MC349220S*2) 2006/42/EC,2014/30/EU,2011/65/EU*3) EN62841-1:2015

EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) RepresentativeofficeinEuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring34,47877Willich,Germany

Headoffice in JapanKoki Holdings Co., Ltd.ShinagawaIntercityTowerA,15-1,Konan2-chome,Minato-ku,Tokyo,Japan

28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

28. 6. 2019

A.NakagawaCorporateOfficer

0000Book_WR16SE.indb 94 2019/03/05 16:40:24

95

Dansk PolskiEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vierklærerosfuldstændigansvarligefor,atSlagnøglen,identificeretved typeogspecifik identifikationskode *1), er i overensstemmelsemedallerelevantekravidirektiverne*2)ogstandarderne*3).Tekniskfili*4)–Senedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europaerbemyndigettilatkompileredentekniskefil.Erklæringengælderproduktet,derermærketmedCE.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, żeKlucz udarowy podanego typu i oznaczony unikalnym kodemidentyfikacyjnym*1) jestzgodnyzwszystkimiwłaściwymiwymogamidyrektyw*2)inorm*3).Dokumentacjatechnicznaw*4)–Patrzponiżej.MenedżerNormEuropejskichprzedstawicielstwafirmywEuropiejestupoważnionydosporządzaniadokumentacjitechnicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonegoznakiemCE.

Norsk MagyarEF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE

Vi erklærer på eget ansvar at skiftenøkkel for slagboremaskin,identifisertettertypeogspesifikkidentifikasjonskode*1),erisamsvarmedallerelevantekravidirektiver*2)ogstandarder*3).Tekniskfilunder*4)-Senedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa erautoriserttilåkompileredentekniskefilen.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.

EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Ütvecsavarozó,melytípusésegyediazonosítókód*1)alapjánazonosított,megfelelazirányelvekvonatkozókövetelményeinek*2)ésszabványainak*3).Műszakifájla*4)-Lásdalább.AzEUképviseletiirodaeurópaiszabványügyimenedzserejogosultaműszakidokumentációösszeállítására.JelennyilatkozatatermékenfeltüntetettCEjelzésrevonatkozik.

Suomi ČeštinaEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että iskevämutterinväännin,jokaidentifioidaantyypinjaerityisentunnistuskoodin*1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3)asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4)–katsoalta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že utahovák,identifikovanýpodle typuaspecifického identifikačníhokódu*1), jevsouladusevšemipříslušnýmipožadavkysměrnic*2)anorem*3).Technickýsoubor*4)-vizníže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer proevropskéstandardyvevropskémobchodnímzastoupení.TotoprohlášeníplatíprovýrobekoznačenýznačkouCE.

Ελληνικά TürkçeEK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ

ΔηλώνουμεμεαποκλειστικήμαςευθύνηότιτοΜπουλονόκλειδο,τοοποίοπροσδιορίζεταιαπότοντύποκαιειδικόαναγνωριστικόκωδικό*1), είναισύμφωνομεόλες τιςσχετικέςαπαιτήσεις τωνΟδηγιών*2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτεπαρακάτω.ΟΔιαχειριστήςΕυρωπαϊκώνΠροτύπωνστογραφείοεκπροσώπησηςστηνΕυρώπηείναιεξουσιοδοτημένοςγιατησύνταξητουτεχνικούφακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένησήμανσηCE.

AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Darbeli Somun Sıkma’nındirektiflerin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerineuygunolduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.Teknikdosya*4)’dedir–Aşağıyabakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,teknikdosyayıderlemekiçinyetkilendirilmiştir.Beyan,üzerindeCEişaretibulunanürünleriçingeçerlidir.

*1) WR16SEC349217RC349215MC349220S*2) 2006/42/EC,2014/30/EU,2011/65/EU*3) EN62841-1:2015

EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) RepresentativeofficeinEuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring34,47877Willich,Germany

Headoffice in JapanKoki Holdings Co., Ltd.ShinagawaIntercityTowerA,15-1,Konan2-chome,Minato-ku,Tokyo,Japan

28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

28. 6. 2019

A.NakagawaCorporateOfficer

0000Book_WR16SE.indb 95 2019/03/05 16:40:24

Română БългарскиDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

DeclarămpepropriarăspunderecăMașinadeînșurubatcuimpact,identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este înconformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și alestandardelor*3).Fișiertehnicla*4)–Vezimaijos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei dinEuropaesteautorizatsăîntocmeascădosarultehnic.DeclaraţiasereferălaprodusulpecareesteaplicatsemnulCE.

ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, чеУдарният гайковерт, идентифициран по тип и специаленидентификационенкод*1),евсъответствиесвсичкисъответниизисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническодосиев*4)-Вижтепо-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителнияофисвЕвропаеупълномощендасъставятехническотодосие.Декларациятаеприложимазапродукта, койтоимапоставенаCEмаркировка.

Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTI

Na lastno odgovornost izjavljamo, da jeUdarni vijačnik, označen zvrstoinposebnoidentifikacijskokodo*1),vskladuzvsemiustreznimizahtevamidirektiv*2)instandardov*3).Tehničnadokumentacijapod*4)–glejtespodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščenzapripravotehničnedokumentacije.DeklaracijajeoznačenanaizdelkuspritrjenooznakoCE.

EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Udarni ključ,identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), uskladusasvimrelevantnimzahtevimadirektiva*2)istandardima*3).Tehničkadatotekapod*4)-Pogledajtedole.DirektorzaevropskestandardeukancelarijipredstavništvauEvropijeodgovoranzasastavljanjetehničkedokumentacije.DeklaracijajeprimenjivanaproizvodnakojijestavljenaCEoznaka.

Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODE

Týmtovyhlasujemenavlastnúzodpovednosť,ževýrobokUťahovákidentifikovanýpodľa typuašpecifického identifikačnéhokódu*1) jevzhodesovšetkýmipríslušnýmipožiadavkamismerníc*2)anoriem*3).Technickýsúborv*4)–Pozritenižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európemáoprávnenienazostavovanietechnickejdokumentácie.TotovyhláseniesavzťahujenavýrobokoznačenýznačkouCE.

EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Udarni ključ,identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), uskladusasvimrelevantnimzahtjevimadirektiva*2) istandarda*3).Tehničkadokumentacijana*4)-Vididolje.Menadžerzaeuropskestandardeueuropskompredstavništvutvrtkeovlaštenjezasastavljanjetehničkedokumentacije.IzjavaseprimjenjujenaproizvodnakojemjestavljenaCEoznaka.

*1) WR16SEC349217RC349215MC349220S*2) 2006/42/EC,2014/30/EU,2011/65/EU*3) EN62841-1:2015

EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013

*4) RepresentativeofficeinEuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring34,47877Willich,Germany

Headoffice in JapanKoki Holdings Co., Ltd.ShinagawaIntercityTowerA,15-1,Konan2-chome,Minato-ku,Tokyo,Japan

28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

28. 6. 2019

A.NakagawaCorporateOfficer

906Code No. C99711074 NPrinted in Japan

0000Book_WR16SE.indb 96 2019/03/05 16:40:25